1 00:00:03,392 --> 00:00:05,141 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:05,142 --> 00:00:08,268 Ghost non c'è. Non esiste. Comando io adesso. 3 00:00:08,269 --> 00:00:10,611 Ti farò avere il prodotto migliore al prezzo migliore. 4 00:00:10,612 --> 00:00:12,566 Lobos è stato accoltellato in carcere. 5 00:00:12,567 --> 00:00:15,876 E quello che abbiamo sempre desiderato adesso può diventare realtà. 6 00:00:15,877 --> 00:00:17,019 Qual è la prossima mossa? 7 00:00:17,020 --> 00:00:19,108 Il locale è la prossima mossa. 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,884 Il carico era leggero. Gli altri capitano potrebbero incazzarsi. 9 00:00:23,885 --> 00:00:26,070 Sai per quale motivo Lobos non ha inviato l'intero carico? 10 00:00:26,071 --> 00:00:27,498 Dobbiamo far credere che tu sia morto. 11 00:00:27,499 --> 00:00:29,510 Se il tuo denaro si muove, significa che ci sei tu dietro a muoverlo. 12 00:00:29,511 --> 00:00:31,904 - Felipe Lobos è vivo. - Cosa? 13 00:00:31,905 --> 00:00:33,621 E' sopravvissuto all'aggressione in prigione. 14 00:00:33,622 --> 00:00:35,260 Tommy, dobbiamo parlare, amico. 15 00:00:35,261 --> 00:00:37,668 Tomas, hai dimenticato il nostro accordo? 16 00:00:37,669 --> 00:00:40,997 Ghost deve morire a breve. Altrimenti... 17 00:00:40,998 --> 00:00:43,151 - Holly? - la tua famigliola... 18 00:00:43,152 --> 00:00:45,090 non sarà al sicuro. 19 00:00:45,962 --> 00:00:49,962 Subsfactory presenta Power 3x02 - It's Never Over 20 00:00:49,963 --> 00:00:55,463 Traduzione: Sayda, Manchester, Mrs Sun, Untouchable, Lara Pacini 21 00:00:55,464 --> 00:00:57,964 Sync check: tatamella Revisione: bimbaZen 22 00:02:02,300 --> 00:02:04,558 www.subfactory.it 23 00:02:50,734 --> 00:02:51,734 Tesoro. 24 00:03:11,362 --> 00:03:14,758 Cosa c'è di così importante che non potevamo parlarne per telefono? 25 00:03:16,722 --> 00:03:19,308 Devi far arrivare un messaggio al nostro amico Lobos. 26 00:03:19,309 --> 00:03:23,014 Si dice che Lobos sia morto accoltellato in carcere. 27 00:03:23,360 --> 00:03:26,572 Ho saputo dell'accoltellamento, ma non ho mai sentito che sia morto. 28 00:03:26,573 --> 00:03:28,947 Cerchi una conferma? 29 00:03:28,948 --> 00:03:30,732 Cerco una posizione. 30 00:03:30,733 --> 00:03:31,733 Accomodati. 31 00:03:31,999 --> 00:03:33,307 Vuoi bere qualcosa? 32 00:03:33,636 --> 00:03:35,012 No, sto bene. 33 00:03:41,223 --> 00:03:43,104 Devo sapere dove si trova. 34 00:03:43,986 --> 00:03:45,495 So che hai dei legami, Proctor, 35 00:03:45,496 --> 00:03:48,605 e so che puoi usarli per farmi avere quello che voglio. 36 00:03:48,606 --> 00:03:50,185 Sì, potrei farlo... 37 00:03:51,109 --> 00:03:53,539 ma il punto è se debba farlo o meno. 38 00:03:53,624 --> 00:03:56,742 Vedi, il fatto che tu me lo chieda significa che già sai più di me. 39 00:03:56,763 --> 00:03:58,656 Al momento, non sei esposto. 40 00:03:58,886 --> 00:04:00,154 Continua così. 41 00:04:00,155 --> 00:04:02,045 Sì, ma quando tutto questo sarà finito, 42 00:04:02,046 --> 00:04:04,761 ne sarò fuori per sempre. Non mi servirai più. 43 00:04:05,573 --> 00:04:07,218 Devo solo assicurarmi che tutto finisca. 44 00:04:07,219 --> 00:04:09,839 Sai, è un peccato che tu non possa chiedere alla tua ex ragazza, 45 00:04:09,840 --> 00:04:10,868 il procuratore, 46 00:04:10,869 --> 00:04:12,964 perché lei saprebbe sicuramente dove trovarlo. 47 00:04:12,965 --> 00:04:15,418 A dire il vero, io e Angela stiamo ancora insieme. 48 00:04:15,419 --> 00:04:16,916 Cavolo, amico. 49 00:04:16,923 --> 00:04:19,090 Devi dirmi cos'è che sai sulle donne, 50 00:04:19,091 --> 00:04:23,117 perché lei a questo punto dovrebbe odiare ogni tuo singolo respiro. 51 00:04:23,904 --> 00:04:25,450 E lo farebbe, 52 00:04:26,153 --> 00:04:28,701 se continuassi a chiedere a lei queste informazioni. 53 00:04:30,186 --> 00:04:31,750 Per questo mi servi tu. 54 00:04:33,895 --> 00:04:37,387 Credo che potremo avere successo con il processo contro ignoti di Lobos, 55 00:04:37,388 --> 00:04:38,991 anche in assenza di un testimone contro di lui, 56 00:04:38,992 --> 00:04:42,701 ma non c'è modo di farlo senza i fascicoli del Texas e della California. 57 00:04:42,702 --> 00:04:43,763 Non saprei, Angela. 58 00:04:43,764 --> 00:04:46,871 Coinvolgere altri Stati potrebbe soltanto favorire Kessler. 59 00:04:46,872 --> 00:04:48,698 Potrebbe richiedere lo spostamento del processo. 60 00:04:48,703 --> 00:04:50,513 E noi ribattiamo che l'arresto è avvenuto qui. 61 00:04:50,514 --> 00:04:52,527 Abbiamo un caso forte. 62 00:04:52,717 --> 00:04:56,330 Voglio rivedere i fascicoli delle altre giurisdizioni e parlare con i loro agenti. 63 00:04:56,500 --> 00:04:58,012 Perché non lasci fare a me? 64 00:04:58,013 --> 00:05:01,372 Possiamo accelerare la richiesta, se la inoltro io, anzi il mio precedente ufficio. 65 00:05:01,373 --> 00:05:02,373 Bene. 66 00:05:07,483 --> 00:05:10,311 - Saxe, che succede? - Era Angela? 67 00:05:10,312 --> 00:05:12,310 Cosa voleva, tanto da venire da te di nascosto, 68 00:05:12,311 --> 00:05:14,362 che non poteva condividere con il gruppo? 69 00:05:14,363 --> 00:05:15,721 Perché sei qui? 70 00:05:15,722 --> 00:05:17,947 Neanche tu sembri condividere con il gruppo. 71 00:05:18,578 --> 00:05:19,709 Ho avuto un'idea. 72 00:05:19,710 --> 00:05:23,082 Abbiamo detto al giudice Cross che risolveremo il tentato omicidio di Lobos. 73 00:05:23,091 --> 00:05:24,605 Forse dovremmo farlo. 74 00:05:25,110 --> 00:05:27,823 Sì, l'ho detto, ma non c'è niente da risolvere. 75 00:05:27,824 --> 00:05:29,077 Sappiamo che sono stati gli Jimenez. 76 00:05:29,078 --> 00:05:32,484 L'identità del colpevole non importa, dato che è chiaramente già in carcere. 77 00:05:32,485 --> 00:05:34,645 Ma se dimostriamo che sono stati gli Jimenez, 78 00:05:34,646 --> 00:05:37,124 possiamo pure aggiungere questo omicidio alla lista delle accuse, 79 00:05:37,125 --> 00:05:41,150 quando finalmente porteremo Diego Jimenez in tribunale. 80 00:05:41,293 --> 00:05:43,439 Prima o poi prenderemo il pesce grosso. 81 00:05:43,516 --> 00:05:45,112 Ho la tua benedizione? 82 00:05:45,703 --> 00:05:47,152 Sì, fa' pure... 83 00:05:47,153 --> 00:05:48,575 ma dubito che riuscirai a trovarlo. 84 00:05:48,576 --> 00:05:50,578 Probabilmente è una perdita di tempo. 85 00:05:55,673 --> 00:05:57,573 Ho bisogno che tu sia pronto. 86 00:05:57,574 --> 00:06:00,140 Se è ancora in quella struttura... 87 00:06:00,141 --> 00:06:03,361 devi trovare un modo per raggiungerlo. 88 00:06:03,362 --> 00:06:04,775 Intesi? 89 00:06:04,779 --> 00:06:07,234 Mi farò trovare pronto. 90 00:06:12,250 --> 00:06:14,841 A TASHA: HO BISOGNO DI VEDERTI. 91 00:06:28,326 --> 00:06:31,383 Tommy, dobbiamo parlare, amico. 92 00:06:32,570 --> 00:06:33,740 Sono Ghost. 93 00:06:49,179 --> 00:06:50,766 Chi era al telefono? 94 00:06:51,180 --> 00:06:52,845 Avevano sbagliato numero. 95 00:06:53,474 --> 00:06:55,003 I volantini sono perfetti. 96 00:06:55,428 --> 00:06:57,708 Scommetto che qualcuno chiamerà e che troveremo Bell. 97 00:06:57,709 --> 00:06:59,662 Spero solo che non sia ferita. 98 00:07:00,740 --> 00:07:02,099 Senti, Holl... 99 00:07:02,534 --> 00:07:05,719 se non la troviamo, ti giuro che te ne compro un altro. 100 00:07:05,972 --> 00:07:08,270 Non puoi sostituire Bell. 101 00:07:08,727 --> 00:07:12,736 E' come dire che se tu muori io me ne scopo un altro subito dopo. 102 00:07:12,737 --> 00:07:14,644 Cristo, Holly, non è una bella cosa da dire. 103 00:07:14,645 --> 00:07:16,585 E' quello che voglio dire. 104 00:07:17,112 --> 00:07:21,284 Senti, io voglio Bell proprio come voglio te. 105 00:07:21,948 --> 00:07:23,064 Voglio Bell, 106 00:07:23,065 --> 00:07:25,907 e non riuscirò a dormire fin quando non l'avrò trovata. 107 00:07:28,336 --> 00:07:29,945 Sono sicuro che la troveremo. 108 00:07:35,972 --> 00:07:38,312 Grazie per avermi permesso di lasciare i bambini da Angela. 109 00:07:38,584 --> 00:07:40,271 Non l'ho fatto per te. 110 00:07:41,021 --> 00:07:43,627 Sai, quando mio padre se ne andò, non lo vidi quasi mai più. 111 00:07:43,628 --> 00:07:45,470 Loro meritano di meglio. 112 00:07:46,172 --> 00:07:47,903 Perché sei qui, sul serio? 113 00:07:50,076 --> 00:07:52,726 Voglio che consegni questo assegno a Tommy. 114 00:07:55,842 --> 00:07:58,007 Sei sicuro che possiamo permettercelo... 115 00:07:58,026 --> 00:08:00,291 ora che hai solo le entrate dei locali? 116 00:08:00,292 --> 00:08:02,901 Non sono soldi nostri, Tasha. Sono di Tommy. 117 00:08:02,902 --> 00:08:04,993 Ho chiuso le lavanderie e tutti i conti iniziali del Truth. 118 00:08:04,994 --> 00:08:07,766 E' la metà di tutto, di tutti gli affari. 119 00:08:08,707 --> 00:08:12,313 Dopo che Tommy avrà il suo assegno, avremo ufficialmente chiuso i nostri affari. 120 00:08:12,314 --> 00:08:13,314 Sono fuori. 121 00:08:14,139 --> 00:08:16,209 Non saremo più soci. 122 00:08:16,797 --> 00:08:18,076 Perché non glielo dici tu di persona? 123 00:08:18,077 --> 00:08:20,685 Perché non mi richiama, va bene? Non vuole vedermi. 124 00:08:20,686 --> 00:08:22,653 Beh, non vuole vedere nemmeno me. 125 00:08:22,777 --> 00:08:26,213 A quanto pare, sono un effetto indesiderato di qualsiasi cosa sia successa tra voi due. 126 00:08:27,576 --> 00:08:30,337 Puoi almeno chiamarlo al posto mio? 127 00:08:31,465 --> 00:08:32,465 Oggi? 128 00:08:34,736 --> 00:08:37,525 Hai saputo da Lobos perché continua a mandare metà di quella cazzo di roba? 129 00:08:37,526 --> 00:08:39,994 Senti, Lobos è bloccato al fresco e noi dobbiamo diffondere la storia che 130 00:08:39,995 --> 00:08:42,797 è morto per la strada, per non avere dei cazzo di problemi, ok? 131 00:08:42,798 --> 00:08:44,918 Probabilmente deve stare buono per un po', 132 00:08:44,919 --> 00:08:47,268 finché gioca a fare il morto, quindi stai calmo, amico. 133 00:08:47,269 --> 00:08:49,385 Va bene, e cosa dico ai nostri amici capitani 134 00:08:49,386 --> 00:08:52,619 quando non riesco a consegnare la cazzo di quantità che gli abbiamo promesso, Tommy? 135 00:08:53,512 --> 00:08:54,512 Ehi... 136 00:08:54,951 --> 00:08:55,951 forse... 137 00:08:56,636 --> 00:08:58,731 dovremmo lavorare sul prodotto, 138 00:08:58,754 --> 00:09:01,182 tagliarlo, no? E fare tutti felici, cazzo. 139 00:09:01,183 --> 00:09:02,548 - Non ci pensare nemmeno. - Perché no? 140 00:09:02,549 --> 00:09:04,242 Perché è una mossa stupida, amico. 141 00:09:04,243 --> 00:09:07,711 Non comprometterò il prodotto. Rovinerebbe il mio nome nelle strade. 142 00:09:07,782 --> 00:09:10,353 Cambio ai vertici non significa cambio del prodotto. 143 00:09:10,354 --> 00:09:11,354 Allora cosa facciamo? 144 00:09:11,355 --> 00:09:13,350 Non lo so. Perché non mi lasci pensare, cazzo? 145 00:09:28,896 --> 00:09:30,504 Da quanto sei tornata? 146 00:09:30,505 --> 00:09:33,004 Da abbastanza tempo per sapere che non sei la benvenuta. 147 00:09:33,005 --> 00:09:36,098 Senti, Tommy non vuole parlare né con te né con Ghost. 148 00:09:36,727 --> 00:09:38,491 Penso che cambierà idea... 149 00:09:38,879 --> 00:09:40,426 visto che si tratta di soldi. 150 00:09:41,063 --> 00:09:42,372 Non così in fretta. 151 00:09:42,562 --> 00:09:44,048 Sull'assegno non c'è il tuo nome. 152 00:09:44,049 --> 00:09:45,648 Per che cos'è? 153 00:09:46,819 --> 00:09:49,510 Lo scoprirai quando dirai a Tommy di incontrarmi. 154 00:09:49,675 --> 00:09:51,278 Il mio numero lo conosce. 155 00:09:55,428 --> 00:09:56,542 Lavoriamo entrambi per Lobos. 156 00:09:56,543 --> 00:09:59,393 Siamo dalla stessa parte. Mi serve il tuo aiuto. 157 00:09:59,731 --> 00:10:02,279 Se sapessimo chi ha accoltellato Lobos, 158 00:10:02,384 --> 00:10:04,708 - sarebbe già morto. - Beh, non lo è. 159 00:10:04,890 --> 00:10:08,141 Se qualcuno scoprisse chi è prima di noi, Lobos potrebbe avere qualche problema. 160 00:10:08,393 --> 00:10:11,349 Abbiamo fatto credere che fosse un Jimenez, così da non lasciare nulla in sospeso, 161 00:10:11,350 --> 00:10:13,846 ma se l'aggressore additasse Ghost, allora Ghost diventerebbe un testimone 162 00:10:13,847 --> 00:10:15,509 e quindi testimonierebbe contro Lobos. 163 00:10:15,510 --> 00:10:17,257 Credimi, se succedesse... 164 00:10:17,638 --> 00:10:20,131 saresti tu ad avere un problema. 165 00:10:20,132 --> 00:10:21,786 Non serve minacciarmi. 166 00:10:21,787 --> 00:10:23,376 C'è la mia vita in gioco. 167 00:10:23,377 --> 00:10:25,361 Sto facendo del mio meglio. 168 00:10:25,362 --> 00:10:27,305 Sono tuo amico. 169 00:10:27,324 --> 00:10:29,489 No, non sei mio amico. 170 00:10:29,806 --> 00:10:31,546 Sei un prigioniero. 171 00:10:31,707 --> 00:10:34,824 E i prigionieri cercano sempre di scappare. 172 00:10:35,469 --> 00:10:39,492 Fa' che il tuo uomo smetta di cercare l'assassino. 173 00:10:41,536 --> 00:10:43,870 Non ci crederebbe, se intervenissi io. 174 00:10:44,749 --> 00:10:46,372 Saxe non è così intelligente, 175 00:10:46,373 --> 00:10:48,150 non credo che lo troverà. 176 00:10:48,151 --> 00:10:49,623 Ma se lo trovasse... 177 00:10:49,924 --> 00:10:51,423 mi servirà il tuo aiuto. 178 00:10:51,424 --> 00:10:54,541 No, no, no, no. Non esistono i "se". 179 00:10:54,671 --> 00:10:56,466 Fa' il tuo lavoro. 180 00:10:56,513 --> 00:10:58,097 Proteggi Lobos. 181 00:10:58,575 --> 00:11:00,315 Tieni sotto controllo la situazione... 182 00:11:01,120 --> 00:11:03,404 o non avrai altre possibilità. 183 00:11:08,901 --> 00:11:10,148 Non esiste, cazzo. 184 00:11:10,149 --> 00:11:13,256 I miei figli non andrebbero mai a dormire a casa dell'amante di mio marito. 185 00:11:13,257 --> 00:11:14,380 Mai. 186 00:11:14,381 --> 00:11:15,586 E' solo una scopata e via. 187 00:11:15,587 --> 00:11:16,895 Non è una scopata e via. 188 00:11:17,227 --> 00:11:18,402 Si è trasferito lì. 189 00:11:18,619 --> 00:11:21,375 E se mi comporto male, gli unici a soffrire saranno i ragazzi. 190 00:11:21,376 --> 00:11:22,808 Sei fin troppo gentile. 191 00:11:22,809 --> 00:11:24,725 Mi comporto da adulta, Keisha. 192 00:11:24,726 --> 00:11:28,122 Credimi, se non fosse per i ragazzi butterei quella stronza giù dalle scale. 193 00:11:28,289 --> 00:11:30,037 Sei proprio perfida. 194 00:11:30,038 --> 00:11:33,685 Oppure puoi dare un bel pugno a quella stronza con il tuo mega anello... 195 00:11:33,686 --> 00:11:35,254 Tasha, dov'è il tuo anello? 196 00:11:36,027 --> 00:11:39,046 Non dirmi che ti ha chiesto di riaverlo. 197 00:11:39,241 --> 00:11:40,826 Non ci avrebbe nemmeno provato. 198 00:11:42,110 --> 00:11:43,633 Vale di più ora che non ce l'ho. 199 00:11:43,634 --> 00:11:44,882 L'hai venduto? 200 00:11:45,511 --> 00:11:46,582 Sei un po' sotto pressione? 201 00:11:46,583 --> 00:11:49,703 Non per i soldi, non ancora. 202 00:11:50,152 --> 00:11:51,270 E' che... 203 00:11:51,712 --> 00:11:52,991 L'ho superata, Keisha. 204 00:11:52,992 --> 00:11:55,205 Non gioco più a tira e molla con Ghost. 205 00:11:55,206 --> 00:11:57,186 Il Ghost che conoscevo non c'è più. 206 00:11:57,406 --> 00:11:58,540 Senti, 207 00:11:59,153 --> 00:12:03,235 se avrai bisogno di qualche soldo, potrai tenere la contabilità per me. 208 00:12:04,629 --> 00:12:08,845 So che mi guardi sempre le spalle, e lo apprezzo molto, ma... 209 00:12:08,958 --> 00:12:10,052 sto bene. 210 00:12:10,053 --> 00:12:12,826 Ma se dovesse cambiare qualcosa, te lo farò sapere. Mi servirà il tuo aiuto. 211 00:12:12,827 --> 00:12:16,038 Va bene, ora vado a finire quelle extension. 212 00:12:16,039 --> 00:12:17,708 Sì, dalle una mano. 213 00:12:18,121 --> 00:12:19,355 Smettila. 214 00:12:29,149 --> 00:12:30,744 Stanno spendendo molto laggiù, 215 00:12:30,745 --> 00:12:32,753 quattro bottiglie di Effen, ed è ancora presto. 216 00:12:32,754 --> 00:12:34,110 Proprio come piace a me. 217 00:12:35,121 --> 00:12:37,340 Ehi, eccovi qua. 218 00:12:37,341 --> 00:12:39,739 Sono James St. Patrick, il proprietario del locale. 219 00:12:42,707 --> 00:12:45,321 - Ehi, tesoro, tieni questo. Andy. - Andy. 220 00:12:45,322 --> 00:12:47,095 - Lui è Alby. - Ehi, Alby, piacere. 221 00:12:47,096 --> 00:12:48,493 Ehi, hai proprio un gran bel posto. 222 00:12:48,494 --> 00:12:50,553 Grazie, amico, sai, ci proviamo. 223 00:12:50,554 --> 00:12:51,940 Lo adoriamo, vero, And? 224 00:12:51,941 --> 00:12:53,336 Sì, lo adoriamo. Torneremo. 225 00:12:53,337 --> 00:12:54,624 Siamo abitudinari. 226 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 Sapete una cosa? 227 00:12:55,626 --> 00:12:57,871 Dovreste diventarlo del Verbatim, il mio nuovo locale. 228 00:12:57,872 --> 00:13:00,350 Nuovo? Pensavo fosse di Stern. 229 00:13:00,446 --> 00:13:01,579 Lo era. 230 00:13:02,364 --> 00:13:03,548 Ora è mio. 231 00:13:04,317 --> 00:13:06,248 Conoscete DJ Taj, no? 232 00:13:06,249 --> 00:13:07,622 DJ Taj? E' il migliore. 233 00:13:07,623 --> 00:13:10,318 Suonerà alla festa di riapertura, dovreste venire. 234 00:13:10,319 --> 00:13:11,833 Sinceramente, amico, il Verbatim... 235 00:13:11,834 --> 00:13:15,018 è un po' vecchio, ma se c'è Taj ci faremo un salto. 236 00:13:15,019 --> 00:13:16,140 Bene. Vi do due biglietti. 237 00:13:16,141 --> 00:13:17,933 Portate anche queste bellissime ragazze, okay? 238 00:13:17,934 --> 00:13:18,947 - Va bene. - Sì, va bene. 239 00:13:18,948 --> 00:13:20,867 - Molto gentile da parte tua. - Nessun problema. 240 00:13:20,868 --> 00:13:23,272 Vi porto un'altra bottiglia? Questa la offro io. 241 00:13:23,273 --> 00:13:24,482 - Ottimo. - Va bene. 242 00:13:24,483 --> 00:13:26,402 Torno subito con due inviti VIP. 243 00:13:26,403 --> 00:13:28,166 Non sparare a troppa gente, con quello. 244 00:13:37,884 --> 00:13:39,053 Che succede, Andre? 245 00:13:41,855 --> 00:13:44,463 Senti, amico, sono venuto a lavorare con te per darti una mano, 246 00:13:44,935 --> 00:13:47,052 ma mi tieni all'oscuro di tutto. 247 00:13:48,555 --> 00:13:50,641 E quella carta che hai nella scrivania, 248 00:13:51,067 --> 00:13:52,299 quella con il sangue sopra? 249 00:13:52,300 --> 00:13:54,169 E tu, che frughi nella mia scrivania? 250 00:13:54,967 --> 00:13:57,748 La cosa buffa è che cercavo una cravatta, 251 00:13:57,853 --> 00:13:59,772 ma non è questo il punto, cazzo. 252 00:14:00,699 --> 00:14:02,559 Ho già visto quella carta. 253 00:14:02,755 --> 00:14:07,400 Una volta uno ha accoltellato un portoricano e ha lasciato una carta come quella... 254 00:14:07,401 --> 00:14:09,209 mentre moriva dissanguato. 255 00:14:09,808 --> 00:14:11,866 Avevo sentito che fosse una specie di mafia messicana. 256 00:14:11,867 --> 00:14:13,168 Non è la mafia messicana. 257 00:14:13,169 --> 00:14:14,632 Qualsiasi cosa sia... 258 00:14:15,248 --> 00:14:17,209 se hai un carta come quella... 259 00:14:17,246 --> 00:14:19,019 vuol dire che sei nei guai. 260 00:14:19,086 --> 00:14:21,467 Che siamo nei guai. 261 00:14:25,732 --> 00:14:27,734 Per questo vuoi che io porti sempre dietro una pistola? 262 00:14:27,823 --> 00:14:29,850 Ghost, ascoltami. 263 00:14:29,851 --> 00:14:32,767 Dimmi cosa devo fare e lo farò, amico. 264 00:14:42,010 --> 00:14:44,095 Voglio che torni di sotto. 265 00:14:45,338 --> 00:14:47,389 Voglio che torni al lavoro. 266 00:14:48,610 --> 00:14:51,415 E se mi servirà aiuto, te lo chiederò. 267 00:14:55,104 --> 00:14:56,673 No, non lo farai, amico. 268 00:15:07,199 --> 00:15:11,306 A: TOMMY TOMMY, DEVI RICHIAMARMI 269 00:15:18,711 --> 00:15:20,941 - Grazie. - E lei, signore? 270 00:15:21,815 --> 00:15:23,639 Io non prendo niente, grazie. 271 00:15:25,494 --> 00:15:26,790 E' la prima volta. 272 00:15:26,994 --> 00:15:28,735 Non è da te rifiutare qualcosa da mangiare. 273 00:15:28,740 --> 00:15:29,989 Adori i pancake che fanno qui. 274 00:15:29,990 --> 00:15:32,861 Dammi i miei soldi, così posso andarmene, cazzo. 275 00:15:33,719 --> 00:15:35,511 Che ti succede? 276 00:15:35,512 --> 00:15:38,164 So che tu e Ghost avete dei problemi, ma io non c'entro un cazzo. 277 00:15:38,165 --> 00:15:39,469 Non lo so. 278 00:15:39,663 --> 00:15:42,239 Forse ho fatto una chiacchierata con Kanan prima che morisse. 279 00:15:42,240 --> 00:15:46,175 Aveva una teoria interessante su come siamo stati incastrati. Vuoi sentirla? 280 00:15:46,176 --> 00:15:49,626 Una storiella su una luce posteriore rotta e una soffiata anonima da parte di una donna. 281 00:15:49,727 --> 00:15:51,394 Senti, Tommy, non so cosa Kanan... 282 00:15:51,395 --> 00:15:53,374 Non provarci nemmeno a mentirmi, cazzo. 283 00:15:53,375 --> 00:15:56,192 Ghost mi ha già confessato come l'avete incastrato. 284 00:15:56,312 --> 00:15:58,347 Mangiate i vostri maledetti pancake e basta. 285 00:16:01,003 --> 00:16:04,058 Okay, vuoi parlare di bugie? 286 00:16:04,365 --> 00:16:07,690 Dopo quanto tempo mi hai detto che Ghost si scopava Miss Puerto Rico? 287 00:16:07,855 --> 00:16:09,340 Aspetta, non l'hai mai fatto. 288 00:16:09,341 --> 00:16:12,579 Mi hai mentito su Kanan per dieci anni, come se fossi un idiota del cazzo. 289 00:16:12,580 --> 00:16:14,775 Tommy, non potevamo dirtelo, okay? 290 00:16:14,776 --> 00:16:16,622 Meno persone sapevano di Kanan, meglio era. 291 00:16:16,623 --> 00:16:19,532 Abbiamo dovuto fare quello che era meglio per te, per tutti. 292 00:16:19,533 --> 00:16:20,859 Il meglio per me? 293 00:16:23,882 --> 00:16:25,864 Forse per questo Ghost ha iniziato a scoparsi Angela. 294 00:16:25,865 --> 00:16:28,283 Stava solo facendo quello che era meglio per te. 295 00:16:33,664 --> 00:16:36,578 Caspita. Davvero? 296 00:16:41,133 --> 00:16:43,226 Ecco i tuoi soldi del cazzo, Tommy. 297 00:16:43,400 --> 00:16:44,603 La verità è che... 298 00:16:44,604 --> 00:16:48,292 in entrambi i casi, Ghost ha fatto quello che era meglio per lui. 299 00:16:59,143 --> 00:17:00,770 Voglio la sicurezza alla mia postazione. 300 00:17:00,771 --> 00:17:04,872 Odio quando mi danno fastidio o fanno richieste. E da sfigati. 301 00:17:05,253 --> 00:17:10,067 E la postazione da DJ deve essere messa al centro della pista. 302 00:17:10,068 --> 00:17:11,894 La postazione è lì, a sinistra. 303 00:17:11,895 --> 00:17:13,132 Per voi sarà carina, 304 00:17:13,188 --> 00:17:16,616 Ma io devo stare al centro della scena, in modo da gestire la folla. 305 00:17:18,021 --> 00:17:19,561 Va bene, cercherò di farlo. 306 00:17:19,568 --> 00:17:21,675 "Cercare" e basta non va bene, capito? 307 00:17:22,204 --> 00:17:25,655 Portami la postazione da DJ al centro della pista... 308 00:17:25,742 --> 00:17:27,391 o io qui non posso suonare. 309 00:17:27,960 --> 00:17:29,733 Il leggendario DJ Taj! 310 00:17:29,777 --> 00:17:32,972 E' fantastico conoscerti, grandissimo. E' un piacere per noi averti qui. 311 00:17:33,107 --> 00:17:34,940 Lui non dà la mano. 312 00:17:35,057 --> 00:17:37,024 - No, davvero. - Capisco. 313 00:17:37,545 --> 00:17:40,029 - Visto che roba? - Come dicevo al tuo dipendente... 314 00:17:40,177 --> 00:17:43,392 mi servirebbe che la postazione DJ venisse spostata al centro della pista. 315 00:17:43,468 --> 00:17:45,857 - Perché... - Senza che lo spieghi. Consideralo fatto. 316 00:17:45,948 --> 00:17:47,746 Chiamo subito qualcuno che ci pensi, va bene? 317 00:17:47,755 --> 00:17:49,921 Evviva. Ci vediamo al sound check. 318 00:17:49,986 --> 00:17:51,108 A dopo, allora. 319 00:17:56,222 --> 00:18:00,398 'Sto deficiente vuole che gli portiamo succo di arancia fresco ogni mezz'ora. 320 00:18:00,447 --> 00:18:02,631 Ma chi pensa di essere, Beyoncé? 321 00:18:02,756 --> 00:18:05,372 Lo sai che c'è? Ci farà fare un sacco di bei soldi. 322 00:18:05,455 --> 00:18:07,615 E' il DJ più acclamato tra la musica elettronica, okay? 323 00:18:07,627 --> 00:18:09,502 Ha un seguito enorme. 324 00:18:09,606 --> 00:18:13,637 Non puoi mica puntargli una pistola e costringerlo a fare quello che vuoi tu! 325 00:18:13,641 --> 00:18:16,049 E dai, Andre, mica funziona così. Siamo in un club, bello. 326 00:18:16,117 --> 00:18:17,117 Andasse a fanculo. 327 00:18:18,192 --> 00:18:20,504 A volte si deve fare quello che serve. 328 00:18:20,832 --> 00:18:24,515 E a tal proposito, cazzo, mi devo far firmare quei benedetti contratti. 329 00:18:27,596 --> 00:18:28,139 PROCTOR: 330 00:18:28,150 --> 00:18:30,580 PROCTOR: CI SONO NOVITA' STO ANDANDO AL TRUTH 331 00:18:32,884 --> 00:18:35,727 Ci puoi pensare tu ai contratti? E' appena successa una cosa. 332 00:18:35,936 --> 00:18:36,936 Cosa? 333 00:18:38,238 --> 00:18:40,161 Ah, già, non sono affari miei, giusto? 334 00:18:40,505 --> 00:18:43,825 Metti la postazione dove la vuole e fatti firmare i contratti e basta. 335 00:18:54,196 --> 00:18:56,830 Digli che la metà è inaccettabile. 336 00:18:57,220 --> 00:18:59,927 Bello, mio padre è incazzato nero che hai fatto la cresta sulla roba. 337 00:18:59,932 --> 00:19:01,723 Ne è arrivata la metà di quanto avevi detto. 338 00:19:01,725 --> 00:19:04,904 Perciò voglio solo metà incasso. Dov'è il problema? 339 00:19:04,955 --> 00:19:07,510 Il problema è che con così poca, non c'è guadagno. 340 00:19:07,762 --> 00:19:10,062 La finiamo troppo presto. 341 00:19:10,200 --> 00:19:12,333 Senza droga, non possiamo mantenere il controllo del territorio. 342 00:19:12,337 --> 00:19:14,436 Capisco dove ti incazzi. Vuoi più droga. 343 00:19:14,443 --> 00:19:16,526 E io voglio più soldi. Se avessi più droga... 344 00:19:16,540 --> 00:19:19,131 incasserei volentieri quei soldi in più, ma non ce l'ho. 345 00:19:19,143 --> 00:19:21,455 Il problema è in via di risoluzione, promesso. 346 00:19:21,474 --> 00:19:23,032 Con le promesse mi ci pulisco il culo! 347 00:19:23,045 --> 00:19:24,045 Ehi. 348 00:19:24,992 --> 00:19:26,790 Dovremmo tornare col vecchio fornitore. 349 00:19:26,872 --> 00:19:29,155 Non posso obbligarvi a comprare la mia di droga... 350 00:19:29,178 --> 00:19:31,526 ma considerate che ci metterete una vita a trovarne un altro... 351 00:19:31,530 --> 00:19:33,371 che vi garantisca la stessa qualità. 352 00:19:33,409 --> 00:19:37,217 Il tempo è denaro. Voi volete sprecare denaro o volete che la droga circoli? 353 00:19:37,258 --> 00:19:39,407 Avevamo un accordo. 354 00:19:39,556 --> 00:19:42,338 Ho fatto promesse a causa del nostro accordo. 355 00:19:42,349 --> 00:19:45,471 E lo capisco, ma sono incappato in rogne che non potevo prevedere. 356 00:19:45,479 --> 00:19:49,291 - E per questo... - E' così che si fanno le figure di merda. 357 00:19:54,204 --> 00:19:57,920 Ci sono state circostanze imprevedibili. 358 00:19:58,722 --> 00:20:01,122 Ma rimedieremo presto. 359 00:20:03,507 --> 00:20:06,097 Con il prossimo carico. Che avverrà prima del previsto... 360 00:20:06,127 --> 00:20:09,702 e in più ci metto sopra anche un paio di chili gratis per rimediare... 361 00:20:09,704 --> 00:20:12,238 all'inconveniente. Che ve ne pare? 362 00:20:12,241 --> 00:20:14,488 - Papà, mandiamolo al diavolo. - Già. 363 00:20:14,653 --> 00:20:17,473 Se non hai rispetto per lui, abbilo per me. 364 00:20:19,444 --> 00:20:21,479 Tutti abbiamo avuto intoppi. 365 00:20:21,610 --> 00:20:24,173 L'importante è come ne veniamo fuori. 366 00:20:24,370 --> 00:20:25,370 Affermativo. 367 00:20:25,987 --> 00:20:27,339 Domo arigato. 368 00:20:27,474 --> 00:20:30,522 Bello, ma è giapponese. Almeno lo sai che grande mancanza di rispetto è? 369 00:20:30,533 --> 00:20:34,000 Apprezziamo lo sforzo. 370 00:20:41,880 --> 00:20:43,789 Restate a cena, prego. 371 00:20:43,931 --> 00:20:47,265 Approfittate di alcuni servizi che offre la casa. 372 00:20:48,068 --> 00:20:50,675 A casa c'è una signora con la pizza che mi aspetta. 373 00:20:50,761 --> 00:20:53,390 - Ma apprezzo l'offerta. - Ehi, ehi, ehi. 374 00:20:53,470 --> 00:20:56,119 Bello, sarai anche felicemente accasato, ma da me non c'è nessuno. 375 00:20:56,126 --> 00:20:57,660 Frena i bollori, tigre. 376 00:20:57,702 --> 00:21:00,012 Ogni cosa a suo tempo. Adesso abbiamo da fare. 377 00:21:00,048 --> 00:21:02,762 Shin, Dylan, è un piacere fare affari con voi due. 378 00:21:08,708 --> 00:21:10,510 Porca puttana! 379 00:21:10,553 --> 00:21:11,919 Come butta, Dre? 380 00:21:12,404 --> 00:21:13,451 Dove cazzo ti eri nascosto? 381 00:21:13,452 --> 00:21:15,607 Macché, ho sgobbato. Per tirare su un po' di soldi, bello. 382 00:21:15,615 --> 00:21:16,951 - Fanculo i soldi. - Come va? 383 00:21:17,084 --> 00:21:18,598 A me non sembri uno che sgobba. 384 00:21:18,660 --> 00:21:20,470 A me sembri uno che deve andare in tribunale. 385 00:21:22,572 --> 00:21:25,516 - Hai l'udienza per la libertà provvisoria? - Macché, cretino, gestisco tre locali... 386 00:21:25,530 --> 00:21:27,869 devo vestirmi come si deve, bello. 387 00:21:27,997 --> 00:21:29,229 Allora, che mi sono perso? 388 00:21:29,499 --> 00:21:31,745 Non ti sei perso un cazzo. Sempre il solito. 389 00:21:31,798 --> 00:21:33,295 Tranne Tru, te lo ricordi? 390 00:21:33,627 --> 00:21:34,947 Quel negraccio che veniva da Sud? 391 00:21:34,958 --> 00:21:36,362 Morto crivellato. Settimana scorsa. 392 00:21:36,546 --> 00:21:39,875 Senza motivo. Si è trovato al posto sbagliato al momento sbagliato. 393 00:21:40,035 --> 00:21:42,269 Tra i negri, qui, è scattata l'autodifesa seria. 394 00:21:42,347 --> 00:21:46,187 A proposito, è da un po' che non si vede neanche il tuo Kanan. 395 00:21:46,447 --> 00:21:48,271 Peccato, ma non ti posso essere utile, bello. 396 00:21:48,274 --> 00:21:50,621 Pensavo che anche lui si fosse messo in giacca e cravatta. 397 00:21:50,659 --> 00:21:53,315 Immaginatevi, voialtri due investitori stile "Shark Tank". 398 00:21:54,941 --> 00:21:56,519 Come ti pare, bello. 399 00:21:57,093 --> 00:21:59,838 Cavoli, tutti quei locali, chissà quanta bella grana che si tira su... 400 00:22:00,433 --> 00:22:02,078 altrimenti non ci avresti perso tempo. 401 00:22:02,608 --> 00:22:03,922 Negro, ti conosco bene. 402 00:22:04,165 --> 00:22:06,505 Siamo gatti rognosi cresciuti sulla stessa strada. 403 00:22:07,189 --> 00:22:08,835 Riconosciamo un affare e ne approfittiamo. 404 00:22:08,840 --> 00:22:10,716 Da voi la gente paga da bere in contanti, giusto? 405 00:22:10,843 --> 00:22:12,937 Chissà le banconote che si ammucchiano. 406 00:22:13,581 --> 00:22:14,727 Non vale la pena, bello. 407 00:22:14,733 --> 00:22:16,481 Cazzarola, questo negro mi si è ingentilito. 408 00:22:16,493 --> 00:22:18,696 Bello, no, e che cazzo. Dico solo che sono agli inizi... 409 00:22:18,703 --> 00:22:20,487 ancora tutti i dettagli non li so. 410 00:22:20,497 --> 00:22:22,567 Però so che ci sono le telecamere di sicurezza... 411 00:22:22,574 --> 00:22:24,607 e degli ex militari che stanno alla porta. 412 00:22:24,648 --> 00:22:26,501 In prigione non ci ritorno per nessuno... 413 00:22:26,506 --> 00:22:28,640 specie per il tuo culo nero! 414 00:22:30,325 --> 00:22:31,903 La brutta notizia è... 415 00:22:32,099 --> 00:22:34,476 che non sono riuscito a scoprire dove stia Lobos. 416 00:22:36,203 --> 00:22:39,471 - Ma ci hai provato un po', almeno? - E che sono un mago? 417 00:22:39,474 --> 00:22:41,061 Non risulta più al computer. 418 00:22:41,147 --> 00:22:42,895 Sai, invece, che risulta? 419 00:22:42,971 --> 00:22:44,104 Un bel certificato di morte. 420 00:22:45,480 --> 00:22:48,586 Sei assolutamente certo che Lobos sia ancora vivo? 421 00:22:49,002 --> 00:22:50,002 Sì. 422 00:22:50,212 --> 00:22:53,097 Qualcuno si è disturbato parecchio a far sembrare l'opposto. 423 00:22:53,148 --> 00:22:55,119 Probabilmente è finito nella protezione testimoni. 424 00:22:55,121 --> 00:22:56,441 E tu sei nella merda... 425 00:22:56,785 --> 00:22:59,667 perché a quest'ora, sarà a metà strada per l'Arizona. 426 00:23:00,904 --> 00:23:02,601 Lobos non farebbe la spia. 427 00:23:02,909 --> 00:23:04,010 Non è il suo stile. 428 00:23:06,377 --> 00:23:08,767 Parecchie coltellate alla pancia... 429 00:23:08,823 --> 00:23:11,241 potrebbero cambiare lo "stile" di un uomo. 430 00:23:11,709 --> 00:23:12,847 Se è come dici tu... 431 00:23:14,079 --> 00:23:17,689 mi viene in mente una sola possibilità. Parliamo di azione penale contro ignoti. 432 00:23:17,733 --> 00:23:20,578 I federali a New York hanno parecchi trascorsi di questo genere. 433 00:23:20,616 --> 00:23:23,651 Lobos verrà processato a porte chiuse. 434 00:23:23,666 --> 00:23:26,241 Nessuno saprà il suo vero nome. 435 00:23:26,267 --> 00:23:29,633 Si autorizza solo quando l'identità dell'imputato... 436 00:23:29,640 --> 00:23:31,904 è informazione pericolosa di per sé. 437 00:23:32,089 --> 00:23:34,732 La vita della persona dev'essere dichiarata in estremo pericolo. 438 00:23:34,737 --> 00:23:37,109 - Quindi, l'aver attentato alla sua vita... - Già. 439 00:23:37,137 --> 00:23:40,390 Ha fatto sì che il procuratore generale scegliesse l'anonimato... 440 00:23:40,522 --> 00:23:41,982 per tenerlo al sicuro. 441 00:23:42,174 --> 00:23:44,752 Se qui si parla di anonimato... 442 00:23:44,805 --> 00:23:47,082 allora hai più possibilità di rintracciare Jimmy Hoffa. 443 00:23:47,242 --> 00:23:48,242 Capito. 444 00:23:49,914 --> 00:23:52,348 Lobos lo sa che hai cercato di ucciderlo? 445 00:23:53,063 --> 00:23:55,094 Non ho mai detto di aver cercato di ucciderlo. 446 00:23:55,124 --> 00:23:56,408 Falla finita. 447 00:23:56,866 --> 00:23:59,205 Sono il tuo avvocato e devo sapere... 448 00:23:59,234 --> 00:24:00,957 se sei in reale pericolo. 449 00:24:01,587 --> 00:24:03,938 Pensi che Lobos stia preparando un attacco? 450 00:24:05,733 --> 00:24:06,778 Non lo so. 451 00:24:06,896 --> 00:24:09,268 Beh, se non lo sai, non potrai guardarti le spalle. 452 00:24:09,653 --> 00:24:11,315 Devi chiedere ad Angela... 453 00:24:11,997 --> 00:24:13,783 come trovare Lobos... 454 00:24:15,203 --> 00:24:17,084 così potrai chiudere la questione. 455 00:24:19,728 --> 00:24:20,823 Non posso farlo. 456 00:24:21,557 --> 00:24:23,162 Potresti dover decidere... 457 00:24:23,648 --> 00:24:25,400 se proteggere la tua donna... 458 00:24:26,194 --> 00:24:27,557 o salvarti la vita. 459 00:24:28,329 --> 00:24:30,289 So cosa sceglierei io. 460 00:24:39,759 --> 00:24:40,777 Come va, piccola? 461 00:24:41,393 --> 00:24:42,674 Sei già ubriaca? 462 00:24:43,578 --> 00:24:45,642 Non abbiamo ricevuto neanche una chiamata per Bell... 463 00:24:46,019 --> 00:24:47,034 nemmeno una. 464 00:24:47,479 --> 00:24:48,752 Dagli tempo. 465 00:24:49,213 --> 00:24:50,946 Quei volantini li abbiamo appena appesi. 466 00:24:50,956 --> 00:24:52,318 Non credo che la troveremo. 467 00:24:52,704 --> 00:24:53,971 Penso sia morta. 468 00:24:55,069 --> 00:24:56,846 Ho portato a casa un bel po' di bigliettoni. 469 00:25:01,633 --> 00:25:02,969 Potrebbero farti felice. 470 00:25:04,965 --> 00:25:06,115 Porca puttana. 471 00:25:06,825 --> 00:25:09,183 - Abbiamo tutti questi soldi, è incredibile. - Già. 472 00:25:09,902 --> 00:25:10,978 E' tutto legale? 473 00:25:10,988 --> 00:25:13,660 Beh, lo sarà quando lo verserò in banca, ma... 474 00:25:14,450 --> 00:25:17,216 - ho un sacco di cose da fare, quindi... - Io non ho niente da fare domani. 475 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 - Posso pensarci io. - Holly, Holly... 476 00:25:19,685 --> 00:25:20,722 Ci penso io. 477 00:25:22,482 --> 00:25:24,632 Dai, piccola, vuoi occuparti di qualcosa? 478 00:25:25,284 --> 00:25:26,421 Occupati di questo. 479 00:25:32,737 --> 00:25:35,657 - Sì. Cazzo, sì. - Sì, ti piace? 480 00:25:36,259 --> 00:25:37,386 Sì, mi piace. 481 00:25:37,984 --> 00:25:38,984 Sì. 482 00:25:40,111 --> 00:25:41,395 Mi leggi nel pensiero. 483 00:25:42,469 --> 00:25:43,848 Dai, piccola, andiamo. 484 00:25:45,318 --> 00:25:46,471 Cazzo, sì. 485 00:25:46,771 --> 00:25:50,703 Julito, di' a Tommy di richiamarmi. Le cose vanno male e deve sapere che cazzo succede. 486 00:25:51,518 --> 00:25:53,703 Fai tutto quel che puoi per farmi contattare. 487 00:25:58,391 --> 00:26:01,205 - Steve. I laser devono attraversare il fumo. - Sì? 488 00:26:01,618 --> 00:26:04,054 E la neve deve cadere contemporaneamente. 489 00:26:04,064 --> 00:26:07,202 Deve attivarsi alla mezzanotte, ma voglio vederlo ora, se è possibile. 490 00:26:15,836 --> 00:26:16,935 Bravo ragazzo. 491 00:26:17,393 --> 00:26:19,104 Perfetto, gente, grazie. 492 00:26:19,114 --> 00:26:20,946 Grazie a tutti per il vostro duro lavoro. 493 00:26:22,047 --> 00:26:25,290 E' bellissimo, ci divertiremo. Grazie, gente. 494 00:26:25,898 --> 00:26:27,854 - E' fantastico, vero? - E' straordinario. 495 00:26:27,864 --> 00:26:30,212 - Novità su Taj? - Ho brutte notizie. 496 00:26:30,222 --> 00:26:33,488 DJ Taj ha appena twittato dicendo che suonerà al Visage stasera, qui di fronte. 497 00:26:33,498 --> 00:26:34,844 Come cazzo è possibile? 498 00:26:34,854 --> 00:26:36,716 Beh, è andato dal miglior offerente. 499 00:26:37,039 --> 00:26:38,689 Andre non gli ha mai fatto firmare un contratto. 500 00:26:38,699 --> 00:26:40,339 Voglio vedere subito Andre... 501 00:26:40,473 --> 00:26:42,436 e trovate un altro DJ per stasera. 502 00:26:42,446 --> 00:26:44,922 - Okay, ci penso io. - Di chi è il locale di fronte? 503 00:26:45,246 --> 00:26:46,913 - Non lo so. - Scoprilo. 504 00:26:55,201 --> 00:26:58,005 - Eccoli i figli di puttana. - Stiamo solo passando il tempo. 505 00:26:59,240 --> 00:27:01,463 Ehi, poi, "ali d'angelo"... 506 00:27:01,699 --> 00:27:03,162 e il gruppo vengono con me. 507 00:27:03,172 --> 00:27:04,172 Signore. 508 00:27:09,263 --> 00:27:11,350 Ehi, grazie per il DJ, amico. 509 00:27:13,218 --> 00:27:14,332 Grazie, amico. 510 00:27:14,629 --> 00:27:17,359 - Ehi, non sono i tizi del privè... - Sono i proprietari del locale. 511 00:27:17,475 --> 00:27:18,985 Ci hanno fregato. 512 00:27:20,025 --> 00:27:21,992 Senti, amico, mi dispiace di aver fatto un casino. 513 00:27:22,002 --> 00:27:24,899 Ho un DJ per stasera, è del mio quartiere. Sta arrivando proprio ora. 514 00:27:24,909 --> 00:27:27,080 Davvero? Sai cosa? La prossima volta per risolvere chiama 515 00:27:27,090 --> 00:27:29,224 il tizio che gestisce il negozietto all'angolo. 516 00:27:29,234 --> 00:27:30,934 Amico, mi sto facendo in quattro. 517 00:27:30,944 --> 00:27:32,572 No, non sei concentrato. 518 00:27:33,404 --> 00:27:36,421 Se ti fossero interessati i miei affari forse non avresti fatto questa cazzata. 519 00:27:36,431 --> 00:27:38,298 Se n'è andato appena finito il sound check. 520 00:27:38,308 --> 00:27:40,719 Pensavo di avere il tempo di organizzare prima di stasera. 521 00:27:40,804 --> 00:27:42,262 Io non ne capisco un cazzo. 522 00:27:42,272 --> 00:27:44,514 Sono uno spacciatore. Io conosco le strade. 523 00:27:44,524 --> 00:27:47,919 Se vuoi che le cose vengano fatte in un certo modo, forse le dovresti fare tu, fratello. 524 00:27:50,988 --> 00:27:52,796 Ascolta, sono dalla tua parte, amico. 525 00:27:53,069 --> 00:27:55,627 Sono furioso anch'io. Senti, sono qui. 526 00:27:55,637 --> 00:27:57,708 Andiamo a fare il culo a quegli stronzi, adesso. 527 00:27:57,718 --> 00:27:59,084 Mi farebbe sentire meglio. 528 00:28:01,349 --> 00:28:03,224 Quindi lasci che ti prendano per il culo? 529 00:28:03,236 --> 00:28:04,278 Sai una cosa? 530 00:28:04,804 --> 00:28:07,534 A volte nessuna risposta è la risposta migliore. 531 00:28:08,466 --> 00:28:11,296 Faremo la nostra mossa, ma non ora, Andre. 532 00:28:11,907 --> 00:28:13,332 Ora se l'aspettano. 533 00:28:14,033 --> 00:28:15,674 Li lasceremo aspettare nella paura. 534 00:28:16,398 --> 00:28:18,327 Prepariamo un piano, poi attacchiamo. 535 00:28:38,374 --> 00:28:39,374 Tasha. 536 00:28:40,033 --> 00:28:41,033 Entra. 537 00:28:44,209 --> 00:28:47,088 Ci vuole un po' per abituarsi alle maniglie a prova di bambino. 538 00:28:48,500 --> 00:28:49,896 Jamie non mi ha detto che tu... 539 00:28:49,906 --> 00:28:51,991 Non ho detto a Ghost che sarei passata. 540 00:28:52,485 --> 00:28:54,865 Dovevo vedere il posto dove staranno i miei figli. 541 00:29:01,180 --> 00:29:02,926 Yasmine sta imparando a usare il vasino. 542 00:29:02,936 --> 00:29:05,591 Non le piace usarlo da sola, quindi dovrai stare con lei. 543 00:29:06,805 --> 00:29:08,671 - Non c'è problema. - Bene. 544 00:29:08,893 --> 00:29:11,473 Ricordati di metterla a letto verso le 19.30. Leggile un libro. 545 00:29:12,178 --> 00:29:15,366 Dalle un biberon di latte tiepido biologico al 2%. 546 00:29:15,376 --> 00:29:17,203 Non beve altro. L'intero è troppo cremoso. 547 00:29:17,213 --> 00:29:19,557 Lo scremato non è abbastanza cremoso. E' una cosa molto seria. 548 00:29:19,867 --> 00:29:22,523 Ho coperto tutte le prese elettriche 549 00:29:22,533 --> 00:29:24,589 e ho messo le serrature agli armadi. 550 00:29:25,234 --> 00:29:27,439 Mancano ancora i ripara-angoli al tavolino... 551 00:29:28,251 --> 00:29:31,086 e tieni tutti gli oggetti affilati 552 00:29:31,096 --> 00:29:33,102 fuori dalla portata di Jasmine, okay? 553 00:29:33,112 --> 00:29:34,668 All'altezza degli occhi o superiore. 554 00:29:34,678 --> 00:29:35,678 Certamente. 555 00:29:37,124 --> 00:29:38,262 A parte questo... 556 00:29:39,755 --> 00:29:41,039 il posto sembra a posto. 557 00:29:42,293 --> 00:29:44,019 Più piccolo di quel che pensassi. 558 00:29:45,247 --> 00:29:46,937 Dove dormiranno Tariq e Raina? 559 00:29:46,947 --> 00:29:48,684 Le loro camere sono di qua? 560 00:29:48,694 --> 00:29:50,644 Lì c'è solo la nostra camera da letto. 561 00:29:52,185 --> 00:29:55,793 Jamie ha detto che i ragazzi sarebbero stati sul pavimento nei sacchi a pelo. 562 00:29:55,979 --> 00:29:57,345 Se per te non va bene... 563 00:29:57,355 --> 00:29:59,118 No, va bene. Si troveranno bene. 564 00:30:01,531 --> 00:30:03,561 Penso che sia tutto sotto controllo, quindi... 565 00:30:06,142 --> 00:30:07,142 Tasha? 566 00:30:11,193 --> 00:30:12,193 Grazie. 567 00:30:13,291 --> 00:30:14,349 Hai voluto lui. 568 00:30:14,784 --> 00:30:16,239 Devi volere anche loro, okay? 569 00:30:17,383 --> 00:30:18,383 Ricordatelo. 570 00:30:19,177 --> 00:30:20,936 Assicurati di essere pronta. 571 00:30:27,913 --> 00:30:30,089 Non posso semplicemente depositare l'assegno? 572 00:30:30,378 --> 00:30:33,415 Ho solo bisogno di una firma su un paio di documenti. 573 00:30:33,425 --> 00:30:35,643 La procedura standard prevede i moduli dell'Ufficio Imposte 574 00:30:35,653 --> 00:30:38,196 quando ci sono depositi così ingenti, signorina. 575 00:30:38,627 --> 00:30:40,871 Immagino che lei sia autorizzata dal signor Egan 576 00:30:40,881 --> 00:30:42,250 a firmare per il conto? 577 00:30:42,260 --> 00:30:44,985 Se potesse fornirmi un documento d'identità, 578 00:30:44,995 --> 00:30:46,791 potrei iniziare la procedura. 579 00:30:47,171 --> 00:30:51,065 Su quale conto dev'essere depositato, il conto personale o quello della società? 580 00:30:52,413 --> 00:30:54,917 Se digita il codice di sicurezza e la password, 581 00:30:54,927 --> 00:30:58,134 posso accedere al conto online così da velocizzare la procedura. 582 00:30:58,506 --> 00:31:01,774 Se ha dimenticato la password, possiamo chiamare il signor Egan che la saprà aiutare. 583 00:31:01,784 --> 00:31:03,740 - Posso chiamarlo ora. - No. Io non... 584 00:31:04,437 --> 00:31:06,077 voglio disturbarlo al lavoro. 585 00:31:07,402 --> 00:31:08,591 Torno un'altra volta. 586 00:31:15,073 --> 00:31:16,363 Non ci voglio andare. 587 00:31:17,424 --> 00:31:18,777 E' solo per una notte. 588 00:31:19,198 --> 00:31:22,105 Ma perché? Perché dobbiamo rimanere a dormire? 589 00:31:22,115 --> 00:31:23,617 Perché non possiamo tornare a casa? 590 00:31:23,627 --> 00:31:25,578 Perché vostro padre vi vuole lì. 591 00:31:25,938 --> 00:31:29,179 Ascoltate, dovrete comportarvi nel modo migliore. 592 00:31:29,554 --> 00:31:31,778 Mostrate a questa donna come siete stati cresciuti. 593 00:31:31,890 --> 00:31:34,925 Va bene, lo faremo, ma perché dobbiamo essere puniti per gli errori di papà? 594 00:31:35,039 --> 00:31:37,631 Tariq, non è una punizione, va bene? 595 00:31:37,763 --> 00:31:40,069 Vostro padre vuole che siate parte della sua vita. 596 00:31:40,070 --> 00:31:43,473 - Vi vuole bene. - E tu lo ami ancora, mamma? 597 00:31:48,845 --> 00:31:50,032 Vostro padre... 598 00:31:51,491 --> 00:31:52,903 mi ha dato voi. 599 00:31:55,216 --> 00:31:56,536 Siamo una famiglia. 600 00:31:56,879 --> 00:31:57,972 Vieni qua. 601 00:32:00,395 --> 00:32:02,039 La famiglia è per sempre, d'accordo? 602 00:32:03,236 --> 00:32:04,440 Non finisce mai. 603 00:32:05,626 --> 00:32:07,980 Vieni qua, vieni qua. 604 00:32:11,461 --> 00:32:12,907 Che diavolo ti è venuto in mente? 605 00:32:12,908 --> 00:32:15,596 Ti stavo facendo un favore. Stavo depositando il tuo assegno. 606 00:32:15,597 --> 00:32:17,302 Ti avevo detto che l'avrei fatto io. 607 00:32:17,303 --> 00:32:19,594 Non l'avresti fatto, così ho pensato di farlo io. 608 00:32:19,595 --> 00:32:22,126 Okay, d'ora in avanti, tu non fai niente 609 00:32:22,127 --> 00:32:24,055 senza prima averne parlato con me, va bene? 610 00:32:24,056 --> 00:32:25,615 Niente di niente, capito? 611 00:32:25,616 --> 00:32:27,792 Ma in particolare i miei fottuti soldi. 612 00:32:27,793 --> 00:32:30,494 - Pensavo che quelli fossero i nostri soldi. - Se anche fosse... 613 00:32:30,495 --> 00:32:32,461 avresti dovuto assolutamente consultarmi. 614 00:32:33,245 --> 00:32:35,343 Va bene, se abbiamo intenzione di fare le cose seriamente, 615 00:32:35,344 --> 00:32:37,066 dobbiamo essere sinceri l'uno con l'altro. 616 00:32:37,746 --> 00:32:39,179 Nessuna bugia, nessun... 617 00:32:40,174 --> 00:32:42,485 sotterfugio alle spalle dell'altro. 618 00:32:52,595 --> 00:32:53,682 Okay... 619 00:32:53,794 --> 00:32:54,864 hai ragione. 620 00:32:54,967 --> 00:32:56,269 Non succederà ancora. 621 00:32:56,734 --> 00:32:57,816 Mi dispiace. 622 00:32:58,713 --> 00:32:59,812 Ci scommetto. 623 00:33:00,155 --> 00:33:02,730 Non farò niente senza prima averne parlato con te, 624 00:33:02,895 --> 00:33:04,653 ma devi permettermi di dare una mano. 625 00:33:04,923 --> 00:33:08,182 Se dobbiamo essere partner, allora diventiamolo per davvero. 626 00:33:08,748 --> 00:33:10,263 Cosa vorresti fare, partner? 627 00:33:10,993 --> 00:33:13,763 Non lo so. Pensavo che forse potresti insegnarmi a muovere un po' di soldi. 628 00:33:13,764 --> 00:33:14,856 Così da farlo io. 629 00:33:15,305 --> 00:33:17,219 Come hai organizzato tutto? 630 00:33:17,748 --> 00:33:19,513 Non lo so. Ha fatto tutto Tasha. 631 00:33:19,514 --> 00:33:21,206 Tasha sa come fare queste cose? 632 00:33:21,701 --> 00:33:24,033 Pensavo che le sue abilità bancarie fossero limitate a prelevare e basta. 633 00:33:24,034 --> 00:33:27,315 No, T è davvero sveglia in questo genere di cose. 634 00:33:27,436 --> 00:33:29,503 Ha studiato per diventare una cazzo di contabile. 635 00:33:29,504 --> 00:33:31,525 È quasi riuscita a prendere il diploma e tutto il resto. 636 00:33:31,683 --> 00:33:32,782 Quasi? 637 00:33:32,988 --> 00:33:35,387 Ha sposato Ghost e ha lasciato la scuola. 638 00:33:35,886 --> 00:33:38,659 Senti, so che Tasha è una stronza, ma forse dovremmo tirare dentro anche lei. 639 00:33:38,660 --> 00:33:40,500 Può insegnarmi come maneggiare i soldi. 640 00:33:40,506 --> 00:33:42,749 No, proprio no. Non voglio avere niente a che fare con quelle persone. 641 00:33:42,750 --> 00:33:44,655 L'hai appena detto. E' sveglia. 642 00:33:44,656 --> 00:33:47,274 Tu e Ghost non siete mai stati beccati dal Fisco, no? 643 00:33:47,848 --> 00:33:52,068 Senti, Ghost ha chiuso le lavanderie, serve un altro modo per gestire i soldi. 644 00:33:52,221 --> 00:33:55,083 Tesoro, rischio di mandare tutto a puttane se lo faccio da sola. 645 00:33:55,476 --> 00:33:58,696 Usiamo Tasha finché non ho imparato le basi, e poi ci sbarazziamo di lei. 646 00:34:03,774 --> 00:34:06,676 {\an8}SCONOCIUTO: INCONTRIAMOCI. ADESSO. 647 00:34:06,677 --> 00:34:07,780 Devo andare. 648 00:34:08,063 --> 00:34:09,917 Ma penseremo a tutto questo insieme, 649 00:34:10,209 --> 00:34:12,001 - okay? - Okay. 650 00:34:15,032 --> 00:34:16,555 Ma insieme. 651 00:34:18,349 --> 00:34:19,470 Insieme. 652 00:34:25,162 --> 00:34:26,521 Stavo pensando ad una cosa. 653 00:34:27,507 --> 00:34:30,271 Se avessi trovato la posizione di Lobos, 654 00:34:31,922 --> 00:34:33,581 avresti un piano in mente? 655 00:34:34,508 --> 00:34:35,679 Sì, lo avrei. 656 00:34:36,481 --> 00:34:38,021 È una cosa ancora in sospeso. 657 00:34:39,822 --> 00:34:41,297 Non sa chi sono. 658 00:34:43,259 --> 00:34:44,474 Non l'ha mai saputo. 659 00:34:45,014 --> 00:34:46,172 Ne sei sicuro? 660 00:34:46,387 --> 00:34:47,578 Ne sono sicuro. 661 00:34:49,158 --> 00:34:50,509 Vali davvero quei soldi. 662 00:34:51,016 --> 00:34:52,901 Oh, non ne hai idea. 663 00:35:04,350 --> 00:35:05,588 Sei stata tu, giusto? 664 00:35:06,109 --> 00:35:08,174 Perché le hai rimandate al distretto di polizia? 665 00:35:09,049 --> 00:35:11,306 Perché ho rimandato cosa al distretto di polizia? 666 00:35:12,077 --> 00:35:13,915 Le prove degli assassinii che gli Jimenez 667 00:35:13,916 --> 00:35:15,992 hanno ordinato contro l'organizzazione di Lobos a New York? 668 00:35:16,766 --> 00:35:18,535 Vladimir e Drifty 669 00:35:18,536 --> 00:35:20,378 e l'attentato stesso a Lobos, eh? 670 00:35:20,383 --> 00:35:23,614 Le carte de La Araña, le foto delle scene del crimine, le dichiarazioni dei testimoni. 671 00:35:23,615 --> 00:35:26,213 E' stato tutto rispedito indietro al distretto di New York, 672 00:35:26,214 --> 00:35:28,174 ai singoli dipartimenti. 673 00:35:28,176 --> 00:35:30,533 Ci vorranno mesi per riaverli. È sparito tutto, 674 00:35:30,796 --> 00:35:35,108 e, strano, nessuno ha firmato l'ordine di rispedirle laggiù. 675 00:35:35,283 --> 00:35:38,098 Beh, è proprio il genere di cose incasinate che faresti tu. 676 00:35:41,066 --> 00:35:42,153 Okay... 677 00:35:42,603 --> 00:35:46,503 lo so che non ti fidi di me, Saxe. Non mi fiderei neanch'io di me stessa fossi in te, 678 00:35:46,725 --> 00:35:48,155 ma non ero nemmeno qua 679 00:35:48,156 --> 00:35:50,771 quando le prove furono raccolte, ti ricordi? 680 00:35:50,862 --> 00:35:53,087 Ero stato sospesa a causa di Isabel. 681 00:35:54,360 --> 00:35:56,948 Beh, mi dispiace saltare a conclusioni affrettate. 682 00:35:57,700 --> 00:35:59,683 Senti, probabilmente si tratta di un qualche errore d'ufficio. 683 00:35:59,684 --> 00:36:01,073 Sto aspettando delle prove dalla California. 684 00:36:01,074 --> 00:36:04,387 Stai cercando... aspetta, cosa stai cercando? 685 00:36:04,981 --> 00:36:07,408 Sto provando a trovare il tipo che ha accoltellato Lobos. 686 00:36:07,809 --> 00:36:09,381 Voglio che tradisca gli Jimenez, 687 00:36:09,382 --> 00:36:11,645 dandoci modo di processare anche loro qua. 688 00:36:11,646 --> 00:36:13,746 Quel tipo non tradirà mai gli Jimenez. 689 00:36:14,525 --> 00:36:15,864 Non lo so, Angela. 690 00:36:15,865 --> 00:36:17,823 La pena di morte fa parlare le persone. 691 00:36:19,929 --> 00:36:21,599 Papà, guarda, ha solo quattro piatti. 692 00:36:21,600 --> 00:36:23,102 È tutto quello di cui abbiamo bisogno, tesoro. 693 00:36:23,195 --> 00:36:24,907 Qui c'è il piatto di Yasmine. 694 00:36:25,488 --> 00:36:27,146 Jamie, dobbiamo parlare. 695 00:36:29,325 --> 00:36:30,903 - Ciao. - Pensavo fossimo d'accordo per le 19. 696 00:36:30,904 --> 00:36:32,363 Non avevamo detto le 19? 697 00:36:32,635 --> 00:36:33,635 Sì. 698 00:36:33,874 --> 00:36:35,761 I bambini sono arrivati presto, scusami. 699 00:36:37,782 --> 00:36:39,094 Ciao! 700 00:36:39,870 --> 00:36:42,522 Ciao... a tutti. 701 00:36:45,171 --> 00:36:47,744 Oh, mio Dio. 702 00:36:47,991 --> 00:36:49,460 Questa è la più piccola. 703 00:36:49,471 --> 00:36:50,692 Ciao. 704 00:36:51,965 --> 00:36:53,020 Ciao. 705 00:36:54,543 --> 00:36:56,565 La tavola è bellissima. 706 00:36:56,978 --> 00:36:58,345 L'ha apparecchiata Raina. 707 00:36:59,646 --> 00:37:00,836 Oh, grazie. 708 00:37:00,998 --> 00:37:03,084 - È un piacere conoscerti, Raina. - Ciao. 709 00:37:04,273 --> 00:37:05,348 Tariq... 710 00:37:05,738 --> 00:37:06,854 benvenuto. 711 00:37:07,434 --> 00:37:10,280 Tuo padre non fa altro che parlare di voi tutto il tempo. 712 00:37:10,376 --> 00:37:12,853 Mi cambio e poi sono tutta vostra. 713 00:37:13,072 --> 00:37:14,479 Okay, perfetto. 714 00:37:14,718 --> 00:37:15,780 Okay. 715 00:37:19,384 --> 00:37:20,475 Perfetto. 716 00:37:20,857 --> 00:37:22,595 Okay, vai a giocare con le tue cose. 717 00:37:22,764 --> 00:37:25,009 Raina, parliamo un minuto. 718 00:37:26,876 --> 00:37:29,196 Forza, Yas. Puoi giocare con i tuoi giocattoli anche qua. 719 00:37:30,785 --> 00:37:32,003 Ascoltate, bambini, 720 00:37:33,687 --> 00:37:34,910 so che è difficile, 721 00:37:36,413 --> 00:37:38,407 ma voglio che ci proviate, d'accordo? 722 00:37:39,787 --> 00:37:40,911 Va bene? 723 00:37:44,022 --> 00:37:45,748 Sapeva dov'erano le telecamere. 724 00:37:47,484 --> 00:37:48,975 Aspetta, aspetta, aspetta, ferma lì. 725 00:37:48,976 --> 00:37:50,352 Puoi tornare un pochino indietro? 726 00:37:50,964 --> 00:37:52,037 Qui, proprio qui. 727 00:37:52,653 --> 00:37:53,893 Puoi ingrandire quello? 728 00:37:54,921 --> 00:37:57,674 Sì, ritaglialo. Voglio dare un'occhiata a quel tatuaggio. 729 00:38:03,004 --> 00:38:04,151 Okay. 730 00:38:07,635 --> 00:38:09,239 Forza, forza. 731 00:38:29,059 --> 00:38:31,550 Sei tu il figlio di puttana che ha fatto irruzione in casa mia? 732 00:38:31,893 --> 00:38:35,172 Ti ha mandato Lobos, maledetto pezzo di merda? 733 00:38:35,290 --> 00:38:36,629 Stupida puttanella... 734 00:38:36,890 --> 00:38:39,661 toglimi le mani di dosso prima che ti ammazzi. 735 00:38:39,662 --> 00:38:41,311 In inglese, figlio di puttana. 736 00:38:44,376 --> 00:38:45,480 Così va meglio. 737 00:38:46,085 --> 00:38:49,960 Il signor Lobos è un uomo che fa quel che dice, 738 00:38:50,341 --> 00:38:53,583 e a cui non piace ripetere la stessa domanda due volte, 739 00:38:53,584 --> 00:38:55,686 per cui... sì. 740 00:38:56,083 --> 00:38:57,526 Ero nella casa... 741 00:38:57,875 --> 00:39:00,504 in cui dormi, dove dorme la tua donna. 742 00:39:01,019 --> 00:39:02,694 Hai ricevuto il messaggio? 743 00:39:04,055 --> 00:39:06,736 Oh, sì, ho ricevuto il fottuto messaggio. 744 00:39:08,024 --> 00:39:11,746 E cosa farai a proposito di quello che Jefe ti ha detto di fare? 745 00:39:11,968 --> 00:39:14,702 Ghost mi ha contattato. Vuole vedermi stasera... 746 00:39:15,267 --> 00:39:16,653 e quando arriverà... 747 00:39:17,716 --> 00:39:20,615 gli pianterò una pallottola del cazzo in testa. 748 00:39:23,020 --> 00:39:25,268 Ehi, il carico era leggero. 749 00:39:25,331 --> 00:39:27,257 Come faccio a essere un distributore di Lobos 750 00:39:27,258 --> 00:39:29,473 se non ho abbastanza roba da distribuire? 751 00:39:29,474 --> 00:39:31,716 Il prossimo carico sarà completo, 752 00:39:31,801 --> 00:39:33,338 dopo aver risolto... 753 00:39:33,529 --> 00:39:35,851 degli inaspettati problemi di movimenti di cassa. 754 00:39:37,746 --> 00:39:39,181 Cosa ci fai ancora qui? 755 00:39:39,182 --> 00:39:40,633 Ho trovato qualcosa, Mike. 756 00:39:40,634 --> 00:39:42,018 Penso di averlo trovato. 757 00:39:42,292 --> 00:39:43,689 - L'uomo di Lobos? - L'uomo di Lobos. 758 00:39:43,690 --> 00:39:47,152 E penso che sia ancora in prigione. 759 00:39:47,419 --> 00:39:48,948 Sto andando a parlarci proprio ora. 760 00:39:48,949 --> 00:39:50,156 Vuoi venire? 761 00:39:50,676 --> 00:39:51,929 No, va' pure. 762 00:39:51,930 --> 00:39:53,485 Ne parliamo domani mattina. 763 00:39:54,006 --> 00:39:55,735 - Buonanotte, Saxe. - Buonanotte. 764 00:40:03,884 --> 00:40:05,154 Mi raccomando. 765 00:40:05,272 --> 00:40:06,626 Lobos è morto. 766 00:40:06,627 --> 00:40:08,601 Sì, va bene. 767 00:40:09,624 --> 00:40:12,481 Devo rispondere. Abbiamo finito? 768 00:40:12,482 --> 00:40:13,687 Sì, abbiamo finito. 769 00:40:14,301 --> 00:40:15,549 Ma sai una cosa? 770 00:40:15,550 --> 00:40:19,029 Io e te dobbiamo farci una chiacchierata sul mio cane. 771 00:40:20,897 --> 00:40:22,639 Tranquillo. 772 00:40:22,645 --> 00:40:25,915 E' tutto a posto. Come va? Dimmi. 773 00:40:35,764 --> 00:40:37,586 Sei un avvocato? 774 00:40:37,920 --> 00:40:40,635 - Di che tipo? - Sono un pubblico ministero. 775 00:40:40,636 --> 00:40:42,857 Metto in prigione i cattivi. 776 00:40:43,326 --> 00:40:46,039 E per farlo ha dovuto prendere ottimi voti a scuola. 777 00:40:46,040 --> 00:40:47,581 Papà, ho capito. 778 00:40:48,409 --> 00:40:50,484 Come vi siete conosciuti? 779 00:40:51,549 --> 00:40:54,475 In realtà ci siamo conosciuti a scuola. 780 00:40:55,210 --> 00:40:57,243 Quindi prima di conoscere mamma? 781 00:40:58,432 --> 00:40:59,753 Ehi, Tariq... 782 00:41:00,704 --> 00:41:02,490 ho preso... 783 00:41:02,491 --> 00:41:05,185 il tuo videogioco preferito. 784 00:41:07,428 --> 00:41:09,351 Puoi giocarci adesso, se vuoi. 785 00:41:09,352 --> 00:41:10,722 Credo sia tutto funzionante. 786 00:41:10,723 --> 00:41:12,263 Quella tv è troppo piccola. 787 00:41:12,264 --> 00:41:14,340 Mia madre a casa ha un televisore più grande. 788 00:41:15,821 --> 00:41:17,613 Figliolo, prendine uno. 789 00:41:18,332 --> 00:41:20,232 Fa' vedere al tuo vecchio come si fa. 790 00:41:23,748 --> 00:41:25,989 - Via. - Lo sai che perdi, vero? 791 00:41:26,741 --> 00:41:28,895 Come pensi di battermi con delle mosse così tristi? 792 00:41:28,896 --> 00:41:31,362 Tristi? Ora ti faccio fuori. 793 00:41:31,763 --> 00:41:34,110 Sta andando... 794 00:41:34,219 --> 00:41:36,476 - giù! - Alzati, sei troppo vecchio. 795 00:41:36,807 --> 00:41:37,942 Hai ragione. 796 00:41:40,247 --> 00:41:42,784 - Bella questa! - Visto? 797 00:41:42,785 --> 00:41:44,234 Il ragazzo ci sa fare. 798 00:41:44,515 --> 00:41:46,028 Non è così bravo. 799 00:41:46,029 --> 00:41:48,576 - Batto anche te. - Angela, devo rispondere. 800 00:41:48,577 --> 00:41:50,426 Ti spiace far vedere a mio figlio come si fa? 801 00:41:50,427 --> 00:41:53,436 - Io? - Sì, torno subito. 802 00:41:55,685 --> 00:41:58,658 A volte ho giocato alla PlayStation con mio nipote. 803 00:41:59,255 --> 00:42:01,169 Quanto può essere diverso? 804 00:42:07,848 --> 00:42:09,202 Hai avuto l'assegno? 805 00:42:10,610 --> 00:42:11,935 Sì. 806 00:42:12,816 --> 00:42:14,293 Qualcosa non va con la cifra? 807 00:42:14,294 --> 00:42:16,277 Non mi hai cercato per dire cazzate. 808 00:42:16,278 --> 00:42:17,377 Che c'è? 809 00:42:20,660 --> 00:42:22,014 Senti, è meglio che 810 00:42:22,015 --> 00:42:23,746 ci vediamo e ne parliamo di persona. 811 00:42:26,632 --> 00:42:28,047 Va bene. 812 00:42:28,940 --> 00:42:31,213 Al Brooklyn Bridge Park, adesso. 813 00:45:00,952 --> 00:45:05,152 TOMMY: HO AVUTO UN CONTRATTEMPO. NON RIESCO A VENIRE. 814 00:45:17,556 --> 00:45:19,381 La cena era molto buona. 815 00:45:19,382 --> 00:45:21,169 Ci ha pensato tuo padre, ma ti ringrazio. 816 00:45:23,468 --> 00:45:24,856 Posso andare in bagno? 817 00:45:24,857 --> 00:45:26,877 Certo, è proprio lì. 818 00:45:29,885 --> 00:45:31,418 Questi sono gli ultimi. 819 00:45:31,734 --> 00:45:32,884 Bene. 820 00:45:35,876 --> 00:45:37,718 Sei stata di grande aiuto. 821 00:45:37,990 --> 00:45:40,941 Yasmine è molto fortunata ad avere una sorella maggiore come te. 822 00:45:41,958 --> 00:45:43,771 Anche io ho una sorella maggiore. 823 00:45:44,390 --> 00:45:45,884 Sarei persa senza di lei. 824 00:45:46,109 --> 00:45:47,993 Papà la conosce? 825 00:45:50,132 --> 00:45:51,792 - Perché fa così? - Si è svegliata. 826 00:45:51,793 --> 00:45:53,653 Probabilmente vuole essere presa in braccio. 827 00:45:53,797 --> 00:45:56,075 Vieni, ti mostro come farla riaddormentare. 828 00:45:58,550 --> 00:45:59,696 E' dentro per omicidio? 829 00:45:59,743 --> 00:46:01,455 Già, due ergastoli. 830 00:46:01,936 --> 00:46:04,190 E' qui ancora per altri due mesi. 831 00:46:04,247 --> 00:46:06,764 E' sospettato in un caso di zuffa all'interno della prigione. 832 00:46:06,808 --> 00:46:08,781 Rientrerà a Otisville subito dopo il processo. 833 00:46:08,790 --> 00:46:10,616 Si trova già in una stanza per gli interrogatori, o... 834 00:46:10,623 --> 00:46:12,857 Dovrebbe. Ho fatto chiamare. 835 00:46:13,853 --> 00:46:14,853 Che cazzo... 836 00:46:15,025 --> 00:46:16,025 Resti vicino. 837 00:47:24,188 --> 00:47:28,161 Giù a terra! Stendersi a terra, cazzo! 838 00:47:28,255 --> 00:47:31,233 Un prigioniero è stato accoltellato. Corpo appena rinvenuto. 839 00:47:31,419 --> 00:47:34,470 E ovviamente, nessuno di questi pezzi merda ha visto nulla. 840 00:47:34,486 --> 00:47:36,337 - Portate via il corpo. - Sì, signora. 841 00:48:11,837 --> 00:48:14,567 Ehi, capo, se continui a sniffarti tutta la roba, bello... 842 00:48:14,579 --> 00:48:16,509 non rimarrà niente da vendere! 843 00:48:17,806 --> 00:48:18,806 Ehi, Grim... 844 00:48:21,622 --> 00:48:22,905 che cazzo voleva dire? 845 00:48:23,536 --> 00:48:24,803 Non lo so. Volevo dire che... 846 00:48:41,347 --> 00:48:44,311 E' meglio che nessuno provi ancora a mancarmi di rispetto! 847 00:48:45,735 --> 00:48:47,311 Sarebbe dovuto toccare a te... 848 00:48:47,530 --> 00:48:51,398 per aver parlato con Ghost. Sarebbe dovuto toccare a te! 849 00:49:18,847 --> 00:49:19,340 SAXE: 850 00:49:19,359 --> 00:49:21,232 SAXE: Il SOSPETTO AGGRESSORE DI LOBOS 851 00:49:21,245 --> 00:49:22,669 STASERA ACCOLTELLATO A MORTE IN PRIGIONE 852 00:49:26,992 --> 00:49:29,230 SEI 853 00:49:29,239 --> 00:49:31,675 SEI CERTO 854 00:49:31,725 --> 00:49:33,834 SEI CERTO FOSSE 855 00:49:33,870 --> 00:49:36,294 SEI CERTO FOSSE LUI? 856 00:49:41,727 --> 00:49:44,570 IMMAGINO CHE ORA NON LO SAPREMO MAI 857 00:51:26,106 --> 00:51:27,315 Ho scazzato. 858 00:51:35,000 --> 00:51:36,272 Tesoro, tutto bene? 859 00:51:37,056 --> 00:51:38,448 Holly, ho scazzato. 860 00:51:38,976 --> 00:51:39,976 Che è successo? 861 00:51:42,807 --> 00:51:44,455 Non sto bene. 862 00:51:45,176 --> 00:51:46,687 Nemmeno tu. 863 00:51:46,945 --> 00:51:49,265 Non siamo al sicuro. Ci uccideranno. 864 00:51:49,381 --> 00:51:50,630 Ho fatto una cazzata. 865 00:51:51,754 --> 00:51:53,638 Ce l'avevo proprio lì. 866 00:51:56,575 --> 00:51:57,839 Non l'ho fatto. 867 00:51:59,164 --> 00:52:00,700 Okay, dimmi che è successo. 868 00:52:01,086 --> 00:52:02,581 Tommy, dimmi che succede. 869 00:52:03,571 --> 00:52:04,571 Forza. 870 00:52:05,417 --> 00:52:06,608 Dammi la pistola. 871 00:52:07,540 --> 00:52:08,540 Dai. 872 00:52:09,207 --> 00:52:10,207 Dammela. 873 00:52:19,451 --> 00:52:23,042 Stasera avrei dovuto uccidere Ghost, ma non ce l'ho fatta. 874 00:52:23,239 --> 00:52:24,239 Cosa? 875 00:52:24,917 --> 00:52:26,854 Lobos mi ha ordinato di uccidere Ghost... 876 00:52:26,872 --> 00:52:29,752 e dato che non ci sono riuscito ora se la prenderà con noi. 877 00:52:31,587 --> 00:52:34,088 Bell non si è smarrita, Holly. 878 00:52:35,857 --> 00:52:38,771 L'ha fatta uccidere Lobos come avvertimento. 879 00:52:39,498 --> 00:52:43,061 Mi ha detto che l'avrebbe fatto, ha detto che la uccideva... 880 00:52:43,114 --> 00:52:46,857 poi uccideva te se non avessi ucciso Ghost, e l'ha fatto. 881 00:52:49,063 --> 00:52:50,875 L'ha fatto, Holly. 882 00:52:51,380 --> 00:52:53,244 Bell è morta per colpa mia. 883 00:53:00,078 --> 00:53:01,078 Capisco. 884 00:53:07,601 --> 00:53:08,931 Era mio fratello... 885 00:53:11,321 --> 00:53:13,854 tutta la mia vita, la mia famiglia. 886 00:53:13,863 --> 00:53:14,863 Lo so. 887 00:53:15,488 --> 00:53:17,419 So che era così. 888 00:53:28,145 --> 00:53:29,724 So che puoi farlo. 889 00:53:33,239 --> 00:53:34,239 Cosa? 890 00:53:36,929 --> 00:53:38,963 So che puoi uccidere Ghost. 891 00:53:43,811 --> 00:53:46,880 Se non puoi uccidere Ghost per te, Tommy... 892 00:53:53,511 --> 00:53:55,316 fallo per me. 893 00:53:59,296 --> 00:54:00,296 Fallo. 894 00:54:06,699 --> 00:54:07,699 Lo farò. 895 00:54:08,328 --> 00:54:09,328 Promesso. 896 00:54:18,861 --> 00:54:20,035 Chi cazzo è? 897 00:54:21,325 --> 00:54:23,358 Tommy, c'è qualcosa che devo dirti. 898 00:54:23,871 --> 00:54:25,212 Oggi ho fatto una telefonata. 899 00:54:25,386 --> 00:54:27,245 Avrei dovuto parlarne con te, prima. 900 00:54:27,350 --> 00:54:29,050 - Cosa? - Ma non ti incazzare. 901 00:54:29,674 --> 00:54:32,966 - Holly, che hai fatto? - Promettimi che non ti incazzi. 902 00:54:33,001 --> 00:54:34,707 Che hai fatto, Holly? 903 00:54:47,569 --> 00:54:49,457 Mi pare di capire che avete un problema. 904 00:54:49,725 --> 00:54:51,134 A quanto pare posso essere d'aiuto? 905 00:54:51,306 --> 00:54:53,467 www.subsfactory.it