1 00:00:08,655 --> 00:00:09,788 ...سابقاً على السلطة 2 00:00:09,856 --> 00:00:11,623 "عليّ الذهاب إلى ميامي" - "بمفردك؟" - 3 00:00:11,708 --> 00:00:14,042 هذا مجرد عمل" "(لن أصطحب (أنجيلا 4 00:00:14,127 --> 00:00:17,128 إن جعلت هذا الملهى يدر" "أرباح لـ20% سأحدد لك سعر 5 00:00:17,214 --> 00:00:19,097 تقصد أنك ستبيع حصتك لي" "دون خداع؟ 6 00:00:19,132 --> 00:00:21,182 أعتقد أن الولد الأعجوبة" "ليس ملفوف حول إصبعك 7 00:00:21,268 --> 00:00:23,518 بإحكام كما ظننتِ" "تباً، إنه جميل 8 00:00:23,604 --> 00:00:25,303 "نقل (تومي) (هولي) لمنزله" 9 00:00:25,389 --> 00:00:26,771 والأسوأ من هذا " "أن هذا الغبي 10 00:00:26,807 --> 00:00:28,223 "أخبر الفتاة بشأن عملنا" 11 00:00:28,308 --> 00:00:31,192 "(أريدك أن تقنع (كيودوبس" 12 00:00:31,278 --> 00:00:33,445 تريدني أن أكون مساعدك" "سأرافقك، فأنا لا آبه 13 00:00:33,480 --> 00:00:34,646 "تباً لك، يا زنجي يا سافل" 14 00:00:36,366 --> 00:00:37,699 "تم تصوير هذه الموستانج الزرقاء" 15 00:00:37,784 --> 00:00:39,651 في نفس اليوم الذي سجلنا" "فيه محادثة الموزع 16 00:00:39,703 --> 00:00:42,120 تومي إيغان) في الواقع قد يكون)" "هو (جوست) بالنهاية 17 00:00:42,155 --> 00:00:44,489 "أنا مساعد مدعي عام فيدرالي" 18 00:00:44,575 --> 00:00:46,408 "أتطلبين مني أن أشهد ضد (تومي)؟" 19 00:00:46,493 --> 00:00:48,460 "قد يكون السبيل الوحيد لإنقاذ حلمك" 20 00:00:48,495 --> 00:00:50,629 مطلقة النار عند الملهى" "(تختبئ في (ليتل هافانا 21 00:00:50,664 --> 00:00:52,747 (ما عليك إلا ملاحقة (جوست" "حتى يصل للفتاة 22 00:00:52,833 --> 00:00:54,299 "وتخرسها قبل أن يصل إليها" 23 00:00:54,334 --> 00:00:57,052 "من إستخدمكِ (رولا)؟" 24 00:00:57,137 --> 00:00:58,336 "أيها الوغد الأحمق" 25 00:00:58,422 --> 00:01:00,087 "لا" 26 00:02:31,832 --> 00:02:33,531 تباً 27 00:02:33,600 --> 00:02:35,483 اللعنة - نعم - 28 00:02:35,569 --> 00:02:37,769 نعم - اللعنة - 29 00:02:37,854 --> 00:02:39,771 تباً 30 00:02:39,856 --> 00:02:41,773 هل أعجبكِ هذا؟ 31 00:02:41,858 --> 00:02:44,192 تباً 32 00:02:44,277 --> 00:02:46,361 حسناً، إلتزم الهدوء 33 00:02:46,446 --> 00:02:48,029 الفتى بالأسفل 34 00:02:48,115 --> 00:02:50,239 أنتِ من تصدرين الضجيج 35 00:02:58,291 --> 00:03:01,543 تذكرون (آيزايا توماس) أحد أفضل المدافعين 36 00:03:01,628 --> 00:03:03,294 ...يمكنكم مشاهدة نفس الحركات 37 00:03:03,380 --> 00:03:05,046 ...وهو يلعب مع بدوري المحترفين اليوم 38 00:03:05,132 --> 00:03:06,631 ....حسناً، هناك لاعب مثله 39 00:03:06,717 --> 00:03:10,518 هوارد ناثان) رقم 34 في) (مدرسة (بيوريا مانويل 40 00:03:10,604 --> 00:03:11,851 وصل (مارشال) لهذا الحد 41 00:03:11,887 --> 00:03:13,139 ...لسبب واحد فقط 42 00:03:13,190 --> 00:03:15,724 السرعة (السبب؟ (آرثر أجي 43 00:03:15,809 --> 00:03:18,143 أنظر إلى هذا الرجل (لقد فجر طاقاته، (دان 44 00:03:18,228 --> 00:03:20,311 يمكنه الوصول للطرف الآخر من الملعب أسرع من أي لاعب رأيته يوماً 45 00:03:20,397 --> 00:03:21,730 ماذا هناك يا فتى؟ أنت بخير؟ 46 00:03:21,815 --> 00:03:23,398 أتريد تناول الفطور؟ 47 00:03:23,483 --> 00:03:25,066 لا، أريد ذاك الشيء الذي تحتفظين به لأجلي 48 00:03:25,152 --> 00:03:27,831 لا يزال لديكِ بعد كل هذه السنوات؟ - ربما - 49 00:03:27,941 --> 00:03:30,096 دعني أذهب لأرى 50 00:03:32,626 --> 00:03:34,932 والدتك تمتلك أفضل خلفية (في (نيويورك 51 00:03:34,968 --> 00:03:36,294 لطالما كانت كذلك 52 00:03:36,329 --> 00:03:39,053 ولا تزال 53 00:03:48,592 --> 00:03:51,476 ما الذي تفعله؟ 54 00:03:51,511 --> 00:03:53,894 هذا لكونك أمينة 55 00:04:00,570 --> 00:04:02,520 شغفك أفضل من ذي قبل 56 00:04:02,606 --> 00:04:04,239 أتعلم، هذا الرابط بيننا 57 00:04:04,324 --> 00:04:05,356 الذي ما زال نشطأً 58 00:04:05,442 --> 00:04:08,193 كن حذراً معه - أنا أهتم به - 59 00:04:08,245 --> 00:04:11,521 (فلنذهب يا (شون 60 00:04:31,685 --> 00:04:33,101 هل إستيقظت أخيراً؟ 61 00:04:33,186 --> 00:04:35,531 باقي المنزل سبق أن تناولوا الطعام وخرجوا 62 00:04:35,567 --> 00:04:36,387 هيّا 63 00:04:36,439 --> 00:04:38,556 لم يفوتك الكثير هنا 64 00:04:38,608 --> 00:04:40,700 طارق) لديه مشروع قريب مهم) لمادة التاريخ 65 00:04:40,736 --> 00:04:42,360 (راينا) غاضبة من (هاربر) 66 00:04:42,395 --> 00:04:46,032 هاربر)؟ من يكون؟) - الصديق الأعز السابق لهذا اليوم - 67 00:04:48,151 --> 00:04:50,201 ...إذاً 68 00:04:50,237 --> 00:04:52,112 ماذا بأمر تلك السافلة التي أطلقت عليك النار؟ 69 00:04:52,148 --> 00:04:53,401 إنها ميتة 70 00:04:53,437 --> 00:04:55,623 جوست) القديم نفسه) 71 00:04:55,709 --> 00:04:58,632 أحب عندما تحل الأمور 72 00:04:58,668 --> 00:05:00,776 (أنا لم أقتلها، يا (تاشا 73 00:05:04,258 --> 00:05:06,919 أحدهم وصل إليها قبلي 74 00:05:06,955 --> 00:05:08,102 من؟ 75 00:05:09,472 --> 00:05:11,422 لم أرى الرجل 76 00:05:11,508 --> 00:05:14,509 لقد إنصرف بسرعة كأنه كان يعرف أنني قادم 77 00:05:14,545 --> 00:05:16,817 والرجل الذي إستخدمها ميت أيضاً 78 00:05:16,853 --> 00:05:19,330 ربما قُتل قبل أن يجدها خوليو) بيوم) 79 00:05:19,366 --> 00:05:21,100 لا يمكن أن تكون هذه مصادفة 80 00:05:21,136 --> 00:05:23,211 أعتقد ذلك أيضاً 81 00:05:24,398 --> 00:05:26,890 أحدهم كان حريص ألا أجدها 82 00:05:26,926 --> 00:05:30,142 من كان المسؤول عن الهجوم على عملنا في تجارة المخدرات 83 00:05:32,318 --> 00:05:33,850 ...الهجوم عليّ 84 00:05:37,958 --> 00:05:40,196 رولا) لم يستخدمها) 85 00:05:43,707 --> 00:05:47,592 كيف تعلم هذا؟ - (لأنها أخبرتني يا (تاشا - 86 00:05:47,627 --> 00:05:50,573 تماماً قبل موتها 87 00:05:51,765 --> 00:05:54,565 لا أرى داعي لكذبها 88 00:05:57,660 --> 00:06:00,929 من أخبرك أن (رولا) إستخدمها؟ 89 00:06:01,328 --> 00:06:03,328 (كنعان) 90 00:06:06,689 --> 00:06:09,607 ولكن من يدري؟ قد يكون حصل على معلومات مزيفة في السجن 91 00:06:09,661 --> 00:06:11,075 لست متأكد من شيء 92 00:06:11,111 --> 00:06:13,034 ولكنك ستكشف الأمر 93 00:06:13,119 --> 00:06:15,753 متأكدة أنك ستفعل 94 00:06:19,153 --> 00:06:22,855 سنكتشف الأمر سوية 95 00:06:34,757 --> 00:06:35,973 ألو؟ 96 00:06:36,008 --> 00:06:38,008 الرجل الذي تولى (زعامة عصابة (آر إس كي 97 00:06:38,094 --> 00:06:39,810 ...(بعد مقتل (رولا) (كيودوبس 98 00:06:39,846 --> 00:06:41,011 إنه ميت، أيضاً 99 00:06:41,063 --> 00:06:43,217 أنا في موقع الجريمة الآن 100 00:06:44,150 --> 00:06:45,649 لم يتم إعلامي 101 00:06:45,685 --> 00:06:47,768 أنتِ لستِ ضمن فرقة العمل بعد الآن، أتذكرين؟ 102 00:06:47,854 --> 00:06:50,237 أنا مبلغك - أهناك تعاون من شرطة (نيويورك)؟ - 103 00:06:50,323 --> 00:06:53,190 ماذا سمعت؟ - لم أسمع، أنا أرى بنفسي - 104 00:06:53,242 --> 00:06:55,826 هناك الكثير من الدماء وأغلفة الرصاص وآثار الأقدام 105 00:06:55,862 --> 00:06:57,244 لا تبدو كجريمة مخطط لها 106 00:06:57,330 --> 00:06:59,079 المكان تعمّه الفوضى 107 00:06:59,165 --> 00:07:01,198 (لا يبدو ذلك كإحدى هجمات (جوست 108 00:07:01,250 --> 00:07:03,334 يقول الأهالي أن الفتى كان ثرثار 109 00:07:03,369 --> 00:07:05,002 (إن كان (جوست) قتل (رولا 110 00:07:05,037 --> 00:07:06,537 لربما لم يكن راضياً عن بديله 111 00:07:06,622 --> 00:07:09,089 (يمكن أن يكون (جوست يتخذ خطوات 112 00:07:09,175 --> 00:07:11,041 يريد أن يوجه رسالة 113 00:07:11,093 --> 00:07:13,844 يضع شخص في تلك المنطقة يسهل التحكم فيه 114 00:07:13,880 --> 00:07:17,014 (الآن وقد ربطنا (تومي إيغان (مباشرة بمخبأ (رويز 115 00:07:17,049 --> 00:07:19,600 إن تمكنا من إثبات تواجد تومي إيغان) بموقع الجريمة) 116 00:07:19,685 --> 00:07:20,885 (ربما يمكننا إثبات أنه (جوست 117 00:07:20,937 --> 00:07:22,636 عليّ أن آتِ لموقع الجريمة 118 00:07:22,722 --> 00:07:24,688 تعرفين أنه لا يمكنكِ ذلك - حسناً - 119 00:07:24,724 --> 00:07:26,724 أيمكنك أن تحضر لي تسجيلات المراقبة ليوم وقوع الجريمة؟ 120 00:07:26,809 --> 00:07:28,796 للمنطقة المحيطة بموقع الجريمة كلها 121 00:07:28,832 --> 00:07:30,577 حسناً، على مهلك 122 00:07:30,632 --> 00:07:32,304 أنت مُبلغي، أتذكر؟ 123 00:07:32,340 --> 00:07:33,507 أنت إتصلت بي 124 00:07:33,543 --> 00:07:35,980 (تعرف أنني إكتشفت شيئاً يا (جريج 125 00:07:36,016 --> 00:07:37,456 أراك فيما بعد 126 00:07:37,492 --> 00:07:39,980 السافلة 127 00:07:44,744 --> 00:07:46,794 طاب صباحك 128 00:07:46,880 --> 00:07:50,569 جوست) يستحم يمكنك تناول القهوة) الساخنة أثناء إنتظارك 129 00:07:54,220 --> 00:07:56,551 لم يحصل شيء بيني وبين صديقتك 130 00:07:58,058 --> 00:07:59,532 أنت و(كيشا) أعزبان 131 00:07:59,568 --> 00:08:01,480 إن كنتم تريدون فعلها فتفضلا 132 00:08:01,516 --> 00:08:03,845 لا أريد الإستمرار بالتلاعب 133 00:08:03,930 --> 00:08:07,732 أنا معجب بكِ وأنتِ معجبة بي أيضاً 134 00:08:07,767 --> 00:08:10,401 وماذا لو كان هذا صحيح؟ ما أهمية ذلك؟ 135 00:08:10,437 --> 00:08:12,937 هذا مهم جداً بالنسبة لي 136 00:08:12,989 --> 00:08:16,941 إحساس لطيف منك (لكن علاقتي طيبة مع (جوست 137 00:08:17,027 --> 00:08:20,912 ...أنا وأنت مجرد ما نحن عليه 138 00:08:20,947 --> 00:08:22,684 هذا الحد الذي سنصل أليه يوماً 139 00:08:26,786 --> 00:08:29,120 لا تسترخي يا (شون) علينا الذهاب إلى الملهى 140 00:08:29,172 --> 00:08:31,005 أراكِ لاحقاً (تي)، إتفقنا؟ 141 00:08:31,041 --> 00:08:33,875 هل آخذ ذلك، عم (جي)؟ - شكراً - 142 00:08:33,960 --> 00:08:35,760 وصلني للتو كشف حسابنا المصرفي عن الشهر المنصرم 143 00:08:35,795 --> 00:08:38,296 علينا مناقشتة - هل سنفلس؟ - 144 00:08:38,348 --> 00:08:40,055 ليس تماماً 145 00:08:41,468 --> 00:08:43,654 (لاحقاً (تي 146 00:09:02,539 --> 00:09:03,964 أعلم بانكِ قلتِ أنكِ ستتصلين بي 147 00:09:04,000 --> 00:09:05,659 لكنني لا أطيق صبراً 148 00:09:05,695 --> 00:09:09,127 لذا ها أنا ذي مع القهوة 149 00:09:09,162 --> 00:09:11,379 هذا تقريباً مثل الإستيقاظ إلى جانبك 150 00:09:11,464 --> 00:09:15,651 أجل، عدا أننا نرتدي ملابس أكثر بكل أسف 151 00:09:19,784 --> 00:09:21,051 عذراً 152 00:09:21,087 --> 00:09:22,162 (جريج نوكس) 153 00:09:22,892 --> 00:09:24,342 ستخبرينني، صحيح؟ 154 00:09:24,394 --> 00:09:26,727 إن كان هناك شيء ما يحدث في العمل 155 00:09:26,813 --> 00:09:28,012 مثل ماذا؟ 156 00:09:28,064 --> 00:09:30,648 (لا أدري فيما يتعلق بـ(تومي 157 00:09:30,683 --> 00:09:32,683 (أتعلم، يا (جيمي 158 00:09:32,769 --> 00:09:34,652 ليتني لم أطرح هذا الموضوع إطلاقاً 159 00:09:34,687 --> 00:09:37,655 هو صديقك وما كان يجدر بي وضعك في هذا الموقف الحرج 160 00:09:37,690 --> 00:09:40,713 ...الأمر فقط لا أريدك أن تفكر 161 00:09:40,749 --> 00:09:44,734 في كل مرة يرن هاتفي ...أو أكون مستعجلة أو متأخرة 162 00:09:46,527 --> 00:09:49,750 أردت أن أنقذ حلمك وليس العبث برأسك 163 00:09:49,836 --> 00:09:53,107 من فضلك يا فتاة رأسي على ما يرام 164 00:09:53,548 --> 00:09:56,666 أعتقد أنكِ تضيعين وقتكِ 165 00:09:58,761 --> 00:10:02,213 إذن تريد أن تشهد ضده إذا وصل ألامر إلى هذا الحد 166 00:10:02,265 --> 00:10:04,859 لا شيء يستدعي الإدلاء بشهادتي 167 00:10:05,852 --> 00:10:09,018 ربما، أتمنـى أن تكـون مُحقـاً 168 00:10:10,273 --> 00:10:13,024 كل ما نحتاج إليه أن نكون على سجيتنا 169 00:10:13,059 --> 00:10:16,736 نحن بخير هذا كل ما يهم 170 00:10:17,269 --> 00:10:20,231 طالما كنا صريحين مع بعضنا من الآن فصاعداً 171 00:10:20,283 --> 00:10:21,699 مهما حدث، أصحيح؟ 172 00:10:21,734 --> 00:10:23,067 صحيح 173 00:10:25,371 --> 00:10:28,122 إذهبي وأستأنفي عملكِ 174 00:10:28,208 --> 00:10:30,842 شكراً، مع السلامة - مع السلامة - 175 00:10:31,856 --> 00:10:34,326 نعم، مرحباً ما الأمر؟ 176 00:10:43,256 --> 00:10:47,758 إن خرجت من هنا سأحطم كل أسطوانة فينيل لديك 177 00:10:47,844 --> 00:10:51,032 (إسطوانات فرقة الأخوة (دوبي ستتحول لملايين القطع 178 00:10:51,068 --> 00:10:52,301 (جوست) عاد لتوه من (ميامي) 179 00:10:52,337 --> 00:10:54,649 عليّ أن أذهب لمقابلته - دعني أرافقك إذن - 180 00:10:54,734 --> 00:10:56,684 لا يمكنك أن تأتي للقاء (بيني وبين (جي 181 00:10:56,769 --> 00:10:58,769 أولاً، هو لن يرغب بوجودكِ هناك 182 00:10:58,821 --> 00:11:01,155 ثانياً، لم تتعافي بشكلٍ كافٍ لتذهبي لأي مكان 183 00:11:01,241 --> 00:11:03,941 كنت بخير عندما منحتك إثارة جنسية بالأمس 184 00:11:03,993 --> 00:11:05,443 لم تصابي بطلقة في الفم 185 00:11:05,495 --> 00:11:06,994 كم أكرهك 186 00:11:07,080 --> 00:11:09,330 سأجن من جلوسي هنا 187 00:11:09,366 --> 00:11:11,302 طوال اليوم لوحدّي 188 00:11:11,338 --> 00:11:12,419 ماذا تريدين أن تفعلي أيضاً؟ 189 00:11:12,455 --> 00:11:13,918 أريد إستنشاق الهواء النقي 190 00:11:13,953 --> 00:11:16,170 أريد التواصل مع الناس 191 00:11:16,256 --> 00:11:18,789 أريد أن أسترجع وظيفتي أريد مالاً 192 00:11:18,875 --> 00:11:22,009 حبيبتي، سأحضر كل ما تحتاجينه 193 00:11:22,095 --> 00:11:25,434 أخبرتك، لا أحبذ فكرة أن يعتني بي أحدهم 194 00:11:25,470 --> 00:11:26,586 نعم، لاتملكين خياراً 195 00:11:26,622 --> 00:11:29,034 الآن إذهبي لترتاحي قليلاً خصوصاً فمكِ 196 00:11:29,070 --> 00:11:32,096 لا تعلمين أبداً متى يُستدعى للعودة للعمل 197 00:11:41,397 --> 00:11:45,577 جميع العقود وقعت الجميع مشارك 198 00:11:46,319 --> 00:11:48,369 ستيرن) سيسعد عندما يسمع) أنك أنجزت الأمر 199 00:11:48,454 --> 00:11:50,321 حقاً؟ دعني أسألك شيئاً 200 00:11:50,373 --> 00:11:52,406 كم جنى الملهى من مال أثناء غيابي؟ 201 00:11:52,492 --> 00:11:55,409 الكثير، ما يكفي تقريباً لجعلنا في حالة مربحة مالياً 202 00:11:55,495 --> 00:11:57,378 إنها معجزة بعد حادثة إطلاق النار تلك 203 00:11:57,463 --> 00:12:00,081 بحق السماء، إنها ليست معجزة ذلك بسببي 204 00:12:00,166 --> 00:12:02,166 أنت و(ستيرن) تعلمان ذلك 205 00:12:02,218 --> 00:12:04,051 نحن نشعر بالتشجيع الشديد 206 00:12:04,137 --> 00:12:07,088 نعم، في الواقع، لدرجة أنه لدينا أمر آخر لك 207 00:12:07,173 --> 00:12:09,140 تكرر كلمة "نحن" كثيراً 208 00:12:09,175 --> 00:12:12,343 لدينا حفلة قريباً (لمجلة (فايب 209 00:12:12,428 --> 00:12:14,679 أتعرفها؟ 210 00:12:14,731 --> 00:12:17,181 ليست حفلة مهمة ولن يحضرها أيّ شخص مهم 211 00:12:17,267 --> 00:12:21,831 ولا نملك سوى ميزانية محدودة لذا فإن توقعاتنا محدودة 212 00:12:22,855 --> 00:12:25,690 إذاً قرر (ستيرن) أن يعطيني الحفلة السوداء دون ميزانية حقيقية لإنجاحها 213 00:12:25,775 --> 00:12:28,659 لطيف، أتساءل لماذا لم (يعطها لـ(تود) في ملهى (سيرب 214 00:12:28,695 --> 00:12:32,363 نعتقد أنك ستكون ناجح بإدارتها هذا كل شيء 215 00:12:32,415 --> 00:12:34,699 ونأمل حقاً أن تنجح 216 00:12:34,784 --> 00:12:36,367 وهذا مهم جداً للعلامة التجارية 217 00:12:36,452 --> 00:12:37,952 ولك 218 00:12:41,924 --> 00:12:43,841 عاملتك جيداً عندما كنت (تعمل عندي يا (كانتوس 219 00:12:43,876 --> 00:12:48,202 أليس كذلك؟ - هذا صحيح - 220 00:12:50,403 --> 00:12:52,375 عليّ الذهاب إلى البنك 221 00:13:05,231 --> 00:13:07,515 مرحباً، هل ذهبتِ إلى المحكمة؟ 222 00:13:07,600 --> 00:13:10,401 هل هذه تسجيلات المراقبة لـ(كيودوبس)؟ 223 00:13:10,436 --> 00:13:12,403 وقت الوفاة حوالى الساعة التاسعة مساءً 224 00:13:12,438 --> 00:13:15,668 لديكِ أفلام المراقبة من محل الخمارة الإسباني، والبنك 225 00:13:15,704 --> 00:13:18,744 وورشتي ميكانيكا كانتا تعملان ذلك الصباح 226 00:13:19,495 --> 00:13:22,830 لا يكتشف أحد هذه الأشياء معكِ - لن يكتشف أحد - 227 00:13:22,915 --> 00:13:25,052 (شكراً، (جريج 228 00:13:27,352 --> 00:13:30,170 (جوناثان)، أنا (جيمس سانت باتريك) إلتقينا في المباراة 229 00:13:30,256 --> 00:13:33,874 إسمع، أقيم حفلة راقصة جميلة في الملهى ليلة الخميس 230 00:13:33,960 --> 00:13:35,444 طبعاً قائمة الضيوف محدودة 231 00:13:35,480 --> 00:13:38,846 لكن سيسعدنا أن نستضيف جيسون) و(ياسيل) أيضاً) 232 00:13:38,931 --> 00:13:42,383 نود أن نستضيف بعض الرياضيين المحترفين في مكانتهم 233 00:13:42,468 --> 00:13:44,468 لا، لن يؤثر على صورتهم ولو قيد أنملة 234 00:13:44,520 --> 00:13:46,854 إسمع (جوناثان)، كانت حادثة لمرة واحدة 235 00:13:46,939 --> 00:13:48,138 أتعلم؟ عندما تغضب إمرأة 236 00:13:48,224 --> 00:13:49,356 وهي ليست على قائمة الضيوف 237 00:13:49,442 --> 00:13:50,641 والأمن مشدد 238 00:13:50,693 --> 00:13:52,709 صدق كلامي يمكننى أن أطمئنك 239 00:13:54,313 --> 00:13:56,280 أتفهم الأمر - أخذ الأمر بالتوسع، صحيح؟ - 240 00:13:56,315 --> 00:13:57,982 كأرانب مدمنة على الكوكايين تتزاوج 241 00:13:58,067 --> 00:14:01,368 وتُنتج أرانب صغيرة مدمنة على الكوكايين دون توقف 242 00:14:01,454 --> 00:14:03,153 (تومي) 243 00:14:04,624 --> 00:14:06,874 علينا التحدّث - مرحباً بعودتك يا أخي - 244 00:14:06,959 --> 00:14:08,959 حدثنا بما سمعت في مدينة الأثداء 245 00:14:08,995 --> 00:14:10,327 نحن"؟" - أعشق تلك المدينة - 246 00:14:10,413 --> 00:14:12,329 أفضل نساء يمكن أن تحصل عليهم يوماً 247 00:14:12,415 --> 00:14:14,298 مع الجميلات القاصرات من الشاطئ الشمالي 248 00:14:14,333 --> 00:14:16,634 جوست) لا يريد أيّ فتيات) 249 00:14:16,669 --> 00:14:19,470 لديه ما هو فوق طاقته بالفعل 250 00:14:19,505 --> 00:14:21,388 حدثنا الآن عن هذه الرحلة 251 00:14:21,474 --> 00:14:23,223 الرحلة كانت جيدة 252 00:14:23,309 --> 00:14:25,342 تقول شيء ما حدث؟ 253 00:14:25,428 --> 00:14:28,312 هل أنجزت الأمر؟ - أجل، إنها ميتة - 254 00:14:28,347 --> 00:14:30,431 (حدثني بشأن (كيودوبس كيف سار الأمر؟ 255 00:14:30,516 --> 00:14:33,183 خرجت الأمور عن السيطرة (قليلاً بيننا وبين (كيودوبس 256 00:14:33,235 --> 00:14:34,685 ماذا يعني ذلك؟ 257 00:14:34,737 --> 00:14:35,715 (ذاك الحقير المغفل (كيودوبس 258 00:14:35,751 --> 00:14:37,660 لا يعرف متى يمنع فمه من الثرثرة 259 00:14:37,696 --> 00:14:40,136 قال أن لا مجال ليعمل مع (عصابة (جنود الأمة 260 00:14:40,172 --> 00:14:42,943 وقد حاولت إقناعه (يا (جوست 261 00:14:42,979 --> 00:14:44,857 الأمر ليس عمّن يحب من 262 00:14:44,893 --> 00:14:47,205 لكن حول من يريد جني المال 263 00:14:47,241 --> 00:14:50,091 وبعد؟ 264 00:14:50,127 --> 00:14:51,721 ...(كيودوبس) و 265 00:14:51,757 --> 00:14:54,709 وأفراد من عصابته ماتوا 266 00:14:54,745 --> 00:14:56,209 رمياً بالرصاص 267 00:14:56,245 --> 00:14:58,240 "لا تقل "رمياً بالرصاص وكأنه على نحو غير متوقع 268 00:14:58,276 --> 00:15:00,808 وكأن المسدس ظهر من العدم وإنطلقت رصاصة منه 269 00:15:00,844 --> 00:15:01,972 بماذا كنت تفكر؟ 270 00:15:02,008 --> 00:15:05,516 (كنتُ أفكّر فيك يا (جي 271 00:15:05,551 --> 00:15:08,185 كان أولئك الأوغاد يضايقونك (بخصوص مقتل (رولا 272 00:15:08,220 --> 00:15:10,020 قتلت الزنجي من أجلك 273 00:15:10,056 --> 00:15:12,022 وأنا فخور بذلك 274 00:15:14,644 --> 00:15:17,144 الآن طاقمى يمكنه السيطرة على تلك المنطقة 275 00:15:17,229 --> 00:15:19,809 حليت بمفردي مشكلتك الصغيرة المتعلقة بالمخدرات 276 00:15:19,845 --> 00:15:22,402 أرأيت ذلك يا (جي)؟ لم أكن قلقاً 277 00:15:23,486 --> 00:15:26,442 سيطر (كنعان) على الوضع تماماً 278 00:15:31,544 --> 00:15:34,294 لا زال (تومي) يعرج علينا ليتفقدنا 279 00:15:34,380 --> 00:15:36,747 لكن يا رئيس، المغسلة ليست واسعة كفاية 280 00:15:36,832 --> 00:15:37,740 لقد ضاق بنا المكان هنا 281 00:15:37,776 --> 00:15:39,885 لا أريد سماع أيّة أعذار - هذه حقيقة - 282 00:15:39,921 --> 00:15:40,624 أنظر حولك 283 00:15:40,660 --> 00:15:42,156 علينا أن نغسل الأموال بسرعة أكبر 284 00:15:42,321 --> 00:15:44,241 أنجي) : لا يمكنني لقاؤك الليلة، عليّ العمل) سأتصل بك لاحقاً 285 00:15:44,277 --> 00:15:48,098 ماذا عن الملهى؟ يمكننا إستخدامه لغسيل الأموال مجدداً؟ 286 00:15:48,928 --> 00:15:50,427 سأتولى الأمر 287 00:15:57,103 --> 00:15:59,499 مرحباً، يا حبيبي 288 00:15:59,553 --> 00:16:01,939 تاشا)، يوجد أقل من 30 ألف) في الخزنة 289 00:16:02,024 --> 00:16:03,815 هاه؟ - ماذا تقصدين بـ"هاه"؟ - 290 00:16:03,851 --> 00:16:05,960 الخزنة تكاد تكون فارغة 291 00:16:05,996 --> 00:16:08,054 تعلم أنني أضطررت لإستخدام المال 292 00:16:08,090 --> 00:16:09,905 حيثما أمكن ذلك 293 00:16:09,967 --> 00:16:11,366 هذا ما كنت أنظر إليه هذا الصباح 294 00:16:11,402 --> 00:16:13,162 الحساب الشرعي منخفض 295 00:16:13,198 --> 00:16:15,953 وتعلم أن (طارق) لديه رسوم مالية لكرة السلة 296 00:16:16,005 --> 00:16:17,472 و(رينا) تكبر بسرعة 297 00:16:17,508 --> 00:16:19,964 وهي بحاجة لملابس وأحذية جديدة بين أسبوع وآخر 298 00:16:20,000 --> 00:16:22,667 وعليّ دفع الإيجار بشيك حقيقي 299 00:16:22,703 --> 00:16:25,796 وتكاليف تعليم الأولاد وقد كنت أدخر المال لذلك 300 00:16:25,848 --> 00:16:28,049 ولدينا أول شيك للرواتب 301 00:16:28,085 --> 00:16:29,963 (من عملك مع (ستيرن 302 00:16:30,002 --> 00:16:32,338 هذا سيجعل الحياة تستمر حرفياً 303 00:16:32,374 --> 00:16:33,307 وهذا كل ما هنالك 304 00:16:33,343 --> 00:16:35,184 إذن لدي مشكلتان الآن 305 00:16:35,220 --> 00:16:37,442 لا يمكنني غسيل أموال المخدرات كما هو الحال عندما كنت أمتلك الملهى 306 00:16:37,478 --> 00:16:40,894 ومن الضروري زيادة أرباح الملهى (لأشتري حصة (ستيرن 307 00:16:42,809 --> 00:16:44,732 وما هي المشكلة الثانية؟ 308 00:16:44,817 --> 00:16:46,736 ستقام حفلة في الملهى بعد يومين 309 00:16:46,772 --> 00:16:48,628 ذلك قد يجعل الملهى مربح إن نجحت 310 00:16:48,664 --> 00:16:50,410 لكن (كانتوس) هذا البخيل لا يريد منحي الميزانية التي أحتاجها 311 00:16:50,446 --> 00:16:51,816 لجعل الحفلة بالشكل المطلوب 312 00:16:51,852 --> 00:16:53,531 وليس لدينا المال لردم الثغرة 313 00:16:53,567 --> 00:16:54,328 ليس المال الشرعي 314 00:16:54,364 --> 00:16:56,258 لدينا مستودع مليئ بالنقود التي لا يمكننا إستخدامها 315 00:16:56,328 --> 00:16:57,630 لا يمكننا إستخدامها للملهى 316 00:16:57,685 --> 00:16:58,870 تومي) سيقتلك) 317 00:16:58,906 --> 00:17:01,131 هذا إن لم يقتلني (لوبوس) قبله 318 00:17:07,183 --> 00:17:10,341 فقط أعطني دقيقة 319 00:17:10,376 --> 00:17:12,248 ...ومن ثم ربما يمكنني 320 00:17:12,284 --> 00:17:16,547 أجعلك تشعر بحال أفضل 321 00:17:28,516 --> 00:17:29,569 لا رسائل 322 00:17:42,174 --> 00:17:45,559 ماذا، أنسيت كوب الأطفال خاصتك عندما فررت من هنا بالأمس؟ 323 00:17:45,645 --> 00:17:48,345 لقد إرتكبت خطأً 324 00:17:48,397 --> 00:17:49,875 إمرأة مثلكِ لا تتكرر كثيراً 325 00:17:49,911 --> 00:17:52,567 دعيني أعوضكِ عن ذلك؟ 326 00:17:58,774 --> 00:18:00,441 شكراً 327 00:18:02,945 --> 00:18:04,912 ما الذي تغير؟ - ماذا تعنين؟ - 328 00:18:04,997 --> 00:18:07,698 أعني، أريد حقاً أن يتم مدحي لكنني لست غبية 329 00:18:07,783 --> 00:18:09,916 (ما الذي تغير بينك و(تاشا خلال الـ5 دقائق الماضية 330 00:18:09,952 --> 00:18:11,872 والذي جعلك تقصدني؟ 331 00:18:11,908 --> 00:18:14,393 (لا يتعلق الأمر بـ(تاشا أنا هنا من أجلك 332 00:18:15,925 --> 00:18:17,868 وما يدريني أنك تخبرني بالحقيقة؟ 333 00:18:26,268 --> 00:18:28,102 حسناً 334 00:18:28,187 --> 00:18:30,286 مهلاً 335 00:18:30,322 --> 00:18:34,635 إن كنت جئت لهنا لأجلي حقاً عليك أن تتمهل 336 00:19:26,529 --> 00:19:27,828 (يا (تومي 337 00:19:27,913 --> 00:19:31,773 من هناك؟ - (أنا (خوليو - 338 00:19:31,809 --> 00:19:34,145 هل (تومي) موجود؟ 339 00:19:35,908 --> 00:19:36,986 عذراً 340 00:19:37,022 --> 00:19:40,196 مع حادثة إطلاق النار وكل شيء جعلتني مرتعبة ومتوترة للغاية 341 00:19:40,232 --> 00:19:42,073 إن كان (تومي) غير موجود سأعود لاحقاً 342 00:19:42,109 --> 00:19:44,272 لا، تفضل 343 00:19:45,889 --> 00:19:49,511 قلت يمكنك الدخول أتريد شراباً؟ 344 00:19:50,926 --> 00:19:54,188 نعم، لا أظن أن (تومي) يتوقع قدومي هنا 345 00:19:54,273 --> 00:19:56,306 إنه ليس هنا 346 00:19:56,392 --> 00:19:59,158 ولدي بعض البيرة في الثلاجة 347 00:20:03,866 --> 00:20:06,150 هذا الوغد الذي حدثتك (عنه إنه هنا (تومي 348 00:20:06,202 --> 00:20:07,810 الشعلة البشرية 349 00:20:07,846 --> 00:20:10,404 سمعت أنك أحرقت الوغد حياً يا أخي، قبل وقت ليس بطويل 350 00:20:10,440 --> 00:20:12,740 حاول هذا الأحمق سرقة أموالي 351 00:20:19,715 --> 00:20:21,632 إسمعوا، سنبدأ في التنفيذ هكذا 352 00:20:21,667 --> 00:20:25,302 دري) سيأخذ زمام المبادرة) (جميعكم ستأتمرون بأمر (دري 353 00:20:25,337 --> 00:20:26,908 دري) سيكون تحت إشرافي) (أنا و(تومي 354 00:20:26,944 --> 00:20:28,136 (و(جوست 355 00:20:29,391 --> 00:20:32,001 هذه الأضلاع لذيذة حقاً 356 00:20:32,037 --> 00:20:34,359 أنتم تعرفون كيف تطهون هذه الأشياء هنا 357 00:20:34,443 --> 00:20:35,596 هذا الزنجي 358 00:20:35,681 --> 00:20:38,849 هذا الوغد سيرغب ببعض من مشروب الكرز والفراولة والبطيخ لاحقاً؟ 359 00:20:38,901 --> 00:20:42,569 هل سمعت هذا الوغد؟ 360 00:20:42,655 --> 00:20:45,239 إسمع، أعطني علامة 361 00:20:45,324 --> 00:20:47,412 عندما تكون مستعد للسيطرة (على منطقة عصابة (آر إس كي 362 00:20:47,448 --> 00:20:49,988 سنقضي عليهم جميعاً 363 00:20:50,863 --> 00:20:52,496 نعم، سأعلمك 364 00:21:24,432 --> 00:21:26,291 (مسكتك، يا (جوست 365 00:21:26,361 --> 00:21:28,698 أريدك أن تحضر بعض الفتيات الجميلات 366 00:21:28,750 --> 00:21:31,168 وأعطي كل واحدة منهن حقيبة وسأدخلهن للملهى 367 00:21:31,203 --> 00:21:32,752 من ناحية سنجني المال ومن جهة أخرى 368 00:21:32,838 --> 00:21:34,037 سنخرج بأموال نظيفة 369 00:21:34,123 --> 00:21:36,123 فتيات جميلات ينفقن المال في الملهى 370 00:21:36,208 --> 00:21:37,541 يجعل الملهى يحظى بشعبية 371 00:21:37,593 --> 00:21:39,543 فيتحدث الناس مما يحث المزيد من الناس على القدوم 372 00:21:39,628 --> 00:21:42,045 الملهى سيجني مزيداً من المال وسأعيد شرائه بسرعة 373 00:21:42,097 --> 00:21:43,463 كم عدد الفتيات اللاتي تريد مني إحضارهن؟ 374 00:21:43,549 --> 00:21:45,549 على كم يمكن أن تحصل؟ 375 00:21:47,186 --> 00:21:48,802 أحصل على أقصى ما يمكنك 376 00:21:48,887 --> 00:21:50,520 هذا سيفي بالغرض 377 00:21:50,556 --> 00:21:52,022 حقاً؟ 378 00:21:57,946 --> 00:22:00,397 وأحرص على أن ينفقونه حتى آخر سنت 379 00:22:00,482 --> 00:22:02,232 حسناً 380 00:22:07,867 --> 00:22:09,195 جوناثان)، هل غيرت رأيك) 381 00:22:09,231 --> 00:22:11,875 بأمر جلب اللاعبين المحترفين للملهى؟ 382 00:22:11,910 --> 00:22:15,889 نعم، ستكون ليلة مثيرة 383 00:22:15,943 --> 00:22:18,548 نفقات السفر؟ (يعيش موكلك في (بروكلين 384 00:22:18,584 --> 00:22:19,749 ماذا تقصد بـ نفقات السفر؟ 385 00:22:19,835 --> 00:22:22,969 ألا يمتلك بطاقة ميتروكارد؟ 386 00:22:23,055 --> 00:22:24,671 نعم، فهمت 387 00:22:24,756 --> 00:22:25,920 فهمتك، نعم 388 00:22:25,956 --> 00:22:29,426 لا مال ،لا شخصيات مهمة أجل واضح تماماً 389 00:22:29,478 --> 00:22:31,761 حسناً، أنت أيضاً 390 00:23:16,244 --> 00:23:18,024 كانتوس)؟) 391 00:23:18,110 --> 00:23:20,193 ضاعف طلبية الشراب ليوم غد 392 00:23:20,279 --> 00:23:22,812 نعم، أتكلم بجدية أعرف 393 00:23:22,898 --> 00:23:24,147 الميزانية قليلة طلبت مني إنجاز الأمر 394 00:23:24,199 --> 00:23:26,819 ثق بي، قم بالطلب 395 00:23:33,494 --> 00:23:35,245 تعال في الوقت المحدد، فهمتني؟ 396 00:23:41,500 --> 00:23:43,975 لقد جاء (شون) لمنزلي ليلة البارحة 397 00:23:44,920 --> 00:23:46,670 كان جيداً 398 00:23:46,722 --> 00:23:48,471 تعرفين ما أقصده 399 00:23:48,507 --> 00:23:51,558 إستمرينا بعلاقة أطول مما كنت أتوقع بالنسبة لفتى جامعي 400 00:23:51,643 --> 00:23:54,390 أردت وحسب أن تسمعيه مني 401 00:23:54,426 --> 00:23:56,405 هذا الأمر لا يعنيني لا يهمني ماتفعلانه 402 00:23:56,441 --> 00:23:58,179 أحقاً ستجلسين هناك وتكذبين عليّ مباشرة؟ 403 00:23:58,215 --> 00:23:59,525 لا أعلم عن ماذا تتحدثين 404 00:23:59,561 --> 00:24:01,275 تزعجينه للحصول على إنتباهه وقتما تشائين 405 00:24:01,311 --> 00:24:02,369 وهو واقع بشدّة في حبك 406 00:24:02,405 --> 00:24:05,495 ولم يتسنَ لـه أن يصرخ لا توقفي عن ذلك 407 00:24:05,531 --> 00:24:06,656 أوتعلمين؟ 408 00:24:06,692 --> 00:24:08,862 (تباً لكِ، يا (كيشا 409 00:24:08,898 --> 00:24:10,144 هذا تماماً كأي زنجي آخر 410 00:24:10,180 --> 00:24:12,582 كنا نتحدث معه في الأيام الماضية 411 00:24:12,618 --> 00:24:13,973 أنتِ فقط تريدينه لنفسك 412 00:24:14,009 --> 00:24:16,004 هذا ليس هو الحال 413 00:24:16,040 --> 00:24:17,411 (عليكِ أن تتركي (شون 414 00:24:17,447 --> 00:24:19,953 أحاول تركه 415 00:24:20,038 --> 00:24:21,629 أخبرته أن علاقتنا إنتهت 416 00:24:21,665 --> 00:24:23,269 (علاقتي مع (جوست أصبحت أفضل الآن 417 00:24:23,305 --> 00:24:25,208 وهل أصبحتِ الآن تثقين بـ(جوست)؟ 418 00:24:25,294 --> 00:24:26,424 بهذه البساطة؟ 419 00:24:26,460 --> 00:24:28,346 يعتذر ومن ثم كل شيء بخير؟ 420 00:24:28,382 --> 00:24:30,460 (إنه والد أطفالي يا (كيشا 421 00:24:35,571 --> 00:24:38,655 إسمعي، يناسبني أن تضعي بيضكِ 422 00:24:38,707 --> 00:24:41,158 في أي سلة سوداء تفضلين 423 00:24:41,210 --> 00:24:42,993 شون) فتى طيب) 424 00:24:43,078 --> 00:24:45,712 إنه لن ينجو من جولة أخرى على لعبة دوامة خيلك الخشبية 425 00:24:45,798 --> 00:24:49,049 (وإن كنتِ ستبقين مع (جوست فهذا رائع 426 00:24:49,134 --> 00:24:53,498 لكن يُستحسن أن تكوني متأكدة تماماً أنكِ تختارين الرجل المناسب 427 00:25:38,050 --> 00:25:39,491 نعم، مرحباً 428 00:25:39,527 --> 00:25:42,552 أنا وزوجي أقمنا في فندقكم منذ عدة ليالٍ 429 00:25:42,638 --> 00:25:45,689 وأعتقد أنني نسيت ثوب النوم في الغرفة 430 00:25:45,724 --> 00:25:47,524 (إنه (سانت باتريك 431 00:25:49,311 --> 00:25:51,144 لا شيء؟ 432 00:25:51,230 --> 00:25:52,896 يا لسخافتي 433 00:25:52,982 --> 00:25:55,359 سأتفحص حقيبتي مجدداً 434 00:25:56,986 --> 00:25:59,569 شكراً لسؤالك 435 00:26:00,873 --> 00:26:03,619 لقد أحببت التدليك 436 00:26:13,823 --> 00:26:14,954 أهذا أنت يا (تومي)؟ 437 00:26:14,990 --> 00:26:16,553 نعم، من عساه يكون غيري؟ 438 00:26:16,638 --> 00:26:19,306 إنزلي إلى هنا أحضرت لكِ شيئاً 439 00:26:19,391 --> 00:26:20,725 أتمنى أن يكون شيئاً مجدياً 440 00:26:20,761 --> 00:26:23,373 إنه جيد - لا، دعني أعيد صياغة ذلك - 441 00:26:23,409 --> 00:26:28,213 من الأفضل أن يكون مطهو لتكون محادثة رائعة 442 00:26:29,651 --> 00:26:31,201 جرو؟ 443 00:26:31,236 --> 00:26:33,209 إشتريت لي جرو؟ 444 00:26:33,245 --> 00:26:34,341 ألم يسبق لكِ أن شاهدتي فيلم؟ 445 00:26:34,377 --> 00:26:36,289 الجراء تحل جميع المشاكل 446 00:26:36,375 --> 00:26:38,908 قلتِ أنكِ تشعرين بالوحدة لذا أحضرت كلبة لكلبتي 447 00:26:38,994 --> 00:26:40,877 هذا ليس بمضحك 448 00:26:40,912 --> 00:26:42,054 ...إنها ظريفة، لكن ماذا 449 00:26:42,090 --> 00:26:44,581 (إسمها (بيل (تيمناً بشارع (بيل 450 00:26:44,633 --> 00:26:46,082 أعتقد أنها عطشانة 451 00:26:49,388 --> 00:26:50,420 هل دعوتي صديق؟ 452 00:26:50,472 --> 00:26:52,389 ماذا؟ لا 453 00:26:54,844 --> 00:26:56,929 إذن لِمَ هناك كأسين على الطاولة؟ 454 00:26:58,263 --> 00:27:00,096 شخص ما زارنا 455 00:27:00,182 --> 00:27:02,071 من؟ - (خوليو) - 456 00:27:02,107 --> 00:27:03,650 وأدخلته لمنزلي؟ 457 00:27:03,686 --> 00:27:05,439 وقدمتي له مشروب؟ 458 00:27:05,493 --> 00:27:09,489 جاء لرؤيتك وكنت وحيدة وأشعر بالملل 459 00:27:09,574 --> 00:27:10,988 وأعطيته الماء فقط 460 00:27:11,024 --> 00:27:13,610 وليس الفودكا وتونيك 461 00:27:15,364 --> 00:27:17,133 !(تومي) 462 00:27:19,141 --> 00:27:22,962 أتظن أن أياً من أفراد عصابة آر إس كي) المتطرّفون ما يزالون في المنطقة؟) 463 00:27:23,122 --> 00:27:25,422 إن كانوا موجودين فسيكون كلامهم أقل لتجنب المشاكل 464 00:27:25,457 --> 00:27:29,175 سيخرجون حالما يدركون أننا نقدم لهم فرصة أفضل 465 00:27:29,261 --> 00:27:31,752 تماماً مثل طاقمك 466 00:27:31,788 --> 00:27:33,963 لا يا رجل، جميع رجالي إما مسافرون أو موتى 467 00:27:34,015 --> 00:27:36,418 حتى (بروك)؟ - هذا صديقي منذ مدة طويلة - 468 00:27:36,454 --> 00:27:37,467 يقول الكثير من التخاريف أحياناً 469 00:27:37,519 --> 00:27:38,785 ولكن الأمر المهم في النهاية أنه خاضع وثابت في مكانه 470 00:27:38,821 --> 00:27:40,764 إذاً أنت تثق به؟ 471 00:27:41,390 --> 00:27:44,357 بالتأكيد 472 00:27:44,443 --> 00:27:47,311 لكم أحب هذه الأغنية 473 00:27:54,569 --> 00:27:56,820 سيزار)، رمز دخولي لا يعمل) 474 00:27:56,872 --> 00:27:58,993 نعم، دعني ألقي نظرة 475 00:28:00,909 --> 00:28:04,160 (مذكور أن السيدة (سانت باتريك غيرته هذا الصباح 476 00:28:04,246 --> 00:28:05,995 ألم تعطيك الرمز الجديد؟ 477 00:28:06,047 --> 00:28:08,998 لا - أيمكنك أن تدعني أصعد؟ - 478 00:28:09,050 --> 00:28:11,000 فقط دعني أتصل أولاً 479 00:28:11,086 --> 00:28:12,940 ماذا؟ - إن لم تكن على قائمة الزوار - 480 00:28:12,976 --> 00:28:14,511 ولا تمتلك رمز الدخول 481 00:28:14,547 --> 00:28:17,635 عليّ الإتصال، كما أفعل مع أي شخص آخر 482 00:28:19,902 --> 00:28:22,807 هذا أمر مضحك 483 00:28:24,831 --> 00:28:25,997 مرحباً 484 00:28:30,192 --> 00:28:32,071 لا أحد يُجيب، متأسف 485 00:28:32,157 --> 00:28:35,557 لكنها بالأعلى هذا أكيد 486 00:28:35,593 --> 00:28:36,972 إسمع يا (سيزر) عليك أن تسمح لي بالصعود لأعلى 487 00:28:37,008 --> 00:28:40,167 لشقتي حيث أدفع الإيجار 488 00:28:40,203 --> 00:28:42,115 عليها أن تعطيك الرمز الجديد 489 00:28:42,151 --> 00:28:43,830 هذه سياستنا 490 00:28:43,866 --> 00:28:46,728 إسمع، لا يفترض بنا أن نتدخل في المسائل العائلية 491 00:28:46,764 --> 00:28:48,515 عمّ تتحدث بحق اللعنة؟ 492 00:28:51,443 --> 00:28:53,709 ما الذي أخبرتك؟ 493 00:29:04,790 --> 00:29:06,156 ألن تجيبي على الهاتف يا أمي؟ 494 00:29:06,241 --> 00:29:08,708 تناول وجبتك الخفيفة 495 00:29:22,776 --> 00:29:24,245 يبدو أنه أبي يا أمي 496 00:29:24,760 --> 00:29:26,676 أعطنيه 497 00:29:32,634 --> 00:29:36,052 أنصحك ألا تتصل بهاتف الفتى لتحاول الصعود لهنا 498 00:29:36,087 --> 00:29:37,086 ما الذي تفعلينه يا (تاشا)؟ 499 00:29:37,172 --> 00:29:39,305 أنا مسرورة جداً (أن السيدة (سانت باتريك 500 00:29:39,391 --> 00:29:41,758 (تمتعت بالتدليك في فندق (إيدن روك 501 00:29:41,810 --> 00:29:46,184 ربما أنها هي السبب أنك وصلت متأخراً لهدفك 502 00:29:52,537 --> 00:29:54,074 هل أخبرتها؟ 503 00:29:54,110 --> 00:29:55,099 هل أخبرتها؟ - أخبرها بماذا؟ - 504 00:29:55,135 --> 00:29:57,374 (أنني إصطحبت (أنجيلا) إلى (ميامي - (لا يا عم (جي - 505 00:29:57,409 --> 00:29:59,376 ما كنت لأفعل ذلك 506 00:29:59,411 --> 00:30:02,295 !اللعنة! اللعنة 507 00:30:14,726 --> 00:30:16,426 وجدتِ شيئاً 508 00:30:16,478 --> 00:30:20,146 إحزر سيارة من مرت أمام المتجر الساعة 24 : 8 مساءً 509 00:30:20,232 --> 00:30:23,099 (تومي إيغان) 510 00:30:23,151 --> 00:30:26,236 لم أستطع رؤية من بداخلها لكن الموديل ورقم اللوحة متطابقتين 511 00:30:26,271 --> 00:30:28,938 هل ستقولين لـ(مايك)؟ 512 00:30:29,024 --> 00:30:31,191 مايك) لن يصغي إليّ) 513 00:30:31,276 --> 00:30:33,076 قد يستمع إليك 514 00:30:34,279 --> 00:30:36,579 لا (أنجيلا)، لا، لا 515 00:30:36,615 --> 00:30:38,581 مايك) غاضب مني قبل الآن) (لأنني ساعدتكِ في موضوع (نومار 516 00:30:38,617 --> 00:30:41,244 الأمر لا يتعلق بي بل بالقضية 517 00:30:41,280 --> 00:30:44,688 (الأمر بشأن قلب (تومي إيغان على (لوبوس) لزجه بالسجن 518 00:30:53,131 --> 00:30:55,700 أيعني هذا أنك ستتكلم معه؟ 519 00:30:58,186 --> 00:31:00,136 يبدو أن هذا أفضل دليل لدينا 520 00:31:00,188 --> 00:31:01,375 هذا السبب الوحيد أنني أقدمه لك 521 00:31:01,411 --> 00:31:03,343 غير مخول لها بالتحقيق في هذه القضية 522 00:31:03,379 --> 00:31:03,773 أعلم ذلك 523 00:31:03,809 --> 00:31:05,965 لا ينبغي لها أن تقترب من القضية 524 00:31:06,001 --> 00:31:08,528 هل عليّ إرسالها إلى وظيفة مكتبية في (نبراسكا)؟ 525 00:31:08,613 --> 00:31:09,979 ذلك لن يردعها 526 00:31:10,031 --> 00:31:12,087 ...إسمع، إنها 527 00:31:12,123 --> 00:31:15,402 إنها مخطئة لمواصلتها التحقيق وهي تعلم بذلك 528 00:31:15,487 --> 00:31:17,404 لكنها متحمسة 529 00:31:19,658 --> 00:31:22,125 ما لعبتك؟ 530 00:31:22,160 --> 00:31:23,376 ماذا؟ أنا لا أفهمك 531 00:31:23,462 --> 00:31:25,078 لماذا تريد عودتها لفرقة العمل؟ 532 00:31:25,163 --> 00:31:27,964 لأنها أنجزت عملاً جيداً 533 00:31:27,999 --> 00:31:31,217 وإذا كانت في فرقة العمل سيتسنَ لك رؤيتها أكثر 534 00:31:31,303 --> 00:31:33,136 أنا لست أعمى وكلانا يعرف 535 00:31:33,171 --> 00:31:35,472 إنها أكثر الفتيات جاذبية في هذا المكتب 536 00:31:35,507 --> 00:31:38,174 مايك)، أنا لا أسعى) للحصول على الفتاة 537 00:31:38,226 --> 00:31:41,177 في الواقع أنا أسعى (للرجل المدعو (جوست 538 00:31:41,263 --> 00:31:44,089 إهتمامي هو مهني بحت 539 00:31:48,603 --> 00:31:51,187 يمكنها عرض معلوماتها عن القضية لفرقة العمل 540 00:31:51,273 --> 00:31:54,524 إن كانت معلوماتها مفيدة قد أسمح لها بالعودة 541 00:31:54,609 --> 00:31:56,526 لكنك ستتحمل مسؤوليتها الآن 542 00:31:56,611 --> 00:31:58,578 إذا كنت تأتمنها على حياتك المهنية 543 00:31:58,663 --> 00:32:01,080 سنرى ما ستؤول إليه الأمور 544 00:32:01,166 --> 00:32:02,999 لكِلاكما 545 00:32:07,307 --> 00:32:08,729 لدّي مجموعة من الساقطات الجميلات 546 00:32:08,765 --> 00:32:10,292 جاهزات ليوم غدٍ كما أمرت 547 00:32:10,328 --> 00:32:11,708 !يا حقير 548 00:32:11,760 --> 00:32:13,626 تومي)، ما الذي تفعله؟) 549 00:32:13,712 --> 00:32:17,931 أتحاول معاشرة صديقتي؟ - !تومي) يا رجل) - 550 00:32:18,016 --> 00:32:19,349 إبتعد - ما الذي حلّ بك؟ - 551 00:32:19,384 --> 00:32:21,217 الحقير كان في منزلي أثناء غيابي 552 00:32:21,269 --> 00:32:23,449 !لم ألمس فتاتك !فهي ليست من نوعى المفضل حتى 553 00:32:23,485 --> 00:32:25,438 ماذا تعني بهذا؟ - !(تومي) - 554 00:32:25,524 --> 00:32:28,057 لست بحاجتك 555 00:32:28,143 --> 00:32:31,110 تعادي مساعدنا المخلص لأجل ساقطة ما 556 00:32:31,196 --> 00:32:33,481 إنعت (هولي) بالساقطة مجدداً هيّا 557 00:32:33,517 --> 00:32:35,795 (ما أقصده يا (تومي 558 00:32:35,831 --> 00:32:37,567 (أنك على وشك قتل (خوليو وقتلي 559 00:32:37,619 --> 00:32:39,073 لأجل فتاة لا تثق بها 560 00:32:39,109 --> 00:32:40,693 !أثق بها على عكسك 561 00:32:40,729 --> 00:32:43,122 كلّا، لا تثق بها 562 00:32:43,208 --> 00:32:46,534 وإلا لما حضرت إلى هنا (وحاولت كسر جمجمة (خوليو 563 00:32:46,570 --> 00:32:47,561 تباً لذلك الحقير 564 00:32:47,597 --> 00:32:50,022 خوليو)، إمسح أنفك) تمشى 565 00:32:52,069 --> 00:32:54,869 العمل، ركز على العمل 566 00:32:57,100 --> 00:32:59,589 لا يمكنني أن أفكر حتّى بالعمل حالياً 567 00:32:59,674 --> 00:33:01,724 هيّا لنعد إلى منزلك 568 00:33:01,760 --> 00:33:04,251 لنلعب بضع جولات من لعبة "Assassin's Creed" 569 00:33:04,287 --> 00:33:06,312 دعني أصفي ذهني 570 00:33:07,599 --> 00:33:10,433 (لا يمكننا الذهاب لمنزلي يا (تومي 571 00:33:10,519 --> 00:33:13,403 تاشا) طردتني) 572 00:33:13,438 --> 00:33:15,154 !اللعنة 573 00:33:15,240 --> 00:33:17,346 (نعم، عرفت بأمر (أنجيلا 574 00:33:18,994 --> 00:33:20,944 كيف حال الأولاد؟ 575 00:33:20,996 --> 00:33:22,612 إنهم لا يعرفون بعد 576 00:33:22,664 --> 00:33:24,614 لا أظن ذلك 577 00:33:24,699 --> 00:33:26,282 إسمع يا رجل 578 00:33:26,368 --> 00:33:29,619 أنا وأنت لا نستطيع تحمل أن يصرف إنتباهنا أي شيء 579 00:33:29,704 --> 00:33:31,204 ليس الآن 580 00:33:31,289 --> 00:33:33,286 يجب أن نبقي تفكيرنا في العمل 581 00:33:33,322 --> 00:33:36,459 كنعان) لديه الفكرة الصحيحة) في ذلك الصدد 582 00:33:36,511 --> 00:33:39,044 نحن لا يمكن أن نخسر المزيد من الزبائن 583 00:33:39,080 --> 00:33:41,306 كنعان) لديه الفكرة الصحيحة) بشأن العديد من الأشياء 584 00:33:47,022 --> 00:33:50,940 علينا أن نمنح طاقمه (منطقة عصابة (آر إس كي 585 00:33:50,976 --> 00:33:52,275 إنه يعرف ماذا يفعل 586 00:33:52,310 --> 00:33:54,124 لقد علمنا كل شيء نعرفه 587 00:33:54,160 --> 00:33:55,876 ...أقصد 588 00:33:57,699 --> 00:33:59,899 كيف عسانا ننقل هذا؟ 589 00:34:23,800 --> 00:34:27,160 إذا كنت تبحث عن ثيابي التحتية إنها عند الأعلى يسار 590 00:34:30,106 --> 00:34:31,305 أنا ألتقط بعض الأغراض (للعم (جي 591 00:34:31,357 --> 00:34:34,025 (كان عليك إخباري يا (شون 592 00:34:34,110 --> 00:34:35,610 (أنه لا يزال يقابل (أنجيلا 593 00:34:35,645 --> 00:34:38,646 !(وسافر معها إلى (ميامي 594 00:34:38,698 --> 00:34:42,066 كنت تعرف !لقد علمت هذا 595 00:34:48,208 --> 00:34:51,325 ...إسمعي، لم أخبركِ لأنني - (لأنك مخلص لـ(جوست - 596 00:34:51,377 --> 00:34:54,429 لا، لأنني لم أشأ أن أحطم قلبكِ 597 00:35:01,327 --> 00:35:05,473 فكرت في مشاعري، أليس كذلك؟ 598 00:35:05,508 --> 00:35:08,495 قد تكون الوحيد 599 00:35:11,181 --> 00:35:15,393 لم أعد أستطيع تحمل الأكاذيب 600 00:35:16,402 --> 00:35:18,102 لا أستطيع 601 00:35:22,108 --> 00:35:24,075 يتوجب عليّ قول أمر آخر 602 00:35:24,160 --> 00:35:27,745 إن كان يتعلق الأمر بـ(كيشا) فأنا أعرف 603 00:35:27,831 --> 00:35:29,831 أحقاً؟ 604 00:35:29,866 --> 00:35:32,083 كانت علاقة لليلة واحدة 605 00:35:32,168 --> 00:35:35,092 ليلة واحدة لا تعني شيئا 606 00:35:36,673 --> 00:35:39,125 لكنك أخبرتني 607 00:35:41,771 --> 00:35:44,627 (ما يعني أنه يمكنني الوثوق بك يا (شون 608 00:35:48,551 --> 00:35:50,218 صحيح؟ 609 00:35:52,722 --> 00:35:55,770 ماحدث مع (كيشا) كانت غلطة 610 00:35:59,915 --> 00:36:02,250 ولكني أعرف أن ما بيننا ليس غلطة 611 00:36:13,660 --> 00:36:16,998 أمي، أتعرفين كيف تعقدين ربطة العنق؟ 612 00:36:18,798 --> 00:36:20,298 !أمي 613 00:36:20,383 --> 00:36:22,166 !أنا قادمة 614 00:36:24,504 --> 00:36:27,088 قبل مماته عمل (نومار) مع رسام المباحث 615 00:36:27,140 --> 00:36:29,223 ليعطينا الصورة التالية 616 00:36:29,259 --> 00:36:31,559 (جوست) 617 00:36:31,594 --> 00:36:35,263 (المعروف بـ(توماس باتريك إيغان 618 00:36:35,315 --> 00:36:38,316 أتمكنتِ من التعرف عليه من خلال بضعة علامات من قلم رصاص؟ 619 00:36:38,401 --> 00:36:41,435 وقد رصدنا سيارته أيضاً (بالقرب من مخبأ (رويز 620 00:36:41,521 --> 00:36:45,228 ومؤخراً، في مكان إرتكاب جريمة (قتل زعيم عصابة (آر إس كي 621 00:36:45,264 --> 00:36:48,894 هل من تصوير فيديو له وهو يدخل مخبأ (رويز) أو غرفة لعبة البلياردو؟ 622 00:36:50,636 --> 00:36:52,682 إذاً ما تقصدينه هو أن لدينا كومة هراء كبيرة 623 00:36:52,718 --> 00:36:55,016 من الدلائل الإستنتاجية عديمة الفائدة 624 00:36:56,803 --> 00:36:59,541 لدينا صوته من تنصتنا على المحادثات 625 00:36:59,577 --> 00:37:03,173 حدثنا (نومار) عن لقاء بين (رويز) والموزع 626 00:37:03,209 --> 00:37:05,293 (ألا وهو (تومي توماس 627 00:37:05,378 --> 00:37:07,178 وكيف تعرفين صوت هذا الأحمق؟ 628 00:37:07,263 --> 00:37:10,344 كان معي في المدرسة الثانوية 629 00:37:12,986 --> 00:37:15,624 تومي)؟ بالطبع) بالطبع كذلك 630 00:37:15,671 --> 00:37:19,080 سيكون القاضي سعيد عندما نعرضها كشاهدتنا على تحديد هويته في المحاكمة 631 00:37:19,134 --> 00:37:22,831 تحديد أحد المشتبه بهم من قبل مدعي عام فيدرالي، هو هراء لحد كبير 632 00:37:22,886 --> 00:37:25,229 أتفق معك 633 00:37:25,315 --> 00:37:28,282 ولكن هذا أكثر مما توصلنا إليه في الأسبوع الماضي 634 00:37:28,318 --> 00:37:29,817 أحسنتِ 635 00:37:32,618 --> 00:37:34,322 لقد سبق وقمت بإجراء تحقيق وجمع المعلومات 636 00:37:34,358 --> 00:37:36,009 حتى نتمكن من فعل هذا بسرعة 637 00:37:36,045 --> 00:37:38,515 إنه مجرد لم شمل لعائلة واحدة سعيدة وكبيرة، أليس كذلك؟ 638 00:37:38,551 --> 00:37:41,468 تم الإمساك به في الماضي 639 00:37:41,504 --> 00:37:43,913 مع عدد من هؤلاء الرجال 640 00:37:43,949 --> 00:37:46,280 (هذا أحدهم، (فلاديمير يانكوفيتش 641 00:37:46,316 --> 00:37:48,663 يدير تجارة المخدارات في أسفل الجانب الشرقي وجزيرة ستاتن 642 00:37:48,699 --> 00:37:51,172 لقتال الشوارع، وليس لتجارة المخدرات تم إسقاط التهم الموجهة إليه 643 00:37:51,257 --> 00:37:53,119 هل من علاقات متصلة بتداول المخدرات هناك؟ 644 00:37:53,155 --> 00:37:54,526 لا، لكننا نبحث 645 00:37:54,562 --> 00:37:56,612 سجلات مصلحة الضرائب؟ هل هو في قاعدة البيانات؟ 646 00:37:56,666 --> 00:37:58,434 لديه عقد إيجار (فـي منطقـة (ميتباكينـج 647 00:37:58,470 --> 00:38:01,957 (مع (سيمون ستيرن المستثمر في الملاهي الليلية 648 00:38:01,996 --> 00:38:05,781 يستثمر في هذا المجال ولديه سلسلة من المغاسل 649 00:38:05,817 --> 00:38:09,789 (شراكة مع (سانت جيمس باتريك زميل دراسة آخر من المدرسة الثانوية 650 00:38:09,825 --> 00:38:12,928 أنظري لهذا يا (أنجيلا) المعلومات ذات الصلة تزداد وضوحاً وأهمية 651 00:38:12,964 --> 00:38:15,196 إن كان هذا الشخص صالح فهو وغد غير محظوظ 652 00:38:15,248 --> 00:38:16,373 أتريدين أن تكوني مفيدة؟ 653 00:38:16,409 --> 00:38:20,544 classmates.com سجلي الدخول لموقع وأنصحيه بالبحث عن محامٍ جيد 654 00:38:22,372 --> 00:38:24,171 (إيغان) دليل جيد، يا (أنجيلا) 655 00:38:24,207 --> 00:38:26,958 سأعيد تعيينك في فرقة العمل 656 00:38:27,043 --> 00:38:29,880 (إرفعي تقاريرك إلى (ساكس 657 00:38:29,916 --> 00:38:31,796 أعطه كل ما لديكِ 658 00:38:31,881 --> 00:38:34,548 بداية بتسجيلات كاميرات المراقبة (لـ(إيغان 659 00:38:34,634 --> 00:38:37,373 سيكون عليّ الحديث مع (سانت باتريك) بالتأكيد 660 00:38:48,646 --> 00:38:49,904 أهذا هاتفكِ؟ 661 00:38:49,940 --> 00:38:52,566 هاتفي مضبوط على صوت رنين 662 00:38:57,874 --> 00:38:58,991 يمكنك أن تطفأه 663 00:38:59,038 --> 00:39:03,478 لا أستطيع يمكن أن يكون أحد الأطفال 664 00:39:08,168 --> 00:39:09,884 ...هل تعتقد أنه 665 00:39:13,609 --> 00:39:16,271 سيكون من الصعب القيام بذلك؟ 666 00:39:18,613 --> 00:39:21,300 أن نفكر بأنفسنا فقط؟ 667 00:39:22,932 --> 00:39:25,023 كنا نرتاد الفنادق دوماً ونستقبل المكالمات 668 00:39:25,059 --> 00:39:28,638 الحياة الواقعية المقرفة 669 00:39:30,857 --> 00:39:33,944 ما لم يكن هناك شيء أخر 670 00:39:35,356 --> 00:39:37,278 يوجد 671 00:39:39,913 --> 00:39:41,863 (إنه (تومي 672 00:39:46,278 --> 00:39:49,949 قلت لي أنك تريدني أن أكون صريحة معك ،صحيح؟ 673 00:39:49,985 --> 00:39:54,378 لذا بصراحة سأبذل جهدي لأبقي هذا التحقيق بعيداً عنك 674 00:39:56,265 --> 00:39:59,051 إنه يقترب مني؟ 675 00:39:59,087 --> 00:40:03,045 وسيقترب لأنكما تعملان معاً 676 00:40:04,857 --> 00:40:07,978 لكنك شخص صالح لذلك الأمر لا يهم، صحيح؟ 677 00:40:08,808 --> 00:40:10,591 بالطبع 678 00:40:17,403 --> 00:40:20,988 ...بما أننا صريحين مع بعضنا 679 00:40:21,040 --> 00:40:24,018 يجب أن تعرفي أنني (إنفصلت عن (تاشا 680 00:40:28,846 --> 00:40:30,799 ألهذا أردت أن تأتي ليلة البارحة؟ 681 00:40:30,835 --> 00:40:34,594 لا، أردت أن آتِ ليلة البارحة لأنني أردت رؤيتكِ 682 00:40:37,890 --> 00:40:40,641 أريد أن أراكِ دوماً 683 00:40:42,845 --> 00:40:45,846 لأني أحبكِ 684 00:40:45,932 --> 00:40:47,898 وأنا أحبك أيضاً 685 00:40:52,822 --> 00:40:56,549 لماذا؟ لماذا الآن؟ 686 00:40:57,860 --> 00:41:01,295 (إكتشفت أني إصطحبتكِ إلى (ميامي 687 00:41:04,450 --> 00:41:07,229 لكنك قلت أنها على علم بعلاقتنا 688 00:41:08,287 --> 00:41:09,954 ...صحيح 689 00:41:11,958 --> 00:41:13,591 لكنها ظنت أن علاقتنا إنتهت 690 00:41:13,676 --> 00:41:15,579 لِما عساها تظن ذلك؟ 691 00:41:20,049 --> 00:41:23,087 لأن ذلك ما قلته لها 692 00:41:27,890 --> 00:41:30,141 ...ماذا، هل كنت 693 00:41:30,226 --> 00:41:32,059 تتصالح معها؟ 694 00:41:32,145 --> 00:41:33,752 لا، لا شيء من هذا 695 00:41:33,788 --> 00:41:35,830 لِما عساك تكذب عليها؟ 696 00:41:35,866 --> 00:41:38,682 لماذا لم ترحل وحسب؟ 697 00:41:43,623 --> 00:41:46,325 (أنا لا أفهم يا (جيمي 698 00:41:48,077 --> 00:41:51,137 لماذا تحتاجها لهذه الدرجة؟ 699 00:41:53,249 --> 00:41:55,633 لا أفهم سبب جهودك الحثيثة (للإطاحة بـ(تومي 700 00:41:55,718 --> 00:41:57,218 أفسدت كل شيء بيننا 701 00:41:57,253 --> 00:41:59,303 لا تلقي باللوم عليّ في هذا الأمر 702 00:41:59,388 --> 00:42:01,808 أنا لا أسعى لإفساد أيّ شيء 703 00:42:01,844 --> 00:42:05,233 أني أحاول زج تاجر مخدرات بالسجن 704 00:42:13,019 --> 00:42:15,152 هذا هاتفكِ 705 00:42:23,401 --> 00:42:26,205 (جريج) : أني ذاهب لمراقبة (إيغان) قد أحتاج إلى مساعدة 706 00:42:32,622 --> 00:42:35,623 دعنا نبدأُ من جديد الليلة 707 00:42:35,675 --> 00:42:38,442 نستيقظ معاً غداً 708 00:42:44,717 --> 00:42:46,350 هل سنكون بخير؟ 709 00:42:51,585 --> 00:42:53,421 نعم نحن كذلك 710 00:43:02,401 --> 00:43:04,151 (شكراً لدفاعك عن قضيتي لدى (مايك 711 00:43:04,237 --> 00:43:06,153 قال أنه في حالة فشلك فسأتحمل مسؤولية فشلك 712 00:43:06,205 --> 00:43:07,988 سيقع اللوم عليّ إن خذلتينا 713 00:43:08,074 --> 00:43:09,275 جريج)، بوسعك الوثوق بي) 714 00:43:09,311 --> 00:43:12,159 أعي ما أفعله هذه المرة أؤكد لك 715 00:43:13,329 --> 00:43:15,296 ...إسمعي 716 00:43:15,331 --> 00:43:17,331 إسمعي، يا (أنجيلا)، ساعدتكِ لأنني أعتقد 717 00:43:17,383 --> 00:43:20,050 أنكِ إكتشفتِ شيئاً هاماً بخصوص (إيغان)، فهمتني؟ 718 00:43:20,136 --> 00:43:23,371 لكن لأصدقكِ القول ليس هذا هو السبب الوحيد 719 00:43:30,846 --> 00:43:32,846 أليس هذا غريباً بالنسبة لكِ؟ 720 00:43:32,898 --> 00:43:35,578 تعلمين، كوننا نعمل معاً؟ 721 00:43:36,912 --> 00:43:38,652 في الحقيقة لا 722 00:43:38,688 --> 00:43:40,218 حسناً 723 00:43:43,909 --> 00:43:46,360 هل ترى شيئاً؟ 724 00:43:46,412 --> 00:43:47,904 أخبرني بما تراه؟ 725 00:43:47,940 --> 00:43:49,231 معظم من خرجوا من هذا المبنى 726 00:43:49,282 --> 00:43:50,396 من صنف الفنانين أتعلمين؟ 727 00:43:50,432 --> 00:43:52,048 هناك إمرأة خارجة الآن 728 00:43:52,084 --> 00:43:54,956 كيف هو شكلها؟ - نحيفة، جميلة في العشرينات - 729 00:43:55,521 --> 00:43:57,227 بصورة عاهرة في الواقع 730 00:43:57,263 --> 00:43:59,426 ما لون شعرها؟ - أحمر - 731 00:43:59,462 --> 00:44:00,874 (أراهن بأنها صديقة (تومي 732 00:44:00,960 --> 00:44:03,761 كان به هوس مخيف في المدرسة تجاه الصهباوات 733 00:44:03,846 --> 00:44:05,679 لماذا هذا مخيف؟ 734 00:44:05,715 --> 00:44:07,765 والدته كانت صهباء 735 00:44:07,850 --> 00:44:09,633 إلتقط صورتها 736 00:44:17,893 --> 00:44:19,077 قد تكوني مخطئة لعلمك 737 00:44:19,139 --> 00:44:22,696 يمكن أن تكون مجرد فتاة لطيفة والتي لا تعرف شيئاً عن صديقها 738 00:44:22,732 --> 00:44:25,899 هناك فرصة ضئيلة أن يواعد تومي إيغان) فتاة لطيفة) 739 00:44:25,951 --> 00:44:28,932 أرسل لي صورتها سأفعل ذلك 740 00:44:45,221 --> 00:44:47,588 لقد مرَ وقتاً طويلاً منذ تم دعوتي لمكانٍ ما 741 00:44:47,640 --> 00:44:50,591 إلا إذا أحصيت المرحاض وغرفة الطعام 742 00:44:50,643 --> 00:44:53,951 طلبي التحدث معك يعتبر أمر مختلف، صحيح؟ 743 00:44:54,897 --> 00:44:56,847 أتريد مشروب؟ 744 00:45:00,102 --> 00:45:02,820 ...(تلك السافلة في (ميامي 745 00:45:02,905 --> 00:45:05,155 لقد ماتت 746 00:45:05,241 --> 00:45:08,104 (تذكر، تلك التي إستخدمها (رولا 747 00:45:08,140 --> 00:45:10,390 نعم، كيف ماتت؟ 748 00:45:11,528 --> 00:45:12,944 بسهولة 749 00:45:14,700 --> 00:45:17,117 حسناً، حلت المشكلة 750 00:45:17,169 --> 00:45:19,451 يمكن مباشرة العمل دون تأخير الآن 751 00:45:20,790 --> 00:45:22,456 أنت تعرف كيف هو الحال (في أعمالنا (كي 752 00:45:22,508 --> 00:45:24,013 بمجرد أن تقضي على ....مصدر تهديد 753 00:45:24,049 --> 00:45:27,591 يظهر تهديد آخر إنها سنة الحياة 754 00:45:27,627 --> 00:45:29,593 لقد فعلت ما توجّب عليك فعله 755 00:45:29,629 --> 00:45:33,851 هذا ما يلزم لتحقيق النجاح في هذا العمل 756 00:45:33,936 --> 00:45:35,611 ساعدتني بشكل جيد 757 00:45:35,647 --> 00:45:39,900 في الماضي وحالياً (بإعطائي إسم (رولا 758 00:45:39,936 --> 00:45:43,291 وقتلك (كيودوبس) لإنقاذي 759 00:45:43,369 --> 00:45:46,002 ضربت بقوة ولم تتراجع 760 00:45:46,088 --> 00:45:48,864 مما يجعلني أعرف أنه يمكنني الوثوق بك 761 00:45:53,834 --> 00:45:57,324 أنت وطاقمك تديرون (منطقة عصابة (آر إس كي 762 00:45:57,410 --> 00:45:59,400 هذه هي الخطوة الصحيحة 763 00:46:02,292 --> 00:46:05,714 سأقبل ذاك الشراب إن كان ما يزال عرضك سارياً 764 00:46:08,383 --> 00:46:10,109 سكوتش، ويسكي الشعير أفضل ما لديك 765 00:46:10,145 --> 00:46:11,823 تريدني أن أَضيفه إلى حسابك؟ 766 00:46:11,859 --> 00:46:14,050 هل تقيم هنا؟ 767 00:46:15,347 --> 00:46:18,178 هل تواجه أوقاتاً عصيبة مع (تاشا)؟ 768 00:46:18,230 --> 00:46:21,732 إنكما على علاقة وثيقة تقومان بكل الأمور معاً دوماً 769 00:46:28,574 --> 00:46:31,727 المشكلة ستحل نفسها دون عمل من جانبك كما هو الحال دوماً، صحيح؟ 770 00:46:50,957 --> 00:46:52,283 مرحباً 771 00:46:52,319 --> 00:46:56,421 كان يعمل على هذا لأيام ونحن فخورون به للغاية 772 00:46:56,618 --> 00:46:57,846 سأذهب لإحضار حقيبة ظهرك 773 00:46:57,882 --> 00:46:59,659 ثم يمكننا العودة للمنزل للإحتفال، إتفقنا؟ 774 00:46:59,695 --> 00:47:01,161 حسناً - شكراً - 775 00:47:15,738 --> 00:47:17,210 (إسمعي يا (تاشا علينا أن نتحدث 776 00:47:17,246 --> 00:47:19,907 تباً لهذا لست بحاجة لأي شيء منك 777 00:47:19,943 --> 00:47:21,492 أصغِ إليّ 778 00:47:21,577 --> 00:47:23,827 أعتقد أن (كنعان) أمر بقتل (الفتاة في (ميامي 779 00:47:23,913 --> 00:47:27,736 أعتقد أن (كنعان) مسؤول عن جميع الهجمات على أعمالنا منذ البداية 780 00:47:29,050 --> 00:47:31,968 أظن أنه ينتقم 781 00:47:32,004 --> 00:47:34,221 عليّ معرفة ما يفكر به والحصول على معلومات أكثر للتثبت من الأمر 782 00:47:34,257 --> 00:47:36,461 لذا سأتقرب منه، تعلمين ...حتى يتسنَ لي مواصلة 783 00:47:36,497 --> 00:47:38,434 لم نعد شركاء بعد هذا (يا (جوست 784 00:47:38,470 --> 00:47:40,861 أنت أوضحت ذلك (أوتعلم؟ إتصل بـ(تومي 785 00:47:40,897 --> 00:47:43,121 تومي) أصبح مخبول) بسبب صديقته 786 00:47:43,157 --> 00:47:46,908 لا أدري، أحس أنه منساق (تماماً لأفكار (كنعان 787 00:47:47,001 --> 00:47:49,668 أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به 788 00:47:49,829 --> 00:47:51,975 الثقة؟ 789 00:47:54,827 --> 00:47:58,174 أهذا ما يجمع بيننا يا (جوست) الثقة؟ 790 00:47:58,210 --> 00:48:00,636 لم تكوني منصة لي عليّ توضيح ذلك لكِ؟ 791 00:48:00,672 --> 00:48:04,130 أعتقد أن (كنعان) يعرف أننا تسببنا بسجنه 792 00:48:04,166 --> 00:48:08,304 (أنا وأنتِ يا (تي إنه يتهددنا 793 00:48:11,700 --> 00:48:16,133 بدأ الأمر بالهجمات لكن لا يمكنني التنبأ بخطوته التالية 794 00:48:19,093 --> 00:48:21,843 لذا يجب أن أعود للمنزل 795 00:48:21,879 --> 00:48:25,381 حتى يتسنَ لي حمايتكِ والأولاد 796 00:48:25,586 --> 00:48:28,954 مذهل 797 00:48:29,194 --> 00:48:33,197 تستغل (كنعان) لتحاول خداعي للسماح لك بالعودة للمنزل؟ 798 00:48:33,233 --> 00:48:34,815 أتخالني غبية؟ 799 00:48:34,867 --> 00:48:37,150 أتعلم أمراً؟ كنت غبية لبعض الوقت 800 00:48:37,202 --> 00:48:40,054 ولكن لم أعد كذلك 801 00:48:40,090 --> 00:48:42,539 لن تعود للمنزل بعد اليوم (يا (جوست 802 00:48:42,625 --> 00:48:44,179 يمكنك أن تنسى هذا الحلم 803 00:48:44,215 --> 00:48:45,639 تعالي هنا 804 00:48:45,675 --> 00:48:47,428 لا تقولي لي أن أنسى 805 00:48:48,971 --> 00:48:52,588 أنصحك أن تتركني قبل أن أصرخ بأعلى صوتي 806 00:48:52,624 --> 00:48:55,823 وأتسبب بطردك من هنا أيضاً 807 00:49:28,420 --> 00:49:30,370 كيف حال ذراعكِ؟ أهي بخير؟ 808 00:49:30,422 --> 00:49:31,838 آخذة في التحسن 809 00:49:31,874 --> 00:49:33,401 هل يعرف (تومي) عن مكانك؟ 810 00:49:33,437 --> 00:49:35,444 لا، لقد تشاجرنا 811 00:49:35,480 --> 00:49:37,401 يفقد عقله أحياناً 812 00:49:37,437 --> 00:49:42,132 هذا أمر مؤكد 813 00:49:42,168 --> 00:49:44,885 هذه أرقام سرية لخزانة في وسط المدينة 814 00:49:44,937 --> 00:49:47,106 تحوي حقيبة مليئة بالمال 815 00:49:48,891 --> 00:49:50,357 أتريد مني توصيلها لمكان ما؟ 816 00:49:50,392 --> 00:49:52,491 أريدكِ أن تختفين 817 00:49:54,451 --> 00:49:56,441 يوجد تذكرة للقطار بالداخل قطار يغادر الليلة 818 00:49:56,477 --> 00:49:59,900 لابـُد أنـّك تـُمازحني؟ 819 00:49:59,952 --> 00:50:02,191 لن أرحل لمجرد أنك تقول ذلك 820 00:50:02,227 --> 00:50:06,623 أريدكِ أن تحاولي بجدية أن تفهمي ما أقوله 821 00:50:06,709 --> 00:50:09,292 (لقد سرقتِ من بيتي، يا (هولي 822 00:50:09,378 --> 00:50:11,628 وقمتِ بخيانة ثقة (تومي) بكِ (عندما ناديتني بـ(جوست 823 00:50:11,714 --> 00:50:15,229 أنتِ مسؤولة عن تحطيم صديقي 824 00:50:17,920 --> 00:50:20,220 حان وقت رحيلك بأي طريقة ممكنة 825 00:50:20,255 --> 00:50:24,808 إن لم أرجع، (تومي) لن ينسَ أمري ببساطة 826 00:50:24,893 --> 00:50:28,275 سيبحث عنّي وسيفقد عقله 827 00:50:33,255 --> 00:50:35,268 سأمهلكِ يومين لتنفصلي عنه 828 00:50:35,320 --> 00:50:37,154 إفتعلي شجار كبير هذه المرّة 829 00:50:37,190 --> 00:50:38,655 أتركيه نهائياً 830 00:50:38,741 --> 00:50:40,334 سأحتفظ بالأرقام السرية للمال 831 00:50:40,370 --> 00:50:41,709 حتى تعودين إليّ 832 00:50:41,745 --> 00:50:43,827 وسأغير التاريخ على تذكرة القطار 833 00:50:43,912 --> 00:50:45,437 بل وسأقوم بتوصيلك إلى المحطة 834 00:50:45,473 --> 00:50:48,248 ما رأيكِ؟ 835 00:50:48,283 --> 00:50:50,868 إن أخبرتِ (تومي) عمّا دار بيننا سأنكره إنكاراً مطلقاً 836 00:50:50,904 --> 00:50:54,538 كلانا يعرف أنه لن يصدقكِ أكثر مني 837 00:50:54,623 --> 00:50:57,160 (سعدت بالتعامل معكِ يا (هولي 838 00:51:23,569 --> 00:51:27,204 صديقي، إستمتع يا رجل 839 00:51:44,221 --> 00:51:48,219 nightlifebigcity.com (حفلة ملهى الحقيقة الأفضل في (نيويورك 840 00:52:26,473 --> 00:52:28,632 لا أعرف ماذا أقول 841 00:52:28,717 --> 00:52:31,718 لماذا لا تبدأ بالقول "عجباً، أنت بارع حقاً؟" 842 00:52:31,770 --> 00:52:33,887 لمِا لا أبدأ بتقديم مشروب لك؟ 843 00:52:33,939 --> 00:52:35,555 كلّا، شكراً لك 844 00:52:35,641 --> 00:52:37,891 إذن كيف فعلتها؟ ...ستيرن) لم يمنحك أي موارد مالية) 845 00:52:37,943 --> 00:52:39,609 ألا تعني "نحن"؟ 846 00:52:39,695 --> 00:52:41,311 فعلت هذا من مالك الخاص 847 00:52:41,396 --> 00:52:43,480 لا أتصور أن زوجتك ستكون راضية بشأن هذا 848 00:52:43,565 --> 00:52:45,482 نعم، زوجتي 849 00:52:45,567 --> 00:52:48,235 جعلتها تحدث فعلت ما تطلبه الأمر 850 00:52:48,320 --> 00:52:50,287 أريد إستعادة ملهاي 851 00:52:52,307 --> 00:52:56,940 أنا لا أعرف بشأن الآخرين ولكن أنا معجب بعملك 852 00:52:56,976 --> 00:52:58,378 شكراً لك 853 00:52:58,413 --> 00:53:01,801 أترك الأمر للحفلة السوداء الذين أعادونا لتحقيق الأرباح في الواقع 854 00:53:01,837 --> 00:53:04,584 أتريدني أن أقوم بإيداع الأموال نيابة عنك الليلة؟ 855 00:53:04,636 --> 00:53:09,152 كلّا، سأتولَ ذلك إذهب وأستمتع بإنتصارك 856 00:53:31,386 --> 00:53:35,452 (هولي ويفر) علينا أن نتحدث 857 00:53:36,003 --> 00:53:37,784 أنا حقاً لا أعتقد ذلك 858 00:53:37,819 --> 00:53:41,454 لكن مواطني (أوهايو) الصالحين قد يختلفون في الرأي معكِ 859 00:53:43,742 --> 00:53:47,086 ما لم تكوني مهتمة بركوب الحافلة إلى (كليفلاند) الليلة 860 00:53:47,122 --> 00:53:51,707 والحافلة التي أتحدث عنها هي حافلة السجن، لذا سنتحدث 861 00:54:42,851 --> 00:54:44,717 ألو؟ 862 00:54:46,888 --> 00:54:49,561 مهلاً، ماذا تعني بأنه صاعد؟ 863 00:54:49,597 --> 00:54:52,609 كي) الضيف المميز) 864 00:54:52,694 --> 00:54:54,156 آمل ألا تزعجكِ زيارتي 865 00:54:54,192 --> 00:54:55,742 أخبرني (شون) أن أسمي على القائمة 866 00:54:55,778 --> 00:54:58,948 بالطبع لا، إنها مفاجأة سارة لي رؤيتك دوماً 867 00:54:59,034 --> 00:55:01,067 (سمعت أنكِ و(جوست كنتما بوضع صعب 868 00:55:01,153 --> 00:55:04,130 لذا أحضرت بعض الأشياء للأولاد 869 00:55:05,707 --> 00:55:07,707 مع أن هذا لكِ 870 00:55:07,742 --> 00:55:09,075 ليس لهم 871 00:55:09,161 --> 00:55:11,327 ماذا؟ 872 00:55:12,914 --> 00:55:15,563 لم يكن عليك فعل ذلك 873 00:55:18,049 --> 00:55:21,608 أتعلمين، كنت أفكر فيكِ أحياناً عندما كنت في السجن 874 00:55:22,662 --> 00:55:24,826 إن أحتجتِ لأي شيء 875 00:55:24,862 --> 00:55:28,324 (أي شيء لا تحصلين عليه من (جوست يمكنكِ أن تطلبيه مني 876 00:55:28,730 --> 00:55:31,199 لست بحاجة لشيء 877 00:55:44,663 --> 00:55:46,284 أمي أكان هناك شخص ما عند الباب؟ 878 00:55:46,320 --> 00:55:48,781 لا يا حبيبي 879 00:55:48,867 --> 00:55:51,680 إنه التلفاز وحسب عد إلى النوم 880 00:55:52,698 --> 00:55:55,152 تأكد أن الأمور تسير بشكل جيد ...علينا أن نضمن أن الضربة الأولى 881 00:55:55,188 --> 00:55:57,540 أخرج من السيارة - ما الذي تتحدث عنه؟ - 882 00:55:57,626 --> 00:56:00,307 أأنت أصم؟ أخرج أيها الوغد 883 00:56:02,214 --> 00:56:04,511 ماذا سنفعل؟ 884 00:56:07,519 --> 00:56:10,470 ما هذا يا رجل؟ 885 00:56:10,522 --> 00:56:13,306 بروك)؟) 886 00:56:13,391 --> 00:56:14,974 ما هذا الشيء اللعين؟ 887 00:56:15,060 --> 00:56:18,528 أخبره، هيّا 888 00:56:18,613 --> 00:56:19,812 هذا صحيح لا يمكنه الكلام 889 00:56:19,864 --> 00:56:21,314 إنه لسانه 890 00:56:21,399 --> 00:56:23,449 إحتاج إلى درس في صون لسانه 891 00:56:23,485 --> 00:56:25,451 بالتأكيد أنت لن تعطيه هذا الدرس 892 00:56:25,487 --> 00:56:28,506 في المرة القادمة عندما أسألك إن كنت تثق بأحد أفراد عصابتك 893 00:56:28,542 --> 00:56:30,742 بالتأكيد" ليس جواباً مقبولاً" 894 00:56:30,778 --> 00:56:33,725 أيمكنني الإعتماد عليك لتفعل ما يتطلبه الأمر هنا؟ 895 00:56:42,441 --> 00:56:45,129 ما من شك 896 00:56:45,165 --> 00:56:46,936 إنتظرني أيها الشاب 897 00:56:46,972 --> 00:56:48,010 سأعود 898 00:57:02,506 --> 00:57:10,194 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com