1 00:00:08,620 --> 00:00:10,170 Anteriormente en Power... 2 00:00:10,206 --> 00:00:11,171 Ghost no está. 3 00:00:11,207 --> 00:00:12,540 ¡Ya no existe! 4 00:00:12,575 --> 00:00:13,725 Ahora soy el número uno. 5 00:00:13,727 --> 00:00:16,042 Voy a conseguirte el mejor producto al mejor precio. 6 00:00:16,077 --> 00:00:17,711 Lobos fue apuñalado en custodia. 7 00:00:17,746 --> 00:00:21,014 Y todo lo que siempre hemos querido puede suceder ahora. 8 00:00:21,049 --> 00:00:22,382 ¿Cuál es nuestro nuevo negocio? 9 00:00:22,417 --> 00:00:24,183 El club es nuestro nuevo negocio. 10 00:00:26,655 --> 00:00:27,954 El cargamento era ligero. 11 00:00:27,990 --> 00:00:29,288 Los otros distribuidores se enfadarán. 12 00:00:29,324 --> 00:00:30,418 ¿Sabes la razón por la que Lobos 13 00:00:30,419 --> 00:00:31,476 no enviaría la cantidad completa? 14 00:00:31,477 --> 00:00:32,637 Tenemos que hacer parecer que estás muerto. 15 00:00:32,772 --> 00:00:34,960 Si tu dinero se mueve, significa que estás vivo y moviéndolo. 16 00:00:34,996 --> 00:00:36,929 - Felipe Lobos está vivo. - ¿Qué? 17 00:00:36,964 --> 00:00:38,864 Sobrevivió al ataque en prisión. 18 00:00:38,900 --> 00:00:40,533 Tommy, necesitamos hablar, viejo. 19 00:00:40,568 --> 00:00:42,801 Tomas, ¿olvidaste nuestro trato? 20 00:00:42,837 --> 00:00:46,439 Ghost tiene que morir pronto. Si no... 21 00:00:46,474 --> 00:00:48,641 - ¿Holly? - Tu pequeña familia, 22 00:00:48,676 --> 00:00:49,984 no estará a salvo. 23 00:02:07,467 --> 00:02:11,789 Power (2014) - 03x02 - It's Never Over 24 00:02:55,966 --> 00:02:57,198 Amor. 25 00:03:16,553 --> 00:03:17,851 ¿Qué es tan importante 26 00:03:17,887 --> 00:03:19,886 que no pudimos discutirlo por teléfono? 27 00:03:21,923 --> 00:03:24,391 Necesito que le des un mensaje a nuestro amigo Lobos. 28 00:03:24,426 --> 00:03:26,059 En las calles se dice que Lobos murió 29 00:03:26,094 --> 00:03:28,461 apuñalado en prisión. 30 00:03:28,497 --> 00:03:29,540 Escuché que lo apuñalaron. 31 00:03:29,689 --> 00:03:31,565 Pero no escuché que realmente muriera. 32 00:03:31,600 --> 00:03:34,100 ¿Y buscas confirmarlo? 33 00:03:34,135 --> 00:03:35,902 Estoy buscando una ubicación. 34 00:03:35,937 --> 00:03:37,136 Toma asiento. 35 00:03:37,172 --> 00:03:38,805 ¿Quieres un trago? 36 00:03:38,840 --> 00:03:40,539 No, estoy bien. 37 00:03:46,414 --> 00:03:47,756 Necesito saber dónde está. 38 00:03:47,898 --> 00:03:50,583 Sé que tienes contactos, Proctor 39 00:03:50,618 --> 00:03:52,218 y sé que puedes usar esos contactos 40 00:03:52,253 --> 00:03:53,752 para darme lo que quiero. 41 00:03:53,787 --> 00:03:56,288 Sí, sí puedo, 42 00:03:56,324 --> 00:03:58,557 pero la pregunta es si debería. 43 00:03:58,593 --> 00:04:01,893 Verás, el que me preguntes significa que ya sabes más que yo. 44 00:04:01,929 --> 00:04:04,062 Ahora no estás expuesto. 45 00:04:04,098 --> 00:04:05,264 Mantenlo así. 46 00:04:05,299 --> 00:04:07,165 Sí, pero cuando acabe todo esto, 47 00:04:07,201 --> 00:04:08,166 habré terminado para siempre. 48 00:04:08,202 --> 00:04:10,769 Ya no te necesitaré. 49 00:04:10,804 --> 00:04:12,604 Solo tengo que asegurarme de que se terminó. 50 00:04:12,639 --> 00:04:15,006 Es una lástima que no puedas preguntarle a tu exnovia 51 00:04:15,042 --> 00:04:16,507 la fiscal, 52 00:04:16,543 --> 00:04:18,176 porque ella sabría dónde encontrarlo. 53 00:04:18,212 --> 00:04:20,578 De hecho, Angela y yo seguimos juntos. 54 00:04:20,614 --> 00:04:21,761 Vaya. 55 00:04:21,885 --> 00:04:24,182 Tienes que enseñarme todo lo que sabes sobre mujeres, 56 00:04:24,218 --> 00:04:28,986 porque debe estar odiándote con todo su ser ahora mismo. 57 00:04:29,021 --> 00:04:31,256 Y lo hará 58 00:04:31,291 --> 00:04:35,360 si sigo solicitándole esa información. 59 00:04:35,395 --> 00:04:37,161 Por eso te necesito. 60 00:04:39,031 --> 00:04:40,698 Creo que podríamos de hecho tener éxito 61 00:04:40,734 --> 00:04:42,599 en la acusación de un desconocido en lugar de Lobos 62 00:04:42,635 --> 00:04:44,534 incluso sin un testigo en su contra, 63 00:04:44,570 --> 00:04:46,536 pero no hay forma de hacerlo sin traer archivos 64 00:04:46,572 --> 00:04:48,272 de Texas y California. 65 00:04:48,307 --> 00:04:49,874 No sé, Angela. Involucrar a otros estados 66 00:04:49,909 --> 00:04:51,976 podría abrir un foro para Kessler. 67 00:04:52,011 --> 00:04:53,543 Podría requerir un cambio de sede. 68 00:04:53,579 --> 00:04:55,712 Haremos el argumento de que fue arrestado aquí. 69 00:04:55,748 --> 00:04:57,781 Tenemos el caso más sólido. 70 00:04:57,816 --> 00:04:59,983 Quiero revisar los archivos de otras jurisdicciones 71 00:05:00,018 --> 00:05:01,351 y hablar con sus agentes. 72 00:05:01,387 --> 00:05:02,986 ¿Qué tal si te consigo esos archivos? 73 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 La petición será más rápida si la hago yo, 74 00:05:05,056 --> 00:05:06,657 especialmente de mi antigua oficina. 75 00:05:06,692 --> 00:05:09,058 Genial. 76 00:05:12,665 --> 00:05:15,198 - Saxe, ¿qué pasa? - ¿Era Angela? 77 00:05:15,233 --> 00:05:17,500 ¿Qué le hizo venir a verte a escondidas 78 00:05:17,535 --> 00:05:19,468 que no quiso compartir con el grupo? 79 00:05:19,504 --> 00:05:20,970 ¿Por qué estás aquí? 80 00:05:21,006 --> 00:05:22,405 Parece que no vas a compartirlo con el grupo. 81 00:05:23,775 --> 00:05:24,865 Tuve una idea. 82 00:05:25,027 --> 00:05:26,542 Le dijimos a la juez Cross que resolveríamos el intento 83 00:05:26,577 --> 00:05:28,311 de asesinato de Lobos. 84 00:05:28,346 --> 00:05:30,246 Tal vez deberíamos. 85 00:05:30,282 --> 00:05:32,848 Sí, yo lo dije, pero no hay nada que resolver. 86 00:05:32,883 --> 00:05:34,517 Sabemos que fue Jimenez. 87 00:05:34,552 --> 00:05:36,051 La identidad del atacante realmente no importa 88 00:05:36,086 --> 00:05:37,687 en tanto que ya se encuentra encarcelado. 89 00:05:37,722 --> 00:05:39,822 Pero si probamos que fue Jimenez, 90 00:05:39,857 --> 00:05:42,224 podemos agregar ese asesinato a la lista de cargos 91 00:05:42,259 --> 00:05:46,429 cuando eventualmente llevemos a Diego Jimenez a juicio, ¿cierto? 92 00:05:46,464 --> 00:05:48,663 A veces el pez gordo pierde. 93 00:05:48,699 --> 00:05:50,833 ¿Tengo tu bendición? 94 00:05:50,868 --> 00:05:51,934 Sí, adelante, 95 00:05:51,969 --> 00:05:53,568 pero dudo que encuentres al sujeto. 96 00:05:53,603 --> 00:05:56,171 Probablemente estás perdiendo tu tiempo. 97 00:06:33,509 --> 00:06:37,711 Tommy, tenemos que hablar, viejo. 98 00:06:37,747 --> 00:06:39,446 Soy Ghost. 99 00:06:54,462 --> 00:06:56,329 ¿Quién era? 100 00:06:56,365 --> 00:06:58,598 Era número equivocado. 101 00:06:58,633 --> 00:07:00,466 Los volantes están bien. 102 00:07:00,502 --> 00:07:02,835 Apuesto que recibiremos una llamada y encontraremos a Bell. 103 00:07:02,871 --> 00:07:05,838 Solo espero que no esté herida. 104 00:07:05,874 --> 00:07:08,641 Mira, Holly, si no la encontramos, 105 00:07:08,676 --> 00:07:11,110 te prometo que te conseguiré otra. 106 00:07:11,145 --> 00:07:13,780 No puedes remplazar a Bell. 107 00:07:13,815 --> 00:07:16,248 Eso es como decir que si murieras, saldría 108 00:07:16,284 --> 00:07:17,817 y me cogería a otro sujeto en ese instante. 109 00:07:17,852 --> 00:07:19,752 Por Dios, Holly, eso es muy jodido. 110 00:07:19,788 --> 00:07:22,254 Ese es mi punto. 111 00:07:22,290 --> 00:07:26,792 Mira, quiero a Bell justo como te quiero solo a ti. 112 00:07:26,827 --> 00:07:28,493 Quiero a Bell 113 00:07:28,529 --> 00:07:31,130 y no dormiré hasta encontrarla. 114 00:07:33,801 --> 00:07:34,800 Estoy seguro que la encontraremos. 115 00:07:40,975 --> 00:07:43,475 Gracias por permitirme llevar a los niños a casa de Angela. 116 00:07:43,510 --> 00:07:46,044 No lo hice por ti. 117 00:07:46,079 --> 00:07:48,947 Cuando mi papá nos abandonó, casi nunca lo volví a ver. 118 00:07:48,982 --> 00:07:51,282 Ellos merecen algo mejor. 119 00:07:51,318 --> 00:07:52,818 ¿Por qué estás realmente aquí? 120 00:07:55,221 --> 00:07:59,490 Necesito que le des este cheque a Tommy. 121 00:07:59,525 --> 00:08:00,992 Vaya. 122 00:08:01,027 --> 00:08:03,127 ¿Estás seguro que podemos pagar esto 123 00:08:03,163 --> 00:08:05,330 ahora que solo tienes el ingreso del club? 124 00:08:05,365 --> 00:08:07,798 No es nuestro dinero, Tasha. Es de Tommy. 125 00:08:07,834 --> 00:08:10,068 Cerré las lavanderías, todas las cuentas del Truth. 126 00:08:10,103 --> 00:08:13,237 Es la mitad de todo, de todos los negocios. 127 00:08:13,273 --> 00:08:15,173 Después de que Tommy reciba este cheque, 128 00:08:15,208 --> 00:08:17,508 oficialmente estará cerrado el negocio. 129 00:08:17,543 --> 00:08:19,309 Estoy fuera. 130 00:08:19,345 --> 00:08:21,912 Ya no somos socios. 131 00:08:21,948 --> 00:08:23,388 ¿Por qué no se lo dices tú? 132 00:08:23,415 --> 00:08:24,882 Porque no contesta mis llamadas, ¿sí? 133 00:08:24,917 --> 00:08:26,249 No quiere verme. 134 00:08:26,285 --> 00:08:27,918 Bueno, tampoco quiere verme. 135 00:08:27,954 --> 00:08:29,319 Parece que soy un daño colateral 136 00:08:29,355 --> 00:08:32,555 en lo que sea que haya pasado entre ustedes. 137 00:08:32,591 --> 00:08:36,493 ¿Podrías entregárselo a Tommy por mí? 138 00:08:36,528 --> 00:08:38,661 ¿Hoy? 139 00:08:39,068 --> 00:08:40,752 ¿Supiste por qué Lobos 140 00:08:40,879 --> 00:08:43,082 sigue enviándonos la mitad del cargamento? 141 00:08:43,083 --> 00:08:44,403 Mira, Lobos está atorado en prisión 142 00:08:44,404 --> 00:08:46,036 y nosotros vendemos la historia en las calles de que está muerto, 143 00:08:46,071 --> 00:08:47,904 así que el hijo de puta tiene problemas, ¿cierto? 144 00:08:47,939 --> 00:08:50,072 Probablemente tuvo que bajar el ritmo un tiempo 145 00:08:50,108 --> 00:08:52,375 mientras finge estar muerto, así que cálmate, viejo. 146 00:08:52,410 --> 00:08:53,409 Bien. 147 00:08:53,444 --> 00:08:54,607 ¿Qué le diré al nuevo distribuidor 148 00:08:54,608 --> 00:08:56,379 cuando no le demos la cantidad de mercancía 149 00:08:56,414 --> 00:08:58,615 que le prometimos, Tommy? 150 00:08:58,650 --> 00:09:01,684 Oye, tal vez 151 00:09:01,720 --> 00:09:03,853 deberíamos rebajar el producto, 152 00:09:03,889 --> 00:09:05,121 cortarlo, ¿sí? 153 00:09:05,156 --> 00:09:06,522 Y hacemos a todos malditamente felices. 154 00:09:06,557 --> 00:09:07,956 - No lo haremos. - ¿Por qué no? 155 00:09:07,992 --> 00:09:09,392 Eso es de poca mente, viejo. 156 00:09:09,427 --> 00:09:10,759 No voy a comprometer el producto. 157 00:09:10,794 --> 00:09:12,895 Eso arruinaría mi prestigio en las calles. 158 00:09:12,930 --> 00:09:15,564 Cambio de administración no significa cambio de producto. 159 00:09:15,599 --> 00:09:16,965 - ¿Entonces qué haremos? - No lo sé. 160 00:09:17,001 --> 00:09:19,601 ¿Por qué carajos no me dejas pensar? 161 00:09:33,984 --> 00:09:35,717 ¿Desde cuándo volviste a la ciudad? 162 00:09:35,753 --> 00:09:38,053 Lo suficiente para saber que no eres bienvenida. 163 00:09:38,088 --> 00:09:41,889 Mira, Tommy no quiere hablar contigo o con Ghost. 164 00:09:41,925 --> 00:09:43,791 Creo que cambiará de parecer 165 00:09:43,826 --> 00:09:45,993 cuando hablemos de dinero. 166 00:09:46,029 --> 00:09:47,595 No tan rápido. 167 00:09:47,630 --> 00:09:48,963 Tu nombre no está en este cheque. 168 00:09:48,998 --> 00:09:50,646 ¿De cuánto es? 169 00:09:50,870 --> 00:09:53,168 Lo sabrás cuando le digas a Tommy 170 00:09:53,203 --> 00:09:54,702 que venga a verme. 171 00:09:54,737 --> 00:09:57,204 Sabe mi número. 172 00:10:00,309 --> 00:10:02,276 Ambos trabajamos para Lobos. 173 00:10:02,311 --> 00:10:04,645 Estamos del mismo lado. Estoy buscando tu ayuda. 174 00:10:04,681 --> 00:10:07,281 Si supiéramos el nombre del hombre que apuñaló a Lobos, 175 00:10:07,316 --> 00:10:08,649 ya estaría muerto. 176 00:10:08,685 --> 00:10:10,150 Bueno, no lo está 177 00:10:10,186 --> 00:10:11,751 y si alguien lo encuentra antes que nosotros, 178 00:10:11,787 --> 00:10:13,454 Lobos estará en problemas. 179 00:10:13,489 --> 00:10:14,955 Dejaremos que todos crean que fue Jimenez 180 00:10:14,990 --> 00:10:16,790 para que no hay cabos sueltos, 181 00:10:16,825 --> 00:10:18,792 pero si señalan a Ghost, entonces se convertiría en testigo 182 00:10:18,827 --> 00:10:20,527 y testificaría contra Lobos. 183 00:10:20,563 --> 00:10:22,862 Créeme, si eso sucede... 184 00:10:56,708 --> 00:10:57,774 No, no, no, no, 185 00:11:13,247 --> 00:11:15,347 A la mierda. 186 00:11:15,382 --> 00:11:16,702 Mis hijos no pasarán la noche 187 00:11:16,717 --> 00:11:19,317 en una habitación de tercera jamás. 188 00:11:19,353 --> 00:11:20,718 La zorra es pasajera. 189 00:11:20,754 --> 00:11:23,321 No es pasajera. Se quedó. 190 00:11:23,357 --> 00:11:26,324 Y si actúo mal, los niños son los únicos que sufrirán. 191 00:11:26,360 --> 00:11:27,825 Estás siendo demasiado buena. 192 00:11:27,861 --> 00:11:29,694 Estoy siendo adulta, Keisha. 193 00:11:29,729 --> 00:11:31,229 Créeme, si no fuera por mis hijos, 194 00:11:31,265 --> 00:11:33,498 lanzaría a esa zorra por las escaleras. 195 00:11:33,534 --> 00:11:35,066 Lindo pero equivocado 196 00:11:35,101 --> 00:11:36,934 o podrías golpear a esa zorra en la garganta 197 00:11:36,970 --> 00:11:39,037 con ese superanillo que... Tasha, 198 00:11:39,072 --> 00:11:40,905 ¿dónde está el anillo? 199 00:11:40,940 --> 00:11:44,241 No me digas que te pidió que se lo devolvieras. 200 00:11:44,277 --> 00:11:47,111 No lo intentaría. 201 00:11:47,147 --> 00:11:48,579 Es mejor que yo me lo quite. 202 00:11:48,614 --> 00:11:50,548 ¿Lo vendiste? 203 00:11:50,583 --> 00:11:51,882 ¿Estás presionada? 204 00:11:51,917 --> 00:11:55,219 No estoy presionada por dinero, no aún. 205 00:11:55,254 --> 00:11:58,055 Solo... lo superaré, Keisha. 206 00:11:58,090 --> 00:12:00,191 Ya no jugaré a tener esperanza con Ghost. 207 00:12:00,226 --> 00:12:02,193 El Ghost que conocía ya no está. 208 00:12:02,228 --> 00:12:04,061 Bueno, mira, 209 00:12:04,096 --> 00:12:05,696 si alguna vez necesitas algo de dinero extra, 210 00:12:05,731 --> 00:12:09,632 siempre podrás hacer la contabilidad aquí. 211 00:12:09,668 --> 00:12:13,303 Sé que siempre me apoyarás y lo agradezco, 212 00:12:13,338 --> 00:12:15,072 pero estoy bien. 213 00:12:15,107 --> 00:12:16,907 Aunque te dejaré saber si algo cambia. 214 00:12:16,942 --> 00:12:18,641 Podría necesitarte. 215 00:12:18,677 --> 00:12:20,977 Muy bien, iré a terminar con esta extensión de pelo rápido. 216 00:12:21,013 --> 00:12:21,978 Sí, ayúdala. 217 00:12:22,014 --> 00:12:24,080 Detente. 218 00:12:34,259 --> 00:12:35,791 Tengo a unos que gastan de verdad por allá, 219 00:12:35,827 --> 00:12:37,793 cuatro botellas de Effen y aún es temprano. 220 00:12:37,829 --> 00:12:40,129 Mi tipo de gente. 221 00:12:40,164 --> 00:12:42,331 Hola, aquí están. 222 00:12:42,366 --> 00:12:44,233 Soy James St. Patrick, el dueño del club. 223 00:12:47,772 --> 00:12:50,239 - Oye, nena, detenme esto. Andy. - Andy. 224 00:12:50,274 --> 00:12:51,974 - Él es Alby. - Hola, Alby, es un placer. 225 00:12:52,009 --> 00:12:53,308 Oye, qué buen lugar tienes, hermano. 226 00:12:53,344 --> 00:12:55,510 Gracias, viejo. Ya sabes... lo intentamos. 227 00:12:55,546 --> 00:12:56,978 Bueno, nos encanta, ¿no? 228 00:12:57,013 --> 00:12:58,280 Nos encanta. Sí y volveremos. 229 00:12:58,315 --> 00:12:59,581 Somos criaturas de hábito. 230 00:12:59,617 --> 00:13:00,585 Muy bien. ¿Saben qué? 231 00:13:00,602 --> 00:13:02,951 Deberían hacer un hábito el venir al Verbatim, mi nuevo lugar. 232 00:13:02,986 --> 00:13:05,487 ¿Nuevo? Sí, pensé que ese lugar era de Stern. 233 00:13:05,522 --> 00:13:07,356 Ya no lo es. 234 00:13:07,391 --> 00:13:09,324 Ahora es mío. 235 00:13:09,360 --> 00:13:10,959 Conocen al DJ Taj, ¿no? 236 00:13:10,994 --> 00:13:12,661 ¿DJ Taj? Es lo mejor. 237 00:13:12,696 --> 00:13:14,195 Bueno, estará tocando en la fiesta de reapertura, 238 00:13:14,231 --> 00:13:15,463 así que deberían venir. 239 00:13:15,498 --> 00:13:16,530 Sí, aunque honestamente, amigo, Verbatim, 240 00:13:16,566 --> 00:13:18,032 es algo cansado, 241 00:13:18,068 --> 00:13:19,834 pero si Taj estará ahí, iré. 242 00:13:19,870 --> 00:13:21,164 Suena bien. Los invitaré. 243 00:13:21,280 --> 00:13:23,271 Asegúrense de traer a todas estas hermosas damas también, ¿sí? 244 00:13:23,306 --> 00:13:24,705 - Suena... perfecto. - Perfecto. 245 00:13:24,741 --> 00:13:26,474 - Oye, qué genial de tu parte, hermano. - No hay problema. 246 00:13:26,509 --> 00:13:28,209 ¿Qué tal si les invito una nueva botella? Corre por mi cuenta. 247 00:13:28,245 --> 00:13:29,710 - Eso es muy bueno. - Bien. 248 00:13:29,746 --> 00:13:31,346 Ahora vuelvo con las invitaciones VIP. 249 00:13:31,381 --> 00:13:33,547 No le disparen a mucha gente con eso. 250 00:13:42,492 --> 00:13:44,625 ¿Qué pasa, Andre? 251 00:13:46,929 --> 00:13:49,963 Mira, viejo, vine a trabajar contigo para ayudarte, 252 00:13:49,999 --> 00:13:52,966 pero me dejas fuera del juego. 253 00:13:53,002 --> 00:13:55,535 ¿Qué pasa con esa carta en tu escritorio? 254 00:13:55,570 --> 00:13:57,370 La que está toda cubierta de sangre. 255 00:13:57,406 --> 00:13:59,840 ¿Qué pasa contigo revisando mi escritorio? 256 00:13:59,875 --> 00:14:02,809 Lo curioso es que solo estaba buscando una maldita corbata, 257 00:14:02,844 --> 00:14:05,578 pero ese no es el punto. 258 00:14:05,614 --> 00:14:07,380 He visto esa carta antes. 259 00:14:07,416 --> 00:14:10,216 Cuando estaba preso, un maldito apuñaló a un puertorriqueño 260 00:14:10,251 --> 00:14:12,419 y le dejó una carta igual a esa encima 261 00:14:12,454 --> 00:14:14,887 mientras se desangraba. 262 00:14:14,923 --> 00:14:16,856 Escuché que era una mafia mexicana o una mierda así. 263 00:14:16,891 --> 00:14:18,391 No es la mafia mexicana. 264 00:14:18,427 --> 00:14:22,261 Bueno, lo que sea, pero si recibes una carta como esa, 265 00:14:22,297 --> 00:14:24,063 significa que estás en problemas. 266 00:14:24,098 --> 00:14:27,800 Significa que estamos en problemas. 267 00:14:30,771 --> 00:14:32,771 ¿Es por eso que me quieres atado? 268 00:14:32,807 --> 00:14:34,773 Ghost, escúchame. 269 00:14:34,809 --> 00:14:37,676 ¿Qué quieres que haga? Lo haré, viejo. 270 00:14:47,054 --> 00:14:50,389 Quiero que vayas abajo. 271 00:14:50,424 --> 00:14:52,357 Quiero que regreses al trabajo. 272 00:14:53,927 --> 00:14:57,028 Y si necesito ayuda, la pediré. 273 00:15:00,033 --> 00:15:02,734 No, no lo harás, viejo. 274 00:15:23,823 --> 00:15:24,789 Gracias. 275 00:15:24,824 --> 00:15:26,891 ¿Y usted, señor? 276 00:15:26,926 --> 00:15:29,826 Nada para mí, gracias. 277 00:15:29,862 --> 00:15:31,461 Esa es nueva. 278 00:15:31,497 --> 00:15:33,297 Nunca te saltas una comida. 279 00:15:33,332 --> 00:15:34,999 Te encantan los panqueques de aquí. 280 00:15:35,034 --> 00:15:36,133 Solo dame mi dinero para que pueda 281 00:15:36,168 --> 00:15:38,602 ya largarme de aquí. 282 00:15:38,637 --> 00:15:40,271 ¿Qué está pasando contigo? 283 00:15:40,306 --> 00:15:41,786 Sé que tú y Ghost se pelearon, 284 00:15:41,807 --> 00:15:43,106 pero no tiene que ver un carajo conmigo. 285 00:15:43,141 --> 00:15:44,808 No lo sé. 286 00:15:44,843 --> 00:15:47,477 Tal vez tuve una pequeña charla con Kanan antes de que muriera. 287 00:15:47,513 --> 00:15:48,978 Tenía una muy interesante y jodida teoría 288 00:15:49,014 --> 00:15:50,246 sobre cómo nos establecimos en primer lugar. 289 00:15:50,282 --> 00:15:51,481 ¿Quieres oírla? 290 00:15:51,517 --> 00:15:52,783 ¿La pequeña historia sobre una luz trasera rota 291 00:15:52,818 --> 00:15:54,751 y el aviso anónimo de una mujer? 292 00:15:54,787 --> 00:15:56,352 Mira, Tommy, no sé lo que Kanan... 293 00:15:56,388 --> 00:15:58,254 Ni siquiera trates de mentirme. 294 00:15:58,290 --> 00:16:01,190 Ghost admitió que le pusieron una trampa. 295 00:16:01,226 --> 00:16:03,893 Solo cómanse sus putos panqueques. 296 00:16:06,197 --> 00:16:09,465 Bien, ¿quieres hablar sobre mentir? 297 00:16:09,500 --> 00:16:11,200 ¿Desde cuándo Ghost se cogía a Miss Puerto Rico 298 00:16:11,236 --> 00:16:12,868 antes de que me lo dijeras? 299 00:16:12,904 --> 00:16:14,503 Vaya, espera, no me lo dijiste. 300 00:16:14,539 --> 00:16:16,305 Tú me mentiste sobre Kanan por diez años 301 00:16:16,340 --> 00:16:17,640 como si fuera un puto estúpido. 302 00:16:17,675 --> 00:16:19,708 Tommy, no podíamos decirte, ¿bien? 303 00:16:19,744 --> 00:16:21,644 Entre menos personas supiera lo de Kanan era mejor. 304 00:16:21,679 --> 00:16:24,513 Tuvimos que hacer lo mejor por ti, por todos. 305 00:16:24,549 --> 00:16:27,550 ¿Lo mejor para mí? 306 00:16:27,585 --> 00:16:30,786 Tal vez por eso Ghost comenzó a cogerse a Angela. 307 00:16:30,822 --> 00:16:33,488 Estaba haciendo lo mejor para ti. 308 00:16:38,595 --> 00:16:41,330 Vaya. ¿Así será? 309 00:16:46,203 --> 00:16:48,302 Toma tu maldito dinero, Tommy. 310 00:16:48,338 --> 00:16:49,671 La verdad es que, 311 00:16:49,706 --> 00:16:51,072 en ambos casos, 312 00:16:51,107 --> 00:16:54,141 Ghost nos tuvo haciendo lo que era mejor para él. 313 00:17:04,220 --> 00:17:05,919 Necesito seguridad en mi cabina. 314 00:17:05,955 --> 00:17:10,391 Odio ser molestado y las personas haciendo pedidos... es tan sin clase. 315 00:17:10,426 --> 00:17:13,094 Y necesito que la cabina de DJ la muevan al centro 316 00:17:13,129 --> 00:17:15,062 de la pista de baile. 317 00:17:15,098 --> 00:17:16,998 La cabina de DJ está arriba a la izquierda. 318 00:17:17,033 --> 00:17:18,366 Eso es muy lindo de tu parte, 319 00:17:18,401 --> 00:17:19,867 pero yo necesito estar en el centro del evento 320 00:17:19,902 --> 00:17:22,836 para controlar a la multitud. 321 00:17:22,872 --> 00:17:24,337 Bien, intentaré que se haga. 322 00:17:24,373 --> 00:17:27,440 No se trata de intentar, ¿sí? 323 00:17:27,476 --> 00:17:30,711 Haz que pongan la cabina de DJ en el centro de la pista 324 00:17:30,746 --> 00:17:33,179 o no podré tocar aquí. 325 00:17:33,215 --> 00:17:35,749 El legendario DJ Taj. Es grandioso conocerte, hombre. 326 00:17:35,784 --> 00:17:38,351 Estamos muy emocionados de que nos acompañes. 327 00:17:38,387 --> 00:17:40,220 No saluda de mano. 328 00:17:40,255 --> 00:17:42,222 - De verdad no lo hago. - Ya veo. 329 00:17:42,257 --> 00:17:43,423 ¿Ves esta mierda? 330 00:17:43,458 --> 00:17:45,091 Le estaba diciendo a tu empleado 331 00:17:45,127 --> 00:17:46,726 que necesitaré la cabina de DJ 332 00:17:46,761 --> 00:17:48,961 en el centro de la pista porque... 333 00:17:48,997 --> 00:17:50,796 No necesitas explicarlo. Considéralo hecho. 334 00:17:50,832 --> 00:17:52,465 Traeré a alguien de inmediato, ¿sí? 335 00:17:52,501 --> 00:17:55,300 Gracias. Te veré en la prueba de sonido. 336 00:17:55,336 --> 00:17:56,301 Hasta entonces. 337 00:18:01,439 --> 00:18:03,143 Ese hijo de puta quiere un cuarto de litro de jugo de naranja fresco 338 00:18:03,177 --> 00:18:05,545 entregado cada 30 minutos. 339 00:18:05,580 --> 00:18:07,880 ¿Se cree Beyonce o algo? 340 00:18:07,916 --> 00:18:08,772 ¿Sabes qué, viejo? 341 00:18:08,932 --> 00:18:10,815 Él nos va a generar mucho maldito dinero. 342 00:18:10,851 --> 00:18:12,451 Es el DJ de música electrónica más candente del momento, ¿de acuerdo? 343 00:18:12,486 --> 00:18:14,786 Tiene muchísimos seguidores, 344 00:18:14,821 --> 00:18:16,455 no puedes enseñarle un arma 345 00:18:16,490 --> 00:18:18,924 y esperar que haga lo que tú quieres que haga. 346 00:18:18,959 --> 00:18:20,159 Vamos, Andre, no funciona así. 347 00:18:20,194 --> 00:18:21,160 Es un club, viejo. 348 00:18:21,195 --> 00:18:23,462 Que se pudra. 349 00:18:23,497 --> 00:18:25,897 A veces tienes que hacer lo que tienes que hacer. 350 00:18:25,933 --> 00:18:27,331 Hablando de que se pudra, 351 00:18:27,367 --> 00:18:30,268 necesito hacer que firme los contratos. 352 00:18:38,178 --> 00:18:41,112 ¿Puedes encargarte de los contratos? Acaba de surgir algo. 353 00:18:41,147 --> 00:18:43,147 ¿Qué pasó? 354 00:18:43,183 --> 00:18:45,616 Entiendo. Es algo que no me importa, ¿cierto? 355 00:18:45,651 --> 00:18:47,418 Solo pon la cabina donde quiere 356 00:18:47,454 --> 00:18:49,019 y haz que firme los contratos. 357 00:19:02,534 --> 00:19:05,168 Oye, mi papá se molestó porque fuiste tacaño con nuestra mierda. 358 00:19:05,204 --> 00:19:06,971 Esta orden es la mitad de lo que prometiste. 359 00:19:07,006 --> 00:19:08,772 Por eso solo me llevaré la mitad del dinero. 360 00:19:08,808 --> 00:19:10,173 ¿Cuál es el problema? 361 00:19:10,209 --> 00:19:13,010 El problema es que no es suficiente ganancia. 362 00:19:13,045 --> 00:19:15,345 Se nos termina rápido. 363 00:19:15,380 --> 00:19:17,614 Sin drogas, no podemos retener el territorio. 364 00:19:17,649 --> 00:19:18,982 Entiendo por qué estás molesto. 365 00:19:19,017 --> 00:19:20,617 Quieres más drogas. Yo quiero más dinero. 366 00:19:20,652 --> 00:19:21,593 Si tuviera más drogas, 367 00:19:21,725 --> 00:19:24,387 con gusto tomaría más de tu dinero, pero no las tengo. 368 00:19:24,423 --> 00:19:26,623 El problema será resuelto rápido, lo prometo. 369 00:19:26,658 --> 00:19:28,057 ¡Tus promesas valen mierda! 370 00:19:28,093 --> 00:19:29,636 Oye. 371 00:19:30,100 --> 00:19:32,162 Deberíamos regresar con nuestro viejo contacto. 372 00:19:32,197 --> 00:19:34,363 No puedo obligarlos a que compren mis drogas, 373 00:19:34,398 --> 00:19:35,531 pero les tomará un largo tiempo 374 00:19:35,566 --> 00:19:36,966 encontrar a otro contacto 375 00:19:37,002 --> 00:19:38,562 que los enganche con esta calidad. 376 00:19:38,569 --> 00:19:39,736 Tiempo es dinero. 377 00:19:39,771 --> 00:19:41,137 Ahora, ¿quieren desperdiciar dinero 378 00:19:41,172 --> 00:19:42,371 o quieren vender esta mierda en las calles? 379 00:19:42,406 --> 00:19:44,841 Hicimos un trato. 380 00:19:44,876 --> 00:19:47,644 He hecho promesas por nuestro trato. 381 00:19:47,679 --> 00:19:49,645 Lo entiendo, pero surgieron problemas 382 00:19:49,680 --> 00:19:51,480 que no pude predecir y por eso es que... 383 00:19:51,516 --> 00:19:52,916 Este tipo de mierda nos hace quedar mal 384 00:19:52,950 --> 00:19:54,750 en las calles, amigo. 385 00:19:59,123 --> 00:20:03,659 Las circunstancias estaban fuera de mis manos 386 00:20:03,694 --> 00:20:06,094 pero eso se remediará pronto. 387 00:20:08,799 --> 00:20:11,399 En el siguiente cargamento, el cual llegará antes de lo normal, 388 00:20:11,434 --> 00:20:13,368 les daré un par de kilos cortesía de la casa 389 00:20:13,403 --> 00:20:16,371 para compensar este... inconveniente. 390 00:20:16,406 --> 00:20:17,505 ¿Qué tal suena eso? 391 00:20:24,548 --> 00:20:26,847 Todos tenemos contratiempos. 392 00:20:26,883 --> 00:20:29,617 Es la forma en como avanzamos lo que importa. 393 00:20:29,653 --> 00:20:31,252 De acuerdo. 394 00:20:31,288 --> 00:20:32,687 Domo arigato. 395 00:20:32,722 --> 00:20:34,088 Oye, eso es japonés, hijo. 396 00:20:34,123 --> 00:20:35,756 ¿Si quiera sabes lo ofensivo que es esa mierda? 397 00:20:35,792 --> 00:20:39,259 Es el esfuerzo lo que cuenta. 398 00:20:47,070 --> 00:20:49,103 Quédate a cenar, por favor. 399 00:20:49,138 --> 00:20:52,472 Disfruta algunos de nuestros servicios a cuenta de la casa. 400 00:20:52,508 --> 00:20:55,975 Tengo una mujer y una pizza en casa, 401 00:20:56,011 --> 00:20:58,144 - pero agradezco el ofrecimiento. - Oye, oye, oye. 402 00:20:58,180 --> 00:20:59,979 Hermano, tal vez tú estés felizmente casado, 403 00:21:00,015 --> 00:21:01,615 pero yo no tengo a ninguna chica en casa. 404 00:21:01,650 --> 00:21:03,483 Tranquilo, tigre. Ya habrá tiempo para eso. 405 00:21:03,519 --> 00:21:04,984 Tenemos trabajo que hacer. 406 00:21:05,020 --> 00:21:08,255 Shin, Dylan, es un placer hacer negocios con ustedes. 407 00:21:13,628 --> 00:21:15,762 Mierda. 408 00:21:15,797 --> 00:21:17,163 ¿Qué pasó, Dre? 409 00:21:17,199 --> 00:21:18,798 ¿Dónde carajos te has estado escondiendo? 410 00:21:18,834 --> 00:21:20,299 Solo tratando de ganarme el pan, viejo. 411 00:21:21,970 --> 00:21:23,737 No se ve que esté trabajando duro. 412 00:21:23,772 --> 00:21:25,004 Parece como si fueras a ir a la corte. 413 00:21:27,542 --> 00:21:28,974 ¿Tienes audiencia de fianza, hermano? 414 00:21:29,009 --> 00:21:30,443 No, hijo de puta, me encargo de tres clubes nocturnos, 415 00:21:30,478 --> 00:21:33,412 así que tengo que vestirme como un puto ciudadano, viejo. 416 00:21:33,448 --> 00:21:34,680 Mierda, ¿de qué me perdí? 417 00:21:34,716 --> 00:21:36,181 No te has perdido de nada. 418 00:21:36,217 --> 00:21:38,584 Lo mismo de siempre, pero ¿recuerdas a Tru, 419 00:21:38,620 --> 00:21:39,852 ese negro del sur? 420 00:21:39,887 --> 00:21:41,820 Lo mataron la semana pasada. 421 00:21:41,856 --> 00:21:45,357 Sin razón... solo lugar equivocado a la hora equivocada. 422 00:21:45,392 --> 00:21:47,626 Los negros están poniéndose salvajes de verdad. 423 00:21:47,661 --> 00:21:51,351 Hablando de eso, no hemos visto a tu amigo Kanan. 424 00:21:51,499 --> 00:21:53,265 No sé dónde está, hermano. 425 00:21:53,300 --> 00:21:54,633 Tal vez también se hizo corporativo. 426 00:21:56,237 --> 00:21:57,602 Quizá ahora los vea en "Shark Tank" y eso. 427 00:22:00,207 --> 00:22:02,374 Como sea, viejo. 428 00:22:02,409 --> 00:22:04,009 Oye, esos clubes están en el negocio... 429 00:22:05,479 --> 00:22:06,811 o no hubieras entrado ahí. 430 00:22:08,415 --> 00:22:12,150 Te conozco, negro. Eres un gato callejero como yo. 431 00:22:12,185 --> 00:22:14,118 Hay que golpearlos para que cedan. 432 00:22:14,154 --> 00:22:16,154 La gente paga en efectivo sus tragos ahí, ¿no? 433 00:22:16,189 --> 00:22:18,222 Debe haber muchísimo dinero en ese lugar. 434 00:22:18,258 --> 00:22:19,791 No, no lo hagas, hermano. 435 00:22:19,826 --> 00:22:21,292 Mierda, este negro se volvió suave de la noche a la mañana. 436 00:22:21,327 --> 00:22:22,696 No, viejo. Solo digo 437 00:22:22,697 --> 00:22:23,835 que recién empecé a trabajar allá, 438 00:22:23,836 --> 00:22:26,030 así que no conozco los pormenores de todo. 439 00:22:26,065 --> 00:22:27,799 Lo que sé es que tienen cámaras de seguridad 440 00:22:27,834 --> 00:22:29,967 y exmilitares vigilando la entrada. 441 00:22:30,003 --> 00:22:31,502 No enviaría a la cárcel a nadie, 442 00:22:31,537 --> 00:22:33,671 en especial a sus negros culos. 443 00:22:35,541 --> 00:22:37,341 La mala noticia es, 444 00:22:37,376 --> 00:22:41,412 que no puede localizar a Lobos. 445 00:22:41,447 --> 00:22:44,715 - ¿Qué tan duro lo intestaste? - No soy un maldito mago. 446 00:22:44,750 --> 00:22:46,417 Ya no está en el sistema. 447 00:22:46,452 --> 00:22:47,984 ¿Sabes lo que está en el sistema? 448 00:22:48,020 --> 00:22:49,886 Un acta de defunción. 449 00:22:49,922 --> 00:22:53,924 ¿Estás absolutamente seguro de que Lobos aún está vivo? 450 00:22:53,959 --> 00:22:55,425 Sí. 451 00:22:55,460 --> 00:22:56,860 Alguien se meterá en muchos problemas 452 00:22:56,862 --> 00:22:58,228 para hacer parecer lo contrario. 453 00:22:58,263 --> 00:23:00,263 Lo más probable es que esté en protección a testigos, 454 00:23:00,299 --> 00:23:01,898 y estás jodido 455 00:23:01,934 --> 00:23:06,203 porque debe estar a mitad de camino a Arizona. 456 00:23:06,238 --> 00:23:08,204 Lobos no es un delator. 457 00:23:08,239 --> 00:23:10,340 No es su estilo. 458 00:23:11,710 --> 00:23:13,943 Múltiples puñaladas en el estómago... 459 00:23:13,978 --> 00:23:17,079 podrían cambiar el estilo de cualquier hombre. 460 00:23:17,114 --> 00:23:20,583 Si tienes razón, solo puedo pensar en otra opción. 461 00:23:20,618 --> 00:23:23,118 Se le llama acusación de un desconocido. 462 00:23:23,154 --> 00:23:25,787 Los federales de Nueva York tienen historia con estos casos. 463 00:23:25,823 --> 00:23:28,858 Lobos será juzgado en una corte cerrada. 464 00:23:28,893 --> 00:23:31,560 Nadie sabe su verdadero nombre. 465 00:23:31,595 --> 00:23:34,864 Solo se aprueba cuando la identidad del acusado 466 00:23:34,899 --> 00:23:37,066 sea información peligrosa para el propio caso. 467 00:23:37,101 --> 00:23:40,035 La vida de la persona debe estar bajo amenaza creíble. 468 00:23:40,071 --> 00:23:41,470 Así que el atentado contra su vida... 469 00:23:41,505 --> 00:23:43,872 Sí, probablemente causó que el fiscal de los Estados Unidos 470 00:23:43,907 --> 00:23:46,875 lo hiciera un caso de un desconocido para mantenerlo a salvo. 471 00:23:46,910 --> 00:23:49,177 Si esta es una situación de un desconocido, 472 00:23:49,212 --> 00:23:51,713 tienes más probabilidades de encontrar a Jimmy Hoffa. 473 00:23:51,749 --> 00:23:54,483 Ya veo. 474 00:23:54,518 --> 00:23:57,818 ¿Sabe Lobos que intentaste matarlo? 475 00:23:57,854 --> 00:23:59,620 Nunca dije que intenté matarlo. 476 00:23:59,655 --> 00:24:02,156 Déjate de mierdas. 477 00:24:02,192 --> 00:24:03,758 Soy tu abogado 478 00:24:03,793 --> 00:24:06,794 y necesito saber si estás en peligro verdadero. 479 00:24:06,829 --> 00:24:10,298 ¿Crees que Lobos va intentar hacer algo contra ti? 480 00:24:10,333 --> 00:24:12,166 No lo sé. 481 00:24:12,202 --> 00:24:14,301 Si no lo sabes, entonces no puedes cuidarte. 482 00:24:14,336 --> 00:24:17,004 Necesitas preguntarle a Angela 483 00:24:17,039 --> 00:24:20,007 cómo hallar a Lobos 484 00:24:20,042 --> 00:24:24,978 para poder cerrar el caso. 485 00:24:25,014 --> 00:24:26,814 No puedo hacer eso. 486 00:24:26,849 --> 00:24:31,318 Podrías tener que decidir entre proteger a tu chica 487 00:24:31,353 --> 00:24:33,620 o salvar tu propia vida. 488 00:24:33,655 --> 00:24:35,789 Sé cuál elegiría yo. 489 00:24:44,967 --> 00:24:46,166 ¿Qué pasó, cariño? 490 00:24:46,201 --> 00:24:48,601 ¿Ya estás borracha? 491 00:24:48,637 --> 00:24:52,605 No hemos recibido ninguna llamada sobre Bell. 492 00:24:52,641 --> 00:24:54,140 Dales un poco de tiempo. 493 00:24:54,175 --> 00:24:56,275 Apenas se pusieron los volantes. 494 00:24:56,311 --> 00:24:58,010 No creo que la encontremos. 495 00:24:58,046 --> 00:25:00,346 Creo que está muerta. 496 00:25:00,381 --> 00:25:03,582 Te traje mucho dinero. 497 00:25:06,988 --> 00:25:09,455 Tal vez eso te alegre. 498 00:25:09,490 --> 00:25:11,824 Santo cielo. 499 00:25:11,859 --> 00:25:13,692 No puedo creer que tengamos tanto dinero. 500 00:25:13,727 --> 00:25:15,861 - Sí. - ¿Es legal? 501 00:25:15,896 --> 00:25:18,130 Bueno, lo será cuando lo meta en el banco, 502 00:25:18,166 --> 00:25:21,132 pero tengo muchas cosas que hacer, así que... 503 00:25:21,168 --> 00:25:22,701 No tengo nada que hacer mañana. 504 00:25:22,736 --> 00:25:24,035 Yo lo depositaré. 505 00:25:24,071 --> 00:25:27,305 Oye, Holly, Holly, yo lo haré. 506 00:25:27,341 --> 00:25:30,576 Vamos, cariño, ¿quieres encargarte de algo? 507 00:25:30,611 --> 00:25:33,144 Encárgate de esto. 508 00:25:37,517 --> 00:25:38,850 Sí. 509 00:25:38,885 --> 00:25:40,318 - Sí, ¿te gusta? - Diablos, sí. 510 00:25:41,688 --> 00:25:42,753 Sí, me gusta. 511 00:25:42,789 --> 00:25:44,655 - Sí. - Sí. 512 00:25:44,691 --> 00:25:47,492 Me leíste la mente. 513 00:25:47,527 --> 00:25:50,261 Vamos, cariño, vamos. 514 00:25:50,297 --> 00:25:51,762 Maldición, sí. 515 00:25:51,798 --> 00:25:53,865 Julito, dile a Tommy que me llame. 516 00:25:53,900 --> 00:25:56,701 Tenemos problemas y tiene que saberlo. 517 00:25:56,736 --> 00:25:59,504 Haz lo necesario para que se comunique conmigo. 518 00:26:02,609 --> 00:26:04,341 - Steve. - ¿Sí? 519 00:26:04,377 --> 00:26:06,844 Quiero que los láseres pasen por el humo 520 00:26:06,880 --> 00:26:09,279 y quiero que la nieve caiga simultáneamente. 521 00:26:09,315 --> 00:26:10,780 Todo necesita ocurrir a medianoche, 522 00:26:10,816 --> 00:26:13,217 pero quiero verlo ahora si se puede. 523 00:26:20,626 --> 00:26:22,592 Eso es. 524 00:26:22,628 --> 00:26:24,228 Muy bien, amigos, gracias. 525 00:26:24,263 --> 00:26:27,296 Gracias a todos por su trabajo. 526 00:26:27,332 --> 00:26:29,399 Se ve bellísimo. La pasaremos excelente. 527 00:26:29,434 --> 00:26:31,100 Gracias, chicos. Se ve grandioso, ¿no? 528 00:26:31,136 --> 00:26:32,802 Se ve increíble. 529 00:26:32,838 --> 00:26:35,038 - ¿Qué sabes de Taj? - Tengo malas noticias. 530 00:26:35,073 --> 00:26:36,940 Recién tuiteó que tocará 531 00:26:36,975 --> 00:26:38,708 en el Visage hoy al otro lado de la calle. 532 00:26:38,744 --> 00:26:39,976 ¿Cómo mierda pasó esto? 533 00:26:40,012 --> 00:26:41,545 Bueno, se fue con un mejor postor. 534 00:26:41,580 --> 00:26:43,879 Andre jamás lo hizo firmar el contrato. 535 00:26:43,915 --> 00:26:45,048 Quiero ver a Andre de inmediato 536 00:26:45,083 --> 00:26:47,550 y consigue a un buen remplazo de DJ para esta noche. 537 00:26:47,585 --> 00:26:48,918 De acuerdo, lo haré. 538 00:26:48,953 --> 00:26:50,453 ¿Quién es el dueño del club de enfrente? 539 00:26:50,488 --> 00:26:52,488 - No lo sé. - Averígualo. 540 00:27:00,464 --> 00:27:01,504 Esos hijos de puta están ahí. 541 00:27:01,532 --> 00:27:02,798 Solo divirtiéndose. 542 00:27:04,168 --> 00:27:06,902 Oye, también la de las alas de ángel 543 00:27:06,938 --> 00:27:08,303 y el grupo, pueden entrar. 544 00:27:08,338 --> 00:27:09,905 Señoritas. 545 00:27:14,712 --> 00:27:17,579 Oye, gracias por el DJ, amigo. 546 00:27:17,614 --> 00:27:19,114 Hola, viejo. 547 00:27:19,149 --> 00:27:20,949 Oye, ¿no son esos los tipos del VIP... ? 548 00:27:20,984 --> 00:27:22,750 Son los dueños del club. 549 00:27:22,786 --> 00:27:25,287 Nos engañaron. 550 00:27:25,322 --> 00:27:27,189 Mira, viejo, lamento haberla fastidiado. 551 00:27:27,224 --> 00:27:28,984 Hice que un DJ viniera. Es de mi barrio 552 00:27:28,992 --> 00:27:30,758 - Y ya está en camino. - ¿Sí? 553 00:27:30,794 --> 00:27:32,594 ¿Sabes qué? Tal vez la próxima podemos hacer que el imbécil 554 00:27:32,629 --> 00:27:34,269 que dirige una bodega de la esquina venga a tocar. 555 00:27:34,297 --> 00:27:36,163 Amigo, estoy presionado. 556 00:27:36,199 --> 00:27:38,432 No, no tienes la cabeza en el negocio. 557 00:27:38,468 --> 00:27:40,201 Si no estuvieras tan interesado en mis asuntos, 558 00:27:40,236 --> 00:27:41,769 quizá no habrías cometido este maldito error. 559 00:27:41,805 --> 00:27:43,504 Se fue justo después de la prueba de sonido. 560 00:27:43,539 --> 00:27:45,306 Pensaba que tenía tiempo antes de iniciar la noche. 561 00:27:45,341 --> 00:27:47,508 Mira, no conozco esta mierda. 562 00:27:47,543 --> 00:27:49,776 Soy un vago. Conozco las calles. 563 00:27:49,812 --> 00:27:51,145 Si quieres hacerlo de cierto modo, 564 00:27:51,180 --> 00:27:53,447 entonces deberías hacerlo tú, hermano. 565 00:27:55,818 --> 00:27:57,551 Mira, estoy en tu equipo, viejo. 566 00:27:57,587 --> 00:28:00,488 También estoy molesto. Están allá. 567 00:28:00,523 --> 00:28:02,689 Podemos acabar con esos negros en este momento. 568 00:28:02,725 --> 00:28:04,592 Me haría sentir mejor. 569 00:28:06,528 --> 00:28:08,494 ¿Dejarás que esos idiotas se salgan con la suya? 570 00:28:08,529 --> 00:28:09,996 ¿Sabes qué? 571 00:28:10,031 --> 00:28:13,633 A veces la no respuesta es la mejor respuesta, 572 00:28:13,668 --> 00:28:17,036 así que no vamos a hacer nada, no ahora, Andre. 573 00:28:17,071 --> 00:28:19,005 Están esperándolo. 574 00:28:19,040 --> 00:28:21,373 Dejemos que esperen con miedo. 575 00:28:21,408 --> 00:28:24,510 Elaboraremos un plan y luego atacamos. 576 00:28:43,130 --> 00:28:45,830 Tasha, pasa. 577 00:28:49,369 --> 00:28:53,604 Lleva un tiempo acostumbrarse a las cerraduras a prueba de niños. 578 00:28:53,640 --> 00:28:55,173 Jamie no mencionó que ibas a... 579 00:28:55,208 --> 00:28:57,675 No le dije a Ghost que vendría. 580 00:28:57,710 --> 00:29:01,179 Necesitaba ver dónde iban a estar mis hijos. 581 00:29:06,419 --> 00:29:08,252 Yasmine está aprendiendo a ir al baño. 582 00:29:08,288 --> 00:29:12,022 No le gusta ir sola, así que tendrás que sentarte con ella. 583 00:29:12,058 --> 00:29:13,691 - Puedo hacer eso. - Bien. 584 00:29:13,726 --> 00:29:15,559 Asegúrate que se acueste alrededor de las 19:30. 585 00:29:15,594 --> 00:29:17,227 Léele un libro. 586 00:29:17,262 --> 00:29:20,597 Dale una taza de leche tibia orgánica al dos por ciento. 587 00:29:20,632 --> 00:29:22,532 No beberá otra cosa. La entera es cremosa. 588 00:29:22,568 --> 00:29:25,035 La descremada no es lo bastante cremosa. Es un problema. 589 00:29:25,071 --> 00:29:27,905 Cubrí todos los contactos eléctricos 590 00:29:27,940 --> 00:29:30,440 y aseguré los gabinetes. 591 00:29:30,475 --> 00:29:33,443 Aún te faltan protectores de esquinas para la mesa de centro 592 00:29:33,478 --> 00:29:36,279 y mantén los objetos filosos 593 00:29:36,315 --> 00:29:38,281 fuera del alcance de Yasmine, ¿de acuerdo? 594 00:29:38,317 --> 00:29:39,882 A la altura de tu vista o más. 595 00:29:39,918 --> 00:29:42,319 Por supuesto. 596 00:29:42,354 --> 00:29:44,588 Fuera de eso, 597 00:29:44,623 --> 00:29:47,456 la casa luce bien. 598 00:29:47,491 --> 00:29:49,759 Más pequeña de lo imaginaba. 599 00:29:49,794 --> 00:29:52,128 ¿Dónde dormirán Tariq y Raina? 600 00:29:52,163 --> 00:29:53,896 ¿Sus habitaciones están por ahí? 601 00:29:53,932 --> 00:29:57,333 Allá está nuestra habitación. 602 00:29:57,368 --> 00:29:59,602 Jaime dijo que los niños estarían bien en el suelo 603 00:29:59,637 --> 00:30:01,170 con bolsas de dormir. 604 00:30:01,206 --> 00:30:02,571 Si no te parece bien... 605 00:30:02,607 --> 00:30:04,607 No, me parece bien. Estarán bien. 606 00:30:06,777 --> 00:30:11,347 Creo que ya lo cubrimos todo, así que... 607 00:30:11,382 --> 00:30:12,981 ¿Tasha? 608 00:30:16,387 --> 00:30:18,420 Gracias. 609 00:30:18,456 --> 00:30:22,590 Lo quieres a él, los quieres a ellos, ¿sí? 610 00:30:22,626 --> 00:30:24,359 No lo olvides. 611 00:30:24,394 --> 00:30:26,661 Será mejor que estés lista para esto. 612 00:30:33,170 --> 00:30:35,137 ¿No puedo simplemente depositar el cheque? 613 00:30:35,172 --> 00:30:38,640 Solo necesito una firma en un par de documentos. 614 00:30:38,675 --> 00:30:40,875 Es un procedimiento de rigor llenar esta forma tributaria 615 00:30:40,910 --> 00:30:43,878 cuando son depósitos tan grandes, señorita. 616 00:30:43,913 --> 00:30:46,180 ¿Asumo que está autorizada por el Sr. Egan 617 00:30:46,215 --> 00:30:47,615 para firmar en la cuenta? 618 00:30:47,651 --> 00:30:49,884 Si me entrega una identificación con foto, 619 00:30:49,919 --> 00:30:52,352 puedo iniciar el proceso. 620 00:30:52,388 --> 00:30:54,388 ¿Y en qué cuenta quisiera hacer el depósito 621 00:30:54,423 --> 00:30:57,624 en la personal o en la de sociedad? 622 00:30:57,660 --> 00:30:58,993 Si introduce el código de seguridad 623 00:30:59,028 --> 00:31:00,294 y la contraseña, 624 00:31:00,329 --> 00:31:01,662 puedo acceder a la cuenta online 625 00:31:01,697 --> 00:31:03,530 y podremos agilizar el proceso. 626 00:31:03,565 --> 00:31:05,132 Si olvidó la contraseña, 627 00:31:05,168 --> 00:31:06,801 estoy segura que si llamamos al Sr. Egan, podrá ayudarnos. 628 00:31:06,836 --> 00:31:08,169 Lo llamaré ahora mismo. 629 00:31:08,204 --> 00:31:11,805 No, no quiero molestarlo en el trabajo. 630 00:31:11,840 --> 00:31:14,007 Volveré. 631 00:31:20,215 --> 00:31:22,182 No quiero ir allá. 632 00:31:22,217 --> 00:31:24,884 - Solo es una noche. - ¿Pero por qué? 633 00:31:24,920 --> 00:31:27,353 ¿Por qué tenemos que ir a dormir allá? 634 00:31:27,388 --> 00:31:28,688 ¿Por qué no volvemos a casa? 635 00:31:28,723 --> 00:31:31,157 Porque su padre los quiere allá. 636 00:31:31,193 --> 00:31:34,727 Miren, quiero que los dos se porten de lo mejor. 637 00:31:34,762 --> 00:31:37,063 Muéstrenle a esa mujer lo bien educados que son. 638 00:31:37,098 --> 00:31:38,264 Está bien, lo haremos, pero ¿por qué tenemos 639 00:31:38,300 --> 00:31:39,665 que ser castigados por los errores de papá? 640 00:31:39,701 --> 00:31:42,935 Tariq, no es un castigo, ¿sí? 641 00:31:42,970 --> 00:31:45,270 Su padre quiere que sean parte de su vida. 642 00:31:45,306 --> 00:31:49,041 - Los quiere. - ¿Aún lo amas, mamá? 643 00:31:53,981 --> 00:31:56,582 Su padre... 644 00:31:56,617 --> 00:31:58,750 me los dio a ustedes. 645 00:32:00,221 --> 00:32:02,054 Somos una familia. 646 00:32:02,089 --> 00:32:03,421 Vengan. 647 00:32:05,226 --> 00:32:08,093 La familia es para siempre, ¿de acuerdo? 648 00:32:08,128 --> 00:32:10,795 Jamás se acaba. 649 00:32:10,831 --> 00:32:14,099 Vengan. Vengan aquí. 650 00:32:16,737 --> 00:32:18,035 ¿En qué rayos pensabas yendo allá? 651 00:32:18,071 --> 00:32:19,404 Estaba haciéndote un favor. 652 00:32:19,439 --> 00:32:20,872 Estaba depositando tu cheque. 653 00:32:20,907 --> 00:32:22,807 Te dije que yo me encargaría de eso. 654 00:32:22,843 --> 00:32:24,909 Tú no ibas a hacerlo, así que pensé hacerlo yo misma. 655 00:32:24,944 --> 00:32:27,311 Muy bien, a partir de ahora no hagas nada 656 00:32:27,347 --> 00:32:29,447 sin hablarlo antes conmigo, ¿de acuerdo? 657 00:32:29,483 --> 00:32:30,683 Nada de nada, ¿me oyes? 658 00:32:30,684 --> 00:32:32,984 Sobre todo con mi puto dinero. 659 00:32:33,019 --> 00:32:34,752 Creía que era nuestro dinero. 660 00:32:34,787 --> 00:32:36,120 Aunque lo sea, sin duda 661 00:32:36,155 --> 00:32:38,389 tienes que consultármelo. 662 00:32:38,424 --> 00:32:40,391 Bueno, si vamos estar con esto a largo plazo, 663 00:32:40,426 --> 00:32:42,927 tenemos que estar juntos al cien por ciento. 664 00:32:42,962 --> 00:32:45,096 Sin mentiras, sin... 665 00:32:45,131 --> 00:32:47,698 vigilar a escondidas al otro. 666 00:32:57,843 --> 00:33:00,143 Está bien, tienes razón. 667 00:33:00,178 --> 00:33:01,945 No volverá a ocurrir. 668 00:33:01,980 --> 00:33:03,580 Lo siento. 669 00:33:03,616 --> 00:33:05,148 Seguro. 670 00:33:05,183 --> 00:33:08,018 No haré nada sin consultártelo antes, 671 00:33:08,053 --> 00:33:10,120 pero tienes que dejar que te ayude. 672 00:33:10,155 --> 00:33:13,924 Si vamos a ser socios, entonces seamos socios. 673 00:33:13,959 --> 00:33:15,325 ¿Qué quieres hacer, socia? 674 00:33:15,360 --> 00:33:16,703 No lo sé. 675 00:33:16,705 --> 00:33:18,962 Pensé que tal vez podrías enseñarme a mover el dinero. 676 00:33:18,997 --> 00:33:20,496 Y luego podría hacerlo. 677 00:33:20,532 --> 00:33:22,965 ¿Cómo arreglaste todo esto? 678 00:33:23,000 --> 00:33:24,634 No sé. Tasha lo hizo todo por mí. 679 00:33:24,669 --> 00:33:26,936 ¿Tasha sabe cómo hacerlo? 680 00:33:26,971 --> 00:33:29,138 Pensé que su talento bancario eran solo retiros. 681 00:33:29,173 --> 00:33:32,675 No, Tasha es muy astuta con estas mierdas. 682 00:33:32,710 --> 00:33:34,510 Estudió puta contabilidad. 683 00:33:34,546 --> 00:33:36,186 Casi se recibió y todo. 684 00:33:36,213 --> 00:33:38,147 ¿Casi? 685 00:33:38,182 --> 00:33:40,549 Se casó con Ghost y dejó la escuela. 686 00:33:40,584 --> 00:33:41,984 Mira, sé que Tasha es una perra, 687 00:33:42,019 --> 00:33:43,852 pero tal vez pueda hacer que nos ayude. 688 00:33:43,887 --> 00:33:45,687 Puede enseñarme a encargarme del dinero. 689 00:33:45,722 --> 00:33:46,611 No, de ninguna manera. 690 00:33:46,730 --> 00:33:48,523 No quiero tener nada que ver con esas personas. 691 00:33:48,559 --> 00:33:50,125 Acabas de decirlo. Es astuta. 692 00:33:50,161 --> 00:33:53,028 Tú y Ghost jamás pasaron por hacienda, ¿cierto? 693 00:33:53,064 --> 00:33:54,963 Mira, desde que Ghost cerró las lavanderías, 694 00:33:54,998 --> 00:33:57,398 necesitaremos averiguar otra forma de lavar el dinero. 695 00:33:57,434 --> 00:33:59,968 Amor, voy a arruinar todo si lo hago yo sola. 696 00:34:00,003 --> 00:34:02,403 Usaremos a Tasha hasta que aprenda 697 00:34:02,439 --> 00:34:05,807 y después nos deshacemos de ella. 698 00:34:11,914 --> 00:34:13,481 Tengo que irme. 699 00:34:13,516 --> 00:34:16,384 Pero lo resolveremos juntos, ¿sí? 700 00:34:16,419 --> 00:34:17,651 Bien. 701 00:34:20,090 --> 00:34:23,591 Pero juntos. 702 00:34:23,626 --> 00:34:25,393 Juntos. 703 00:34:30,265 --> 00:34:32,666 Estaba pensando en algo. 704 00:34:32,702 --> 00:34:37,204 Si encontraba la ubicación de Lobos, 705 00:34:37,239 --> 00:34:39,707 ¿tenías un plan? 706 00:34:39,742 --> 00:34:41,709 Lo tenía. 707 00:34:41,744 --> 00:34:44,944 Hay un cabo suelto. 708 00:34:44,980 --> 00:34:48,415 No sabe quién soy. 709 00:34:48,450 --> 00:34:50,250 Jamás lo supo. 710 00:34:50,285 --> 00:34:53,853 - ¿Estás seguro? - Así es. 711 00:34:53,889 --> 00:34:55,522 Tú vales el dinero. 712 00:34:55,557 --> 00:34:59,126 No tienes idea. 713 00:35:09,170 --> 00:35:11,270 Fuiste tú, ¿cierto? 714 00:35:11,305 --> 00:35:14,240 ¿Por qué lo enviaste de vuelta a los precintos? 715 00:35:14,275 --> 00:35:17,376 ¿Por qué envié qué a los precintos? 716 00:35:17,412 --> 00:35:19,111 La evidencia de los asesinatos que Jimenez 717 00:35:19,147 --> 00:35:22,114 ordenó contra el sindicato de Nueva York de Lobos. 718 00:35:22,150 --> 00:35:23,715 ¿Vladimir y Drifty 719 00:35:23,751 --> 00:35:25,584 y el atentado contra el mismo Lobos? 720 00:35:25,619 --> 00:35:27,586 Las cartas de La Araña, las fotos de la escena del crimen, 721 00:35:27,621 --> 00:35:29,055 declaraciones de testigos... 722 00:35:29,090 --> 00:35:31,390 ya todo ha sido enviado a la policía de Nueva York, 723 00:35:31,426 --> 00:35:32,925 a los precintos individuales. 724 00:35:32,960 --> 00:35:34,660 Tardará meses en que regresen. 725 00:35:34,695 --> 00:35:35,994 Se fue todo 726 00:35:36,030 --> 00:35:38,329 y qué casualidad, nadie firmó las órdenes 727 00:35:38,365 --> 00:35:40,398 para que regresen a los locales. 728 00:35:40,434 --> 00:35:43,134 Y bueno, esa clase de estupidez es la que tú harías. 729 00:35:46,306 --> 00:35:49,074 Bien, sé que no confías en mí, Saxe. 730 00:35:49,109 --> 00:35:51,909 Y es probable que yo no confiaría en mí si fuera tú, 731 00:35:51,945 --> 00:35:53,344 pero yo ni siquiera estaba aquí 732 00:35:53,380 --> 00:35:56,013 cuando fue reunida la evidencia, ¿recuerdas? 733 00:35:56,049 --> 00:35:59,517 Fui suspendida por lo de Isabel. 734 00:35:59,553 --> 00:36:02,920 Bueno, lamento si me adelanté a sacar conclusiones. 735 00:36:02,956 --> 00:36:04,822 Mira, es probable que hubiera algún error. 736 00:36:04,857 --> 00:36:06,624 Yo estoy esperando evidencia de California. 737 00:36:06,659 --> 00:36:10,194 Tú estás buscando... espera, ¿qué estás buscando? 738 00:36:10,229 --> 00:36:12,997 Estoy tratando de encontrar al sujeto que apuñaló a Lobos. 739 00:36:13,032 --> 00:36:14,599 Quiero que testifique contra Jimenez 740 00:36:14,634 --> 00:36:16,834 y que nos dé una causa para acusarlo aquí también. 741 00:36:16,869 --> 00:36:19,704 Ese sujeto no testificará contra Jimenez. 742 00:36:19,739 --> 00:36:21,038 No lo sé, Angela. 743 00:36:21,074 --> 00:36:22,672 La pena de muerte hace hablar a la gente. 744 00:36:24,743 --> 00:36:26,977 Papá, mira, solo tiene cuatro platos. 745 00:36:27,012 --> 00:36:28,479 Es todo lo que necesitamos, amor. 746 00:36:28,514 --> 00:36:30,514 Aquí está el plato de Yasmine. 747 00:36:30,549 --> 00:36:32,149 Jamie, tenemos que hablar. 748 00:36:34,553 --> 00:36:36,186 - Hola. - Pensé que habíamos dicho que a las 19:00. 749 00:36:36,222 --> 00:36:37,221 ¿No dijimos a las 19:00? 750 00:36:37,256 --> 00:36:38,855 Así es. 751 00:36:38,890 --> 00:36:40,970 Pero los chicos llegaron un poco más temprano... lo siento. 752 00:36:42,928 --> 00:36:44,961 ¡Hola! 753 00:36:44,997 --> 00:36:47,463 Hola a todos. 754 00:36:50,368 --> 00:36:52,669 Dios mío. 755 00:36:52,704 --> 00:36:54,704 Ella es la pequeña. 756 00:36:54,740 --> 00:36:56,405 Hola. 757 00:36:56,441 --> 00:36:57,673 Hola. 758 00:36:59,744 --> 00:37:02,178 La mesa se ve hermosa. 759 00:37:02,213 --> 00:37:03,746 Eso lo hizo Raina. 760 00:37:03,781 --> 00:37:05,981 Gracias. 761 00:37:06,017 --> 00:37:08,151 - Gusto en conocerte, Raina. - Hola. 762 00:37:09,521 --> 00:37:12,655 Tariq, bienvenido. 763 00:37:12,690 --> 00:37:15,557 Tu padre habla de ti todo el tiempo. 764 00:37:15,592 --> 00:37:18,160 Iré a cambiarme y después seré toda suya. 765 00:37:18,195 --> 00:37:19,662 Bien, perfecto. 766 00:37:19,697 --> 00:37:21,030 Bien. 767 00:37:24,601 --> 00:37:26,068 Perfecto. 768 00:37:26,103 --> 00:37:27,870 Bien, ve a jugar con tus juguetes. 769 00:37:27,905 --> 00:37:30,138 Raina, déjame hablar contigo un momento. 770 00:37:32,075 --> 00:37:36,010 Vamos, Yas. Puedes jugar aquí. 771 00:37:36,046 --> 00:37:38,746 Escuchen, chicos, 772 00:37:38,782 --> 00:37:41,550 sé que es difícil, 773 00:37:41,585 --> 00:37:44,919 pero quiero que realmente lo intentemos, ¿sí? 774 00:37:44,954 --> 00:37:46,387 ¿De acuerdo? 775 00:37:49,092 --> 00:37:51,258 Sabía a dónde estaban las cámaras. 776 00:37:52,729 --> 00:37:54,028 Espera, espera, espera, detenla. 777 00:37:54,064 --> 00:37:56,097 ¿Retrocede un poco? 778 00:37:56,132 --> 00:37:57,865 Justo ahí. 779 00:37:57,901 --> 00:38:00,902 ¿Puedes acercarlo? Sí, sálvalo para mí. 780 00:38:00,937 --> 00:38:03,437 Quiero observar bien ese tatuaje. 781 00:38:08,243 --> 00:38:09,442 Bien. 782 00:38:12,747 --> 00:38:14,681 Vamos, vamos. 783 00:38:34,301 --> 00:38:37,136 ¿Eres el hijo de puta que se metió en mi casa? 784 00:38:37,171 --> 00:38:40,272 ¿Lobos te envió, pedazo de mierda? 785 00:38:44,778 --> 00:38:46,411 Inglés, hijo de puta. 786 00:38:49,450 --> 00:38:51,283 Así está mejor. 787 00:38:51,318 --> 00:38:55,520 El Sr. Lobos es un hombre que hace lo que dice 788 00:38:55,556 --> 00:38:58,757 y no hace la misma pregunta dos veces, 789 00:38:58,792 --> 00:39:01,259 así que... sí. 790 00:39:01,294 --> 00:39:03,862 Estuve en tu casa donde duermes, 791 00:39:03,897 --> 00:39:05,930 donde duerme tu mujer. 792 00:39:05,966 --> 00:39:09,033 ¿Entendiste el mensaje? 793 00:39:09,069 --> 00:39:11,836 Vaya que sí entendí el puto mensaje. 794 00:39:13,640 --> 00:39:17,040 ¿Y qué estás haciendo sobre lo que te dijo el Jefe que hicieras? 795 00:39:17,076 --> 00:39:18,442 Ghost ya me contactó. 796 00:39:18,478 --> 00:39:20,344 Quiere verme esta noche 797 00:39:20,380 --> 00:39:22,546 y cuando aparezca... 798 00:39:22,582 --> 00:39:26,817 le pondré una puta bala en la cabeza. 799 00:39:28,187 --> 00:39:30,520 Oye, pero ese cargamento no estaba completo. 800 00:39:30,555 --> 00:39:32,489 ¿Cómo se supone que sea la mano derecha de Lobos 801 00:39:32,524 --> 00:39:34,557 si no recibo la suficiente mierda de una mano derecha? 802 00:39:34,593 --> 00:39:36,894 El siguiente cargamento será completo 803 00:39:36,929 --> 00:39:38,662 después de que arreglemos, 804 00:39:38,697 --> 00:39:41,131 problemas inesperados de flujo de efectivo. 805 00:39:42,401 --> 00:39:44,401 ¿Qué sigues haciendo aquí? 806 00:39:44,436 --> 00:39:45,635 Encontré algo, Mike. 807 00:39:45,671 --> 00:39:47,304 Encontré al sujeto. 808 00:39:47,339 --> 00:39:49,005 - ¿El sujeto de Lobos? - El sujeto de Lobos. 809 00:39:49,040 --> 00:39:52,642 Y creo que sigue aquí en el centro de rehabilitación. 810 00:39:52,678 --> 00:39:53,743 Iré allá ahora mismo para hablar con él. 811 00:39:53,779 --> 00:39:55,878 ¿Quieres venir? 812 00:39:55,914 --> 00:39:57,347 No, ve tú. 813 00:39:57,382 --> 00:39:59,549 Lo hablaremos en la mañana. Buenas noches, Saxe. 814 00:39:59,584 --> 00:40:01,184 Buenas noches. 815 00:40:08,693 --> 00:40:10,159 Apégate a la historia. 816 00:40:11,947 --> 00:40:12,862 Sí, sí. 817 00:40:14,799 --> 00:40:17,033 Tengo que contestar. ¿Acabamos? 818 00:40:17,068 --> 00:40:18,935 Sí, es todo. 819 00:40:18,970 --> 00:40:20,336 ¿Pero sabes qué? 820 00:40:20,371 --> 00:40:22,270 Tú y yo vamos a tener muy pronto 821 00:40:22,306 --> 00:40:24,606 una conversación sobre mi perra. 822 00:40:40,590 --> 00:40:43,024 ¿Eres abogada? 823 00:40:43,060 --> 00:40:45,227 - ¿De qué tipo? - Soy una fiscal. 824 00:40:45,262 --> 00:40:47,528 Pongo a los chicos malos en la cárcel. 825 00:40:47,564 --> 00:40:50,031 Y tuvo que sacar muy buenas calificaciones 826 00:40:50,067 --> 00:40:52,400 - para hacerlo. - Papá, lo entiendo. 827 00:40:52,435 --> 00:40:54,935 ¿Cómo se conocieron? 828 00:40:56,606 --> 00:41:00,040 De hecho, nos conocimos en la secundaria. 829 00:41:00,076 --> 00:41:01,942 ¿Fue antes de conocer a mamá? 830 00:41:03,346 --> 00:41:04,912 Oye, Tariq, 831 00:41:04,947 --> 00:41:07,214 te tengo... 832 00:41:07,250 --> 00:41:10,117 tu videojuego favorito. 833 00:41:12,521 --> 00:41:14,388 Puedes jugarlo ahora si quieres. 834 00:41:14,423 --> 00:41:15,655 Todo está listo, creo. 835 00:41:15,691 --> 00:41:17,557 La televisión es muy pequeña. 836 00:41:17,593 --> 00:41:19,760 Mi mamá tiene una pantalla enorme en casa. 837 00:41:21,030 --> 00:41:23,063 Hijo, toma uno de estos. 838 00:41:23,099 --> 00:41:25,732 Enseña a tu viejo cómo se hace. 839 00:41:28,937 --> 00:41:31,805 - Vamos. - Sabes que perderás, ¿verdad? 840 00:41:31,840 --> 00:41:33,740 ¿Cómo puedes vencerme con movimientos tan lamentables como ese? 841 00:41:33,776 --> 00:41:35,909 ¿Movimientos lamentables? Estoy por hacerte pedazos, viejo. 842 00:41:37,279 --> 00:41:38,779 Vas a... 843 00:41:38,814 --> 00:41:40,480 - ¡Morir! - Tienes que levantarte. 844 00:41:40,516 --> 00:41:41,515 Estás demasiado viejo. 845 00:41:41,550 --> 00:41:42,581 Tienes razón. 846 00:41:45,020 --> 00:41:46,953 - ¡Rayos! - Sí. 847 00:41:46,988 --> 00:41:48,854 Este muchacho es bueno. 848 00:41:48,890 --> 00:41:51,357 No es tan bueno. 849 00:41:51,393 --> 00:41:53,759 - También te venceré. - Angela, tengo que atender esto. 850 00:41:53,795 --> 00:41:55,594 ¿Te importaría mostrarle a mi hijo cómo se hace? 851 00:41:55,630 --> 00:41:58,831 - ¿Yo? - Sí. Ahora vuelvo. 852 00:42:00,868 --> 00:42:03,702 Solía jugar PlayStation con mis sobrinos de vez en cuando. 853 00:42:03,738 --> 00:42:06,672 ¿Qué tan diferente puede ser? 854 00:42:11,879 --> 00:42:13,846 ¿Recibiste el cheque? 855 00:42:15,382 --> 00:42:16,848 Sí, lo tengo. 856 00:42:16,883 --> 00:42:19,184 ¿Algún problema con la cantidad? 857 00:42:19,219 --> 00:42:21,053 Oye, no me llamaste para decir pendejadas. 858 00:42:21,088 --> 00:42:22,754 ¿Qué pasó? 859 00:42:25,469 --> 00:42:27,059 Mira, viejo, será mejor que nos encontremos 860 00:42:27,094 --> 00:42:29,861 y lo hablemos personalmente. 861 00:42:29,896 --> 00:42:34,031 Muy bien. 862 00:42:34,067 --> 00:42:36,501 En el puente de Brooklyn, ahora. 863 00:45:22,363 --> 00:45:24,230 La cena estuvo realmente buena. 864 00:45:24,265 --> 00:45:26,666 Tu papá la hizo, pero gracias. 865 00:45:27,936 --> 00:45:29,502 ¿Puedo usar el baño? 866 00:45:29,537 --> 00:45:32,605 Por supuesto. Está justo por ahí. 867 00:45:34,742 --> 00:45:36,408 Estos son los últimos. 868 00:45:36,444 --> 00:45:37,943 Genial. 869 00:45:40,548 --> 00:45:43,149 Has sido de mucha ayuda. 870 00:45:43,184 --> 00:45:46,552 Yasmine realmente tiene mucha suerte de tener a una hermana mayor como tú. 871 00:45:46,587 --> 00:45:49,421 También tengo una hermana mayor. 872 00:45:49,457 --> 00:45:50,856 Estaría perdida sin ella. 873 00:45:50,891 --> 00:45:52,423 ¿Papá la conoce? 874 00:45:54,261 --> 00:45:56,728 - ¿Qué significa eso? - Se despertó. 875 00:45:56,764 --> 00:45:58,164 Probablemente quiere que la carguen. 876 00:45:58,198 --> 00:45:59,731 Vamos. 877 00:45:59,767 --> 00:46:01,767 Te mostraré cómo hacer que se duerma de nuevo. 878 00:46:03,570 --> 00:46:04,836 ¿Está por homicidio? 879 00:46:04,872 --> 00:46:06,337 Sí, dos cadenas perpetuas. 880 00:46:06,373 --> 00:46:09,207 Solo estará aquí por unos dos meses más. 881 00:46:09,242 --> 00:46:11,876 Sospechoso en algunos casos de peleas. 882 00:46:11,911 --> 00:46:13,844 Volverá a Otisville después del juicio. 883 00:46:13,880 --> 00:46:15,580 ¿Ya está en el cuarto de entrevista o...? 884 00:46:15,615 --> 00:46:17,415 Debería estarlo. Avisé. 885 00:46:18,885 --> 00:46:19,850 ¿Qué carajos? 886 00:46:19,886 --> 00:46:21,386 Quédate cerca. 887 00:47:29,220 --> 00:47:32,955 ¡Al suelo! ¡Al puto suelo! 888 00:47:32,990 --> 00:47:34,757 Un preso fue apuñalado. 889 00:47:34,792 --> 00:47:37,126 Acabamos de hallar el cadáver y por supuesto, 890 00:47:37,161 --> 00:47:39,527 ninguno de estos pedazos de mierda vio algo. 891 00:47:39,563 --> 00:47:40,863 Saquen el cuerpo de aquí. 892 00:47:40,898 --> 00:47:42,197 Sí, señora. 893 00:48:16,598 --> 00:48:19,632 Oye, jefe, si sigues respirándote todo el puto producto, 894 00:48:19,668 --> 00:48:21,902 ya no habrá nada que vender. 895 00:48:22,938 --> 00:48:23,904 Oye, Grim... 896 00:48:26,741 --> 00:48:28,341 ¿Qué carajos se supone que es eso? 897 00:48:28,376 --> 00:48:30,142 No lo sé. Solo quería decir... 898 00:48:46,294 --> 00:48:50,196 Nadie me faltará al respeto de nuevo. 899 00:48:50,231 --> 00:48:54,099 Debiste ser tú por hablar con Ghost. 900 00:48:54,135 --> 00:48:55,534 ¡Debiste ser tú! 901 00:51:30,886 --> 00:51:32,486 La cagué. 902 00:51:40,129 --> 00:51:42,229 Amor, ¿estás bien? 903 00:51:42,264 --> 00:51:44,664 - Holly, la cagué. - ¿Qué sucedió? 904 00:51:48,036 --> 00:51:50,336 No estoy bien. 905 00:51:50,372 --> 00:51:52,606 No estás bien. No estamos a salvo. 906 00:51:52,641 --> 00:51:55,441 Nos van a matar. La cagué. 907 00:51:56,945 --> 00:51:59,145 Lo tenía justo ahí. 908 00:52:01,416 --> 00:52:03,082 No lo hice. 909 00:52:04,219 --> 00:52:06,019 Bien, dime qué pasó. 910 00:52:06,054 --> 00:52:08,421 Tommy, dime qué sucede. 911 00:52:08,456 --> 00:52:10,390 Vamos. 912 00:52:10,425 --> 00:52:12,558 Dame la pistola. 913 00:52:12,593 --> 00:52:14,193 Vamos. 914 00:52:14,229 --> 00:52:15,861 Dámela. 915 00:52:24,672 --> 00:52:26,471 Se suponía que matara a Ghost esta noche, 916 00:52:26,507 --> 00:52:28,440 pero no pude hacerlo. 917 00:52:28,475 --> 00:52:30,075 ¿Qué? 918 00:52:30,110 --> 00:52:31,810 Lobos me ordenó que matara a Ghost 919 00:52:31,846 --> 00:52:34,413 y como no lo hice, vendrá por nosotros. 920 00:52:36,783 --> 00:52:38,883 Bell no se perdió, Holly. 921 00:52:41,021 --> 00:52:43,488 Lobos mandó matarla como una advertencia. 922 00:52:43,524 --> 00:52:46,425 Me dijo que iba a hacerlo, 923 00:52:46,460 --> 00:52:48,060 dijo que iba a matarla 924 00:52:48,095 --> 00:52:50,327 y después a ti si no mataba a Ghost, 925 00:52:50,363 --> 00:52:54,165 y lo hizo. 926 00:52:54,200 --> 00:52:56,568 Lo hizo, Holly. 927 00:52:56,603 --> 00:52:59,270 Bell está muerta por mi culpa. 928 00:53:04,343 --> 00:53:06,710 Entiendo. 929 00:53:12,685 --> 00:53:16,420 Era mi hermano... 930 00:53:16,456 --> 00:53:18,989 mi vida entera, mi familia. 931 00:53:19,024 --> 00:53:20,458 Lo sé. 932 00:53:20,493 --> 00:53:22,893 Sé que lo era. 933 00:53:32,838 --> 00:53:36,006 Sé que puedes hacerlo. 934 00:53:38,410 --> 00:53:39,976 ¿Qué? 935 00:53:41,913 --> 00:53:44,547 Sé que puedes matar a Ghost. 936 00:53:49,053 --> 00:53:52,122 Si no puedes matar a Ghost por ti, Tommy... 937 00:53:58,596 --> 00:54:01,597 hazlo por mí. 938 00:54:04,201 --> 00:54:05,868 Hazlo. 939 00:54:11,908 --> 00:54:13,475 Lo haré. 940 00:54:13,511 --> 00:54:15,444 Lo prometo. 941 00:54:23,621 --> 00:54:26,221 ¿Quién carajos es? 942 00:54:26,257 --> 00:54:28,723 Tommy, tengo que decirte algo. 943 00:54:28,759 --> 00:54:30,324 Hice una llamada hoy. 944 00:54:30,360 --> 00:54:32,426 Debí consultarlo contigo primero. 945 00:54:32,462 --> 00:54:34,829 - ¿Qué? - Pero no te enojes. 946 00:54:34,865 --> 00:54:38,066 - Holly, ¿qué fue lo que...? - Prométeme que no te enojarás. 947 00:54:38,101 --> 00:54:40,535 ¿Qué hiciste, Holly? 948 00:54:52,782 --> 00:54:54,515 Escuché que tienen un problema. 949 00:54:54,551 --> 00:54:56,350 Tal parece que puedo ayudar.