1
00:00:03,350 --> 00:00:05,561
Tidigare:
2
00:00:07,354 --> 00:00:11,734
Felipe Lobos lever.
Han överlevde överfallet.
3
00:00:11,900 --> 00:00:16,530
Han tror att Jimenez låg bakom.
Ghost är nog verkligen död.
4
00:00:16,697 --> 00:00:18,699
Jag har löften att hålla.
5
00:00:18,866 --> 00:00:22,244
Hade jag mer droger,
skulle jag gärna sälja dem till er.
6
00:00:22,411 --> 00:00:26,915
- Stanna och ät middag.
- Lugn. Det blir tid till sådant.
7
00:00:27,082 --> 00:00:30,794
Döda Fantasma
och bli min ende distributör.
8
00:00:30,961 --> 00:00:34,214
Annars dödar jag er båda två.
9
00:00:34,381 --> 00:00:38,218
Lobos beordrade mig att döda Ghost
och nu ger han sig på oss.
10
00:00:38,385 --> 00:00:41,513
Jag vet att du kan döda Ghost.
11
00:00:43,182 --> 00:00:46,560
Ni har visst problem
och tydligen kan jag vara till hjälp.
12
00:00:47,616 --> 00:00:56,116
DBRETAiL
www.DanishBits.org
13
00:02:03,971 --> 00:02:08,058
POWER
14
00:02:18,777 --> 00:02:22,114
WASHINGTON, D.C.
15
00:02:28,495 --> 00:02:33,375
Sätt fart, nigger. Töm kassan.
Ge mig alla pengarna.
16
00:02:34,585 --> 00:02:37,379
- Vad gör du?
- Öppna kassan, för fan!
17
00:02:37,546 --> 00:02:41,967
Sluta snacka och sätt fart!
Lägg av och öppna kassan!
18
00:02:42,134 --> 00:02:45,512
Kom igen nu!
Ser du inte pistolen, eller?
19
00:02:45,679 --> 00:02:49,016
- Lägg det i påsen.
- Vad fan gör du, Wookie?
20
00:02:49,183 --> 00:02:51,685
- Vi gör inte sådant här.
- Jag behöver pengar.
21
00:02:51,852 --> 00:02:56,607
Tyst och gå och vakta dörren.
- Ge mig Oxikodon och Adderall. Nu!
22
00:03:05,115 --> 00:03:09,662
- Skynda dig. Allt du har, nigger!
- Vi måste dra nu. Kom!
23
00:03:16,085 --> 00:03:19,922
- Vad fan gör du? Kom, vi drar!
- Fortare! Fortare!
24
00:03:20,089 --> 00:03:24,176
Rör dig inte! Sänk vapnet långsamt.
Lägg ner vapnet nu!
25
00:03:24,343 --> 00:03:27,304
Vad fan gör du?
Du skulle ju hålla vakt vid dörren.
26
00:03:27,471 --> 00:03:32,977
- Sir, är det någon annan i affären?
- Nej. Jag har tryckt på larmknappen.
27
00:03:33,143 --> 00:03:35,312
- Har du redan gjort det?
- Ja.
28
00:03:35,479 --> 00:03:39,858
Jag önskar att du inte
hade gjort det. - Skjut den jäveln.
29
00:03:42,569 --> 00:03:45,739
Jag har sagt åt er
att inte göra ett knäck utan en plan.
30
00:03:45,906 --> 00:03:48,784
Ville jag agera morsa
hade jag skaffat ungar.
31
00:03:48,951 --> 00:03:53,789
Jag ska förklara, jag bara...
32
00:03:53,956 --> 00:03:56,375
Jag fixar det här. Dra härifrån.
33
00:03:56,542 --> 00:04:02,965
Din dumme fan.
Du tvingade mig att göra så här.
34
00:04:03,132 --> 00:04:06,010
Bil 41805.
35
00:04:06,176 --> 00:04:13,017
Vi har en 10-13. Skott avlossade
på Alabama Avenue 1462.
36
00:04:13,183 --> 00:04:17,354
Polis delaktig i skottlossningen.
Två offer är skjutna.
37
00:04:17,521 --> 00:04:23,861
LaVerne Ganner sköt den som misstänks
ha dödat apoteksbiträdet.
38
00:04:24,028 --> 00:04:26,238
Båda männen dödförklarades
på plats.
39
00:04:26,405 --> 00:04:28,991
Ganner har arbetat som polis
i åtta år.
40
00:04:29,158 --> 00:04:32,369
Hon är medlem
i National Black Police Association.
41
00:04:32,536 --> 00:04:37,416
Ganner gjorde
ett kort uttalande tidigare.
42
00:04:37,583 --> 00:04:39,877
Jag beklagar
att jag inte kunde rädda...
43
00:04:40,044 --> 00:04:45,466
- En bra dag på jobbet, Jukebox?
- Jävla idioter.
44
00:04:45,632 --> 00:04:50,512
Jag tänker på utsatta svarta män
här i D.C. och i resten av landet.
45
00:04:50,679 --> 00:04:54,808
Alltför många av våra pojkar
hamnar i fängelse eller dödas.
46
00:04:54,975 --> 00:04:57,728
Det fanns ingen bevakningskamera
i butiken...
47
00:04:57,895 --> 00:05:02,066
Tack för teet.
48
00:05:02,232 --> 00:05:06,695
- Vad gör vi nu?
- Som planerat.
49
00:05:07,905 --> 00:05:13,118
Vi kunde ändå inte lita på Wookie.
Han tänkte alltid bara på sig själv.
50
00:05:14,828 --> 00:05:19,166
- Var har du senapen?
- Den står där.
51
00:05:19,333 --> 00:05:24,046
- Gamlingen, då?
- Jag är osäker på honom också.
52
00:05:25,172 --> 00:05:27,675
Har du hört något?
53
00:05:27,841 --> 00:05:32,429
Han har vaknat till ibland sedan du
körde hit honom från sjukhuset.
54
00:05:36,392 --> 00:05:39,561
Jag har inte hört ett knyst
från honom på hela dagen.
55
00:06:46,045 --> 00:06:49,131
- Kom här.
- Det där går jag inte på.
56
00:06:49,298 --> 00:06:51,842
Du vill bara inte
att jag ska klå dig.
57
00:06:52,009 --> 00:06:56,805
Tränaren i plugget hade gillat
att du fortfarande försöker klå mig.
58
00:06:56,972 --> 00:07:00,100
Tjejerna kunde inte springa.
Jag ville bli snabbare.
59
00:07:00,267 --> 00:07:05,105
Jag tröttnade på att komma
först i mål i det långsamma spåret.
60
00:07:05,272 --> 00:07:10,110
- Tror du att det gick bra med barnen?
- Måste du vinna det loppet också?
61
00:07:12,404 --> 00:07:15,908
Jag tror att det gick jättebra.
Vi löser det.
62
00:07:16,075 --> 00:07:19,995
Vi får det att fungera
så att vi kan bli en familj.
63
00:07:20,162 --> 00:07:22,456
Det är det jag vill.
64
00:07:23,874 --> 00:07:26,877
Där det finns en vilja
finns det en väg-
65
00:07:27,044 --> 00:07:30,255
- och vi är de mest viljestarka
personerna jag har träffat.
66
00:07:30,422 --> 00:07:34,718
På tal om att få allt du vill...
Är allt som det ska på klubben?
67
00:07:35,719 --> 00:07:39,890
Du lämnade mig ensam med barnen.
Det måste ha varit viktigt.
68
00:07:40,057 --> 00:07:44,645
- Förlåt. Det ska inte hända igen.
- Det är lugnt. Men gick allt bra?
69
00:07:44,812 --> 00:07:50,442
Skojar du? Det är mig du pratar om.
Jag har kontroll på allt.
70
00:07:51,777 --> 00:07:56,073
Allt är så bra att du ska få lite
försprång tillbaka till lägenheten.
71
00:07:56,240 --> 00:07:59,702
- Jag vinner förstås ändå.
- Utmaningen antagen.
72
00:07:59,868 --> 00:08:03,747
Okej, du får 60 sekunder. Spring!
73
00:08:03,914 --> 00:08:06,792
Till: Tommy
Ring mig, Tommy.
74
00:08:18,971 --> 00:08:22,474
- Vad fan gör vi här?
- Det gäller den nya rörelsen.
75
00:08:22,641 --> 00:08:25,644
Vad ska vi syssla med nu?
76
00:08:26,687 --> 00:08:31,817
- Hårförlängningar?
- Ja, hårförlängningar.
77
00:08:31,984 --> 00:08:35,446
Min kontakt ger oss ett bra pris
om vi betalar kontant.
78
00:08:35,612 --> 00:08:40,284
Okej, men hur tvättar vi pengarna
så att de blir gröna?
79
00:08:40,451 --> 00:08:43,829
Knarkpengar är svarta pengar,
älskling.
80
00:08:43,996 --> 00:08:48,292
Men det handlar om kontanter
och de går inte att spåra.
81
00:08:48,459 --> 00:08:54,840
Exakt. Vi köper hår till grossistpris
med svarta pengar-
82
00:08:55,007 --> 00:09:00,346
- och säljer det vidare för dubbla
priset. De pengarna är vita.
83
00:09:00,512 --> 00:09:05,184
- Hur vet du att andra köper det?
- De har inget val, gumman.
84
00:09:05,351 --> 00:09:07,728
Våra priser
kommer att vara lägst av alla.
85
00:09:07,895 --> 00:09:11,106
Pengarna ser ut att komma från
min första investering-
86
00:09:11,273 --> 00:09:14,902
- och Tommy och jag verkar ha
gått vidare till hårbranschen.
87
00:09:15,069 --> 00:09:16,862
Det är precis det vi har gjort.
88
00:09:17,029 --> 00:09:21,325
Vi måste bara generera kvitton
i takt med att pengarna rullar in.
89
00:09:21,492 --> 00:09:25,496
- Det är det du ska lära mig.
- Ja, och att hantera banken.
90
00:09:25,663 --> 00:09:28,666
Vi klarar oss som det är nu i början.
91
00:09:28,832 --> 00:09:34,004
Men när penningflödet ökar
måste vi öppna fler salonger.
92
00:09:34,171 --> 00:09:36,298
Där kommer LaKeisha in i bilden.
93
00:09:36,465 --> 00:09:39,885
Vi ska inte bara ta hand om hår,
vi ska sälja det också.
94
00:09:40,052 --> 00:09:44,848
Grossistpris till konkurrenterna och
detaljhandelspris till dina kunder.
95
00:09:45,015 --> 00:09:46,892
Vi dubblar och tredubblar vinsten.
96
00:09:47,059 --> 00:09:51,647
Sedan kan vi expandera
och öppna på ett ställe till.
97
00:09:51,814 --> 00:09:56,652
- På ett ställe till?
- Ja, och sedan en franchisekedja.
98
00:09:56,819 --> 00:09:58,821
Hårförlängningarnas McDonald's.
99
00:09:58,988 --> 00:10:04,827
Jag hoppas att du har rätt, för
i så fall blir vi båda snuskigt rika.
100
00:10:04,994 --> 00:10:06,996
Då kan jag köpa något till dig.
101
00:10:07,162 --> 00:10:12,209
Det är trevligt att ha dig här.
Tack för att du gör det här med mig.
102
00:10:13,502 --> 00:10:18,799
Det är jag igen, Tommy.
Jag har sökt dig hemma. Ring mig.
103
00:10:48,746 --> 00:10:52,624
Fy fan!
104
00:10:55,878 --> 00:11:00,924
- Var det skönt?
- Fy fan.
105
00:11:01,091 --> 00:11:06,847
Ja, för fan, tjejen.
Du är verkligen ett proffs. Herregud.
106
00:11:07,014 --> 00:11:12,519
Du är snygg. Du är så stor.
Du behöver inte betala för tjejer.
107
00:11:12,686 --> 00:11:18,317
Jag tänker inte stå över heller.
Speciellt inte om hon ser ut som du.
108
00:11:19,818 --> 00:11:22,488
Jäklar...
109
00:11:24,156 --> 00:11:28,869
- Var kommer du från?
- Seoul i Korea.
110
00:11:29,036 --> 00:11:31,955
Tycker du om koreanska tjejer?
111
00:11:32,122 --> 00:11:37,795
Det är det de vill att jag ska säga,
men jag är från Fort Lee.
112
00:11:37,961 --> 00:11:43,509
- Vill du ha?
- Nej, det är bra, fröken Fort Lee.
113
00:11:43,676 --> 00:11:48,222
- Drog du inte en lina nyss?
- Lugn, jag är en stor flicka.
114
00:11:48,389 --> 00:11:50,557
Det är ändå svagt som fan.
115
00:11:50,724 --> 00:11:54,603
Är det? Vem får ni skiten av?
116
00:11:56,772 --> 00:12:01,151
Dylan. Han ger det till alla tjejer
när de har kunder.
117
00:12:08,867 --> 00:12:12,621
Tjena, T. Ring mig på studs, mannen.
118
00:12:16,375 --> 00:12:18,502
Jag tog med en käpp till dig.
119
00:12:21,922 --> 00:12:24,717
Tycker du att jag ser handikappad ut?
120
00:12:24,883 --> 00:12:28,554
Ynklig, snarare.
Som om du inte har ätit eller något.
121
00:12:28,721 --> 00:12:32,182
Jag går på Black Panther-dieten.
Jag äter ingen vit smörja.
122
00:12:32,349 --> 00:12:37,479
Varken potatis, ris eller pasta.
Inte ens bröd.
123
00:12:37,646 --> 00:12:43,444
Tja, men ibland får man ta
vad man får. Speciellt i ditt skick.
124
00:12:46,155 --> 00:12:50,576
Jag är snart på fötterna igen.
Ge mig tabletterna.
125
00:12:52,119 --> 00:12:56,790
- Tala först om varför du är här.
- Det gick vi igenom på sjukhuset.
126
00:12:56,957 --> 00:13:00,294
Jag snackar inte om lögnen
vi drog för läkarna.
127
00:13:00,461 --> 00:13:01,920
Jag vill veta sanningen.
128
00:13:02,087 --> 00:13:06,050
Varför fick jag hämta dig i New York
och köra dig till D.C.?
129
00:13:06,216 --> 00:13:11,430
Jag råkade i gräl och låg
och höll på att förblöda i vägkanten.
130
00:13:11,597 --> 00:13:16,185
- Vad gällde bråket?
- Vi pissade revir.
131
00:13:16,352 --> 00:13:17,895
Jag antar att de andra vann.
132
00:13:33,744 --> 00:13:39,958
Du får ingenting förrän du är ärlig
och talar om vad som pågår.
133
00:13:40,125 --> 00:13:44,421
Konstra inte nu, Jukebox.
Det är fan inte roligt.
134
00:13:44,588 --> 00:13:49,760
- Halva sidan är massakrerad.
- Jaså? Vänj dig vid smärtan.
135
00:13:50,886 --> 00:13:55,307
Ge mig dem, för fan. Mina tabletter.
136
00:14:00,562 --> 00:14:04,942
- Tack för att ni ville träffas.
- Det är ett nöje, Karen.
137
00:14:05,109 --> 00:14:09,571
Jag måste prata med mitt team om
finanserna, men ni verkar kanonbra.
138
00:14:09,738 --> 00:14:12,157
Detsamma.
139
00:14:12,324 --> 00:14:16,412
- Ursäkta, men kan vi få notan?
- Den är redan betald.
140
00:14:16,578 --> 00:14:19,415
Av vem?
141
00:14:19,581 --> 00:14:23,877
Mina herrar. Jag vill tacka er
för er smaklösa affärsetik-
142
00:14:24,044 --> 00:14:27,840
- så jag ringde er assistent
som talade om att ni åt middag här.
143
00:14:28,007 --> 00:14:31,385
- Vi måste sparka henne.
- Nej, jag sätter på henne.
144
00:14:31,552 --> 00:14:33,554
- Tack ska ni ha, mr...?
- St. Patrick.
145
00:14:33,721 --> 00:14:38,100
James St. Patrick.
Och ni är... Karen Bassett.
146
00:14:38,267 --> 00:14:40,561
Det var så lite, så. Angenämt.
147
00:14:40,728 --> 00:14:45,107
- Ringde ni min assistent också?
- Nej, jag kände faktiskt igen er.
148
00:14:45,274 --> 00:14:49,695
Er familjeägda hotellkedja öppnade
nyss upp på Saint-Barthélemy-
149
00:14:49,862 --> 00:14:52,531
- men ni har väl nyss valt
att gå er egen väg?
150
00:14:52,698 --> 00:14:57,661
Vi är mitt uppe i något, men kom
förbi och snacka med oss i morgon.
151
00:14:58,871 --> 00:15:02,207
Jag vet inte vad ni har för intresse
av de här båda-
152
00:15:02,374 --> 00:15:06,045
- men jag har ett litet råd:
Var noga med era vänner.
153
00:15:06,211 --> 00:15:10,257
Okej, vi... Middagen är över. Vi går.
154
00:15:11,717 --> 00:15:14,637
Ja, det är över.
155
00:15:17,056 --> 00:15:21,852
- Ha en fortsatt trevlig kväll.
- Det var trevligt att träffas. Tack.
156
00:15:22,019 --> 00:15:23,604
Mina herrar.
157
00:15:23,771 --> 00:15:28,692
Den har inte fyra sovrum,
snarare tre och en pigkammare.
158
00:15:28,859 --> 00:15:32,529
Den minsta är så liten
att en pigkammare kanske räcker.
159
00:15:32,696 --> 00:15:35,449
- Vad gör din make...?
- Pojkvän.
160
00:15:35,616 --> 00:15:39,203
- Vad arbetar din pojkvän med?
- Han är nattklubbsägare.
161
00:15:39,370 --> 00:15:43,832
- Bra. Då har han säkert råd.
- Jag tänker betala hälften.
162
00:15:45,042 --> 00:15:48,587
Eller kanske lite mindre än hälften.
163
00:15:48,754 --> 00:15:53,384
Fyll i ansökningshandlingarna,
så kan vi påbörja processen.
164
00:15:54,718 --> 00:15:57,846
Välkommen till ditt nya liv.
165
00:16:05,062 --> 00:16:09,525
- Vad är det som luktar?
- Bränt hår. Du vänjer dig.
166
00:16:09,692 --> 00:16:11,777
- Hej, tjejen.
- Läget, Tash?
167
00:16:11,944 --> 00:16:15,906
Jag vill presentera
Tommys flickvän Holly.
168
00:16:16,073 --> 00:16:20,119
Hon ska hjälpa mig med bokföringen,
så jag ville presentera er.
169
00:16:20,285 --> 00:16:22,663
Läget?
170
00:16:24,206 --> 00:16:28,711
- Var hittar jag toaletten?
- Sista dörren till höger.
171
00:16:29,920 --> 00:16:33,674
Ms Davis, sätt er i tvättstolen,
så kommer jag strax.
172
00:16:36,593 --> 00:16:39,638
- Stal inte den bitchen dina örhängen?
- Keisha...
173
00:16:39,805 --> 00:16:43,559
- Lägg av. Du tog med henne hit.
- Det är lugnt.
174
00:16:43,726 --> 00:16:51,025
Om slynan försöker sno
en enda pinal här, så får hon spö.
175
00:16:57,573 --> 00:16:59,992
- Vet hon vad jag gör här?
- Nej.
176
00:17:00,159 --> 00:17:04,538
Och så ska det förbli
för du ska se till att hålla käften.
177
00:17:04,705 --> 00:17:10,544
Då kan Keisha förneka precis allt,
och det kommer att vara sant.
178
00:17:10,711 --> 00:17:13,839
Rimlig förnekelsegrund. Jag fattar.
179
00:17:16,967 --> 00:17:21,847
Se till att ha ögon och öron
vid alla ingångar hela tiden.
180
00:17:23,057 --> 00:17:27,519
- Kan vi talas vid, Dean?
- Absolut, mr St. Patrick.
181
00:17:29,063 --> 00:17:34,026
Kan ni agera livvakter samtidigt
som ni skyddar mina tre klubbar?
182
00:17:34,193 --> 00:17:38,405
Naturligtvis. Behöver ni skydd?
Har ni blivit hotad?
183
00:17:38,572 --> 00:17:43,619
Jag råkade i gräl med några
konkurrenter. Det kan bli stökigt.
184
00:17:43,786 --> 00:17:47,206
Okej. Mina mannar kan ta hand om er.
De är professionella.
185
00:17:47,373 --> 00:17:51,460
- Mot ett visst arvode, förstås.
- Naturligtvis.
186
00:17:52,878 --> 00:17:55,714
Ursäkta mig.
187
00:18:00,427 --> 00:18:02,721
Vilken trevlig överraskning.
188
00:18:02,888 --> 00:18:06,642
- Önskas något att dricka?
- Nej, tack.
189
00:18:08,686 --> 00:18:12,022
Jag är inte van vid
att folk stör mitt i middagen.
190
00:18:12,189 --> 00:18:15,442
Men ert uppträdande
imponerade på mig.
191
00:18:15,609 --> 00:18:20,656
Man får inte smiska barn numera.
Det är time-out som gäller.
192
00:18:20,823 --> 00:18:25,285
Då borde Stern smiskat er
när ni återtog de tre klubbarna.
193
00:18:25,452 --> 00:18:27,204
Ni har läst på.
194
00:18:27,371 --> 00:18:30,666
Madeline Stern fick visst
några klubbar i skilsmässan.
195
00:18:30,833 --> 00:18:33,544
Hon är inte typen
som så gärna arbetar.
196
00:18:33,711 --> 00:18:39,216
- Så ni hade en symbiotisk relation?
- Vi hade en gemensam fiende.
197
00:18:39,383 --> 00:18:45,097
- Varför träffade ni smågrabbarna?
- Vi har gemensamma vänner.
198
00:18:45,264 --> 00:18:48,183
Och de är heta för tillfället.
199
00:18:48,350 --> 00:18:52,479
Jag har planer på att göra om
ett lägenhetshus till ett ekohotell.
200
00:18:52,646 --> 00:18:55,482
Jag vill gärna ha en bar eller klubb
på hotellet.
201
00:18:55,649 --> 00:18:57,818
Jag tänkte anlita Andy och Alby.
202
00:18:57,985 --> 00:19:01,613
- Tills jag dök upp.
- Nu är jag inte så säker längre.
203
00:19:01,780 --> 00:19:07,953
Jag ska utvärdera er, och era
nattklubbar, de närmaste veckorna.
204
00:19:09,455 --> 00:19:12,750
Jag måste lära känna er privat
och professionellt.
205
00:19:12,916 --> 00:19:17,629
Ni kan driva klubbar och göra affärer
men vem är James St. Patrick?
206
00:19:17,796 --> 00:19:20,507
- Det är frågan.
- Precis.
207
00:19:20,674 --> 00:19:26,055
Jag är den jag framställer mig som.
Jag är äkta vara.
208
00:19:28,515 --> 00:19:32,686
Har du bränt dig på spisen, eller?
209
00:19:40,486 --> 00:19:45,157
Oroa dig inte, jag bits inte.
Jag är sjuksköterska på D.C. General.
210
00:19:45,324 --> 00:19:48,952
Det var där jag träffade din kusin.
211
00:19:52,081 --> 00:19:57,461
Du måste rengöra såren och träna
händerna så att huden inte dras ihop.
212
00:19:58,712 --> 00:20:02,466
Du vill inte förlora rörligheten.
Vill du prova?
213
00:20:18,649 --> 00:20:23,112
- Jag behöver mina tabletter.
- Du får inga, säger Jukebox.
214
00:20:23,278 --> 00:20:25,489
Det är hon som bestämmer.
215
00:20:25,656 --> 00:20:29,410
Hon har styrt och ställt med folk
sedan vi var barn.
216
00:20:29,576 --> 00:20:35,082
Ni måste ha varit bra polare.
Hon har aldrig låtit någon bo här.
217
00:20:36,500 --> 00:20:41,505
Hon står i skuld till mig.
Jag hjälpte henne när hennes farsa...
218
00:20:43,257 --> 00:20:47,761
sparkade ut henne
för att hon är den hon är.
219
00:20:47,928 --> 00:20:53,017
- Är du hennes...?
- Flickvän? Ja.
220
00:20:54,476 --> 00:21:00,024
Men jag gillar niggers också.
Tydligen.
221
00:21:00,190 --> 00:21:04,737
- Vad dricker du?
- Texas Tea.
222
00:21:04,903 --> 00:21:09,825
Vill du smaka?
Det kanske får dig att må bättre.
223
00:21:14,955 --> 00:21:18,667
- Det smakar inte som te.
- Man vänjer sig efter några klunkar.
224
00:21:21,545 --> 00:21:27,134
Så du sa åt Jukebox att flytta till
D.C. och acceptera den hon är?
225
00:21:27,301 --> 00:21:29,887
Det är därför hon ser upp till dig
så mycket.
226
00:21:30,054 --> 00:21:35,267
Hon ser inte upp till mig.
Då hade hon inte varit en snutjävel.
227
00:21:36,685 --> 00:21:40,439
Det måste ha gått våldsamt till
när du blev angripen.
228
00:21:40,606 --> 00:21:44,652
Du har inte varit ute från kåken
så länge.
229
00:21:44,818 --> 00:21:49,490
- Det kan finnas en viss historia.
- Ska du ta revansch?
230
00:21:49,657 --> 00:21:54,912
Ja, för fan.
Men jag är för illa däran...
231
00:21:55,079 --> 00:21:58,207
för att ge mig på Ghost.
232
00:21:58,374 --> 00:22:00,959
På gastar, menar jag.
233
00:22:04,213 --> 00:22:10,219
Du har en riktig vän i Keisha.
Jag såg hur hon tittade på mig.
234
00:22:10,386 --> 00:22:13,222
Du måste ha berättat om örhängena.
235
00:22:13,389 --> 00:22:17,142
Varför inte?
Du tog ju dem, eller hur?
236
00:22:19,436 --> 00:22:23,315
Ja, det gjorde jag.
237
00:22:28,696 --> 00:22:33,617
Fan. Se till att du har bältet på.
Vi har snuten bak oss.
238
00:22:33,784 --> 00:22:38,455
- Titta inte bakåt, bara ta det lugnt.
- Jag har ju så mycket pengar på mig.
239
00:22:38,622 --> 00:22:42,042
Jag trodde att vi skulle sätta in dem
på banken.
240
00:22:42,209 --> 00:22:46,880
Stäng väskan och bete dig normalt,
okej?
241
00:22:58,058 --> 00:23:01,145
God kväll.
Körkort och registreringsbevis, tack.
242
00:23:12,865 --> 00:23:15,909
Ni bytte fil på felaktigt sätt
lite längre bak.
243
00:23:16,076 --> 00:23:18,746
Jag ber om ursäkt. Det är mitt fel.
244
00:23:18,912 --> 00:23:25,627
Tasha är min barnflicka. Jag sa
åt henne att skynda på hemåt.
245
00:23:26,295 --> 00:23:29,089
Ursäkta.
Jag försökte göra som chefen ville.
246
00:23:29,256 --> 00:23:34,762
Jag inte insåg
att jag inte använde blinkers.
247
00:23:34,928 --> 00:23:37,723
Använd körriktningsvisare nästa gång.
248
00:23:37,890 --> 00:23:44,355
- Tack ska ni ha. Ni är en hedersman.
- Okej.
249
00:23:48,901 --> 00:23:52,863
Vi vet att drogerna ni fick
har blandats ut till rena skiten.
250
00:23:53,030 --> 00:23:56,617
Vad rör det er
efter leveransen till oss?
251
00:23:56,784 --> 00:24:00,913
Det gör det egentligen inte,
men säljer ni skräp kan någon dö-
252
00:24:01,080 --> 00:24:04,625
- och då spårar snuten upp skiten.
Det förlorar vi båda två på.
253
00:24:04,792 --> 00:24:09,963
Jag hör inte ett jävla ord.
Kan någon tysta fanskapet?
254
00:24:10,130 --> 00:24:13,467
Jag vet inte alls vad du pratar om.
255
00:24:13,634 --> 00:24:16,387
Jag tror dig.
Och du har hållit på längre än jag-
256
00:24:16,553 --> 00:24:20,057
- så jag ska inte läxa upp dig,
men den som gör det-
257
00:24:20,224 --> 00:24:24,687
- lurar dig på pengar
genom att sälja en utspädd vara.
258
00:24:31,527 --> 00:24:33,737
Om det är sant som du säger-
259
00:24:33,904 --> 00:24:38,826
- så hände det på grund av
att du gav mig ett löfte-
260
00:24:38,993 --> 00:24:41,954
-som du inte kunde hålla.
261
00:24:43,789 --> 00:24:47,418
Vi tar hand om situationen
i talande stund.
262
00:24:47,584 --> 00:24:51,714
Men du måste rätta till det här,
så att vi kan vara kompanjoner länge-
263
00:24:51,880 --> 00:24:55,426
-och tjäna pengar i många år till.
264
00:25:00,431 --> 00:25:03,892
Oroa dig inte. Jag ska undersöka det.
265
00:25:19,616 --> 00:25:21,994
Tänker du gå innan det här
är du tokig.
266
00:25:28,792 --> 00:25:33,797
Mig inte kan tro att du fick mig att
köra "På väg med miss Daisy" -tricket.
267
00:25:33,964 --> 00:25:36,800
Och det funkade.
Det funkade fan, alltså.
268
00:25:36,967 --> 00:25:40,137
Jag blev skitskraj
när du började låta som Miss Cleo.
269
00:25:42,473 --> 00:25:46,310
Jag har alltid varit bra på röster
och att imitera folk.
270
00:25:46,477 --> 00:25:49,355
Det visste jag inte.
271
00:25:49,521 --> 00:25:53,317
Det är mycket vi inte vet
om varandra, Holly.
272
00:25:55,986 --> 00:25:59,281
Kan du imitera Tommy?
273
00:26:01,033 --> 00:26:07,039
Antagligen. Det gäller bara
att grimasera och svära hela tiden.
274
00:26:07,206 --> 00:26:10,793
"Tash! Jag ska fan ställa in julen
för de här jävlarna!"
275
00:26:10,959 --> 00:26:13,128
"Har du fler friterade majsbröd?"
276
00:26:13,295 --> 00:26:17,591
Försöker du härma mig?
Jag låter fan inte så.
277
00:26:17,758 --> 00:26:19,551
"Jag låter fan inte så."
278
00:26:19,718 --> 00:26:23,347
Roligt att ni har så kul ihop
medan jag sliter häcken av mig.
279
00:26:23,514 --> 00:26:27,810
- Vi håller på att förbereda allt.
- Vi blev stoppade av snuten.
280
00:26:30,688 --> 00:26:33,482
- Va?
- Vi fixade det galant.
281
00:26:34,733 --> 00:26:37,528
- Va?
- Det är som vi brukade säga:
282
00:26:37,695 --> 00:26:43,117
"De ser inte ett skit, vi säger inte
ett skit, så det är inte skit."
283
00:26:43,283 --> 00:26:45,619
Jag måste hem till ungarna.
284
00:26:45,786 --> 00:26:50,290
Hur är det med dem nu
när Ghost har flyttat?
285
00:26:50,457 --> 00:26:53,127
Hon vill inte prata om honom
och inte jag heller.
286
00:26:53,293 --> 00:26:59,967
Det har varit jobbigt för oss alla,
men vi tar en dag i taget.
287
00:27:00,134 --> 00:27:05,973
Hur kan man göra så mot sin familj?
Har han skaffat en ny lägenhet?
288
00:27:06,140 --> 00:27:10,561
- Nej, han har flyttat in hos slynan.
- Vilket kukhuvud.
289
00:27:12,187 --> 00:27:15,899
Okej, jag drar. Vi ses i morgon.
290
00:27:16,066 --> 00:27:19,236
Glöm inte mötet på banken
klockan nio i morgon, Holly.
291
00:27:19,403 --> 00:27:22,614
- Jag kommer.
- Bra. Tack.
292
00:27:24,533 --> 00:27:29,538
Hörde du?
Ghost kommer att vara hos Angela.
293
00:27:29,705 --> 00:27:32,416
Du skulle kunna döda honom där.
294
00:27:36,503 --> 00:27:38,839
Ja, det skulle jag kunna.
295
00:28:04,615 --> 00:28:08,494
Hur var han? Långsam, antar jag.
296
00:28:08,661 --> 00:28:12,081
Vi knullade inte.
297
00:28:12,247 --> 00:28:15,876
- Varför inte?
- Han var inte i kondition för det.
298
00:28:16,043 --> 00:28:22,216
- Så jag gav honom lite lean.
- Jag försöker göra honom drogfri.
299
00:28:22,383 --> 00:28:25,719
Det gjorde honom gott.
Han ville hämnas på någon gast.
300
00:28:30,015 --> 00:28:34,979
Inga gastar. Ghost.
301
00:28:35,145 --> 00:28:38,482
Lät han den förbannade bokmalen
klå honom?
302
00:28:44,071 --> 00:28:47,950
- Vad sa han mer?
- Ingenting.
303
00:28:48,117 --> 00:28:50,619
Jag skötte mig bra, va?
304
00:29:02,548 --> 00:29:05,259
Du hade tur.
305
00:29:12,182 --> 00:29:15,519
Gå aldrig emot min vilja igen.
306
00:29:31,285 --> 00:29:35,122
Kanan kanske inte kan bli upphetsad,
men du är verkligen det.
307
00:29:44,506 --> 00:29:48,427
Juke... Snälla.
308
00:30:02,232 --> 00:30:04,693
Det var en jättefin lägenhet, Jamie.
309
00:30:04,860 --> 00:30:09,114
Massor av plats till barnen,
och gott om plats till bara oss.
310
00:30:09,281 --> 00:30:13,452
Det låter bra.
Jag kanske har råd med den också.
311
00:30:13,619 --> 00:30:15,913
Jag träffade Karen Bassett i går.
312
00:30:16,080 --> 00:30:18,791
- Vem är det?
- En hotellägare.
313
00:30:18,957 --> 00:30:21,543
Hon vill ha en av mina klubbar
på ett hotell.
314
00:30:21,710 --> 00:30:25,547
Det här är större än Simon Stern.
Vem är Simon Stern?
315
00:30:25,714 --> 00:30:30,094
Det här är mer
en internationell affärsmöjlighet.
316
00:30:37,559 --> 00:30:42,481
- Jag glömde en sak där hemma, Jamie.
- Okej, då kör vi tillbaka dit.
317
00:30:42,648 --> 00:30:46,276
Nej, jag har några samtal att ringa.
Vi ses efter jobbet.
318
00:30:46,443 --> 00:30:49,863
Säkert? Okej.
Ta det försiktigt. Hej då.
319
00:30:59,039 --> 00:31:01,834
Varför i helvete
förföljer du mig fortfarande?
320
00:31:02,001 --> 00:31:05,879
- Jag förföljde Ghost.
- Inte den här skiten nu igen.
321
00:31:06,046 --> 00:31:08,841
"Den här skiten"?
322
00:31:09,717 --> 00:31:13,095
Vad letar du efter?
En pistol? Tänker du skjuta mig?
323
00:31:13,262 --> 00:31:17,683
Släpp innan jag skriker och talar om
för Mike att du förföljer mig än.
324
00:31:17,850 --> 00:31:20,853
Tala om för hela avdelningen
att du knullar killen-
325
00:31:21,020 --> 00:31:24,273
- som stal bilden på Isabel Ruiz,
Angela.
326
00:31:24,440 --> 00:31:26,775
Du gör det här alldeles för enkelt.
327
00:31:26,942 --> 00:31:31,655
Du låter St. Patrick flytta in som om
du skulle komma undan med allt.
328
00:31:31,822 --> 00:31:37,619
- Han är hederlig.
- Ja, det har han säkert sagt, men...
329
00:31:37,786 --> 00:31:42,374
Nix. Han håller fortfarande på
med samma gamla grejer.
330
00:31:42,541 --> 00:31:46,295
Här är en bild på honom
tagen utanför Tommy Egans lägenhet.
331
00:31:48,088 --> 00:31:53,260
Varför skulle en numera hederlig man
umgås med en känd knarklangare?
332
00:31:55,054 --> 00:31:58,599
Han har säkert inte sagt
att han har kontakt med Egan.
333
00:31:58,766 --> 00:32:03,270
Åh, Angela... Trubbel i paradiset?
334
00:32:04,313 --> 00:32:08,275
Så du förföljer honom också?
335
00:32:08,442 --> 00:32:11,403
Det vore tjänstefel.
336
00:32:11,570 --> 00:32:15,324
Fast du är inte i tjänst just nu,
eller hur? Lägg av!
337
00:32:15,491 --> 00:32:19,244
Du har rätt.
Jag kan inte snacka med Mike-
338
00:32:19,411 --> 00:32:23,374
- men om du åker fast
behöver jag inte göra det.
339
00:32:23,540 --> 00:32:26,960
Då måste du först varna St. Patrick
för mig-
340
00:32:27,127 --> 00:32:31,340
- och det tror jag inte
att du tänker göra.
341
00:32:31,507 --> 00:32:35,469
Jag slår vad om att du är rädd för
vad han skulle göra då.
342
00:32:42,893 --> 00:32:45,813
- Den ser ju nästan riktig ut.
- Den är riktig.
343
00:32:45,980 --> 00:32:49,108
Mamma städade mitt rum
så jag behövde ett nytt gömställe.
344
00:32:49,274 --> 00:32:53,404
- Så du tog med den till skolan?
- Tyst. Hjälp mig att gömma den.
345
00:32:53,570 --> 00:32:56,365
Killar. In med er nu.
346
00:32:56,532 --> 00:33:01,328
- Vad gör ni här? Röker ni, eller?
- Va? Nej.
347
00:33:41,994 --> 00:33:45,331
Federal åklagare Angela Valdes.
348
00:33:48,167 --> 00:33:50,961
Hur sa?
349
00:33:56,300 --> 00:34:00,346
- Är allt bra med barnen, T?
- Det är bra med Raina.
350
00:34:00,512 --> 00:34:03,599
Men de säger att Tariq tog med
en pistol till skolan.
351
00:34:03,766 --> 00:34:05,267
Så fan heller.
352
00:34:05,434 --> 00:34:10,105
Gymnastikläraren hittade Tariq
och Calvin med den på skolgården.
353
00:34:10,272 --> 00:34:13,609
Tariq har redan erkänt
att den var hans.
354
00:34:23,577 --> 00:34:28,207
Tariq har ingen pistol.
Men det har du.
355
00:34:30,751 --> 00:34:33,629
Säger du det?
Du vet att jag inte är så vårdslös...
356
00:34:33,796 --> 00:34:39,969
Hur fick han annars tag på den?
Inte via mig. Du har kastat ut mig.
357
00:34:42,680 --> 00:34:44,807
Mr och mrs St. Patrick.
358
00:34:44,974 --> 00:34:47,935
Min fru och jag
ber verkligen om ursäkt.
359
00:34:48,102 --> 00:34:51,689
Jag vet inte vad som har hänt.
Vi tillåter inte vapen i vårt hem.
360
00:34:51,855 --> 00:34:56,610
Enligt polisen är vapnet registrerat
på en vid Justitiedepartementet:
361
00:34:56,777 --> 00:35:00,781
En federal åklagare
vid namn Angela Valdes.
362
00:35:03,367 --> 00:35:08,580
Polisen vill veta
om han har stulit vapnet.
363
00:35:08,747 --> 00:35:10,874
Nej, vi vet vem hon är.
364
00:35:11,041 --> 00:35:16,547
Tariq har varit i slagmål och det här
leder automatiskt till relegering-
365
00:35:16,714 --> 00:35:18,882
-så vi har inte mycket att prata om.
366
00:35:19,049 --> 00:35:25,472
Prata kan man alltid.
Speciellt på den här skolan.
367
00:35:25,639 --> 00:35:30,102
Deanna Steinbergs föräldrar gjorde
det när hon ändrade sina betyg.
368
00:35:30,269 --> 00:35:33,689
Shawn Gardner stal pengar
ur varuautomaten.
369
00:35:33,856 --> 00:35:36,984
Det är inga våldsamma incidenter.
370
00:35:37,151 --> 00:35:39,945
Jag förstår.
Den svarte grabben blir relegerad-
371
00:35:40,112 --> 00:35:42,489
- men inte Michelle Batten
och Jenny West-
372
00:35:42,656 --> 00:35:47,161
- när de misshandlade flickan
i lacrosselaget med sina klubbor.
373
00:35:49,455 --> 00:35:54,752
Mrs St. Patrick, det är möjligt
att låta Tariq behålla sin plats här-
374
00:35:54,918 --> 00:35:57,921
-men vi ställer hårda krav.
375
00:35:58,088 --> 00:36:01,759
Något annat
hade jag inte förväntat mig.
376
00:36:01,925 --> 00:36:05,054
Vänta på mig där nere, Riq.
377
00:36:10,225 --> 00:36:14,980
- Du var lysande.
- Jaså? Du var inte till hjälp.
378
00:36:15,147 --> 00:36:18,525
Hur fan kom han över Angelas vapen?
379
00:36:18,692 --> 00:36:24,073
- Jag var inte där hela kvällen.
- Vad fan menar du med det?
380
00:36:24,239 --> 00:36:29,244
Lämnade du mina ungar ensamma
med den där kvinnan?
381
00:36:29,411 --> 00:36:32,247
- Så löd inte avtalet.
- Jag behövde träffa Tommy.
382
00:36:32,414 --> 00:36:35,709
Då borde du ha kört hem dem först.
383
00:36:35,876 --> 00:36:39,129
Men det är bra.
Nu slipper vi dryfta det här igen.
384
00:36:39,296 --> 00:36:42,966
Mina barn ska aldrig sova över
hos den där slynan igen.
385
00:36:43,133 --> 00:36:45,177
- Var förnuftig...
- Det är det jag är.
386
00:36:45,344 --> 00:36:50,349
Jag kör hem Tariq nu. Vi kan prata
med honom där senare i kväll.
387
00:36:57,856 --> 00:37:00,693
Medina!
388
00:37:00,859 --> 00:37:04,905
- Vad fan gör du här, Knox?
- Kul att se dig också, Medina.
389
00:37:05,072 --> 00:37:07,282
- Är allt bra?
- Ja. Vad vill du?
390
00:37:07,449 --> 00:37:11,787
- Kan vi ta en promenad?
- Visst.
391
00:37:11,954 --> 00:37:15,332
- Vad gäller det?
- Vill du hjälpa mig med Lobos-fallet?
392
00:37:15,499 --> 00:37:18,919
Hänger du inte med? Lobos är död.
393
00:37:19,086 --> 00:37:23,632
Ja, men jag försöker sätta dit
James St. Patrick som distributör.
394
00:37:23,799 --> 00:37:28,262
Åklagarna är inte intresserade. De
tror att Thomas Egan är den skyldige.
395
00:37:28,429 --> 00:37:31,015
Jag hörde att Egan gick loss
på en teknikalitet.
396
00:37:31,181 --> 00:37:34,977
Nej, Egan är inte den skyldige.
Jag vet att det är St. Patrick.
397
00:37:35,144 --> 00:37:41,317
Men den enda som kan bekräfta att det
är St. Patrick är Vibora Ruiz.
398
00:37:41,483 --> 00:37:47,364
Kan du hjälpa mig att hitta honom med
hjälp av dina DEA-kontakter?
399
00:37:47,531 --> 00:37:50,868
Varför använder du inte
dina kontakter i södra distriktet?
400
00:37:51,035 --> 00:37:56,623
Jag vill hålla Angela Valdes borta.
Hon har blivit komprometterad.
401
00:37:56,790 --> 00:37:59,585
Den giftiga lilla slynan
kan dra åt helvete.
402
00:38:01,503 --> 00:38:05,883
Okej, jag ringer några samtal.
Jag återkommer.
403
00:38:06,050 --> 00:38:09,720
Tack ska du ha. Ha en fin dag.
404
00:38:09,887 --> 00:38:12,306
- Varför tog du med pistolen?
- Som skydd.
405
00:38:12,473 --> 00:38:14,725
Shawn blev skjuten.
Jag kan också bli det.
406
00:38:14,892 --> 00:38:18,771
På din privatskola?
På Upper East Side?
407
00:38:18,937 --> 00:38:22,483
Vita ungdomar skjuter på skolor
hela tiden. Läs nyheterna.
408
00:38:22,650 --> 00:38:28,906
Brister du i respekt för din mor?
Res dig upp. Kom igen!
409
00:38:31,575 --> 00:38:35,329
- Jag leker inga lekar i kväll.
- Inte jag heller.
410
00:38:35,496 --> 00:38:39,792
- Du kan inte skydda oss längre.
- Lägg inte över det här på oss.
411
00:38:43,879 --> 00:38:47,049
Se på mig, Tariq.
412
00:38:49,426 --> 00:38:52,805
Som man måste man acceptera
konsekvenserna av sina handlingar.
413
00:38:52,972 --> 00:38:58,227
Du ska gå i terapi i ett år, och din
mor och jag tänker bestraffa dig.
414
00:38:59,561 --> 00:39:02,398
Ingen tv, inga tv-spel,
ingen iPad, ingen iPhone.
415
00:39:02,564 --> 00:39:05,359
Jag vill inte höra ett knyst.
Ge mig telefonen.
416
00:39:05,526 --> 00:39:09,738
- Nej.
- "Nej"? Har du mist vettet?
417
00:39:09,905 --> 00:39:12,950
Ge din far telefonen. Hörde du inte?
418
00:39:13,117 --> 00:39:17,079
Ge din far telefonen!
419
00:39:26,797 --> 00:39:31,010
Du vet varför han gör så här. Hade du
varit här om han inte hade åkt fast?
420
00:39:31,176 --> 00:39:33,220
Det är ingen ursäkt, Tasha.
421
00:39:33,387 --> 00:39:36,974
Vi måste få dem att förstå
följderna av sina beslut.
422
00:39:37,141 --> 00:39:39,643
Och av dina beslut också.
423
00:39:45,399 --> 00:39:47,609
Hej då, Ghost.
424
00:39:54,199 --> 00:39:57,119
Hej då.
425
00:41:18,784 --> 00:41:21,495
Varför hade du ett vapen
i närheten av mina barn?
426
00:41:21,662 --> 00:41:24,123
Jag är verkligen ledsen, Jamie.
427
00:41:28,168 --> 00:41:34,049
Jag kunde inte låsa in vapnet
eftersom barnen kom tidigare än sagt.
428
00:41:34,216 --> 00:41:37,803
- Så det är mitt fel?
- Jag klandrar ingen.
429
00:41:37,970 --> 00:41:43,475
Jag satte väskan på översta hyllan
i garderoben och stängde dörren.
430
00:41:43,642 --> 00:41:46,061
Varför rotade Tariq bland mina saker?
431
00:41:46,228 --> 00:41:49,189
Det är sådant grabbar gör.
De hittar på dumheter.
432
00:41:50,190 --> 00:41:56,613
- Men jag har inga barn.
- Har du inte det?
433
00:41:58,741 --> 00:42:02,286
Så att snoka igenom mina saker
är något som går i arv?
434
00:42:11,462 --> 00:42:16,592
Det här har varit jobbigt för alla,
så vi låter det bero.
435
00:42:24,308 --> 00:42:27,645
Varför har du ens ett vapen?
436
00:42:27,811 --> 00:42:31,899
Jag är federal åklagare.
Jag arbetar med högriskfall.
437
00:42:36,403 --> 00:42:41,283
- Har du träffat Tommy på sistone?
- Nej.
438
00:42:45,329 --> 00:42:48,457
Jag åkte hem till honom.
439
00:42:51,210 --> 00:42:54,922
Han var inte hemma.
440
00:42:55,089 --> 00:42:57,549
Jag har ringt honom, Angela.
441
00:42:57,716 --> 00:43:02,012
Samma resultat.
Han vill inte träffa mig.
442
00:43:02,179 --> 00:43:06,642
Är det vad det här handlar om?
Fallet du arbetar med?
443
00:43:06,809 --> 00:43:11,772
Jag frågar om ett vapen och
då börjar du ställa frågor om Tommy.
444
00:43:12,940 --> 00:43:19,405
- Vi skulle inte prata mer om det här.
- Och ändå gör vi det - igen.
445
00:43:35,504 --> 00:43:38,007
Jag var tvungen att välja...
446
00:43:39,925 --> 00:43:44,305
mellan Tommy och dig.
447
00:43:45,973 --> 00:43:48,434
Jag valde dig.
448
00:43:59,069 --> 00:44:02,406
Jag är ledsen för det med vapnet.
Jag menar det.
449
00:44:09,538 --> 00:44:14,543
Vi kanske tog hit barnen
lite för fort.
450
00:44:14,710 --> 00:44:18,547
Ja, jag kanske borde umgås med barnen
på egen hand ett tag först.
451
00:44:21,925 --> 00:44:26,263
Ska jag laga lite mat till oss?
Låter det bra?
452
00:44:26,430 --> 00:44:29,391
Okej.
453
00:44:39,109 --> 00:44:41,862
BOSTADSANSÖKAN
454
00:44:58,504 --> 00:45:02,216
Lugna dig.
Du hetsar upp dig över ingenting.
455
00:45:02,383 --> 00:45:04,718
Du dödade två personer
mitt framför mig.
456
00:45:04,885 --> 00:45:09,223
Nej, jag dödade inte två människor.
Jag räddade ditt liv, för fan.
457
00:45:09,390 --> 00:45:12,393
Du sköt Wookie
som om han vore en hund.
458
00:45:12,559 --> 00:45:15,396
Hundar ska inte bita handen
som föder dem.
459
00:45:15,562 --> 00:45:19,900
- Det här ingick inte i planerna.
- Lyssna på mig nu, Dirt.
460
00:45:20,067 --> 00:45:23,445
Allt kommer att ordna sig.
461
00:45:23,612 --> 00:45:27,866
Jag är polis.
Jag ska hålla ett öga på situationen-
462
00:45:28,033 --> 00:45:30,577
- och se till
att det inte händer något.
463
00:45:31,704 --> 00:45:36,000
- Jag tror att jag ska dra mig ur.
- Det är ett jobb vi pratar om.
464
00:45:36,166 --> 00:45:39,545
Ett jobb som kan bekosta
hela din collegeutbildning-
465
00:45:39,712 --> 00:45:44,550
- om du inte vill betala av
på dina studielån i resten av livet.
466
00:45:44,883 --> 00:45:49,346
Jag vet inte. Jag drar hem nu.
Jag ringer när jag har bestämt mig.
467
00:45:49,513 --> 00:45:52,516
- Dirt...
- Vad fan håller du på med, Jukebox?
468
00:45:52,683 --> 00:45:57,938
Vad du än gör, så tänk om.
Niggern är inte redo. Låt honom gå.
469
00:45:58,105 --> 00:46:01,525
- Ge mig mina tabletter.
- Du har inte varit ärlig än.
470
00:46:01,692 --> 00:46:05,571
Och jag är ingen jävla nigger.
Vem fan är du? Two-Face?
471
00:46:05,738 --> 00:46:10,200
Du ser ut som en friterad griskind.
472
00:46:14,038 --> 00:46:16,790
Kom nu, Dirt. Kom.
473
00:46:20,419 --> 00:46:22,921
Jag följer dig ut.
474
00:47:15,224 --> 00:47:18,394
Ja, det där kan du fan ha, mannen.
475
00:47:18,560 --> 00:47:24,066
Nu kommer du att åka dit.
Där fick du. Oj, så synd.
476
00:47:26,068 --> 00:47:29,822
Nu ska du få se på fan.
- Är du hungrig, älskling?
477
00:47:33,534 --> 00:47:37,162
Jag vill inte ha mat, Tommy.
478
00:47:38,872 --> 00:47:42,042
Jag vill veta
vad du ska göra åt Ghost.
479
00:47:42,209 --> 00:47:48,257
- Jag vill inte prata om det i kväll.
- När vill du prata om det?
480
00:47:49,633 --> 00:47:52,886
Lobos dödade vår hund, Tommy! Okej?
481
00:47:53,053 --> 00:47:54,972
Nästa gång blir det du eller jag.
482
00:47:55,139 --> 00:47:57,641
Inget kommer att hända oss.
Jag lovar.
483
00:47:57,808 --> 00:48:01,895
Skulle jag lita på dig? Som när du sa
att Bell var försvunnen?
484
00:48:06,317 --> 00:48:10,070
- Vänta lite.
- Seriöst?
485
00:48:11,113 --> 00:48:15,993
- Vem är det som sms: ar dig?
- Tariq. Han har råkat i trubbel.
486
00:48:16,160 --> 00:48:18,746
Tänker du svara på min fråga?
487
00:48:20,914 --> 00:48:25,586
Han har smugit sig ut.
Han är på Basketball City.
488
00:48:25,753 --> 00:48:29,840
- Be Tasha att hämta honom.
- Jag kan inte överge honom.
489
00:48:30,007 --> 00:48:35,512
Speciellt inte nu när Ghost
har dragit. Han vände sig till mig.
490
00:48:35,679 --> 00:48:38,015
Tänk om Lobos letar efter dig?
491
00:48:38,182 --> 00:48:41,894
Jag ska vara försiktig,
men Tariq får inte fara illa.
492
00:48:42,061 --> 00:48:48,400
Sätt dig på din fina pilatesrumpa och
vänta här tills jag kommer tillbaka.
493
00:48:58,077 --> 00:48:59,828
Du stal från mig.
494
00:48:59,995 --> 00:49:04,083
Även om jag hatar japanerna-
495
00:49:04,249 --> 00:49:07,628
-så har yakuzan ett antal bra idéer.
496
00:49:25,604 --> 00:49:30,192
- Jag trodde att du var snut.
- Det är jag.
497
00:49:31,777 --> 00:49:34,905
Ingen snut behöver en sådan pajas.
498
00:49:35,072 --> 00:49:37,574
Vad är det för typ av jobb?
499
00:49:40,327 --> 00:49:45,124
Det måste ha varit viktigt
eftersom du struntade i mig.
500
00:49:45,290 --> 00:49:46,917
Och jag skulle göra det igen.
501
00:49:50,045 --> 00:49:54,049
Du gick för långt.
Du strulade till det.
502
00:49:54,216 --> 00:49:57,261
Och du hade rätt. Jag behöver honom.
503
00:49:59,305 --> 00:50:04,184
- Vad det än är, så vill jag vara med.
- Du har inte sagt sanningen än.
504
00:50:04,351 --> 00:50:08,689
Vad du är inblandad i.
Vem som gjorde så här mot dig.
505
00:50:08,856 --> 00:50:11,608
Gängkillar, polisen...
Vem det än var.
506
00:50:11,775 --> 00:50:16,697
Kommer de hit och letar efter dig
kan det kosta mig jobbet.
507
00:50:16,864 --> 00:50:20,909
- Sanningen. Nu.
- Jag har berättat för din tjej.
508
00:50:21,076 --> 00:50:26,123
Nej, jag vill veta sanningen!
Jag vill veta vad som hände Shawn.
509
00:50:26,290 --> 00:50:29,835
Jag har ingenting att säga.
510
00:50:36,675 --> 00:50:42,139
Jag vet att din son blev mördad
när du bad mig om hjälp.
511
00:50:44,266 --> 00:50:50,105
Jag kan inte fatta att du ljuger,
och dessutom för mig av alla.
512
00:50:54,985 --> 00:50:57,321
Du är inte svart längre. Du är blå.
513
00:50:57,488 --> 00:51:00,616
Det är just därför
jag kan vara till hjälp.
514
00:51:02,743 --> 00:51:06,080
Jag har tillgång till precis allt.
515
00:51:08,999 --> 00:51:14,505
Din jävel... Det var mig du ringde
när du dödade någon första gången.
516
00:51:14,672 --> 00:51:17,549
Du fick veta
att jag gillar tjejer först av alla.
517
00:51:17,716 --> 00:51:22,221
Ska vi börja lura varandra nu?
518
00:51:26,141 --> 00:51:30,270
Candie visste inte
vad du menade med "Ghost".
519
00:51:31,313 --> 00:51:34,191
Det gör jag.
520
00:51:34,358 --> 00:51:39,238
Var det den jäveln
som gjorde så här mot dig?
521
00:51:39,405 --> 00:51:41,407
Ghost var din grabb.
522
00:51:42,908 --> 00:51:46,537
Han satt alltid med huvudet
i en bokjävel.
523
00:51:46,704 --> 00:51:49,498
Med ett vapen i hand
var han däremot grym.
524
00:51:49,665 --> 00:51:55,629
- Har ni blivit osams?
- Det var hans fel att jag åkte in.
525
00:51:55,796 --> 00:51:59,174
Och han tog hand om Shawn hela tiden.
526
00:51:59,341 --> 00:52:03,679
När du släpptes,
berättade du sanningen för Shawn.
527
00:52:03,846 --> 00:52:06,765
Shawn vände sig mot Ghost.
528
00:52:08,475 --> 00:52:11,603
Han dödade Shawn, eller hur?
529
00:52:14,273 --> 00:52:18,277
Visste du att Ghost skulle göra det?
530
00:52:18,444 --> 00:52:23,657
Vad hände? Hann du inte dit i tid?
531
00:52:23,824 --> 00:52:27,411
Eller dök du inte upp alls?
Var du rädd?
532
00:52:27,578 --> 00:52:30,622
Så fan heller!
Jag är inte rädd för någon.
533
00:52:30,789 --> 00:52:33,542
Varför skickade du dit din son, då?
534
00:52:33,709 --> 00:52:36,170
Mot en man
som du fostrat till gangster?
535
00:52:36,337 --> 00:52:40,591
Du visste bättre.
Grabben hade ingen gatuvana.
536
00:52:40,758 --> 00:52:44,303
Du visste att Ghost
skulle döda honom. Du visste det.
537
00:52:44,470 --> 00:52:46,847
Hur kunde du låta det hända?
538
00:52:49,558 --> 00:52:53,604
Ghost dödade inte Shawn.
539
00:52:53,771 --> 00:52:56,440
Det var jag som sköt honom.
540
00:52:56,607 --> 00:52:59,735
Han valde Ghost framför mig.
541
00:53:02,279 --> 00:53:06,450
Precis som du gjorde
med den där grabben nyss.
542
00:53:10,954 --> 00:53:14,500
Du gjorde det
du var tvungen att göra.
543
00:53:14,667 --> 00:53:20,339
När Shawn valde andra sidan,
blev han fienden.
544
00:53:20,506 --> 00:53:24,718
Dirt behövde känna smaken av
lojalitet för att förbli mig lojal.
545
00:53:24,885 --> 00:53:27,054
Om Shawn inte var lojal...
546
00:53:27,221 --> 00:53:33,519
Jag säger inte att du borde skjutit
din son, men du fostrade honom inte.
547
00:53:33,686 --> 00:53:38,524
Det gjorde Ghost.
Det är han som bär ansvaret.
548
00:53:38,691 --> 00:53:41,652
Shawn var en bricka i ett spel.
549
00:53:41,819 --> 00:53:47,199
Man offrar vissa brickor
för det goda syftets skull.
550
00:53:53,872 --> 00:53:55,624
Kan jag få lite te nu?
551
00:53:56,834 --> 00:54:01,088
Du ville höra sanningen.
Det har du gjort nu.
552
00:54:07,261 --> 00:54:12,808
- Inga fler hemligheter oss emellan.
- Inga fler hemligheter.
553
00:54:21,358 --> 00:54:25,904
- Och jobbet, då?
- Jag har något på gång.
554
00:54:26,071 --> 00:54:29,616
Men du är inte form ännu.
Du saknar en arm.
555
00:54:29,783 --> 00:54:33,829
Först ska vi få upp dig på benen.
556
00:54:33,996 --> 00:54:38,876
Du känner mig.
Jag är med, oavsett vad det gäller.
557
00:54:42,254 --> 00:54:46,800
Riq! Jag är här. Var är du?
558
00:54:49,470 --> 00:54:51,764
Tariqosaurus!
559
00:54:55,267 --> 00:55:00,856
Jag borde ha förstått att det var du.
Jag ogillar när folk leker med mig!
560
00:55:01,023 --> 00:55:04,234
Jag visste att du inte sviker Tariq.
Du är en bra farbror.
561
00:55:04,401 --> 00:55:06,820
Ja, det har du jävligt rätt i.
562
00:55:09,948 --> 00:55:13,327
Lobos vill se mig död.
563
00:55:18,749 --> 00:55:21,043
Vad snackar du om?
564
00:55:21,210 --> 00:55:25,047
Han sitter inspärrad.
Han är desperat.
565
00:55:25,214 --> 00:55:29,259
- Han kom på att jag låg bakom, va?
- Inte vet jag vad han tror.
566
00:55:29,426 --> 00:55:33,180
Du arbetar för honom.
Varför tror du att han anlitade dig?
567
00:55:33,347 --> 00:55:35,891
För att fler än du
kan distribuera varor.
568
00:55:36,058 --> 00:55:40,604
- Eller så behöver Lobos dig.
- Varför skulle han göra det?
569
00:55:40,771 --> 00:55:43,065
Jag tror att han utnyttjade dig.
570
00:55:43,232 --> 00:55:45,818
Han använde dig
för att lura mig till parken.
571
00:55:45,985 --> 00:55:51,115
Jag står här i dag enbart
för att du satte stopp för det.
572
00:55:51,281 --> 00:55:54,451
Vi borde samarbeta, för helvete.
573
00:55:54,618 --> 00:55:59,790
Ghost och Tommy, för fan.
Vi kan sänka fanskapet.
574
00:55:59,957 --> 00:56:02,960
Han är min fiende
och därmed även din fiende.
575
00:56:03,127 --> 00:56:06,588
Försöker han döda mig,
står du näst på tur, broder.
576
00:56:07,965 --> 00:56:12,344
Du har inte en aning.
Han behöver mig, Ghost.
577
00:56:12,511 --> 00:56:17,599
Han behöver dig just nu, Tommy.
Vad händer när du gör ett misstag?
578
00:56:17,766 --> 00:56:22,354
"När" jag gör ett misstag? Inte "om"?
579
00:56:23,522 --> 00:56:26,066
- Tommy...
- Nej, nej, du är färdig nu.
580
00:56:28,610 --> 00:56:33,198
Du är fortfarande samma... Ghost.
581
00:56:37,286 --> 00:56:41,457
Du räddade mig, Tommy.
Låt mig rädda oss båda två.
582
00:56:45,002 --> 00:56:48,964
Är Lobos ute efter mig?
583
00:56:52,551 --> 00:56:55,679
Hej då, Ghost.