1 00:00:03,642 --> 00:00:05,561 Tidligere: 2 00:00:07,563 --> 00:00:11,692 Felipe Lobos lever. Han overlevde overfallet. 3 00:00:11,859 --> 00:00:16,447 Han tror at Jimenez sto bak. Ghost er nok virkelig død. 4 00:00:16,613 --> 00:00:18,699 Jeg har løfter å holde. 5 00:00:18,866 --> 00:00:22,244 Hadde jeg hatt mer stoff, skulle dere fått kjøpe det. 6 00:00:22,411 --> 00:00:26,915 - Bli og spis middag. - Rolig. Det blir tid til slikt. 7 00:00:27,082 --> 00:00:30,794 Drep Fantasma og bli min eneste distributør. 8 00:00:31,086 --> 00:00:34,131 Ellers dreper jeg dere begge to. 9 00:00:34,298 --> 00:00:38,135 Lobos ba meg drepe Ghost. Nå går han etter oss. 10 00:00:38,302 --> 00:00:41,513 Jeg vet at du kan drepe Ghost. 11 00:00:43,182 --> 00:00:46,560 Dere har visst problemer, og jeg kan være til hjelp. 12 00:00:47,616 --> 00:00:56,116 DBRETAiL www.DanishBits.org 13 00:02:03,971 --> 00:02:08,058 POWER 14 00:02:28,495 --> 00:02:33,375 Fort! Tøm kassa! Gi meg pengene! 15 00:02:34,585 --> 00:02:37,379 Hva gjør du? Åpne kassa! 16 00:02:37,546 --> 00:02:41,925 Hold kjeft og fort deg! Åpne kassa! 17 00:02:42,092 --> 00:02:45,512 Fort deg! Ser du ikke pistolen? 18 00:02:45,679 --> 00:02:49,016 - Legg det i posen. - Hva faen gjør du, Wookie? 19 00:02:49,183 --> 00:02:51,685 - Vi gjør ikke sånt her. - Jeg trenger penger. 20 00:02:51,852 --> 00:02:56,607 Hold kjeft og pass døra! Gi meg Oxykodon og Adderall. 21 00:03:05,115 --> 00:03:09,662 - Skynd deg. Alt du har! - Vi må stikke. Kom! 22 00:03:16,085 --> 00:03:19,880 - Hva gjør du? Nå stikker vi! - Fortere! Fortere! 23 00:03:20,047 --> 00:03:24,218 Ikke rør deg! Senk våpenet langsomt. Legg ned våpenet! 24 00:03:24,551 --> 00:03:27,304 Hva gjør du? Du skulle holde vakt ved døra. 25 00:03:27,471 --> 00:03:32,935 - Sir, er det flere i butikken? - Nei. Jeg trykket på alarmknappen. 26 00:03:33,102 --> 00:03:35,312 - Har du gjort det? - Ja. 27 00:03:35,479 --> 00:03:39,858 Det skulle du ikke ha gjort. Skyt den jævelen. 28 00:03:42,569 --> 00:03:45,739 Dere må aldri gjøre et brekk uten å ha en plan. 29 00:03:45,906 --> 00:03:48,784 Ville jeg være mor, hadde jeg fått unger. 30 00:03:48,951 --> 00:03:53,789 Jeg kan forklare det, jeg bare... 31 00:03:54,081 --> 00:03:56,375 Jeg fikser dette. Dra herfra. 32 00:03:56,542 --> 00:04:02,965 Din dumme jævel. Du tvang meg til å gjøre dette. 33 00:04:03,132 --> 00:04:06,010 Bil 41805. 34 00:04:06,427 --> 00:04:13,017 Vi har en 10-13. Skudd avfyrt på Alabama Avenue 1462. 35 00:04:13,183 --> 00:04:17,354 Betjent delaktig i skuddløsningen. To ofre er skutt. 36 00:04:17,521 --> 00:04:23,861 LaVerne Ganner skjøt den som skal ha drept apotekekspeditøren. 37 00:04:24,028 --> 00:04:26,238 Begge mennene døde på stedet. 38 00:04:26,405 --> 00:04:28,991 Ganner har vært politi i åtte år. 39 00:04:29,158 --> 00:04:32,369 Hun er medlem av National Black Police Association. 40 00:04:32,536 --> 00:04:37,416 Ganner kom med en kort uttalelse. 41 00:04:37,791 --> 00:04:39,877 Dessverre kunne jeg ikke redde... 42 00:04:40,044 --> 00:04:45,466 - Fin dag på jobben, Jukebox? - Jævla idioter. 43 00:04:45,716 --> 00:04:50,512 Jeg føler med de utsatte svarte mennene i dette landet. 44 00:04:50,679 --> 00:04:54,808 Altfor mange av våre gutter havner i fengsel eller dør. 45 00:04:55,184 --> 00:04:57,728 Det var ingen overvåkningskameraer der... 46 00:04:58,145 --> 00:05:02,066 Takk for teen. 47 00:05:02,232 --> 00:05:06,695 - Hva gjør vi nå? - Som planlagt. 48 00:05:07,905 --> 00:05:13,118 Vi kunne ikke stole på Wookie. Han tenkte bare på seg selv. 49 00:05:14,828 --> 00:05:19,166 - Hvor har du sennepen? - Den står der. 50 00:05:19,333 --> 00:05:24,046 - Gamlingen, da? - Jeg er usikker på ham også. 51 00:05:25,172 --> 00:05:27,675 Har du hørt noe? 52 00:05:27,841 --> 00:05:32,429 Han har våknet til iblant siden du hentet ham på sykehuset. 53 00:05:36,392 --> 00:05:39,561 Jeg har ikke hørt noe fra ham i hele dag. 54 00:06:46,045 --> 00:06:49,131 - Kom her. - Den går jeg ikke på. 55 00:06:49,298 --> 00:06:51,842 Du vil bare ikke at jeg skal slå deg. 56 00:06:52,176 --> 00:06:56,805 Treneren på skolen hadde likt at du fortsatt prøver å slå meg. 57 00:06:57,431 --> 00:07:00,100 Jentene kunne ikke løpe. Jeg ville bli raskere. 58 00:07:00,476 --> 00:07:05,022 Jeg ble lei av å komme først i mål i det langsomme sporet. 59 00:07:05,189 --> 00:07:10,110 - Tror du at det gikk bra med barna? - Må du vinne dette løpet også? 60 00:07:12,404 --> 00:07:15,908 Jeg tror at det gikk bra. Vi løser dette. 61 00:07:16,075 --> 00:07:19,995 Vi får det til å fungere slik at vi kan bli en familie. 62 00:07:20,162 --> 00:07:22,456 Det er det jeg vil. 63 00:07:23,874 --> 00:07:26,835 Der det er vilje, er det vei. 64 00:07:27,002 --> 00:07:30,255 Og vi er de mest viljesterke personene jeg har møtt. 65 00:07:30,422 --> 00:07:34,718 Angående det å få alt man vil... Er alt i orden på klubben? 66 00:07:35,719 --> 00:07:39,890 Du forlot meg alene med barna. Det må ha vært viktig. 67 00:07:40,057 --> 00:07:44,645 - Unnskyld. Det skal ikke skje igjen. - Det er greit. Men gikk alt bra? 68 00:07:44,812 --> 00:07:50,442 Tuller du? Det er meg du snakker om. Jeg har kontroll på alt. 69 00:07:51,902 --> 00:07:56,073 Alt er så bra at du skal få et forsprang på veien tilbake. 70 00:07:56,365 --> 00:07:59,702 - Jeg vinner uansett. - Jeg tar utfordringen. 71 00:08:00,077 --> 00:08:03,747 Ok, du får 60 sekunder. Løp! 72 00:08:03,914 --> 00:08:06,792 Til: Tommy Ring meg, Tommy. 73 00:08:18,971 --> 00:08:22,474 - Hva gjør vi her? - Det gjelder den nye virksomheten. 74 00:08:22,641 --> 00:08:25,644 Hva skal vi drive med nå? 75 00:08:26,687 --> 00:08:31,817 - Hårforlengelser? - Ja, hårforlengelser. 76 00:08:31,984 --> 00:08:35,446 Kontakten min gir oss en bra pris om vi betaler kontant. 77 00:08:35,612 --> 00:08:40,242 Men hvordan vasker vi pengene slik at de blir rene? 78 00:08:40,409 --> 00:08:43,829 Narkopenger er svarte penger, kjære. 79 00:08:43,996 --> 00:08:48,292 Men det handler om kontanter, og de kan ikke spores. 80 00:08:48,459 --> 00:08:54,840 Nettopp. Vi kjøper hår til engrospris med svarte penger- 81 00:08:55,007 --> 00:09:00,346 - og selger det til dobbel pris. De pengene er rene. 82 00:09:00,512 --> 00:09:05,184 - Hvordan vet du at de vil kjøpe det? - De har ikke noe valg. 83 00:09:05,351 --> 00:09:07,686 Våre priser vil være lavest. 84 00:09:07,853 --> 00:09:11,106 Pengene ser ut til å komme fra min første investering. 85 00:09:11,523 --> 00:09:14,902 Tommy og jeg synes å ha gått videre til hårbransjen. 86 00:09:15,069 --> 00:09:16,862 Det stemmer. 87 00:09:17,071 --> 00:09:21,325 Vi må bare produsere kvitteringer i takt med at pengene ruller inn. 88 00:09:21,492 --> 00:09:25,496 - Det er det du skal lære meg. - Ja, og du må takle banken. 89 00:09:25,663 --> 00:09:28,666 Vi klarer oss nå. 90 00:09:29,291 --> 00:09:34,004 Men når pengestrømmen øker, må vi åpne flere salonger. 91 00:09:34,213 --> 00:09:36,298 Der kommer LaKeisha inn i bildet. 92 00:09:36,465 --> 00:09:39,843 Vi skal ikke bare fikse hår, vi skal selge det også. 93 00:09:40,010 --> 00:09:44,848 Engrospris til konkurrentene og utsalgspris til kundene dine. 94 00:09:45,015 --> 00:09:46,892 Vi dobler og tredobler profitten. 95 00:09:47,267 --> 00:09:51,647 Så kan vi utvide og åpne et sted til. 96 00:09:52,022 --> 00:09:56,568 - Et sted til? - Ja, og så en franchisekjede. 97 00:09:56,735 --> 00:09:58,862 Hårforlengelsenes McDonald's. 98 00:09:59,029 --> 00:10:04,785 Jeg håper at du har rett, for da blir vi jævla rike. 99 00:10:04,952 --> 00:10:07,037 Da kan jeg kjøpe noe til deg. 100 00:10:07,705 --> 00:10:12,209 Det er hyggelig å ha deg her. Takk for at du gjør dette med meg. 101 00:10:13,502 --> 00:10:18,799 Det er meg igjen, Tommy. Jeg var hjemme hos deg. Ring meg. 102 00:10:48,746 --> 00:10:52,624 Helsike! 103 00:10:56,086 --> 00:11:00,924 - Var det deilig? - Helsike. 104 00:11:01,091 --> 00:11:06,847 Ja, for faen, jenta mi. Du er virkelig en proff. Herregud. 105 00:11:07,181 --> 00:11:12,519 Du er kjekk. Du er så stor. Du trenger ikke å betale for jenter. 106 00:11:12,686 --> 00:11:18,317 Jeg vil ikke stå over heller. Ikke når hun ser ut som deg. 107 00:11:19,943 --> 00:11:22,488 Pokker... 108 00:11:24,239 --> 00:11:28,869 - Hvor kommer du fra? - Seoul i Korea. 109 00:11:29,036 --> 00:11:31,872 Liker du koreanske jenter? 110 00:11:32,039 --> 00:11:37,795 Det er det de vil at jeg skal si, men jeg er fra Fort Lee. 111 00:11:37,961 --> 00:11:43,509 - Vil du ha? - Nei, det er bra, frøken Fort Lee. 112 00:11:43,676 --> 00:11:48,222 - Tok du ikke en stripe i sted? - Slapp av, jeg er en stor jente. 113 00:11:48,389 --> 00:11:50,557 Det er jævla svake saker. 114 00:11:50,724 --> 00:11:54,603 Er det? Hvem fikk du det av? 115 00:11:56,939 --> 00:12:01,151 Dylan. Han gir det til alle jentene når de har kunder. 116 00:12:08,867 --> 00:12:12,621 Hei, T. Ring meg med en gang, kompis. 117 00:12:16,375 --> 00:12:18,502 Jeg tok med en stokk til deg. 118 00:12:21,922 --> 00:12:24,717 Synes du at jeg ser handikappet ut? 119 00:12:24,883 --> 00:12:28,554 Ynkelig, vil jeg si. Som om du ikke har spist eller noe. 120 00:12:28,721 --> 00:12:32,182 Jeg går på Black Panther-dietten. Jeg spiser ingen hvit dritt. 121 00:12:32,683 --> 00:12:37,479 Verken poteter, ris eller pasta. Selv ikke brød. 122 00:12:37,646 --> 00:12:43,444 Men iblant må man ta det man får. Spesielt i din tilstand. 123 00:12:46,238 --> 00:12:50,576 Jeg er snart på beina igjen. Gi meg pillene. 124 00:12:52,119 --> 00:12:56,790 - Fortell meg hva du gjør her. - Det gikk vi gjennom på sykehuset. 125 00:12:56,957 --> 00:13:00,294 Jeg snakker ikke om løgnen vi dro for legene. 126 00:13:00,461 --> 00:13:01,920 Si sannheten. 127 00:13:02,713 --> 00:13:06,050 Hvorfor måtte jeg hente deg i N.Y. og kjøre deg til D.C.? 128 00:13:06,675 --> 00:13:11,430 Jeg slåss med noen og holdt på å forblø i veikanten. 129 00:13:11,597 --> 00:13:16,185 - Hva handlet det om? - En kamp om områder. 130 00:13:16,352 --> 00:13:17,895 De vant nok. 131 00:13:33,744 --> 00:13:39,958 Du får ingenting før du er ærlig og sier hva som foregår. 132 00:13:40,125 --> 00:13:44,421 Ikke tull nå, Jukebox. Dette er ikke morsomt. 133 00:13:44,588 --> 00:13:49,802 - Halvparten av kroppen er ødelagt. - Jaså? Venn deg til smertene. 134 00:13:50,886 --> 00:13:55,307 Gi meg dem, for faen. Pillene mine! 135 00:14:00,562 --> 00:14:04,942 - Takk for at dere ville treffes. - Det er en fornøyelse, Karen. 136 00:14:05,109 --> 00:14:09,571 Jeg må snakke med teamet om finansene, men dere virker bra. 137 00:14:09,738 --> 00:14:12,116 Like så. 138 00:14:12,282 --> 00:14:16,453 - Unnskyld, men kan vi få regningen? - Den er allerede betalt. 139 00:14:16,745 --> 00:14:19,415 Av hvem? 140 00:14:19,581 --> 00:14:23,877 Hei. Jeg ville takke dere for deres smakløse forretningsetikk, - 141 00:14:24,044 --> 00:14:27,840 - så jeg ringte deres assistent som sa hvor dere var. 142 00:14:28,549 --> 00:14:31,385 - Vi må sparke henne. - Nei, jeg knuller henne. 143 00:14:31,552 --> 00:14:33,554 - Takk, Mr...? - St. Patrick. 144 00:14:33,721 --> 00:14:38,058 James St. Patrick. Og du er... Karen Bassett. 145 00:14:38,225 --> 00:14:40,477 Det var så lite. Flott å treffe deg. 146 00:14:40,644 --> 00:14:45,107 - Ringte du assistenten min også? - Nei, jeg kjente deg igjen. 147 00:14:45,691 --> 00:14:49,695 Din families hotellkjede åpnet nettopp opp på Saint Barts, - 148 00:14:49,862 --> 00:14:52,531 -men du driver noe på egen hånd? 149 00:14:52,698 --> 00:14:57,661 Vi er opptatt, men kom innom og snakk med oss i morgen. 150 00:14:58,871 --> 00:15:02,207 Jeg vet ikke hvorfor du er interessert i dem, - 151 00:15:02,499 --> 00:15:06,045 - men jeg har et lite råd: Vær nøye med dine venner. 152 00:15:06,211 --> 00:15:10,257 Ok... Middagen er over. Vi går. 153 00:15:11,925 --> 00:15:14,637 Ja, det er over. 154 00:15:17,056 --> 00:15:21,852 - Ha en fin kveld. - Det var hyggelig å møtes. Takk. 155 00:15:22,019 --> 00:15:23,604 Mine herrer. 156 00:15:23,771 --> 00:15:28,692 Den har ikke fire soverom, men tre og et lite kammer. 157 00:15:28,859 --> 00:15:32,529 Den minste er så liten at det kanskje holder. 158 00:15:32,696 --> 00:15:35,366 - Hva gjør ektemannen din...? - Kjæresten. 159 00:15:35,532 --> 00:15:39,203 - Hva jobber kjæresten din med? - Han er nattklubbeier. 160 00:15:39,370 --> 00:15:43,832 - Fint. Da har han sikkert råd. - Jeg skal betale halvparten. 161 00:15:45,042 --> 00:15:48,587 Eller kanskje litt mindre enn halvparten. 162 00:15:49,004 --> 00:15:53,384 Fyll ut søknaden, så kan vi få i gang prosessen. 163 00:15:54,718 --> 00:15:57,846 Velkommen til ditt nye liv. 164 00:16:05,437 --> 00:16:09,525 - Hva er det som lukter? - Brent hår. Du blir vant til det. 165 00:16:09,692 --> 00:16:11,777 - Hei, jenta mi. - Står til, Tash? 166 00:16:11,944 --> 00:16:15,823 Jeg vil presentere Tommys kjæreste Holly. 167 00:16:15,990 --> 00:16:20,160 Hun skal hjelpe meg med regnskapet, så jeg ville presentere dere. 168 00:16:20,327 --> 00:16:22,663 Står til? 169 00:16:24,206 --> 00:16:28,711 - Hvor finner jeg toalettet? - Den siste døra til høyre. 170 00:16:29,920 --> 00:16:33,674 Ms. Davis, sett deg ved vasken, så kommer jeg straks. 171 00:16:36,677 --> 00:16:39,638 - Stjal ikke den hurpa ørepynten din? - Keisha... 172 00:16:39,805 --> 00:16:43,559 - Kutt ut. Du tok henne med hit. - Det er greit. 173 00:16:43,726 --> 00:16:51,025 Hvis hurpa prøver å ta noe her, så får hun bank. 174 00:16:57,740 --> 00:16:59,992 - Vet hun hva jeg gjør her? - Nei. 175 00:17:00,159 --> 00:17:04,538 Og sånn skal det forbli for du vil holde kjeft. 176 00:17:04,705 --> 00:17:10,544 Da kan Keisha fornekte alt, og det kommer til å være sant. 177 00:17:10,711 --> 00:17:13,839 Rimelig grunn til benektelse. Jeg skjønner. 178 00:17:16,967 --> 00:17:21,847 Sørg for å ha øyne og ører ved alle innganger. 179 00:17:23,057 --> 00:17:27,519 - Kan vi snakke sammen, Dean? - Absolutt, Mr. St. Patrick. 180 00:17:29,229 --> 00:17:34,026 Kan jeg få livvakter samtidig som dere beskytter klubbene? 181 00:17:34,193 --> 00:17:38,405 Naturligvis. Trenger du beskyttelse? Har du blitt truet? 182 00:17:38,572 --> 00:17:43,619 Jeg krangler med noen konkurrenter. Det kan bli rotete. 183 00:17:43,786 --> 00:17:47,206 Mine menn kan ta hånd om deg. De er profesjonelle. 184 00:17:47,373 --> 00:17:51,460 - Mot et visst honorar, selvfølgelig. - Naturligvis. 185 00:17:52,920 --> 00:17:55,714 Unnskyld meg. 186 00:18:00,427 --> 00:18:02,721 Hvilken hyggelig overraskelse. 187 00:18:02,888 --> 00:18:06,642 - Vil du ha noe å drikke? - Nei takk. 188 00:18:08,686 --> 00:18:12,022 Jeg er ikke vant til at folk forstyrrer midt i middagen. 189 00:18:12,189 --> 00:18:15,442 Men din opptreden imponerte meg. 190 00:18:15,609 --> 00:18:20,614 Man får ikke slå barna nå. Det er time-out som gjelder. 191 00:18:20,781 --> 00:18:25,285 Da burde Stern ha slått deg siden du overtok tre klubber. 192 00:18:25,452 --> 00:18:27,204 Du er forberedt. 193 00:18:27,371 --> 00:18:30,666 Madeline Stern fikk visst noen klubber i skilsmissen. 194 00:18:30,833 --> 00:18:33,544 Men hun er ikke typen som liker å jobbe. 195 00:18:33,711 --> 00:18:39,174 - Hadde dere et symbiotisk forhold? - Vi hadde en felles fiende. 196 00:18:39,341 --> 00:18:45,097 - Hvorfor traff du smågutta? - Vi har felles venner. 197 00:18:45,264 --> 00:18:48,183 Og de er heite for øyeblikket. 198 00:18:48,350 --> 00:18:52,479 Jeg vil gjøre om en leiegård til et økohotell. 199 00:18:52,646 --> 00:18:55,482 Jeg vil gjerne ha en bar eller klubb på hotellet. 200 00:18:55,649 --> 00:18:57,818 Jeg ville bruke Andy og Alby. 201 00:18:57,985 --> 00:19:01,613 - Til jeg dukket opp. - Nå er jeg ikke så sikker lenger. 202 00:19:02,239 --> 00:19:07,953 Jeg skal vurdere deg og nattklubbene under de nærmeste ukene. 203 00:19:09,455 --> 00:19:12,750 Jeg må bli kjent med deg både privat og profesjonelt. 204 00:19:12,916 --> 00:19:17,629 Du fikser klubber og avtaler, men hvem er James St. Patrick? 205 00:19:17,796 --> 00:19:20,507 - Det er spørsmålet. - Akkurat. 206 00:19:20,841 --> 00:19:26,055 Jeg er den jeg framstiller meg som. Jeg er ekte vare. 207 00:19:28,515 --> 00:19:32,686 Brant du deg på komfyren, eller hva? 208 00:19:40,486 --> 00:19:45,157 Slapp av, jeg biter ikke. Jeg er sykepleier på D.C. General. 209 00:19:45,324 --> 00:19:48,952 Det var der jeg traff kusina di. 210 00:19:52,081 --> 00:19:57,461 Du må vaske sårene og trene hendene så huden ikke trekker seg sammen. 211 00:19:58,837 --> 00:20:02,466 Du må ikke miste bevegeligheten. Vil du prøve? 212 00:20:18,649 --> 00:20:23,112 - Jeg trenger pillene mine. - Du får ingen, sier Jukebox. 213 00:20:23,404 --> 00:20:25,489 Det er hun som bestemmer. 214 00:20:25,656 --> 00:20:29,410 Hun har herset med folk siden vi var barn. 215 00:20:29,702 --> 00:20:35,082 Dere må ha vært nære venner. Hun har aldri latt noen bo her. 216 00:20:36,500 --> 00:20:41,505 Hun står i gjeld til meg. Jeg hjalp henne da faren hennes... 217 00:20:43,257 --> 00:20:47,761 sparket henne ut fordi hun er den hun er. 218 00:20:47,928 --> 00:20:53,017 - Er du hennes...? - Kjæreste? Ja. 219 00:20:54,810 --> 00:21:00,024 Men jeg liker menn også. Selvsagt. 220 00:21:00,774 --> 00:21:04,737 - Hva drikker du? - Texas Tea. 221 00:21:04,987 --> 00:21:09,825 Vil du smake? Så kanskje du føler deg bedre? 222 00:21:14,955 --> 00:21:18,667 - Det smaker ikke som te. - Det kommer seg etter noen slurker. 223 00:21:21,545 --> 00:21:27,134 Ba du Jukebox om å flytte til D.C. og godta den hun er? 224 00:21:27,301 --> 00:21:29,887 Det er derfor hun ser opp til deg. 225 00:21:30,179 --> 00:21:35,267 Hun ser ikke opp til meg. Da ville hun ikke vært purk. 226 00:21:36,644 --> 00:21:40,439 Det må ha vært ondt blod mellom deg og angriperen. 227 00:21:41,231 --> 00:21:44,652 Du har ikke vært løslatt så lenge. 228 00:21:44,818 --> 00:21:49,490 - Det ligger en viss historie bak det. - Skal du ta revansj? 229 00:21:49,657 --> 00:21:54,912 Ja, for faen. Men jeg er i for dårlig tilstand... 230 00:21:55,079 --> 00:21:58,207 til å jage etter Ghost. 231 00:21:58,457 --> 00:22:00,959 Gjenferd, mener jeg. 232 00:22:04,213 --> 00:22:10,219 Du har en ekte venn i Keisha. Jeg så hvordan hun kikket på meg. 233 00:22:10,469 --> 00:22:13,097 Du må ha fortalt om øredobbene. 234 00:22:13,263 --> 00:22:17,142 Hvorfor ikke? Du tok dem, eller hva? 235 00:22:19,687 --> 00:22:23,315 Ja, det gjorde jeg. 236 00:22:28,696 --> 00:22:33,617 Pokker. Sørg for at du har beltet på. Vi har purken bak oss. 237 00:22:33,784 --> 00:22:38,455 - Ikke se bakover, ta det rolig. - Jeg har mye penger på meg. 238 00:22:38,914 --> 00:22:42,042 Jeg trodde at vi skulle sette dem inn i banken. 239 00:22:42,209 --> 00:22:46,880 Lukk bagen og oppfør deg normalt, ok? 240 00:22:58,058 --> 00:23:01,145 God kveld. Førerkort og vognkort, takk. 241 00:23:12,865 --> 00:23:15,909 Du skiftet fil på feilaktig måte. 242 00:23:16,160 --> 00:23:18,746 Unnskyld. Det er min feil. 243 00:23:18,912 --> 00:23:25,627 Tasha er barnevakten min. Jeg ba henne om å skynde seg. 244 00:23:26,295 --> 00:23:29,089 Unnskyld. Jeg prøvde å gjøre som sjefen ville. 245 00:23:29,256 --> 00:23:34,762 Jeg innså ikke at jeg ikke brukte blinklys. 246 00:23:35,262 --> 00:23:37,723 Bruk blinklys neste gang. 247 00:23:37,890 --> 00:23:44,355 - Takk. Du er en hedersmann. - Greit. 248 00:23:48,859 --> 00:23:52,863 Vi vet at dopet dere fikk har blitt blandet ut. 249 00:23:53,030 --> 00:23:56,575 Angår det dere etter at varene er levert? 250 00:23:56,742 --> 00:24:00,913 Egentlig ikke. Men selger dere noe dritt, kan noen dø, - 251 00:24:01,080 --> 00:24:04,625 - og da sporer purken opp dritten. Det taper alle på. 252 00:24:04,792 --> 00:24:09,880 Jeg hører ikke et jævla ord. Kan noen stilne faenskapet? 253 00:24:10,089 --> 00:24:13,425 Jeg vet ikke hva du snakker om. 254 00:24:13,592 --> 00:24:16,387 Jeg tror deg. Du har holdt på lenger enn meg, - 255 00:24:16,553 --> 00:24:20,057 - så jeg skal ikke belære deg, men den som gjør dette, - 256 00:24:20,224 --> 00:24:24,687 - lurer deg for penger ved å selge et utvannet produkt. 257 00:24:31,610 --> 00:24:33,737 Hvis det er sant som du sier, - 258 00:24:34,405 --> 00:24:38,826 - så skjedde det på grunn av at du ga meg et løfte- 259 00:24:38,993 --> 00:24:41,954 -som du ikke kunne holde. 260 00:24:43,789 --> 00:24:47,418 Vi fikser det med dopet nå. 261 00:24:47,584 --> 00:24:51,714 Men du må ordne opp så vi kan samarbeide- 262 00:24:51,880 --> 00:24:55,426 -og tjene penger i mange år til. 263 00:25:00,431 --> 00:25:03,892 Slapp av. Jeg skal undersøke saken. 264 00:25:19,616 --> 00:25:21,994 Tror du at vi går nå, er du gal. 265 00:25:28,792 --> 00:25:33,797 Utrolig at vi tok På tur med Miss Daisy-trikset. 266 00:25:33,964 --> 00:25:36,759 Og det funket faktisk. 267 00:25:36,925 --> 00:25:40,137 Jeg ble livredd da du hørtes ut som Miss Cleo. 268 00:25:42,473 --> 00:25:46,310 Jeg har alltid vært flink på stemmer og å imitere folk. 269 00:25:46,727 --> 00:25:49,355 Det visste jeg ikke. 270 00:25:49,521 --> 00:25:53,317 Det er mye vi ikke vet om hverandre, Holly. 271 00:25:56,236 --> 00:25:59,281 Kan du imitere Tommy? 272 00:26:01,033 --> 00:26:07,039 Antageligvis. Det gjelder bare å grimasere og banne hele tiden. 273 00:26:07,206 --> 00:26:10,793 "Tash! Jeg skal avlyse jula for disse jævlene!" 274 00:26:11,001 --> 00:26:13,128 "Har du flere friterte maisbrød?" 275 00:26:13,629 --> 00:26:17,591 Prøver du å herme etter meg? Jeg høres ikke sånn ut. 276 00:26:17,758 --> 00:26:19,551 "Jeg høres ikke sånn ut." 277 00:26:19,718 --> 00:26:23,347 Så fint at dere trives sammen mens jeg sliter ræva av meg. 278 00:26:23,514 --> 00:26:27,810 - Vi holder på å forberede alt. - Vi ble stoppet av purken. 279 00:26:30,688 --> 00:26:33,482 - Hva? - Vi fikset det. 280 00:26:34,733 --> 00:26:37,528 - Hva? - Det er som vi pleide å si: 281 00:26:37,903 --> 00:26:43,117 "De ser ikke en dritt, vi sier ikke en dritt, så det er ikke en dritt." 282 00:26:43,283 --> 00:26:45,619 Jeg må hjem til ungene. 283 00:26:45,786 --> 00:26:50,290 Hvordan går det med dem nå som Ghost har flyttet? 284 00:26:50,457 --> 00:26:53,127 Hun vil ikke snakke om ham, og ikke jeg heller. 285 00:26:53,711 --> 00:26:59,967 Det har vært tøft for oss, men vi tar en dag av gangen. 286 00:27:00,134 --> 00:27:05,931 Kan man gjøre sånt mot familien? Har han skaffet en ny leilighet? 287 00:27:06,098 --> 00:27:10,561 - Nei, han har flyttet inn hos hurpa. - For en dust. 288 00:27:12,187 --> 00:27:15,899 Ok, jeg drar. Vi ses i morgen. 289 00:27:16,066 --> 00:27:19,236 Ikke glem møtet i banken klokka ni i morgen, Holly. 290 00:27:19,403 --> 00:27:22,614 - Jeg kommer. - Fint. Takk. 291 00:27:24,575 --> 00:27:29,538 Hørte du det? Ghost kommer til å være hos Angela. 292 00:27:29,705 --> 00:27:32,416 Du skulle kunne drepe ham der. 293 00:27:36,670 --> 00:27:38,839 Ja, det hadde gått an. 294 00:28:04,615 --> 00:28:08,494 Hvordan var han? Treig, antar jeg. 295 00:28:09,119 --> 00:28:12,081 Vi knullet ikke. 296 00:28:12,247 --> 00:28:15,876 - Hvorfor ikke? - Han var ikke i form til det. 297 00:28:16,043 --> 00:28:22,174 - Så jeg ga ham litt lean. - Jeg prøver å gjøre ham dopfri. 298 00:28:22,341 --> 00:28:25,719 Det gjorde ham godt. Han ville hevne seg på et gjenferd. 299 00:28:30,099 --> 00:28:34,979 Ikke et gjenferd. Ghost. 300 00:28:35,145 --> 00:28:38,482 Lot han den forbanna bokormen banke ham opp? 301 00:28:44,071 --> 00:28:47,950 - Hva sa han ellers? - Ingenting. 302 00:28:48,534 --> 00:28:50,619 Jeg klarte meg bra, hva? 303 00:29:02,548 --> 00:29:05,259 Du hadde flaks. 304 00:29:12,182 --> 00:29:15,519 Gå aldri imot min vilje igjen. 305 00:29:31,285 --> 00:29:35,122 Kanan kan ikke bli opphisset, men du er virkelig det. 306 00:29:44,506 --> 00:29:48,427 Juke... Vær så snill. 307 00:30:02,274 --> 00:30:04,693 Det var en flott leilighet, Jamie. 308 00:30:04,860 --> 00:30:09,114 Massevis av plass til barna, og godt om plass til bare oss. 309 00:30:09,281 --> 00:30:13,452 Det høres bra ut. Kanskje jeg har råd til den også. 310 00:30:13,619 --> 00:30:15,913 Jeg traff Karen Bassett i går. 311 00:30:16,080 --> 00:30:18,791 - Hvem er det? - En hotelleier. 312 00:30:18,957 --> 00:30:21,543 Hun vil ha en av mine klubber på et hotell. 313 00:30:21,710 --> 00:30:25,547 Dette er større enn Simon Stern. Hvem er Simon Stern? 314 00:30:25,714 --> 00:30:30,094 Dette er et internasjonalt forretningstilbud. 315 00:30:37,559 --> 00:30:42,481 - Jeg glemte noe hjemme, Jamie. - Ok, da kjører vi dit. 316 00:30:42,648 --> 00:30:46,276 Nei, jeg må ta noen telefoner. Vi ses etter jobben. 317 00:30:46,694 --> 00:30:49,863 Sikkert? Ta det forsiktig. Ha det. 318 00:30:59,123 --> 00:31:01,834 Hvorfor forfølger du meg fortsatt? 319 00:31:02,001 --> 00:31:05,879 - Jeg forfulgte Ghost. - Ikke denne dritten nå igjen. 320 00:31:06,213 --> 00:31:08,841 "Denne dritten"? 321 00:31:09,717 --> 00:31:13,095 Hva leter du etter? En pistol? Skal du skyte meg? 322 00:31:13,304 --> 00:31:17,683 Slipp før jeg roper og forteller Mike at du forfølger meg ennå. 323 00:31:17,850 --> 00:31:20,853 Fortell hele avdelingen at du knuller fyren- 324 00:31:21,020 --> 00:31:24,273 - som stjal tegningen av Isabel Ruiz, Angela. 325 00:31:24,440 --> 00:31:26,775 Du gjør dette altfor enkelt. 326 00:31:26,942 --> 00:31:31,655 Du lar St. Patrick flytte inn som om du skulle slippe unna med alt. 327 00:31:31,905 --> 00:31:37,578 - Han er redelig. - Det har han sikkert sagt, men... 328 00:31:37,745 --> 00:31:42,374 Nei. Han holder fortsatt på med det samme opplegget. 329 00:31:42,541 --> 00:31:46,295 Her er et bilde av ham utenfor Tommy Egans leilighet. 330 00:31:48,088 --> 00:31:53,302 Hvorfor skulle en redelig mann omgås med en kjent narkolanger? 331 00:31:55,137 --> 00:31:58,599 Han har nok ikke sagt at han har kontakt med Egan. 332 00:31:58,766 --> 00:32:03,270 Å, Angela... Trøbbel i paradiset? 333 00:32:04,313 --> 00:32:08,275 Så du forfølger ham også? 334 00:32:08,442 --> 00:32:11,403 Det ville vært en tjenestefeil. 335 00:32:11,570 --> 00:32:15,324 Men du er ikke i tjeneste nå, eller hva? Gi deg! 336 00:32:15,699 --> 00:32:19,244 Du har rett. Jeg kan ikke snakke med Mike. 337 00:32:19,495 --> 00:32:23,374 Men hvis du blir tatt, trenger jeg ikke å gjøre det. 338 00:32:23,540 --> 00:32:26,960 Da må du først advare St. Patrick om meg, - 339 00:32:27,127 --> 00:32:31,340 - og det tror jeg ikke at du vil gjøre. 340 00:32:31,507 --> 00:32:35,469 Du er redd for hva han vil gjøre da. 341 00:32:43,060 --> 00:32:45,813 - Den ser nesten ekte ut. - Den er ekte. 342 00:32:45,980 --> 00:32:49,108 Mamma ryddet rommet mitt, så jeg trengte et gjemmested. 343 00:32:49,274 --> 00:32:53,445 - Så du tok den med til skolen? - Hysj. Vi må gjemme den et sted. 344 00:32:53,612 --> 00:32:56,365 Gutter. Dere må gå inn igjen. 345 00:32:56,532 --> 00:33:01,328 - Hva gjør dere her? Røyker dere? - Hva? Nei. 346 00:33:42,036 --> 00:33:45,331 Føderal statsadvokat Angela Valdes. 347 00:33:48,167 --> 00:33:50,961 Hva? 348 00:33:56,258 --> 00:34:00,304 - Er alt bra med barna, T? - Det er bra med Raina. 349 00:34:00,471 --> 00:34:03,599 Men de sier at Tariq tok med en pistol på skolen. 350 00:34:03,766 --> 00:34:05,267 Pokker heller. 351 00:34:05,434 --> 00:34:10,105 Gymlæreren tok Tariq og Calvin med den i skolegården. 352 00:34:10,272 --> 00:34:13,609 Tariq har allerede innrømmet at den var hans. 353 00:34:23,577 --> 00:34:28,207 Tariq har ingen pistol. Men det har du. 354 00:34:30,751 --> 00:34:33,629 Seriøst? Jeg er ikke så skjødesløs... 355 00:34:33,796 --> 00:34:39,969 Hvordan fikk han ellers tak i den? Ikke via meg. Du kastet meg ut. 356 00:34:42,680 --> 00:34:44,807 Mr. og Mrs. St. Patrick. 357 00:34:44,974 --> 00:34:47,935 Min kone og jeg ber om unnskyldning. 358 00:34:48,102 --> 00:34:51,689 Jeg vet ikke hva som har skjedd. Vi har ikke våpen i huset. 359 00:34:51,855 --> 00:34:56,610 Ifølge politiet er våpenet registrert på en ved Justisdepartementet: 360 00:34:56,777 --> 00:35:00,781 En føderal statsadvokat ved navn Angela Valdes. 361 00:35:03,367 --> 00:35:08,580 Politiet vil vite om han har stjålet våpenet. 362 00:35:08,747 --> 00:35:10,874 Nei, vi vet hvem hun er. 363 00:35:11,208 --> 00:35:16,505 Tariq har vært i slagsmål, og dette fører til utvisning, - 364 00:35:16,672 --> 00:35:18,882 -så vi har ikke mye å snakke om. 365 00:35:19,049 --> 00:35:25,347 Man kan alltid snakke sammen. Spesielt på denne skolen. 366 00:35:25,556 --> 00:35:30,102 Deanna Steinbergs foreldre gjorde det da hun endret sine karakterer. 367 00:35:30,269 --> 00:35:33,689 Shawn Gardner stjal penger fra automaten. 368 00:35:33,856 --> 00:35:36,984 Det var ikke voldsfylte episoder. 369 00:35:37,151 --> 00:35:39,945 Jeg skjønner. Den svarte gutten blir utvist, - 370 00:35:40,112 --> 00:35:42,489 - men ikke Michelle Batten og Jenny West... 371 00:35:42,656 --> 00:35:47,161 som mishandlet en jente på lacrosselaget med køllene sine. 372 00:35:49,538 --> 00:35:54,752 Mrs. St. Patrick, det er mulig å la Tariq fortsette her, - 373 00:35:54,918 --> 00:35:57,921 -men vi stiller strenge krav. 374 00:35:58,088 --> 00:36:01,759 Noe annet hadde jeg ikke forventet meg. 375 00:36:01,925 --> 00:36:05,054 Vent på meg der nede, Riq. 376 00:36:10,225 --> 00:36:14,980 - Du var strålende. - Jaså? Du var ikke til hjelp. 377 00:36:15,147 --> 00:36:18,525 Hvordan kom han over Angelas våpen? 378 00:36:18,692 --> 00:36:24,073 - Jeg var ikke der hele kvelden. - Hva mener du med det? 379 00:36:24,239 --> 00:36:29,244 Forlot du ungene mine alene med den kvinnen? 380 00:36:29,411 --> 00:36:32,247 - Det var ikke avtalen. - Jeg måtte treffe Tommy. 381 00:36:32,456 --> 00:36:35,709 Da burde du ha kjørt dem hjem først. 382 00:36:35,876 --> 00:36:39,129 Men det er bra. Nå slipper vi å drøfte dette igjen. 383 00:36:39,296 --> 00:36:42,966 Ungene mine skal aldri sove over hos den hurpa igjen. 384 00:36:43,133 --> 00:36:45,219 - Vær fornuftig... - Det er det jeg er. 385 00:36:45,386 --> 00:36:50,349 Jeg skal kjøre hjem Tariq. Vi kan snakke sammen der i kveld. 386 00:36:57,856 --> 00:37:00,693 Medina! 387 00:37:00,859 --> 00:37:04,905 - Hva gjør du her, Knox? - Hyggelig å se deg også, Medina. 388 00:37:05,072 --> 00:37:07,282 - Er alt bra? - Ja. Hva vil du? 389 00:37:07,449 --> 00:37:11,787 - Kan vi ta en spasertur? - Ja visst. 390 00:37:11,954 --> 00:37:15,332 - Hva gjelder det? - Vil du hjelpe meg med Lobos-saken? 391 00:37:15,499 --> 00:37:18,919 Henger du ikke med? Lobos er død. 392 00:37:19,086 --> 00:37:23,632 Men jeg prøver å felle James St. Patrick som distributør. 393 00:37:23,882 --> 00:37:28,137 Aktoratet er ikke interessert. De tror at Thomas Egan er skyldig. 394 00:37:28,387 --> 00:37:31,056 Og Egan slapp fri etter en prosedyrefeil. 395 00:37:31,223 --> 00:37:34,977 Nei, Egan er ikke hovedmannen. Det er St. Patrick. 396 00:37:35,144 --> 00:37:41,317 Men den eneste som kan bekrefte at det er St. Patrick, er Vibora Ruiz. 397 00:37:41,483 --> 00:37:47,364 Kan du hjelpe meg å finne ham ved hjelp av dine DEA-kontakter? 398 00:37:47,531 --> 00:37:50,868 Hvorfor bruker du ikke dine kontakter i Sør-distriktet? 399 00:37:51,035 --> 00:37:56,623 Jeg vil holde Angela Valdes utenfor. Hun er blitt kompromittert. 400 00:37:56,790 --> 00:37:59,585 Den giftige hurpa kan dra til helvete. 401 00:38:01,503 --> 00:38:05,841 Ok, jeg tar noen telefoner og kontakter deg senere. 402 00:38:06,008 --> 00:38:09,637 Takk. Ha en fin dag. 403 00:38:09,803 --> 00:38:12,348 - Hvorfor tok du med pistolen? - Som beskyttelse. 404 00:38:12,514 --> 00:38:14,725 Shawn ble skutt. Jeg kan også bli det. 405 00:38:14,892 --> 00:38:18,771 På privatskolen? På Upper East Side? 406 00:38:19,271 --> 00:38:22,483 Hvite ungdommer skyter på skoler hele tiden. Les nyhetene. 407 00:38:22,650 --> 00:38:28,906 Var du frekk mot moren din? Rett deg opp. Kom igjen! 408 00:38:31,575 --> 00:38:35,329 - Jeg tuller ikke med deg. - Ikke jeg heller. 409 00:38:35,496 --> 00:38:39,792 - Du kan ikke beskytte oss lenger. - Ikke legg dette over på oss. 410 00:38:43,879 --> 00:38:47,049 Se på meg, Tariq. 411 00:38:49,426 --> 00:38:52,805 En mann må godta konsekvensene av sine handlinger. 412 00:38:53,389 --> 00:38:58,227 Du skal gå i terapi i et år, og din mor og jeg vil straffe deg. 413 00:38:59,478 --> 00:39:02,398 Ingen TV, ingen TV-spill, ingen iPad, ingen iPhone. 414 00:39:02,564 --> 00:39:05,359 Ingen klaging. Gi meg mobilen din. 415 00:39:05,526 --> 00:39:09,738 - Nei. - "Nei"? Har du gått fra vettet? 416 00:39:09,905 --> 00:39:12,950 Gi din far mobilen. Hørte du ham ikke? 417 00:39:13,117 --> 00:39:17,079 Gi din far mobilen! 418 00:39:26,797 --> 00:39:31,010 Du vet hvorfor han gjør det. Uten dette, ville du ha vært her? 419 00:39:31,176 --> 00:39:33,262 Det er ingen unnskyldning, Tasha. 420 00:39:33,429 --> 00:39:36,974 Vi må få dem til å forstå følgene av sine valg. 421 00:39:37,141 --> 00:39:39,643 Og av dine avgjørelser også. 422 00:39:45,399 --> 00:39:47,609 God kveld, Ghost. 423 00:39:54,199 --> 00:39:57,119 God kveld. 424 00:41:18,784 --> 00:41:21,495 Hvorfor hadde du et våpen ved barna mine? 425 00:41:21,870 --> 00:41:24,123 Jeg er virkelig lei for det, Jamie. 426 00:41:28,168 --> 00:41:34,049 Jeg kunne ikke låse inn våpenet da barna kom tidligere enn avtalt. 427 00:41:34,299 --> 00:41:37,803 - Så dette er min feil? - Jeg klandrer ingen. 428 00:41:37,970 --> 00:41:43,475 Jeg satte bagen på den øverste hylla i skapet og lukket døra. 429 00:41:43,642 --> 00:41:46,061 Hvorfor rotet Tariq i tingene mine? 430 00:41:46,228 --> 00:41:49,189 Det er sånt gutter gjør. De finner på dumheter. 431 00:41:50,357 --> 00:41:56,613 - Men jeg har ingen barn. - Har du ikke det? 432 00:41:58,741 --> 00:42:02,286 Å snoke gjennom tingene mine er noe som går i arv? 433 00:42:11,503 --> 00:42:16,592 Dette har vært tøft for alle sammen, så vi lar det ligge. 434 00:42:24,308 --> 00:42:27,645 Hvorfor har du i det hele tatt et våpen? 435 00:42:28,395 --> 00:42:31,899 Jeg er føderal statsadvokat og jobber med farlige saker. 436 00:42:36,403 --> 00:42:41,283 - Har du møtt Tommy i det siste? - Nei. 437 00:42:45,329 --> 00:42:48,457 Jeg dro hjem til ham. 438 00:42:51,210 --> 00:42:54,922 Han var ikke hjemme. 439 00:42:55,089 --> 00:42:57,549 Jeg har ringt ham, Angela. 440 00:42:58,050 --> 00:43:02,012 Med samme resultat. Han vil ikke treffe meg. 441 00:43:02,346 --> 00:43:06,642 Er det dette det handler om? Saken du jobber med? 442 00:43:07,601 --> 00:43:11,772 Jeg spør om et våpen, og du spør om Tommy. 443 00:43:12,940 --> 00:43:19,405 - Vi skulle ikke snakke om dette. - Og likevel gjør vi det... igjen. 444 00:43:35,504 --> 00:43:38,007 Jeg var nødt til å velge... 445 00:43:39,925 --> 00:43:44,305 mellom Tommy og deg. 446 00:43:46,348 --> 00:43:48,434 Jeg valgte deg. 447 00:43:59,069 --> 00:44:02,406 Jeg er lei for det med våpenet. Jeg mener det. 448 00:44:09,538 --> 00:44:14,543 Kanskje det var for tidlig å ta med barna hit. 449 00:44:14,710 --> 00:44:18,547 Kanskje jeg burde omgås med barna på egen hånd. 450 00:44:22,092 --> 00:44:26,263 Skal jeg lage litt mat til oss? Høres det bra ut? 451 00:44:26,430 --> 00:44:29,391 Ok. 452 00:44:39,109 --> 00:44:41,862 BOLIGSØKNAD 453 00:44:58,587 --> 00:45:02,174 Ro deg ned. Du hisser deg opp uten grunn. 454 00:45:02,341 --> 00:45:04,718 Du drepte to personer rett foran meg. 455 00:45:04,885 --> 00:45:09,223 Nei, jeg drepte ikke to mennesker. Jeg reddet livet ditt, for faen. 456 00:45:09,390 --> 00:45:12,393 Du skjøt Wookie som om han skulle vært en hund. 457 00:45:12,559 --> 00:45:15,396 Hunder skal ikke bite hånden som forer dem. 458 00:45:15,646 --> 00:45:19,900 - Dette inngikk ikke i planene. - Hør på meg, Dirt. 459 00:45:20,776 --> 00:45:23,404 Alt kommer til å ordne seg. 460 00:45:23,696 --> 00:45:27,866 Jeg er politi. Jeg skal holde et øye med situasjonen- 461 00:45:28,033 --> 00:45:30,577 -og sørge for at det ikke skjer noe. 462 00:45:31,704 --> 00:45:36,000 - Jeg bør nok trekke meg. - Det er én jobb vi snakker om. 463 00:45:36,166 --> 00:45:39,545 En jobb som kan dekke hele utdanningen din- 464 00:45:39,712 --> 00:45:44,550 - hvis ikke du vil betale på et studielån resten av livet. 465 00:45:44,883 --> 00:45:49,346 Jeg vet ikke. Jeg drar hjem nå. Jeg ringer når jeg har bestemt meg. 466 00:45:49,555 --> 00:45:52,516 - Dirt... - Hva holder du på med, Jukebox? 467 00:45:52,891 --> 00:45:57,938 Hva du enn gjør, så tenk deg om. Han er ikke klar. La ham gå. 468 00:45:58,397 --> 00:46:01,525 - Gi meg pillene mine. - Du har ennå ikke sagt alt. 469 00:46:01,692 --> 00:46:05,571 Og jeg er ingen idiot. Hvem faen er du? Two-Face? 470 00:46:05,738 --> 00:46:10,200 Du ser ut som fritert baconsvor. 471 00:46:14,038 --> 00:46:16,790 Kom igjen, Dirt. Kom nå. 472 00:46:20,419 --> 00:46:22,921 Jeg følger deg ut. 473 00:47:15,224 --> 00:47:18,394 Ta den, kamerat. 474 00:47:18,560 --> 00:47:24,066 Nå er du ferdig. Der fikk du. Jøss, så synd. 475 00:47:26,068 --> 00:47:29,822 Kjenn på den. Er du sulten, kjære? 476 00:47:33,534 --> 00:47:37,162 Jeg vil ikke ha mat, Tommy. 477 00:47:38,872 --> 00:47:42,042 Jeg vil vite hva du skal gjøre med Ghost. 478 00:47:42,209 --> 00:47:48,257 - Jeg vil ikke snakke om det i kveld. - Når vil du snakke om det? 479 00:47:49,633 --> 00:47:52,886 Lobos drepte hunden vår! Greit? 480 00:47:53,053 --> 00:47:55,014 Neste gang blir det deg eller meg. 481 00:47:55,180 --> 00:47:57,599 Ingenting vil skje med oss. Jeg lover. 482 00:47:57,766 --> 00:48:01,937 Skal jeg stole på deg? Som da du sa at Bell var savnet? 483 00:48:06,317 --> 00:48:10,070 - Vent litt. - Seriøst? 484 00:48:11,113 --> 00:48:15,993 - Hvem er det som melder deg? - Tariq. Han fikk trøbbel på skolen. 485 00:48:16,160 --> 00:48:18,746 Vil du svare meg? 486 00:48:20,914 --> 00:48:25,586 Han har sneket seg ut. Han er på Basketball City. 487 00:48:25,753 --> 00:48:29,840 - Be Tasha om å hente ham. - Jeg kan ikke svikte ham. 488 00:48:30,007 --> 00:48:35,512 Spesielt ikke nå som Ghost har dratt. Han kontaktet jo meg. 489 00:48:35,679 --> 00:48:38,015 Tenk om Lobos leter etter deg? 490 00:48:38,182 --> 00:48:41,894 Jeg skal være forsiktig, men Tariq må ikke bli skadet. 491 00:48:42,061 --> 00:48:48,400 Sett deg på den fine rumpa di og vent her til jeg kommer tilbake. 492 00:48:58,077 --> 00:48:59,828 Du stjal fra meg. 493 00:49:00,704 --> 00:49:04,083 Selv om jeg hater japanerne, - 494 00:49:04,249 --> 00:49:07,628 -så har yakuzaen flere gode ideer. 495 00:49:25,604 --> 00:49:30,192 - Jeg trodde at du var purk. - Det er jeg. 496 00:49:31,777 --> 00:49:34,905 Ingen purk trenger en sånn tulling. 497 00:49:35,072 --> 00:49:37,574 Hva slags jobb er det? 498 00:49:40,327 --> 00:49:45,040 Det må ha vært viktig siden du blåste i meg. 499 00:49:45,207 --> 00:49:46,917 Jeg gjør det igjen. 500 00:49:50,212 --> 00:49:53,966 Du gikk for langt. Du rotet det til. 501 00:49:54,133 --> 00:49:57,261 Og du hadde rett. Jeg trenger ham. 502 00:49:59,305 --> 00:50:04,184 - Jeg vil være med på dette. - Du har ikke sagt sannheten ennå. 503 00:50:04,518 --> 00:50:08,647 Hva du er innblandet i. Hvem som gjorde dette mot deg. 504 00:50:08,814 --> 00:50:11,608 Gjengen, politiet... Hvem det enn var. 505 00:50:12,192 --> 00:50:16,697 Kommer de hit og ser etter deg, kan det koste meg jobben. 506 00:50:16,864 --> 00:50:20,909 - Sannheten. Nå. - Jeg har sagt det til dama di. 507 00:50:21,076 --> 00:50:26,123 Nei, jeg vil vite sannheten! Si hva som skjedde med Shawn. 508 00:50:26,290 --> 00:50:29,835 Jeg har ingenting å si. 509 00:50:36,675 --> 00:50:42,139 Jeg vet at sønnen din ble drept da du ba meg om hjelp. 510 00:50:44,266 --> 00:50:50,105 Jeg kan ikke tro at du lyver, og dessuten for meg. 511 00:50:54,985 --> 00:50:57,321 Du er ikke svart lenger. Du er blå. 512 00:50:57,488 --> 00:51:00,616 Derfor kan jeg være til hjelp. 513 00:51:02,743 --> 00:51:06,080 Jeg har tilgang til alt mulig. 514 00:51:08,957 --> 00:51:14,546 Din jævel... Det var meg du ringte da du drepte noen for første gang. 515 00:51:14,713 --> 00:51:17,591 Du var den første som fikk vite at jeg liker jenter. 516 00:51:17,758 --> 00:51:22,221 Skal vi begynne å lure hverandre nå? 517 00:51:26,141 --> 00:51:30,270 Candie visste ikke hva du mente med "Ghost". 518 00:51:31,313 --> 00:51:34,191 Det gjør jeg. 519 00:51:34,358 --> 00:51:39,238 Var det den drittsekken som gjorde dette mot deg? 520 00:51:39,405 --> 00:51:41,407 Ghost var kameraten din. 521 00:51:42,866 --> 00:51:46,537 Han satt alltid med hodet i en jævla bok. 522 00:51:46,704 --> 00:51:49,498 Med et våpen i hånda, var han tøff. 523 00:51:49,665 --> 00:51:55,629 - Har dere blitt uvenner? - Det var hans feil at jeg røyk inn. 524 00:51:55,796 --> 00:51:59,174 Og han tok hånd om Shawn hele tiden. 525 00:51:59,341 --> 00:52:03,679 Da du ble løslatt, fortalte du sannheten for Shawn. 526 00:52:03,846 --> 00:52:06,765 Shawn vendte seg mot Ghost. 527 00:52:08,475 --> 00:52:11,603 Han drepte Shawn, eller hva? 528 00:52:14,523 --> 00:52:18,277 Visste du at Ghost ville gjøre det? 529 00:52:18,444 --> 00:52:23,657 Hva skjedde? Rakk du ikke dit i tide? 530 00:52:23,824 --> 00:52:27,411 Eller dukket du ikke opp? Var du redd? 531 00:52:27,828 --> 00:52:30,622 Nei, for pokker! Jeg er ikke redd for noen. 532 00:52:30,789 --> 00:52:33,542 Hvorfor sendte du sønnen din dit? 533 00:52:33,709 --> 00:52:36,170 Mot en mann som gjorde deg til gangster? 534 00:52:36,378 --> 00:52:40,549 Du visste bedre. Guttungen var ikke vant til gata. 535 00:52:40,716 --> 00:52:44,303 Du visste at Ghost skulle drepe ham. Du visste det. 536 00:52:44,470 --> 00:52:46,847 Hvordan kunne du la det skje? 537 00:52:49,642 --> 00:52:53,604 Ghost drepte ikke Shawn. 538 00:52:53,771 --> 00:52:56,440 Det var jeg som skjøt ham. 539 00:52:56,607 --> 00:52:59,735 Han valgte Ghost foran meg. 540 00:53:02,279 --> 00:53:06,450 Akkurat som du gjorde med den gutten. 541 00:53:10,954 --> 00:53:14,500 Du gjorde det som var nødvendig. 542 00:53:14,667 --> 00:53:20,339 Da Shawn valgte den andre siden, ble han fienden. 543 00:53:20,506 --> 00:53:24,718 Dirt måtte se tegn på lojalitet for å forbli lojal mot meg. 544 00:53:24,885 --> 00:53:27,054 Hvis Shawn ikke var lojal... 545 00:53:27,221 --> 00:53:33,477 Ikke at du burde ha skutt din sønn, og du oppdro ham ikke. 546 00:53:33,644 --> 00:53:38,524 Det gjorde Ghost. Det er han som har ansvaret. 547 00:53:38,691 --> 00:53:41,652 Shawn var en brikke i et spill. 548 00:53:41,819 --> 00:53:47,199 Man ofrer visse brikker til fordel for et større gode. 549 00:53:53,872 --> 00:53:55,624 Kan jeg få litt te? 550 00:53:56,834 --> 00:54:01,088 Du ville høre sannheten. Det har du gjort nå. 551 00:54:07,261 --> 00:54:12,808 - Ingen flere hemmeligheter. - Ingen flere hemmeligheter. 552 00:54:21,358 --> 00:54:25,904 - Og jobben, da? - Jeg har noe på gang. 553 00:54:26,071 --> 00:54:29,616 Men du er ikke i form ennå. Du mangler en arm. 554 00:54:29,783 --> 00:54:33,829 Først skal vi få deg på beina. 555 00:54:34,496 --> 00:54:38,876 Du kjenner meg. Jeg er med uansett. 556 00:54:42,379 --> 00:54:46,800 Riq! Jeg er her. Hvor er du? 557 00:54:49,428 --> 00:54:51,764 Tariqosaurus! 558 00:54:55,476 --> 00:55:00,856 Jeg burde ha forstått at det var deg. Jeg hater at folk leker med meg! 559 00:55:01,023 --> 00:55:04,234 Jeg visste at du ikke svikter Tariq. Du er en god onkel. 560 00:55:04,401 --> 00:55:06,820 Ja, det har du rett i. 561 00:55:09,948 --> 00:55:13,327 Lobos vil se meg død. 562 00:55:18,957 --> 00:55:21,043 Hva snakker du om? 563 00:55:21,794 --> 00:55:24,922 Han sitter inne. Han er desperat. 564 00:55:25,089 --> 00:55:29,259 - Vet han at jeg prøvde å drepe ham? - Jeg vet ikke hva han tror. 565 00:55:29,426 --> 00:55:33,180 Du jobber for ham. Hvorfor tror du at han ansatte deg? 566 00:55:33,764 --> 00:55:35,891 Fordi flere enn deg kan pushe varer. 567 00:55:36,266 --> 00:55:40,604 - Eller så trenger Lobos deg. - Hvorfor skulle han gjøre det? 568 00:55:40,771 --> 00:55:43,065 Jeg tror at han utnyttet deg. 569 00:55:43,482 --> 00:55:45,818 Han brukte deg for å lure meg til parken. 570 00:55:45,985 --> 00:55:51,115 Jeg står bare her i dag fordi du satte en stopper for det. 571 00:55:51,323 --> 00:55:54,451 Vi burde samarbeide, for helvete. 572 00:55:54,618 --> 00:55:59,790 Ghost og Tommy, for faen. Vi kan ta den jævelen. 573 00:56:00,332 --> 00:56:02,960 Han er min fiende, og dermed også din fiende. 574 00:56:03,127 --> 00:56:06,588 Han prøvde å drepe meg, og så går han etter deg. 575 00:56:07,965 --> 00:56:12,344 Nei. Han trenger meg, Ghost. 576 00:56:12,511 --> 00:56:17,599 Han trenger deg nå, Tommy. Hva skjer når du gjør en tabbe? 577 00:56:18,434 --> 00:56:22,354 "Når" jeg gjør en tabbe? Ikke "hvis"? 578 00:56:23,605 --> 00:56:26,066 - Tommy... - Nei, nei, du er ferdig. 579 00:56:28,736 --> 00:56:33,198 Du er fortsatt den samme... Ghost. 580 00:56:37,286 --> 00:56:41,457 Du reddet meg, Tommy. La meg redde oss begge to. 581 00:56:45,002 --> 00:56:48,964 Er Lobos ute etter meg? 582 00:56:52,968 --> 00:56:55,679 Ha det, Ghost.