1 00:00:00,035 --> 00:00:02,944 Cesar, il mio codice non funziona. Potresti semplicemente farmi salire di sopra? 2 00:00:02,945 --> 00:00:05,875 Se non è nella lista dei visitatori e non ha il codice... 3 00:00:05,936 --> 00:00:07,919 devo chiamare di sopra come se fosse chiunque altro. 4 00:00:07,920 --> 00:00:11,283 - Tasha, ma che cazzo stai facendo? - Sono così lieto che la signora St. Patrick 5 00:00:11,284 --> 00:00:13,433 abbia gradito il suo massaggio all'Eden Roc. 6 00:00:13,434 --> 00:00:15,243 LaKeisha è stata uno sbaglio. 7 00:00:15,904 --> 00:00:17,400 Ma so che questo non lo è. 8 00:00:19,835 --> 00:00:23,033 Hai convinto quelle teste di cazzo che Tommy è Ghost. 9 00:00:23,034 --> 00:00:24,445 Stai proteggendo James. 10 00:00:24,446 --> 00:00:26,343 - Cosa? - Voglio tirarmi fuori da questa storia. 11 00:00:26,344 --> 00:00:29,203 E voglio che anche Tommy ne stia fuori. 12 00:00:29,204 --> 00:00:30,983 Già, vedi cosa devi fare... 13 00:00:30,984 --> 00:00:33,604 o vado lì dentro a dire ai tuoi colleghi... 14 00:00:33,605 --> 00:00:36,014 che ti stai scopando il vero Ghost. 15 00:00:42,144 --> 00:00:43,316 Allora, tesoro... 16 00:00:43,317 --> 00:00:44,544 com'è andata al lavoro? 17 00:00:46,407 --> 00:00:48,407 Subsfactory presenta 18 00:00:49,522 --> 00:00:51,522 Power 2x06 Why Her? 19 00:00:54,749 --> 00:00:57,249 Traduzione: Birtieddu, Manchester, Sayda 20 00:00:59,949 --> 00:01:03,799 Traduzione: Untouchable, giuliaester, Campanilla, RemediosBuendia 21 00:01:05,143 --> 00:01:07,143 Revisione: bimbaZen 22 00:02:02,659 --> 00:02:06,473 www.subsfactory.it 23 00:02:17,205 --> 00:02:19,248 Quindi com'è che conosci James? 24 00:02:19,885 --> 00:02:22,021 E' stato parecchio eccitante quella notte al Truth. 25 00:02:23,055 --> 00:02:25,119 Sembrava proprio ti stessi divertendo. 26 00:02:27,095 --> 00:02:29,254 Farlo appoggiati al muro è sempre da paura. 27 00:02:29,255 --> 00:02:30,255 Holly... 28 00:02:30,551 --> 00:02:32,004 dobbiamo concentrarci. 29 00:02:32,005 --> 00:02:34,435 Cosa penserebbero quegli stronzi dei tuoi colleghi... 30 00:02:34,436 --> 00:02:36,794 se sapessero che ti scopi uno spacciatore? 31 00:02:36,795 --> 00:02:38,964 Quegli stronzi sono avvocati. 32 00:02:38,965 --> 00:02:42,054 Non penseranno niente senza prove. 33 00:02:42,305 --> 00:02:44,344 E non mi pare di vederti con prove 34 00:02:44,345 --> 00:02:46,975 che James St. Patrick sia Ghost. 35 00:02:47,274 --> 00:02:49,009 Stiamo perdendo tempo. 36 00:02:49,175 --> 00:02:51,893 Hai mai visto James che faceva qualcosa di illegale, 37 00:02:51,894 --> 00:02:53,543 - coi tuoi occhi? - No, ma... 38 00:02:53,544 --> 00:02:55,434 Tommy mi ha detto un sacco di cose. 39 00:02:55,435 --> 00:02:58,061 Sentito dire, non conta durante un processo. 40 00:02:58,245 --> 00:03:00,165 Se non riesci a darmi qualcosa di meglio, 41 00:03:00,166 --> 00:03:02,135 non sarò in grado di aiutare Tommy. 42 00:03:02,136 --> 00:03:04,363 Verrà incriminato, Holly. 43 00:03:04,364 --> 00:03:05,891 E finirà in prigione. 44 00:03:06,965 --> 00:03:07,965 Va bene. 45 00:03:08,254 --> 00:03:11,615 Forse non ho mai visto James commettere un reato, 46 00:03:12,035 --> 00:03:13,035 ma... 47 00:03:13,135 --> 00:03:15,133 l'ho visto con una pistola. 48 00:03:15,134 --> 00:03:16,938 Quando? Dove? 49 00:03:18,686 --> 00:03:22,042 Una notte James è venuto nell'appartamento di Tommy. 50 00:03:22,205 --> 00:03:23,473 Era scosso. 51 00:03:23,474 --> 00:03:26,041 Stavano parlando sottovoce, non riuscivo a sentire che dicevano, 52 00:03:26,185 --> 00:03:29,382 ma ho visto James dare una pistola a Tommy. 53 00:03:30,034 --> 00:03:31,774 Tommy doveva nasconderla per lui. 54 00:03:31,775 --> 00:03:34,645 - Che tipo di pistola? - Non ne capisco nulla. 55 00:03:35,024 --> 00:03:36,854 Aveva una parte più lunga sul davanti. 56 00:03:36,855 --> 00:03:38,068 Un silenziatore? 57 00:03:38,445 --> 00:03:40,453 - Credo... - Quand'è stato? 58 00:03:41,674 --> 00:03:44,051 Ti ricordi qualcosa di quella notte? 59 00:03:44,105 --> 00:03:46,629 Un programma televisivo? Il tempo? Qualsiasi cosa. 60 00:03:48,355 --> 00:03:50,933 Era... era la notte della grande tempesta di neve. 61 00:03:56,745 --> 00:03:59,707 Hai mai sentito nominare un tizio chiamato Rolla? 62 00:04:02,225 --> 00:04:03,525 No, mi spiace. 63 00:04:09,074 --> 00:04:10,710 Se riesco a trovare quella pistola... 64 00:04:10,954 --> 00:04:12,132 mi crederesti? 65 00:04:13,133 --> 00:04:14,489 E Tommy ne resterà fuori? 66 00:04:14,666 --> 00:04:17,278 Se trovassi quella pistola ti crederei. 67 00:04:25,858 --> 00:04:27,674 E' bello averti a bordo, fratello. 68 00:04:27,675 --> 00:04:31,690 E' una cosa da una volta sola, finché Milan non sarà pronto a rifornire di nuovo. 69 00:04:31,895 --> 00:04:34,073 Non essere così sicuro di voler tornare dal Cannibale. 70 00:04:35,245 --> 00:04:36,704 Non sapevo avessi compagnia. 71 00:04:46,604 --> 00:04:48,280 Non è come credi! 72 00:04:49,224 --> 00:04:51,049 Non ti abbiamo attaccato noi. 73 00:04:51,285 --> 00:04:52,724 Non ti abbiamo rapinato noi. 74 00:04:52,725 --> 00:04:54,904 Bugiardo pezzo di merda. 75 00:04:54,905 --> 00:04:56,497 Se fossimo stati noi... 76 00:04:57,005 --> 00:04:58,824 l'avremo fatto apertamente. 77 00:04:58,825 --> 00:05:00,977 Non ci saremmo nascosti dietro maschere. 78 00:05:02,136 --> 00:05:03,421 E' vero. 79 00:05:03,604 --> 00:05:07,192 Di solito siete abbastanza stupidi nel vantarvi dei vostri sbagli. 80 00:05:07,435 --> 00:05:10,255 Ma solo un albanese poteva chiamarmi zingaro... 81 00:05:10,555 --> 00:05:13,272 ed essere abbastanza stolto da credere di poterla fare franca. 82 00:05:13,655 --> 00:05:14,882 Per favore, no. 83 00:05:15,155 --> 00:05:16,801 Tappate la bocca a questo stronzo. 84 00:05:16,934 --> 00:05:19,019 Il ragazzo racconta più favole di Walt Disney. 85 00:05:20,605 --> 00:05:23,164 - Per favore, no. - Parlando di maschere... 86 00:05:23,255 --> 00:05:25,688 questo ti insegnerà a coprirti la faccia. 87 00:05:31,610 --> 00:05:32,997 Oh, cazzo! 88 00:05:37,974 --> 00:05:38,974 Cazzo! 89 00:05:54,956 --> 00:05:55,956 Zio G... 90 00:05:56,065 --> 00:05:57,165 forse dovrei... 91 00:05:59,955 --> 00:06:01,186 Non conosco questo tizio. 92 00:06:01,455 --> 00:06:03,796 Il serbo è amico di Tommy, forse è meglio se vai. 93 00:06:04,376 --> 00:06:05,823 Tommy mi darà un passaggio. 94 00:06:06,735 --> 00:06:08,904 E chiama tuo padre, scopri dov'è, va bene? 95 00:06:08,905 --> 00:06:09,905 Capito. 96 00:06:21,105 --> 00:06:23,342 La potrai riavere quando esci. 97 00:06:25,043 --> 00:06:28,084 Il tizio gli porta un'anatra e lui gli fa: "No, dov'è il corvo?" 98 00:06:28,195 --> 00:06:29,424 Eccolo qui. 99 00:06:29,425 --> 00:06:30,773 Vladimir... 100 00:06:30,774 --> 00:06:31,884 ti presento Ghost. 101 00:06:31,885 --> 00:06:33,934 Ghost, lui è Vlad, 102 00:06:33,935 --> 00:06:35,147 il nostro nuovo socio. 103 00:06:36,356 --> 00:06:38,556 Ti prego, scusa il bordello. 104 00:06:38,965 --> 00:06:42,574 Odio che sia questa la prima impressione che diamo alla tua organizzazione. 105 00:06:44,237 --> 00:06:47,176 Beh, andiamo tutti incontro a problemi prima o poi, vero, Vladimir? 106 00:06:47,461 --> 00:06:49,813 Fa parte del gioco. Siamo semplicemente contenti di essere qui, 107 00:06:49,814 --> 00:06:51,069 nel momento del bisogno. 108 00:06:51,763 --> 00:06:54,040 Vogliamo che ti unisca a noi per una riunione, domani. 109 00:06:54,305 --> 00:06:58,034 Voglio che conosca le persone che smerceranno roba nel tuo territorio, così che tu non... 110 00:06:58,035 --> 00:07:00,518 abbia problemi con loro, per strada. 111 00:07:00,689 --> 00:07:01,854 Ci sarò. 112 00:07:01,944 --> 00:07:02,944 Bene. 113 00:07:02,945 --> 00:07:04,294 Come ho detto a Thomas... 114 00:07:04,295 --> 00:07:08,054 spero che capiate che questo è solo temporaneo fino a che il mio fornitore 115 00:07:08,055 --> 00:07:09,653 sarà pronto a ripartire. 116 00:07:09,654 --> 00:07:10,753 Ne sono consapevole. 117 00:07:10,754 --> 00:07:13,542 Ma dopo aver lavorato con noi, potresti magari pensare a un... 118 00:07:13,946 --> 00:07:15,221 accordo duraturo. 119 00:07:15,286 --> 00:07:17,765 Questo ovviamente se la tua sicurezza è sotto controllo. 120 00:07:19,474 --> 00:07:23,222 Puoi stare tranquillo che il vostro prodotto sarà al sicuro nel nostro territorio. 121 00:07:24,472 --> 00:07:29,286 Infatti, ho pensato che potesse piacerti vedere come ripago il mio debito. 122 00:07:29,445 --> 00:07:33,292 Se albanesi uccidono i miei uomini, io faccio lo stesso con loro. 123 00:07:35,041 --> 00:07:36,330 Portatelo qui! 124 00:07:47,883 --> 00:07:51,681 Vuoi avere tu l'onore? Sei mio ospite. 125 00:07:51,732 --> 00:07:53,402 Non mi sono portato un cambio di vestiti. 126 00:07:54,431 --> 00:07:55,620 E allora... 127 00:07:59,656 --> 00:08:02,293 Ti darò in pasto ai cani! 128 00:08:02,665 --> 00:08:04,218 L'ha tagliato in due come se nulla fosse. 129 00:08:04,219 --> 00:08:06,036 Infatti, come nulla fosse. 130 00:08:06,118 --> 00:08:07,939 Non gliene frega un cazzo di un albanese morto. 131 00:08:07,940 --> 00:08:09,972 Quei figli di puttana sono sempre in guerra tra di loro. 132 00:08:10,171 --> 00:08:12,429 Farmi vedere l'ostaggio, prendermi la pistola, 133 00:08:12,430 --> 00:08:15,036 ogni mossa era una dimostrazione di potere. 134 00:08:15,291 --> 00:08:17,023 Non sarà facile controllarlo, Tommy. 135 00:08:17,024 --> 00:08:20,638 E non so come farà ad andare d'accordo con gli altri in questo incontro. 136 00:08:20,923 --> 00:08:22,401 A proposito, l'hai detto a tutti? 137 00:08:22,623 --> 00:08:24,334 L'ho già detto a Dre. 138 00:08:24,594 --> 00:08:26,515 Agli altri lo dirò oggi. 139 00:08:26,516 --> 00:08:29,146 Hai legato abbastanza con il giovane Dre. Cosa sai di lui? 140 00:08:29,211 --> 00:08:30,585 Tutto quello che devo sapere. 141 00:08:30,586 --> 00:08:32,443 Si è fatto valere con i serbi. 142 00:08:32,559 --> 00:08:33,703 Ha mantenuto la calma. 143 00:08:33,715 --> 00:08:36,399 Ha usato la pistola solo quand'è servito ed è un cecchino. 144 00:08:36,400 --> 00:08:39,183 Ha ucciso quel figlio di puttana che ha sparato a Poncho, l'uomo di Ruiz. 145 00:08:39,184 --> 00:08:41,183 Secondo me quel ragazzo va alla grande. 146 00:08:41,184 --> 00:08:43,781 Kanan aveva garantito per lui e aveva ragione, come sempre. 147 00:08:45,403 --> 00:08:47,264 Okay, ma non farlo venire all'incontro. 148 00:08:47,270 --> 00:08:49,820 Con Kanan fuori città, dovrebbe esserci Dre per rappresentarlo. 149 00:08:49,821 --> 00:08:52,224 No, è troppo giovane per sedersi con i pesci più grandi. 150 00:08:52,225 --> 00:08:55,476 Se fa casino, ci fa andare in guerra con quel serbo fuori di testa. 151 00:08:55,477 --> 00:08:58,947 Lo facciamo entrare nella cerchia ristretta quando lo accompagnerà il fratello maggiore. 152 00:09:03,199 --> 00:09:05,153 La signora Baker ha detto che... 153 00:09:05,991 --> 00:09:10,463 Tariq è solitamente sveglio, educato e disciplinato. 154 00:09:10,464 --> 00:09:12,181 Grazie. E' bello sentirselo dire. 155 00:09:12,182 --> 00:09:14,002 Quindi può capire la mia preoccupazione 156 00:09:14,003 --> 00:09:17,667 per il suo improvviso atteggiamento insolito. 157 00:09:18,010 --> 00:09:20,879 Ci sono problemi a casa con il suo comportamento? 158 00:09:20,880 --> 00:09:23,014 No, affatto. 159 00:09:23,017 --> 00:09:27,295 Tariq ha accennato al fatto che suo marito non è a casa in questo momento. 160 00:09:28,043 --> 00:09:32,004 I cambiamenti in casa possono colpire i figli in modi che non riusciamo a vedere. 161 00:09:32,005 --> 00:09:34,845 I miei figli stanno bene. La mia famiglia sta bene. 162 00:09:34,846 --> 00:09:36,289 Certo, capisco. 163 00:09:36,991 --> 00:09:39,228 I ragazzi hanno bisogno del padre. 164 00:09:39,477 --> 00:09:41,924 Magari suo marito può parlare con lui. 165 00:09:41,925 --> 00:09:43,407 Se ha tempo. 166 00:09:47,200 --> 00:09:49,673 Grazie, signora Chambers. 167 00:09:50,134 --> 00:09:54,016 Non avevo capito che la mia donazione fosse per avere tutte queste preoccupazioni. 168 00:09:55,249 --> 00:09:57,512 Sono stato a cena con un mio amico della Sicurezza Nazionale. 169 00:09:57,744 --> 00:10:00,074 Il nome di Felipe Lobos è arrivato a loro. 170 00:10:00,075 --> 00:10:01,484 A quanto pare, 171 00:10:01,566 --> 00:10:05,113 la contesa di vecchia data di Lobos con il cartello messicano Jimenez è finita male 172 00:10:05,213 --> 00:10:07,223 e ora Lobos si sta spostando. 173 00:10:07,825 --> 00:10:11,724 Bene, sembra che stia cercando di assicurarsi più capitale possibile. 174 00:10:11,877 --> 00:10:14,321 I Federales pensano che sarà a New York tra una o due settimane, 175 00:10:14,322 --> 00:10:17,759 quindi immagino che si vedrà con il suo fornitore, Ghost. 176 00:10:17,760 --> 00:10:20,462 Per prendere i soldi di persona, così non deve tornare in Messico. 177 00:10:20,463 --> 00:10:24,353 E' furbo. Con quei soldi può nascondersi dagli Jimenez ovunque. 178 00:10:24,374 --> 00:10:26,825 Oppure può pagarsi dei soldati per vincere la guerra contro di lui. 179 00:10:27,618 --> 00:10:29,787 Se vogliamo Lobos, è il momento di tendergli una trappola. 180 00:10:29,788 --> 00:10:32,443 Se in città c'è Lobos coinvolto in un possibile traffico di droga, 181 00:10:32,444 --> 00:10:34,891 possiamo prendere sia lui che Ghost. Due piccioni con una fava. 182 00:10:34,892 --> 00:10:37,016 Possiamo scoprire se Egan è il nostro uomo una volta per tutte 183 00:10:37,017 --> 00:10:38,707 o se è una cazzata. 184 00:10:38,982 --> 00:10:40,767 Ottimo lavoro, Knox. 185 00:10:41,105 --> 00:10:44,409 Voglio che facciamo il possibile per scoprire dove e quando si incontreranno. 186 00:10:44,410 --> 00:10:45,551 Bene. 187 00:10:47,445 --> 00:10:48,470 Ehi. 188 00:10:48,949 --> 00:10:50,060 Solo un secondo. 189 00:10:53,194 --> 00:10:55,556 L'altra sera, dopo aver parlato con la ragazza di Egan, 190 00:10:55,557 --> 00:10:58,204 ti ho visto andare via e sembravi un po' agitata. 191 00:10:58,205 --> 00:10:59,318 Stavi bene? 192 00:11:00,165 --> 00:11:02,738 Problemi con Paz, come sempre. 193 00:11:04,668 --> 00:11:08,018 In realtà avevo pensato di passare a casa tua. Eri a casa? 194 00:11:08,296 --> 00:11:12,101 Sì. Sono tornata a casa e sono andata a letto presto. 195 00:11:12,102 --> 00:11:13,946 Okay. 196 00:11:12,102 --> 00:11:13,946 {\an8}JAMIE: CI VEDIAMO A PRANZO, SI'? 197 00:11:13,947 --> 00:11:16,672 - Stai bene, quindi? - Sì, sto bene. 198 00:11:29,688 --> 00:11:31,436 - Jamie, stavo pensando... - Angela... 199 00:11:33,918 --> 00:11:36,024 Scusami, tanti pensieri. Dimmi. 200 00:11:36,025 --> 00:11:37,251 No, tu. 201 00:11:41,000 --> 00:11:42,148 E' Tariq. 202 00:11:42,264 --> 00:11:44,489 Oggi è stato sospeso per rissa. 203 00:11:44,933 --> 00:11:46,686 E' mai successo prima? 204 00:11:46,890 --> 00:11:49,548 Mai. Sai, non è il tipo. E' un bravo ragazzo. 205 00:11:49,549 --> 00:11:51,251 E' come se mi stesse cambiando proprio davanti 206 00:11:51,252 --> 00:11:53,070 e non sono lì per aiutarlo. O ancora peggio... 207 00:11:54,354 --> 00:11:56,170 è così perché non sono lì ad aiutarlo. 208 00:11:57,019 --> 00:11:58,842 Jamie, non voglio rovinare la vita ai tuoi figli. 209 00:11:58,843 --> 00:12:00,323 Non è così. Smettila. 210 00:12:00,859 --> 00:12:03,785 Ho scelto di stare con te, ed è la scelta giusta. 211 00:12:04,147 --> 00:12:05,828 Mi verrà in mente qualcosa per aiutarlo. 212 00:12:05,829 --> 00:12:09,087 Cioè, ci andrebbe Tommy se potesse, ma... 213 00:12:09,891 --> 00:12:11,083 Dov'è Tommy? 214 00:12:11,569 --> 00:12:14,527 E' con la sua ragazza, quella con i capelli rossi. Te ne ho parlato, ricordi? 215 00:12:14,750 --> 00:12:15,854 Sì, mi ricordo. 216 00:12:16,534 --> 00:12:19,711 Comunque avevamo deciso di non parlare di lui, no? 217 00:12:19,712 --> 00:12:21,360 Ci serve un nuovo argomento di cui parlare. 218 00:12:21,633 --> 00:12:23,518 A meno che non c'è qualcosa che devo sapere. 219 00:12:23,519 --> 00:12:24,699 No. 220 00:12:25,516 --> 00:12:27,030 Qualcosa che devo sapere io? 221 00:12:28,073 --> 00:12:29,103 No. 222 00:12:35,618 --> 00:12:38,140 ANGELA: HAI TROVATO QUALCOSA? 223 00:12:39,344 --> 00:12:42,492 HOLLY: NO. AVEVO DETTO CHE TI AVREI CHIAMATO IO. 224 00:12:58,610 --> 00:13:00,024 Che succede, bellezza? 225 00:13:00,470 --> 00:13:02,973 - Cosa cerchi? - L'apribottiglie. 226 00:13:05,322 --> 00:13:06,390 Allora... 227 00:13:07,131 --> 00:13:09,261 non mi hai mai detto dove sei stata l'altro giorno. 228 00:13:09,330 --> 00:13:10,780 Non ti ho sentita rientrare. 229 00:13:10,781 --> 00:13:14,183 Mi sono svegliato ed eri lì accanto a me come se tu fossi Batman, cazzo. 230 00:13:14,184 --> 00:13:15,785 Dovevo riflettere... 231 00:13:16,446 --> 00:13:19,468 - su di noi. - Ti ho chiesto scusa per Julio. 232 00:13:19,847 --> 00:13:21,884 Sono qui, no? 233 00:13:23,817 --> 00:13:25,243 E tu dove sei stato tutto il giorno? 234 00:13:25,323 --> 00:13:27,346 Ero in giro con Ghost... 235 00:13:28,214 --> 00:13:29,599 a fare soldi. 236 00:13:33,938 --> 00:13:36,996 Senti, quando tu e Ghost siete al lavoro... 237 00:13:38,318 --> 00:13:40,111 devi stare attento, okay? 238 00:13:40,564 --> 00:13:42,996 Se dovessero farti del male o arrestarti... 239 00:13:43,299 --> 00:13:44,968 non so cosa farei senza di te. 240 00:13:45,276 --> 00:13:47,002 Sono troppo furbo per farmi sparare. 241 00:13:48,042 --> 00:13:49,828 - Grazie. - Figurati. 242 00:13:50,067 --> 00:13:51,779 E sono troppo furbo per farmi prendere. 243 00:13:52,025 --> 00:13:53,497 La prigione è per i coglioni. 244 00:13:53,498 --> 00:13:54,932 E' quello che pensavo anche io... 245 00:13:54,933 --> 00:13:56,945 prima che mi arrestassero diverse volte. 246 00:13:57,398 --> 00:13:59,826 Pensavo che mi avrebbero cambiato il nome in "imputato". 247 00:14:00,411 --> 00:14:03,105 Immagino che le guardie adorassero vederti camminare in quel modo. 248 00:14:05,998 --> 00:14:08,378 A me non sarebbe dispiaciuto averti come detenuta. 249 00:14:09,708 --> 00:14:12,092 Ti avrei spogliata... 250 00:14:14,683 --> 00:14:15,849 tutta nuda. 251 00:14:16,055 --> 00:14:17,923 Ti avrei ordinato di sdraiarti a terra... 252 00:14:18,437 --> 00:14:22,950 e poi ti avrei scopato davanti a tutti. 253 00:14:23,032 --> 00:14:25,476 Così tutti avrebbero saputo che sei mia. 254 00:14:32,668 --> 00:14:35,303 Perché sei mia. Lo sai, vero? 255 00:14:37,715 --> 00:14:39,725 Io non appartengo a nessuno. 256 00:14:43,650 --> 00:14:45,458 No, tu sei mia. 257 00:14:47,042 --> 00:14:48,640 Proprio così. 258 00:14:54,567 --> 00:14:57,770 Non mi farà del male, vero, agente? 259 00:14:58,175 --> 00:15:00,325 No, a meno che non lo chiedi gentilmente. 260 00:15:03,100 --> 00:15:04,144 Vieni qui. 261 00:15:57,755 --> 00:16:00,064 So che molti di voi già si conoscono, 262 00:16:00,065 --> 00:16:02,009 ma per chi non lo sapesse... 263 00:16:02,898 --> 00:16:04,958 alla destra di Ghost c'è Ruiz. 264 00:16:04,974 --> 00:16:07,614 Lui guida i Soldado Nation dalle parti di Boogie Down. 265 00:16:07,820 --> 00:16:10,079 Quello in rosso è Drifty. 266 00:16:10,080 --> 00:16:12,096 Lui e gli Haitiani coprono il North Jersey. 267 00:16:12,097 --> 00:16:15,483 Alla mia sinistra c'è Vladimir con i Serbi. 268 00:16:15,484 --> 00:16:17,080 Loro coprono State Island 269 00:16:17,081 --> 00:16:19,026 e il Lower East Side. 270 00:16:19,027 --> 00:16:20,793 Non manca qualcuno? 271 00:16:21,077 --> 00:16:25,185 Kanan e Dre, che gestiscono l'ex territorio degli RSK nel Queens, 272 00:16:25,510 --> 00:16:27,046 non potevano venire. 273 00:16:27,280 --> 00:16:29,754 Noi dobbiamo esserci, ma loro possono darsi malati? 274 00:16:29,755 --> 00:16:31,731 Non importa quel cazzo che fanno loro. 275 00:16:32,047 --> 00:16:35,421 Questa riunione riguarda quello che ognuno di noi farà d'ora in poi. 276 00:16:35,422 --> 00:16:37,529 Tutti avete ricevuto una partita extra di roba. 277 00:16:37,530 --> 00:16:39,266 Ruiz ha già fatto il bis, qualcun altro ancora no. 278 00:16:39,267 --> 00:16:42,373 La scadenza è stata anticipata, quindi vi chiedo di anticipare. 279 00:16:42,374 --> 00:16:45,356 Come facciamo a spacciare più roba più velocemente? 280 00:16:45,357 --> 00:16:47,153 Non costruiamo razzi, Drift. 281 00:16:47,154 --> 00:16:48,527 Spacciamo droga. 282 00:16:48,528 --> 00:16:50,168 I tossici vogliono la loro dose. 283 00:16:50,169 --> 00:16:53,669 Quindi i vostri devono essere in strada 24 ore al giorno, 7 giorni su 7. 284 00:16:53,670 --> 00:16:57,384 Lavorando così tanto, potremmo finire per pestarci i piedi l'un l'altro. 285 00:16:57,385 --> 00:17:01,511 Signori, lo scopo di questa riunione era farvi conoscere e dividersi il territorio. 286 00:17:01,512 --> 00:17:03,295 Ora, per quello che mi risulta, siamo a New York City. 287 00:17:03,296 --> 00:17:06,544 Prendete tutto il cazzo di territorio che volete, ma non tra di voi. 288 00:17:06,545 --> 00:17:09,060 E se il problema non è in questa stanza? 289 00:17:09,061 --> 00:17:12,339 Se uno di voi, a questo tavolo, ha un problema, quel problema è di tutti. 290 00:17:12,340 --> 00:17:14,779 Facciamo più soldi insieme che divisi. 291 00:17:15,229 --> 00:17:18,514 Se non vi sta bene, dovreste andar via adesso. 292 00:17:21,360 --> 00:17:24,799 Molto bene. Tommy vi contatterà per i rifornimenti. 293 00:17:24,800 --> 00:17:26,199 Andiamo a fare soldi. 294 00:17:31,698 --> 00:17:34,382 A che ora ha detto che è decollato l'aereo? 295 00:17:35,546 --> 00:17:36,546 La ringrazio. 296 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 Aereo? Di che aereo parli? 297 00:17:40,361 --> 00:17:41,841 Erano i Federales. 298 00:17:41,842 --> 00:17:44,356 L'aereo di Lobos è partito senza di lui. 299 00:17:44,357 --> 00:17:46,871 Ha lasciato la pista, non sappiamo dove sia. 300 00:17:46,872 --> 00:17:50,295 Starà viaggiando su strada per prendere l'aereo da qualche altra parte. Furbo. 301 00:17:50,296 --> 00:17:52,716 Quindi Lobos è ufficialmente in viaggio. 302 00:17:52,717 --> 00:17:54,383 Per venire qui. 303 00:17:54,791 --> 00:17:56,347 HOLLY: TROVATA. 304 00:17:56,348 --> 00:17:58,748 HOLLY: TROVATA. CI VEDIAMO ADESSO? STESSO POSTO? 305 00:17:58,749 --> 00:17:59,749 ANGELA: SI'. 306 00:18:00,715 --> 00:18:01,715 Esci? 307 00:18:02,013 --> 00:18:04,369 Mio padre ha una visita medica. 308 00:18:05,629 --> 00:18:08,390 Se Mike ti chiede, digli che torno a pomeriggio. 309 00:18:08,391 --> 00:18:09,429 Ciao, Greg. 310 00:18:29,902 --> 00:18:31,469 TARGA DI JAMES ST. PATRICK: PM54359. 311 00:18:31,470 --> 00:18:33,161 PM54359. 312 00:18:36,843 --> 00:18:39,516 PM54359. 313 00:18:42,872 --> 00:18:43,872 Che cazzo? 314 00:18:56,545 --> 00:18:59,371 L'hai trovata da qualche parte dove non si noterà l'assenza? 315 00:18:59,372 --> 00:19:01,221 Credo di sì. Era nascosta bene. 316 00:19:01,222 --> 00:19:02,468 Passamela. 317 00:19:03,704 --> 00:19:05,730 Sotto il tavolo. 318 00:19:21,392 --> 00:19:22,392 Che c'è? 319 00:19:22,547 --> 00:19:24,998 Non è la pistola con cui è stato ucciso Rolla. 320 00:19:25,308 --> 00:19:28,460 - No? - Rolla è stato ucciso da una Walther. 321 00:19:28,560 --> 00:19:30,263 Questa è una Smith & Wesson. 322 00:19:30,264 --> 00:19:32,726 Te l'ho detto, non capisco un cazzo di armi. 323 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Ridammela. 324 00:19:37,093 --> 00:19:40,369 Ridammela subito, cazzo. 325 00:19:47,751 --> 00:19:49,827 Altri posti dove ancora non hai guardato? 326 00:19:49,828 --> 00:19:52,059 Sì, ma devo stare attenta che non mi scopra. 327 00:19:52,060 --> 00:19:54,993 Se non la trovi, dobbiamo pensare ad un altro modo. 328 00:19:56,983 --> 00:19:59,902 Potresti chiedergli di Rolla. Potrei metterti una cimice. 329 00:19:59,903 --> 00:20:02,465 Una cimice con Tommy attorno? Sei pazza? 330 00:20:02,466 --> 00:20:05,701 E poi non mi fa tenere su i vestiti abbastanza a lungo per avere una cimice. 331 00:20:05,702 --> 00:20:07,855 Possiamo trasformare il tuo cellulare in un registratore. 332 00:20:07,856 --> 00:20:09,479 Puoi tenerlo in mano e farlo parlare. 333 00:20:09,480 --> 00:20:13,196 Perché ho come l'impressione che tu sia più spaventata di me? 334 00:20:15,027 --> 00:20:18,070 Perché vuoi che James sia Ghost così tanto? 335 00:20:18,221 --> 00:20:19,983 Voglio solo la verità. 336 00:20:19,984 --> 00:20:21,697 Tu vuoi sapere se lui è uno dei buoni o dei cattivi 337 00:20:21,698 --> 00:20:24,616 per decidere se continuare a scoparlo o no. 338 00:20:24,921 --> 00:20:26,389 Ma siamo realistici. 339 00:20:26,514 --> 00:20:28,719 Chi vuole scopare uno dei buoni? 340 00:20:28,720 --> 00:20:30,056 Va bene, d'accordo. 341 00:20:30,057 --> 00:20:34,264 Ma se non provi che James sia Ghost, tutto ricadrà su Tommy. 342 00:20:34,265 --> 00:20:36,531 Ci vediamo qui domani sera con la pistola 343 00:20:36,532 --> 00:20:39,031 o qualsiasi altra cosa con cui possa lavorare. 344 00:20:39,032 --> 00:20:40,825 Ci vediamo alle dieci. 345 00:20:49,670 --> 00:20:51,353 Tasha, ciao. 346 00:20:51,418 --> 00:20:52,999 Che ci fai qui sotto? Tutto bene? 347 00:20:53,000 --> 00:20:56,700 Sì. Hai lasciato i bambini da Ghost. Stavano bene? 348 00:20:56,811 --> 00:21:00,134 Sì, sembravano molto felici di vederlo. 349 00:21:02,589 --> 00:21:03,853 E' che... 350 00:21:04,436 --> 00:21:05,955 mi è difficile credere... 351 00:21:05,956 --> 00:21:08,054 che adesso le cose stanno così. 352 00:21:08,793 --> 00:21:09,793 Senti... 353 00:21:12,091 --> 00:21:14,105 so che la situazione è complicata. 354 00:21:16,416 --> 00:21:18,497 Ma voglio che tu sappia che io ci sono per te. 355 00:21:19,016 --> 00:21:20,686 Per te e per i bambini, 356 00:21:20,890 --> 00:21:22,274 se avete bisogno di me. 357 00:21:25,297 --> 00:21:26,297 Grazie. 358 00:21:26,670 --> 00:21:28,950 Sai, non siamo come una qualsiasi famiglia. 359 00:21:29,035 --> 00:21:30,454 Se rimarrò... 360 00:21:31,263 --> 00:21:32,263 da sola... 361 00:21:32,871 --> 00:21:36,820 non dovrò solo prendermi cura di loro, dovrò anche proteggerli. 362 00:21:39,872 --> 00:21:42,793 Shawn, devi portarmi in un posto. 363 00:21:44,279 --> 00:21:45,960 C'è una cosa che devo fare. 364 00:22:14,488 --> 00:22:15,488 Accidenti. 365 00:22:16,697 --> 00:22:18,906 Ricordami di non farti mai arrabbiare. 366 00:22:20,556 --> 00:22:22,798 Dove hai imparato a sparare così? 367 00:22:23,335 --> 00:22:24,814 Me l'ha insegnato Ghost. 368 00:22:25,872 --> 00:22:28,083 Qualcosa di buono l'ha fatta. 369 00:22:28,443 --> 00:22:31,571 Ehi, vai tu. Fai due tiri. 370 00:22:38,070 --> 00:22:40,250 Kanan non ti ha mai insegnato a sparare? 371 00:22:40,525 --> 00:22:42,521 No, non è mai stato così con me. 372 00:22:43,121 --> 00:22:46,283 Va bene, lascia la pistola. 373 00:22:47,213 --> 00:22:49,105 Innanzitutto, togliti la giacca. 374 00:22:50,638 --> 00:22:54,059 Questa sarà la lezione del giorno. 375 00:22:56,011 --> 00:22:57,528 Va bene? Okay. 376 00:22:57,529 --> 00:22:58,891 Prendi la pistola. 377 00:22:59,624 --> 00:23:01,123 Assicurati di non avere le dita sul grilletto. 378 00:23:01,124 --> 00:23:02,622 - Fa' molta attenzione. - D'accordo. 379 00:23:02,623 --> 00:23:04,563 Tienila dritta, va bene? 380 00:23:04,564 --> 00:23:08,525 Bene. Adesso, stringi bene. Fa' pressione qui e mira. 381 00:23:08,526 --> 00:23:11,730 Anticipa il rinculo. Non trasalire. 382 00:23:17,369 --> 00:23:19,745 - Smettila di ridere. - Scusami. 383 00:23:19,904 --> 00:23:20,937 Mi servirà la pratica 384 00:23:20,938 --> 00:23:24,713 - se voglio diventare bravo come te, vero? - Sì, va bene. Ti do una mano, vieni. 385 00:23:24,917 --> 00:23:26,096 Assicurati di... 386 00:23:26,325 --> 00:23:28,669 stringere forte qui, d'accordo? 387 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 E... 388 00:23:31,645 --> 00:23:32,835 ci sei. 389 00:23:33,680 --> 00:23:35,070 Dipende da te. 390 00:23:48,659 --> 00:23:49,659 Bravo. 391 00:23:58,087 --> 00:23:59,102 Va bene... 392 00:23:59,586 --> 00:24:00,960 Farei meglio ad andare. 393 00:24:01,625 --> 00:24:03,412 I ragazzi saranno a casa tra poco. 394 00:24:05,801 --> 00:24:07,304 Come la sua musica. 395 00:24:10,356 --> 00:24:12,034 Bene, ragazzi andate. 396 00:24:12,064 --> 00:24:13,723 So che avete i compiti da fare. 397 00:24:13,753 --> 00:24:15,369 Rimani a cena, papà? 398 00:24:18,075 --> 00:24:20,464 Lo so che c'è un po' di confusione adesso, 399 00:24:20,830 --> 00:24:22,940 con vostra madre e io che viviamo separati. 400 00:24:24,364 --> 00:24:25,802 Quando torni a casa? 401 00:24:26,495 --> 00:24:28,156 Mamma dice che non puoi. 402 00:24:28,854 --> 00:24:29,952 Vieni qui. 403 00:24:29,982 --> 00:24:31,049 Guardami. 404 00:24:33,332 --> 00:24:36,526 Non ti posso dire un giorno o un'ora precisa, okay, piccola? 405 00:24:37,661 --> 00:24:39,961 Ma ti posso dire che siamo ancora una famiglia. 406 00:24:40,620 --> 00:24:43,943 Siamo una grande famiglia, non dimenticarlo. 407 00:24:44,118 --> 00:24:48,060 Vostra madre e io amiamo voi e Yasmine come prima, capito? 408 00:24:48,167 --> 00:24:50,256 Fidati di me. Ti fidi di me? 409 00:24:50,286 --> 00:24:51,286 Sì. 410 00:24:53,807 --> 00:24:55,336 Ti voglio bene, piccolina. 411 00:24:55,620 --> 00:24:56,858 Anch'io. 412 00:24:58,180 --> 00:24:59,511 So che le cose sono difficili, 413 00:24:59,541 --> 00:25:02,714 ma questo non ti dà il diritto di andare a scuola e picchiare qualcuno. 414 00:25:03,888 --> 00:25:05,320 Mi ascolti, figliolo? 415 00:25:05,796 --> 00:25:08,423 Sì, ho sentito. Hai detto che non rimani. 416 00:25:11,188 --> 00:25:13,078 - Ciao. - Ciao. 417 00:25:13,500 --> 00:25:15,303 Grazie per averli riportati a casa. 418 00:25:15,393 --> 00:25:17,956 Ragazzi, forza, preparatevi per la cena, va bene? 419 00:25:24,235 --> 00:25:27,205 Allora, ho parlato con Tariq. 420 00:25:27,722 --> 00:25:30,021 Non so se ce l'ho fatta, ma ci riproverò. 421 00:25:30,767 --> 00:25:33,506 Tasha, tutto questo per loro è molto difficile. 422 00:25:33,536 --> 00:25:35,513 Sì, beh, ci sono passata anch'io. Staranno bene. 423 00:25:35,543 --> 00:25:37,190 Mi assicurerò che stiano bene. 424 00:25:37,508 --> 00:25:39,348 Noi ci assicureremo che stiano bene. 425 00:25:40,766 --> 00:25:42,047 Pensavo che potrei... 426 00:25:42,559 --> 00:25:43,873 restare per cena. 427 00:25:46,389 --> 00:25:48,403 Non vorrei confondere i ragazzi. 428 00:25:51,582 --> 00:25:53,163 Magari la prossima settimana. 429 00:25:54,556 --> 00:25:55,556 D'accordo. 430 00:25:56,859 --> 00:25:59,508 - Ti dispiace se prendo alcune cose? - Vai pure. 431 00:25:59,802 --> 00:26:02,155 - Tranquillo. - Grazie, Tasha. 432 00:26:12,223 --> 00:26:13,811 ANGIE: 433 00:26:13,841 --> 00:26:18,836 ANGIE: STASERA NON POSSO, DEVO LAVORARE. FACCIAMO DOMANI SERA? 434 00:26:57,695 --> 00:27:00,981 Allora, sembra stia andando tutto liscio dalla riunione. 435 00:27:01,011 --> 00:27:02,625 E' stato un incontro positivo. 436 00:27:02,963 --> 00:27:05,061 Lobos ti ha detto il giorno della consegna? 437 00:27:05,182 --> 00:27:06,823 No, ma so che non manca molto. 438 00:27:06,853 --> 00:27:09,030 E con Angela? Ci hai parlato? 439 00:27:09,060 --> 00:27:10,417 Ghost, mangia qualcosa. 440 00:27:10,972 --> 00:27:12,547 Non le ho tirato fuori nulla. 441 00:27:12,577 --> 00:27:15,656 Non dirà una parola e non ci sono fascicoli a casa sua, niente. 442 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Beh... 443 00:27:17,202 --> 00:27:18,574 tienila sott'occhio. 444 00:27:18,800 --> 00:27:22,849 Ricorda, non importa quanto sia stretta la sua passera, lei rimane il nemico. 445 00:27:23,928 --> 00:27:25,786 Hai detto a Holly che saremmo venuti qui? 446 00:27:25,816 --> 00:27:26,945 Oh, cazzo. 447 00:27:27,063 --> 00:27:29,654 Non vedeva l'ora di uscire. Credevo avremmo finito a quest'ora. 448 00:27:29,684 --> 00:27:30,758 Ehi, piccola. 449 00:27:31,159 --> 00:27:32,159 Ciao. 450 00:27:34,460 --> 00:27:35,664 Sei in anticipo. 451 00:27:43,612 --> 00:27:44,612 James... 452 00:27:45,267 --> 00:27:47,433 non sapevo che ti saresti unito a noi. 453 00:27:47,708 --> 00:27:49,835 Divertente, neanche io ti aspettavo, Holly. 454 00:27:49,976 --> 00:27:51,545 Vuoi del vino? 455 00:27:51,575 --> 00:27:53,138 Non c'è qualcosa di più forte? 456 00:27:53,168 --> 00:27:55,895 - Cosa, tipo uno scotch? - Sarebbe perfetto. 457 00:27:55,925 --> 00:27:57,503 Dove cazzo è il nostro cameriere? 458 00:27:57,533 --> 00:28:00,123 - E' sul retro. - Rimani qui, vado a cercarlo. 459 00:28:02,348 --> 00:28:03,968 Che cazzo fai qui? 460 00:28:04,038 --> 00:28:06,629 Era così carino con me che non sono riuscita a litigare per bene. 461 00:28:06,659 --> 00:28:08,105 Non fare giochetti con me, Holly. 462 00:28:08,135 --> 00:28:10,020 Ti avverto, devi partire stanotte. 463 00:28:10,050 --> 00:28:12,733 - Mi serve altro tempo. - No, il tempo è scaduto. 464 00:28:13,004 --> 00:28:15,890 Te l'ho detto, andrai via, in un modo o in un altro. 465 00:28:17,208 --> 00:28:18,208 D'accordo. 466 00:28:20,204 --> 00:28:21,550 Mi servono soldi... 467 00:28:22,354 --> 00:28:23,944 e un biglietto del treno. 468 00:28:26,471 --> 00:28:27,943 Vediamoci al Truth. 469 00:28:29,135 --> 00:28:30,930 Alle 22, quando apriamo. 470 00:28:32,161 --> 00:28:34,657 E poi, non voglio più rivedere la tua faccia. 471 00:28:38,995 --> 00:28:39,995 Ecco. 472 00:28:44,425 --> 00:28:46,141 - Vai via? - Sì, ho finito. 473 00:28:46,171 --> 00:28:48,638 Pensavo di lasciarvi da soli, piccioncini. 474 00:28:48,668 --> 00:28:50,329 E lasciarti godere la tua signora. 475 00:28:50,359 --> 00:28:53,183 - Okay. Ci vediamo, frate'. - Stammi bene, fratello. 476 00:28:55,655 --> 00:28:57,161 Con te ci vediamo dopo. 477 00:29:01,040 --> 00:29:03,017 Datti una mossa, andiamo! 478 00:29:03,768 --> 00:29:05,581 Bene, bravo. Muoviti, muoviti. 479 00:29:05,721 --> 00:29:07,542 Avanti e indietro, dai. 480 00:29:08,057 --> 00:29:10,049 Muovi la testa. 481 00:29:10,795 --> 00:29:13,620 E' okay, fallo passare. Lo stavo aspettando. 482 00:29:15,190 --> 00:29:18,041 Bravo, bravo. Avanti e indietro. 483 00:29:18,071 --> 00:29:20,115 Okay, bene. Di nuovo. 484 00:29:21,877 --> 00:29:24,715 Ehi, amico, puoi finirla con le stronzate in spagnolo quando ci sono io. 485 00:29:25,034 --> 00:29:26,647 Voglio sapere cosa dice la gente. 486 00:29:26,677 --> 00:29:28,652 Allora, dovresti imparare "el Spanish." 487 00:29:28,682 --> 00:29:30,582 Ne avrai comunque bisogno tra qualche anno. 488 00:29:30,612 --> 00:29:32,469 Questa ora è la nostra nazione. 489 00:29:38,387 --> 00:29:39,541 Lasciaci soli. 490 00:29:39,571 --> 00:29:41,336 E dì a Poncho che è arrivato. 491 00:29:44,396 --> 00:29:46,030 Ehi, amico. Come stai? 492 00:29:47,096 --> 00:29:48,337 Sempre meglio, amico. 493 00:29:48,367 --> 00:29:50,656 Hai ammazzato il figlio di puttana che mi ha sparato. 494 00:29:50,686 --> 00:29:51,989 Sì, l'ho fatto fuori. 495 00:29:52,815 --> 00:29:54,403 Non lo dimenticherò, hermano. 496 00:29:54,510 --> 00:29:55,811 Mi fa piacere. 497 00:29:55,877 --> 00:29:57,300 Neanche io lo dimenticherò. 498 00:29:57,330 --> 00:29:59,133 Ho pensato che ti avrei fatto un favore, 499 00:29:59,163 --> 00:30:02,432 dicendoti che Ghost e Tommy hanno incontrato tutto il gruppo. 500 00:30:02,462 --> 00:30:03,798 E tu non eri invitato. 501 00:30:04,257 --> 00:30:07,032 Quindi, per come la vedo io, ti sei fatto valere, l'altra notte. 502 00:30:07,062 --> 00:30:09,068 Non c'è dubbio, hermano. 503 00:30:10,025 --> 00:30:11,973 Quindi, non si tratta di te. 504 00:30:12,287 --> 00:30:14,350 Di chi non si fida Ghost? 505 00:30:16,585 --> 00:30:18,475 Parlami di quel Kanan per cui lavori. 506 00:30:18,642 --> 00:30:19,933 Ho un debito con lui. 507 00:30:20,933 --> 00:30:23,205 Ghost e Tommy hanno il loro modo di fare le cose. 508 00:30:23,235 --> 00:30:26,302 Mi piace l'indipendenza e il prodotto... non mi posso lamentare. 509 00:30:26,467 --> 00:30:28,040 Ma coinvolgere il Serbo? 510 00:30:30,672 --> 00:30:31,992 Non mi convince. 511 00:30:33,724 --> 00:30:36,624 Kanan vuole entrare in affari con Ghost e Tommy? 512 00:30:36,654 --> 00:30:38,360 Li conosce da molto tempo. 513 00:30:38,673 --> 00:30:40,398 E' leale. E lo sono anch'io. 514 00:30:40,643 --> 00:30:42,184 E noi questo lo rispettiamo. 515 00:30:43,381 --> 00:30:46,317 Voglio solo dirti che d'ora in poi, se ti serve qualcosa, 516 00:30:46,347 --> 00:30:48,010 ci pensano i Soldado Nation. 517 00:30:52,001 --> 00:30:53,172 Ma non Kanan. 518 00:30:53,891 --> 00:30:54,891 Tu. 519 00:31:10,784 --> 00:31:12,591 Rossa! Sono tornato! 520 00:31:14,242 --> 00:31:15,262 Vieni qui. 521 00:31:17,108 --> 00:31:18,965 - Ho una cosa per te. - Cos'è? 522 00:31:26,223 --> 00:31:27,693 L'hai rubato a qualcuno? 523 00:31:27,723 --> 00:31:29,359 No, non sono mica come te. 524 00:31:30,151 --> 00:31:31,562 E' di mia nonna. 525 00:31:32,265 --> 00:31:35,038 Mia mamma l'ho impegnava sempre quando ero piccolo, 526 00:31:35,861 --> 00:31:37,564 ma l'ha sempre ricomprato. 527 00:31:38,759 --> 00:31:40,450 Lo sa che lo stai dando a me? 528 00:31:40,918 --> 00:31:42,277 No. Ti piace? 529 00:31:46,975 --> 00:31:47,975 Vedi? 530 00:31:48,119 --> 00:31:51,098 E' come dicevo prima... ora sapranno tutti che sei mia. 531 00:31:53,735 --> 00:31:55,141 Stai dicendo che 532 00:31:55,638 --> 00:31:57,279 - vuoi... - No, io... 533 00:31:57,650 --> 00:31:58,768 voglio dire, non... 534 00:31:59,200 --> 00:32:00,726 voglio solo dire... non... 535 00:32:02,614 --> 00:32:03,614 non ora? 536 00:32:03,856 --> 00:32:05,549 Voglio solo che lo porti, va bene? 537 00:32:06,014 --> 00:32:07,799 Allora è come una fedina? 538 00:32:08,195 --> 00:32:10,802 - Come i quindicenni? - Vuoi che me lo riprenda? 539 00:32:10,889 --> 00:32:11,889 No. 540 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Lo adoro. 541 00:32:18,898 --> 00:32:19,898 Ti amo. 542 00:32:31,509 --> 00:32:32,824 {\\an8}VLAD: 543 00:32:32,841 --> 00:32:35,786 {\\an8}VLAD: DEVO VEDERTI ADESSO. A CASA MIA. 544 00:32:35,097 --> 00:32:37,641 Cazzo. Piccola, devo uscire un attimo. 545 00:32:40,539 --> 00:32:41,539 Tommy... 546 00:32:48,051 --> 00:32:49,051 grazie. 547 00:32:49,314 --> 00:32:50,322 Piccola. 548 00:32:53,067 --> 00:32:54,871 Mi servirà ancora un po' di gratitudine, 549 00:32:54,877 --> 00:32:56,400 quindi... 550 00:32:58,712 --> 00:32:59,897 non dimenticarti. 551 00:33:11,108 --> 00:33:12,788 - Non essere arrabbiato. - Sì, va beh. 552 00:33:12,805 --> 00:33:14,646 Io... non è colpa mia se non sai sparare. 553 00:33:14,669 --> 00:33:16,570 Ehi, non sono tutti MacGyver al primo colpo. 554 00:33:16,583 --> 00:33:18,106 Tu che sparavi a tutto, in postazione. 555 00:33:18,127 --> 00:33:20,056 Sono contenta fossi lì, perché non so 556 00:33:20,070 --> 00:33:21,603 - se ce l'avresti fatta da solo. - Guarda, guarda. 557 00:33:21,626 --> 00:33:23,079 - La prossima volta... - Cosa? 558 00:33:23,094 --> 00:33:24,897 - Cosa succederebbe? - Ehi, silenzio... silenzio. 559 00:33:25,089 --> 00:33:26,640 Yasmine dorme. 560 00:33:27,262 --> 00:33:29,003 Beh, grazie per la bella giornata, Shawn, 561 00:33:29,007 --> 00:33:30,550 e per essere rimasto a cena. 562 00:33:30,587 --> 00:33:33,008 Penso che anche i bambini si siano divertiti con te. 563 00:33:33,042 --> 00:33:34,152 Piacere mio. 564 00:33:34,403 --> 00:33:36,113 Sai che mi diverto sempre con loro, quindi... 565 00:33:36,176 --> 00:33:38,994 Sì, beh, sono sfiniti e pronti per dormire. 566 00:33:39,340 --> 00:33:41,832 Forse dovremmo tutti andare a letto presto. 567 00:33:42,747 --> 00:33:43,747 Giusto. 568 00:33:44,540 --> 00:33:47,455 - Devo andare. Notte a tutti. - Buona notte. 569 00:33:50,914 --> 00:33:53,335 Le cose sono migliorate un po' tra te e Ghost? 570 00:33:54,942 --> 00:33:56,273 Ha fatto la sua scelta. 571 00:33:56,693 --> 00:34:00,031 Si aggira qua attorno come se volesse tornare a casa, Tasha. 572 00:34:00,193 --> 00:34:02,109 Forse dovresti provare a farlo funzionare. 573 00:34:02,718 --> 00:34:04,899 Dove lo trovi un altro come lui? 574 00:34:04,986 --> 00:34:06,978 Va bene, adesso difendi Ghost? 575 00:34:07,000 --> 00:34:11,252 L'hai sbattuto fuori dritto tra le braccia di un'altra donna, Tasha. 576 00:34:11,294 --> 00:34:12,885 Starà con lei. 577 00:34:13,196 --> 00:34:17,257 Sai cosa viene dopo? Matrimonio, un bambino. 578 00:34:17,340 --> 00:34:18,771 Una intera seconda famiglia. 579 00:34:18,776 --> 00:34:20,889 Si dimenticherà completamente di te. 580 00:34:21,326 --> 00:34:23,551 - Vado a letto, Mamma. - Non hai idea 581 00:34:23,580 --> 00:34:26,566 di cosa voglia dire essere una madre single. Quanto sia difficile. 582 00:34:26,890 --> 00:34:29,804 E neanche quel ragazzo con cui stai giocando ti aiuterà. 583 00:34:30,401 --> 00:34:32,087 Forse ti può cambiare le ruote, 584 00:34:32,100 --> 00:34:34,154 ma non ti aiuterà a crescere i bambini. 585 00:34:34,177 --> 00:34:37,551 Se anche facessi da sola, farei un lavoro migliore di te. 586 00:34:39,287 --> 00:34:41,125 - Cosa... - Pensi di essere grande e tosta, 587 00:34:41,142 --> 00:34:42,928 non hai bisogno di nessuno, Tasha? 588 00:34:42,962 --> 00:34:46,439 Non sei abbastanza forte o intelligente per farlo da sola. 589 00:34:48,949 --> 00:34:51,424 Pensi di poter passare la notte in casa mia dopo questo? 590 00:34:55,463 --> 00:34:57,603 Sì, lo penso. 591 00:34:58,065 --> 00:35:00,392 Perché chi altro aiuterà a far mangiare e cambiare la piccola 592 00:35:00,406 --> 00:35:03,169 mentre prepari la colazione per i gemelli domattina? 593 00:35:05,376 --> 00:35:06,954 Buona notte, Tasha. 594 00:35:43,578 --> 00:35:47,094 {\an8}A HOLLY: DOVE SEI? 595 00:35:51,249 --> 00:35:52,308 {\an8}A HOLLY: 596 00:35:52,309 --> 00:35:55,668 {\an8}A HOLLY: DOVE SEI? 597 00:36:04,837 --> 00:36:06,743 Vedo che sei tornata in te. 598 00:36:07,100 --> 00:36:09,622 Non è che mi abbia dato molta scelta, no? 599 00:36:15,864 --> 00:36:18,063 I tuoi soldi, una nuova identità e il biglietto del treno. 600 00:36:18,476 --> 00:36:20,312 Hai rubato l'anello della nonna di Tommy? 601 00:36:28,097 --> 00:36:29,097 Sì. 602 00:36:30,573 --> 00:36:31,753 Credo di sì. 603 00:36:33,723 --> 00:36:34,723 Accidenti. 604 00:36:37,626 --> 00:36:38,941 Te lo lascio tenere. 605 00:36:41,429 --> 00:36:43,983 Così, quando Tommy capirà che è sparito, 606 00:36:44,231 --> 00:36:46,015 saprà cosa sei davvero. 607 00:36:47,484 --> 00:36:49,966 Forza, ti ho promesso un passaggio alla stazione. 608 00:37:53,875 --> 00:37:55,517 Stai facendo le ore piccole. 609 00:37:55,554 --> 00:37:57,553 Dai amico, abbiamo avuto una buona serata. Dividiamo. 610 00:37:58,640 --> 00:38:02,104 Stern vuole avere tutti i conti in mano domattina presto. 611 00:38:03,175 --> 00:38:04,477 Ti sta facendo lavorare molto. 612 00:38:05,804 --> 00:38:07,610 Stern è un capo più difficile di me. 613 00:38:08,114 --> 00:38:10,136 - Beh... - Lo so. Sei leale. 614 00:38:10,149 --> 00:38:11,332 E' quello che mi è sempre piaciuto di te. 615 00:38:11,682 --> 00:38:12,682 Lo apprezzo. 616 00:38:13,273 --> 00:38:14,342 Sai, questa... 617 00:38:14,369 --> 00:38:16,212 tutta questa cosa è un po' strana per me, va bene? 618 00:38:16,313 --> 00:38:18,240 Non pensavo saremmo arrivati a questo punto. 619 00:38:18,475 --> 00:38:20,171 Sì, ma tu la gestisci alla grande. 620 00:38:20,189 --> 00:38:21,638 Lo apprezzo. 621 00:38:21,649 --> 00:38:23,157 Peccato che Sterno non se ne accorge. 622 00:38:23,754 --> 00:38:25,535 Beh, sai, ha un grosso giro d'affari, amico. 623 00:38:25,568 --> 00:38:28,011 Non riuscirebbe a tenere d'occhio tutti quelli che lavorano per lui. 624 00:38:28,042 --> 00:38:29,349 Buona fortuna. 625 00:38:29,507 --> 00:38:31,581 Ma non è il locale che lo distrae. 626 00:38:32,692 --> 00:38:33,692 Problemi personali? 627 00:38:35,217 --> 00:38:36,654 Ho detto già troppo. 628 00:38:36,975 --> 00:38:38,758 Qual è il problema? Non è qui, vero? 629 00:38:38,770 --> 00:38:39,819 Non ci sono microfoni in questa stanza. 630 00:38:40,414 --> 00:38:41,676 Non ci può sentire. Spara. 631 00:38:44,664 --> 00:38:46,597 Lui e Madeline stanno divorziando. 632 00:38:46,921 --> 00:38:47,948 Non è possibile. 633 00:38:48,084 --> 00:38:50,273 Stern non è il più fedele dei mariti, 634 00:38:50,313 --> 00:38:51,497 se sai cosa intendo. 635 00:38:52,284 --> 00:38:55,158 - Ma va. - Sì, dice che lei sia arrabbiatissima. 636 00:38:55,182 --> 00:38:58,023 Sarà molto costoso e molto difficile. 637 00:38:58,192 --> 00:39:00,405 Perché pensi sia stato fuori dal paese così a lungo? 638 00:39:02,829 --> 00:39:04,383 Nascondeva i suoi beni. 639 00:39:05,614 --> 00:39:07,075 Aspetta un momento, Kantos. 640 00:39:09,371 --> 00:39:11,662 - Devo rispondere. - Ti lascio solo. 641 00:39:13,079 --> 00:39:14,933 - Grazie per il drink. - Di niente. 642 00:39:23,882 --> 00:39:25,073 Siamo ancora d'accordo per stasera? 643 00:39:25,151 --> 00:39:27,037 Mi spiace, Jamie, no. 644 00:39:27,515 --> 00:39:29,925 Mi hanno appena scaricato un mucchio di lavoro. 645 00:39:29,926 --> 00:39:33,286 Lo so che continui a dirmi di non preoccuparmi, che non vuoi parlarne, 646 00:39:33,287 --> 00:39:37,752 ma quando dici un mucchio di lavoro come posso non pensare a Tommy, Angie? 647 00:39:37,753 --> 00:39:41,152 Sai che non posso parlarti delle indagini che lo riguardano. 648 00:39:41,153 --> 00:39:43,607 - Ho già detto troppo. - E' troppo tardi, cazzo! 649 00:39:45,175 --> 00:39:47,063 Come posso fidarmi di te se tu non ti fidi di me? 650 00:39:47,064 --> 00:39:49,934 Mi fidavo. Ecco come ci siamo messi in questo casino. 651 00:39:49,935 --> 00:39:52,038 - Ti fidavi? - Cosa? 652 00:39:52,039 --> 00:39:54,753 Fidavi, passato. Hai detto che ti fidavi. 653 00:39:54,754 --> 00:39:58,103 Cosa? Non leggere tra le righe. E' che... 654 00:39:58,603 --> 00:39:59,703 è complicato. 655 00:39:59,936 --> 00:40:00,936 Sì. 656 00:40:00,937 --> 00:40:02,469 Complicatissimo, Angela. 657 00:40:02,470 --> 00:40:04,316 Soprattutto se non possiamo vederci. 658 00:40:04,317 --> 00:40:06,329 Vuoi dire se non possiamo vederci per scopare? 659 00:40:06,330 --> 00:40:08,090 No, non volevo dire questo. 660 00:40:10,978 --> 00:40:12,529 Jamie, forse dovremmo... 661 00:40:14,317 --> 00:40:15,381 Cosa? 662 00:40:16,984 --> 00:40:18,118 Non lo so. 663 00:40:22,973 --> 00:40:25,944 Prenderci una pausa fino a che non è terminata tutta questa storia di Tommy. 664 00:40:25,945 --> 00:40:27,382 Angie, forza, no. 665 00:40:27,982 --> 00:40:29,282 Funzionerà. 666 00:40:29,644 --> 00:40:34,247 Ascolta, non è una conversazione da tenere al telefono, d'accordo? A che ora torni a casa? 667 00:40:35,675 --> 00:40:36,976 Non lo so. 668 00:40:39,886 --> 00:40:41,221 Ti chiamo domani. 669 00:40:43,469 --> 00:40:44,604 Buona notte. 670 00:40:46,051 --> 00:40:47,227 Buona notte. 671 00:41:10,519 --> 00:41:12,310 Sono Holly. Sai cosa fare. 672 00:41:12,710 --> 00:41:16,032 Holly, non ti sei presentata stasera. Ho bisogno di sapere dove sei. 673 00:41:16,033 --> 00:41:17,090 Richiamami. 674 00:41:17,322 --> 00:41:18,724 - Ehi, G. - Sì? 675 00:41:19,120 --> 00:41:21,089 Il Serbo fa ancora un sacco di domande. 676 00:41:21,375 --> 00:41:22,916 Tommy, già te l'ho detto, amico. 677 00:41:22,917 --> 00:41:25,692 Dobbiamo stare un paio di passi davanti a quel figlio di puttana, e basta. 678 00:41:25,693 --> 00:41:27,938 Vlad non ha detto di pensare che siamo stati noi. 679 00:41:27,939 --> 00:41:30,075 - Sì. - Però meglio che ci guardiamo le spalle. 680 00:41:30,076 --> 00:41:32,032 - Sai a cosa mi riferisco. - D'accordo, sarà fatto. 681 00:41:32,033 --> 00:41:33,459 Bene, ti chiamo domani. 682 00:41:33,460 --> 00:41:34,515 - A dopo. - A dopo. 683 00:41:40,695 --> 00:41:41,895 Angela, 684 00:41:41,896 --> 00:41:44,384 penso che dovremo emettere un mandato di arresto per Egan. 685 00:41:44,385 --> 00:41:47,492 Voglio che collabori con Knox per far emanare al giudice una dichiarazione giurata. 686 00:41:47,493 --> 00:41:50,415 - Saxe andrà su tutte le furie. - Saxe si occuperà di Lobos, se lo prende. 687 00:41:50,416 --> 00:41:52,346 Tu pensi a Egan. E' il tuo sospettato. 688 00:41:52,873 --> 00:41:54,147 Devi chiudere il cerchio. 689 00:41:55,006 --> 00:41:56,578 E ho appena saputo qualcosa che potrebbe esserti utile. 690 00:41:56,579 --> 00:41:58,416 Abbiamo appena ricevuto una chiamata dal ventisettesimo distretto. 691 00:41:58,417 --> 00:42:01,837 - Hai segnalato i soci di Tommy alla polizia? - L'ho fatto. 692 00:42:01,838 --> 00:42:04,601 Bene, hanno appena arrestato uno di loro e hanno visto che hai annotato di chiamarci. 693 00:42:04,602 --> 00:42:05,987 James St. Patrick. 694 00:42:06,287 --> 00:42:07,287 Accidenti. 695 00:42:08,406 --> 00:42:10,436 Penso sia meglio andare e controllare. 696 00:42:10,437 --> 00:42:11,649 No, rimani qui. 697 00:42:11,949 --> 00:42:13,349 Vado io. 698 00:42:13,350 --> 00:42:14,851 Se sei d'accordo, Mike. 699 00:42:15,150 --> 00:42:16,346 Come volete. 700 00:42:16,347 --> 00:42:18,919 Se hanno qualcosa su di lui vedi se riesci a farlo parlare, d'accordo? 701 00:42:18,920 --> 00:42:19,990 Va bene. 702 00:42:25,359 --> 00:42:26,459 Sto bene. 703 00:42:26,460 --> 00:42:28,577 Bene un cazzo. Non stai bene. 704 00:42:28,877 --> 00:42:29,932 Hai bevuto? 705 00:42:29,933 --> 00:42:31,540 Non ero ubriaco, okay? 706 00:42:32,075 --> 00:42:35,722 Cercavo informazioni su Stern. Dovevo sciogliere la lingua a Kantos. 707 00:42:35,723 --> 00:42:38,038 - Ha funzionato. - Ti sembra che abbia funzionato, secondo te? 708 00:42:38,039 --> 00:42:39,929 - Tasha, non ero ubriaco, intesi? - Va bene. 709 00:42:39,930 --> 00:42:42,430 Lo volevo un passaggio in centrale? Sì, per passare il tempo. 710 00:42:42,431 --> 00:42:45,825 Ora le analisi del sangue saranno negative e potremo tornare a casa. 711 00:42:46,627 --> 00:42:47,651 Cosa c'è? 712 00:42:49,270 --> 00:42:50,441 L'hai chiamata? 713 00:42:51,008 --> 00:42:52,765 Sto cercando James St. Patrick. 714 00:42:54,906 --> 00:42:57,444 In fondo al corridoio, la seconda porta a destra. 715 00:43:03,981 --> 00:43:05,824 Non... non so come faccia a saperlo. 716 00:43:14,173 --> 00:43:15,619 Abbiamo i risultati del test. 717 00:43:16,141 --> 00:43:17,799 Aveva ragione, signor St. Patrick. 718 00:43:18,100 --> 00:43:20,085 Vuol dire che non ha superato il limite legale. 719 00:43:20,086 --> 00:43:21,849 - Quindi posso andare? - Sì. 720 00:43:21,850 --> 00:43:23,895 Immagino che sua moglie le darà un passaggio. 721 00:43:25,103 --> 00:43:26,103 Certo. 722 00:43:42,612 --> 00:43:43,612 - Perché lei? - Tasha, non... 723 00:43:43,613 --> 00:43:45,786 No, davvero. Perché lei? 724 00:43:48,075 --> 00:43:50,148 Conosco Angela da quando eravamo bambini. 725 00:43:51,648 --> 00:43:54,080 Non ho mai immaginato di poterla rincontrare. 726 00:43:54,780 --> 00:43:58,063 - Poi una sera è venuta al locale. - Aspetta... quindi aspetta, cazzo... 727 00:43:58,064 --> 00:43:59,223 Quindi... 728 00:43:59,224 --> 00:44:03,228 hai distrutto la nostra famiglia per una ragazzina del liceo? 729 00:44:03,229 --> 00:44:06,620 - Sto dicendo che non l'ho mai dimenticata. - Cosa cazzo ero io? 730 00:44:06,621 --> 00:44:08,063 Un ripiego? 731 00:44:08,355 --> 00:44:10,062 Quindi... ti sei accontentato di me? 732 00:44:10,063 --> 00:44:12,319 - Non è così, Tasha. - E' proprio così. 733 00:44:15,136 --> 00:44:16,456 Ora capisco. 734 00:44:17,308 --> 00:44:19,574 Capisco perché non potevi lasciarla. 735 00:44:21,458 --> 00:44:22,883 Non è l'unica ragione. 736 00:44:30,579 --> 00:44:32,842 Angela è un procuratore federale. 737 00:44:33,372 --> 00:44:36,337 Un procuratore federale, specializzato in crimini di droga, 738 00:44:36,649 --> 00:44:39,434 e ora è a un fottuto passo dall'arrestare Tommy. 739 00:44:41,863 --> 00:44:43,292 Tash! Tash! 740 00:44:45,955 --> 00:44:47,460 Lasciami stare. 741 00:44:50,204 --> 00:44:51,779 Arresterà Tommy. 742 00:44:52,909 --> 00:44:56,605 Questa stronza che hai fatto entrare nelle nostre vite è un fottuto sbirro. 743 00:44:56,606 --> 00:44:57,979 Ho recitato. 744 00:44:57,980 --> 00:44:59,114 L'ho portata a Miami 745 00:44:59,115 --> 00:45:00,115 per studiarla 746 00:45:00,116 --> 00:45:01,628 e capire cosa sa. 747 00:45:01,629 --> 00:45:03,120 E ora te lo sto dicendo 748 00:45:03,984 --> 00:45:06,084 perché la sua indagine sta accelerando. 749 00:45:06,339 --> 00:45:09,352 - Sta iniziando ad allontanarsi da me. - No, non l'ha fatto. 750 00:45:10,320 --> 00:45:12,187 Ho visto come ti ha guardato, stasera. 751 00:45:14,517 --> 00:45:15,573 Ti ama. 752 00:45:17,407 --> 00:45:19,380 E' innamorata di te, cazzo. 753 00:45:20,902 --> 00:45:22,985 Ho visto anche come l'hai guardata tu. 754 00:45:26,121 --> 00:45:27,721 Anche tu la ami. 755 00:45:30,131 --> 00:45:32,227 Sai che, anche dopo aver catturato Tommy, 756 00:45:32,228 --> 00:45:33,962 vorrà catturare te. 757 00:45:34,688 --> 00:45:35,741 E me. 758 00:45:36,605 --> 00:45:39,986 Cosa accadrà ai nostri bambini quando andremo in prigione, Ghost? 759 00:45:41,383 --> 00:45:42,733 Hai pensato a questo? 760 00:45:43,389 --> 00:45:44,866 Ho pensato a tutto. 761 00:45:46,349 --> 00:45:47,644 Stronzate. 762 00:45:49,300 --> 00:45:51,182 Devo pensare alla mia prossima mossa. 763 00:46:00,287 --> 00:46:01,535 Continua a scoparla. 764 00:46:01,536 --> 00:46:02,536 Cosa? 765 00:46:05,295 --> 00:46:06,295 Tasha, 766 00:46:07,496 --> 00:46:10,364 - non penso che ci sia qualche possibilità. - Oh, l'ho vista, quella stronza. Fidati. 767 00:46:10,365 --> 00:46:11,745 Le possibilità ci sono. 768 00:46:13,970 --> 00:46:16,396 Qualunque cosa ci sia tra di voi 769 00:46:17,501 --> 00:46:19,277 girerà a nostro vantaggio. 770 00:46:21,839 --> 00:46:22,839 Tu... 771 00:46:23,199 --> 00:46:24,199 no. 772 00:46:24,200 --> 00:46:26,596 Noi penseremo a proteggere i nostri affari. 773 00:46:27,489 --> 00:46:29,684 A come proteggere la nostra famiglia. 774 00:46:30,481 --> 00:46:31,578 Lei ti ama 775 00:46:31,579 --> 00:46:32,978 quindi ti proteggerà. 776 00:46:36,219 --> 00:46:39,484 Magari ti sta già proteggendo, in qualche modo, e tu neanche lo sai. 777 00:46:41,712 --> 00:46:43,421 Quindi devi farla felice. 778 00:46:44,597 --> 00:46:48,168 Continuerai a scopare quella stronza finché non ti dirò di smetterla. 779 00:46:52,005 --> 00:46:53,005 Ehi. 780 00:46:53,081 --> 00:46:54,081 Ciao. 781 00:46:57,273 --> 00:46:59,565 - Va tutto bene? - Più o meno. 782 00:46:59,566 --> 00:47:01,653 Lo hanno rilasciato. L'ho accompagnato in albergo. 783 00:47:01,654 --> 00:47:02,903 Allora, che è successo? 784 00:47:02,904 --> 00:47:05,038 Non ho proprio voglia di parlarne stasera, Shawn. 785 00:47:05,039 --> 00:47:06,531 Davvero, scusami. 786 00:47:08,851 --> 00:47:11,191 Potresti portare l'auto in officina domattina? 787 00:47:11,192 --> 00:47:13,190 Credo si debba cambiare il paraurti. 788 00:47:13,296 --> 00:47:15,174 Sì, no, certo. Gli do un'occhiata io. 789 00:47:19,860 --> 00:47:21,352 Ehi, Shawn. 790 00:49:07,896 --> 00:49:09,889 - Ciao. - Dov'è Holly Weaver? 791 00:49:09,890 --> 00:49:11,184 Di che stai parlando? 792 00:49:11,630 --> 00:49:14,175 Tommy che cavolo ha fatto a Holly Weaver? 793 00:49:14,176 --> 00:49:16,342 Sono stata a casa sua, il suo telefono era tracciato. 794 00:49:16,343 --> 00:49:19,743 L'ho trovato nella spazzatura sulla 37esima. Holly è sparita. 795 00:49:19,744 --> 00:49:21,178 Come conosci Holly? 796 00:49:22,924 --> 00:49:25,752 Il suo nome è saltato fuori nel corso delle indagini. 797 00:49:26,198 --> 00:49:27,273 Sembri... 798 00:49:27,274 --> 00:49:29,551 troppo preoccupata, solo per un nome. 799 00:49:32,636 --> 00:49:35,417 Credo che il tuo amico Tommy l'abbia uccisa. 800 00:49:35,768 --> 00:49:37,986 E mi assicurerò che la paghi. 801 00:49:39,169 --> 00:49:40,954 Tommy non ha ucciso Holly. 802 00:49:49,118 --> 00:49:51,655 E come fai a saperlo? 803 00:49:51,728 --> 00:49:53,168 Hanno litigato. 804 00:49:54,180 --> 00:49:56,544 Per cosa, non ne ho idea. Tu? 805 00:49:57,691 --> 00:49:58,691 No. 806 00:49:58,692 --> 00:50:01,010 Le ho dato dei soldi e l'ho mandata fuori città. 807 00:50:01,282 --> 00:50:02,568 E' viva. 808 00:50:06,723 --> 00:50:08,950 Non la troverò, vero? 809 00:50:11,184 --> 00:50:13,633 Dipende da lei, se vuole o meno farsi trovare. 810 00:50:16,926 --> 00:50:18,888 Ma visto che sei qui... 811 00:50:22,051 --> 00:50:23,197 vuoi fermarti? 812 00:50:24,835 --> 00:50:27,424 Angie, non guardarmi così. Sono una brava persona. 813 00:50:30,909 --> 00:50:33,965 Ho aiutato una ragazza che voleva lasciare la città a farlo, niente di più. 814 00:50:34,025 --> 00:50:36,652 Oppure, ti sei sbarazzato di un testimone federale. 815 00:50:46,980 --> 00:50:48,455 Oppure, ti sbagli. 816 00:50:49,052 --> 00:50:50,580 Ci hai mai pensato? 817 00:50:52,484 --> 00:50:53,848 E se ti sbagliassi? 818 00:50:56,486 --> 00:50:58,003 Su tutto quanto? 819 00:50:59,460 --> 00:51:00,824 Non mi sbaglio. 820 00:51:02,181 --> 00:51:03,487 Sì, ma... 821 00:51:05,534 --> 00:51:08,081 non dobbiamo capirlo stanotte, no? 822 00:51:09,821 --> 00:51:11,044 Fermati per un po'. 823 00:51:14,186 --> 00:51:16,103 E ne parleremo domani mattina. 824 00:51:30,067 --> 00:51:31,148 Dove sei stata? 825 00:51:35,540 --> 00:51:37,019 A fare una passeggiata. 826 00:52:18,992 --> 00:52:20,092 Tesoro? 827 00:52:21,112 --> 00:52:22,212 Che hai? 828 00:52:22,298 --> 00:52:23,398 Niente. 829 00:52:23,722 --> 00:52:26,206 Solo che è così bello. 830 00:52:29,416 --> 00:52:30,416 Ehi. 831 00:52:37,025 --> 00:52:38,025 Sì. 832 00:52:39,128 --> 00:52:41,238 - Manca una cosa. - No. 833 00:52:45,187 --> 00:52:47,651 - Vuoi che ti arresti di nuovo? - No. 834 00:52:50,296 --> 00:52:51,555 Tocca a me. 835 00:52:53,633 --> 00:52:56,327 Guarda un po'! Sei una matta, piccola. 836 00:52:56,370 --> 00:52:57,470 Va bene. 837 00:52:58,031 --> 00:52:59,131 D'accordo. 838 00:53:08,407 --> 00:53:09,507 Tesoro. 839 00:53:14,418 --> 00:53:16,145 Che ne diresti di... 840 00:53:16,901 --> 00:53:20,034 fare le valigie e ricominciare daccapo, da qualche altra parte? 841 00:53:20,286 --> 00:53:21,386 Cosa? 842 00:53:22,374 --> 00:53:23,474 Cosa? 843 00:53:23,576 --> 00:53:25,410 Perché vuoi andare da qualche altra parte? 844 00:53:25,411 --> 00:53:28,131 Qui c'è tutto quello che vogliamo. Siamo a New York City, piccola! 845 00:53:28,132 --> 00:53:29,232 Lo so. 846 00:53:31,027 --> 00:53:34,562 Ma potrebbe essere bellissimo essere altrove, dove nessuno ci conosce. 847 00:53:35,218 --> 00:53:36,975 Sai, un nuovo inizio. 848 00:53:37,132 --> 00:53:39,604 Ma che stai dicendo? Tutti i nostri amici sono qui. 849 00:53:40,185 --> 00:53:41,520 Le nostre famiglie. 850 00:53:41,973 --> 00:53:44,178 Non è che abbia molti amici. 851 00:53:45,563 --> 00:53:47,600 E non ho una famiglia. 852 00:53:48,363 --> 00:53:49,651 Ho solo te. 853 00:53:55,149 --> 00:53:56,720 Holly, che sta succedendo? 854 00:54:01,745 --> 00:54:03,811 - Tranquilla. - Ascolta. 855 00:54:06,585 --> 00:54:08,142 Senti, Tommy, i... 856 00:54:08,294 --> 00:54:10,412 i federali mi hanno interrogata. 857 00:54:10,413 --> 00:54:12,557 - Che cazzo? - Volevano che ti tradissi... 858 00:54:12,558 --> 00:54:15,869 ma col cazzo che gli avrei detto di te. Non l'avrei mai fatto, mi conosci. 859 00:54:15,870 --> 00:54:19,699 - Perché cazzo non me l'hai detto? - Ci sto provando ora, davvero. 860 00:54:20,948 --> 00:54:22,048 Senti... 861 00:54:22,103 --> 00:54:23,868 quella stronza, Angela. 862 00:54:24,554 --> 00:54:27,432 - La federale che si scopa Ghost? - Sì? 863 00:54:27,433 --> 00:54:29,639 Mi ha detto che se... 864 00:54:30,597 --> 00:54:33,664 che se l'avessi aiutata a prendere Ghost, si sarebbe assicurata... 865 00:54:33,824 --> 00:54:35,690 che saremmo stati al sicuro. 866 00:54:36,070 --> 00:54:37,213 Al sicuro? 867 00:54:38,158 --> 00:54:41,961 - Ma di che cazzo parli? - Tommy. 868 00:54:45,750 --> 00:54:49,198 Posso salvarci consegnandoli Ghost. 869 00:54:49,199 --> 00:54:52,535 Prima, quando sei venuto, stavo cercando la pistola... 870 00:54:52,536 --> 00:54:54,149 che ti ha dato Ghost. 871 00:54:54,150 --> 00:54:56,838 Ha... ha ucciso un uomo... 872 00:54:56,839 --> 00:54:58,293 di nome Rolla? 873 00:54:58,294 --> 00:55:00,650 Se gli diamo la pistola che ha usato... 874 00:55:00,651 --> 00:55:03,307 se riusciamo a provare che è stato lui... 875 00:55:03,308 --> 00:55:04,836 puoi cavartela. 876 00:55:07,753 --> 00:55:11,509 Vaffanculo! Toglimi queste cazzo di manette! 877 00:55:13,368 --> 00:55:15,234 Sto provando a salvarci. 878 00:55:15,235 --> 00:55:18,566 Come? Facendo la spia su Ghost. Cazzo, hai il cervello bruciato? 879 00:55:20,154 --> 00:55:21,503 Chi scegli? 880 00:55:23,191 --> 00:55:24,291 Ghost... 881 00:55:24,789 --> 00:55:25,889 o me? 882 00:55:33,125 --> 00:55:34,372 Vieni qui. 883 00:55:37,475 --> 00:55:38,842 Vieni qui... 884 00:55:39,120 --> 00:55:40,355 subito! 885 00:55:48,199 --> 00:55:49,891 Holly, dove cazzo è la chiave? 886 00:55:52,533 --> 00:55:54,400 Ladruncola di merda! 887 00:55:54,669 --> 00:55:57,077 Cazzo, vieni qui e dammi la chiave, subito! 888 00:55:57,105 --> 00:55:59,271 Vieni qui, puttana del cazzo! 889 00:55:59,825 --> 00:56:03,684 Schifosa ladra di merda! Puttana del cazzo! 890 00:56:03,685 --> 00:56:05,131 Puttana... 891 00:56:05,583 --> 00:56:07,312 torna qui! 892 00:56:07,529 --> 00:56:10,435 Holly, torna qui, puttana di merda! 893 00:56:10,961 --> 00:56:13,052 Troia del cazzo! 894 00:56:13,065 --> 00:56:14,561 Torna qui! 895 00:56:14,647 --> 00:56:15,786 Holly! 896 00:56:16,007 --> 00:56:18,410 Cazzo, non te ne andare! 897 00:56:18,411 --> 00:56:21,321 Holly! 898 00:56:21,322 --> 00:56:24,322 www.subsfactory.it