1
00:00:08,208 --> 00:00:09,774
(سابقاً فى (السُلطة
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,510
حالما تعمل مع ستيرن
فإنه من المستحيل أن تتهرب منه
3
00:00:12,579 --> 00:00:15,163
ولكن إذا تعاوننا أنا وأنت فسنستطيع التغلب عليه
4
00:00:15,248 --> 00:00:16,831
كانتوس : ستيرن وماديلين قريبين من الطلاق
5
00:00:16,917 --> 00:00:20,285
بماذا كنت تفكر عندما كان يسافر خارج البلاد
لمرات عديدة ؟ يخبئ ممتلكاته
6
00:00:20,337 --> 00:00:23,038
أنا فقط أريدك أن تعلمى أننى هنا
من أجلك ولأجل الأطفال
7
00:00:23,123 --> 00:00:26,124
أنا هنا لإخباركم أن موعد الإستحقاق , تم تقديمه
ولذلك الآن أنا هنا لأضغط عليكم
8
00:00:26,209 --> 00:00:29,260
تومى سيتواصل معكم بشأن الشُحنات
9
00:00:29,296 --> 00:00:32,430
لقد تم عقد إجتماع بواسطة جوست وتومى
وأنت لم تكن مدعواً
10
00:00:32,466 --> 00:00:34,432
لدى شئ لكٍ
إنه خاتم جدتى
11
00:00:34,468 --> 00:00:36,267
أنجيلا : إذا لم أثبت أن جيمس هو الشبح
12
00:00:36,303 --> 00:00:37,769
فتومى هو من سيتلقى الضربة
13
00:00:37,804 --> 00:00:39,387
أراكٍ هنا غداً ليلاً
14
00:00:39,473 --> 00:00:42,190
أموالك , بطاقة هوية جديدة , تذكرة قطار
15
00:00:42,275 --> 00:00:44,309
الفيدراليون إستدعونى للإستجواب
16
00:00:44,394 --> 00:00:46,444
أستطيع حمايتنا من جوست
17
00:00:46,480 --> 00:00:49,280
هل فقدتي عقلك , هولى
18
00:00:49,316 --> 00:00:51,399
جوست : أنجيلا قريبة من إلقاء القبض على تومى
19
00:00:51,485 --> 00:00:53,451
إنها تحبك , سوف تقوم بحمايتك
20
00:00:53,487 --> 00:00:57,622
. استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك
21
00:00:57,691 --> 00:01:00,575
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا
22
00:02:22,490 --> 00:02:26,199
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا
23
00:03:05,368 --> 00:03:07,619
تاشا : هل ضاجعتها مؤخراً ؟
24
00:03:09,840 --> 00:03:12,373
إذا أردت السيطرة على عقلها
25
00:03:12,459 --> 00:03:15,210
يجب عليك السيطرة على جسدها
26
00:03:16,346 --> 00:03:17,629
إذا قمت بالأمر بالشكل الصحيح
27
00:03:17,714 --> 00:03:19,681
رُبما قد نحصل على فرصة بالبقاء خارج السجن
28
00:03:19,766 --> 00:03:21,299
ماذا أقول ؟
29
00:03:21,351 --> 00:03:22,634
لقد قمت بالأمر بالشكل الصحيح
30
00:03:22,719 --> 00:03:24,269
هذه لم تكن مشكلتك أبداً
31
00:03:24,304 --> 00:03:25,553
شكراً لك
32
00:03:30,310 --> 00:03:32,477
أنجيلا تحدثت إلى هولى
33
00:03:32,529 --> 00:03:33,645
بماذا أخبرتها هذه العاهرة ؟
34
00:03:33,730 --> 00:03:35,563
لا أعلم , ولكن سأكتشف ذلك
35
00:03:35,649 --> 00:03:37,315
من الأفضل لك
36
00:03:37,367 --> 00:03:39,400
تاشا , يمكننى العودة للمنزل حتى نستطيع التحدث
37
00:03:39,486 --> 00:03:41,319
لا , لا تستطيع ذلك
38
00:03:43,156 --> 00:03:44,539
هل ستتحدث إلى هولى ؟
39
00:03:45,709 --> 00:03:47,292
لا حاجة لذلك , قد رحلت
40
00:03:47,327 --> 00:03:49,460
أنا فى حاجة لمعرفة إذا كانت قد أخبرت تومى بأى شئ
41
00:03:49,496 --> 00:03:51,412
مع وجودها خارج الصورة
فتومى غير مُتوقع
42
00:03:51,498 --> 00:03:54,332
لوبوس قد يظهر فى أى وقت الآن
ستيرن يُمثل عقبة لى
43
00:03:54,384 --> 00:03:56,217
لقد طلبت لحم الخنزير المقدد
44
00:03:56,303 --> 00:03:57,802
هؤلاء الأشخاص لا يسمعون
45
00:03:59,256 --> 00:04:01,089
46
00:04:04,761 --> 00:04:06,761
انظر , أفهم مشكلة لوبوس
47
00:04:06,846 --> 00:04:08,479
ولكن بعد أن ندفع له
48
00:04:08,515 --> 00:04:11,599
سنزال نملك المشكلة الأكبر وهى أنجيلا
49
00:04:11,685 --> 00:04:14,352
وأنت تجعلها سعيدة بما يكفى , حتى لا تقبض عليك
50
00:04:14,404 --> 00:04:16,187
أنجيلا ليست بهذه البساطة , تاشا
51
00:04:16,239 --> 00:04:18,156
الجنس اللطيف لن يجعلها تمتنع عن التفكير فى نفسها
52
00:04:19,859 --> 00:04:23,077
ولذلك عليك منعها من التفكير بنفسها
53
00:04:23,163 --> 00:04:25,196
فقط كما فعلت بى
54
00:04:52,692 --> 00:04:55,526
اصمت بحق الجحيم
55
00:05:22,505 --> 00:05:24,255
" هنا هولى , تعلم ما يجب فعله "
56
00:05:41,524 --> 00:05:42,657
تباً
57
00:05:51,117 --> 00:05:52,533
حسناً
58
00:05:59,626 --> 00:06:01,342
تباً
59
00:06:03,296 --> 00:06:04,796
جوست
60
00:06:04,848 --> 00:06:06,297
كيف حالك ؟
61
00:06:07,767 --> 00:06:09,634
كيف حالك يا رجل ؟
62
00:06:09,686 --> 00:06:11,219
فقط قد كنت ذاهباً للخارج
63
00:06:11,304 --> 00:06:13,104
ـ لرؤية من ؟
ـ درى
64
00:06:13,139 --> 00:06:15,273
حسناً
65
00:06:15,308 --> 00:06:16,641
هل أنت بخير ؟ هل حظيت بليلة عصيبة ؟
66
00:06:16,726 --> 00:06:18,393
67
00:06:18,478 --> 00:06:20,144
أين هولى ؟
68
00:06:20,230 --> 00:06:23,281
لقد خضنا شجار
69
00:06:27,871 --> 00:06:29,654
حسناً , ستعود صحيح ؟
70
00:06:29,739 --> 00:06:31,789
اقصد , أى امرأة يمكنها الإبتعاد عن تومى توم ؟
71
00:06:31,825 --> 00:06:34,075
72
00:06:34,160 --> 00:06:36,044
أعلم , هذا صحيح
73
00:06:36,129 --> 00:06:37,962
سأجعل هذه الفتاة تتوسل عندما تعود
74
00:06:37,997 --> 00:06:39,747
ـ هذا هو وغدى
ـ نعم
75
00:06:40,884 --> 00:06:42,166
ولكن جدياً , هل أنت بخير ؟
76
00:06:42,252 --> 00:06:44,085
يبدو أنك تحتاج بعض النوم يا رجل
77
00:06:44,170 --> 00:06:46,003
ولا حتى قليلاً يا رجل
78
00:06:46,056 --> 00:06:48,056
أنا بخير
79
00:06:48,141 --> 00:06:49,340
ـ حسناً
ـ فى الحقيقة
80
00:06:49,426 --> 00:06:51,008
فى الحقيقة , يجب علىّ التوجه للخارج
81
00:06:51,094 --> 00:06:52,760
للإجتماع , للإجتماع مع درى
82
00:06:52,846 --> 00:06:55,680
أنت تعلم , لأجعله يعلم
83
00:06:55,765 --> 00:06:57,098
أن الجدول تم تقديمه
84
00:06:57,183 --> 00:06:59,016
لماذا لا تترك هذا لى ؟
85
00:06:59,102 --> 00:07:01,519
لدينا لوبوس والكثير من الأمور الشائكة فى الطريق إلينا
86
00:07:01,571 --> 00:07:03,237
أحتاج أن يكون ذهنك صافى
87
00:07:07,494 --> 00:07:09,827
ـ شكراً لك
ـ دائماً
88
00:07:13,366 --> 00:07:14,866
نظف قليلاً
89
00:07:14,918 --> 00:07:16,868
تباً لك
90
00:07:21,040 --> 00:07:22,373
91
00:07:29,719 --> 00:07:35,602
إلى خوليو : قابلنى فى المنطقة , أحضر معك الرجال
92
00:07:35,722 --> 00:07:37,805
توماس باتريك إيجان
93
00:07:37,891 --> 00:07:40,691
لم أسمع بهذا الإسم من قبل
94
00:07:40,727 --> 00:07:43,694
ليس واحد من مشتبهينا الدائميين
. فى هذا الوقت , سيدة فالديز
95
00:07:43,730 --> 00:07:45,613
شرفك حضرة القاضى , الحكومة ترى
96
00:07:45,698 --> 00:07:47,315
أن الشهادة قبل أن نثبت
97
00:07:47,400 --> 00:07:49,484
سبب محتمل كافى للقبض على ايجان
98
00:07:49,569 --> 00:07:51,068
هل لى بسؤال شاهدى ؟
99
00:07:51,154 --> 00:07:53,154
العميل الخاص جريجورى نوكس
100
00:07:53,239 --> 00:07:55,740
المحقق الرئيسى فى فريق العمل بقضية فليبى لوبوس
101
00:07:55,825 --> 00:07:57,742
تمت الموافقة , كلى آذانى صاغية
102
00:08:00,663 --> 00:08:03,464
العميل نوكس , من هو تومى ايجان ؟
103
00:08:03,550 --> 00:08:04,999
وما هى علاقته
104
00:08:05,084 --> 00:08:06,584
بالموضوع قيد التحقيق ؟
105
00:08:06,636 --> 00:08:08,469
نحن نرى أن توماس باتريك ايجان
106
00:08:08,555 --> 00:08:10,338
هو مُوزع لوبوس فى مدينة نيويورك
107
00:08:10,423 --> 00:08:12,507
ومعروف فى الشارع بإسم جوست
108
00:08:12,592 --> 00:08:14,675
هدفنا هو القبض على إيجان
109
00:08:14,761 --> 00:08:17,428
والضغط عليه للإعتراف على لوبوس
110
00:08:17,480 --> 00:08:20,097
نحن نمتلك دليل قوى يدعم أن السيد ايجان
111
00:08:20,183 --> 00:08:21,516
مسئول عن قتل
112
00:08:21,601 --> 00:08:24,101
مخبر سرى يُدعى , نومار أرسيلو
113
00:08:24,154 --> 00:08:27,071
والذى كان يعمل معنا فى شبكة إيجان
114
00:08:28,441 --> 00:08:30,274
نحن نرى أن إيجان إكتشف أن أرسيلو
115
00:08:30,360 --> 00:08:32,443
يعمل معنا وقد قام بقتله
116
00:08:36,366 --> 00:08:39,283
العميل نوكس , ما هو تصريح الموت لأرسيلو ؟
117
00:08:49,212 --> 00:08:51,462
لقد قال أن جوست هو الرجل الذى طعنه
118
00:08:51,514 --> 00:08:54,882
وإذا أردتٍ مذكرة لإعتقال جوست
119
00:08:54,968 --> 00:08:57,852
سأوقع واحدة الآن , ولكن ما هو دليلك بالضبط
120
00:08:57,937 --> 00:09:00,471
أن توماس باتريك ايجان هو الشبح ؟
121
00:09:00,523 --> 00:09:03,808
سيارته قريبة من مسرح جريمة قتل ؟
122
00:09:03,860 --> 00:09:05,309
صوت على شريط تسجيل ؟
123
00:09:05,395 --> 00:09:07,311
أى صور قد تثبت ذلك
124
00:09:07,363 --> 00:09:09,146
أن إيجان كان هو من يقود سيارته بالفعل
125
00:09:09,199 --> 00:09:11,732
فى الوقت الذى كانت به السيارة فى مخبأ رويز
126
00:09:11,818 --> 00:09:14,202
لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث
127
00:09:14,287 --> 00:09:15,369
قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك
128
00:09:15,455 --> 00:09:16,904
أين هى بصماته
129
00:09:16,990 --> 00:09:19,907
فى مسرح جريمة قتل نومار أرسيلو ؟
130
00:09:19,993 --> 00:09:21,993
ـ دم , تحليل حمض نووى من أى نوع ؟
ـ لا
131
00:09:22,045 --> 00:09:23,411
حضرة القاضى , هناك ما يكفى فى هذه الشهادة
132
00:09:23,496 --> 00:09:24,879
لتضمن لنا مُذكرة
133
00:09:24,964 --> 00:09:26,747
هى فقط مُذكرة توقيف , ليست محاكمة
134
00:09:26,833 --> 00:09:30,418
أنا بكامل الوعى لقوانين الحكومة هنا , سيدة فالديز
135
00:09:30,503 --> 00:09:32,169
السؤال هو , هل أنتٍ كذلك؟
136
00:09:33,506 --> 00:09:35,423
هل لديكٍ شاهد
137
00:09:35,508 --> 00:09:37,475
يستطيع إثبات أن إيجان هو الشبح
138
00:09:37,510 --> 00:09:40,978
أو أن الشبح موجود من الأساس ؟
139
00:09:43,566 --> 00:09:45,316
سأراقب إيجان , سأرى ماذا يمكننى أن أكتشف
140
00:09:45,351 --> 00:09:47,401
بالنسبة للشهود , كل من نملكه
141
00:09:47,487 --> 00:09:49,353
هى حبيبة إيجان , هولى ويفر
142
00:09:49,405 --> 00:09:51,989
ولسوء الحظ , عندما سقطت مُذكرة أوهايو
143
00:09:52,025 --> 00:09:53,858
. نفوذنا ضدها ذهب مع ذلك
144
00:09:53,943 --> 00:09:55,776
لقد رأيتها يا جريج , أنت تعلم أنها لن تنقلب عليه
145
00:09:55,862 --> 00:09:57,445
أنا أعلم أيضاً أنكٍ مازلتى تتحدثى إليها
146
00:09:57,530 --> 00:10:00,031
لقد سمعتى شيبيسى
147
00:10:00,083 --> 00:10:01,916
فقط هولى تستطيع أن تُحضر لنا ما نريد
148
00:10:03,536 --> 00:10:05,036
سأجدها
149
00:10:05,121 --> 00:10:07,255
جيد , سأظل مع إيجان
150
00:10:07,340 --> 00:10:09,173
من يعلم ؟ قد يهفو
151
00:10:11,210 --> 00:10:15,179
هولى إليثابيث ويفر
152
00:10:15,214 --> 00:10:18,466
فى الخامسة والعشرين من عمرها
لديها عيون زرقاء
153
00:10:18,551 --> 00:10:20,051
شعرها أحمر
154
00:10:20,136 --> 00:10:23,054
هل من المفترض أن تكون مسلحة أو خطيرة ؟
155
00:10:23,139 --> 00:10:25,523
ـ لا , ليست مُسلحة
ـ جيد
156
00:10:25,558 --> 00:10:28,309
ليست خطيرة , إذا لم تحتسب فمها
157
00:10:28,394 --> 00:10:30,311
ألم نبحث عن هذه الفتاة مسبقاً ؟
158
00:10:30,396 --> 00:10:32,396
لقد طلبت تعقب هاتفها
159
00:10:32,482 --> 00:10:34,282
حسناً , لقد كان فى صفيحة قمامة بمكان ما
160
00:10:34,367 --> 00:10:36,784
وأنتٍ تظنين أن تلك الفتاة حية ؟
161
00:10:36,869 --> 00:10:38,452
وصلتنى معلومات أنها غادرت المدينة
162
00:10:38,538 --> 00:10:41,205
إذا كانت بالخارج , سنجدها
163
00:10:41,240 --> 00:10:43,207
اتصل بى إذا توصلت لأى شئ
164
00:10:43,242 --> 00:10:44,458
لكٍ ذلك
165
00:10:48,331 --> 00:10:50,915
166
00:11:05,515 --> 00:11:07,398
ابقى فى السيارة , شون
167
00:11:08,518 --> 00:11:11,268
أخيراً تمكنت من مقابلة الرجل
168
00:11:11,354 --> 00:11:13,771
ـ لقد تركك فى المسئولية صحيح ؟
ـ نعم
169
00:11:15,274 --> 00:11:17,024
جيد , سأحتاج هذه الأموال أقرب مما كان عليه الأمر
170
00:11:17,110 --> 00:11:18,826
ـ هل تستطيع التحكم بذلك ؟
ـ تباً
171
00:11:18,911 --> 00:11:21,495
ستتركنى مكسوراً أكثر من مجرد وغد , ولكنك الرئيس
172
00:11:21,581 --> 00:11:23,864
نحن نلعب بقوانينك
173
00:11:23,950 --> 00:11:26,867
هيا بنا نتمشى , كيف عرفت كانان ؟
174
00:11:26,953 --> 00:11:28,786
لقد قابلته بالداخل
175
00:11:28,838 --> 00:11:30,121
لقد كان يمتلك رأس قديمة , أنت تفهم ذلك
176
00:11:30,206 --> 00:11:31,455
أبقى مسافة ما بينه وبين الشباب
177
00:11:31,541 --> 00:11:34,375
ولكن حينها كان على القفز
178
00:11:34,460 --> 00:11:37,094
هذا الوغد كان مُحقاً هناك
179
00:11:38,514 --> 00:11:39,847
لقد أنقذ حياتك
180
00:11:41,517 --> 00:11:44,135
قد قال أنكم كنتم تديرون الشوارع بأنفسكم
181
00:11:44,187 --> 00:11:47,021
ولكنك لم تستمر لمدة طويلة , لقد خرجت من ذلك
182
00:11:47,106 --> 00:11:49,190
هل تريد الخروج من القلنسوة ؟
183
00:11:50,309 --> 00:11:51,308
أعنى , ألا يود الجميع ذلك ؟
184
00:11:52,979 --> 00:11:54,145
ليس كانان
185
00:11:54,197 --> 00:11:56,313
لقد عرضت عليه وظيفة , وقال " لا شكراً"ـ
186
00:11:56,399 --> 00:11:58,816
وذهب مُسرعاً للشوارع من جديد
187
00:11:58,901 --> 00:12:00,985
بعض الناس كما تعلم
188
00:12:01,037 --> 00:12:02,870
يؤمنون فقط بما يستطيعوا رؤيته
189
00:12:02,955 --> 00:12:04,822
190
00:12:04,907 --> 00:12:06,157
أستطيع رؤيتك
191
00:12:06,242 --> 00:12:07,825
وأنت لست من هنا
192
00:12:11,497 --> 00:12:13,881
لدى فتاة صغيرة كما تعلم
193
00:12:13,966 --> 00:12:15,249
هل سيكون جيد إذا نمت ونضجت
194
00:12:15,334 --> 00:12:16,884
ولم تتذكر العيش هنا أبداً
195
00:12:22,425 --> 00:12:24,008
لديك طموح
196
00:12:25,144 --> 00:12:26,427
لا شك بذلك
197
00:12:33,436 --> 00:12:35,403
198
00:12:38,825 --> 00:12:40,241
مرحباً تاشا , كيف حالك ؟
199
00:12:40,326 --> 00:12:43,861
ـ شون , هل أنت وحدك ؟
ـ نعم , لدقيقة , لماذا ؟
200
00:12:43,913 --> 00:12:46,163
أنا أحتاج لمعرفة ما إذا كانت هذه السيدة فى المنزل من قبل ؟
201
00:12:46,199 --> 00:12:48,365
أنجيلا ؟ لا لم آخذها لهناك مسبقاً
202
00:12:48,451 --> 00:12:51,118
انتظر , هل كانت بالسيارة ؟
203
00:12:51,204 --> 00:12:54,121
أخمن أنك تقول أن كانان لم يستطيع تعليمى كيفية الخروج من القلنسوة
204
00:12:54,207 --> 00:12:56,707
أنا أقول أنه يثق بك
وسيبقيك قريباً
205
00:12:56,793 --> 00:12:58,175
وإخبارك كل شئ يفكر به
206
00:12:58,211 --> 00:12:59,376
لا
207
00:12:59,462 --> 00:13:01,545
إنه لا يخبرنى بكل شئ
208
00:13:01,597 --> 00:13:03,097
لديه شخص آخر لذلك
209
00:13:06,385 --> 00:13:08,269
حسناً
210
00:13:08,354 --> 00:13:10,438
سأسلمك أموالك عندما تأتى لهنا المرة القادمة
211
00:13:10,523 --> 00:13:12,056
من دواعى سرورى
212
00:13:21,534 --> 00:13:24,151
213
00:13:27,073 --> 00:13:29,073
تاشا : هل تركتها وحدها فى السيارة من قبل ؟
214
00:13:29,125 --> 00:13:31,125
ـ لا , لماذا ؟
ـ هل أنت متأكد ؟
215
00:13:31,210 --> 00:13:32,793
أعلم أن جوست يجعلك تتنقل بها لأى مكان
216
00:13:32,879 --> 00:13:34,161
تباً , علىّ الذهاب
217
00:13:34,247 --> 00:13:37,081
حسناً , سأحتاج منك احضار السيارة إلى هنا
218
00:13:37,166 --> 00:13:38,999
بمجرد أن تأخذ جوست إلى النادى
219
00:13:39,085 --> 00:13:40,751
نعم , حسناً , سأفعل
220
00:13:50,396 --> 00:13:53,180
هل ستذهب للنادى , عمى جيمس ؟
221
00:13:54,567 --> 00:13:55,900
لقد انتهينا قريباً من المنزل
222
00:13:55,935 --> 00:13:57,768
يبدو نظيفاً
223
00:13:57,820 --> 00:13:59,320
لا حشرات ولا أجهزة تنصت
224
00:13:59,405 --> 00:14:01,105
225
00:14:01,157 --> 00:14:02,273
تاشا : حسناً
226
00:14:02,325 --> 00:14:06,410
رُبما يجب عليكم شُرب بعض القهوة
227
00:14:06,445 --> 00:14:09,864
والعودة , لإنه هناك مكان أخر أريد منكم تفحصه
228
00:14:09,949 --> 00:14:11,866
بالطبع , رجال
229
00:14:17,456 --> 00:14:18,956
230
00:14:24,463 --> 00:14:26,013
231
00:14:26,098 --> 00:14:28,015
هذا الوغد مجدداً
232
00:14:28,100 --> 00:14:29,767
أعتقد أن هذه السيارة
233
00:14:29,802 --> 00:14:31,135
قد مرت هنا مرتين للتو
234
00:14:31,220 --> 00:14:32,636
ـ زقاء اللون ؟
ـ نعم
235
00:14:32,722 --> 00:14:35,189
التى تقودها امرأة عجوز ؟
236
00:14:35,274 --> 00:14:36,774
هيا يا رجل , أنت تتلعثم
237
00:14:36,809 --> 00:14:37,775
استرخى
238
00:14:37,810 --> 00:14:39,193
239
00:14:39,278 --> 00:14:41,529
نعم , نعم , نعم , أنت مُحق
240
00:14:41,614 --> 00:14:43,480
241
00:14:46,485 --> 00:14:48,536
أنا لم أقم بمعالجة هذه الكمية من الأموال فى حياتى من قبل
242
00:14:48,621 --> 00:14:49,870
والآن يريدون نقله ؟
243
00:14:49,956 --> 00:14:52,156
هذا يُعد غريب بعض الشئ
244
00:14:52,208 --> 00:14:54,158
اغلق فمك
245
00:14:54,210 --> 00:14:58,546
أنت لن تريد أن تنتهى فى الجانب الخاطئ من ذلك الوغد
246
00:14:58,631 --> 00:15:00,664
انظر , نحن لم نكن نمتلك مشكلة مع غسيل هذه الأموال من قبل
247
00:15:00,716 --> 00:15:02,800
ما الذى يجعلك تعتقد أنه عليك نقل كل الأموال من هنا الآن
248
00:15:02,835 --> 00:15:04,385
ـ اطلق عليه شعور
ـ كله مرة واحدة
249
00:15:04,470 --> 00:15:05,719
أنا فقط أفكر أنه من المُحتمل أن يكون الأمر أذكى
250
00:15:05,805 --> 00:15:06,754
إذا نقلنا جزء صغير فى كل مرة
251
00:15:06,839 --> 00:15:08,055
أنا لا أدفع لك لكى تفكر
252
00:15:08,140 --> 00:15:09,840
يجب علينا إخراج الأموال من هنا
253
00:15:09,892 --> 00:15:13,060
قم بتقسيمه , واخرجه كله فى سلة واحدة
254
00:15:26,826 --> 00:15:28,242
مرحباً
255
00:15:28,327 --> 00:15:29,994
ها أنت هنا
256
00:15:30,029 --> 00:15:31,362
... انظر
257
00:15:32,531 --> 00:15:34,281
ماذا تفعل هنا ؟
258
00:15:34,367 --> 00:15:36,033
لقد اعتدت أن يكون هذا مكتبى , كانتوس
259
00:15:36,118 --> 00:15:38,335
فقط أردت إستعادة شئ تركته هنا كنت
أستخدمه دوماً عندما كان مكتبى
260
00:15:38,371 --> 00:15:39,870
نعم
261
00:15:39,956 --> 00:15:41,372
حسناً
262
00:15:41,457 --> 00:15:43,257
على أى حال , اسمع , فى الليلة الماضية
263
00:15:43,342 --> 00:15:46,043
عندما تناولنا بعض المشروبات , كُنت قد تخطيت الحدود حينها
264
00:15:46,095 --> 00:15:48,462
لم يكُن علىّ حقاً التحدث عن طلاق ستيرن
265
00:15:48,547 --> 00:15:50,047
لم يؤثر علىّ ذلك بطريقة أو بأخرى
266
00:15:50,132 --> 00:15:51,548
... أنا مازلت
267
00:15:51,601 --> 00:15:53,550
هو شأن شخصى , حسناً
268
00:15:53,636 --> 00:15:55,469
لا تقلق
269
00:15:55,554 --> 00:15:59,273
لن أفضحك أمام رئيسك
270
00:16:00,359 --> 00:16:02,476
ـ شكراً
ـ لقد تفهمت ذلك
271
00:16:04,230 --> 00:16:06,130
سأعمل على الودائع
272
00:16:06,315 --> 00:16:07,948
ها هى بطاقة وقتى , جيمس
273
00:16:08,034 --> 00:16:09,450
ـ شكراً لك
ـ مرحباً دومينيك
274
00:16:09,535 --> 00:16:11,568
هل غيرتي شعرك ؟
275
00:16:11,621 --> 00:16:13,570
تبدين جيدة
276
00:16:13,623 --> 00:16:15,122
شكراً
277
00:16:28,137 --> 00:16:29,586
ـ حسناً , مثالى
ـ كل ما أحتاجه هو توقيع
278
00:16:29,639 --> 00:16:31,805
حسناً , شكراً لك
279
00:16:31,891 --> 00:16:33,390
ـ هكذا قد انتهينا
ـ شكراً
280
00:16:33,426 --> 00:16:35,592
شون , من فضلك أعطه مفاتيح السيارة
281
00:16:39,682 --> 00:16:41,315
مرحباً , ماذا يجرى ؟
282
00:16:41,400 --> 00:16:43,150
ماذا , هل تعتقدى أن أنجيلا قد وضعت شئ بالسيارة
283
00:16:43,235 --> 00:16:44,568
لماذا قد تفعل ذلك ؟
284
00:16:44,603 --> 00:16:46,687
كُنت أتمنى أن أجد شئ قد تركته خلفها
285
00:16:46,772 --> 00:16:48,155
يُثبت أنها وجيمس يتضاجعون
286
00:16:48,240 --> 00:16:49,523
رُبما قد أحتاجه
287
00:16:51,193 --> 00:16:53,360
لا تستطيع إخبار جوست بهذا , حسناً ؟
288
00:16:53,446 --> 00:16:55,195
لا تستطيع إخباره بأى شئ أقوم بفعله
289
00:16:55,281 --> 00:16:56,280
حتى لو سألك مباشرة
290
00:16:56,365 --> 00:16:58,699
تاشا , يُمكنك الثقة بى
291
00:17:00,703 --> 00:17:02,286
حسناً , إذا أردنا فعل ذلك
292
00:17:02,371 --> 00:17:03,871
يجب أن نكون حريصين جداً
293
00:17:03,956 --> 00:17:05,422
أى شئ يحدث بيننا
294
00:17:05,458 --> 00:17:06,757
يجب أن تجعله سري
295
00:17:06,792 --> 00:17:08,842
لا تستطيع إرتكاب خطأ
296
00:17:08,928 --> 00:17:10,878
لن أرتكب خطأ
297
00:17:12,965 --> 00:17:16,467
تاشا , أنا على إستعداد لفعل أى شئ
يتطلبه الأمر للبقاء معك
298
00:17:22,775 --> 00:17:24,475
جيد
299
00:17:37,990 --> 00:17:40,624
هيا , هيا بنا نذهب , حرك أقدامك اللعينة
300
00:17:40,659 --> 00:17:42,960
هيا , هيا , هيا
301
00:18:01,180 --> 00:18:04,264
302
00:18:08,938 --> 00:18:11,739
جى , هل تعرضت من قبل للمضايقات فى إحدى هذه الأشياء
303
00:18:11,824 --> 00:18:13,574
تباً , أنا أحاول تجنب هذا فى كل يوم
304
00:18:13,659 --> 00:18:15,492
أنا أحاول أيضاً , ولكن لا أستطيع
305
00:18:15,528 --> 00:18:17,778
أيادى الأب مالونى ناعمة للغاية
306
00:18:25,204 --> 00:18:26,203
اللعنة
307
00:18:28,207 --> 00:18:30,007
ماذا تريد منى أن أفعل يا رجل ؟
308
00:18:30,042 --> 00:18:32,092
حسناً , لن تجرى بها وأنها فى قطعة الخردة هذه
309
00:18:32,178 --> 00:18:34,011
هل منكم أحد ربط حزامه ؟
310
00:18:34,046 --> 00:18:37,431
لا , جيد , قف بجانب الطريق
311
00:18:38,717 --> 00:18:40,050
312
00:18:40,102 --> 00:18:41,185
313
00:18:41,220 --> 00:18:42,886
ابتسم أيها الوغد
314
00:18:42,972 --> 00:18:44,555
لا تعطيه سبب لإيقافنا
315
00:18:49,812 --> 00:18:52,029
هل سمعت من قبل عن سبب محتمل , أيها الضابط ؟
316
00:18:52,064 --> 00:18:53,897
هيا تومى , لا تعبث مع الشرطى
317
00:18:53,949 --> 00:18:55,115
لديه الكثير من الأسباب المحتملة
318
00:18:55,201 --> 00:18:57,201
ـ وما هذا ؟
ـ"دع القيادة للأسود"ـ
319
00:18:57,236 --> 00:18:58,619
اترك القيادة للأسود
320
00:18:58,704 --> 00:19:00,120
على حساب صديقى الجالس هنا
321
00:19:00,206 --> 00:19:03,740
آسف , أيها الشرطى لن أقود مرة أخرى مستخدماً هذا المبدأ العنصرى
322
00:19:03,793 --> 00:19:04,958
لطيف
323
00:19:05,044 --> 00:19:06,710
ولكن هذه العربة تم التعرف عليها
324
00:19:06,745 --> 00:19:08,078
كمركبة اُستخدمت فى إرتكاب جريمة
325
00:19:08,164 --> 00:19:09,913
سأتفحصها
326
00:19:11,000 --> 00:19:13,634
327
00:19:21,677 --> 00:19:23,260
جميل , ستُلقى القبض علينا
328
00:19:23,312 --> 00:19:25,596
لإمتلاكنا سراويل مُتسخة , أم نستطيع الذهاب ؟
329
00:20:02,968 --> 00:20:04,768
330
00:20:07,106 --> 00:20:08,639
حسناً , كيف حالك جيمس ؟
331
00:20:08,691 --> 00:20:11,642
أى أخبار عن نزيلنا ستيرن ؟
332
00:20:11,727 --> 00:20:14,194
إنه خارج البلاد
ولكن أريد سؤالك عن شئ
333
00:20:14,280 --> 00:20:16,613
أنت تبقى كُتبك
هل تقوم بالمحاسبة ؟
334
00:20:16,649 --> 00:20:18,482
ليس منذ توقيعى للفريق
335
00:20:18,534 --> 00:20:21,618
ستيرن أرسل ذلك الأحمق للسيطرة على كل ذلك
336
00:20:21,654 --> 00:20:23,620
أنا محروم من القيام بأمورى
337
00:20:23,656 --> 00:20:25,906
نفس المشكلة اللعينة هنا
338
00:20:25,991 --> 00:20:27,991
ما عدا أن الرجل هنا قد اعتاد على العمل معى
339
00:20:28,077 --> 00:20:30,460
أنا يائس بالكامل يا رجل
340
00:20:30,496 --> 00:20:32,162
اعتقد انه هناك شئ
لا يريدون منا معرفته
341
00:20:32,214 --> 00:20:33,997
هل سمعت من قبل عن شئ يدعى رافينا ؟
342
00:20:34,083 --> 00:20:37,551
لا , لا أستطيع القول أننى فعلت
343
00:20:37,636 --> 00:20:40,504
حسناً , هذا الإسم كان يظهر فى كل مكان هنا
344
00:20:40,589 --> 00:20:44,892
عقد إيجارى يقول أن "حيازات رافينا" قد ظهرت فجأة
345
00:20:44,977 --> 00:20:46,476
ولكنى لم أقابل شخص واحد
346
00:20:46,512 --> 00:20:47,811
كل هذا الوقت من رافينا
347
00:20:47,846 --> 00:20:49,146
حتى ولو محامى
348
00:20:49,181 --> 00:20:50,898
سأنظر فى ذلك الأمر
349
00:20:50,983 --> 00:20:53,100
لقد قطعت لى وعد , جيمس
350
00:20:53,185 --> 00:20:54,768
من الأفضل لك الإيفاء به
351
00:20:56,906 --> 00:20:58,488
إحظ بليلة طيبة يا رجل
352
00:21:00,025 --> 00:21:01,825
ادخل
353
00:21:02,995 --> 00:21:04,244
مرحباً
354
00:21:04,330 --> 00:21:05,996
تنفذ منا زجاجات ايفين
355
00:21:06,031 --> 00:21:07,781
أحتاج الذهاب للمخزن لإعادة التخزين
356
00:21:07,866 --> 00:21:09,666
رُبما تستطيع المساعدة
357
00:21:09,702 --> 00:21:11,034
أين جيمس ؟
358
00:21:11,120 --> 00:21:12,920
إنها وظيفته لإعادة تخزين الخمور
359
00:21:13,005 --> 00:21:14,588
إنه مشغول حقاً
360
00:21:14,673 --> 00:21:17,424
ولذلك فكرت فى أن أطلب ذلك من الرئيس
361
00:22:22,107 --> 00:22:24,691
محامى الطلاق الجيد هو نوعاً ما محاسب شرعى
362
00:22:24,777 --> 00:22:26,910
جزء منه عالم نفسى , والآخر يهاجم الكلب
363
00:22:26,945 --> 00:22:28,862
انتٍ تأتمنينى على أسرارك
364
00:22:28,947 --> 00:22:30,530
وأنا أعدك على أن أحمى مصالحك
365
00:22:30,616 --> 00:22:31,915
حتى آخر نفس لى
366
00:22:31,950 --> 00:22:33,583
أنتٍ تقولين هذه الجمل كثيراً
367
00:22:33,619 --> 00:22:35,452
إنها عادة ما تكون مؤثرة
368
00:22:35,504 --> 00:22:37,004
ليس عليكى , أليس كذلك؟
369
00:22:38,540 --> 00:22:41,792
أنا لدى كاشف جيد للإنتباه للهراء
370
00:22:43,045 --> 00:22:45,762
حسناً , على الأقل ظننت أنه لدى
371
00:22:45,798 --> 00:22:48,015
لقد نظرت للوثائق التى قمتى بإرسالها
372
00:22:48,100 --> 00:22:49,850
هل هذا كل شئ ؟
373
00:22:49,935 --> 00:22:51,968
نعم , هو كذلك
374
00:22:52,021 --> 00:22:55,972
وصايانا , الصناديق الإئتمانية للأطفال
وإتفاق ما قبل الزواج
375
00:22:56,025 --> 00:22:57,557
هل تعلمى ما الأمر هنا ؟
376
00:22:57,643 --> 00:22:58,975
إذا أصريتى على الطلاق
377
00:22:59,028 --> 00:23:00,143
ستغادرين بلا شئ
378
00:23:02,648 --> 00:23:03,814
أعلم
379
00:23:03,899 --> 00:23:06,650
ولهذا قمت بتعيينك
380
00:23:06,702 --> 00:23:08,785
أنا متأكدة من أنكٍ تفكرين فى أننى غبية لتوقيع هذا
381
00:23:10,539 --> 00:23:14,041
عندما توقعين هذا , ستصبحين فى العشرين من عمرك وواقعة بالحب
382
00:23:14,126 --> 00:23:16,827
ليس لديكٍ فكرة عما تفعلينه
383
00:23:16,912 --> 00:23:19,079
ولكن على الإعتراف أن هذا النوع من الإتفاقيات
384
00:23:19,164 --> 00:23:21,081
من الصعب تحطيمه
385
00:23:22,801 --> 00:23:23,917
أنتٍ قلتى أن زوجك
386
00:23:24,002 --> 00:23:25,969
يعيش خارج المنزل ؟
387
00:23:27,890 --> 00:23:29,473
نعم , لقد طردته
388
00:23:31,176 --> 00:23:33,143
هناك بعض السيدات فى موقفك هذا
389
00:23:33,178 --> 00:23:36,179
والذين يقوموا بإختيار العمل دون الطلاق
390
00:23:36,231 --> 00:23:38,732
هذا قد يكون إختيار أفضل لكى
391
00:23:38,817 --> 00:23:40,684
تقصدى , أظل متزوجة به ؟
392
00:23:40,736 --> 00:23:43,937
أنتم تعيشوا حيوات منفصلة تماماً
393
00:23:44,022 --> 00:23:47,190
ولكنكم تُبقون حسابكم البنكى المشترك والحالة
394
00:23:47,242 --> 00:23:49,576
طالما سيدعك فى مسكن العائلة
395
00:23:49,661 --> 00:23:51,027
قد يعمل هذا
396
00:23:54,083 --> 00:23:55,916
إذا قمتى بتوظيفى تاشا
397
00:23:56,001 --> 00:23:58,085
سأحاول العمل لكسر إتفاق ما قبل الزواج
398
00:23:58,170 --> 00:24:00,036
ولكن لا أستطيع إعطائك ضمانات لهذا
399
00:24:00,122 --> 00:24:02,172
إذا أصريتى على الطلاق
400
00:24:02,207 --> 00:24:03,790
ستخرجين من الأمر بلا شئ
401
00:24:07,546 --> 00:24:09,880
402
00:24:12,968 --> 00:24:14,601
أنجى
403
00:24:14,686 --> 00:24:16,103
هل وجدت شئ بهذه السرعة ؟
404
00:24:16,188 --> 00:24:18,472
حسناً , فى الواقع , الأمر عن ما لم أجده
405
00:24:18,557 --> 00:24:20,690
السيدة هولى اليثابيث ويفر
406
00:24:20,726 --> 00:24:22,559
لم تستخدم بطاقة إئتمان
407
00:24:22,611 --> 00:24:24,561
لم تقم بأى سحوبات من ماكينة صرف آلى
408
00:24:24,646 --> 00:24:28,064
ولم تشترى حتى صندوق من السدادات القطنية
فى الستة والثلاثين ساعة الماضية
409
00:24:28,117 --> 00:24:29,900
لم تعبر الحدود إلى كندا
410
00:24:29,952 --> 00:24:31,451
ولم تستقل طائرة
411
00:24:31,537 --> 00:24:33,570
رُبما قد تمت سرقة محفظتها
412
00:24:33,622 --> 00:24:35,789
إذا كان الأمر كذلك
فهى لم تتصل بالبنك أو شركة بطاقة الإئتمان للإبلاغ
413
00:24:35,874 --> 00:24:37,791
الأمر أنها قد أسقطت محفظتها
414
00:24:37,876 --> 00:24:41,077
أو أنها بمكان ما تستعمل غسول للجلد لبافالو بيل
415
00:24:42,881 --> 00:24:43,997
ـ أو
ـ أنها قد ماتت
416
00:24:44,082 --> 00:24:45,916
فى مثل عمرها , يبدو أن الأمر مُرجح
417
00:24:47,669 --> 00:24:49,920
هل أنتٍ بخير , أنجى ؟
418
00:24:52,591 --> 00:24:54,174
.. نعم , هى
419
00:24:56,228 --> 00:24:58,979
قد كانت شاهدة مهمة لى , هذا ما فى الأمر
420
00:24:59,064 --> 00:25:01,765
من كان من المفترض أنها ستشهد ضده ؟
421
00:25:05,270 --> 00:25:07,103
422
00:25:19,618 --> 00:25:20,951
مرحباً , هذه مفاجئة سعيدة
423
00:25:21,036 --> 00:25:22,786
نحتاج إلى التحدث الآن
424
00:25:23,956 --> 00:25:25,539
وأنتٍ غاضبة
425
00:25:25,624 --> 00:25:28,508
اجلس , احتاج إلى النظر لعيونك
426
00:25:28,594 --> 00:25:29,626
عن ماذا هذا ؟
427
00:25:29,678 --> 00:25:32,462
سأوضح لك , اجلس
428
00:25:40,639 --> 00:25:42,722
أنا أعلم أن هولى ويفر قد ماتت , جيمى
429
00:25:42,808 --> 00:25:44,608
ـ أنجى , انا
ـ أعلم بماذا قد أخبرتنى
430
00:25:44,643 --> 00:25:47,527
كذبة حتى يستطيع تومى الفرار عن جريمة القتل
431
00:25:47,613 --> 00:25:48,979
ـ لقد غادرت المدينة
ـ حسناً
432
00:25:49,031 --> 00:25:50,480
لمكان سحرى
433
00:25:50,532 --> 00:25:52,449
حيث لا توجد ماكينات الصرف الآلى وبطاقات الإئتمان
434
00:25:52,484 --> 00:25:54,784
حتى ولو أعطيتها المال
435
00:25:54,820 --> 00:25:56,653
سيكون هناك أثر , وثيقة استلام لفندق
436
00:25:56,738 --> 00:25:58,488
تذكرة طائرة , أى شئ
437
00:25:58,540 --> 00:26:00,490
أنا أعلم لماذا فعل ذلك
438
00:26:00,576 --> 00:26:04,077
تباً لهذا , أنا رُبما أكون مسئولة عن هذا
439
00:26:04,162 --> 00:26:08,465
لقد قتلها لإنى طلبت منها الشهادة ضده
440
00:26:08,500 --> 00:26:11,718
لقد طلبت منها الشهادة فى هذا
441
00:26:15,557 --> 00:26:16,923
وهذا
442
00:26:21,897 --> 00:26:23,680
هل تعتقدى أن تومى قد يفعل شئ كهذا ؟
443
00:26:23,765 --> 00:26:26,516
تومى قتلها لإنى طلبت منها أن تفسر
444
00:26:26,602 --> 00:26:28,735
ماذا كانت تفعل سيارته هناك
445
00:26:28,820 --> 00:26:30,437
وهنا
446
00:26:32,157 --> 00:26:34,241
لقد طلبتٍ من هولى الشهادة ضد تومى
447
00:26:34,326 --> 00:26:36,276
أنت لم تكن لتشهد ضده
448
00:26:36,361 --> 00:26:38,111
ولذلك طلبت منها ذلك
449
00:26:38,196 --> 00:26:40,163
هل تعتقد أننى سأستسلم جيمى ؟
450
00:26:40,198 --> 00:26:41,948
أنت تعرفنى أفضل من ذلك
451
00:26:43,201 --> 00:26:46,119
لقد طلبت منها الشهادة فى هذا
452
00:26:54,846 --> 00:26:56,930
لقد عرفت هذا الفتى من الحى
453
00:26:57,015 --> 00:26:58,381
رولا , صحيح ؟
454
00:27:00,135 --> 00:27:02,102
نعم , رولا
455
00:27:02,187 --> 00:27:04,387
لقد قُتل فى ليلة العاصفة الثلجية الكبيرة
456
00:27:04,439 --> 00:27:05,522
منذ شهرين مضوا
457
00:27:05,557 --> 00:27:06,940
كيف تعرفه ؟
458
00:27:07,025 --> 00:27:08,358
لو لم تغادرى الحى , أنجى
459
00:27:08,393 --> 00:27:09,943
كنتٍ لتعرفيه أنتٍ أيضاً
460
00:27:10,028 --> 00:27:12,195
لقد كان فتى طيب , إنه لمن العار فعل ذلك به
461
00:27:12,230 --> 00:27:14,230
تومى لم يكن ليفعل ذلك
462
00:27:14,283 --> 00:27:15,532
لم يكن ليفعل شئ من هذا
463
00:27:15,567 --> 00:27:16,900
وهو لم يقتل هولى
464
00:27:16,985 --> 00:27:18,285
هراء
465
00:27:18,370 --> 00:27:20,153
أنت تعلم أنه قد فعلها
466
00:27:20,238 --> 00:27:22,789
أو تعلم من طلب منه ليفعل ذلك من أجله
467
00:27:22,874 --> 00:27:25,041
أخبرنى , جيمى
468
00:27:25,077 --> 00:27:28,411
أخبرنى الآن ماذا حدث بحق الجحيم
لهولى ويفر
469
00:27:28,497 --> 00:27:29,796
أخبرنى الآن
470
00:27:29,881 --> 00:27:31,081
أو أننى سأذهب من هنا
471
00:27:31,166 --> 00:27:33,249
ولن ترى وجهى مجدداً
472
00:27:41,593 --> 00:27:43,226
حسناً
473
00:27:51,853 --> 00:27:52,902
إلى اللقاء , جيمى
474
00:28:06,118 --> 00:28:09,869
475
00:28:12,090 --> 00:28:14,007
أنجيلا , انتظرى
476
00:28:14,092 --> 00:28:16,009
لم أكن أكذب
477
00:28:16,094 --> 00:28:17,794
ويمكننى إثبات ذلك
478
00:28:20,349 --> 00:28:22,966
عندما غادرت هولى المدينة
رحلت ببطاقة هوية مزيفة
479
00:28:23,018 --> 00:28:24,768
ولهذا لم تستطيعى إيجادها
480
00:28:24,803 --> 00:28:26,302
لقد سافرت بإسم مونيكا مور
481
00:28:30,108 --> 00:28:32,726
ـ هل أنت تتحدث بجدية ؟
ـ أنا مالك لنادى , أنجى
482
00:28:32,811 --> 00:28:34,277
أستطيع الحصول على هوية مزيفة
483
00:28:34,312 --> 00:28:36,146
لقد أرادت الإختفاء
لذلك جعلت الأمر يحدث
484
00:28:36,198 --> 00:28:38,314
ولكن الآن سوف تجدينها , أعدك
485
00:28:38,367 --> 00:28:40,400
إن هولى حية
486
00:29:11,850 --> 00:29:13,683
ما الأمر ؟
487
00:29:13,769 --> 00:29:15,485
هل إستيلى هنا ؟
488
00:29:17,272 --> 00:29:18,438
إنها نائمة
489
00:29:18,523 --> 00:29:20,240
والأطفال أيضاً
490
00:29:20,325 --> 00:29:21,441
491
00:29:21,526 --> 00:29:23,243
حسناً , ما المشكلة إذاً ؟
492
00:29:26,114 --> 00:29:28,114
ماذا قالت محامية الطلاق ؟
493
00:29:31,203 --> 00:29:35,171
لقد قالت أنها ليست متأكدة أنها
تستطيع كسر إتفاقية ما قبل الزواج
494
00:29:35,207 --> 00:29:38,174
وقد ذكرتنى أننى لو تركت جوست
495
00:29:38,210 --> 00:29:39,592
سأنتهى بلا شئ
496
00:29:39,678 --> 00:29:41,711
ولكن إذا تركتيه , سنصبح معاً
497
00:29:41,797 --> 00:29:43,379
سأعتنى بكٍ
498
00:29:43,465 --> 00:29:45,098
أنا وثلاثة أطفال وأمى ؟
499
00:29:45,183 --> 00:29:46,599
سأكتشف طريقة ما , تاشا
500
00:29:46,685 --> 00:29:49,719
شون , لا نستطيع البقاء معاً بهذه الطريقة على أى حال
501
00:29:49,771 --> 00:29:52,138
التسلل ببطئ , والخوف من أن يُمسكنا أحدهم
502
00:29:52,224 --> 00:29:54,224
هذا أفضل ما يمكننا فعله
503
00:29:56,728 --> 00:29:58,611
أنت تحتاج للتحدث معى , حسناً ؟
504
00:29:58,697 --> 00:30:01,114
ـ لدى الكثير لأخسره أكثر منك
ـ لا , لستٍ كذلك
505
00:30:01,199 --> 00:30:03,283
جوست لن يقتلك إذا اكتشف ما بيننا
506
00:30:10,876 --> 00:30:13,209
لا أحتاجك أن تكون رجُلى , حسناً
507
00:30:15,630 --> 00:30:17,747
يجب أن أعتمد على نفسى من الآن
508
00:30:19,718 --> 00:30:21,334
لا , لا تحتاجى ذلك
509
00:30:35,267 --> 00:30:37,183
أعلم أنك لا تريد إيقاظ الأطفال
510
00:30:39,437 --> 00:30:41,020
هل علينا العودة للسيارة ؟
511
00:30:41,106 --> 00:30:45,158
** مشهد إباحى قادم **
512
00:31:36,211 --> 00:31:38,328
تم حساب كل قرش
513
00:31:39,831 --> 00:31:42,665
إنه من الجيد دائماً العمل معك , فيبورا
514
00:31:42,751 --> 00:31:44,417
ألم تنسى شيئاً ؟
515
00:31:44,502 --> 00:31:46,169
نعم
516
00:31:46,254 --> 00:31:49,172
517
00:31:50,842 --> 00:31:52,508
أنا لا أبحث عن سيجار , جوست
518
00:31:52,594 --> 00:31:55,678
أنا أبحث عن الوقت والمكان الذى ستقابل فيه لوبوس
519
00:31:55,764 --> 00:31:59,682
هذا ما قصدته عندما قُلت أننى أريد مقعد على المائدة
520
00:31:59,768 --> 00:32:02,485
أنت مُحق , أنا ولوبوس لم نتعايش جيداً مع بعضنا البعض
521
00:32:02,520 --> 00:32:03,853
ولكن هذا لا يعنى أن يكون غير عليم
522
00:32:03,939 --> 00:32:06,406
بأهميتى للمنظمة
523
00:32:06,491 --> 00:32:08,157
يجب عليه تعلم بعض الإحترام
524
00:32:08,193 --> 00:32:11,110
أنا لا أملك الوقت أو المكان
525
00:32:11,196 --> 00:32:14,030
جيفى لم يعيطنى أى معلومات
526
00:32:14,115 --> 00:32:17,033
ولكن عندما أعلم , سوف تعلم كذلك
527
00:32:18,119 --> 00:32:19,419
أتطلع لذلك
528
00:32:22,699 --> 00:32:23,645
شكراً لك
529
00:32:28,179 --> 00:32:30,213
نحن جيدين
530
00:32:30,265 --> 00:32:31,547
531
00:32:45,563 --> 00:32:48,064
ـ هل هذا كله ؟
ـ نعم , ولكن لن أقدر على تحمل هذا مجدداً يا رجل
532
00:32:48,116 --> 00:32:49,482
هذه نقطة تحول مؤذية
533
00:32:49,567 --> 00:32:51,484
ـ سأحتاج الشحنة المقبلة سريعاً
ـ لقد سمعت ذلك
534
00:32:51,569 --> 00:32:53,569
لقد فهمتك , كل شئ بخير
535
00:32:55,790 --> 00:32:57,323
لاحقاً
536
00:32:59,244 --> 00:33:01,661
أين سنأخذ هذه النقلة إذا ؟
537
00:33:01,746 --> 00:33:03,630
للمغسلة اللعينة
ماذا تعنى ؟
538
00:33:03,715 --> 00:33:06,249
لا , لقد رحلنا من هناك
539
00:33:06,334 --> 00:33:08,551
لقد نقلنا كل المال من المغسلة
540
00:33:08,586 --> 00:33:10,586
ـ لماذا ؟
ـ تومى قد اُصيب بإرتياب
541
00:33:10,639 --> 00:33:12,672
ولم يكن مخطئاً
542
00:33:12,757 --> 00:33:14,641
عربتنا تم تفتيشها فى الطريق
543
00:33:14,726 --> 00:33:16,259
.. لم نكن نملك شئ بها , ولكن ما يزال
544
00:33:16,311 --> 00:33:17,644
متأكد أنه لم يكن أمر توقيف عادى ؟
545
00:33:17,729 --> 00:33:19,178
الشرطيون قد ذهبوا للحقائب مباشرة
546
00:33:21,266 --> 00:33:22,732
أين المال الآن ؟
547
00:33:24,102 --> 00:33:25,435
فى منطقة عبور
548
00:33:27,605 --> 00:33:29,272
549
00:33:29,357 --> 00:33:30,690
عمل جيد , جى
550
00:33:30,775 --> 00:33:32,525
هيا نذهب
551
00:33:34,696 --> 00:33:36,446
أريد منك المحاولة مجدداً
552
00:33:36,531 --> 00:33:39,198
استخدم نفس الصورة , نفس الطول
ونفس الورن
553
00:33:39,284 --> 00:33:41,117
ولكن هذه المرة , جرب إسم مونيكا مور
554
00:33:41,169 --> 00:33:42,585
مونيكا مور هو إسم شائع للغاية
555
00:33:42,620 --> 00:33:44,620
أقصد أن هذا قد يأخذ وقت
556
00:33:44,706 --> 00:33:46,339
اتصل بى بمجرد أن تحصل على شئ
557
00:33:46,424 --> 00:33:47,540
حتى ولو فى منتصف الليل
558
00:33:47,625 --> 00:33:49,592
لا أهتم , أيقظنى بحق الجحيم
559
00:33:49,627 --> 00:33:52,345
مرحباً جوست , تعالى هنا
560
00:33:52,430 --> 00:33:54,681
ـ تعالى هنا
ـ أين كُنت بحق الجحيم ؟
561
00:33:54,766 --> 00:33:56,215
أنت تتملص من مكالماتى؟
562
00:33:56,301 --> 00:33:57,633
لا , لا أستطيع التحدث عبر الهاتف
563
00:33:57,686 --> 00:33:59,218
إلى أين سنذهب , تومى ؟
564
00:33:59,304 --> 00:34:00,803
ـ قد يتمكنوا من سماعنا ؟
ـ من ؟
565
00:34:00,889 --> 00:34:02,605
لا , إنهم قريبين للغاية منا
566
00:34:02,640 --> 00:34:04,390
وهذا كان متأخراً للغاية للذهاب لأى مكان
567
00:34:04,476 --> 00:34:05,608
إنهم يعلمون أين نحتفظ بأموالنا
568
00:34:05,643 --> 00:34:07,393
لقد تم توقيفنا اليوم بلا سبب
569
00:34:07,479 --> 00:34:09,145
الشرطيون نظروا للحقائب
570
00:34:09,197 --> 00:34:11,230
لم يجدوا شئ
ولكنهم علموا أين يبحثوا
571
00:34:11,316 --> 00:34:14,233
تومى , لقد أخبرتك من قبل أنا أسيطر على هذا الأمر , حسناً ؟
572
00:34:14,319 --> 00:34:16,819
نقلك للمال بالخارج هكذا يضعنا فى خطر أكبر
573
00:34:16,871 --> 00:34:18,454
يجب عليك إبقاء رأسك منخفضاً يا رجل
574
00:34:18,490 --> 00:34:20,239
نحصل على المال من رجالنا
575
00:34:20,325 --> 00:34:22,325
نعطيه للوبوس
ومن ثم تظهر لنا خيارات
576
00:34:22,410 --> 00:34:24,043
أنجيلا يطريقة ما قريبة مما كنت تتخيل , جوست
577
00:34:24,129 --> 00:34:25,712
قريبة جداً , لا تستطيع إيقافها
578
00:34:25,797 --> 00:34:28,581
أنت وأنا نمتلك المغسلة قانونياً
579
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
وتعمل بشكل قانونى
580
00:34:30,668 --> 00:34:32,552
سجل عام , تبحث عنه فى دليل الهاتف
581
00:34:32,637 --> 00:34:34,170
ها هو الأمر , مغسلة للغسل والطى
582
00:34:34,222 --> 00:34:36,055
إذا تواجد الفيدراليون فى المخزن اللعين
583
00:34:36,141 --> 00:34:37,590
حينها فسيكون لدينا مشكلة لعينة
584
00:34:37,675 --> 00:34:39,726
ـ نعم
ـ أنجيلا ليس لديها دليل
585
00:34:39,811 --> 00:34:41,344
عن من نحن أو ماذا نفعل
586
00:34:41,429 --> 00:34:43,396
إذا كانت تعلم ذلك , لكان تم القبض علينا منذ فترة طويلة
587
00:34:43,481 --> 00:34:45,098
يجب علينا البقاء هادئين فقط يا رجل
588
00:34:45,183 --> 00:34:46,682
والتصرف كأن شئ لم يحدث
589
00:34:46,768 --> 00:34:48,601
ثق بى , لدى خطة
590
00:34:48,686 --> 00:34:50,486
ـ ستنجح
ـ أنا أثق بك
591
00:34:50,522 --> 00:34:52,321
هى من لا أثق بها
592
00:34:52,357 --> 00:34:54,440
إنها المشكلة , جيمس
593
00:34:54,526 --> 00:34:55,691
قد كنت تضاجعها طوال الوقت
594
00:34:55,777 --> 00:34:57,193
وتخبرها أنك لن تترك تاشا
595
00:34:57,278 --> 00:34:58,778
حسناً , لقد فعلت , لقد تركت تاشا
596
00:34:58,863 --> 00:35:01,197
وهى ما تزال تسعى ورائنا
ألا تفهم ذلك ؟
597
00:35:01,282 --> 00:35:02,615
حينها ستدرك أنك لست متحكم بعد الآن
598
00:35:02,700 --> 00:35:03,866
بالموقف أكثر من ذلك
599
00:35:03,918 --> 00:35:05,752
لا خطة من خططك ستوقفها
600
00:35:05,837 --> 00:35:08,504
حتى تحصل على ما تريد
601
00:35:08,540 --> 00:35:09,672
602
00:35:11,209 --> 00:35:13,042
603
00:35:13,094 --> 00:35:14,544
604
00:35:19,384 --> 00:35:21,467
تاشا , أريد أن أراكٍ
إنها حالة طارئة
605
00:35:21,553 --> 00:35:23,052
606
00:35:24,439 --> 00:35:25,772
أين الأطفال ؟
607
00:35:25,857 --> 00:35:27,273
لقد قُلت أنها حالة طارئة
608
00:35:27,358 --> 00:35:28,608
ولذلك أرسلتهم إلى أمى
609
00:35:28,693 --> 00:35:30,143
لدينا مشكلة مع تومى
610
00:35:30,228 --> 00:35:32,228
أعتقد أنه سيحاول قتل أنجيلا
611
00:35:32,280 --> 00:35:34,564
! ـ جيد
ـ أنا جاد , هيا
612
00:35:34,616 --> 00:35:35,782
تاشا , سيتمع لكٍ
613
00:35:35,867 --> 00:35:38,284
أحتاجك لإبقائه تحت السيطرة
614
00:35:38,369 --> 00:35:40,570
أعلم ماذا أطلب منكٍ أن تفعلى
615
00:35:40,655 --> 00:35:42,622
ليس لديك فكرة
616
00:35:44,826 --> 00:35:46,409
لقد كُنت زوجة جيدة
617
00:35:46,494 --> 00:35:48,211
لقد ساعدتك
618
00:35:48,246 --> 00:35:50,079
أحببتك
619
00:35:50,165 --> 00:35:51,497
وثقت بك
620
00:35:51,583 --> 00:35:53,299
ولذلك قد وقعت على ورقة
621
00:35:53,384 --> 00:35:55,468
تقول لو أننى رحلت عنك , لن أتلقى مليم واحد
622
00:35:55,553 --> 00:35:57,420
لماذا نظرتى إلى إتفاقية ما قبل زواجنا مرة أخرى ؟
623
00:35:57,472 --> 00:35:59,589
لماذا تعتقد بحق الجحيم ؟
624
00:36:03,595 --> 00:36:04,844
لا أستطيع تحمل مخاطرة الطلاق
625
00:36:06,397 --> 00:36:07,396
انتٍ تعلمين كل شئ
626
00:36:07,432 --> 00:36:08,764
أنتٍ تعلمين كل شئ
627
00:36:08,817 --> 00:36:10,266
طالما أنتٍ زوجتى
628
00:36:10,351 --> 00:36:11,434
فلا يمكنك الشهادة ضدى
629
00:36:11,519 --> 00:36:12,602
الشهادة ضدك ؟
630
00:36:12,654 --> 00:36:14,270
ما كُنت لأفعل ذلك بالأطفال
631
00:36:14,322 --> 00:36:16,606
لا أريد منحك أى خيار
632
00:36:16,691 --> 00:36:19,609
لذا الآن أنت تربطنا جميعاً بك وبهراءك
633
00:36:21,112 --> 00:36:22,695
فإذا سقطت , نسقط معك جميعاً
634
00:36:22,780 --> 00:36:24,080
تباً لك جوست
635
00:36:24,115 --> 00:36:26,032
لدى خطة , تاشا , حسناً
636
00:36:26,117 --> 00:36:27,783
ولكن يجب أن تبقى أنجيلا حية لكى تنجح
637
00:36:27,869 --> 00:36:29,585
إذا قتل تومى أنجيلا
638
00:36:29,621 --> 00:36:32,455
فالقوة الكاملة لمكتب التحقيق الفيدرالى ستسعى إلينا
639
00:36:32,507 --> 00:36:35,124
سنخسر كل شئ , وأنتٍ ستخسرى كل شئ
640
00:36:35,210 --> 00:36:36,626
والأطفال سيخسرون كل شئ
641
00:36:38,129 --> 00:36:40,463
أنظرى حولك , تاشا
642
00:36:40,515 --> 00:36:42,014
إما أن يذهب كل شئ
643
00:36:44,102 --> 00:36:46,135
أو يمكنك الثقة بى
644
00:36:46,187 --> 00:36:48,304
ومساعدتى فى تخطى ذلك حتى النهاية
645
00:36:58,650 --> 00:37:00,483
646
00:37:06,207 --> 00:37:07,456
هل لديك شئ ؟
647
00:37:07,492 --> 00:37:09,492
دارلى : هناك فتاة ذات شعر أحمر تُدعى مونيكا مور
648
00:37:09,544 --> 00:37:11,494
قد سجلت دخول فى فندق ردئ السمعة بخارج مدينة سكرانتون
649
00:37:11,579 --> 00:37:14,213
ـ سكرانتون ؟
ـ الفتاة تطابق الوصف
650
00:37:14,299 --> 00:37:16,382
ـ راسلنى بالعنوان
ـ حسناً , إلى اللقاء
651
00:37:51,119 --> 00:37:53,035
ـ تومى
ـ ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟
652
00:37:53,087 --> 00:37:55,204
أنا أعلم ما أنت على وشك فعله , حسناً
653
00:37:55,256 --> 00:37:57,173
ولذلك عليكٍ تركى أفعلها
654
00:37:57,208 --> 00:37:59,041
ـ أنتٍ من بين كل الناس
ـ أنا أعلم كل شئ
655
00:37:59,127 --> 00:38:01,177
وأود كثيراً أن تكون هذه العاهرة ميتة أيضاً
656
00:38:01,212 --> 00:38:02,745
ولكن ليس الوقت المناسب الآن
657
00:38:02,814 --> 00:38:04,680
هل أرسلك ؟
658
00:38:04,716 --> 00:38:05,848
نعم
659
00:38:05,883 --> 00:38:07,633
ولكنه كان مُحقاً هذه المرة
660
00:38:07,719 --> 00:38:08,884
جوست اللعين
661
00:38:10,138 --> 00:38:11,721
إنه فى كل مكان
662
00:38:27,789 --> 00:38:28,821
663
00:38:28,941 --> 00:38:31,493
تاشا : أمسكته فى الوقت المناسب , كل الأمور بخير
664
00:38:39,884 --> 00:38:41,584
سيدة ستيرن
665
00:38:41,669 --> 00:38:43,085
جيمس
666
00:38:43,171 --> 00:38:45,755
يمكنك أن تقول لسيمون أننى
667
00:38:45,807 --> 00:38:47,056
لن أرضخ لأى من مطالبه
668
00:38:47,091 --> 00:38:48,808
لقد أضاع وقتك بإرسالك إلى هنا
669
00:38:48,893 --> 00:38:51,310
أنتٍ لا تفمين , أعلم كيف تشعرين
670
00:38:51,396 --> 00:38:52,645
المعذرة ؟
671
00:38:52,730 --> 00:38:54,730
هذا الشئ الأسخف الذى قد سمعته بحياتى من قبل
672
00:38:56,100 --> 00:38:57,683
لقد كُنتي صغيرة عندما إلتقيته
673
00:38:57,769 --> 00:38:59,518
لم يكن الرجل الذى قد تخيلته
674
00:38:59,604 --> 00:39:00,987
لقد أعطيته حياتك كلها
675
00:39:01,072 --> 00:39:02,071
والآن قد هجرك
676
00:39:02,106 --> 00:39:04,106
أنتٍ تريدى حرقه
677
00:39:04,192 --> 00:39:05,608
وأنا كذلك
678
00:39:06,944 --> 00:39:08,244
ماذا تريد ؟
679
00:39:08,279 --> 00:39:10,112
لدى سبب جيد لأعتقد أن سيمون
680
00:39:10,198 --> 00:39:12,114
يقوم بتزوير مالى فى النوادى , ويُخفى ممتلكاته
681
00:39:12,166 --> 00:39:15,451
ولا يوجد لدى دليل بعد
ولكنى أعلم أنه يعمل
682
00:39:15,536 --> 00:39:16,619
مع شركة فى الخارج تُدعى رافينا
683
00:39:16,704 --> 00:39:18,788
رافينا ؟
684
00:39:18,873 --> 00:39:21,757
ذلك النذل المريض
685
00:39:21,793 --> 00:39:23,092
ما هذا ؟
686
00:39:23,127 --> 00:39:25,127
إسم بنتنا
687
00:39:25,213 --> 00:39:27,596
لم أكن أعلم أن لديكم أطفال
688
00:39:27,632 --> 00:39:28,881
ليس لدينا
689
00:39:28,966 --> 00:39:31,467
لقد ماتت وعمرها عشرة أيام
690
00:39:31,552 --> 00:39:33,135
أنا آسف
691
00:39:33,187 --> 00:39:34,520
رافينا ليست شركة بالخارج
692
00:39:34,605 --> 00:39:36,472
هذا هو سيمون , أستطيع وعدك بذلك
693
00:39:36,557 --> 00:39:39,275
حسناً , هو يخبئ أمواله منك وممتلكاته
694
00:39:39,310 --> 00:39:40,776
ولكن هذا أيضاً قد يكون خدعة
695
00:39:40,812 --> 00:39:42,311
قد يكون سيمون أرسلك إلى هنا بهذه القصة
696
00:39:42,397 --> 00:39:43,612
كنت سأفكر بالأمر هكذا لو كنت مكانك
697
00:39:43,648 --> 00:39:44,980
ولكن عليكٍ إحضار محامينك
698
00:39:45,033 --> 00:39:46,532
للتأكد مما أقول
699
00:39:46,617 --> 00:39:48,484
رحلاته الكثيرة خارج البلاد , حساباته البنكية
700
00:39:48,536 --> 00:39:50,619
إذا كُنت مخطئاً فلا ضرر
701
00:39:50,655 --> 00:39:52,571
ولكن إذا كُنت مُحقاً
702
00:39:52,657 --> 00:39:54,323
حسناً , إذا كُنت محقاً
703
00:39:54,409 --> 00:39:56,709
أنتٍ وأنا يمكننا مساعدة بعضنا البعض
704
00:39:56,794 --> 00:39:58,160
هل ستفعلين ذلك لى ؟
705
00:39:58,246 --> 00:39:59,628
لأجلك ؟
706
00:40:10,641 --> 00:40:12,174
شون : لا , لا
707
00:40:13,344 --> 00:40:15,010
سأتحدث لاحقاً
708
00:40:18,182 --> 00:40:21,317
ـ أعطنى الهاتف
ـ عمى جيمس , كُنت أتحدث فقط لأمى
709
00:40:21,352 --> 00:40:22,902
بدأت فى التصرف كولد فاسق
710
00:40:22,987 --> 00:40:24,353
تُغلق الهاتف مع كل مرة
ترانى فيها قادماً
711
00:40:24,439 --> 00:40:25,855
ما الذى يجرى بحق الجحيم , شون ؟
712
00:40:29,026 --> 00:40:30,025
أعطنى الهاتف اللعين
713
00:40:36,250 --> 00:40:38,868
أين والدك ؟ أين كانان ؟
714
00:40:38,953 --> 00:40:40,753
ـ لا أعلم
ـ هذا هراء
715
00:40:40,838 --> 00:40:42,254
أنت لم تكُن لتخفى سراً عنى
716
00:40:42,340 --> 00:40:43,789
حتى خرج هذا اللعين من السجن
717
00:40:43,875 --> 00:40:44,957
والآن أين هو ؟
718
00:40:45,042 --> 00:40:46,759
أنا لا أعلم بأمانة عمى جىمس
719
00:40:46,844 --> 00:40:48,761
أخبره أنه إذا لم يظهر
720
00:40:48,846 --> 00:40:50,212
أو إذا لم تستطع جعله يظهر
721
00:40:50,298 --> 00:40:52,715
فأنا لن أكون فى حاجة لك بعد ذلك
ولو لدقيقة أخرى
722
00:40:52,800 --> 00:40:55,267
لا أستطيع الثقة بك
723
00:40:55,353 --> 00:40:56,769
هل تفهم ماذا أقول؟
724
00:40:59,273 --> 00:41:01,190
خُذ هاتفك اللعين
725
00:41:06,948 --> 00:41:09,398
726
00:41:13,321 --> 00:41:15,237
كان ينبغى عليكٍ تركى أقتلها
727
00:41:15,323 --> 00:41:19,325
لا , جوست يقول أنه فى حاجة لها حية
728
00:41:19,410 --> 00:41:20,910
لكى تنجح خطته
729
00:41:20,995 --> 00:41:23,245
ولكن بعدما ينتهى هذا الأمر
730
00:41:23,297 --> 00:41:25,080
هذه العاهرة ستتلقى رصاصة
731
00:41:25,133 --> 00:41:26,799
من سلاحى وليس سلاحك
732
00:41:26,884 --> 00:41:29,752
هذا السبب فى أننى أحبك تاشا
733
00:41:29,837 --> 00:41:31,170
أنتٍ عاهرة باردة مُتحجرة
734
00:41:33,975 --> 00:41:36,308
مرحباً
735
00:41:36,394 --> 00:41:38,811
خذوا .. خذوا
736
00:41:38,896 --> 00:41:40,262
اشتروا لأنفسكم شراب
737
00:41:40,348 --> 00:41:42,264
و اهتموا بأحوالكم فقط
738
00:41:47,271 --> 00:41:49,905
هولى كانت لتكون مثلك , تاشا
739
00:41:49,941 --> 00:41:51,273
هى تمتلك الكثير منكٍ
740
00:41:51,359 --> 00:41:53,943
هذه المرة الأولى فى حياتى التى استطعت فيها
741
00:41:53,995 --> 00:41:55,327
النظر لرؤية أسفل الطريق
742
00:41:57,782 --> 00:42:00,115
كُنت كالطفل معها
743
00:42:09,760 --> 00:42:11,093
ابقى هنا
744
00:42:11,128 --> 00:42:12,761
ماذا تفعلين ؟
745
00:42:14,382 --> 00:42:16,849
حاول ألا تبدو كجرو حزين
746
00:42:18,135 --> 00:42:20,135
مرحباً , أترون صديقى الجالس هناك
747
00:42:20,221 --> 00:42:21,303
لقد كُسر قلبه للتو
748
00:42:23,808 --> 00:42:25,975
هل أستطيع الحصول على جولة أخرى هنا , بارتيندر
749
00:42:26,027 --> 00:42:27,893
ـ نعم
ـ نعم , هيا بنا
750
00:42:32,817 --> 00:42:35,985
تومى , أعتقد أنك قد شربت كثيراً
751
00:42:37,371 --> 00:42:38,320
نعم ؟
752
00:42:38,406 --> 00:42:40,706
ميجان وسارة هنا
753
00:42:40,791 --> 00:42:43,325
سيتأكدون من أن تصل للبيت آمناً
** مشهد إباحى قادم **
754
00:43:37,965 --> 00:43:38,964
أنت
755
00:43:39,050 --> 00:43:41,016
ماذا عنى ؟
756
00:43:41,052 --> 00:43:42,051
ماذا عنكٍ ؟
757
00:43:42,136 --> 00:43:43,352
سأهتم بك
758
00:43:43,387 --> 00:43:45,220
لقد حصلتى على أكثر مما حصلت
759
00:43:45,273 --> 00:43:47,389
أريد أكثر من ذلك
760
00:43:47,441 --> 00:43:49,024
ـ مرحباً
ـ مرحباً
761
00:43:49,060 --> 00:43:50,276
لدىّ فكرة
762
00:43:50,361 --> 00:43:51,727
ماذا عن أن تصمتوا بحق الجحيم
763
00:43:51,812 --> 00:43:52,861
تباً لك
764
00:43:52,897 --> 00:43:54,029
هذه الحفلة قد انتهت
765
00:43:54,065 --> 00:43:55,230
ارحلوا من هنا بحق الجحيم
766
00:43:55,316 --> 00:43:56,949
ـ ماذا ؟
ـ اخرجوا من هنا بحق الجحيم
767
00:43:57,034 --> 00:43:58,117
ـ أحمق
ـ خذى أغراضك
768
00:43:58,202 --> 00:43:59,652
أخرجوا من هنا
769
00:43:59,737 --> 00:44:01,287
على الأقل , أعطنى بعض الكوكايين
770
00:44:01,372 --> 00:44:03,155
تريدى بعضاً منه ؟
خذى , بعضاً منه
771
00:44:03,240 --> 00:44:05,074
بحق المسيح
772
00:44:06,911 --> 00:44:07,993
انتظرى
773
00:44:08,079 --> 00:44:10,963
خذى هذا الكلب معكٍ
774
00:44:11,048 --> 00:44:12,731
أخرجى من هنا
775
00:44:14,335 --> 00:44:16,669
لا , لا , لا , لا
عودى عودى
776
00:44:16,754 --> 00:44:18,304
أعطينى هذا الكلب ولكن
777
00:44:18,389 --> 00:44:20,255
اخرجى من هنا
778
00:44:41,078 --> 00:44:42,861
من بحق الجحيم ؟
779
00:44:44,949 --> 00:44:47,116
لدىّ سلاح
780
00:44:47,201 --> 00:44:49,118
ورذاذ , ولذلك يجب عليك
781
00:44:49,203 --> 00:44:50,786
البحث عن فتاة أخرى لتعبث معها
782
00:44:50,871 --> 00:44:52,254
أنجيلا : حسناً , على الأقل كلانا يعلم
783
00:44:52,289 --> 00:44:54,340
أنكٍ لا تمتلكى سلاحاً هولى
784
00:44:57,011 --> 00:44:58,627
لقد مررت بالغرفة الخاطئة
785
00:44:58,713 --> 00:45:01,296
انظرى , أنا أستطيع إحضار جنود الولاية لفتح الباب
786
00:45:01,382 --> 00:45:03,298
ولكن أعتقد أنكٍ ستفضلين التحدث معى
787
00:45:07,304 --> 00:45:09,138
كيف وجدتينى هنا بحق الجحيم ؟
788
00:45:09,190 --> 00:45:11,106
لقد خدعتينى حقاً , هولى
789
00:45:11,142 --> 00:45:13,058
لقد خدعتينى أولاً
790
00:45:13,144 --> 00:45:14,643
وهكذا أنهيت الأمر هنا
791
00:45:14,729 --> 00:45:17,646
ماذا حدث ؟ لماذت فضلتى الهرب ؟
792
00:45:28,743 --> 00:45:30,209
لم أمتلك خيار
793
00:45:30,294 --> 00:45:32,244
بسببك
794
00:45:32,329 --> 00:45:34,079
هل أخبرتى تومى بماذا أريد ؟
795
00:45:34,165 --> 00:45:35,631
لقد سألنى أين كُنت
796
00:45:35,666 --> 00:45:37,666
طوال اليوم بينما أنتٍ كنتٍ تحتجزينى
797
00:45:37,752 --> 00:45:39,168
ولم أستطع الحضور بكذبة قوية كفاية
798
00:45:39,253 --> 00:45:40,803
لقد ألقى بى بالخارج
799
00:45:40,838 --> 00:45:42,805
لقد كُنت قلقة , إعتقدت أنكٍ ميتة
800
00:45:42,840 --> 00:45:46,008
حسناً , كان من الممكن ذلك , شكراً لكٍ
801
00:45:46,093 --> 00:45:47,760
لقد كُنت محظوظة بالخروج من هناك
802
00:45:47,845 --> 00:45:49,645
قبل أن يكسر رأسي على حائط لعين
803
00:45:49,680 --> 00:45:51,230
كان يُمكنكٍ الإتصال بى
804
00:45:51,315 --> 00:45:53,766
لقد أخبرتينى أنكٍ لن تستطيعى مساعدتى بدون السلاح
805
00:45:53,851 --> 00:45:55,017
ولذلك قد ذهبت إلى صديقك
806
00:45:55,069 --> 00:45:57,019
لقد ساعدنى فى الهروب من تومى
807
00:45:57,071 --> 00:45:58,654
الإسم المزيف قد كانت فكرته
808
00:45:58,689 --> 00:46:00,689
فى حالة ما إذا تومى سعى خلفى
809
00:46:04,111 --> 00:46:07,362
لو أن جيمس هو الشبح , لماذا قد يساعدك ؟
810
00:46:07,448 --> 00:46:09,114
لماذا ذهبتٍ إليه طلباً للمساعدة
811
00:46:11,202 --> 00:46:12,951
لقد كذبت
812
00:46:13,037 --> 00:46:15,621
المعذرة ؟ لقد أخبرتينى أنه الشبح
813
00:46:17,374 --> 00:46:19,875
لقد أتيتى لى بقصة
814
00:46:19,960 --> 00:46:21,627
عن أن تومى مروج مخدرات
815
00:46:21,712 --> 00:46:23,712
وكأنك تمتلكين الدليل , لا أعلم
816
00:46:23,798 --> 00:46:26,682
لقد قلتٍ أنكٍ تبحثين عن شخص يُدعى جوست
817
00:46:27,968 --> 00:46:29,718
لقد تعرفت عليكٍ
818
00:46:29,804 --> 00:46:31,854
قد علمت أنكٍ تعرفين جيمس
819
00:46:31,889 --> 00:46:33,889
وعندما قُلتها , رأيت وجهك
820
00:46:33,974 --> 00:46:35,724
لقد إنطلت عليكٍ الخدعة
821
00:46:35,776 --> 00:46:37,559
ولم تستطيعى التخلى عن ذلك
822
00:46:37,611 --> 00:46:40,946
ولذلك اكتشفت أننى قد أنقذ تومى ونفسى
823
00:46:41,031 --> 00:46:43,866
ولكن اتضح الأمر أننى أستطيع إنقاذ واحد فقط
824
00:46:43,901 --> 00:46:45,451
وقد إخترت نفسى
825
00:46:45,536 --> 00:46:48,287
إذا أنتٍ إنتهيتى مع تومى ؟
826
00:46:49,573 --> 00:46:51,240
لا تهتمى بما قد يحدث له ؟
827
00:46:51,292 --> 00:46:54,409
لا , لا أبالى
828
00:46:56,330 --> 00:47:00,415
إذا أخبرينى عن علاقته بفليبى لوبوس
829
00:47:00,468 --> 00:47:02,301
أعلم أنكٍ تعرفين شئ
830
00:47:17,268 --> 00:47:18,817
لن أخبرك أى شئ
831
00:47:19,603 --> 00:47:20,569
أخرجى من هنا بحق الجحيم
832
00:47:20,604 --> 00:47:21,770
لا أريد رؤيتك مجدداً
833
00:47:21,856 --> 00:47:23,355
حسناً
834
00:47:23,440 --> 00:47:25,607
حسناً , إذا غيرتى رأيك
835
00:47:25,659 --> 00:47:27,192
تعلمين أين يمكنك إيجادى
836
00:47:27,278 --> 00:47:29,328
حظاً طيباً , هولى
837
00:47:29,413 --> 00:47:30,696
إنه مونيكا الآن
838
00:47:35,119 --> 00:47:36,502
تباً
839
00:47:38,873 --> 00:47:40,339
لقد إنطلى الأمر عليها
840
00:47:40,424 --> 00:47:42,291
جوست : لقد سمعت كل شئ
841
00:47:42,343 --> 00:47:44,293
هناك فرع لويسترن يونيون على بُعد ميل من الفندق
842
00:47:44,378 --> 00:47:45,344
كونى هناك بعد ساعة
843
00:47:45,429 --> 00:47:46,762
سأرسل لك ما يكفى
844
00:47:46,797 --> 00:47:49,214
لتختفى لصالحك
845
00:47:49,300 --> 00:47:50,632
إلى اللقاء , هولى
846
00:47:52,303 --> 00:47:54,269
إلى اللقاء جوست
847
00:48:28,839 --> 00:48:31,056
يبدو أنك قمت بالوصول لمكان خاطئ , عزيزى
848
00:48:31,141 --> 00:48:33,175
نعم , حسناً , لقد نشأت هنا , حسناً
849
00:48:33,227 --> 00:48:34,810
لا تنسى ذلك
850
00:48:34,845 --> 00:48:36,478
يبدو أنك من فعلت
851
00:48:38,482 --> 00:48:40,682
أين والدى يا رجل ؟
852
00:48:40,734 --> 00:48:42,684
إنه لا يجيب على مكالماتى
وأنا أعلم أنه يتحدث إليك
853
00:48:42,736 --> 00:48:44,603
لم أعد أسمع عن ذلك الرجل بعد الآن يا رجل
854
00:48:44,688 --> 00:48:46,688
رُبما يكون قد انتهى من نيويورك لفترة ما
ماذا يحدث , أخى ؟
855
00:48:51,528 --> 00:48:53,779
حسناً , أخبره أن لوبوس فى طريقه للمدينة
856
00:48:53,864 --> 00:48:55,697
رُبما قد يُغير هذا رأيه
857
00:49:06,210 --> 00:49:07,593
ها أنتٍ هنا
858
00:49:07,678 --> 00:49:09,127
لكيٍ
859
00:49:09,213 --> 00:49:10,545
شكراً لك
860
00:49:10,598 --> 00:49:12,514
ـ مكان لطيف
ـ شكراً
861
00:49:12,549 --> 00:49:14,766
أستطيع رؤية لماذا يريد تومى أخذه منك
862
00:49:16,687 --> 00:49:18,770
معلوماتك تم التأكد منها
863
00:49:18,856 --> 00:49:20,722
مع دلائل , يمكننى تدميره فى هذا الطلاق
864
00:49:20,774 --> 00:49:23,609
ـ لق قُلت أنك لديك توثيق ؟
ـ سأفعل
865
00:49:23,694 --> 00:49:26,311
يجب علىّ إحضار بعض الأوراق من فلوريدا
فى الواقع بعض الأوراق
866
00:49:26,397 --> 00:49:28,063
قد يستغرق الأمر دقيقة
ولكنى سأفعل
867
00:49:28,115 --> 00:49:29,398
سأعطل محامينى
868
00:49:29,483 --> 00:49:32,367
وماذا تريد فى المقابل ؟
869
00:49:32,403 --> 00:49:33,735
حسناً , لقد قُلتيها
870
00:49:33,787 --> 00:49:36,071
إنه مكان لطيف
871
00:49:37,374 --> 00:49:38,740
هو مكانى
872
00:49:40,377 --> 00:49:42,160
وأريد إستعادته
873
00:49:44,715 --> 00:49:47,082
لقد وضعك لك القليل من الإضافات هنا
874
00:49:47,134 --> 00:49:48,500
حسناً ؟
875
00:49:53,390 --> 00:49:54,756
ـ خوليو
ـ نعم
876
00:49:54,808 --> 00:49:57,559
ما الذى يجرى بحق الجحيم يا رجل ؟
877
00:49:57,594 --> 00:49:58,644
أولاً كل هذه الضربات
878
00:49:58,729 --> 00:50:00,595
والآن الشرطة تُفتش فى أشياءنا
879
00:50:00,681 --> 00:50:02,597
إذا كان هناك شئ
نحتاج لمعرفته
880
00:50:02,683 --> 00:50:05,600
تومى كان ليخبرنا عنه , حسناً ؟
881
00:50:05,653 --> 00:50:07,402
لقد كان مُحقاً بنقل الأموال
882
00:50:07,438 --> 00:50:09,771
وقد كان مُحقاً بتقسيمها
883
00:50:09,857 --> 00:50:11,606
الآن , هل تعلموا جميعاً أين أنتم ذاهبون ؟
884
00:50:11,659 --> 00:50:13,075
ـ نعم
ـ هيا بنا نذهب
885
00:50:13,110 --> 00:50:14,276
هيا للعمل
886
00:50:27,207 --> 00:50:29,374
الأخبار التى كُنت تنتظرها
887
00:50:29,460 --> 00:50:31,293
وصلت للباب الأمامى يا رجل
888
00:50:31,378 --> 00:50:32,761
اشترى لنفسك تذكرة أوتوبيس
889
00:50:32,796 --> 00:50:34,763
لإنك تحتاج العودة للمدينة سريعاً
890
00:51:07,748 --> 00:51:08,914
فليبى
891
00:51:09,034 --> 00:51:09,367
نعم عزيزى ؟
892
00:51:10,080 --> 00:51:10,774
ليس لدينا تأكيد
893
00:51:10,568 --> 00:51:12,068
أن المنطقة آمنة
894
00:51:12,093 --> 00:51:13,093
لا حاجة لذلك
895
00:51:13,693 --> 00:51:13,893
... هل نسيت
896
00:51:14,516 --> 00:51:15,316
الطائر الصغير الذى يخبرنى كل شئ ؟
897
00:51:16,117 --> 00:51:16,817
ولهذا غيرنا الخطة
898
00:51:17,363 --> 00:51:18,495
ولكن مكتب التحقيقات الفيدرالية ؟
899
00:51:18,675 --> 00:51:19,661
نيو جيرسى
900
00:51:19,781 --> 00:51:20,224
وأعدائنا ؟
901
00:51:20,344 --> 00:51:22,010
تيتيربورو
902
00:51:22,130 --> 00:51:24,144
ونحن ؟
هنا
903
00:51:24,264 --> 00:51:26,398
لوبوس : نيويورك
904
00:51:45,702 --> 00:51:48,620
لقد وجدت هولى ويفر
905
00:51:48,705 --> 00:51:52,090
أو يجب علىّ القول مونيكا مور
906
00:51:53,177 --> 00:51:55,377
ماذا قالت ؟
907
00:51:55,429 --> 00:51:57,546
أنك قد ساعدتها للهروب من تومى
908
00:51:57,631 --> 00:52:00,549
لم لأكن هنا خلاف ذلك
909
00:52:00,601 --> 00:52:03,351
إذا نستطيع إيقاف الدراما
910
00:52:03,387 --> 00:52:05,387
عن كونى كاذب , ومحاولة خداعك ؟
911
00:52:05,439 --> 00:52:06,605
نعم
912
00:52:17,484 --> 00:52:20,452
هذا لا يعنى أننى سأتوقف عن محاولة
القبض على تومى
913
00:52:22,573 --> 00:52:24,239
تحتاج أن تعرف ذلك
914
00:52:28,579 --> 00:52:30,328
أعلم ذلك
915
00:52:30,414 --> 00:52:32,464
لن تتوقفى حتى يكون تومى فى السجن
916
00:52:32,549 --> 00:52:34,082
للا شئ
917
00:52:35,586 --> 00:52:38,420
فى الواقع ليس تومى من أسعى خلفه
918
00:52:40,390 --> 00:52:42,140
.. فقط الرجل الذى يعمل لديه
919
00:52:45,262 --> 00:52:46,561
فليبى لوبوس
920
00:52:51,101 --> 00:52:54,019
يبدو كالمُعلن الجديد ل "سابادو جيجانتي"(برنامج تليفزيونى) ـ
921
00:52:55,439 --> 00:52:57,772
فليبى لوبوس
922
00:52:59,243 --> 00:53:00,525
أنت مُهرج
923
00:53:02,691 --> 00:53:04,764
أنا أحبك كثيراً
924
00:53:09,294 --> 00:53:10,712
أنا أحبك أيضاً
925
00:53:13,207 --> 00:53:15,290
أنجى فالديز
926
00:54:16,153 --> 00:54:17,686
مرحباً , إنها أنا
927
00:54:17,738 --> 00:54:19,487
ماذا أحتاج أن أفعل ؟
928
00:54:25,746 --> 00:54:27,162
EIDكود الـ
929
00:54:27,197 --> 00:54:32,200
هو 1-5-6 سام 4-4
930
00:54:32,252 --> 00:54:33,785
MIDكود الــ
931
00:54:33,870 --> 00:54:38,757
0-0-X-Y-Q-9-4-4
932
00:54:41,378 --> 00:54:43,678
هذا كل ما أحتاج لعمل نسخة أخرى ؟
933
00:54:44,715 --> 00:54:45,714
حسناً
934
00:54:48,468 --> 00:54:50,135
هل ينبغى علىّ إرسال النص الآن ؟
935
00:55:02,233 --> 00:55:04,615
أنجيلا : جيمى , أنا أحبك
936
00:55:19,466 --> 00:55:21,307
أنجيلا : جيمى , أنا أحبك
937
00:55:21,871 --> 00:55:25,102
ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا