1 00:00:08,806 --> 00:00:10,057 Nei precedenti episodi di Power. 2 00:00:10,087 --> 00:00:12,731 Dimmi subito cos'è successo a Holly Weaver. 3 00:00:12,761 --> 00:00:15,987 Dimmelo adesso o uscirò di qui, e non mi rivedrai mai più. 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,094 Angela non ha prove di chi siamo o che cazzo facciamo. 5 00:00:18,124 --> 00:00:20,392 Fidati di me, ho un piano. Andrà tutto liscio. 6 00:00:20,422 --> 00:00:22,605 Mi fido di te. E' di lei che non mi fido. 7 00:00:22,635 --> 00:00:25,453 C'è un problema con Tommy. Credo che proverà a uccidere Angela. 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,598 A quanto pare, 9 00:00:27,021 --> 00:00:30,687 la contesa di vecchia data di Lobos con il cartello messicano Jimenez è finita male 10 00:00:30,717 --> 00:00:32,234 e ora Lobos si sta spostando. 11 00:00:32,264 --> 00:00:34,203 Jefe non mi ha dato ancora i dettagli. 12 00:00:35,366 --> 00:00:38,209 Quando lo saprò, lo saprai anche tu. 13 00:00:38,816 --> 00:00:40,322 Voglio darti fiducia. 14 00:00:45,699 --> 00:00:47,123 A JAMIE: JAMIE, TI AMO. 15 00:00:47,469 --> 00:00:48,649 ANGIE: JAMIE, TI AMO. 16 00:00:49,297 --> 00:00:51,227 E' tutto quello che serve per clonare? 17 00:00:51,666 --> 00:00:53,688 ANGIE: JAMIE, TI AMO. 18 00:00:54,778 --> 00:00:56,775 Subsfactory presenta 19 00:00:58,230 --> 00:01:00,348 Power 2x08 Three Moves Ahead 20 00:01:03,284 --> 00:01:06,112 Traduzione: Untouchable, Birtieddu, Manchester, 21 00:01:08,479 --> 00:01:12,200 Traduzione: RemediosBuendia, giuliaester, melancoliae, Campanilla 22 00:01:13,838 --> 00:01:15,847 Revisione: bimbaZen 23 00:02:11,091 --> 00:02:16,089 www.subsfactory.it 24 00:02:40,414 --> 00:02:42,220 Quanto ti ci vuole ancora? 25 00:02:42,532 --> 00:02:44,613 Per madre natura non esiste una... 26 00:02:45,463 --> 00:02:46,463 cura... 27 00:02:49,154 --> 00:02:50,181 Sei geloso? 28 00:02:51,124 --> 00:02:53,224 Le puttane non mi preoccupano. 29 00:02:53,279 --> 00:02:54,902 Perché anche tu sei una puttana. 30 00:03:10,285 --> 00:03:11,643 Perché ti sei fermato? 31 00:03:12,923 --> 00:03:14,338 C'ero quasi. 32 00:03:14,528 --> 00:03:16,493 Dovevo riprendere fiato. 33 00:03:16,952 --> 00:03:17,952 Certo. 34 00:03:36,663 --> 00:03:38,530 Ti hanno mandato i fratelli Jimenez? 35 00:03:38,977 --> 00:03:40,919 Visto cosa succede se scherzi con... 36 00:03:41,494 --> 00:03:42,595 con Lobos? 37 00:03:43,037 --> 00:03:45,575 Chiama qualcuno che ti aiuti a pulire. 38 00:03:48,510 --> 00:03:50,998 New York non è più sicura. 39 00:03:54,117 --> 00:03:56,206 Mi farò dare i soldi da Ghost, 40 00:03:57,412 --> 00:03:58,821 e me ne andrò. 41 00:04:05,129 --> 00:04:07,751 Grazie. Dobbiamo parlare dei ragazzi. 42 00:04:10,571 --> 00:04:12,181 Hai cambiato la combinazione? 43 00:04:13,439 --> 00:04:15,474 Raina ha la recita il 30. 44 00:04:15,504 --> 00:04:16,580 Ci sarai? 45 00:04:17,822 --> 00:04:19,487 Proverò, ma dovrei farcela. 46 00:04:19,517 --> 00:04:22,365 Tariq deve lavorare sul tiro in sospensione. Sabato andiamo al parco, 47 00:04:22,395 --> 00:04:24,780 - quindi siamo a posto. - D'accordo, può andare. 48 00:04:25,913 --> 00:04:28,055 E Yas deve fare una visita di controllo dal pediatra 49 00:04:28,085 --> 00:04:29,573 - mercoledì. - mercoledì. 50 00:04:30,499 --> 00:04:31,842 Ho avuto il messaggio. 51 00:04:32,149 --> 00:04:33,398 Non mi hai risposto. 52 00:04:33,782 --> 00:04:34,782 Scusa. 53 00:04:36,623 --> 00:04:39,199 Allora, Tasha, porterò i ragazzi a cena in settimana. 54 00:04:39,229 --> 00:04:40,658 Scegli tu la sera. Va bene? 55 00:04:42,754 --> 00:04:43,827 Buona giornata. 56 00:04:47,216 --> 00:04:48,985 Voglio conoscere il piano, Ghost. 57 00:04:51,264 --> 00:04:54,797 Ho impedito a Tommy di uccidere Angela perché dicevi di avere un piano. 58 00:04:56,116 --> 00:04:59,684 Se vuoi che mi fidi di te, sappi che non avrò più una fiducia cieca. Non più. 59 00:05:02,669 --> 00:05:06,749 Angela mi ha detto che le indagini non sono su Tommy, o me, per quel che conta. 60 00:05:07,613 --> 00:05:08,911 Lei vuole Lobos. 61 00:05:10,091 --> 00:05:11,254 Non è una buona notizia. 62 00:05:11,697 --> 00:05:13,170 Lobos è il contatto. 63 00:05:13,225 --> 00:05:16,070 Se lei lo cattura, tutta la nostra organizzazione crolla. 64 00:05:16,171 --> 00:05:17,979 Ma deve arrivare a lui, prima. 65 00:05:21,194 --> 00:05:22,407 Stavo pensando... 66 00:05:23,189 --> 00:05:25,026 e se cogliessimo l'opportunità? 67 00:05:26,784 --> 00:05:28,086 Niente Lobos, 68 00:05:28,762 --> 00:05:29,906 niente indagini. 69 00:05:29,936 --> 00:05:31,470 E Lobos ora si trova qui. 70 00:05:32,896 --> 00:05:34,576 Se lo convincessimo a... 71 00:05:35,155 --> 00:05:36,155 sparire? 72 00:05:36,515 --> 00:05:37,515 Oppure... 73 00:05:41,526 --> 00:05:43,641 potresti farlo sparire tu. 74 00:05:50,261 --> 00:05:53,305 Se uccidessi Lobos, Tasha, perderemmo il nostro contatto. 75 00:05:53,787 --> 00:05:55,297 Quindi trovane un altro. 76 00:06:03,592 --> 00:06:05,389 Le ripercussioni sarebbero enormi. 77 00:06:07,119 --> 00:06:08,551 Solo se ti beccano. 78 00:06:09,375 --> 00:06:12,865 E per il bene dei nostri figli, non ti prederanno. 79 00:06:14,521 --> 00:06:16,849 Puoi stare certa che non mi beccheranno, cazzo. 80 00:06:22,305 --> 00:06:23,305 Quindi... 81 00:06:23,812 --> 00:06:25,586 Angela ancora non sa di te? 82 00:06:27,674 --> 00:06:28,725 Sei sicuro? 83 00:06:30,161 --> 00:06:31,161 Sì. 84 00:06:31,958 --> 00:06:33,076 Sono sicuro. 85 00:06:35,606 --> 00:06:37,035 Allora, io cosa devo fare? 86 00:06:37,065 --> 00:06:38,065 Niente. 87 00:06:38,457 --> 00:06:40,236 Ho già inserito i dati di questo cellulare 88 00:06:40,266 --> 00:06:42,950 in un dispositivo di controllo inserito nel telefono verde. 89 00:06:42,980 --> 00:06:45,455 Tutte le informazioni del telefono appariranno qui, 90 00:06:45,485 --> 00:06:48,199 il che vuol dire che potrà leggere i suoi messaggi, 91 00:06:48,229 --> 00:06:50,411 visualizzare le chiamate in entrata e in uscita. 92 00:06:50,441 --> 00:06:52,864 Quindi vedrò chi chiama e chi lo sta chiamando? 93 00:06:53,446 --> 00:06:55,032 Però, posso sentirlo parlare? 94 00:06:55,218 --> 00:06:56,902 Solo l'NSA può farlo. 95 00:06:57,250 --> 00:06:59,482 Lo consideri più come uno specchio. 96 00:06:59,661 --> 00:07:02,472 Tutto quel che compare sul suo cellulare, apparirà su questo. 97 00:07:04,474 --> 00:07:05,539 I soldi. 98 00:07:06,489 --> 00:07:08,713 La sorveglianza alimenta il sospetto, vero? 99 00:07:15,367 --> 00:07:16,367 D'accordo. 100 00:07:20,627 --> 00:07:21,627 Sa... 101 00:07:21,787 --> 00:07:24,532 ho fatto tutto questo per molte mogli. 102 00:07:25,171 --> 00:07:27,366 Pensano di voler sapere cosa combinano i mariti, 103 00:07:27,396 --> 00:07:29,294 ma quando lo scoprono, 104 00:07:30,185 --> 00:07:31,707 hanno dei ripensamenti. 105 00:07:32,677 --> 00:07:34,958 Dico solo che non c'è rimborso. 106 00:07:35,496 --> 00:07:36,496 Capito. 107 00:07:45,411 --> 00:07:46,809 Sto andando al posto. 108 00:07:46,839 --> 00:07:48,776 D'accordo. 109 00:07:50,364 --> 00:07:51,732 Il posto? 110 00:07:58,007 --> 00:07:59,007 Julito. 111 00:08:00,010 --> 00:08:01,259 Come andiamo, amico? 112 00:08:01,438 --> 00:08:04,046 I soldi arrivano dai capitani e dai negozi, capo. 113 00:08:04,076 --> 00:08:06,704 Saranno chiusi, caricati e pronti per volare con questo stronzo. 114 00:08:06,734 --> 00:08:08,295 Dios mio, cazzo. 115 00:08:08,934 --> 00:08:10,040 Ottimo lavoro. 116 00:08:15,065 --> 00:08:16,603 Dio... cazzo! 117 00:08:16,633 --> 00:08:19,888 J, hai organizzato tutto come una cazzo di Zecca. 118 00:08:20,191 --> 00:08:22,328 Questo è davvero un ottimo lavoro, figliolo. 119 00:08:24,825 --> 00:08:25,975 Come va, Tommy? 120 00:08:29,720 --> 00:08:31,690 Beh, sembra che qui sia tutto a posto. 121 00:08:31,720 --> 00:08:35,192 Fammi sapere quando ti contatta Lobos, così facciamo questa cazzo di consegna. 122 00:08:36,701 --> 00:08:37,753 Ehi, amico. 123 00:08:39,769 --> 00:08:42,360 Tasha mi ha detto che hai avuto una notte movimentata. 124 00:08:43,575 --> 00:08:46,877 - Non è stata la serata a cui avevo pensato. - Tommy, Angela era sotto controllo. 125 00:08:47,562 --> 00:08:49,546 Ti avevo detto, amico, che ho un piano. 126 00:08:58,515 --> 00:09:01,050 Angela mi ha parlato dell'unità in cui sta lavorando. 127 00:09:03,023 --> 00:09:04,371 Loro non vogliono noi. 128 00:09:04,755 --> 00:09:05,941 Vogliono Lobos. 129 00:09:05,996 --> 00:09:08,425 E noi dovremmo dargli i soldi 130 00:09:08,455 --> 00:09:10,048 mentre lei cerca di arrestarlo? 131 00:09:10,078 --> 00:09:11,983 Lei non sa che è in città, amico. 132 00:09:12,825 --> 00:09:13,988 Però pensavo... 133 00:09:14,623 --> 00:09:15,986 forse dovrebbe saperlo. 134 00:09:17,239 --> 00:09:20,396 Se segue Lobos e lo cattura, 135 00:09:20,851 --> 00:09:22,761 tutto condurrebbe a noi in ogni caso. 136 00:09:23,463 --> 00:09:24,463 Beh... 137 00:09:24,967 --> 00:09:26,719 e se le dessimo ciò che vuole? 138 00:09:26,749 --> 00:09:28,096 Tradire Lobos? 139 00:09:28,129 --> 00:09:30,299 Ci hai fatto il bagno in quella dannata roba? 140 00:09:31,261 --> 00:09:32,261 Tommy... 141 00:09:32,370 --> 00:09:33,454 non tradirlo, 142 00:09:34,267 --> 00:09:37,023 - ucciderlo. - Sei fuori di testa, porca puttana. 143 00:09:37,053 --> 00:09:40,421 Ha la guardia bassa, amico. E' venuto in città per prendere i soldi e andarsene. 144 00:09:40,451 --> 00:09:43,650 Ha tutti i tipi di stronzi alle calcagna in Messico, lo sai. 145 00:09:44,055 --> 00:09:46,313 Potrebbe non esserci un'occasione migliore, fratello. 146 00:09:48,094 --> 00:09:49,098 Io dico... 147 00:09:50,132 --> 00:09:51,724 andiamo alla consegna, 148 00:09:53,305 --> 00:09:54,673 gli diamo i suoi soldi, 149 00:09:55,465 --> 00:09:57,144 quel pazzo figlio di puttana è contento. 150 00:09:57,145 --> 00:10:00,494 Va via, torna al suo albergo, noi lo seguiamo fino al suo albergo. 151 00:10:00,675 --> 00:10:02,809 Lo facciamo fuori in fretta, amico. 152 00:10:03,225 --> 00:10:04,967 Facciamo in modo che sembri opera di altri. 153 00:10:05,495 --> 00:10:07,027 - Come coi serbi. - Come coi serbi. 154 00:10:07,174 --> 00:10:08,422 E poi abbiamo chiuso. 155 00:10:08,965 --> 00:10:09,965 Chiuso. 156 00:10:10,736 --> 00:10:12,564 Basta preoccupazioni per Lobos... 157 00:10:12,565 --> 00:10:15,384 Basta guardarsi le spalle per la cazzo di FBI. 158 00:10:15,385 --> 00:10:17,923 Guardarci le spalle dagli sbirri o dalla concorrenza? 159 00:10:17,924 --> 00:10:20,204 Questo fa parte del gioco, Ghost. 160 00:10:21,075 --> 00:10:23,486 Abbiamo lavorato duro per tutto questo. 161 00:10:24,315 --> 00:10:26,378 Consegniamo Lobos morto ad Angela, 162 00:10:27,738 --> 00:10:29,318 lei sparisce, grandioso. 163 00:10:30,165 --> 00:10:32,764 Ma poi dove cazzo ci procuriamo la roba? 164 00:10:32,765 --> 00:10:36,690 E non dire da Milan, perché io non voglio avere a che fare con quel cazzo di cannibale. 165 00:10:39,617 --> 00:10:41,385 Forse non ne abbiamo bisogno, amico. 166 00:10:41,625 --> 00:10:43,852 Ho abbastanza soldi, Tommy. Tu hai abbastanza soldi. 167 00:10:43,985 --> 00:10:46,402 Potremmo dividere i soldi esattamente a metà. 168 00:10:47,416 --> 00:10:50,368 E io e te siamo sistemati, socio. Siamo sistemati. 169 00:10:52,756 --> 00:10:54,831 - Ed eccoci qui. - Eccoci qui, cazzo. 170 00:10:55,123 --> 00:10:56,370 Smettiamo con questa vita. 171 00:10:57,505 --> 00:11:00,204 In qualche modo sapevo che saremmo tornati lì. 172 00:11:01,325 --> 00:11:03,111 Non smettiamo con questa vita, Ghost. 173 00:11:04,974 --> 00:11:07,141 Non uccideremo mai Lobos. 174 00:11:07,376 --> 00:11:09,076 Faremo i conti con Angela... 175 00:11:10,842 --> 00:11:12,197 in un modo o nell'altro. 176 00:11:13,696 --> 00:11:17,315 E poi torneremo a fare affari, cazzo. 177 00:11:25,795 --> 00:11:26,795 Ma... 178 00:11:27,194 --> 00:11:28,355 credevo fossi al lavoro. 179 00:11:28,765 --> 00:11:31,528 Senti un po', è un po' di sere che torni tardi. 180 00:11:31,734 --> 00:11:33,826 Tipo alle 2 e alle 3 della mattina. 181 00:11:34,155 --> 00:11:36,414 Fossi stato ancora a scuola non avresti saputo che facessi. 182 00:11:36,415 --> 00:11:39,255 Sai, un sacco di cose sono cambiate da quando tuo padre è uscito di prigione. 183 00:11:40,035 --> 00:11:41,734 Cos'è che ti fa fare la notte? 184 00:11:41,735 --> 00:11:43,276 Non sto traviando nessuno. 185 00:11:43,665 --> 00:11:45,081 Mi sorprende vederti qui. 186 00:11:45,185 --> 00:11:48,092 - Avevo degli affari da sistemare. - Quindi il tuo cellulare non funzionava? 187 00:11:48,185 --> 00:11:50,250 Cos'è, non c'era linea dov'eri? 188 00:11:50,464 --> 00:11:51,541 Adesso sono tornato. 189 00:11:51,585 --> 00:11:54,063 - Sì, perché ti ha chiamato Dre. - No, perché mi hai chiamato tu. 190 00:11:54,682 --> 00:11:57,336 Hai detto che Ghost chiedeva di me. Beh, eccomi qui in carne e ossa. 191 00:11:57,805 --> 00:11:58,855 Muoio di fame. 192 00:12:00,183 --> 00:12:01,587 Ti preparo qualcosa. 193 00:12:02,194 --> 00:12:03,680 Ma non puoi fermarti troppo. 194 00:12:08,036 --> 00:12:09,494 Ora mi serve che tu mi dica... 195 00:12:09,636 --> 00:12:11,999 tutto quello che ha fatto tuo zio mentre sono stato via. 196 00:12:13,744 --> 00:12:15,989 Ora, cosa stai del suo contatto, Lobos? 197 00:12:17,043 --> 00:12:18,043 Non molto. 198 00:12:18,346 --> 00:12:19,444 E allora scoprilo. 199 00:12:20,326 --> 00:12:22,340 Com'è che sei sempre lì e non sai niente? 200 00:12:28,645 --> 00:12:30,709 Che succede, Jefe? Come stai? 201 00:12:32,586 --> 00:12:33,732 Devo vederti. 202 00:12:34,014 --> 00:12:36,838 Mi servono un paio di giorni per recuperare il denaro, Jefe. 203 00:12:36,934 --> 00:12:40,148 No, no, no, no. Non si tratta di questo. 204 00:12:40,865 --> 00:12:42,268 Volevo solo parlare. 205 00:12:42,685 --> 00:12:43,685 Io... 206 00:12:43,864 --> 00:12:44,864 e te. 207 00:12:45,555 --> 00:12:46,598 Certo, Jefe. 208 00:12:47,225 --> 00:12:49,195 Dove ci vediamo? 209 00:12:49,815 --> 00:12:51,273 Ti spedisco l'indirizzo. 210 00:13:10,185 --> 00:13:12,028 EPIA sulla Madison. 211 00:13:18,045 --> 00:13:20,742 628 Mad EPIA. 212 00:13:25,912 --> 00:13:26,952 EPIA. 213 00:13:26,955 --> 00:13:29,456 E-P-I-A. 214 00:13:30,025 --> 00:13:32,156 E-P-I-A. E-P-I-A. 215 00:13:32,344 --> 00:13:35,518 EPIA. E-P-I-A. 216 00:13:37,244 --> 00:13:39,849 Aspetta per ulteriori istruzioni. 217 00:13:40,167 --> 00:13:42,469 Aspetta ulteriori istruzioni, cazzo. 218 00:13:49,466 --> 00:13:50,466 Ciao, piccola. 219 00:13:51,355 --> 00:13:52,355 Come stai? 220 00:13:52,619 --> 00:13:53,821 Tutto bene. 221 00:13:54,311 --> 00:13:55,795 Come va la tua giornata? 222 00:13:56,375 --> 00:13:57,999 Sgobbando come sempre. 223 00:13:58,754 --> 00:14:00,756 Non ti avevo sentita, iniziavo a preoccuparmi. 224 00:14:01,155 --> 00:14:02,447 No, no, sto bene. 225 00:14:03,525 --> 00:14:05,306 Volevo solo sentire la tua voce. 226 00:14:06,724 --> 00:14:07,918 Dove sei adesso? 227 00:14:10,504 --> 00:14:11,595 Sono al Truth. 228 00:14:11,725 --> 00:14:13,438 Ci sarà una festa al locale. 229 00:14:13,612 --> 00:14:14,743 Sto preparando. 230 00:14:17,371 --> 00:14:19,346 GREG KNOX 231 00:14:27,525 --> 00:14:29,919 - Numero 37. - Non voglio disturbarti. 232 00:14:30,904 --> 00:14:32,680 Ti faccio tornare al lavoro. 233 00:14:39,956 --> 00:14:41,564 Sai che non mi disturbi mai. 234 00:14:41,565 --> 00:14:43,725 Sai che non sono mai troppo impegnato per parlare con te. 235 00:14:48,669 --> 00:14:50,643 GREG: MIKE HA UN INDIRIZZO PER L'INCONTRO DI LOBOS. 236 00:14:50,644 --> 00:14:53,535 TUTTA LA SQUADRA ADESSO E' IN RIUNIONE. DOVE SEI? 237 00:14:54,365 --> 00:14:56,044 Qualcuno ha lasciato questo per lei. 238 00:14:56,045 --> 00:14:57,045 Va bene. 239 00:15:00,035 --> 00:15:01,035 Ange, ci sei? 240 00:15:01,415 --> 00:15:03,864 Devo andare, Jamie. Ho una riunione con la squadra. 241 00:15:03,974 --> 00:15:07,286 Va bene, passa una giornata stupenda, signorina Valdes. 242 00:15:07,743 --> 00:15:09,571 Anche tu, signor St. Patrick. 243 00:15:18,006 --> 00:15:19,006 Jefe. 244 00:15:25,696 --> 00:15:27,152 E' davvero una bella... 245 00:15:27,505 --> 00:15:28,611 giacca. 246 00:15:36,085 --> 00:15:37,085 Ghost. 247 00:15:37,866 --> 00:15:41,185 Voglio che tu ti prenda più... responsabilità. 248 00:15:43,156 --> 00:15:44,764 Lo siento, però non capisco. 249 00:15:44,765 --> 00:15:45,765 Va bene. 250 00:15:46,435 --> 00:15:47,654 Ho bisogno di essere... 251 00:15:47,655 --> 00:15:48,764 irraggiungibile. 252 00:15:48,765 --> 00:15:50,701 Irrintracciabile. 253 00:15:51,026 --> 00:15:53,554 Invisibile, in modo che possa rimanere... 254 00:15:53,581 --> 00:15:54,888 invincibile. 255 00:15:57,394 --> 00:16:00,025 Jefe non posso gestire un cartello della droga messicano da New York. 256 00:16:00,026 --> 00:16:01,761 No, no, no, no. Lo so. 257 00:16:03,175 --> 00:16:06,785 Ho uomini in Messico che si prendono cura delle scorte. 258 00:16:07,883 --> 00:16:09,943 Ma questa faccenda del venire qui... 259 00:16:09,944 --> 00:16:11,943 per vedere il mio distributore, non posso. 260 00:16:11,944 --> 00:16:12,944 Sono... 261 00:16:13,190 --> 00:16:14,803 sono troppo esposto. 262 00:16:16,345 --> 00:16:18,875 Ho un uomo in California, uno in Texas, 263 00:16:18,876 --> 00:16:20,774 e ho te qui a New York. 264 00:16:20,775 --> 00:16:23,467 Voglio che tu li supervisioni, voglio che loro... 265 00:16:23,925 --> 00:16:25,234 facciano rapporto a te. 266 00:16:28,364 --> 00:16:31,634 Mentre tu vai a dipingere con gli acquerelli. 267 00:16:33,566 --> 00:16:35,414 Ti sei ricordato, Ghost, vero? 268 00:16:35,455 --> 00:16:36,749 Sei formidabile. 269 00:16:37,444 --> 00:16:40,382 Vuoi diminuire il tuo rischio, aumentando il mio, Jefe. 270 00:16:41,255 --> 00:16:42,640 E aumentare... 271 00:16:42,874 --> 00:16:44,179 il tuo conto in banca. 272 00:16:46,896 --> 00:16:48,401 C'è solo una condizione. 273 00:16:49,996 --> 00:16:50,996 Tommy... 274 00:16:54,065 --> 00:16:55,070 deve sparire. 275 00:16:56,007 --> 00:16:57,270 E' un peso morto. 276 00:16:57,874 --> 00:16:59,394 Non voglio essere irrispettoso, 277 00:16:59,395 --> 00:17:03,322 ma sarò onesto, il tuo attaccamento a lui sta fermando il tuo potenziale. 278 00:17:09,125 --> 00:17:11,235 Capisci che ho bisogno di un paio di giorni per pensarci. 279 00:17:11,236 --> 00:17:12,541 Certo. 280 00:17:12,874 --> 00:17:14,658 Posso darti la risposta quando... 281 00:17:15,355 --> 00:17:16,762 ti consegno i tuoi soldi? 282 00:17:19,554 --> 00:17:20,701 Molto bene. 283 00:17:31,483 --> 00:17:32,483 Stammi bene, Jefe. 284 00:17:34,993 --> 00:17:35,997 Stammi bene, Ghost. 285 00:17:44,865 --> 00:17:47,554 - Una tragedia. - Un disastro, non lo vuole fare. 286 00:17:48,667 --> 00:17:50,234 Non vuole. 287 00:17:50,235 --> 00:17:51,879 Io lo farei. 288 00:17:53,587 --> 00:17:55,280 Non è come te. 289 00:17:56,301 --> 00:17:59,298 Non gli interessano né il potere né i soldi. 290 00:17:59,299 --> 00:18:01,819 Non gli interessa nulla che posso dargli io. 291 00:18:03,578 --> 00:18:05,332 Vuol dire che non posso controllarlo, 292 00:18:05,333 --> 00:18:07,604 vuol dire che è un ostacolo. 293 00:18:09,639 --> 00:18:11,949 E' proprio un sognatore, eh? 294 00:18:14,018 --> 00:18:16,925 Dobbiamo preparare il piano. 295 00:18:23,271 --> 00:18:25,047 Posso avere un Shirley Temple? 296 00:18:25,048 --> 00:18:26,306 Secondo i Federales, 297 00:18:26,307 --> 00:18:28,738 Lobos ha organizzato un incontro con il suo fornitore... 298 00:18:28,739 --> 00:18:31,387 Tommy Egan, in un magazzino sull'Undicesima. 299 00:18:31,483 --> 00:18:34,903 Forse hanno scelto quel posto perché può avere rapido accesso all'autostrada West Side 300 00:18:34,904 --> 00:18:37,992 e alla Hudson, in più ha diverse uscite ed entrate. 301 00:18:37,993 --> 00:18:40,335 - Ci occorrono elicotteri e navi... - Cosa mi sono persa? 302 00:18:41,316 --> 00:18:44,396 I Federales dicono che Lobos incontrerà il suo fornitore 303 00:18:44,397 --> 00:18:46,691 domani all'una in un magazzino nel West Side. 304 00:18:46,692 --> 00:18:50,118 Quindi dobbiamo coprire ogni tetto, ogni finestra e ogni porta... 305 00:18:50,119 --> 00:18:54,119 fin quando i nostri non entreranno e non si assicureranno Lobos. 306 00:18:54,120 --> 00:18:55,556 Come sappiamo che l'informazione è vera? 307 00:18:55,557 --> 00:18:56,669 Non lo sappiamo. 308 00:18:56,862 --> 00:18:58,722 E non c'è traccia di Egan. 309 00:18:58,988 --> 00:19:01,029 Abbiamo delle unità fuori casa sua e di sua madre. 310 00:19:01,030 --> 00:19:02,713 E' l'unica pista che abbiamo in questo momento. 311 00:19:02,714 --> 00:19:07,747 Quando arrestiamo Lobos, dobbiamo assicurarci di prenderlo vivo, se possibile. 312 00:19:07,940 --> 00:19:10,679 Scusatemi, ma con quale accuse lo arresteremo esattamente? 313 00:19:10,933 --> 00:19:12,322 Se fossi arrivata in orario, 314 00:19:12,323 --> 00:19:17,124 avresti sentito che sperano di prendere Lobos ed Egan in flagranza di reato... 315 00:19:17,346 --> 00:19:20,300 scambio di droga, denaro o armi. 316 00:19:20,301 --> 00:19:23,232 Di certo Lobos e i suoi uomini saranno armati e inafferrabili. 317 00:19:23,233 --> 00:19:26,253 Dobbiamo avere ulteriore copertura per essere sicuri che nessuno ci sfugga. 318 00:19:26,254 --> 00:19:27,930 Faremo anche questo. 319 00:19:27,931 --> 00:19:31,534 Bene, ci rivediamo qui domani con i capisquadra per il piano di battaglia. 320 00:19:31,535 --> 00:19:32,582 Ci sono domande? 321 00:19:41,570 --> 00:19:44,587 Già, puoi vederlo con tuoi occhi. Sto bene, cazzo. 322 00:19:44,588 --> 00:19:48,019 Vedo che sei tornato nel 21esimo secolo, amico. 323 00:19:48,020 --> 00:19:50,037 Ti ho già detto di non rompere i coglioni con il maiale. 324 00:19:50,038 --> 00:19:53,027 Dai, amico, non scassarmi con le tue stronzate alla Farrakhan. 325 00:19:53,028 --> 00:19:55,853 Sto solo cercando di far continuare a vivere il tuo culo incivile. 326 00:19:58,374 --> 00:20:01,470 Ehi, ho sentito che quel negro di Ghost ha chiesto di me mentre ero via. 327 00:20:01,834 --> 00:20:03,281 Te l'avevo detto che era spaventato. 328 00:20:03,753 --> 00:20:05,462 Non so, amico. 329 00:20:06,122 --> 00:20:09,257 Mi ha messo all'angolo, mi ha chiesto se volessi qualcosa a lungo termine. 330 00:20:09,304 --> 00:20:11,331 Cioè, come se tu volessi andartene dal quartiere? 331 00:20:11,603 --> 00:20:15,375 I figli di puttana come Ghost cercano sempre di creare delle copie di loro stessi. 332 00:20:15,589 --> 00:20:17,878 Vogliono che un altro negro sia come lui e stronzate così. 333 00:20:17,879 --> 00:20:19,191 Fammi fare un tiro. 334 00:20:21,569 --> 00:20:22,879 Dai, vieni. 335 00:20:27,249 --> 00:20:28,367 Va' da lui. 336 00:20:28,620 --> 00:20:30,549 Vedi se ti dice quando dovrebbe incontrare Lobos. 337 00:20:30,550 --> 00:20:32,658 - Okay. - Vedi se ti porta con lui. 338 00:20:32,851 --> 00:20:34,907 Ora vado da Tommy, mi lavoro anche lui. 339 00:20:34,908 --> 00:20:37,360 - Okay. - Se sa qualcosa, me lo dirà. 340 00:20:37,361 --> 00:20:38,445 Okay. 341 00:20:39,172 --> 00:20:41,102 Ah, sì, sì. C'è un'altra cosa. 342 00:20:41,368 --> 00:20:44,582 Ho dato una mano a Vibora, quel figlio di puttana portoricano, no? 343 00:20:44,831 --> 00:20:48,794 Dopo di che mi ha chiesto di voltare le spalle a Ghost e Tommy. 344 00:20:48,795 --> 00:20:50,429 - Ma dai. - Giuro. 345 00:20:54,535 --> 00:20:57,572 Ghost e Tommy hanno una rivolta tra le mani, amico. 346 00:20:57,875 --> 00:20:59,226 Dovremmo dirglielo? 347 00:20:59,872 --> 00:21:01,427 Cavolo, no! 348 00:21:02,272 --> 00:21:05,044 In questo momento siamo tre passi avanti a Ghost. 349 00:21:05,710 --> 00:21:07,176 Proprio dove volevamo. 350 00:21:26,475 --> 00:21:27,906 Solo un minuto. 351 00:21:36,932 --> 00:21:40,125 Ehi, Jamie. Ma che bella sorpresa. 352 00:21:41,621 --> 00:21:42,945 Ti ho portato una cosa. 353 00:21:44,352 --> 00:21:46,375 - Davvero? - Già. 354 00:21:46,838 --> 00:21:48,141 Entra. 355 00:21:49,944 --> 00:21:52,154 - Ehi, tu... - Tu... 356 00:21:54,408 --> 00:21:55,724 Dai. 357 00:21:55,725 --> 00:21:58,692 - Aprilo. Aprilo. Aprilo. - Non dovevi, davvero. 358 00:21:58,693 --> 00:22:00,020 Invece sì. 359 00:22:03,030 --> 00:22:05,589 Ti avevo detto che non dovevi comprarmi più nulla. 360 00:22:05,590 --> 00:22:08,361 Okay. Ti ho disobbedito. 361 00:22:11,145 --> 00:22:13,169 E' che erano proprio come te. 362 00:22:13,170 --> 00:22:14,676 Sono meravigliose. 363 00:22:14,677 --> 00:22:16,043 Come te. 364 00:22:18,193 --> 00:22:19,425 Grazie. 365 00:22:19,599 --> 00:22:21,605 Figurati. Provale. 366 00:22:21,948 --> 00:22:23,017 Dai, provale. 367 00:22:23,018 --> 00:22:27,450 Non penso che stiano bene con questa cosa stupenda che ho addosso. 368 00:22:29,469 --> 00:22:30,719 Okay. 369 00:22:31,468 --> 00:22:33,176 Posso rispondere velocemente a questo messaggio? 370 00:22:33,177 --> 00:22:35,569 - Sì, certo. - Okay. 371 00:22:39,517 --> 00:22:42,701 Allora vado a cercare qualcosa che vada bene con queste scarpe. 372 00:22:42,702 --> 00:22:44,301 Così vediamo come stanno. 373 00:22:44,448 --> 00:22:45,531 Okay. 374 00:22:53,443 --> 00:22:55,599 MAMMA HA DETTO CHE VERRAI ALLA RECITA 375 00:22:59,540 --> 00:23:01,755 A: RAINA. SE POSSO, CI SARO'. 376 00:23:03,330 --> 00:23:06,425 MI MANCHI. VORREI TANTO CHE TU VENISSI. 377 00:23:12,157 --> 00:23:15,356 A: RAINA. MI MANCHI MOLTO ANCHE TU. CI VEDIAMO PRESTO, TE LO PROMETTO. 378 00:23:15,357 --> 00:23:18,453 Jamie, non riesco a trovare nulla che stia bene con queste scarpe. 379 00:23:20,515 --> 00:23:22,635 Dai, Ange, devi avere qualcosa che... 380 00:23:27,027 --> 00:23:29,139 Assolutamente niente. 381 00:23:29,721 --> 00:23:31,156 Visto? Così va benissimo. 382 00:23:36,921 --> 00:23:39,312 Tranne uno o due scansafatiche, 383 00:23:39,313 --> 00:23:42,463 - gli altri hanno portato il loro gruzzolo. - Quindi avete già tutto. 384 00:23:42,957 --> 00:23:45,950 Ti ho detto, ancora un paio di gocce e avremo tutto. 385 00:23:45,951 --> 00:23:48,436 Lo daremo a Lobos, e poi di nuovo in affari. 386 00:23:48,437 --> 00:23:49,956 Quando lo incontrate? 387 00:23:50,199 --> 00:23:51,486 Domani, grazie a Dio. 388 00:23:51,487 --> 00:23:54,075 Odio avere la casa piena di soldi e non sapere dove metterli. 389 00:23:54,403 --> 00:23:56,291 Ho giusto giusto in mente un paio di posti. 390 00:23:57,970 --> 00:24:01,107 Non farti venire idee strane, K. Sto parlando seriamente. 391 00:24:01,467 --> 00:24:03,218 E' bello riaverti qui, amico. 392 00:24:12,922 --> 00:24:14,557 Ti sei allontanato un po' troppo, ragazzo? 393 00:24:15,497 --> 00:24:16,684 Come mi hai trovato? 394 00:24:17,737 --> 00:24:19,313 E' tornato, eh? 395 00:24:20,283 --> 00:24:22,181 Kanan ti ha detto dov'ero. 396 00:24:22,572 --> 00:24:23,962 Sì, me lo ha accennato. 397 00:24:25,275 --> 00:24:26,786 Ma non sono qui per lui, comunque. 398 00:24:28,627 --> 00:24:30,496 Ho pensato a quello che mi hai detto, amico. 399 00:24:30,978 --> 00:24:32,524 Sull'andarsene dal quartiere. 400 00:24:33,470 --> 00:24:35,493 Ho chiesto a Kanan cosa ne pensasse. 401 00:24:36,386 --> 00:24:37,469 Si è messo a ridere. 402 00:24:39,253 --> 00:24:40,563 Ci credo. 403 00:24:41,939 --> 00:24:44,182 Amico, non voglio restare per sempre all'angolo. 404 00:24:51,721 --> 00:24:52,820 Ti ascolto. 405 00:24:56,517 --> 00:24:58,132 E di Ruiz, il tuo uomo? 406 00:24:58,302 --> 00:24:59,452 Puoi fidarti? 407 00:25:00,113 --> 00:25:02,811 Ruiz vuole essere più di quello che è. 408 00:25:03,341 --> 00:25:07,963 Qualche mese fa ha cercato Lobos, volendo agire alle nostre spalle. 409 00:25:07,964 --> 00:25:09,553 E quel figlio di puttana è ancora vivo? 410 00:25:09,554 --> 00:25:12,138 Lo tenevamo sotto controllo. Cioè, non mi fido di lui, ma... 411 00:25:12,343 --> 00:25:14,959 ha un ruolo importantissimo per tutta l'operazione. 412 00:25:16,915 --> 00:25:18,173 Grazie, piccola. 413 00:25:21,991 --> 00:25:23,962 "Piccola" lo sarà stata un millennio fa! 414 00:25:24,099 --> 00:25:25,619 A proposito di carichi in movimento... 415 00:25:25,751 --> 00:25:27,991 non ho mai lasciato così tanti soldi a un contatto. 416 00:25:27,992 --> 00:25:29,696 Dove dovreste vedervi? 417 00:25:29,895 --> 00:25:32,329 Non so. Dovrebbe inviare un messaggio a Ghost con il luogo. 418 00:25:34,628 --> 00:25:36,927 Beh, e se venissi con voi? Vi copro le spalle... 419 00:25:37,091 --> 00:25:38,745 in caso venisse fuori qualche cazzata? 420 00:25:40,365 --> 00:25:43,779 - Dicevi che quello stronzo era uno svitato. - Sì, uno svitato del cazzo ma... 421 00:25:44,700 --> 00:25:45,923 credo che siamo a posto. 422 00:25:49,685 --> 00:25:52,391 Stavo pensando che magari potrei lavorare direttamente per te. 423 00:25:53,091 --> 00:25:54,191 Cioè, tu... 424 00:25:54,890 --> 00:25:58,599 potresti dirmi, sai, se hai qualcosa da farmi tenere d'occhio... 425 00:25:58,739 --> 00:25:59,967 insomma, fammi sapere. 426 00:26:01,217 --> 00:26:04,548 So che il contatto è in città. Ho saputo che quello stronzo è matto. 427 00:26:04,549 --> 00:26:05,900 Sì, è matto. 428 00:26:06,349 --> 00:26:07,991 Non voglio che ti ci avvicini. 429 00:26:08,354 --> 00:26:11,352 Non voglio che ti sparino. Hai una figlia da crescere, giusto? 430 00:26:11,864 --> 00:26:13,952 Torna sano e salvo alla tua tana, amico. 431 00:26:15,152 --> 00:26:16,381 Mi ha fatto piacere vederti. 432 00:26:26,640 --> 00:26:28,130 Cosa vuole, zio G? 433 00:26:28,410 --> 00:26:30,633 Non lo so ancora, Shawn. Ma finché è nei paraggi... 434 00:26:30,634 --> 00:26:32,162 devi avere occhi ovunque, d'accordo? 435 00:26:33,129 --> 00:26:34,229 Usciamo. 436 00:26:42,935 --> 00:26:44,541 Non ti vedo da un po'. 437 00:26:44,542 --> 00:26:46,989 E' un altro di quei pacchi che può firmare solo lui? 438 00:26:46,990 --> 00:26:49,305 Esatto, può firmarlo solo il signor Proctor. 439 00:26:49,306 --> 00:26:50,738 Puoi dirgli che sono qui? 440 00:26:52,226 --> 00:26:55,174 Per favore, puoi chiamare Brian, Mickey e quegli altri coglioni? 441 00:26:55,175 --> 00:26:58,212 Signor Proctor, ho un altro pacco per lei. 442 00:26:58,581 --> 00:26:59,681 Posso entrare? 443 00:27:03,256 --> 00:27:06,063 - Non mi hai richiamato. - Sono stato molto impegnato. 444 00:27:07,046 --> 00:27:09,033 Sai, non me ne frega un cazzo dei tuoi impegni. 445 00:27:09,052 --> 00:27:12,709 Mi interessano solo i 12 mila dollari che hai promesso di darci 3 settimane fa. 446 00:27:12,710 --> 00:27:14,068 Okay, senti... 447 00:27:14,169 --> 00:27:15,269 mi conosci. 448 00:27:15,348 --> 00:27:16,664 Sono un tipo a posto. 449 00:27:17,149 --> 00:27:20,863 - Ma ora non posso permettermi di pagarvi. - E cosa ti aspetti che succeda, adesso? 450 00:27:20,864 --> 00:27:23,229 Immagino sia prevista una dose di sofferenza fisica, vero? 451 00:27:23,474 --> 00:27:24,626 Ma il fatto è questo. 452 00:27:25,229 --> 00:27:27,504 Io sono un avvocato bianco in uno studio di Wall Street... 453 00:27:27,505 --> 00:27:29,342 e tu sei uno spacciatore portoricano. 454 00:27:29,343 --> 00:27:30,831 Sono cubano, cazzone bruciato. 455 00:27:30,832 --> 00:27:32,881 Il punto è che non mi colpirai. 456 00:27:32,882 --> 00:27:34,946 Non qui. Ci sono troppi testimoni. 457 00:27:34,947 --> 00:27:36,408 Sei troppo intelligente per farlo. 458 00:27:36,731 --> 00:27:39,126 Senti, non scappo da nessuna parte, non me la filo. 459 00:27:39,297 --> 00:27:40,961 Vi pagherò quando potrò pagarvi. 460 00:27:41,244 --> 00:27:42,244 Sì? 461 00:27:42,969 --> 00:27:45,264 Sono tutti sulla linea uno. Risponda. 462 00:27:47,408 --> 00:27:50,139 Bene, chi di voi sarà l'eroe che salverà il mio cliente? 463 00:27:53,601 --> 00:27:55,955 Non essere sempre un idiota a tutti i costi. 464 00:28:13,524 --> 00:28:16,486 C-R-L-T-N. 465 00:28:16,754 --> 00:28:18,604 540. 466 00:28:19,688 --> 00:28:21,574 Manana. 467 00:28:22,313 --> 00:28:23,806 12. 468 00:28:27,976 --> 00:28:30,550 540 Manana. 469 00:28:31,589 --> 00:28:33,017 New York. 470 00:28:40,569 --> 00:28:43,819 C-R-L-T. 471 00:28:50,981 --> 00:28:55,173 C-R-L-T-N New York. 472 00:28:55,818 --> 00:28:58,016 Il Carlton Hotel. 473 00:29:10,520 --> 00:29:13,469 Stanza 540. 474 00:29:15,519 --> 00:29:17,197 Domani. 475 00:29:17,746 --> 00:29:19,087 A mezzogiorno. 476 00:29:21,329 --> 00:29:22,329 Greg? 477 00:29:24,765 --> 00:29:25,765 Sì? 478 00:29:26,019 --> 00:29:28,421 Che aveva detto Mike, a che ora era l'incontro di Lobos? 479 00:29:28,422 --> 00:29:30,633 Domani all'una al magazzino sulla 11esima. 480 00:29:30,634 --> 00:29:31,734 Perché? 481 00:29:34,129 --> 00:29:35,229 Hai qualcosa? 482 00:29:35,457 --> 00:29:37,078 - No. - Okay. 483 00:29:37,624 --> 00:29:39,658 Greg, e se i Federales si sbagliassero... 484 00:29:39,659 --> 00:29:42,202 e arrivati al magazzino, Lobos non ci fosse? 485 00:29:43,494 --> 00:29:45,380 Beh, in quel caso, continueremmo a cercarlo... 486 00:29:45,381 --> 00:29:47,530 a spese dei contribuenti. 487 00:29:48,389 --> 00:29:51,083 Non ti preoccupare, Angela. I Federales hanno visto giusto. 488 00:29:51,472 --> 00:29:53,115 Domani prenderemo Lobos. 489 00:30:07,147 --> 00:30:10,907 Non voglio fumare lo spinello a metà giornata e stare sballata per tutto il pomeriggio! 490 00:30:10,908 --> 00:30:12,838 E poi dopo devo andare a prendere i ragazzi. 491 00:30:12,839 --> 00:30:15,386 Dovresti smetterla pure tu con quella merda. 492 00:30:16,261 --> 00:30:18,147 Allora, perché il messaggio d'urgenza, Tommy? 493 00:30:18,148 --> 00:30:20,418 Ghost ha perso la sua cacchio di testa. 494 00:30:20,596 --> 00:30:23,205 Prima ti manda a impedirmi di uccidere Angela. 495 00:30:23,206 --> 00:30:25,784 Ora invece vuole uccidere Lobos. 496 00:30:26,716 --> 00:30:29,068 E sei sicuro sia un'idea così brutta? 497 00:30:29,267 --> 00:30:31,950 Non è che sia lo stronzo più prevedibile con cui lavorare. 498 00:30:31,951 --> 00:30:34,218 Sì, T, sono sicuro che sia una brutta idea. 499 00:30:34,237 --> 00:30:38,471 Innanzitutto, probabilmente se lo aspetterà. Lo stronzo ha occhi da tutte le parti. 500 00:30:38,484 --> 00:30:39,633 Secondo... 501 00:30:39,634 --> 00:30:42,509 dovremmo incontrarci domani al Carlton. So per esperienza... 502 00:30:42,510 --> 00:30:44,986 che è praticamente impossibile uscire di lì con un corpo. 503 00:30:44,987 --> 00:30:46,425 Ma non è neanche questo il punto. 504 00:30:46,536 --> 00:30:48,673 Dopo che sarà morto, come faremo per il contatto? 505 00:30:48,674 --> 00:30:50,575 Tommy, troveremo un altro contatto. 506 00:30:50,576 --> 00:30:54,055 Con questa qualità? E che possa garantire queste quantità? Cazzo, non è mica facile! 507 00:30:54,056 --> 00:30:55,839 Ma ecco perché Ghost non sta dando di matto. 508 00:30:56,268 --> 00:30:57,619 Perché vuole uscirne. 509 00:31:00,634 --> 00:31:04,186 - Credevo avesse superato quella fase. - Per niente. Ieri l'ha ritirato fuori. 510 00:31:08,007 --> 00:31:09,189 Non crederai mica... 511 00:31:10,514 --> 00:31:13,608 non crederai che voglia scappare con quella stronza federale? 512 00:31:16,471 --> 00:31:17,945 Un Lobos morto... 513 00:31:17,946 --> 00:31:20,246 significa che lei e Ghost possono farla franca... 514 00:31:20,247 --> 00:31:21,853 senza che nessuno gli corra dietro. 515 00:31:21,854 --> 00:31:23,174 T, ora ti stai facendo un film. 516 00:31:23,402 --> 00:31:25,333 Ghost non scapperebbe mai. Non senza i ragazzi. 517 00:31:25,334 --> 00:31:28,192 Il vecchio Ghost, no. Ma il nuovo Ghost? 518 00:31:28,372 --> 00:31:30,691 Non sono certa di quali possano essere le sue mosse. 519 00:31:38,606 --> 00:31:39,772 Che ci fai qui? 520 00:31:41,600 --> 00:31:42,999 Dobbiamo parlare. 521 00:31:43,207 --> 00:31:44,851 Andiamo nel tuo ufficio. 522 00:31:45,316 --> 00:31:46,790 Non è più il mio ufficio. 523 00:31:46,791 --> 00:31:48,128 Possiamo parlare qui. 524 00:31:52,999 --> 00:31:55,803 Sembra che tu mi abbia raccontato il tuo piano solo a metà. 525 00:31:55,963 --> 00:31:58,233 - Di che cazzo parli, Tash? - Tommy è venuto a casa. 526 00:31:58,234 --> 00:32:01,175 Mi ha detto che vuoi uccidere Lobos. Lui non ci sta. 527 00:32:01,641 --> 00:32:03,219 Gli hai detto che è stata una tua idea? 528 00:32:03,395 --> 00:32:04,669 L'avrei fatto. 529 00:32:04,855 --> 00:32:07,789 Ma sai che è successo? Mi ha dato un'informazione di cui ero all'oscuro. 530 00:32:07,790 --> 00:32:09,892 Stai cercando di scappare con quella ragazza. 531 00:32:10,149 --> 00:32:13,253 - Avanti. E questo chi l'ha detto! - Tommy ha detto che vuoi uscirne. 532 00:32:13,526 --> 00:32:14,941 Io ho fatto due più due, okay? 533 00:32:14,942 --> 00:32:18,893 Uccidi Lobos, prendi la ragazza, scappi. 534 00:32:18,894 --> 00:32:21,282 Lasci me senza un'entrata e i ragazzi senza un padre. 535 00:32:21,283 --> 00:32:23,804 Ma chi cazzo credi che sia, per dire una stronzata simile? 536 00:32:23,805 --> 00:32:25,475 Ti ho tradita? Cazzo, sì. 537 00:32:26,282 --> 00:32:28,172 Ma non significa che io non sia un buon padre. 538 00:32:29,718 --> 00:32:33,663 Mi prenderò sempre cura di te e dei ragazzi. Non me ne scappo da nessuna cazzo di parte. 539 00:32:36,413 --> 00:32:37,513 Senti... 540 00:32:37,962 --> 00:32:40,258 se Tommy non è d'accordo a uccidere Lobos, che si fotta. 541 00:32:40,751 --> 00:32:43,018 Holly che se n'è andata l'ha incasinato? Va anche bene. 542 00:32:44,487 --> 00:32:46,742 Troverò un altro modo. Non ho sempre una soluzione? 543 00:32:47,229 --> 00:32:49,130 E non lo facciamo sempre insieme? 544 00:32:49,800 --> 00:32:53,555 Non farò nessuna mossa che possa coinvolgere i nostri figli senza dirtelo prima. 545 00:32:56,803 --> 00:32:58,805 Stai solo attento domani. 546 00:32:59,488 --> 00:33:00,488 Va bene? 547 00:33:01,147 --> 00:33:02,147 Va bene. 548 00:33:10,043 --> 00:33:11,476 Che buon odore. 549 00:33:12,594 --> 00:33:15,252 - Dove sono i bambini? - Si lavano per la cena. 550 00:33:15,973 --> 00:33:16,973 Va bene. 551 00:33:18,011 --> 00:33:19,039 Fermo. 552 00:33:19,593 --> 00:33:21,507 Non voglio che ci vedano i bambini. 553 00:33:22,124 --> 00:33:24,172 Lo so, ma è piuttosto difficile, va bene? 554 00:33:26,475 --> 00:33:27,997 Comportati bene, 555 00:33:28,563 --> 00:33:30,293 Va bene, non resto comunque. 556 00:33:30,439 --> 00:33:33,023 Prendo solo una fetta, perché devo prendere lo zio G al Truth. 557 00:33:34,954 --> 00:33:38,266 Domani pomeriggio, se Ghost ti porta al Carlton, 558 00:33:38,310 --> 00:33:41,305 - voglio che faccia attenzione. - Beh, cosa deve succedere al Carlton? 559 00:33:41,425 --> 00:33:44,688 Sento odore di salame piccante. Come va, Shawn? 560 00:33:45,629 --> 00:33:46,769 Come va, Keisha? 561 00:33:47,301 --> 00:33:49,124 - Ciao. - Ciao, T. 562 00:33:49,137 --> 00:33:50,137 Come va, bella? 563 00:33:50,333 --> 00:33:51,333 Non sto... 564 00:33:51,516 --> 00:33:54,055 - interrompendo niente, vero? - No, per favore. 565 00:33:54,085 --> 00:33:56,039 Mi hai detto di venire per la pizza con te e i bambini. 566 00:33:56,043 --> 00:33:59,007 Certo. Ce n'è per tutti. Serviti pure. 567 00:33:59,470 --> 00:34:00,805 Non vi vedo da un po'. 568 00:34:01,332 --> 00:34:02,560 Cosa combinate? 569 00:34:02,998 --> 00:34:04,113 Beh, sai, solo... 570 00:34:04,137 --> 00:34:06,520 - lavoro. Sono occupato con lo zio G e altro. - Sì, non molto, davvero. 571 00:34:06,601 --> 00:34:08,539 - Occupata, sai... cose da mamma. - Guidare. 572 00:34:09,380 --> 00:34:11,720 Sembra siate impegnati. 573 00:34:12,924 --> 00:34:14,835 - Dovrei andare. - Va bene. 574 00:34:14,849 --> 00:34:16,219 Devo andare a prendere lo zio G. 575 00:34:17,646 --> 00:34:19,178 Ci vediamo, Keisha. Signora St. Patrick. 576 00:34:19,256 --> 00:34:20,766 Va bene, ciao. 577 00:34:24,729 --> 00:34:27,526 Va bene. Vediamo un po'. 578 00:34:29,684 --> 00:34:31,437 Allora da quanto scopate? 579 00:34:35,480 --> 00:34:37,319 Keisha, sei tu che mi hai detto di farmi un uomo. 580 00:34:37,371 --> 00:34:41,347 Sì, è vero. E come al solito, lo fai meglio di me. 581 00:34:41,761 --> 00:34:43,515 Ma sei sempre stata meglio di me, Tasha. 582 00:34:43,972 --> 00:34:45,987 Ti fai uno e ti fai mantenere da un altro. 583 00:34:46,737 --> 00:34:48,158 Ma c'è una cosa. 584 00:34:48,937 --> 00:34:51,261 Come fai ad essere sicura che Ghost non lo scoprirà? 585 00:34:52,367 --> 00:34:54,399 Shawn sa tenere la bocca chiusa. 586 00:35:02,186 --> 00:35:03,536 Papà, cosa ci fai qui? 587 00:35:03,804 --> 00:35:05,886 Tua madre ha detto che stai fuori tutta la notte. 588 00:35:06,339 --> 00:35:07,775 E ho immaginato il perché. 589 00:35:08,375 --> 00:35:10,115 Da quanto tempo ti sbatti Tasha? 590 00:35:10,238 --> 00:35:11,657 Non è così, papà. 591 00:35:11,663 --> 00:35:13,753 Ragazzo, lo vedrebbe perfino Stevie Wonder che scopate. 592 00:35:14,810 --> 00:35:16,840 La domanda è, da quanto ne sei innamorato? 593 00:35:16,891 --> 00:35:17,891 Non lo sono. 594 00:35:19,062 --> 00:35:21,624 Anzi, la uso per avere le informazioni, come volevi. 595 00:35:22,684 --> 00:35:25,111 Tasha è troppo intelligente per dirti qualcosa. 596 00:35:25,150 --> 00:35:28,812 Ma tu, sei abbastanza stupido per spifferare tutto, ogni cazzo di volta. 597 00:35:29,522 --> 00:35:31,723 Tutti i fratelli si dimenticano la prima regola con le troie. 598 00:35:31,744 --> 00:35:33,752 - Di non dirgli un cazzo. - Sì, beh, ti sbagli allora. 599 00:35:34,747 --> 00:35:36,100 E' lei che mi racconta le cose. 600 00:35:36,900 --> 00:35:38,166 Non al contrario. 601 00:35:38,238 --> 00:35:40,929 Va bene, allora parla. Dimmi una cosa che ti ha detto lei. 602 00:35:42,039 --> 00:35:45,644 So che zio G andrà a una grossa riunione domani pomeriggio all'hotel Carlton. 603 00:35:50,066 --> 00:35:51,185 Te l'ha detto Tasha? 604 00:35:51,828 --> 00:35:52,828 Sì. 605 00:35:55,943 --> 00:35:57,249 Allora, come ce l'ha? 606 00:35:58,464 --> 00:36:00,282 Beh, sono stato in galera per dieci anni. 607 00:36:00,993 --> 00:36:03,681 Se non lo posso vedere di persona, voglio la radiocronaca. 608 00:36:03,700 --> 00:36:05,504 Dai. Dimmi com'è stato. 609 00:36:09,940 --> 00:36:10,940 Domino! 610 00:36:22,730 --> 00:36:23,730 Dre, 611 00:36:24,284 --> 00:36:26,368 è questa la mia ricompensa per averti portato a casa mia? 612 00:36:27,079 --> 00:36:28,694 Un ospite indesiderato? 613 00:36:29,116 --> 00:36:30,116 Kanan. 614 00:36:30,252 --> 00:36:32,199 Il ragazzo non voleva mancarti di rispetto, Vibora. 615 00:36:32,267 --> 00:36:35,428 Gli ho detto io di portarmi qui. Ho degli affari da discutere. 616 00:36:38,406 --> 00:36:41,035 Uscite, ma non allontanatevi. 617 00:36:46,152 --> 00:36:50,559 Kanan. Mi ricordo di te dalla strada, amico. 618 00:36:52,053 --> 00:36:54,776 Penso tu abbia sparato a un amico di mio cugino. 619 00:36:55,636 --> 00:36:57,857 Sembra qualcosa che farei. 620 00:36:58,679 --> 00:37:00,617 Dre dice che gli hai salvato il culo l'altra sera. 621 00:37:00,627 --> 00:37:05,210 Sì, è vero. Quei figli di puttana serbi non sapevano sparare, giusto? 622 00:37:05,601 --> 00:37:08,766 Guarda, amico, eri serio quando sei venuto da me 623 00:37:08,816 --> 00:37:10,172 per lavorare insieme? 624 00:37:10,215 --> 00:37:11,984 Era solo frustrazione. 625 00:37:12,000 --> 00:37:13,722 Sono felice della mia attuale situazione. 626 00:37:13,737 --> 00:37:16,530 Vero, hai ottenuto quel posto al tavolo con Ghost e Tommy. 627 00:37:17,660 --> 00:37:20,461 Dovresti prepararti per l'incontro con Lobos domani. 628 00:37:24,289 --> 00:37:26,544 - Non me l'hanno detto. - Questa è mancanza di rispetto, amico. 629 00:37:26,572 --> 00:37:27,760 - Senza giri di parole. - Giusto. 630 00:37:31,159 --> 00:37:33,028 Dobbiamo andare da Lobos noi stessi. 631 00:37:33,472 --> 00:37:35,517 Già fatto. Non funziona. 632 00:37:35,979 --> 00:37:37,798 Non ti sei assicurato che fosse tutto a posto. 633 00:37:39,755 --> 00:37:43,067 Se convinciamo tutti nell'organizzazione di Ghost e Tommy ad impegnarsi prima, 634 00:37:43,855 --> 00:37:46,760 - Lobos non si può tirare indietro. - Non si tireranno da parte. 635 00:37:47,371 --> 00:37:49,357 Tagliar fuori Ghost e Tommy vuol dire ucciderli. 636 00:37:50,120 --> 00:37:52,730 Beh, conosciamo le regole della strada sin da piccoli. 637 00:37:55,665 --> 00:37:57,852 Tommy è un brav'uomo. 638 00:37:58,292 --> 00:38:00,753 Fin quando Ghost non gli dirà di pugnalarti alle spalle. 639 00:38:06,556 --> 00:38:07,807 Ci stai? 640 00:38:08,489 --> 00:38:10,847 Perché se ci stai, dobbiamo iniziare adesso. 641 00:38:19,438 --> 00:38:21,743 Hai chiesto di vedermi da solo. 642 00:38:21,753 --> 00:38:23,799 Che vuol dire incontrarti senza Tommy, 643 00:38:23,850 --> 00:38:25,690 il nostro contatto in comune. 644 00:38:25,700 --> 00:38:28,617 Mi piace Tommy, ma sono qui per parlare di Ghost. 645 00:38:29,326 --> 00:38:31,690 Capisci perché Tommy non esserci, vero? 646 00:38:38,100 --> 00:38:39,651 Ghost fa promesse che non può mantenere. 647 00:38:39,703 --> 00:38:42,345 Apre e chiude la distribuzione, pretende pagamenti anticipati. 648 00:38:42,380 --> 00:38:44,319 Sembra tu voglia iniziare un colpo di stato. 649 00:38:44,805 --> 00:38:47,585 Ti sembra sicuro venir da me con il tuo piano? 650 00:38:49,688 --> 00:38:51,323 Il carico di Milan, 651 00:38:51,369 --> 00:38:53,623 quello dirottato dagli Albanesi, 652 00:38:53,648 --> 00:38:56,438 che ti ha costretto a lavorare con Ghost and Tommy... 653 00:38:57,052 --> 00:38:58,792 non è stata colpa degli Albanesi. 654 00:38:59,174 --> 00:39:01,333 Il piano iniziale di Ghost era di ucciderti. 655 00:39:01,348 --> 00:39:02,784 Tommy l'ha convinto a non farlo. 656 00:39:02,980 --> 00:39:04,246 E' ancora un amico. 657 00:39:05,646 --> 00:39:07,239 Che prove hai? 658 00:39:10,627 --> 00:39:12,004 Ne ho preso parte. 659 00:39:13,339 --> 00:39:15,350 Allora dovrei uccidere anche te. 660 00:39:15,736 --> 00:39:17,379 Sono qui solo per dirti la verità. 661 00:39:18,255 --> 00:39:19,905 Sei alle strette con Milan. 662 00:39:19,974 --> 00:39:23,126 Se uccidi Ghost, non hai contatti, a meno di metterti con me. 663 00:39:23,651 --> 00:39:26,618 Kanan, Dre, and Drifty gli sono molto leali. 664 00:39:26,643 --> 00:39:28,685 Sono forti, Ruiz. 665 00:39:29,214 --> 00:39:30,863 Pensavo l'avresti detto. 666 00:39:38,450 --> 00:39:40,150 Tu devi essere Kanan. 667 00:39:40,306 --> 00:39:43,077 Sono lo stronzo che ha insegnato a Ghost e Tommy tutto quello che sanno. 668 00:39:43,487 --> 00:39:44,677 Tommy si fida di me. 669 00:39:44,865 --> 00:39:47,386 Farò una sorpresa a Ghost all'incontro con Lobos domani. 670 00:39:47,445 --> 00:39:49,101 Tommy mi farà entrare nella stanza. 671 00:39:49,145 --> 00:39:51,649 Una volta lì dentro, dirò a Lobos in faccia 672 00:39:51,729 --> 00:39:54,272 che Ghost e Tommy hanno perso il controllo dell'organizzazione. 673 00:39:54,654 --> 00:39:57,564 Con voi a coprirmi le spalle, metteremo Ghost e Tommy fuori dal gioco. 674 00:39:59,697 --> 00:40:01,214 Ogni pezzo al suo posto. 675 00:40:02,563 --> 00:40:04,487 Vladimir, devi solo dire di s“. 676 00:40:06,558 --> 00:40:08,401 Grazie per avermi ricevuto con poco preavviso. 677 00:40:08,511 --> 00:40:09,946 Nessun problema. 678 00:40:10,525 --> 00:40:13,070 Preferisco avere informazioni sui miei clienti ma... 679 00:40:13,071 --> 00:40:16,054 ne ho davvero poche su James St. Patrick, 680 00:40:16,055 --> 00:40:18,237 eccetto il fatto che ha un nightclub. 681 00:40:18,939 --> 00:40:22,225 E non mi spiego perchŽé uno come lei abbia bisogno dei miei servizi... 682 00:40:22,736 --> 00:40:25,554 Beh, diciamo che siamo pi simili di quanto creda. 683 00:40:26,660 --> 00:40:28,199 Sento di potermi fidare. 684 00:40:28,395 --> 00:40:29,692 E cosa glielo fa pensare? 685 00:40:29,737 --> 00:40:32,629 So che fornisce alla sua ex moglie Xanax, ossicodone... 686 00:40:32,895 --> 00:40:34,752 addirittura cocaina, ogni settimana. 687 00:40:36,246 --> 00:40:38,663 In cambio ha la custodia esclusiva di vostra figlia. 688 00:40:44,321 --> 00:40:45,413 Guadagna bene. 689 00:40:47,687 --> 00:40:50,763 Purtroppo, per˜, la dipendenza della sua ex moglie l'ha portata ad avere guai 690 00:40:50,764 --> 00:40:54,161 con gente che non ci va leggera quando si tratta di saldare un debito. 691 00:40:54,707 --> 00:40:58,043 - Quindi adesso sono in debito con lei. - Non sarei cos“ drammatico. 692 00:40:58,044 --> 00:41:02,683 Diciamo che sappiamo entrambi che le mie informazioni sulle sue attività extra... 693 00:41:02,684 --> 00:41:04,012 potrebbero farla radiare. 694 00:41:04,936 --> 00:41:07,083 E questo mi basta per avere la sua fiducia. 695 00:41:08,790 --> 00:41:09,790 Va bene. 696 00:41:10,185 --> 00:41:11,439 La rappresenterò. 697 00:41:12,827 --> 00:41:14,455 Ottima mossa, comunque. 698 00:41:20,850 --> 00:41:22,126 Mi farò sentire. 699 00:41:24,615 --> 00:41:28,075 Il controllo al suolo sorveglierà gli accessi al magazzino, qui. 700 00:41:28,076 --> 00:41:29,976 In aggiunta al controllo aereo dell'area. 701 00:41:29,977 --> 00:41:32,804 Ma gli elicotteri non devono decollare prima del tempo, o li spaventeremmo. 702 00:41:32,805 --> 00:41:34,543 Non prima che siano tutti in posizione. 703 00:41:34,854 --> 00:41:37,334 No, gli elicotteri non si muoveranno fino all'ok. 704 00:41:38,335 --> 00:41:39,535 Polizia di New York... 705 00:41:40,337 --> 00:41:43,820 vi porteremo all'interno dalle basi 28 e 34. 706 00:41:42,183 --> 00:41:43,467 {\an8}A JAIME: DOVE CI VEDIAMO? 707 00:41:44,605 --> 00:41:48,105 SWAT, invece, dalle basi 10 e 30. 708 00:41:48,106 --> 00:41:51,831 E' necessario, inoltre, regolare il traffico pedonale attorno all'edificio. 709 00:41:51,832 --> 00:41:55,373 Non vogliamo che qualcuno resti ferito nella probabile sparatoria. 710 00:41:55,516 --> 00:41:58,301 Dobbiamo avere sotto controllo uscite ed entrate. 711 00:41:56,008 --> 00:41:57,585 {\an8}A JAIME: A CASA MIA? 712 00:41:58,312 --> 00:42:00,857 E ogni uomo che avanza deve essere sul tetto 713 00:42:00,858 --> 00:42:03,220 a sorvegliare cosa accade nell'edificio, chiaro? 714 00:42:03,221 --> 00:42:04,548 Tutti d'accordo? 715 00:42:04,741 --> 00:42:07,786 Greg, dove dovremmo posizionare gli agenti operativi perchéŽ non siano visibili? 716 00:42:08,947 --> 00:42:10,786 A ovest della base 11. Ovunque a ovest da l“. 717 00:42:16,413 --> 00:42:20,500 PerchéŽ metti il telo così vicino alla porta? 718 00:42:20,996 --> 00:42:21,996 PerchŽé? 719 00:42:23,390 --> 00:42:26,658 Entrati nella stanza vedranno il telo. 720 00:42:26,659 --> 00:42:29,406 DopodichéŽ vedranno il machete. Cosa dedurranno? 721 00:42:30,325 --> 00:42:34,722 Cerco solo di facilitarci quando dovremo sbarazzarci dei corpi. 722 00:42:35,086 --> 00:42:38,616 Contrariamente al tizio di cui ci siamo disfatti l'altro giorno. 723 00:42:39,524 --> 00:42:41,321 PerchéŽ questo atteggiamento? 724 00:42:42,274 --> 00:42:43,573 Non so di che parli. 725 00:42:43,763 --> 00:42:44,763 Parlo proprio di questo. 726 00:42:45,245 --> 00:42:46,345 Parlo proprio di questo. 727 00:42:54,539 --> 00:42:55,640 Stammi a sentire. 728 00:42:57,004 --> 00:42:58,823 Ogni volta che dico qualcosa, 729 00:42:58,874 --> 00:43:00,659 senti il bisogno di rispondere. 730 00:43:01,804 --> 00:43:02,987 A me non frega niente. 731 00:43:03,492 --> 00:43:07,017 L'unica cosa che deve uscire dalla boccuccia che ti ritrovi 732 00:43:07,018 --> 00:43:09,188 "s“, Jefe" o "no, Jefe". 733 00:43:09,189 --> 00:43:12,365 O "per favore, posso succhiartelo, Jefe?" 734 00:43:13,664 --> 00:43:14,764 Sono stato chiaro? 735 00:43:15,735 --> 00:43:16,836 S“, Jefe. 736 00:43:21,646 --> 00:43:23,168 Non da te... 737 00:43:24,132 --> 00:43:26,373 filartela cos“, in pieno giorno. 738 00:43:28,068 --> 00:43:30,168 Sei sempre cos“ impegnata in questo periodo. 739 00:43:30,325 --> 00:43:33,097 Avevo davvero, davvero bisogno di vederti. 740 00:43:35,986 --> 00:43:37,637 Io ne ho bisogno ogni giorno. 741 00:44:29,817 --> 00:44:31,144 E' meglio che vada. 742 00:44:33,642 --> 00:44:36,517 Jaime, perchŽé non ce ne andiamo subito? Insieme. 743 00:44:36,928 --> 00:44:38,553 Lasciamoci tutto alle spalle. 744 00:44:39,923 --> 00:44:41,506 Angie, lo dici per via di Tommy? 745 00:44:41,635 --> 00:44:43,055 No. No. 746 00:44:44,060 --> 00:44:45,227 Riguarda solo noi. 747 00:44:45,228 --> 00:44:48,787 Non voglio pensare a Tommy, o a Tasha, al lavoro e tutto il resto. 748 00:44:49,072 --> 00:44:53,583 Andiamo diretti all'aeroporto. Non mi servono neppure i vestiti, basti tu. 749 00:44:54,245 --> 00:44:55,350 Soltanto te... 750 00:44:59,655 --> 00:45:01,511 E' mia intenzione andare via con te. 751 00:45:02,307 --> 00:45:03,409 Noi due. 752 00:45:07,270 --> 00:45:08,691 Ma non oggi. 753 00:45:16,284 --> 00:45:18,057 Angie, ho degli obblighi. 754 00:45:18,872 --> 00:45:21,314 Ho un incontro importante al Truth. 755 00:45:21,434 --> 00:45:22,534 Non posso mancare. 756 00:45:24,021 --> 00:45:25,128 Devo andare. 757 00:45:27,223 --> 00:45:28,376 Capisco. 758 00:45:33,811 --> 00:45:34,811 Ehi... 759 00:45:38,894 --> 00:45:40,276 Ti amo, Angie. 760 00:47:08,880 --> 00:47:11,649 A che ora pensi saranno pronti questi uomini? 761 00:47:12,410 --> 00:47:13,511 Il prima possibile... 762 00:47:14,135 --> 00:47:15,670 - Ok, fai quel che devi. - Signore. 763 00:47:18,167 --> 00:47:21,057 Ho appena avvistato il distributore raggiungere Lobos per l'incontro. 764 00:47:21,058 --> 00:47:23,505 Dici sul serio? Nessuno ha visto Egan negli ultimi due giorni. 765 00:47:23,506 --> 00:47:24,612 Non possibile. 766 00:47:31,084 --> 00:47:32,084 Aspetta. 767 00:47:44,465 --> 00:47:47,850 Ti ho appena inviato una foto di Tommy Egan che arriva al Carlton. 768 00:47:48,129 --> 00:47:49,658 Adesso mi credi? 769 00:47:55,062 --> 00:47:56,163 Come l'hai trovato? 770 00:47:56,323 --> 00:47:58,170 Una fonte mi ha detto dove si sarebbero visti. 771 00:47:58,421 --> 00:47:59,426 Quale fonte? 772 00:48:00,845 --> 00:48:02,758 Angela, qual la fonte? Non posso... 773 00:48:02,944 --> 00:48:03,944 Cazzo! 774 00:48:19,796 --> 00:48:22,197 Ti richiamo dopo aver parlato con Lobos. 775 00:48:22,297 --> 00:48:24,947 No, non ho bisogno di rinforzi. Ho tutto sotto controllo. 776 00:48:24,948 --> 00:48:26,054 Non ho dubbi. 777 00:48:36,975 --> 00:48:40,285 Ehi, squadra Alfa, voi entrate con noi. 778 00:48:49,143 --> 00:48:51,960 Disponi il team Bravo a protezione delle porte laterali e posteriori. 779 00:48:55,345 --> 00:48:56,354 Cosa cazzo ci fai qui? 780 00:48:56,355 --> 00:48:59,211 Egan si trova qui e ha un borsone pieno di roba. 781 00:48:59,662 --> 00:49:00,832 Soldi? Droga? 782 00:49:01,036 --> 00:49:02,360 Qualche prova che Lobos è lì dentro? 783 00:49:02,361 --> 00:49:05,961 No, ma altrimenti perché Tommy Egan oggi dovrebbe trovarsi in un posto come questo 784 00:49:05,962 --> 00:49:09,506 mentre sappiamo che Lobos è in movimento e ha chiesto il suo denaro? 785 00:49:10,947 --> 00:49:11,947 Già. 786 00:49:11,948 --> 00:49:13,775 Ehi, prendi il walkie-talkie. 787 00:49:14,581 --> 00:49:15,809 Rimani qui sotto. 788 00:49:16,721 --> 00:49:17,838 - Andiamo. - Andiamo. 789 00:49:25,765 --> 00:49:26,947 Tienimi in collegamento. 790 00:49:54,268 --> 00:49:56,553 FBI! Sdraiatevi a terra! Forza! Giù! 791 00:49:58,016 --> 00:49:59,371 - Fa' vedere le mani! - Non sparare! 792 00:49:59,372 --> 00:50:01,302 - Non sparare cazzo! - Mani in alto! Mani in alto! 793 00:50:01,303 --> 00:50:03,393 Metti le mani dove posso vederle. Tienile in alto. 794 00:50:04,960 --> 00:50:06,577 Un uomo a terra. A tutte le unità, abbiamo un uomo a terra. 795 00:50:06,578 --> 00:50:07,767 Mettete da parte le armi. 796 00:50:12,650 --> 00:50:13,801 Li abbiamo presi. Missione compiuta. 797 00:50:13,802 --> 00:50:15,114 Ripeto, missione compiuta. 798 00:50:15,115 --> 00:50:16,496 Abbiamo preso Lobos. 799 00:50:17,747 --> 00:50:19,036 L'abbiamo preso, Mike! 800 00:50:23,831 --> 00:50:25,132 Ottimo lavoro, Angela. 801 00:50:26,728 --> 00:50:27,800 Grazie. 802 00:50:47,222 --> 00:50:48,935 Sono usciti tutti? Tutto bene? 803 00:50:50,077 --> 00:50:51,249 Che cazzo è? 804 00:50:53,452 --> 00:50:55,012 Angie. Sì... 805 00:50:55,303 --> 00:50:57,238 Fottuta lurida puttana stronza. 806 00:50:57,239 --> 00:50:59,406 Non sei mai cambiata. So tutto. 807 00:50:59,407 --> 00:51:01,427 - Portatelo via. - Ti prenderò, Angela. 808 00:51:02,443 --> 00:51:03,977 Non è finita qui, stronza! 809 00:51:03,978 --> 00:51:05,646 Devi avere paura, Angie. 810 00:51:14,542 --> 00:51:17,035 Aspetta un secondo. Devo identificare l'uomo. 811 00:51:21,124 --> 00:51:23,918 - Il passaporto dichiara Javier Villanueva. - Giusto. 812 00:51:24,218 --> 00:51:25,980 E' uno degli uomini di Lobos. 813 00:51:28,573 --> 00:51:31,865 C'è qualcun altro sopra? Altri corpi? 814 00:51:31,866 --> 00:51:33,033 No, la stanza è vuota. 815 00:51:38,773 --> 00:51:39,873 Mi scusi. 816 00:51:46,940 --> 00:51:49,965 La persona che sta chiamando non è al momento raggiungibile. 817 00:51:49,966 --> 00:51:51,849 Si prega di lasciare un messaggio. 818 00:51:52,634 --> 00:51:54,595 Jamie, dove sei? 819 00:51:55,409 --> 00:51:57,397 Devo parlarti, immediatamente. 820 00:51:57,398 --> 00:51:59,275 Richiamami appena ascolti questo. 821 00:52:13,418 --> 00:52:14,467 Sei stato tu? 822 00:52:15,339 --> 00:52:17,864 Hai fatto arrestare Tommy dopo che ti ho detto dove si sarebbero incontrati? 823 00:52:17,865 --> 00:52:20,559 Cazzo, no. Pensi che sia uno stronzo da spifferare qualunque cosa agli sbirri? 824 00:52:20,560 --> 00:52:22,195 Sarà stato quel verme di Ghost. 825 00:52:22,196 --> 00:52:24,942 - Come quando sono stato tolto di mezzo io. - Di cosa parli, papà? 826 00:52:24,943 --> 00:52:26,860 Tuo zio mi ha incastrato. 827 00:52:26,861 --> 00:52:28,322 Mi ha mandato in galera. 828 00:52:28,669 --> 00:52:31,410 Diceva di avere un paio di cose da fare, ma non ci riusciva. 829 00:52:31,945 --> 00:52:35,078 Tua madre ti aveva lasciato con me, gli ho detto che ci avrei pensato io. 830 00:52:35,097 --> 00:52:36,558 Eri in auto con me. 831 00:52:37,459 --> 00:52:38,507 Me lo ricordo. 832 00:52:39,390 --> 00:52:40,786 I poliziotti ci hanno fermato 833 00:52:41,649 --> 00:52:43,316 dicendo che il faro posteriore era fulminato. 834 00:52:43,317 --> 00:52:46,024 Cercano la cazzo di auto, trovano la droga, mi portano in galera. 835 00:52:46,612 --> 00:52:48,915 Alla fine ho saputo che il faro non era fulminato. 836 00:52:48,916 --> 00:52:51,036 Quei figli di puttana hanno smontato il faro. 837 00:52:51,037 --> 00:52:53,014 Mi hanno incastrato, cazzo. 838 00:52:53,015 --> 00:52:56,097 - Non significa che sia stato lo zio G. - Shawn, gestivo io le cose. Io. 839 00:52:56,098 --> 00:52:57,098 Kanan. 840 00:52:57,899 --> 00:53:00,574 Ghost e Tommy continuavano a parlarmi di cose con cui non ero d'accordo, 841 00:53:00,575 --> 00:53:02,665 così mi hanno fatto fuori mandandomi in prigione. 842 00:53:04,851 --> 00:53:07,300 Se per tutti questi anni non siamo stati insieme 843 00:53:07,301 --> 00:53:08,740 è stato per colpa di tuo zio G. 844 00:53:09,318 --> 00:53:11,700 Ci ha privato del tempo insieme. 845 00:53:12,754 --> 00:53:17,267 Daremo a quel negro quel che si merita. Sotterreremo il suo culo. 846 00:53:18,521 --> 00:53:21,908 Sei troppo affezionato a quel figlio di puttana di zio G, ragazzo. 847 00:53:22,236 --> 00:53:23,687 Lui mi ha mandato via. 848 00:53:23,987 --> 00:53:25,272 Ha mandato via Tommy. 849 00:53:26,386 --> 00:53:29,270 Lui è l'unico ostacolo tra te e Tasha, no? 850 00:53:33,704 --> 00:53:36,472 Quanto tempo pensi che passi prima che metta da parte anche te? 851 00:53:36,473 --> 00:53:37,529 Quanto? 852 00:53:42,640 --> 00:53:44,061 Ragazzo, quello deve sparire. 853 00:53:44,062 --> 00:53:46,948 Ucciderei quel figlio di puttana con le mie mani, ma mi vedrebbe arrivare da lontano. 854 00:53:46,949 --> 00:53:48,365 Non vedrebbe me. 855 00:53:48,366 --> 00:53:49,561 Non si fida di te. 856 00:53:52,938 --> 00:53:55,190 C'è bisogno di qualcuno di cui si fidi. 857 00:53:56,276 --> 00:53:57,737 Qualcuno con cui è rilassato. 858 00:53:59,413 --> 00:54:00,660 Qualcuno come te. 859 00:54:00,661 --> 00:54:02,639 Amico, questo negretto non è pronto. 860 00:54:02,640 --> 00:54:05,346 E' pronto. Lo sei da quando ti ho dato quella pistola. 861 00:54:05,347 --> 00:54:07,620 Ti ho detto che sarebbe arrivato il giorno in cui l'avresti usata. 862 00:54:07,621 --> 00:54:08,959 E' arrivato quel giorno. 863 00:54:09,712 --> 00:54:13,414 Voglio che rimedi all'errore di Ghost per averci separato, facendolo fuori. 864 00:54:15,603 --> 00:54:16,649 Ci stai? 865 00:54:19,166 --> 00:54:20,166 Sì. 866 00:54:23,279 --> 00:54:24,341 Ci sto. 867 00:54:31,488 --> 00:54:33,604 Ehi, smettila di alitarmi addosso! 868 00:54:40,435 --> 00:54:41,795 Ci vediamo, sexy. 869 00:54:43,434 --> 00:54:44,958 Potrei avere il conto, per favore? 870 00:54:51,027 --> 00:54:53,627 Che fai, te la svigni dal tuo giro della vittoria? 871 00:54:55,717 --> 00:54:57,797 Uccidere qualcuno non è mai una vittoria. 872 00:54:57,833 --> 00:54:59,218 A prescindere da chi sia. 873 00:55:02,201 --> 00:55:03,599 Congratulazioni. 874 00:55:03,995 --> 00:55:07,264 Hai seguito il tuo istinto e abbiamo constatato che aveva ragione. 875 00:55:07,265 --> 00:55:08,265 Grazie. 876 00:55:08,266 --> 00:55:11,009 Quindi Tommy Egan è stato Ghost per tutto questo tempo? 877 00:55:11,010 --> 00:55:14,955 Voglio dire, chi altro sarebbe dovuto essere presente a quell'incontro, giusto? 878 00:55:15,290 --> 00:55:18,110 Ovviamente, ora la tua fonte dovrà farsi avanti. 879 00:55:18,908 --> 00:55:19,908 Ma... 880 00:55:19,909 --> 00:55:21,352 ci penseremo domani. 881 00:55:21,562 --> 00:55:23,064 Questa sera festeggiamo, no? 882 00:55:23,564 --> 00:55:24,883 Ascoltatemi tutti! 883 00:55:25,633 --> 00:55:27,261 Propongo un brindisi 884 00:55:27,861 --> 00:55:28,861 alla 885 00:55:28,862 --> 00:55:31,748 nostra procuratrice degli Stati Uniti, Angela Valdes. 886 00:55:32,448 --> 00:55:33,488 No, devo andare. 887 00:55:33,489 --> 00:55:36,620 Non ci siamo sempre visti di buon occhio. Al diavolo, noi... 888 00:55:36,621 --> 00:55:39,606 non ci siamo mai visti di buon occhio. In realtà, quasi la odio. 889 00:55:40,007 --> 00:55:42,780 Ma grazie a lei, abbiamo il nostro uomo. 890 00:55:42,980 --> 00:55:43,980 E... 891 00:55:44,280 --> 00:55:45,870 otterremo tutti 892 00:55:45,871 --> 00:55:48,059 una promozione. 893 00:55:48,060 --> 00:55:49,246 Ad Angela Valdes. 894 00:55:50,379 --> 00:55:51,489 Grazie. 895 00:55:51,490 --> 00:55:53,845 Bene, questo ragazzo è totalmente fuori. 896 00:55:54,888 --> 00:55:55,888 Mai! 897 00:55:56,735 --> 00:55:58,369 Ma voglio offrirvi da bere. 898 00:55:58,632 --> 00:55:59,632 D'accordo. 899 00:56:00,298 --> 00:56:01,902 A dire il vero, sto andando via. 900 00:56:02,589 --> 00:56:04,295 - Grazie lo stesso. - Dai, ti accompagno. 901 00:56:04,296 --> 00:56:06,228 Sto bene, va bene così. 902 00:56:06,994 --> 00:56:08,052 Buona notte. 903 00:56:08,463 --> 00:56:10,584 - Notte. - Buona notte, Angela. 904 00:56:39,139 --> 00:56:41,479 EHI, ANGIE, SONO JAMIE. GLI AFFARI DEL LOCALE SONO UN DITO AL CULO. 905 00:56:41,480 --> 00:56:43,780 HO DOVUTO PRENDERE UN NUOVO TELEFONO. ECCO IL MIO NUMERO NUOVO. SALVALO. 906 00:56:43,781 --> 00:56:46,281 GLI AFFARI SONO CONCLUSI. POSSIAMO PARTIRE DOMANI. 907 00:57:18,497 --> 00:57:20,997 www.subsfactory.it