1
00:00:08,655 --> 00:00:09,788
...سابقاً على السلطة
2
00:00:09,856 --> 00:00:11,623
"عليّ الذهاب إلى ميامي" -
"بمفردك؟" -
3
00:00:11,708 --> 00:00:14,042
هذا مجرد عمل"
"(لن أصطحب (أنجيلا
4
00:00:14,127 --> 00:00:17,128
إن جعلت هذا الملهى يدر"
"أرباح لـ20% سأحدد لك سعر
5
00:00:17,214 --> 00:00:19,097
تقصد أنك ستبيع حصتك لي"
"دون خداع؟
6
00:00:19,132 --> 00:00:21,182
أعتقد أن الولد الأعجوبة"
"ليس ملفوف حول إصبعك
7
00:00:21,268 --> 00:00:23,518
بإحكام كما ظننتِ"
"تباً، إنه جميل
8
00:00:23,604 --> 00:00:25,303
"نقل (تومي) (هولي) لمنزله"
9
00:00:25,389 --> 00:00:26,771
والأسوأ من هذا "
"أن هذا الغبي
10
00:00:26,807 --> 00:00:28,223
"أخبر الفتاة بشأن عملنا"
11
00:00:28,308 --> 00:00:31,192
"(أريدك أن تقنع (كيودوبس"
12
00:00:31,278 --> 00:00:33,445
تريدني أن أكون مساعدك"
"سأرافقك، فأنا لا آبه
13
00:00:33,480 --> 00:00:34,646
"تباً لك، يا زنجي يا سافل"
14
00:00:36,366 --> 00:00:37,699
"تم تصوير هذه الموستانج الزرقاء"
15
00:00:37,784 --> 00:00:39,651
في نفس اليوم الذي سجلنا"
"فيه محادثة الموزع
16
00:00:39,703 --> 00:00:42,120
تومي إيغان) في الواقع قد يكون)"
"هو (جوست) بالنهاية
17
00:00:42,155 --> 00:00:44,489
"أنا مساعد مدعي عام فيدرالي"
18
00:00:44,575 --> 00:00:46,408
"أتطلبين مني أن أشهد ضد (تومي)؟"
19
00:00:46,493 --> 00:00:48,460
"قد يكون السبيل الوحيد لإنقاذ حلمك"
20
00:00:48,495 --> 00:00:50,629
مطلقة النار عند الملهى"
"(تختبئ في (ليتل هافانا
21
00:00:50,664 --> 00:00:52,747
(ما عليك إلا ملاحقة (جوست"
"حتى يصل للفتاة
22
00:00:52,833 --> 00:00:54,299
"وتخرسها قبل أن يصل إليها"
23
00:00:54,334 --> 00:00:57,052
"من إستخدمكِ (رولا)؟"
24
00:00:57,137 --> 00:00:58,336
"أيها الوغد الأحمق"
25
00:00:58,422 --> 00:01:00,087
"لا"
26
00:02:31,832 --> 00:02:33,531
تباً
27
00:02:33,600 --> 00:02:35,483
اللعنة -
نعم -
28
00:02:35,569 --> 00:02:37,769
نعم -
اللعنة -
29
00:02:37,854 --> 00:02:39,771
تباً
30
00:02:39,856 --> 00:02:41,773
هل أعجبكِ هذا؟
31
00:02:41,858 --> 00:02:44,192
تباً
32
00:02:44,277 --> 00:02:46,361
حسناً، إلتزم الهدوء
33
00:02:46,446 --> 00:02:48,029
الفتى بالأسفل
34
00:02:48,115 --> 00:02:50,239
أنتِ من تصدرين الضجيج
35
00:02:58,291 --> 00:03:01,543
تذكرون (آيزايا توماس) أحد
أفضل المدافعين
36
00:03:01,628 --> 00:03:03,294
...يمكنكم مشاهدة نفس الحركات
37
00:03:03,380 --> 00:03:05,046
...وهو يلعب مع
بدوري المحترفين اليوم
38
00:03:05,132 --> 00:03:06,631
....حسناً، هناك لاعب مثله
39
00:03:06,717 --> 00:03:10,518
هوارد ناثان) رقم 34 في)
(مدرسة (بيوريا مانويل
40
00:03:10,604 --> 00:03:11,851
وصل (مارشال) لهذا الحد
41
00:03:11,887 --> 00:03:13,139
...لسبب واحد فقط
42
00:03:13,190 --> 00:03:15,724
السرعة
(السبب؟ (آرثر أجي
43
00:03:15,809 --> 00:03:18,143
أنظر إلى هذا الرجل
(لقد فجر طاقاته، (دان
44
00:03:18,228 --> 00:03:20,311
يمكنه الوصول للطرف الآخر من الملعب
أسرع من أي لاعب رأيته يوماً
45
00:03:20,397 --> 00:03:21,730
ماذا هناك يا فتى؟
أنت بخير؟
46
00:03:21,815 --> 00:03:23,398
أتريد تناول الفطور؟
47
00:03:23,483 --> 00:03:25,066
لا، أريد ذاك الشيء
الذي تحتفظين به لأجلي
48
00:03:25,152 --> 00:03:27,831
لا يزال لديكِ بعد كل هذه السنوات؟ -
ربما -
49
00:03:27,941 --> 00:03:30,096
دعني أذهب لأرى
50
00:03:32,626 --> 00:03:34,932
والدتك تمتلك أفضل خلفية
(في (نيويورك
51
00:03:34,968 --> 00:03:36,294
لطالما كانت كذلك
52
00:03:36,329 --> 00:03:39,053
ولا تزال
53
00:03:48,592 --> 00:03:51,476
ما الذي تفعله؟
54
00:03:51,511 --> 00:03:53,894
هذا لكونك أمينة
55
00:04:00,570 --> 00:04:02,520
شغفك أفضل من ذي قبل
56
00:04:02,606 --> 00:04:04,239
أتعلم، هذا الرابط بيننا
57
00:04:04,324 --> 00:04:05,356
الذي ما زال نشطأً
58
00:04:05,442 --> 00:04:08,193
كن حذراً معه -
أنا أهتم به -
59
00:04:08,245 --> 00:04:11,521
(فلنذهب يا (شون
60
00:04:31,685 --> 00:04:33,101
هل إستيقظت أخيراً؟
61
00:04:33,186 --> 00:04:35,531
باقي المنزل سبق أن تناولوا
الطعام وخرجوا
62
00:04:35,567 --> 00:04:36,387
هيّا
63
00:04:36,439 --> 00:04:38,556
لم يفوتك الكثير هنا
64
00:04:38,608 --> 00:04:40,700
طارق) لديه مشروع قريب مهم)
لمادة التاريخ
65
00:04:40,736 --> 00:04:42,360
(راينا) غاضبة من (هاربر)
66
00:04:42,395 --> 00:04:46,032
هاربر)؟ من يكون؟) -
الصديق الأعز السابق لهذا اليوم -
67
00:04:48,151 --> 00:04:50,201
...إذاً
68
00:04:50,237 --> 00:04:52,112
ماذا بأمر تلك السافلة التي
أطلقت عليك النار؟
69
00:04:52,148 --> 00:04:53,401
إنها ميتة
70
00:04:53,437 --> 00:04:55,623
جوست) القديم نفسه)
71
00:04:55,709 --> 00:04:58,632
أحب عندما تحل الأمور
72
00:04:58,668 --> 00:05:00,776
(أنا لم أقتلها، يا (تاشا
73
00:05:04,258 --> 00:05:06,919
أحدهم وصل إليها قبلي
74
00:05:06,955 --> 00:05:08,102
من؟
75
00:05:09,472 --> 00:05:11,422
لم أرى الرجل
76
00:05:11,508 --> 00:05:14,509
لقد إنصرف بسرعة
كأنه كان يعرف أنني قادم
77
00:05:14,545 --> 00:05:16,817
والرجل الذي إستخدمها
ميت أيضاً
78
00:05:16,853 --> 00:05:19,330
ربما قُتل قبل أن يجدها
خوليو) بيوم)
79
00:05:19,366 --> 00:05:21,100
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة
80
00:05:21,136 --> 00:05:23,211
أعتقد ذلك أيضاً
81
00:05:24,398 --> 00:05:26,890
أحدهم كان حريص ألا أجدها
82
00:05:26,926 --> 00:05:30,142
من كان المسؤول عن الهجوم
على عملنا في تجارة المخدرات
83
00:05:32,318 --> 00:05:33,850
...الهجوم عليّ
84
00:05:37,958 --> 00:05:40,196
رولا) لم يستخدمها)
85
00:05:43,707 --> 00:05:47,592
كيف تعلم هذا؟ -
(لأنها أخبرتني يا (تاشا -
86
00:05:47,627 --> 00:05:50,573
تماماً قبل موتها
87
00:05:51,765 --> 00:05:54,565
لا أرى داعي لكذبها
88
00:05:57,660 --> 00:06:00,929
من أخبرك أن (رولا) إستخدمها؟
89
00:06:01,328 --> 00:06:03,328
(كنعان)
90
00:06:06,689 --> 00:06:09,607
ولكن من يدري؟ قد يكون حصل على
معلومات مزيفة في السجن
91
00:06:09,661 --> 00:06:11,075
لست متأكد من شيء
92
00:06:11,111 --> 00:06:13,034
ولكنك ستكشف الأمر
93
00:06:13,119 --> 00:06:15,753
متأكدة أنك ستفعل
94
00:06:19,153 --> 00:06:22,855
سنكتشف الأمر سوية
95
00:06:34,757 --> 00:06:35,973
ألو؟
96
00:06:36,008 --> 00:06:38,008
الرجل الذي تولى
(زعامة عصابة (آر إس كي
97
00:06:38,094 --> 00:06:39,810
...(بعد مقتل (رولا) (كيودوبس
98
00:06:39,846 --> 00:06:41,011
إنه ميت، أيضاً
99
00:06:41,063 --> 00:06:43,217
أنا في موقع الجريمة الآن
100
00:06:44,150 --> 00:06:45,649
لم يتم إعلامي
101
00:06:45,685 --> 00:06:47,768
أنتِ لستِ ضمن فرقة العمل
بعد الآن، أتذكرين؟
102
00:06:47,854 --> 00:06:50,237
أنا مبلغك -
أهناك تعاون من شرطة (نيويورك)؟ -
103
00:06:50,323 --> 00:06:53,190
ماذا سمعت؟ -
لم أسمع، أنا أرى بنفسي -
104
00:06:53,242 --> 00:06:55,826
هناك الكثير من الدماء
وأغلفة الرصاص وآثار الأقدام
105
00:06:55,862 --> 00:06:57,244
لا تبدو كجريمة مخطط لها
106
00:06:57,330 --> 00:06:59,079
المكان تعمّه الفوضى
107
00:06:59,165 --> 00:07:01,198
(لا يبدو ذلك كإحدى هجمات (جوست
108
00:07:01,250 --> 00:07:03,334
يقول الأهالي أن الفتى كان ثرثار
109
00:07:03,369 --> 00:07:05,002
(إن كان (جوست) قتل (رولا
110
00:07:05,037 --> 00:07:06,537
لربما لم يكن راضياً عن بديله
111
00:07:06,622 --> 00:07:09,089
(يمكن أن يكون (جوست
يتخذ خطوات
112
00:07:09,175 --> 00:07:11,041
يريد أن يوجه رسالة
113
00:07:11,093 --> 00:07:13,844
يضع شخص في تلك المنطقة
يسهل التحكم فيه
114
00:07:13,880 --> 00:07:17,014
(الآن وقد ربطنا (تومي إيغان
(مباشرة بمخبأ (رويز
115
00:07:17,049 --> 00:07:19,600
إن تمكنا من إثبات تواجد
تومي إيغان) بموقع الجريمة)
116
00:07:19,685 --> 00:07:20,885
(ربما يمكننا إثبات أنه (جوست
117
00:07:20,937 --> 00:07:22,636
عليّ أن آتِ لموقع الجريمة
118
00:07:22,722 --> 00:07:24,688
تعرفين أنه لا يمكنكِ ذلك -
حسناً -
119
00:07:24,724 --> 00:07:26,724
أيمكنك أن تحضر لي تسجيلات المراقبة
ليوم وقوع الجريمة؟
120
00:07:26,809 --> 00:07:28,796
للمنطقة المحيطة بموقع الجريمة كلها
121
00:07:28,832 --> 00:07:30,577
حسناً، على مهلك
122
00:07:30,632 --> 00:07:32,304
أنت مُبلغي، أتذكر؟
123
00:07:32,340 --> 00:07:33,507
أنت إتصلت بي
124
00:07:33,543 --> 00:07:35,980
(تعرف أنني إكتشفت شيئاً يا (جريج
125
00:07:36,016 --> 00:07:37,456
أراك فيما بعد
126
00:07:37,492 --> 00:07:39,980
السافلة
127
00:07:44,744 --> 00:07:46,794
طاب صباحك
128
00:07:46,880 --> 00:07:50,569
جوست) يستحم يمكنك تناول القهوة)
الساخنة أثناء إنتظارك
129
00:07:54,220 --> 00:07:56,551
لم يحصل شيء
بيني وبين صديقتك
130
00:07:58,058 --> 00:07:59,532
أنت و(كيشا) أعزبان
131
00:07:59,568 --> 00:08:01,480
إن كنتم تريدون فعلها
فتفضلا
132
00:08:01,516 --> 00:08:03,845
لا أريد الإستمرار بالتلاعب
133
00:08:03,930 --> 00:08:07,732
أنا معجب بكِ
وأنتِ معجبة بي أيضاً
134
00:08:07,767 --> 00:08:10,401
وماذا لو كان هذا صحيح؟
ما أهمية ذلك؟
135
00:08:10,437 --> 00:08:12,937
هذا مهم جداً بالنسبة لي
136
00:08:12,989 --> 00:08:16,941
إحساس لطيف منك
(لكن علاقتي طيبة مع (جوست
137
00:08:17,027 --> 00:08:20,912
...أنا وأنت مجرد
ما نحن عليه
138
00:08:20,947 --> 00:08:22,684
هذا الحد الذي سنصل
أليه يوماً
139
00:08:26,786 --> 00:08:29,120
لا تسترخي يا (شون) علينا الذهاب
إلى الملهى
140
00:08:29,172 --> 00:08:31,005
أراكِ لاحقاً (تي)، إتفقنا؟
141
00:08:31,041 --> 00:08:33,875
هل آخذ ذلك، عم (جي)؟ -
شكراً -
142
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
وصلني للتو كشف حسابنا
المصرفي عن الشهر المنصرم
143
00:08:35,795 --> 00:08:38,296
علينا مناقشتة -
هل سنفلس؟ -
144
00:08:38,348 --> 00:08:40,055
ليس تماماً
145
00:08:41,468 --> 00:08:43,654
(لاحقاً (تي
146
00:09:02,539 --> 00:09:03,964
أعلم بانكِ قلتِ
أنكِ ستتصلين بي
147
00:09:04,000 --> 00:09:05,659
لكنني لا أطيق صبراً
148
00:09:05,695 --> 00:09:09,127
لذا ها أنا ذي مع القهوة
149
00:09:09,162 --> 00:09:11,379
هذا تقريباً مثل
الإستيقاظ إلى جانبك
150
00:09:11,464 --> 00:09:15,651
أجل، عدا أننا نرتدي ملابس
أكثر بكل أسف
151
00:09:19,784 --> 00:09:21,051
عذراً
152
00:09:21,087 --> 00:09:22,162
(جريج نوكس)
153
00:09:22,892 --> 00:09:24,342
ستخبرينني، صحيح؟
154
00:09:24,394 --> 00:09:26,727
إن كان هناك شيء
ما يحدث في العمل
155
00:09:26,813 --> 00:09:28,012
مثل ماذا؟
156
00:09:28,064 --> 00:09:30,648
(لا أدري فيما يتعلق بـ(تومي
157
00:09:30,683 --> 00:09:32,683
(أتعلم، يا (جيمي
158
00:09:32,769 --> 00:09:34,652
ليتني لم أطرح هذا
الموضوع إطلاقاً
159
00:09:34,687 --> 00:09:37,655
هو صديقك وما كان يجدر بي
وضعك في هذا الموقف الحرج
160
00:09:37,690 --> 00:09:40,713
...الأمر فقط
لا أريدك أن تفكر
161
00:09:40,749 --> 00:09:44,734
في كل مرة يرن هاتفي
...أو أكون مستعجلة أو متأخرة
162
00:09:46,527 --> 00:09:49,750
أردت أن أنقذ حلمك
وليس العبث برأسك
163
00:09:49,836 --> 00:09:53,107
من فضلك يا فتاة
رأسي على ما يرام
164
00:09:53,548 --> 00:09:56,666
أعتقد أنكِ تضيعين وقتكِ
165
00:09:58,761 --> 00:10:02,213
إذن تريد أن تشهد ضده إذا
وصل ألامر إلى هذا الحد
166
00:10:02,265 --> 00:10:04,859
لا شيء يستدعي الإدلاء بشهادتي
167
00:10:05,852 --> 00:10:09,018
ربما، أتمنـى أن تكـون مُحقـاً
168
00:10:10,273 --> 00:10:13,024
كل ما نحتاج إليه
أن نكون على سجيتنا
169
00:10:13,059 --> 00:10:16,736
نحن بخير
هذا كل ما يهم
170
00:10:17,269 --> 00:10:20,231
طالما كنا صريحين مع بعضنا
من الآن فصاعداً
171
00:10:20,283 --> 00:10:21,699
مهما حدث، أصحيح؟
172
00:10:21,734 --> 00:10:23,067
صحيح
173
00:10:25,371 --> 00:10:28,122
إذهبي وأستأنفي عملكِ
174
00:10:28,208 --> 00:10:30,842
شكراً، مع السلامة -
مع السلامة -
175
00:10:31,856 --> 00:10:34,326
نعم، مرحباً ما الأمر؟
176
00:10:43,256 --> 00:10:47,758
إن خرجت من هنا
سأحطم كل أسطوانة فينيل لديك
177
00:10:47,844 --> 00:10:51,032
(إسطوانات فرقة الأخوة (دوبي
ستتحول لملايين القطع
178
00:10:51,068 --> 00:10:52,301
(جوست) عاد لتوه من (ميامي)
179
00:10:52,337 --> 00:10:54,649
عليّ أن أذهب لمقابلته -
دعني أرافقك إذن -
180
00:10:54,734 --> 00:10:56,684
لا يمكنك أن تأتي للقاء
(بيني وبين (جي
181
00:10:56,769 --> 00:10:58,769
أولاً، هو لن يرغب
بوجودكِ هناك
182
00:10:58,821 --> 00:11:01,155
ثانياً، لم تتعافي بشكلٍ كافٍ
لتذهبي لأي مكان
183
00:11:01,241 --> 00:11:03,941
كنت بخير عندما منحتك
إثارة جنسية بالأمس
184
00:11:03,993 --> 00:11:05,443
لم تصابي بطلقة في الفم
185
00:11:05,495 --> 00:11:06,994
كم أكرهك
186
00:11:07,080 --> 00:11:09,330
سأجن من جلوسي هنا
187
00:11:09,366 --> 00:11:11,302
طوال اليوم لوحدّي
188
00:11:11,338 --> 00:11:12,419
ماذا تريدين أن تفعلي أيضاً؟
189
00:11:12,455 --> 00:11:13,918
أريد إستنشاق الهواء النقي
190
00:11:13,953 --> 00:11:16,170
أريد التواصل مع الناس
191
00:11:16,256 --> 00:11:18,789
أريد أن أسترجع وظيفتي
أريد مالاً
192
00:11:18,875 --> 00:11:22,009
حبيبتي، سأحضر كل ما تحتاجينه
193
00:11:22,095 --> 00:11:25,434
أخبرتك، لا أحبذ فكرة
أن يعتني بي أحدهم
194
00:11:25,470 --> 00:11:26,586
نعم، لاتملكين خياراً
195
00:11:26,622 --> 00:11:29,034
الآن إذهبي لترتاحي قليلاً
خصوصاً فمكِ
196
00:11:29,070 --> 00:11:32,096
لا تعلمين أبداً متى
يُستدعى للعودة للعمل
197
00:11:41,397 --> 00:11:45,577
جميع العقود وقعت
الجميع مشارك
198
00:11:46,319 --> 00:11:48,369
ستيرن) سيسعد عندما يسمع)
أنك أنجزت الأمر
199
00:11:48,454 --> 00:11:50,321
حقاً؟
دعني أسألك شيئاً
200
00:11:50,373 --> 00:11:52,406
كم جنى الملهى من مال
أثناء غيابي؟
201
00:11:52,492 --> 00:11:55,409
الكثير، ما يكفي تقريباً
لجعلنا في حالة مربحة مالياً
202
00:11:55,495 --> 00:11:57,378
إنها معجزة بعد حادثة
إطلاق النار تلك
203
00:11:57,463 --> 00:12:00,081
بحق السماء، إنها ليست معجزة
ذلك بسببي
204
00:12:00,166 --> 00:12:02,166
أنت و(ستيرن) تعلمان ذلك
205
00:12:02,218 --> 00:12:04,051
نحن نشعر بالتشجيع الشديد
206
00:12:04,137 --> 00:12:07,088
نعم، في الواقع، لدرجة
أنه لدينا أمر آخر لك
207
00:12:07,173 --> 00:12:09,140
تكرر كلمة "نحن" كثيراً
208
00:12:09,175 --> 00:12:12,343
لدينا حفلة قريباً
(لمجلة (فايب
209
00:12:12,428 --> 00:12:14,679
أتعرفها؟
210
00:12:14,731 --> 00:12:17,181
ليست حفلة مهمة
ولن يحضرها أيّ شخص مهم
211
00:12:17,267 --> 00:12:21,831
ولا نملك سوى ميزانية محدودة
لذا فإن توقعاتنا محدودة
212
00:12:22,855 --> 00:12:25,690
إذاً قرر (ستيرن) أن يعطيني الحفلة السوداء
دون ميزانية حقيقية لإنجاحها
213
00:12:25,775 --> 00:12:28,659
لطيف، أتساءل لماذا لم
(يعطها لـ(تود) في ملهى (سيرب
214
00:12:28,695 --> 00:12:32,363
نعتقد أنك ستكون ناجح بإدارتها
هذا كل شيء
215
00:12:32,415 --> 00:12:34,699
ونأمل حقاً أن تنجح
216
00:12:34,784 --> 00:12:36,367
وهذا مهم جداً
للعلامة التجارية
217
00:12:36,452 --> 00:12:37,952
ولك
218
00:12:41,924 --> 00:12:43,841
عاملتك جيداً عندما كنت
(تعمل عندي يا (كانتوس
219
00:12:43,876 --> 00:12:48,202
أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -
220
00:12:50,403 --> 00:12:52,375
عليّ الذهاب إلى البنك
221
00:13:05,231 --> 00:13:07,515
مرحباً، هل ذهبتِ إلى المحكمة؟
222
00:13:07,600 --> 00:13:10,401
هل هذه تسجيلات المراقبة
لـ(كيودوبس)؟
223
00:13:10,436 --> 00:13:12,403
وقت الوفاة حوالى الساعة
التاسعة مساءً
224
00:13:12,438 --> 00:13:15,668
لديكِ أفلام المراقبة من
محل الخمارة الإسباني، والبنك
225
00:13:15,704 --> 00:13:18,744
وورشتي ميكانيكا كانتا
تعملان ذلك الصباح
226
00:13:19,495 --> 00:13:22,830
لا يكتشف أحد هذه الأشياء معكِ -
لن يكتشف أحد -
227
00:13:22,915 --> 00:13:25,052
(شكراً، (جريج
228
00:13:27,352 --> 00:13:30,170
(جوناثان)، أنا (جيمس سانت باتريك)
إلتقينا في المباراة
229
00:13:30,256 --> 00:13:33,874
إسمع، أقيم حفلة راقصة جميلة
في الملهى ليلة الخميس
230
00:13:33,960 --> 00:13:35,444
طبعاً قائمة الضيوف محدودة
231
00:13:35,480 --> 00:13:38,846
لكن سيسعدنا أن نستضيف
جيسون) و(ياسيل) أيضاً)
232
00:13:38,931 --> 00:13:42,383
نود أن نستضيف بعض الرياضيين
المحترفين في مكانتهم
233
00:13:42,468 --> 00:13:44,468
لا، لن يؤثر على صورتهم
ولو قيد أنملة
234
00:13:44,520 --> 00:13:46,854
إسمع (جوناثان)، كانت
حادثة لمرة واحدة
235
00:13:46,939 --> 00:13:48,138
أتعلم؟
عندما تغضب إمرأة
236
00:13:48,224 --> 00:13:49,356
وهي ليست
على قائمة الضيوف
237
00:13:49,442 --> 00:13:50,641
والأمن مشدد
238
00:13:50,693 --> 00:13:52,709
صدق كلامي يمكننى أن أطمئنك
239
00:13:54,313 --> 00:13:56,280
أتفهم الأمر -
أخذ الأمر بالتوسع، صحيح؟ -
240
00:13:56,315 --> 00:13:57,982
كأرانب مدمنة على الكوكايين
تتزاوج
241
00:13:58,067 --> 00:14:01,368
وتُنتج أرانب صغيرة مدمنة
على الكوكايين دون توقف
242
00:14:01,454 --> 00:14:03,153
(تومي)
243
00:14:04,624 --> 00:14:06,874
علينا التحدّث -
مرحباً بعودتك يا أخي -
244
00:14:06,959 --> 00:14:08,959
حدثنا بما سمعت في
مدينة الأثداء
245
00:14:08,995 --> 00:14:10,327
نحن"؟" -
أعشق تلك المدينة -
246
00:14:10,413 --> 00:14:12,329
أفضل نساء يمكن أن
تحصل عليهم يوماً
247
00:14:12,415 --> 00:14:14,298
مع الجميلات القاصرات
من الشاطئ الشمالي
248
00:14:14,333 --> 00:14:16,634
جوست) لا يريد أيّ فتيات)
249
00:14:16,669 --> 00:14:19,470
لديه ما هو فوق طاقته بالفعل
250
00:14:19,505 --> 00:14:21,388
حدثنا الآن عن هذه الرحلة
251
00:14:21,474 --> 00:14:23,223
الرحلة كانت جيدة
252
00:14:23,309 --> 00:14:25,342
تقول شيء ما حدث؟
253
00:14:25,428 --> 00:14:28,312
هل أنجزت الأمر؟ -
أجل، إنها ميتة -
254
00:14:28,347 --> 00:14:30,431
(حدثني بشأن (كيودوبس
كيف سار الأمر؟
255
00:14:30,516 --> 00:14:33,183
خرجت الأمور عن السيطرة
(قليلاً بيننا وبين (كيودوبس
256
00:14:33,235 --> 00:14:34,685
ماذا يعني ذلك؟
257
00:14:34,737 --> 00:14:35,715
(ذاك الحقير المغفل (كيودوبس
258
00:14:35,751 --> 00:14:37,660
لا يعرف متى يمنع
فمه من الثرثرة
259
00:14:37,696 --> 00:14:40,136
قال أن لا مجال ليعمل مع
(عصابة (جنود الأمة
260
00:14:40,172 --> 00:14:42,943
وقد حاولت إقناعه
(يا (جوست
261
00:14:42,979 --> 00:14:44,857
الأمر ليس عمّن يحب من
262
00:14:44,893 --> 00:14:47,205
لكن حول من يريد
جني المال
263
00:14:47,241 --> 00:14:50,091
وبعد؟
264
00:14:50,127 --> 00:14:51,721
...(كيودوبس) و
265
00:14:51,757 --> 00:14:54,709
وأفراد من عصابته ماتوا
266
00:14:54,745 --> 00:14:56,209
رمياً بالرصاص
267
00:14:56,245 --> 00:14:58,240
"لا تقل "رمياً بالرصاص
وكأنه على نحو غير متوقع
268
00:14:58,276 --> 00:15:00,808
وكأن المسدس ظهر من العدم
وإنطلقت رصاصة منه
269
00:15:00,844 --> 00:15:01,972
بماذا كنت تفكر؟
270
00:15:02,008 --> 00:15:05,516
(كنتُ أفكّر فيك يا (جي
271
00:15:05,551 --> 00:15:08,185
كان أولئك الأوغاد يضايقونك
(بخصوص مقتل (رولا
272
00:15:08,220 --> 00:15:10,020
قتلت الزنجي من أجلك
273
00:15:10,056 --> 00:15:12,022
وأنا فخور بذلك
274
00:15:14,644 --> 00:15:17,144
الآن طاقمى يمكنه
السيطرة على تلك المنطقة
275
00:15:17,229 --> 00:15:19,809
حليت بمفردي مشكلتك
الصغيرة المتعلقة بالمخدرات
276
00:15:19,845 --> 00:15:22,402
أرأيت ذلك يا (جي)؟
لم أكن قلقاً
277
00:15:23,486 --> 00:15:26,442
سيطر (كنعان) على الوضع تماماً
278
00:15:31,544 --> 00:15:34,294
لا زال (تومي) يعرج علينا ليتفقدنا
279
00:15:34,380 --> 00:15:36,747
لكن يا رئيس، المغسلة ليست
واسعة كفاية
280
00:15:36,832 --> 00:15:37,740
لقد ضاق بنا المكان هنا
281
00:15:37,776 --> 00:15:39,885
لا أريد سماع أيّة أعذار -
هذه حقيقة -
282
00:15:39,921 --> 00:15:40,624
أنظر حولك
283
00:15:40,660 --> 00:15:42,156
علينا أن نغسل الأموال
بسرعة أكبر
284
00:15:42,321 --> 00:15:44,241
أنجي) : لا يمكنني لقاؤك الليلة، عليّ العمل)
سأتصل بك لاحقاً
285
00:15:44,277 --> 00:15:48,098
ماذا عن الملهى؟ يمكننا إستخدامه
لغسيل الأموال مجدداً؟
286
00:15:48,928 --> 00:15:50,427
سأتولى الأمر
287
00:15:57,103 --> 00:15:59,499
مرحباً، يا حبيبي
288
00:15:59,553 --> 00:16:01,939
تاشا)، يوجد أقل من 30 ألف)
في الخزنة
289
00:16:02,024 --> 00:16:03,815
هاه؟ -
ماذا تقصدين بـ"هاه"؟ -
290
00:16:03,851 --> 00:16:05,960
الخزنة تكاد تكون فارغة
291
00:16:05,996 --> 00:16:08,054
تعلم أنني أضطررت لإستخدام المال
292
00:16:08,090 --> 00:16:09,905
حيثما أمكن ذلك
293
00:16:09,967 --> 00:16:11,366
هذا ما كنت أنظر
إليه هذا الصباح
294
00:16:11,402 --> 00:16:13,162
الحساب الشرعي منخفض
295
00:16:13,198 --> 00:16:15,953
وتعلم أن (طارق) لديه رسوم مالية
لكرة السلة
296
00:16:16,005 --> 00:16:17,472
و(رينا) تكبر بسرعة
297
00:16:17,508 --> 00:16:19,964
وهي بحاجة لملابس وأحذية جديدة
بين أسبوع وآخر
298
00:16:20,000 --> 00:16:22,667
وعليّ دفع الإيجار بشيك حقيقي
299
00:16:22,703 --> 00:16:25,796
وتكاليف تعليم الأولاد
وقد كنت أدخر المال لذلك
300
00:16:25,848 --> 00:16:28,049
ولدينا أول شيك للرواتب
301
00:16:28,085 --> 00:16:29,963
(من عملك مع (ستيرن
302
00:16:30,002 --> 00:16:32,338
هذا سيجعل الحياة تستمر
حرفياً
303
00:16:32,374 --> 00:16:33,307
وهذا كل ما هنالك
304
00:16:33,343 --> 00:16:35,184
إذن لدي مشكلتان الآن
305
00:16:35,220 --> 00:16:37,442
لا يمكنني غسيل أموال المخدرات
كما هو الحال عندما كنت أمتلك الملهى
306
00:16:37,478 --> 00:16:40,894
ومن الضروري زيادة أرباح الملهى
(لأشتري حصة (ستيرن
307
00:16:42,809 --> 00:16:44,732
وما هي المشكلة الثانية؟
308
00:16:44,817 --> 00:16:46,736
ستقام حفلة في الملهى
بعد يومين
309
00:16:46,772 --> 00:16:48,628
ذلك قد يجعل الملهى
مربح إن نجحت
310
00:16:48,664 --> 00:16:50,410
لكن (كانتوس) هذا البخيل لا يريد
منحي الميزانية التي أحتاجها
311
00:16:50,446 --> 00:16:51,816
لجعل الحفلة بالشكل المطلوب
312
00:16:51,852 --> 00:16:53,531
وليس لدينا المال لردم الثغرة
313
00:16:53,567 --> 00:16:54,328
ليس المال الشرعي
314
00:16:54,364 --> 00:16:56,258
لدينا مستودع مليئ بالنقود
التي لا يمكننا إستخدامها
315
00:16:56,328 --> 00:16:57,630
لا يمكننا إستخدامها للملهى
316
00:16:57,685 --> 00:16:58,870
تومي) سيقتلك)
317
00:16:58,906 --> 00:17:01,131
هذا إن لم يقتلني (لوبوس) قبله
318
00:17:07,183 --> 00:17:10,341
فقط أعطني دقيقة
319
00:17:10,376 --> 00:17:12,248
...ومن ثم ربما يمكنني
320
00:17:12,284 --> 00:17:16,547
أجعلك تشعر بحال أفضل
321
00:17:28,516 --> 00:17:29,569
لا رسائل
322
00:17:42,174 --> 00:17:45,559
ماذا، أنسيت كوب الأطفال خاصتك
عندما فررت من هنا بالأمس؟
323
00:17:45,645 --> 00:17:48,345
لقد إرتكبت خطأً
324
00:17:48,397 --> 00:17:49,875
إمرأة مثلكِ لا تتكرر كثيراً
325
00:17:49,911 --> 00:17:52,567
دعيني أعوضكِ عن ذلك؟
326
00:17:58,774 --> 00:18:00,441
شكراً
327
00:18:02,945 --> 00:18:04,912
ما الذي تغير؟ -
ماذا تعنين؟ -
328
00:18:04,997 --> 00:18:07,698
أعني، أريد حقاً أن يتم مدحي
لكنني لست غبية
329
00:18:07,783 --> 00:18:09,916
(ما الذي تغير بينك و(تاشا
خلال الـ5 دقائق الماضية
330
00:18:09,952 --> 00:18:11,872
والذي جعلك تقصدني؟
331
00:18:11,908 --> 00:18:14,393
(لا يتعلق الأمر بـ(تاشا
أنا هنا من أجلك
332
00:18:15,925 --> 00:18:17,868
وما يدريني أنك تخبرني بالحقيقة؟
333
00:18:26,268 --> 00:18:28,102
حسناً
334
00:18:28,187 --> 00:18:30,286
مهلاً
335
00:18:30,322 --> 00:18:34,635
إن كنت جئت لهنا لأجلي
حقاً عليك أن تتمهل
336
00:19:26,529 --> 00:19:27,828
(يا (تومي
337
00:19:27,913 --> 00:19:31,773
من هناك؟ -
(أنا (خوليو -
338
00:19:31,809 --> 00:19:34,145
هل (تومي) موجود؟
339
00:19:35,908 --> 00:19:36,986
عذراً
340
00:19:37,022 --> 00:19:40,196
مع حادثة إطلاق النار وكل شيء
جعلتني مرتعبة ومتوترة للغاية
341
00:19:40,232 --> 00:19:42,073
إن كان (تومي) غير موجود
سأعود لاحقاً
342
00:19:42,109 --> 00:19:44,272
لا، تفضل
343
00:19:45,889 --> 00:19:49,511
قلت يمكنك الدخول
أتريد شراباً؟
344
00:19:50,926 --> 00:19:54,188
نعم، لا أظن أن (تومي) يتوقع
قدومي هنا
345
00:19:54,273 --> 00:19:56,306
إنه ليس هنا
346
00:19:56,392 --> 00:19:59,158
ولدي بعض البيرة في الثلاجة
347
00:20:03,866 --> 00:20:06,150
هذا الوغد الذي حدثتك
(عنه إنه هنا (تومي
348
00:20:06,202 --> 00:20:07,810
الشعلة البشرية
349
00:20:07,846 --> 00:20:10,404
سمعت أنك أحرقت الوغد حياً
يا أخي، قبل وقت ليس بطويل
350
00:20:10,440 --> 00:20:12,740
حاول هذا الأحمق سرقة أموالي
351
00:20:19,715 --> 00:20:21,632
إسمعوا، سنبدأ في التنفيذ هكذا
352
00:20:21,667 --> 00:20:25,302
دري) سيأخذ زمام المبادرة)
(جميعكم ستأتمرون بأمر (دري
353
00:20:25,337 --> 00:20:26,908
دري) سيكون تحت إشرافي)
(أنا و(تومي
354
00:20:26,944 --> 00:20:28,136
(و(جوست
355
00:20:29,391 --> 00:20:32,001
هذه الأضلاع لذيذة حقاً
356
00:20:32,037 --> 00:20:34,359
أنتم تعرفون كيف تطهون
هذه الأشياء هنا
357
00:20:34,443 --> 00:20:35,596
هذا الزنجي
358
00:20:35,681 --> 00:20:38,849
هذا الوغد سيرغب ببعض من
مشروب الكرز والفراولة والبطيخ لاحقاً؟
359
00:20:38,901 --> 00:20:42,569
هل سمعت هذا الوغد؟
360
00:20:42,655 --> 00:20:45,239
إسمع، أعطني علامة
361
00:20:45,324 --> 00:20:47,412
عندما تكون مستعد للسيطرة
(على منطقة عصابة (آر إس كي
362
00:20:47,448 --> 00:20:49,988
سنقضي عليهم جميعاً
363
00:20:50,863 --> 00:20:52,496
نعم، سأعلمك
364
00:21:24,432 --> 00:21:26,291
(مسكتك، يا (جوست
365
00:21:26,361 --> 00:21:28,698
أريدك أن تحضر بعض
الفتيات الجميلات
366
00:21:28,750 --> 00:21:31,168
وأعطي كل واحدة منهن حقيبة
وسأدخلهن للملهى
367
00:21:31,203 --> 00:21:32,752
من ناحية سنجني المال
ومن جهة أخرى
368
00:21:32,838 --> 00:21:34,037
سنخرج بأموال نظيفة
369
00:21:34,123 --> 00:21:36,123
فتيات جميلات ينفقن المال
في الملهى
370
00:21:36,208 --> 00:21:37,541
يجعل الملهى يحظى بشعبية
371
00:21:37,593 --> 00:21:39,543
فيتحدث الناس مما يحث
المزيد من الناس على القدوم
372
00:21:39,628 --> 00:21:42,045
الملهى سيجني مزيداً من المال
وسأعيد شرائه بسرعة
373
00:21:42,097 --> 00:21:43,463
كم عدد الفتيات
اللاتي تريد مني إحضارهن؟
374
00:21:43,549 --> 00:21:45,549
على كم يمكن أن تحصل؟
375
00:21:47,186 --> 00:21:48,802
أحصل على أقصى ما يمكنك
376
00:21:48,887 --> 00:21:50,520
هذا سيفي بالغرض
377
00:21:50,556 --> 00:21:52,022
حقاً؟
378
00:21:57,946 --> 00:22:00,397
وأحرص على أن ينفقونه
حتى آخر سنت
379
00:22:00,482 --> 00:22:02,232
حسناً
380
00:22:07,867 --> 00:22:09,195
جوناثان)، هل غيرت رأيك)
381
00:22:09,231 --> 00:22:11,875
بأمر جلب اللاعبين
المحترفين للملهى؟
382
00:22:11,910 --> 00:22:15,889
نعم، ستكون ليلة مثيرة
383
00:22:15,943 --> 00:22:18,548
نفقات السفر؟
(يعيش موكلك في (بروكلين
384
00:22:18,584 --> 00:22:19,749
ماذا تقصد بـ نفقات السفر؟
385
00:22:19,835 --> 00:22:22,969
ألا يمتلك بطاقة ميتروكارد؟
386
00:22:23,055 --> 00:22:24,671
نعم، فهمت
387
00:22:24,756 --> 00:22:25,920
فهمتك، نعم
388
00:22:25,956 --> 00:22:29,426
لا مال ،لا شخصيات مهمة
أجل واضح تماماً
389
00:22:29,478 --> 00:22:31,761
حسناً، أنت أيضاً
390
00:23:16,244 --> 00:23:18,024
كانتوس)؟)
391
00:23:18,110 --> 00:23:20,193
ضاعف طلبية الشراب
ليوم غد
392
00:23:20,279 --> 00:23:22,812
نعم، أتكلم بجدية
أعرف
393
00:23:22,898 --> 00:23:24,147
الميزانية قليلة
طلبت مني إنجاز الأمر
394
00:23:24,199 --> 00:23:26,819
ثق بي، قم بالطلب
395
00:23:33,494 --> 00:23:35,245
تعال في الوقت المحدد، فهمتني؟
396
00:23:41,500 --> 00:23:43,975
لقد جاء (شون) لمنزلي ليلة البارحة
397
00:23:44,920 --> 00:23:46,670
كان جيداً
398
00:23:46,722 --> 00:23:48,471
تعرفين ما أقصده
399
00:23:48,507 --> 00:23:51,558
إستمرينا بعلاقة أطول مما كنت
أتوقع بالنسبة لفتى جامعي
400
00:23:51,643 --> 00:23:54,390
أردت وحسب أن تسمعيه مني
401
00:23:54,426 --> 00:23:56,405
هذا الأمر لا يعنيني
لا يهمني ماتفعلانه
402
00:23:56,441 --> 00:23:58,179
أحقاً ستجلسين هناك
وتكذبين عليّ مباشرة؟
403
00:23:58,215 --> 00:23:59,525
لا أعلم عن ماذا تتحدثين
404
00:23:59,561 --> 00:24:01,275
تزعجينه للحصول على إنتباهه
وقتما تشائين
405
00:24:01,311 --> 00:24:02,369
وهو واقع بشدّة في حبك
406
00:24:02,405 --> 00:24:05,495
ولم يتسنَ لـه أن يصرخ
لا توقفي عن ذلك
407
00:24:05,531 --> 00:24:06,656
أوتعلمين؟
408
00:24:06,692 --> 00:24:08,862
(تباً لكِ، يا (كيشا
409
00:24:08,898 --> 00:24:10,144
هذا تماماً كأي زنجي آخر
410
00:24:10,180 --> 00:24:12,582
كنا نتحدث معه
في الأيام الماضية
411
00:24:12,618 --> 00:24:13,973
أنتِ فقط تريدينه لنفسك
412
00:24:14,009 --> 00:24:16,004
هذا ليس هو الحال
413
00:24:16,040 --> 00:24:17,411
(عليكِ أن تتركي (شون
414
00:24:17,447 --> 00:24:19,953
أحاول تركه
415
00:24:20,038 --> 00:24:21,629
أخبرته أن علاقتنا إنتهت
416
00:24:21,665 --> 00:24:23,269
(علاقتي مع (جوست
أصبحت أفضل الآن
417
00:24:23,305 --> 00:24:25,208
وهل أصبحتِ الآن تثقين بـ(جوست)؟
418
00:24:25,294 --> 00:24:26,424
بهذه البساطة؟
419
00:24:26,460 --> 00:24:28,346
يعتذر ومن ثم كل شيء بخير؟
420
00:24:28,382 --> 00:24:30,460
(إنه والد أطفالي يا (كيشا
421
00:24:35,571 --> 00:24:38,655
إسمعي، يناسبني
أن تضعي بيضكِ
422
00:24:38,707 --> 00:24:41,158
في أي سلة سوداء تفضلين
423
00:24:41,210 --> 00:24:42,993
شون) فتى طيب)
424
00:24:43,078 --> 00:24:45,712
إنه لن ينجو من جولة أخرى
على لعبة دوامة خيلك الخشبية
425
00:24:45,798 --> 00:24:49,049
(وإن كنتِ ستبقين مع (جوست
فهذا رائع
426
00:24:49,134 --> 00:24:53,498
لكن يُستحسن أن تكوني متأكدة تماماً
أنكِ تختارين الرجل المناسب
427
00:25:38,050 --> 00:25:39,491
نعم، مرحباً
428
00:25:39,527 --> 00:25:42,552
أنا وزوجي أقمنا في فندقكم
منذ عدة ليالٍ
429
00:25:42,638 --> 00:25:45,689
وأعتقد أنني نسيت
ثوب النوم في الغرفة
430
00:25:45,724 --> 00:25:47,524
(إنه (سانت باتريك
431
00:25:49,311 --> 00:25:51,144
لا شيء؟
432
00:25:51,230 --> 00:25:52,896
يا لسخافتي
433
00:25:52,982 --> 00:25:55,359
سأتفحص حقيبتي مجدداً
434
00:25:56,986 --> 00:25:59,569
شكراً لسؤالك
435
00:26:00,873 --> 00:26:03,619
لقد أحببت التدليك
436
00:26:13,823 --> 00:26:14,954
أهذا أنت يا (تومي)؟
437
00:26:14,990 --> 00:26:16,553
نعم، من عساه يكون غيري؟
438
00:26:16,638 --> 00:26:19,306
إنزلي إلى هنا
أحضرت لكِ شيئاً
439
00:26:19,391 --> 00:26:20,725
أتمنى أن يكون شيئاً مجدياً
440
00:26:20,761 --> 00:26:23,373
إنه جيد -
لا، دعني أعيد صياغة ذلك -
441
00:26:23,409 --> 00:26:28,213
من الأفضل أن يكون مطهو
لتكون محادثة رائعة
442
00:26:29,651 --> 00:26:31,201
جرو؟
443
00:26:31,236 --> 00:26:33,209
إشتريت لي جرو؟
444
00:26:33,245 --> 00:26:34,341
ألم يسبق لكِ أن شاهدتي فيلم؟
445
00:26:34,377 --> 00:26:36,289
الجراء تحل جميع المشاكل
446
00:26:36,375 --> 00:26:38,908
قلتِ أنكِ تشعرين بالوحدة
لذا أحضرت كلبة لكلبتي
447
00:26:38,994 --> 00:26:40,877
هذا ليس بمضحك
448
00:26:40,912 --> 00:26:42,054
...إنها ظريفة، لكن ماذا
449
00:26:42,090 --> 00:26:44,581
(إسمها (بيل
(تيمناً بشارع (بيل
450
00:26:44,633 --> 00:26:46,082
أعتقد أنها عطشانة
451
00:26:49,388 --> 00:26:50,420
هل دعوتي صديق؟
452
00:26:50,472 --> 00:26:52,389
ماذا؟ لا
453
00:26:54,844 --> 00:26:56,929
إذن لِمَ هناك كأسين على الطاولة؟
454
00:26:58,263 --> 00:27:00,096
شخص ما زارنا
455
00:27:00,182 --> 00:27:02,071
من؟ -
(خوليو) -
456
00:27:02,107 --> 00:27:03,650
وأدخلته لمنزلي؟
457
00:27:03,686 --> 00:27:05,439
وقدمتي له مشروب؟
458
00:27:05,493 --> 00:27:09,489
جاء لرؤيتك
وكنت وحيدة وأشعر بالملل
459
00:27:09,574 --> 00:27:10,988
وأعطيته الماء فقط
460
00:27:11,024 --> 00:27:13,610
وليس الفودكا وتونيك
461
00:27:15,364 --> 00:27:17,133
!(تومي)
462
00:27:19,141 --> 00:27:22,962
أتظن أن أياً من أفراد عصابة
آر إس كي) المتطرّفون ما يزالون في المنطقة؟)
463
00:27:23,122 --> 00:27:25,422
إن كانوا موجودين فسيكون كلامهم
أقل لتجنب المشاكل
464
00:27:25,457 --> 00:27:29,175
سيخرجون حالما يدركون أننا
نقدم لهم فرصة أفضل
465
00:27:29,261 --> 00:27:31,752
تماماً مثل طاقمك
466
00:27:31,788 --> 00:27:33,963
لا يا رجل، جميع رجالي
إما مسافرون أو موتى
467
00:27:34,015 --> 00:27:36,418
حتى (بروك)؟ -
هذا صديقي منذ مدة طويلة -
468
00:27:36,454 --> 00:27:37,467
يقول الكثير من التخاريف أحياناً
469
00:27:37,519 --> 00:27:38,785
ولكن الأمر المهم في النهاية
أنه خاضع وثابت في مكانه
470
00:27:38,821 --> 00:27:40,764
إذاً أنت تثق به؟
471
00:27:41,390 --> 00:27:44,357
بالتأكيد
472
00:27:44,443 --> 00:27:47,311
لكم أحب هذه الأغنية
473
00:27:54,569 --> 00:27:56,820
سيزار)، رمز دخولي لا يعمل)
474
00:27:56,872 --> 00:27:58,993
نعم، دعني ألقي نظرة
475
00:28:00,909 --> 00:28:04,160
(مذكور أن السيدة (سانت باتريك
غيرته هذا الصباح
476
00:28:04,246 --> 00:28:05,995
ألم تعطيك الرمز الجديد؟
477
00:28:06,047 --> 00:28:08,998
لا -
أيمكنك أن تدعني أصعد؟ -
478
00:28:09,050 --> 00:28:11,000
فقط دعني أتصل أولاً
479
00:28:11,086 --> 00:28:12,940
ماذا؟ -
إن لم تكن على قائمة الزوار -
480
00:28:12,976 --> 00:28:14,511
ولا تمتلك رمز الدخول
481
00:28:14,547 --> 00:28:17,635
عليّ الإتصال، كما أفعل مع
أي شخص آخر
482
00:28:19,902 --> 00:28:22,807
هذا أمر مضحك
483
00:28:24,831 --> 00:28:25,997
مرحباً
484
00:28:30,192 --> 00:28:32,071
لا أحد يُجيب، متأسف
485
00:28:32,157 --> 00:28:35,557
لكنها بالأعلى هذا أكيد
486
00:28:35,593 --> 00:28:36,972
إسمع يا (سيزر) عليك أن
تسمح لي بالصعود لأعلى
487
00:28:37,008 --> 00:28:40,167
لشقتي حيث أدفع الإيجار
488
00:28:40,203 --> 00:28:42,115
عليها أن تعطيك الرمز الجديد
489
00:28:42,151 --> 00:28:43,830
هذه سياستنا
490
00:28:43,866 --> 00:28:46,728
إسمع، لا يفترض بنا أن نتدخل
في المسائل العائلية
491
00:28:46,764 --> 00:28:48,515
عمّ تتحدث بحق اللعنة؟
492
00:28:51,443 --> 00:28:53,709
ما الذي أخبرتك؟
493
00:29:04,790 --> 00:29:06,156
ألن تجيبي على الهاتف يا أمي؟
494
00:29:06,241 --> 00:29:08,708
تناول وجبتك الخفيفة
495
00:29:22,776 --> 00:29:24,245
يبدو أنه أبي يا أمي
496
00:29:24,760 --> 00:29:26,676
أعطنيه
497
00:29:32,634 --> 00:29:36,052
أنصحك ألا تتصل بهاتف
الفتى لتحاول الصعود لهنا
498
00:29:36,087 --> 00:29:37,086
ما الذي تفعلينه يا (تاشا)؟
499
00:29:37,172 --> 00:29:39,305
أنا مسرورة جداً
(أن السيدة (سانت باتريك
500
00:29:39,391 --> 00:29:41,758
(تمتعت بالتدليك في فندق (إيدن روك
501
00:29:41,810 --> 00:29:46,184
ربما أنها هي السبب
أنك وصلت متأخراً لهدفك
502
00:29:52,537 --> 00:29:54,074
هل أخبرتها؟
503
00:29:54,110 --> 00:29:55,099
هل أخبرتها؟ -
أخبرها بماذا؟ -
504
00:29:55,135 --> 00:29:57,374
(أنني إصطحبت (أنجيلا) إلى (ميامي -
(لا يا عم (جي -
505
00:29:57,409 --> 00:29:59,376
ما كنت لأفعل ذلك
506
00:29:59,411 --> 00:30:02,295
!اللعنة! اللعنة
507
00:30:14,726 --> 00:30:16,426
وجدتِ شيئاً
508
00:30:16,478 --> 00:30:20,146
إحزر سيارة من مرت
أمام المتجر الساعة 24 : 8 مساءً
509
00:30:20,232 --> 00:30:23,099
(تومي إيغان)
510
00:30:23,151 --> 00:30:26,236
لم أستطع رؤية من بداخلها
لكن الموديل ورقم اللوحة متطابقتين
511
00:30:26,271 --> 00:30:28,938
هل ستقولين لـ(مايك)؟
512
00:30:29,024 --> 00:30:31,191
مايك) لن يصغي إليّ)
513
00:30:31,276 --> 00:30:33,076
قد يستمع إليك
514
00:30:34,279 --> 00:30:36,579
لا (أنجيلا)، لا، لا
515
00:30:36,615 --> 00:30:38,581
مايك) غاضب مني قبل الآن)
(لأنني ساعدتكِ في موضوع (نومار
516
00:30:38,617 --> 00:30:41,244
الأمر لا يتعلق بي بل بالقضية
517
00:30:41,280 --> 00:30:44,688
(الأمر بشأن قلب (تومي إيغان
على (لوبوس) لزجه بالسجن
518
00:30:53,131 --> 00:30:55,700
أيعني هذا أنك ستتكلم معه؟
519
00:30:58,186 --> 00:31:00,136
يبدو أن هذا أفضل دليل لدينا
520
00:31:00,188 --> 00:31:01,375
هذا السبب الوحيد
أنني أقدمه لك
521
00:31:01,411 --> 00:31:03,343
غير مخول لها
بالتحقيق في هذه القضية
522
00:31:03,379 --> 00:31:03,773
أعلم ذلك
523
00:31:03,809 --> 00:31:05,965
لا ينبغي لها أن تقترب من القضية
524
00:31:06,001 --> 00:31:08,528
هل عليّ إرسالها إلى وظيفة
مكتبية في (نبراسكا)؟
525
00:31:08,613 --> 00:31:09,979
ذلك لن يردعها
526
00:31:10,031 --> 00:31:12,087
...إسمع، إنها
527
00:31:12,123 --> 00:31:15,402
إنها مخطئة لمواصلتها التحقيق
وهي تعلم بذلك
528
00:31:15,487 --> 00:31:17,404
لكنها متحمسة
529
00:31:19,658 --> 00:31:22,125
ما لعبتك؟
530
00:31:22,160 --> 00:31:23,376
ماذا؟
أنا لا أفهمك
531
00:31:23,462 --> 00:31:25,078
لماذا تريد عودتها لفرقة العمل؟
532
00:31:25,163 --> 00:31:27,964
لأنها أنجزت عملاً جيداً
533
00:31:27,999 --> 00:31:31,217
وإذا كانت في فرقة العمل
سيتسنَ لك رؤيتها أكثر
534
00:31:31,303 --> 00:31:33,136
أنا لست أعمى
وكلانا يعرف
535
00:31:33,171 --> 00:31:35,472
إنها أكثر الفتيات جاذبية
في هذا المكتب
536
00:31:35,507 --> 00:31:38,174
مايك)، أنا لا أسعى)
للحصول على الفتاة
537
00:31:38,226 --> 00:31:41,177
في الواقع أنا أسعى
(للرجل المدعو (جوست
538
00:31:41,263 --> 00:31:44,089
إهتمامي هو مهني بحت
539
00:31:48,603 --> 00:31:51,187
يمكنها عرض معلوماتها
عن القضية لفرقة العمل
540
00:31:51,273 --> 00:31:54,524
إن كانت معلوماتها مفيدة
قد أسمح لها بالعودة
541
00:31:54,609 --> 00:31:56,526
لكنك ستتحمل مسؤوليتها الآن
542
00:31:56,611 --> 00:31:58,578
إذا كنت تأتمنها على حياتك المهنية
543
00:31:58,663 --> 00:32:01,080
سنرى ما ستؤول إليه الأمور
544
00:32:01,166 --> 00:32:02,999
لكِلاكما
545
00:32:07,307 --> 00:32:08,729
لدّي مجموعة من الساقطات الجميلات
546
00:32:08,765 --> 00:32:10,292
جاهزات ليوم غدٍ
كما أمرت
547
00:32:10,328 --> 00:32:11,708
!يا حقير
548
00:32:11,760 --> 00:32:13,626
تومي)، ما الذي تفعله؟)
549
00:32:13,712 --> 00:32:17,931
أتحاول معاشرة صديقتي؟ -
!تومي) يا رجل) -
550
00:32:18,016 --> 00:32:19,349
إبتعد -
ما الذي حلّ بك؟ -
551
00:32:19,384 --> 00:32:21,217
الحقير كان في منزلي
أثناء غيابي
552
00:32:21,269 --> 00:32:23,449
!لم ألمس فتاتك
!فهي ليست من نوعى المفضل حتى
553
00:32:23,485 --> 00:32:25,438
ماذا تعني بهذا؟ -
!(تومي) -
554
00:32:25,524 --> 00:32:28,057
لست بحاجتك
555
00:32:28,143 --> 00:32:31,110
تعادي مساعدنا المخلص
لأجل ساقطة ما
556
00:32:31,196 --> 00:32:33,481
إنعت (هولي) بالساقطة مجدداً
هيّا
557
00:32:33,517 --> 00:32:35,795
(ما أقصده يا (تومي
558
00:32:35,831 --> 00:32:37,567
(أنك على وشك قتل (خوليو
وقتلي
559
00:32:37,619 --> 00:32:39,073
لأجل فتاة لا تثق بها
560
00:32:39,109 --> 00:32:40,693
!أثق بها
على عكسك
561
00:32:40,729 --> 00:32:43,122
كلّا، لا تثق بها
562
00:32:43,208 --> 00:32:46,534
وإلا لما حضرت إلى هنا
(وحاولت كسر جمجمة (خوليو
563
00:32:46,570 --> 00:32:47,561
تباً لذلك الحقير
564
00:32:47,597 --> 00:32:50,022
خوليو)، إمسح أنفك)
تمشى
565
00:32:52,069 --> 00:32:54,869
العمل، ركز على العمل
566
00:32:57,100 --> 00:32:59,589
لا يمكنني أن أفكر حتّى
بالعمل حالياً
567
00:32:59,674 --> 00:33:01,724
هيّا لنعد إلى منزلك
568
00:33:01,760 --> 00:33:04,251
لنلعب بضع جولات من لعبة
"Assassin's Creed"
569
00:33:04,287 --> 00:33:06,312
دعني أصفي ذهني
570
00:33:07,599 --> 00:33:10,433
(لا يمكننا الذهاب لمنزلي يا (تومي
571
00:33:10,519 --> 00:33:13,403
تاشا) طردتني)
572
00:33:13,438 --> 00:33:15,154
!اللعنة
573
00:33:15,240 --> 00:33:17,346
(نعم، عرفت بأمر (أنجيلا
574
00:33:18,994 --> 00:33:20,944
كيف حال الأولاد؟
575
00:33:20,996 --> 00:33:22,612
إنهم لا يعرفون بعد
576
00:33:22,664 --> 00:33:24,614
لا أظن ذلك
577
00:33:24,699 --> 00:33:26,282
إسمع يا رجل
578
00:33:26,368 --> 00:33:29,619
أنا وأنت لا نستطيع تحمل
أن يصرف إنتباهنا أي شيء
579
00:33:29,704 --> 00:33:31,204
ليس الآن
580
00:33:31,289 --> 00:33:33,286
يجب أن نبقي تفكيرنا في العمل
581
00:33:33,322 --> 00:33:36,459
كنعان) لديه الفكرة الصحيحة)
في ذلك الصدد
582
00:33:36,511 --> 00:33:39,044
نحن لا يمكن أن نخسر
المزيد من الزبائن
583
00:33:39,080 --> 00:33:41,306
كنعان) لديه الفكرة الصحيحة)
بشأن العديد من الأشياء
584
00:33:47,022 --> 00:33:50,940
علينا أن نمنح طاقمه
(منطقة عصابة (آر إس كي
585
00:33:50,976 --> 00:33:52,275
إنه يعرف ماذا يفعل
586
00:33:52,310 --> 00:33:54,124
لقد علمنا كل شيء نعرفه
587
00:33:54,160 --> 00:33:55,876
...أقصد
588
00:33:57,699 --> 00:33:59,899
كيف عسانا ننقل هذا؟
589
00:34:23,800 --> 00:34:27,160
إذا كنت تبحث عن ثيابي التحتية
إنها عند الأعلى يسار
590
00:34:30,106 --> 00:34:31,305
أنا ألتقط بعض الأغراض
(للعم (جي
591
00:34:31,357 --> 00:34:34,025
(كان عليك إخباري يا (شون
592
00:34:34,110 --> 00:34:35,610
(أنه لا يزال يقابل (أنجيلا
593
00:34:35,645 --> 00:34:38,646
!(وسافر معها إلى (ميامي
594
00:34:38,698 --> 00:34:42,066
كنت تعرف
!لقد علمت هذا
595
00:34:48,208 --> 00:34:51,325
...إسمعي، لم أخبركِ لأنني -
(لأنك مخلص لـ(جوست -
596
00:34:51,377 --> 00:34:54,429
لا، لأنني لم أشأ أن أحطم قلبكِ
597
00:35:01,327 --> 00:35:05,473
فكرت في مشاعري، أليس كذلك؟
598
00:35:05,508 --> 00:35:08,495
قد تكون الوحيد
599
00:35:11,181 --> 00:35:15,393
لم أعد أستطيع تحمل الأكاذيب
600
00:35:16,402 --> 00:35:18,102
لا أستطيع
601
00:35:22,108 --> 00:35:24,075
يتوجب عليّ قول أمر آخر
602
00:35:24,160 --> 00:35:27,745
إن كان يتعلق الأمر
بـ(كيشا) فأنا أعرف
603
00:35:27,831 --> 00:35:29,831
أحقاً؟
604
00:35:29,866 --> 00:35:32,083
كانت علاقة لليلة واحدة
605
00:35:32,168 --> 00:35:35,092
ليلة واحدة لا تعني شيئا
606
00:35:36,673 --> 00:35:39,125
لكنك أخبرتني
607
00:35:41,771 --> 00:35:44,627
(ما يعني أنه يمكنني الوثوق بك يا (شون
608
00:35:48,551 --> 00:35:50,218
صحيح؟
609
00:35:52,722 --> 00:35:55,770
ماحدث مع (كيشا) كانت غلطة
610
00:35:59,915 --> 00:36:02,250
ولكني أعرف أن ما بيننا
ليس غلطة
611
00:36:13,660 --> 00:36:16,998
أمي، أتعرفين كيف تعقدين
ربطة العنق؟
612
00:36:18,798 --> 00:36:20,298
!أمي
613
00:36:20,383 --> 00:36:22,166
!أنا قادمة
614
00:36:24,504 --> 00:36:27,088
قبل مماته عمل (نومار) مع رسام المباحث
615
00:36:27,140 --> 00:36:29,223
ليعطينا الصورة التالية
616
00:36:29,259 --> 00:36:31,559
(جوست)
617
00:36:31,594 --> 00:36:35,263
(المعروف بـ(توماس باتريك إيغان
618
00:36:35,315 --> 00:36:38,316
أتمكنتِ من التعرف عليه من خلال
بضعة علامات من قلم رصاص؟
619
00:36:38,401 --> 00:36:41,435
وقد رصدنا سيارته أيضاً
(بالقرب من مخبأ (رويز
620
00:36:41,521 --> 00:36:45,228
ومؤخراً، في مكان إرتكاب جريمة
(قتل زعيم عصابة (آر إس كي
621
00:36:45,264 --> 00:36:48,894
هل من تصوير فيديو له وهو يدخل
مخبأ (رويز) أو غرفة لعبة البلياردو؟
622
00:36:50,636 --> 00:36:52,682
إذاً ما تقصدينه هو أن
لدينا كومة هراء كبيرة
623
00:36:52,718 --> 00:36:55,016
من الدلائل الإستنتاجية
عديمة الفائدة
624
00:36:56,803 --> 00:36:59,541
لدينا صوته من تنصتنا
على المحادثات
625
00:36:59,577 --> 00:37:03,173
حدثنا (نومار) عن لقاء
بين (رويز) والموزع
626
00:37:03,209 --> 00:37:05,293
(ألا وهو (تومي توماس
627
00:37:05,378 --> 00:37:07,178
وكيف تعرفين صوت هذا الأحمق؟
628
00:37:07,263 --> 00:37:10,344
كان معي في المدرسة الثانوية
629
00:37:12,986 --> 00:37:15,624
تومي)؟ بالطبع)
بالطبع كذلك
630
00:37:15,671 --> 00:37:19,080
سيكون القاضي سعيد عندما نعرضها
كشاهدتنا على تحديد هويته في المحاكمة
631
00:37:19,134 --> 00:37:22,831
تحديد أحد المشتبه بهم من قبل
مدعي عام فيدرالي، هو هراء لحد كبير
632
00:37:22,886 --> 00:37:25,229
أتفق معك
633
00:37:25,315 --> 00:37:28,282
ولكن هذا أكثر مما توصلنا
إليه في الأسبوع الماضي
634
00:37:28,318 --> 00:37:29,817
أحسنتِ
635
00:37:32,618 --> 00:37:34,322
لقد سبق وقمت بإجراء تحقيق
وجمع المعلومات
636
00:37:34,358 --> 00:37:36,009
حتى نتمكن من فعل هذا بسرعة
637
00:37:36,045 --> 00:37:38,515
إنه مجرد لم شمل لعائلة واحدة
سعيدة وكبيرة، أليس كذلك؟
638
00:37:38,551 --> 00:37:41,468
تم الإمساك به في الماضي
639
00:37:41,504 --> 00:37:43,913
مع عدد من هؤلاء الرجال
640
00:37:43,949 --> 00:37:46,280
(هذا أحدهم، (فلاديمير يانكوفيتش
641
00:37:46,316 --> 00:37:48,663
يدير تجارة المخدارات في أسفل
الجانب الشرقي وجزيرة ستاتن
642
00:37:48,699 --> 00:37:51,172
لقتال الشوارع، وليس لتجارة المخدرات
تم إسقاط التهم الموجهة إليه
643
00:37:51,257 --> 00:37:53,119
هل من علاقات متصلة بتداول
المخدرات هناك؟
644
00:37:53,155 --> 00:37:54,526
لا، لكننا نبحث
645
00:37:54,562 --> 00:37:56,612
سجلات مصلحة الضرائب؟
هل هو في قاعدة البيانات؟
646
00:37:56,666 --> 00:37:58,434
لديه عقد إيجار
(فـي منطقـة (ميتباكينـج
647
00:37:58,470 --> 00:38:01,957
(مع (سيمون ستيرن
المستثمر في الملاهي الليلية
648
00:38:01,996 --> 00:38:05,781
يستثمر في هذا المجال ولديه
سلسلة من المغاسل
649
00:38:05,817 --> 00:38:09,789
(شراكة مع (سانت جيمس باتريك
زميل دراسة آخر من المدرسة الثانوية
650
00:38:09,825 --> 00:38:12,928
أنظري لهذا يا (أنجيلا) المعلومات ذات
الصلة تزداد وضوحاً وأهمية
651
00:38:12,964 --> 00:38:15,196
إن كان هذا الشخص صالح
فهو وغد غير محظوظ
652
00:38:15,248 --> 00:38:16,373
أتريدين أن تكوني مفيدة؟
653
00:38:16,409 --> 00:38:20,544
classmates.com سجلي الدخول لموقع
وأنصحيه بالبحث عن محامٍ جيد
654
00:38:22,372 --> 00:38:24,171
(إيغان) دليل جيد، يا (أنجيلا)
655
00:38:24,207 --> 00:38:26,958
سأعيد تعيينك في فرقة العمل
656
00:38:27,043 --> 00:38:29,880
(إرفعي تقاريرك إلى (ساكس
657
00:38:29,916 --> 00:38:31,796
أعطه كل ما لديكِ
658
00:38:31,881 --> 00:38:34,548
بداية بتسجيلات كاميرات المراقبة
(لـ(إيغان
659
00:38:34,634 --> 00:38:37,373
سيكون عليّ الحديث
مع (سانت باتريك) بالتأكيد
660
00:38:48,646 --> 00:38:49,904
أهذا هاتفكِ؟
661
00:38:49,940 --> 00:38:52,566
هاتفي مضبوط على صوت رنين
662
00:38:57,874 --> 00:38:58,991
يمكنك أن تطفأه
663
00:38:59,038 --> 00:39:03,478
لا أستطيع يمكن أن يكون
أحد الأطفال
664
00:39:08,168 --> 00:39:09,884
...هل تعتقد أنه
665
00:39:13,609 --> 00:39:16,271
سيكون من الصعب
القيام بذلك؟
666
00:39:18,613 --> 00:39:21,300
أن نفكر بأنفسنا فقط؟
667
00:39:22,932 --> 00:39:25,023
كنا نرتاد الفنادق دوماً
ونستقبل المكالمات
668
00:39:25,059 --> 00:39:28,638
الحياة الواقعية المقرفة
669
00:39:30,857 --> 00:39:33,944
ما لم يكن هناك شيء أخر
670
00:39:35,356 --> 00:39:37,278
يوجد
671
00:39:39,913 --> 00:39:41,863
(إنه (تومي
672
00:39:46,278 --> 00:39:49,949
قلت لي أنك تريدني أن
أكون صريحة معك ،صحيح؟
673
00:39:49,985 --> 00:39:54,378
لذا بصراحة سأبذل جهدي
لأبقي هذا التحقيق بعيداً عنك
674
00:39:56,265 --> 00:39:59,051
إنه يقترب مني؟
675
00:39:59,087 --> 00:40:03,045
وسيقترب لأنكما تعملان معاً
676
00:40:04,857 --> 00:40:07,978
لكنك شخص صالح
لذلك الأمر لا يهم، صحيح؟
677
00:40:08,808 --> 00:40:10,591
بالطبع
678
00:40:17,403 --> 00:40:20,988
...بما أننا صريحين مع بعضنا
679
00:40:21,040 --> 00:40:24,018
يجب أن تعرفي أنني
(إنفصلت عن (تاشا
680
00:40:28,846 --> 00:40:30,799
ألهذا أردت أن تأتي ليلة البارحة؟
681
00:40:30,835 --> 00:40:34,594
لا، أردت أن آتِ ليلة
البارحة لأنني أردت رؤيتكِ
682
00:40:37,890 --> 00:40:40,641
أريد أن أراكِ دوماً
683
00:40:42,845 --> 00:40:45,846
لأني أحبكِ
684
00:40:45,932 --> 00:40:47,898
وأنا أحبك أيضاً
685
00:40:52,822 --> 00:40:56,549
لماذا؟ لماذا الآن؟
686
00:40:57,860 --> 00:41:01,295
(إكتشفت أني إصطحبتكِ إلى (ميامي
687
00:41:04,450 --> 00:41:07,229
لكنك قلت أنها على
علم بعلاقتنا
688
00:41:08,287 --> 00:41:09,954
...صحيح
689
00:41:11,958 --> 00:41:13,591
لكنها ظنت أن علاقتنا إنتهت
690
00:41:13,676 --> 00:41:15,579
لِما عساها تظن ذلك؟
691
00:41:20,049 --> 00:41:23,087
لأن ذلك ما قلته لها
692
00:41:27,890 --> 00:41:30,141
...ماذا، هل كنت
693
00:41:30,226 --> 00:41:32,059
تتصالح معها؟
694
00:41:32,145 --> 00:41:33,752
لا، لا شيء من هذا
695
00:41:33,788 --> 00:41:35,830
لِما عساك تكذب عليها؟
696
00:41:35,866 --> 00:41:38,682
لماذا لم ترحل وحسب؟
697
00:41:43,623 --> 00:41:46,325
(أنا لا أفهم يا (جيمي
698
00:41:48,077 --> 00:41:51,137
لماذا تحتاجها لهذه الدرجة؟
699
00:41:53,249 --> 00:41:55,633
لا أفهم سبب جهودك الحثيثة
(للإطاحة بـ(تومي
700
00:41:55,718 --> 00:41:57,218
أفسدت كل شيء بيننا
701
00:41:57,253 --> 00:41:59,303
لا تلقي باللوم عليّ
في هذا الأمر
702
00:41:59,388 --> 00:42:01,808
أنا لا أسعى لإفساد أيّ شيء
703
00:42:01,844 --> 00:42:05,233
أني أحاول زج
تاجر مخدرات بالسجن
704
00:42:13,019 --> 00:42:15,152
هذا هاتفكِ
705
00:42:23,401 --> 00:42:26,205
(جريج) : أني ذاهب لمراقبة (إيغان)
قد أحتاج إلى مساعدة
706
00:42:32,622 --> 00:42:35,623
دعنا نبدأُ من جديد الليلة
707
00:42:35,675 --> 00:42:38,442
نستيقظ معاً غداً
708
00:42:44,717 --> 00:42:46,350
هل سنكون بخير؟
709
00:42:51,585 --> 00:42:53,421
نعم نحن كذلك
710
00:43:02,401 --> 00:43:04,151
(شكراً لدفاعك عن قضيتي لدى (مايك
711
00:43:04,237 --> 00:43:06,153
قال أنه في حالة فشلك
فسأتحمل مسؤولية فشلك
712
00:43:06,205 --> 00:43:07,988
سيقع اللوم عليّ
إن خذلتينا
713
00:43:08,074 --> 00:43:09,275
جريج)، بوسعك الوثوق بي)
714
00:43:09,311 --> 00:43:12,159
أعي ما أفعله هذه المرة
أؤكد لك
715
00:43:13,329 --> 00:43:15,296
...إسمعي
716
00:43:15,331 --> 00:43:17,331
إسمعي، يا (أنجيلا)، ساعدتكِ
لأنني أعتقد
717
00:43:17,383 --> 00:43:20,050
أنكِ إكتشفتِ شيئاً هاماً
بخصوص (إيغان)، فهمتني؟
718
00:43:20,136 --> 00:43:23,371
لكن لأصدقكِ القول
ليس هذا هو السبب الوحيد
719
00:43:30,846 --> 00:43:32,846
أليس هذا غريباً بالنسبة لكِ؟
720
00:43:32,898 --> 00:43:35,578
تعلمين، كوننا نعمل معاً؟
721
00:43:36,912 --> 00:43:38,652
في الحقيقة لا
722
00:43:38,688 --> 00:43:40,218
حسناً
723
00:43:43,909 --> 00:43:46,360
هل ترى شيئاً؟
724
00:43:46,412 --> 00:43:47,904
أخبرني بما تراه؟
725
00:43:47,940 --> 00:43:49,231
معظم من خرجوا من هذا المبنى
726
00:43:49,282 --> 00:43:50,396
من صنف الفنانين
أتعلمين؟
727
00:43:50,432 --> 00:43:52,048
هناك إمرأة خارجة الآن
728
00:43:52,084 --> 00:43:54,956
كيف هو شكلها؟ -
نحيفة، جميلة في العشرينات -
729
00:43:55,521 --> 00:43:57,227
بصورة عاهرة في الواقع
730
00:43:57,263 --> 00:43:59,426
ما لون شعرها؟ -
أحمر -
731
00:43:59,462 --> 00:44:00,874
(أراهن بأنها صديقة (تومي
732
00:44:00,960 --> 00:44:03,761
كان به هوس مخيف في
المدرسة تجاه الصهباوات
733
00:44:03,846 --> 00:44:05,679
لماذا هذا مخيف؟
734
00:44:05,715 --> 00:44:07,765
والدته كانت صهباء
735
00:44:07,850 --> 00:44:09,633
إلتقط صورتها
736
00:44:17,893 --> 00:44:19,077
قد تكوني مخطئة لعلمك
737
00:44:19,139 --> 00:44:22,696
يمكن أن تكون مجرد فتاة لطيفة
والتي لا تعرف شيئاً عن صديقها
738
00:44:22,732 --> 00:44:25,899
هناك فرصة ضئيلة أن يواعد
تومي إيغان) فتاة لطيفة)
739
00:44:25,951 --> 00:44:28,932
أرسل لي صورتها
سأفعل ذلك
740
00:44:45,221 --> 00:44:47,588
لقد مرَ وقتاً طويلاً منذ
تم دعوتي لمكانٍ ما
741
00:44:47,640 --> 00:44:50,591
إلا إذا أحصيت المرحاض
وغرفة الطعام
742
00:44:50,643 --> 00:44:53,951
طلبي التحدث معك يعتبر
أمر مختلف، صحيح؟
743
00:44:54,897 --> 00:44:56,847
أتريد مشروب؟
744
00:45:00,102 --> 00:45:02,820
...(تلك السافلة في (ميامي
745
00:45:02,905 --> 00:45:05,155
لقد ماتت
746
00:45:05,241 --> 00:45:08,104
(تذكر، تلك التي إستخدمها (رولا
747
00:45:08,140 --> 00:45:10,390
نعم، كيف ماتت؟
748
00:45:11,528 --> 00:45:12,944
بسهولة
749
00:45:14,700 --> 00:45:17,117
حسناً، حلت المشكلة
750
00:45:17,169 --> 00:45:19,451
يمكن مباشرة العمل دون تأخير الآن
751
00:45:20,790 --> 00:45:22,456
أنت تعرف كيف هو الحال
(في أعمالنا (كي
752
00:45:22,508 --> 00:45:24,013
بمجرد أن تقضي على
....مصدر تهديد
753
00:45:24,049 --> 00:45:27,591
يظهر تهديد آخر
إنها سنة الحياة
754
00:45:27,627 --> 00:45:29,593
لقد فعلت ما توجّب عليك فعله
755
00:45:29,629 --> 00:45:33,851
هذا ما يلزم لتحقيق النجاح
في هذا العمل
756
00:45:33,936 --> 00:45:35,611
ساعدتني بشكل جيد
757
00:45:35,647 --> 00:45:39,900
في الماضي وحالياً
(بإعطائي إسم (رولا
758
00:45:39,936 --> 00:45:43,291
وقتلك (كيودوبس) لإنقاذي
759
00:45:43,369 --> 00:45:46,002
ضربت بقوة ولم تتراجع
760
00:45:46,088 --> 00:45:48,864
مما يجعلني أعرف
أنه يمكنني الوثوق بك
761
00:45:53,834 --> 00:45:57,324
أنت وطاقمك تديرون
(منطقة عصابة (آر إس كي
762
00:45:57,410 --> 00:45:59,400
هذه هي الخطوة الصحيحة
763
00:46:02,292 --> 00:46:05,714
سأقبل ذاك الشراب
إن كان ما يزال عرضك سارياً
764
00:46:08,383 --> 00:46:10,109
سكوتش، ويسكي الشعير
أفضل ما لديك
765
00:46:10,145 --> 00:46:11,823
تريدني أن أَضيفه إلى حسابك؟
766
00:46:11,859 --> 00:46:14,050
هل تقيم هنا؟
767
00:46:15,347 --> 00:46:18,178
هل تواجه أوقاتاً عصيبة مع (تاشا)؟
768
00:46:18,230 --> 00:46:21,732
إنكما على علاقة وثيقة
تقومان بكل الأمور معاً دوماً
769
00:46:28,574 --> 00:46:31,727
المشكلة ستحل نفسها دون عمل من
جانبك كما هو الحال دوماً، صحيح؟
770
00:46:50,957 --> 00:46:52,283
مرحباً
771
00:46:52,319 --> 00:46:56,421
كان يعمل على هذا لأيام
ونحن فخورون به للغاية
772
00:46:56,618 --> 00:46:57,846
سأذهب لإحضار حقيبة ظهرك
773
00:46:57,882 --> 00:46:59,659
ثم يمكننا العودة للمنزل للإحتفال، إتفقنا؟
774
00:46:59,695 --> 00:47:01,161
حسناً -
شكراً -
775
00:47:15,738 --> 00:47:17,210
(إسمعي يا (تاشا
علينا أن نتحدث
776
00:47:17,246 --> 00:47:19,907
تباً لهذا
لست بحاجة لأي شيء منك
777
00:47:19,943 --> 00:47:21,492
أصغِ إليّ
778
00:47:21,577 --> 00:47:23,827
أعتقد أن (كنعان) أمر بقتل
(الفتاة في (ميامي
779
00:47:23,913 --> 00:47:27,736
أعتقد أن (كنعان) مسؤول عن جميع
الهجمات على أعمالنا منذ البداية
780
00:47:29,050 --> 00:47:31,968
أظن أنه ينتقم
781
00:47:32,004 --> 00:47:34,221
عليّ معرفة ما يفكر به والحصول
على معلومات أكثر للتثبت من الأمر
782
00:47:34,257 --> 00:47:36,461
لذا سأتقرب منه، تعلمين
...حتى يتسنَ لي مواصلة
783
00:47:36,497 --> 00:47:38,434
لم نعد شركاء بعد هذا
(يا (جوست
784
00:47:38,470 --> 00:47:40,861
أنت أوضحت ذلك
(أوتعلم؟ إتصل بـ(تومي
785
00:47:40,897 --> 00:47:43,121
تومي) أصبح مخبول)
بسبب صديقته
786
00:47:43,157 --> 00:47:46,908
لا أدري، أحس أنه منساق
(تماماً لأفكار (كنعان
787
00:47:47,001 --> 00:47:49,668
أنتِ الشخص الوحيد الذي
يمكنني الوثوق به
788
00:47:49,829 --> 00:47:51,975
الثقة؟
789
00:47:54,827 --> 00:47:58,174
أهذا ما يجمع بيننا
يا (جوست) الثقة؟
790
00:47:58,210 --> 00:48:00,636
لم تكوني منصة لي
عليّ توضيح ذلك لكِ؟
791
00:48:00,672 --> 00:48:04,130
أعتقد أن (كنعان) يعرف
أننا تسببنا بسجنه
792
00:48:04,166 --> 00:48:08,304
(أنا وأنتِ يا (تي
إنه يتهددنا
793
00:48:11,700 --> 00:48:16,133
بدأ الأمر بالهجمات
لكن لا يمكنني التنبأ بخطوته التالية
794
00:48:19,093 --> 00:48:21,843
لذا يجب أن أعود للمنزل
795
00:48:21,879 --> 00:48:25,381
حتى يتسنَ لي حمايتكِ والأولاد
796
00:48:25,586 --> 00:48:28,954
مذهل
797
00:48:29,194 --> 00:48:33,197
تستغل (كنعان) لتحاول خداعي
للسماح لك بالعودة للمنزل؟
798
00:48:33,233 --> 00:48:34,815
أتخالني غبية؟
799
00:48:34,867 --> 00:48:37,150
أتعلم أمراً؟
كنت غبية لبعض الوقت
800
00:48:37,202 --> 00:48:40,054
ولكن لم أعد كذلك
801
00:48:40,090 --> 00:48:42,539
لن تعود للمنزل بعد اليوم
(يا (جوست
802
00:48:42,625 --> 00:48:44,179
يمكنك أن تنسى هذا الحلم
803
00:48:44,215 --> 00:48:45,639
تعالي هنا
804
00:48:45,675 --> 00:48:47,428
لا تقولي لي أن أنسى
805
00:48:48,971 --> 00:48:52,588
أنصحك أن تتركني قبل
أن أصرخ بأعلى صوتي
806
00:48:52,624 --> 00:48:55,823
وأتسبب بطردك من هنا أيضاً
807
00:49:28,420 --> 00:49:30,370
كيف حال ذراعكِ؟
أهي بخير؟
808
00:49:30,422 --> 00:49:31,838
آخذة في التحسن
809
00:49:31,874 --> 00:49:33,401
هل يعرف (تومي) عن مكانك؟
810
00:49:33,437 --> 00:49:35,444
لا، لقد تشاجرنا
811
00:49:35,480 --> 00:49:37,401
يفقد عقله أحياناً
812
00:49:37,437 --> 00:49:42,132
هذا أمر مؤكد
813
00:49:42,168 --> 00:49:44,885
هذه أرقام سرية لخزانة
في وسط المدينة
814
00:49:44,937 --> 00:49:47,106
تحوي حقيبة مليئة بالمال
815
00:49:48,891 --> 00:49:50,357
أتريد مني توصيلها لمكان ما؟
816
00:49:50,392 --> 00:49:52,491
أريدكِ أن تختفين
817
00:49:54,451 --> 00:49:56,441
يوجد تذكرة للقطار بالداخل
قطار يغادر الليلة
818
00:49:56,477 --> 00:49:59,900
لابـُد أنـّك تـُمازحني؟
819
00:49:59,952 --> 00:50:02,191
لن أرحل لمجرد
أنك تقول ذلك
820
00:50:02,227 --> 00:50:06,623
أريدكِ أن تحاولي بجدية
أن تفهمي ما أقوله
821
00:50:06,709 --> 00:50:09,292
(لقد سرقتِ من بيتي، يا (هولي
822
00:50:09,378 --> 00:50:11,628
وقمتِ بخيانة ثقة (تومي) بكِ
(عندما ناديتني بـ(جوست
823
00:50:11,714 --> 00:50:15,229
أنتِ مسؤولة عن تحطيم صديقي
824
00:50:17,920 --> 00:50:20,220
حان وقت رحيلك
بأي طريقة ممكنة
825
00:50:20,255 --> 00:50:24,808
إن لم أرجع، (تومي) لن ينسَ أمري ببساطة
826
00:50:24,893 --> 00:50:28,275
سيبحث عنّي وسيفقد عقله
827
00:50:33,255 --> 00:50:35,268
سأمهلكِ يومين لتنفصلي عنه
828
00:50:35,320 --> 00:50:37,154
إفتعلي شجار كبير هذه المرّة
829
00:50:37,190 --> 00:50:38,655
أتركيه نهائياً
830
00:50:38,741 --> 00:50:40,334
سأحتفظ بالأرقام السرية للمال
831
00:50:40,370 --> 00:50:41,709
حتى تعودين إليّ
832
00:50:41,745 --> 00:50:43,827
وسأغير التاريخ على تذكرة القطار
833
00:50:43,912 --> 00:50:45,437
بل وسأقوم بتوصيلك إلى المحطة
834
00:50:45,473 --> 00:50:48,248
ما رأيكِ؟
835
00:50:48,283 --> 00:50:50,868
إن أخبرتِ (تومي) عمّا دار بيننا
سأنكره إنكاراً مطلقاً
836
00:50:50,904 --> 00:50:54,538
كلانا يعرف أنه لن يصدقكِ
أكثر مني
837
00:50:54,623 --> 00:50:57,160
(سعدت بالتعامل معكِ يا (هولي
838
00:51:23,569 --> 00:51:27,204
صديقي، إستمتع يا رجل
839
00:51:44,221 --> 00:51:48,219
nightlifebigcity.com
(حفلة ملهى الحقيقة الأفضل في (نيويورك
840
00:52:26,473 --> 00:52:28,632
لا أعرف ماذا أقول
841
00:52:28,717 --> 00:52:31,718
لماذا لا تبدأ بالقول
"عجباً، أنت بارع حقاً؟"
842
00:52:31,770 --> 00:52:33,887
لمِا لا أبدأ بتقديم مشروب لك؟
843
00:52:33,939 --> 00:52:35,555
كلّا، شكراً لك
844
00:52:35,641 --> 00:52:37,891
إذن كيف فعلتها؟
...ستيرن) لم يمنحك أي موارد مالية)
845
00:52:37,943 --> 00:52:39,609
ألا تعني "نحن"؟
846
00:52:39,695 --> 00:52:41,311
فعلت هذا من مالك الخاص
847
00:52:41,396 --> 00:52:43,480
لا أتصور أن زوجتك ستكون راضية
بشأن هذا
848
00:52:43,565 --> 00:52:45,482
نعم، زوجتي
849
00:52:45,567 --> 00:52:48,235
جعلتها تحدث
فعلت ما تطلبه الأمر
850
00:52:48,320 --> 00:52:50,287
أريد إستعادة ملهاي
851
00:52:52,307 --> 00:52:56,940
أنا لا أعرف بشأن الآخرين
ولكن أنا معجب بعملك
852
00:52:56,976 --> 00:52:58,378
شكراً لك
853
00:52:58,413 --> 00:53:01,801
أترك الأمر للحفلة السوداء
الذين أعادونا لتحقيق الأرباح في الواقع
854
00:53:01,837 --> 00:53:04,584
أتريدني أن أقوم بإيداع
الأموال نيابة عنك الليلة؟
855
00:53:04,636 --> 00:53:09,152
كلّا، سأتولَ ذلك
إذهب وأستمتع بإنتصارك
856
00:53:31,386 --> 00:53:35,452
(هولي ويفر)
علينا أن نتحدث
857
00:53:36,003 --> 00:53:37,784
أنا حقاً لا أعتقد ذلك
858
00:53:37,819 --> 00:53:41,454
لكن مواطني (أوهايو) الصالحين
قد يختلفون في الرأي معكِ
859
00:53:43,742 --> 00:53:47,086
ما لم تكوني مهتمة بركوب
الحافلة إلى (كليفلاند) الليلة
860
00:53:47,122 --> 00:53:51,707
والحافلة التي أتحدث عنها
هي حافلة السجن، لذا سنتحدث
861
00:54:42,851 --> 00:54:44,717
ألو؟
862
00:54:46,888 --> 00:54:49,561
مهلاً، ماذا تعني بأنه صاعد؟
863
00:54:49,597 --> 00:54:52,609
كي) الضيف المميز)
864
00:54:52,694 --> 00:54:54,156
آمل ألا تزعجكِ زيارتي
865
00:54:54,192 --> 00:54:55,742
أخبرني (شون) أن أسمي
على القائمة
866
00:54:55,778 --> 00:54:58,948
بالطبع لا، إنها مفاجأة سارة
لي رؤيتك دوماً
867
00:54:59,034 --> 00:55:01,067
(سمعت أنكِ و(جوست
كنتما بوضع صعب
868
00:55:01,153 --> 00:55:04,130
لذا أحضرت بعض الأشياء للأولاد
869
00:55:05,707 --> 00:55:07,707
مع أن هذا لكِ
870
00:55:07,742 --> 00:55:09,075
ليس لهم
871
00:55:09,161 --> 00:55:11,327
ماذا؟
872
00:55:12,914 --> 00:55:15,563
لم يكن عليك فعل ذلك
873
00:55:18,049 --> 00:55:21,608
أتعلمين، كنت أفكر فيكِ أحياناً
عندما كنت في السجن
874
00:55:22,662 --> 00:55:24,826
إن أحتجتِ لأي شيء
875
00:55:24,862 --> 00:55:28,324
(أي شيء لا تحصلين عليه من (جوست
يمكنكِ أن تطلبيه مني
876
00:55:28,730 --> 00:55:31,199
لست بحاجة لشيء
877
00:55:44,663 --> 00:55:46,284
أمي أكان هناك شخص ما
عند الباب؟
878
00:55:46,320 --> 00:55:48,781
لا يا حبيبي
879
00:55:48,867 --> 00:55:51,680
إنه التلفاز وحسب
عد إلى النوم
880
00:55:52,698 --> 00:55:55,152
تأكد أن الأمور تسير بشكل جيد
...علينا أن نضمن أن الضربة الأولى
881
00:55:55,188 --> 00:55:57,540
أخرج من السيارة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -
882
00:55:57,626 --> 00:56:00,307
أأنت أصم؟
أخرج أيها الوغد
883
00:56:02,214 --> 00:56:04,511
ماذا سنفعل؟
884
00:56:07,519 --> 00:56:10,470
ما هذا يا رجل؟
885
00:56:10,522 --> 00:56:13,306
بروك)؟)
886
00:56:13,391 --> 00:56:14,974
ما هذا الشيء اللعين؟
887
00:56:15,060 --> 00:56:18,528
أخبره، هيّا
888
00:56:18,613 --> 00:56:19,812
هذا صحيح لا يمكنه الكلام
889
00:56:19,864 --> 00:56:21,314
إنه لسانه
890
00:56:21,399 --> 00:56:23,449
إحتاج إلى درس في صون لسانه
891
00:56:23,485 --> 00:56:25,451
بالتأكيد أنت لن تعطيه
هذا الدرس
892
00:56:25,487 --> 00:56:28,506
في المرة القادمة عندما أسألك
إن كنت تثق بأحد أفراد عصابتك
893
00:56:28,542 --> 00:56:30,742
بالتأكيد" ليس جواباً مقبولاً"
894
00:56:30,778 --> 00:56:33,725
أيمكنني الإعتماد عليك
لتفعل ما يتطلبه الأمر هنا؟
895
00:56:42,441 --> 00:56:45,129
ما من شك
896
00:56:45,165 --> 00:56:46,936
إنتظرني أيها الشاب
897
00:56:46,972 --> 00:56:48,010
سأعود
898
00:57:02,506 --> 00:57:10,194
(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري
---------------------------------
doasr.422@hotmail.com