1 00:00:08,655 --> 00:00:09,788 Précédemment... 2 00:00:09,856 --> 00:00:11,623 Je dois aller à Miami. Seul ? 3 00:00:11,708 --> 00:00:14,042 C'est pour le business. Je n'y vais pas avec Angela. 4 00:00:14,127 --> 00:00:17,128 Tu fais cet endroit tourner à 20 % de profit , je te donnerai un chiffre . 5 00:00:17,214 --> 00:00:19,097 Tu me dis que tu me vendrais ta mise de retour, pas de conneries ? 6 00:00:19,132 --> 00:00:21,182 J'imagine que le garçon ne se demande pas si ton doigt est 7 00:00:21,268 --> 00:00:23,518 aussi serré que tu le pensais. Merde, il est beau. 8 00:00:23,604 --> 00:00:25,303 Tommy a déplacé Holly chez lui, 9 00:00:25,389 --> 00:00:26,771 et le pire est que cet imbécile 10 00:00:26,807 --> 00:00:28,223 a parlé à cette fille de notre affaire. 11 00:00:28,308 --> 00:00:31,192 Je dois te parler QDubs a été libéré 12 00:00:31,278 --> 00:00:33,445 Tu veux que je sois ton copilote, J'irais avec toi. Je m'en fiche. 13 00:00:33,480 --> 00:00:34,646 Va te faire foutre, enfoiré. 14 00:00:36,366 --> 00:00:37,699 Cette Mustang bleue a été prise en photo 15 00:00:37,784 --> 00:00:39,651 le même jour de notre enregistrement sur le distributeur. 16 00:00:39,703 --> 00:00:42,120 Tommy Egan est peut être notre Ghost après tout. 17 00:00:42,155 --> 00:00:44,489 Je suis une assistante du ministre de la justice des Etats-Unis. 18 00:00:44,575 --> 00:00:46,408 Tu me demandes de témoigner contre Tommy ? 19 00:00:46,493 --> 00:00:48,460 C'est peut-être le seul moyen de sauver ton rêve. 20 00:00:48,495 --> 00:00:50,629 Cette fille qui a tiré dans le club elle se cache à Little Havana. 21 00:00:50,664 --> 00:00:52,747 Tout ce que tu as à faire c'est de suivre Ghost jusqu'à la fille. 22 00:00:52,833 --> 00:00:54,299 Fais la taire avant qu'il ne le fasse. 23 00:00:54,334 --> 00:00:57,052 Qui t'a engagée ? Rolla ? 24 00:00:57,137 --> 00:00:58,336 Stupide enculé. 25 00:00:58,422 --> 00:01:00,087 Non. 26 00:01:01,049 --> 00:01:04,017 ♪ They say this is a big rich town ♪ 27 00:01:05,679 --> 00:01:09,347 ♪ I just come from the poorest part ♪ 28 00:01:09,399 --> 00:01:12,183 ♪ Bright lights, city life, I got to make it ♪ 29 00:01:12,269 --> 00:01:16,104 ♪ This is where it goes down ♪ 30 00:01:16,189 --> 00:01:20,075 ♪ I just happen to come up hard ♪ 31 00:01:20,160 --> 00:01:22,193 ♪ Legal or illegal, baby, I gotta make it ♪ 32 00:01:22,279 --> 00:01:24,446 ♪ I never took a straight path nowhere ♪ 33 00:01:24,531 --> 00:01:26,748 ♪ Life's full of twists and turns, bumps and bruises ♪ 34 00:01:26,833 --> 00:01:28,667 ♪ I live, I learn, I'm from that city ♪ 35 00:01:28,702 --> 00:01:30,785 ♪ Full of yellow cabs and skyscrapers ♪ 36 00:01:30,871 --> 00:01:32,787 ♪ It's hard to get a start in these parts without paper ♪ 37 00:01:32,873 --> 00:01:36,091 ♪ Homie, I grew up in hell, a block away from heaven ♪ 38 00:01:36,176 --> 00:01:38,510 ♪ That corner, every 15 minutes it move a seven ♪ 39 00:01:38,545 --> 00:01:41,046 ♪ Pure snow, bag it, then watch it go ♪ 40 00:01:41,131 --> 00:01:43,598 ♪ Occupational options, get some blow or some hos ♪ 41 00:01:43,684 --> 00:01:46,134 ♪ Shoot the bowl or the strap, learn to rap or to jack ♪ 42 00:01:46,219 --> 00:01:47,302 ♪ Fuck it, man, in the meantime ♪ 43 00:01:47,387 --> 00:01:49,220 ♪ Go ahead and pump a pack ♪ 44 00:01:49,289 --> 00:01:51,473 ♪ This my regal royal flow, my James Bond bounce ♪ 45 00:01:51,558 --> 00:01:54,059 ♪ That 007, that 62 on my count ♪ 46 00:01:54,111 --> 00:01:56,695 ♪ I'm an undercover liar, I lie under the covers ♪ 47 00:01:56,730 --> 00:01:59,064 ♪ Look a bitch in the eyes and tell her, "Baby, I love you ♪ 48 00:01:59,149 --> 00:02:01,700 ♪ You're my inspiration, you're my motivation ♪ 49 00:02:01,735 --> 00:02:04,119 ♪ You're the reason that I'm moving with no hesitation" ♪ 50 00:02:04,204 --> 00:02:06,571 ♪ They say this is a big rich town ♪ 51 00:02:06,623 --> 00:02:08,373 ♪ Yeah ♪ 52 00:02:08,408 --> 00:02:12,477 ♪ I just come from the poorest part ♪ 53 00:02:12,546 --> 00:02:14,579 ♪ Bright lights, city life, I got to make it ♪ 54 00:02:14,631 --> 00:02:17,165 ♪ This is where it goes round ♪ 55 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 ♪ Yeah ♪ 56 00:02:18,802 --> 00:02:22,587 ♪ I just happen to come up hard ♪ 57 00:02:22,673 --> 00:02:25,590 ♪ Legal or illegal, baby, I got to make it ♪ 58 00:02:25,897 --> 00:02:31,197 Power (2014) - 02x04 - You're the Only Person I Can Trust 59 00:02:31,832 --> 00:02:33,531 Merde. 60 00:02:33,600 --> 00:02:35,483 Merde. 61 00:02:35,569 --> 00:02:37,769 - Ouais. - Oh , Putain . 62 00:02:37,854 --> 00:02:39,771 Merde. 63 00:02:39,856 --> 00:02:41,773 Tu aimes ça ? 64 00:02:41,858 --> 00:02:44,192 Merde. 65 00:02:44,277 --> 00:02:46,361 Ok, attends, restes calme. 66 00:02:48,115 --> 00:02:49,447 Tu es le seul qui fait autant de bruits. 67 00:02:58,291 --> 00:03:01,543 Tu te souviens de Isaiah Thomas, un des meilleurs gardes. 68 00:03:01,628 --> 00:03:03,294 Là tu vois les mêmes mouvements... 69 00:03:03,380 --> 00:03:05,046 ... Il joue avec en NBA aujourd' hui . 70 00:03:05,132 --> 00:03:06,631 Hé bien, nous avons quelqu'un comme cela... 71 00:03:06,717 --> 00:03:10,518 Howard Nathan , numéro 34 pour Peoria Manual . 72 00:03:10,604 --> 00:03:11,851 Marshall est arrivé ici 73 00:03:11,887 --> 00:03:13,139 pour une raison... 74 00:03:13,190 --> 00:03:15,724 la rapidité. La raison ? Arthur Agee. 75 00:03:15,809 --> 00:03:18,143 Regardez cet homme, il explose, Dan. 76 00:03:18,228 --> 00:03:20,311 Il joue en défense aussi vite que je n'ai jamais.. 77 00:03:20,397 --> 00:03:21,730 Quoi de neuf , mec ? Tu vas bien ? 78 00:03:21,815 --> 00:03:23,398 Tu veux un petit-déjeuner ? 79 00:03:23,483 --> 00:03:25,066 Non je veux ce truc que t'as gardé pour moi 80 00:03:25,152 --> 00:03:27,831 - T'en as toujours après tout ce temps? - Ça se pourrait. 81 00:03:27,941 --> 00:03:29,529 Laisses-moi aller voir. 82 00:03:32,626 --> 00:03:34,932 Ta mère a le meilleur cul de New York city . 83 00:03:34,968 --> 00:03:36,294 Depuis toujours. 84 00:03:36,329 --> 00:03:38,541 Regarde ce que j'ai trouvé. 85 00:03:48,592 --> 00:03:51,476 Qu'est-ce que tu fais ? 86 00:03:51,511 --> 00:03:53,378 C'est pour avoir été fidèle . 87 00:04:00,570 --> 00:04:02,520 Ta came est meilleure que jamais. 88 00:04:02,606 --> 00:04:04,239 Tu sais que c'est ce qui 89 00:04:04,324 --> 00:04:05,356 a toujours fonctionné entre nous. 90 00:04:05,442 --> 00:04:08,193 - Tu fais attention à lui. - Je veille sur lui. 91 00:04:08,245 --> 00:04:11,046 Shawn, on y va. 92 00:04:31,685 --> 00:04:33,101 T'es enfin levé? 93 00:04:33,186 --> 00:04:35,531 Le reste de la maison a déjà été nourri et parti. 94 00:04:35,567 --> 00:04:36,387 allez . 95 00:04:36,439 --> 00:04:38,556 T'as pas raté grand chose ici. 96 00:04:38,608 --> 00:04:40,700 Tariq prépare son grand projet d'histoire. 97 00:04:40,736 --> 00:04:42,360 Raina est fachée contre Harper. 98 00:04:42,395 --> 00:04:45,331 - Harper ? Qui est Harper ? - Son ex-meilleure amie. Pour aujourd'hui. 99 00:04:48,151 --> 00:04:50,201 Donc... 100 00:04:50,237 --> 00:04:52,112 cette salope qui t'as tiré dessus ? 101 00:04:52,148 --> 00:04:53,401 Elle est morte. 102 00:04:53,437 --> 00:04:55,623 Bon vieux Ghost. 103 00:04:55,709 --> 00:04:58,632 j'aime ça quand tu t'occupes des affaires . 104 00:04:58,668 --> 00:05:00,279 Je ne l'ai pas tué, Tasha. 105 00:05:04,258 --> 00:05:06,919 Quelqu'un l'a fait avant moi. 106 00:05:06,955 --> 00:05:08,102 Qui ? 107 00:05:09,472 --> 00:05:11,422 Je n'ai pas vu qui c'était. 108 00:05:11,508 --> 00:05:14,509 Il s'est échappé trop vite, c'est comme s'il savait que j'arrivais. 109 00:05:14,545 --> 00:05:16,817 Et le gars qui l'a engagé est mort, aussi, 110 00:05:16,853 --> 00:05:19,330 il a été tué peut être un jour avant que Julio la trouve. 111 00:05:19,366 --> 00:05:21,100 Ça ne peut pas être une coïncidence. 112 00:05:21,136 --> 00:05:22,602 Je ne pense pas non plus. 113 00:05:24,398 --> 00:05:26,890 Quelqu'un veut être sûr que je ne puisse pas savoir 114 00:05:26,926 --> 00:05:29,417 qui est derrière les coups et la drogue. 115 00:05:32,318 --> 00:05:33,850 Le contrat sur moi.. 116 00:05:37,958 --> 00:05:39,792 Rolla ne l'avait pas engagée. 117 00:05:43,707 --> 00:05:47,592 - Comment tu sais ? - Elle me l'a dit, Tash. 118 00:05:47,627 --> 00:05:50,044 Juste avant. 119 00:05:51,765 --> 00:05:54,048 Elle n'a pas de raisons de mentir. 120 00:05:57,660 --> 00:06:00,431 Qui t'a dit que Rolla l'avait engagée ? 121 00:06:01,328 --> 00:06:03,328 Kanan. 122 00:06:06,689 --> 00:06:09,607 Mais qui sait? Il aurait pu obtenu une mauvaise information à l'intérieur .. 123 00:06:09,661 --> 00:06:11,075 Je ne suis pas vraiment sûr. 124 00:06:11,111 --> 00:06:13,034 Mais tu le découvriras. 125 00:06:13,119 --> 00:06:15,119 Je sais que tu le feras. 126 00:06:19,153 --> 00:06:22,366 Nous le découvrirons ensemble. 127 00:06:34,757 --> 00:06:35,973 Salut ? 128 00:06:36,008 --> 00:06:38,008 Le gars qui a repris les RSKs 129 00:06:38,094 --> 00:06:39,810 après que Rolla soit tué, QDubs... 130 00:06:39,846 --> 00:06:41,011 il est mort, aussi. 131 00:06:41,063 --> 00:06:42,847 Je suis sur la scène de crime là. 132 00:06:44,150 --> 00:06:45,649 Je n'ai pas eu l'alerte. 133 00:06:45,685 --> 00:06:47,768 Tu n'es plus dans l'équipe, tu te souviens ? 134 00:06:47,854 --> 00:06:50,237 - Je suis ton alerte. - La police de N.Y coopére? 135 00:06:50,323 --> 00:06:53,190 - Qu'est ce que tu as entendu ? - Je n'ai rien entendu, j'ai vu. 136 00:06:53,242 --> 00:06:55,826 On a une pièce pleine de sang, des douilles et des empreintes. 137 00:06:55,862 --> 00:06:57,244 Cela ne ressemble pas a un crime planifié. 138 00:06:57,330 --> 00:06:59,079 Ca ressemble à un putain de bordel. 139 00:06:59,165 --> 00:07:01,198 On ne dirait pas que ce soit un coup de Ghost. 140 00:07:01,250 --> 00:07:03,334 Les gens disent que le petit avait une grande gueule. 141 00:07:03,369 --> 00:07:05,002 Si Ghost a éliminé Rolla, 142 00:07:05,037 --> 00:07:06,537 peut-être qu'il n'était pas heureux de son remplacement. 143 00:07:06,622 --> 00:07:09,089 Ghost pourrait être derrière tout ca, 144 00:07:09,175 --> 00:07:11,041 veut envoyer un message, 145 00:07:11,093 --> 00:07:13,844 mettre quelqu'un dans la zone qui est plus facile à contrôler. 146 00:07:13,880 --> 00:07:17,014 Vu que nous avons relié Tommy Egan au repère de Ruiz, 147 00:07:17,049 --> 00:07:19,600 si nous pouvons placé Tommy Egan sur la scène de crime, 148 00:07:19,685 --> 00:07:20,885 peut-être pouvons-nous prouver qu'il est Ghost. 149 00:07:20,937 --> 00:07:22,636 J'ai besoin d'aller sur les lieux. 150 00:07:22,722 --> 00:07:24,688 - Tu sais que tu ne peux pas faire ça. - Ok. 151 00:07:24,724 --> 00:07:26,724 Peux-tu m'avoir la surveillance du jour du meurtre? 152 00:07:26,809 --> 00:07:28,796 Toute la zone autour de la scène de crime? 153 00:07:28,832 --> 00:07:30,577 Ralentis. 154 00:07:30,632 --> 00:07:32,304 Tu es mon alerte, tu te souviens? 155 00:07:32,340 --> 00:07:33,507 Tu m'as appelé. 156 00:07:33,543 --> 00:07:35,980 Tu sais, je suis sur quelque chose, Greg. 157 00:07:36,016 --> 00:07:37,456 A plus tard. 158 00:07:37,492 --> 00:07:39,980 Fils de pute. 159 00:07:44,744 --> 00:07:46,794 Salut. 160 00:07:46,880 --> 00:07:50,081 Ghost est sous la douche, mais il y a du café chaud pendant que vous attendez. 161 00:07:54,220 --> 00:07:56,054 rien ne s'est passé entre moi et votre copine. 162 00:07:58,058 --> 00:07:59,532 Keisha et toi êtes célibataires. 163 00:07:59,568 --> 00:08:01,480 Si vous voulez le faire, je vous en prie. 164 00:08:01,516 --> 00:08:03,845 Je ne veux pas continuer à jouer à ces jeux. 165 00:08:03,930 --> 00:08:07,732 je t'aime . Tu m'aimes aussi . 166 00:08:07,767 --> 00:08:10,401 et même si je t'aime ? Qu'est ce que ça change ? 167 00:08:10,437 --> 00:08:12,937 ça fait une grosse différence pour moi . 168 00:08:12,989 --> 00:08:16,941 C'est gentil , mais Ghost et moi allons bien . 169 00:08:17,027 --> 00:08:20,912 Toi et moi sommes juste... Ce que nous sommes . 170 00:08:20,947 --> 00:08:22,280 Et nous le serons toujours. 171 00:08:26,786 --> 00:08:29,120 Ne te reposes pas trop , Shawn . Nous devons passer au club . 172 00:08:29,172 --> 00:08:31,005 Je te vois plutard , T , d'accord ? 173 00:08:31,041 --> 00:08:33,875 - Prends ça, Oncle G? - Merci. 174 00:08:33,960 --> 00:08:35,760 On vient de recevoir le relevé de banque du mois. 175 00:08:35,795 --> 00:08:36,794 Nous devrions parler. 176 00:08:36,880 --> 00:08:38,296 On est fauché? 177 00:08:38,348 --> 00:08:39,430 Pas assez. 178 00:08:41,468 --> 00:08:43,101 A plus, T. 179 00:09:02,539 --> 00:09:03,964 Je sais que tu as dis que tu m'appelleras, 180 00:09:04,000 --> 00:09:05,659 mais je ne pouvais pas attendre, 181 00:09:05,695 --> 00:09:09,127 alors je suis là avec du café. 182 00:09:09,162 --> 00:09:11,379 C'est presque comme se réveiller avec toi. 183 00:09:11,464 --> 00:09:15,133 Oui, juste avec plus de vêtements, malheureusement. 184 00:09:19,784 --> 00:09:21,051 Désolé. 185 00:09:21,087 --> 00:09:21,758 Appel de Greg Knox. 186 00:09:22,892 --> 00:09:24,342 Tu me le dirais, pas vrai ? 187 00:09:24,394 --> 00:09:26,727 Si quelque chose n'allait pas au travail. 188 00:09:26,813 --> 00:09:28,012 Comme quoi ? 189 00:09:28,064 --> 00:09:30,648 Je sais pas, cette merde avec Tommy. 190 00:09:30,683 --> 00:09:32,683 Tu sais, Jamie, 191 00:09:32,769 --> 00:09:34,652 Je souhaiterais ne pas l'avoir abordé du tout. 192 00:09:34,687 --> 00:09:37,655 C'est ton ami et je ne devrais pas te mettre dans cette position. 193 00:09:37,690 --> 00:09:40,713 C'est juste... Je ne veux pas que tu penses 194 00:09:40,749 --> 00:09:44,028 à chaque fois que mon téléphone sonne ou que je me précipite ou rentre tard... 195 00:09:46,527 --> 00:09:49,750 Je voulais sauver ton rêve, pas me moquer de ta tête. 196 00:09:49,836 --> 00:09:52,370 S'il te plait, chérie. Ma tête va bien. 197 00:09:53,548 --> 00:09:55,958 Je pense juste que tu perds ton temps. 198 00:09:58,761 --> 00:10:00,711 Alors tu ne vas pas témoigner contre lui, 199 00:10:00,797 --> 00:10:02,213 Si cela devait arriver. 200 00:10:02,265 --> 00:10:04,265 Rien à témoigner. 201 00:10:05,852 --> 00:10:08,386 Peut-être. J'espère que tu as raison. 202 00:10:10,273 --> 00:10:13,024 On a juste besoin d'être nous. 203 00:10:13,059 --> 00:10:16,124 On est bien. C'est tout ce qui compte. 204 00:10:17,269 --> 00:10:20,231 Dès qu'on est honnête l'un envers l'autre dès maintenant, 205 00:10:20,283 --> 00:10:21,699 peut importe le reste, d'accord ? 206 00:10:21,734 --> 00:10:23,067 D'accord. 207 00:10:25,371 --> 00:10:28,122 Vas-y, fais ce que tu as à faire. 208 00:10:28,208 --> 00:10:29,991 - Merci, salut. - Salut. 209 00:10:31,856 --> 00:10:33,794 Quoi de neuf ? 210 00:10:43,256 --> 00:10:47,758 Tu sors de là, je casserais chaque vinyle que tu possède? 211 00:10:47,844 --> 00:10:51,032 Doobie Brothers sera réduit en un million de putain de morceaux. 212 00:10:51,068 --> 00:10:52,301 Ghost vient de rentrer de Miami. 213 00:10:52,337 --> 00:10:54,649 - Je dois aller le voir. - Laisses-moi venir avec toi. 214 00:10:54,734 --> 00:10:56,684 Tu peux pas venir à une réunion avec G et moi. 215 00:10:56,769 --> 00:10:58,769 Tout d'abord, il ne voudrait pas que tu sois là. 216 00:10:58,821 --> 00:11:01,155 Ensuite, tu n'es pas assez remise pour aller où que ce soit. 217 00:11:01,241 --> 00:11:03,941 J'allais assez bien pour te sucer hier soir. 218 00:11:03,993 --> 00:11:05,443 Tu ne t'es pas fait tirer dans la bouche. 219 00:11:05,495 --> 00:11:06,994 Je te hais. 220 00:11:07,080 --> 00:11:09,330 Je vais devenir folle à rester là 221 00:11:09,366 --> 00:11:11,302 chaque foutu jour et nuit. 222 00:11:11,338 --> 00:11:12,419 Qu'est-ce que tu veux faire d'autre ? 223 00:11:12,455 --> 00:11:13,918 J'ai envie de prendre l'air. 224 00:11:13,953 --> 00:11:16,170 J'ai envie de voir d'autres gens. 225 00:11:16,256 --> 00:11:18,789 Je veux récupérer mon boulot. Je veux de l'argent. 226 00:11:18,875 --> 00:11:22,009 Bébé, je te donnerai tout ce dont tu as besoin. 227 00:11:22,095 --> 00:11:25,434 Je ne suis pas bonne à ce qu'on s'occupe de moi. 228 00:11:25,470 --> 00:11:26,586 Bien, tu n'as pas le choix. 229 00:11:26,622 --> 00:11:29,034 Maintenant reposes-toi. Ta bouche surtout. 230 00:11:29,070 --> 00:11:31,729 On ne sait jamais quand elle passera à l'action de nouveau. 231 00:11:41,397 --> 00:11:44,699 Tout les contrats sont signés. Tout le monde est d'accord. 232 00:11:46,319 --> 00:11:48,369 Stern sera ravi d'entendre que vous l'avez fait. 233 00:11:48,454 --> 00:11:50,321 Le sera-t-il ? Laissez-moi vous poser une question. 234 00:11:50,373 --> 00:11:52,406 Combien a fait le club pendant mon absence? 235 00:11:52,492 --> 00:11:55,409 Beaucoup. Presque assez pour nous sortir la tête de l'eau. 236 00:11:55,495 --> 00:11:57,378 Putain de miracle après cette fusillade. 237 00:11:57,463 --> 00:12:00,081 Accordes-moi une putain de pause. Pas un putain de miracle, c'est moi. 238 00:12:00,166 --> 00:12:02,166 Tu le sais et Stern le sait. 239 00:12:02,218 --> 00:12:04,051 Nous sommes très encouragés. 240 00:12:04,137 --> 00:12:07,088 Oui, en fait, tellement que on a quelque chose d'autre pour toi. 241 00:12:07,173 --> 00:12:09,140 Tu dis souvent "on" et "nous". 242 00:12:09,175 --> 00:12:12,343 Bientôt nous avons une soirée pour le magazine Vibe. 243 00:12:12,428 --> 00:12:14,679 Tu le sais ? 244 00:12:14,731 --> 00:12:17,181 Il sont nuls en événementielle. Pas de vrai VIP. 245 00:12:17,267 --> 00:12:20,651 Et nous avons un petit budget, donc nos attentes ne sont pas immenses. 246 00:12:22,855 --> 00:12:25,690 Stern me confie la soirée noir sans budget réel pour la rendre nickel. 247 00:12:25,775 --> 00:12:28,659 Je suis curieux de pourquoi ne pas laisser cette chance à Todd au Syrup. 248 00:12:28,695 --> 00:12:32,363 Nous pensons que tu fera un succès avec. C'est tout. 249 00:12:32,415 --> 00:12:34,699 Nous espérons vraiment que tu le sera. 250 00:12:34,784 --> 00:12:36,367 Ce sera énorme pour la marque. 251 00:12:36,452 --> 00:12:37,952 et pour toi. 252 00:12:41,924 --> 00:12:43,841 J'étais bon avec toi quand tu travaillais pour moi, Kantos. 253 00:12:43,876 --> 00:12:47,386 - N'est-ce pas? - Tu l'étais. 254 00:12:50,403 --> 00:12:51,819 Je dois aller à la banque. 255 00:13:05,231 --> 00:13:07,515 T'es allée au tribunal ? 256 00:13:07,600 --> 00:13:10,401 C'est la surveillance pour QDubs? 257 00:13:10,436 --> 00:13:12,403 L'heure de décès est au alentour de 21h. 258 00:13:12,438 --> 00:13:15,668 Tu as la séquence vidéo de bodega, la banque, 259 00:13:15,704 --> 00:13:18,108 et deux mécanos qui commence ce matin là. 260 00:13:19,495 --> 00:13:20,611 Ne te fais pas choper avec ça. 261 00:13:20,663 --> 00:13:22,830 Non. 262 00:13:22,915 --> 00:13:24,031 Merci, Greg. 263 00:13:27,352 --> 00:13:30,170 Jonathan, c'est James St. Patrick. Nous nous sommes rencontrés au jeu. 264 00:13:30,256 --> 00:13:33,874 J'organise une sacrée soirée au club jeudi soir. 265 00:13:33,960 --> 00:13:35,444 Bien entendu, la liste des invités est restreinte, 266 00:13:35,480 --> 00:13:38,846 Mais on serai heureux d'y accueillir Jason et Yasiel, mec. 267 00:13:38,931 --> 00:13:42,383 On aimerais recevoir des athlètes professionnel de leur niveaux. 268 00:13:42,468 --> 00:13:44,468 Non, ça n'affect pas leur image d'un iota. 269 00:13:44,520 --> 00:13:46,854 C'était un incident exceptionnel. 270 00:13:46,939 --> 00:13:48,138 Tu le sais ? Une femme s'est énervée. 271 00:13:48,224 --> 00:13:49,356 Elle n'était pas sur la liste des invités. 272 00:13:49,442 --> 00:13:50,641 La sécurité a été renforcée. 273 00:13:50,693 --> 00:13:52,142 Tu as ma parole, je peux te l'assurer. 274 00:13:54,313 --> 00:13:56,280 - Je comprend. - C'est s'amplifie, non? 275 00:13:56,315 --> 00:13:57,982 Comme si des lapins-cocaine baisaient 276 00:13:58,067 --> 00:14:01,368 et nous faisais des bébés lapins-cocaine dans l'heure. 277 00:14:04,624 --> 00:14:06,874 - Nous devons parler. - Bon retour parmi nous, mon frère. 278 00:14:06,959 --> 00:14:08,959 Racontes-nous ce que tu as entendu dans la ville des nénés. 279 00:14:08,995 --> 00:14:10,327 - "Nous" ? - J'adore cette ville. 280 00:14:10,413 --> 00:14:12,329 La meilleure chatte que j'ai jamais eu 281 00:14:12,415 --> 00:14:14,298 était cette douceur mineure de North Beach. 282 00:14:14,333 --> 00:14:16,634 Ghost ne veut pas de meufs. 283 00:14:16,669 --> 00:14:19,470 Il en a plus qu'il ne peut gérer. 284 00:14:19,505 --> 00:14:21,388 Racontes-nous ton voyage. 285 00:14:21,474 --> 00:14:23,223 Le voyage s'est bien passé. 286 00:14:23,309 --> 00:14:25,342 Tu as dis que quelque chose s'est mal déroulé ? 287 00:14:25,428 --> 00:14:28,312 - Tu l'as fait? - Ouais, elle est morte 288 00:14:28,347 --> 00:14:30,431 T'as parlé de QDubs. Comment ça s'est passé ? 289 00:14:30,516 --> 00:14:33,183 Les choses ont été un peu hors de contrôle avec QDubs. 290 00:14:33,235 --> 00:14:34,685 Qu'est-ce que ça veut dire? 291 00:14:34,737 --> 00:14:35,715 Cet enfoiré de QDubs. 292 00:14:35,751 --> 00:14:37,660 Il ne sait pas quand se la fermer. 293 00:14:37,696 --> 00:14:38,614 Il a dit qu'en aucun cas tu vas travailler 294 00:14:38,650 --> 00:14:40,136 avec Soldado crew pas plus. 295 00:14:40,172 --> 00:14:42,943 Et j'ai essayé, Ghost, j'ai essayé de les convaincres 296 00:14:42,979 --> 00:14:44,857 que ce n'était pas à propos de qui aime qui, 297 00:14:44,893 --> 00:14:47,205 mais plutôt de qui voulait se faire de l'argent. 298 00:14:47,241 --> 00:14:50,091 Et ? 299 00:14:50,127 --> 00:14:51,721 QDubs et son... 300 00:14:51,757 --> 00:14:54,709 voyou de garde du corps sont morts. 301 00:14:54,745 --> 00:14:56,209 Tués par balle. 302 00:14:56,245 --> 00:14:58,240 Ne dis pas "tués" comme si ça venait de se produire. 303 00:14:58,276 --> 00:15:00,808 comme si le flingue était sorti de de nullepart et que c'était juste part. 304 00:15:00,844 --> 00:15:01,972 A quoi tu pensais ? 305 00:15:02,008 --> 00:15:05,516 Je pensais à toi, G. 306 00:15:05,551 --> 00:15:08,185 Ces enfoirés étaient après toi avec l'histoire de Rolla. 307 00:15:08,220 --> 00:15:10,020 Je l'ai tué pour toi. 308 00:15:10,056 --> 00:15:12,022 J'en suis fier. 309 00:15:14,644 --> 00:15:17,144 Maintenant mon équipe peut s'emparer du territoire, 310 00:15:17,229 --> 00:15:19,809 s'occuper sois-même de ce petit problème de pouvoir. 311 00:15:19,845 --> 00:15:22,402 Tu vois ça ? Je n'étais pas inquiet. 312 00:15:23,486 --> 00:15:25,402 Kanan gère toute cette merde. 313 00:15:31,544 --> 00:15:34,294 On doit toujours passer chez Tommy pour vérifier. 314 00:15:34,380 --> 00:15:36,747 Les laveries ne sont pas assez grosses. 315 00:15:36,832 --> 00:15:37,740 On manque de place ici. 316 00:15:37,776 --> 00:15:39,885 - Je ne veux pas entendre d'excuses. - C'est un fait. 317 00:15:39,921 --> 00:15:40,624 Regarde autour de toi. 318 00:15:40,660 --> 00:15:42,156 On doit blanchir plus rapidement. 319 00:15:43,066 --> 00:15:44,241 On ne peut pas se voir ce soir. Je dois travailler, on se voit après ? 320 00:15:44,277 --> 00:15:47,307 Et la boite de nuit? quand est-ce qu'on pourra y faire passer des factures? 321 00:15:48,928 --> 00:15:50,427 Je m'en charge. 322 00:15:57,103 --> 00:15:59,499 Salut, bébé. 323 00:15:59,553 --> 00:16:01,939 Il y a moins de 30K dans le coffre. 324 00:16:02,024 --> 00:16:03,815 Que veux-tu dire par "huh" ? 325 00:16:03,851 --> 00:16:05,960 Le coffre, il est presque vide. 326 00:16:05,996 --> 00:16:08,054 Fallait que j'utilise du cash 327 00:16:08,090 --> 00:16:09,905 coûte que coûte. 328 00:16:09,967 --> 00:16:11,366 C'est ce que je cherchais ce matin. 329 00:16:11,402 --> 00:16:13,162 Les comptes officiels sont au plus bas 330 00:16:13,198 --> 00:16:15,953 Et tu sais, Tariq a tout ces frais pour le basket 331 00:16:16,005 --> 00:16:17,472 et Raina pousse comme de la weed. 332 00:16:17,508 --> 00:16:19,964 Elle a besoin de nouveaux habits, de nouvelles chaussures chaque semaine. 333 00:16:20,000 --> 00:16:22,667 Je dois payer le loyer avec un vrai chèque 334 00:16:22,703 --> 00:16:25,796 et les frais de scolarité, et j'ai économisé pour ça 335 00:16:25,848 --> 00:16:28,049 Et nous avons ton premier chèque de paie 336 00:16:28,085 --> 00:16:29,963 De ton emploi chez Stern. 337 00:16:30,002 --> 00:16:32,338 Ca garde la boutique ouverte, littéralement, 338 00:16:32,374 --> 00:16:33,307 et c'est bien le sujet. 339 00:16:33,343 --> 00:16:35,184 Maintenant j'ai deux problèmes. 340 00:16:35,220 --> 00:16:37,442 Je peux pas blanchir l'argent comme quand le Truth m'appartenais. 341 00:16:37,478 --> 00:16:40,894 Je dois rendre le Truth plus bénéfique pour que je puisse le racheter à Stern. 342 00:16:42,809 --> 00:16:44,732 C'est quoi le second problème ? 343 00:16:44,817 --> 00:16:46,736 Il y a une fête au club dans quelques jours 344 00:16:46,772 --> 00:16:48,628 si ça fonctionne, ça pourrait rendre le club bénéfique 345 00:16:48,664 --> 00:16:50,410 Mais Kantos, ce radin, ne vas pas me donner le budget dont j'ai besoin 346 00:16:50,446 --> 00:16:51,816 pour faire de la fête ce qu'elle doit être. 347 00:16:51,852 --> 00:16:53,531 Et on a pas l'agent pour boucher le trou. 348 00:16:53,567 --> 00:16:54,328 Non légitime. 349 00:16:54,364 --> 00:16:56,258 On a un entrepôt rempli de cash qu'on peut pas toucher. 350 00:16:56,328 --> 00:16:57,630 On ne peut pas l'utiliser pour le club. 351 00:16:57,685 --> 00:16:58,870 Tommy va te tuer. 352 00:16:58,906 --> 00:17:01,131 Si Lobos ne le fait pas avant. 353 00:17:07,183 --> 00:17:10,341 Donne moi une minute 354 00:17:10,376 --> 00:17:12,248 et peut être que je pourrai... 355 00:17:12,284 --> 00:17:16,547 faire en sorte que tu te sentes... mieux. 356 00:17:28,516 --> 00:17:29,569 Pas de messages. 357 00:17:42,174 --> 00:17:45,559 Quoi ? T'as laissé ta tasse quand tu t'es tiré l'autre nuit ? 358 00:17:45,645 --> 00:17:48,345 J'ai commis une erreur. 359 00:17:48,397 --> 00:17:49,875 Une femme comme vous ne vient pas ici souvent. 360 00:17:49,911 --> 00:17:52,567 Tu me laisses me maquiller pour l'occasion ? 361 00:17:58,774 --> 00:18:00,441 Merci. 362 00:18:02,945 --> 00:18:04,912 - Qu'est-ce qui a changé? - Qu'est-ce que ça veut dire? 363 00:18:04,997 --> 00:18:07,698 Je veux dire, je veux vraiment être flatté, mais je ne suis pas stupide. 364 00:18:07,783 --> 00:18:09,916 Qu'est-ce qui a changé entre toi et Tasha ces 5 dernières minutes? 365 00:18:09,952 --> 00:18:11,872 qui te fait te tourner vers moi ? 366 00:18:11,908 --> 00:18:14,393 Ce n'est pas à propos de Tasha. Je suis ici pour toi. 367 00:18:15,925 --> 00:18:17,868 Comment savoir si tu me dis la vérité ? 368 00:18:28,187 --> 00:18:30,286 Attends. 369 00:18:30,322 --> 00:18:31,772 Si tu es vraiment ici pour moi, 370 00:18:31,857 --> 00:18:33,991 alors tu devrais ralentir. 371 00:19:26,529 --> 00:19:27,828 Tommy ! 372 00:19:27,913 --> 00:19:31,773 - C'est qui ? - C'est Julio. 373 00:19:31,809 --> 00:19:34,145 Tommy est là ? 374 00:19:35,908 --> 00:19:36,986 Désolé. 375 00:19:37,022 --> 00:19:40,196 Avec la fusillade et tout, il m'a fait flippé. 376 00:19:40,232 --> 00:19:42,073 Si Tommy n'est pas là, je repasserai. 377 00:19:42,109 --> 00:19:43,775 Entre. 378 00:19:45,889 --> 00:19:49,023 J'ai dis tu peux entrer. Tu veux un truc à boire ? 379 00:19:50,926 --> 00:19:54,188 Je ne pense pas que Tommy souhaiterait que je rentre ici. 380 00:19:54,273 --> 00:19:56,306 Il n'est pas là. 381 00:19:56,392 --> 00:19:58,692 J'ai de la bière au frigo. 382 00:20:03,866 --> 00:20:06,150 C'est cet enfoiré dont je te parlais juste là. Tommy. 383 00:20:06,202 --> 00:20:07,810 La torche humaine. 384 00:20:07,846 --> 00:20:10,404 J'ai entendu dire que t'as fumé un enfoiré y'a pas longtemps. 385 00:20:10,440 --> 00:20:12,239 Ce connard essayait de me voler mon argent. 386 00:20:19,715 --> 00:20:21,632 Parfait, donc, écoutes, C'est comme ça qu'on va faire. 387 00:20:21,667 --> 00:20:25,302 Dre va faire le point. Vous répondrez tous à Dre. 388 00:20:25,337 --> 00:20:26,908 Dre, vous répondez pour moi et Tommy. 389 00:20:26,944 --> 00:20:28,136 Et Ghost. 390 00:20:29,391 --> 00:20:32,001 Mec, ces côtes déboitent. 391 00:20:32,037 --> 00:20:33,789 Tout le monde c'est les faire ici. 392 00:20:34,443 --> 00:20:35,596 Ce négro. 393 00:20:35,681 --> 00:20:38,849 L'enfoirée va vouloir de la limonade et de la pastèque ensuite, hein? 394 00:20:38,901 --> 00:20:42,569 Vous avez entendu cet enculé ? 395 00:20:42,655 --> 00:20:45,239 Fais-nous vite signe 396 00:20:45,324 --> 00:20:47,412 Quand tu sera prêt pour prendre le territoire des RSK. 397 00:20:47,448 --> 00:20:49,276 Déchires cette merde. 398 00:20:50,863 --> 00:20:52,496 Ouais, je te ferais savoir. 399 00:21:24,432 --> 00:21:26,291 Je te tiens, Ghost. 400 00:21:26,361 --> 00:21:28,698 J'ai besoin que tu trouves quelques filles sexy. 401 00:21:28,750 --> 00:21:31,168 Donne leur chacune une poignée. Je les aurais à la boite de nuit. 402 00:21:31,203 --> 00:21:32,752 On se fera de l'argent et en autre sens, 403 00:21:32,838 --> 00:21:34,037 sortira aussi propre qu'un sou neuf. 404 00:21:34,123 --> 00:21:36,123 Des filles chaudes qui dépensent de l'argent dans le club 405 00:21:36,208 --> 00:21:37,541 rendent le club encore plus piquant. 406 00:21:37,593 --> 00:21:39,543 Les gens parlent, plus les gens viennent, 407 00:21:39,628 --> 00:21:42,045 la boîte fait plus d'argent en gros, et plus vite je la racheterais. 408 00:21:42,097 --> 00:21:43,463 Combien de filles tu veux que je rassemble ? 409 00:21:43,549 --> 00:21:45,549 Combien tu peux en avoir ? 410 00:21:47,186 --> 00:21:48,802 Trouves-en autant que possible. 411 00:21:48,887 --> 00:21:50,520 Ça devrait être toi. 412 00:21:50,556 --> 00:21:52,022 Vraiment? 413 00:21:57,946 --> 00:22:00,397 Et assure-toi qu'elles dépensent chaque fichu pièce. 414 00:22:00,482 --> 00:22:02,232 Bien. 415 00:22:07,867 --> 00:22:09,195 Jonathan, tu as changé d'avis 416 00:22:09,231 --> 00:22:11,875 et décidé d'emmener les Pro au Truth? 417 00:22:11,910 --> 00:22:15,889 Ouais, mec, ce sera une nuit terrible. 418 00:22:15,943 --> 00:22:18,548 Les frais de voyages? Ton client habite à Brooklyn. 419 00:22:18,584 --> 00:22:19,749 Qu'entends-tu par "frais de voyage"? 420 00:22:19,835 --> 00:22:22,969 Il n'a pas de carte de métro ? 421 00:22:23,055 --> 00:22:24,671 Ok, mec, j'ai compris. 422 00:22:24,756 --> 00:22:25,920 Je vous ai compris. Yep. 423 00:22:25,956 --> 00:22:29,426 Pas d'argent, pas de VIP's. C'est claire et net. 424 00:22:29,478 --> 00:22:31,761 D'accord, toi, aussi. 425 00:23:18,110 --> 00:23:20,193 Double la commande d'alcool pour demain. 426 00:23:20,279 --> 00:23:22,812 Je suis sérieux. Je sais. 427 00:23:22,898 --> 00:23:24,147 Le budget. Tu m'as demandé de le faire. 428 00:23:24,199 --> 00:23:26,149 Crois moi. Passe la commande. 429 00:23:33,494 --> 00:23:34,624 Sois à l'heure, tu m'entends ? 430 00:23:41,500 --> 00:23:43,550 Shawn est venu hier soir. 431 00:23:44,920 --> 00:23:46,670 Il était bon. 432 00:23:46,722 --> 00:23:48,471 Tu sais ce que je veux dire. 433 00:23:48,507 --> 00:23:51,558 Il a tenu plus longtemps que je le pensais pour un étudiant. 434 00:23:51,643 --> 00:23:54,390 Je voulais juste que tu l'entendes de moi. 435 00:23:54,426 --> 00:23:56,405 C'est pas mes oignons. Je m'en fous de ce que vous faites. 436 00:23:56,441 --> 00:23:58,179 Tu vas vraiment rester ici à me mentir ? 437 00:23:58,215 --> 00:23:59,525 Je ne sais pas de quoi tu parles. 438 00:23:59,561 --> 00:24:01,275 Tu lui arraches sa laisse quand tu veux 439 00:24:01,311 --> 00:24:02,369 et il est tellement amoureux de toi, 440 00:24:02,405 --> 00:24:05,495 qu'il ne peut pas se résoudre à dire crier le mot de passe. 441 00:24:05,531 --> 00:24:06,656 Tu sais quoi ? 442 00:24:06,692 --> 00:24:08,862 Va te faire foutre. 443 00:24:08,898 --> 00:24:10,144 C'est juste comme tous les autres gars 444 00:24:10,180 --> 00:24:12,582 qui ont l'habitude de parler du passé. 445 00:24:12,618 --> 00:24:13,973 Tu le veux juste pour toi toute seule. 446 00:24:14,009 --> 00:24:16,004 C'est même pas ça. 447 00:24:16,040 --> 00:24:17,411 Tu dois laisser Shawn partir. 448 00:24:17,447 --> 00:24:19,953 J'essaye de le laisser partir. 449 00:24:20,038 --> 00:24:21,629 Je lui ai dit que c'était fini. 450 00:24:21,665 --> 00:24:23,269 Ghost et moi allons mieux. 451 00:24:23,305 --> 00:24:25,208 Donc maintenant tu fais confiance à Ghost ? 452 00:24:25,294 --> 00:24:26,424 Juste comme ça ? 453 00:24:26,460 --> 00:24:28,346 Il dit désolé et tout est fini ? 454 00:24:28,382 --> 00:24:30,460 C'est le père de mes enfants. 455 00:24:35,571 --> 00:24:38,655 Ecoute, ca me va que tu mettes tes oeufs 456 00:24:38,707 --> 00:24:41,158 dans peu importe le panier noir que tu veux. 457 00:24:41,210 --> 00:24:42,993 Shawn est un bon garçon. 458 00:24:43,078 --> 00:24:45,712 Il ne survivra pas à un autre tour sur ton petit manège. 459 00:24:45,798 --> 00:24:49,049 Et si tu compte rester avec Ghost, alors c'est cool. 460 00:24:49,134 --> 00:24:52,780 Tu dois être sûr à 100% d'avoir choisi le bon mec. 461 00:25:38,050 --> 00:25:39,491 Oui, bonjour. 462 00:25:39,527 --> 00:25:42,552 Mon mari et moi sommes restés chez vous il y a quelques nuits 463 00:25:42,638 --> 00:25:45,689 et je crois avoir oublié une chemise de nuit dans notre chambre. 464 00:25:45,724 --> 00:25:47,524 C'est St.Patrick. 465 00:25:49,311 --> 00:25:51,144 Rien du tout ? 466 00:25:51,230 --> 00:25:52,896 Je suis bête. 467 00:25:52,982 --> 00:25:54,781 Je vais regarder dans ma valise une nouvelle fois. 468 00:25:56,986 --> 00:25:59,569 Merci d'avoir demandé. 469 00:26:00,873 --> 00:26:03,073 J'ai adoré mon massage. 470 00:26:13,823 --> 00:26:14,954 C'est toi Tommy ? 471 00:26:14,990 --> 00:26:16,553 Qui d'autre ça pourrait être ? 472 00:26:16,638 --> 00:26:19,306 Ramène tes fesses en bas. J'ai quelque chose pour toi. 473 00:26:19,391 --> 00:26:20,725 Ça a intérêt à être bien. 474 00:26:20,761 --> 00:26:23,373 - C'est bien. - Laisse moi le reformuler. 475 00:26:23,409 --> 00:26:27,447 Il a intérêt à cuisiner et avoir de la conversation. 476 00:26:29,651 --> 00:26:31,201 Un chiot ? 477 00:26:31,236 --> 00:26:33,209 Tu m'as acheté un chiot ? 478 00:26:33,245 --> 00:26:34,341 T'as jamais vu un film ? 479 00:26:34,377 --> 00:26:36,289 Les chiots règlent tous les problèmes. 480 00:26:36,375 --> 00:26:38,908 Tu as dit que tu te sentais seule, donc j'ai pris un chienne pour ma chienne. 481 00:26:38,994 --> 00:26:40,877 C'est pas drôle. 482 00:26:40,912 --> 00:26:42,054 Elle est mignonne, mais... 483 00:26:42,090 --> 00:26:44,581 Son nom est Bell. Après Bell Boulevard. 484 00:26:44,633 --> 00:26:46,082 Je crois qu'elle a soif. 485 00:26:49,388 --> 00:26:50,420 Tu as un ami chez toi ? 486 00:26:50,472 --> 00:26:52,389 Quoi ? Non. 487 00:26:54,844 --> 00:26:56,929 Alors pourquoi y a-t-il deux verres sur le comptoir ? 488 00:26:58,263 --> 00:27:00,096 Quelqu'un est venu ici. 489 00:27:00,182 --> 00:27:02,071 - Qui ? - Julio. 490 00:27:02,107 --> 00:27:03,650 Et tu l'a laissé entrer ? 491 00:27:03,686 --> 00:27:05,439 Tu lui as servi un putain de verre ? 492 00:27:05,493 --> 00:27:09,489 Il est venu te voir et il semblait seul et ennuyé. 493 00:27:09,574 --> 00:27:10,988 Je lui ai donné que de l'eau, 494 00:27:11,024 --> 00:27:13,610 pas de la putain vodka. 495 00:27:19,641 --> 00:27:22,285 Tu penses qu'aucun de ces traînards de RSK soient dehors ? 496 00:27:23,622 --> 00:27:25,422 S'ils le sont, ils ont la tête baissée. 497 00:27:25,457 --> 00:27:27,507 Ils accourront à la seconde où ils verront qu'on offre 498 00:27:27,592 --> 00:27:29,175 Une putain de meilleure opportunité, 499 00:27:29,261 --> 00:27:31,752 Tout comme ton équipe. 500 00:27:31,788 --> 00:27:33,963 Non, mec, tous mes gars roulent ou crèvent. 501 00:27:34,015 --> 00:27:36,418 - Même Broc? - C'est mon négro depuis toujours. 502 00:27:36,454 --> 00:27:37,467 Il dit pas mal de merde parfois, 503 00:27:37,519 --> 00:27:38,785 Mais à la fin de la journée, il s’arrête. 504 00:27:38,821 --> 00:27:40,103 Donc, tu lui fais confiance ? 505 00:27:41,390 --> 00:27:44,357 Bien-sûr. 506 00:27:44,443 --> 00:27:46,860 Yo, J'aime cette putain de musique, mec. 507 00:27:54,569 --> 00:27:56,820 Cesar, mon code ne fonctionne pas. 508 00:27:56,872 --> 00:27:58,538 Laisses-moi regarder. 509 00:28:00,909 --> 00:28:04,160 Ça dit que Mme St.Patrick l'a changé ce matin. 510 00:28:04,246 --> 00:28:05,995 Elle ne vous a pas donné le nouveau code ? 511 00:28:06,047 --> 00:28:08,998 - Non. - Peux tu me laisser monter ? 512 00:28:09,050 --> 00:28:11,000 Laissez-moi l'appeller avant. 513 00:28:11,086 --> 00:28:12,940 - Quoi ? - Si vous n'êtes pas sur la liste 514 00:28:12,976 --> 00:28:14,511 et que vous n'avez pas le code, 515 00:28:14,547 --> 00:28:17,056 Je dois l'appeller comme je le ferai pour n'importe qui d'autre. 516 00:28:19,902 --> 00:28:21,902 Cette merde est drôle. 517 00:28:24,831 --> 00:28:25,997 Bonjour. 518 00:28:30,192 --> 00:28:32,071 Pas de réponse, désolé. 519 00:28:32,157 --> 00:28:35,557 Mais elle est en haut. Bien sûr qu'elle l'est. 520 00:28:35,593 --> 00:28:36,972 Tu dois me laisser monter 521 00:28:37,008 --> 00:28:40,167 dans mon appartement où je paie le loyer. 522 00:28:40,203 --> 00:28:42,115 Elle doit vous donner le nouveau code. 523 00:28:42,151 --> 00:28:43,830 C'est la politique. 524 00:28:43,866 --> 00:28:46,728 Nous ne sommes pas supposés être impliqués dans les problèmes domestiques. 525 00:28:46,764 --> 00:28:48,515 De quoi tu parles ? 526 00:28:51,443 --> 00:28:53,360 Qu'est-ce qu'elle vous a raconté ? 527 00:29:04,790 --> 00:29:06,156 Tu ne vas pas décrocher ? 528 00:29:06,241 --> 00:29:08,708 Manges ton repas. 529 00:29:22,776 --> 00:29:24,245 Regardes c'est Papa. 530 00:29:24,760 --> 00:29:26,676 Donnes-le moi. 531 00:29:32,634 --> 00:29:35,001 Tu ferais mieux de ne pas essayer d'appeler le téléphone de ce type 532 00:29:35,086 --> 00:29:36,052 essayant de le ramener ici. 533 00:29:36,087 --> 00:29:37,086 Tasha, qu'est-ce que tu fous ? 534 00:29:37,172 --> 00:29:39,305 Je suis très heureuse que Madame St.Patrick 535 00:29:39,391 --> 00:29:41,758 ai apprécié son massage au Eden Roc. 536 00:29:41,810 --> 00:29:45,062 Peut être qu'elle est la raison pour laquelle tu as raté ta cible. 537 00:29:52,537 --> 00:29:54,074 Est-ce que tu lui a dit putain? 538 00:29:54,110 --> 00:29:55,099 - Est-ce que tu lui a dit putain? - Lui dire quoi? 539 00:29:55,135 --> 00:29:57,374 - Que j'ai pris Angela à Miami. - Non, oncle G. 540 00:29:57,409 --> 00:29:59,376 Je ne ferais jamais ça. 541 00:29:59,411 --> 00:30:02,295 Putain ! 542 00:30:14,726 --> 00:30:16,426 T'as quelque chose ? 543 00:30:16,478 --> 00:30:20,146 Devines quelle voiture est passée devant le Bodega à 20h24. 544 00:30:20,232 --> 00:30:23,099 Celle de Tommy Egan. 545 00:30:23,151 --> 00:30:26,236 J'vois pas qui est dedans, mais la marque le modèle et les plaques correspondent 546 00:30:26,271 --> 00:30:28,938 Est-ce que tu vas le dire à Mike? 547 00:30:29,024 --> 00:30:31,191 Mike ne m'écoutera pas. 548 00:30:31,276 --> 00:30:33,076 Il pourrait t'écouter. 549 00:30:34,279 --> 00:30:36,579 Non. Angela, non, non. 550 00:30:36,615 --> 00:30:38,581 Mike ma déjà incendié pour t'avoir aider avec Nomar. 551 00:30:38,617 --> 00:30:41,244 Ce n'est pas à propos de moi. C'est à propos de l'affaire. 552 00:30:41,280 --> 00:30:44,688 Il s'agit de retourner Tommy Egan et de mettre Lobos derrière les barreaux. 553 00:30:53,131 --> 00:30:55,382 Est-ce que ça veut dire que tu ira lui parler? 554 00:30:58,186 --> 00:31:00,136 On dirait que c'est notre meilleure piste. 555 00:31:00,188 --> 00:31:01,375 C'est la seule raison pour laquelle je te l'ai apporté. 556 00:31:01,411 --> 00:31:03,343 Elle n'est pas autorisée à travailler sur cette affaire. 557 00:31:03,379 --> 00:31:03,773 Je sais. 558 00:31:03,809 --> 00:31:05,965 Elle ne devrait pas tourner autour de l'affaire. 559 00:31:06,001 --> 00:31:08,528 Est ce que je dois l'envoyer avec les cols blancs au Nebraska ? 560 00:31:08,613 --> 00:31:09,979 Cela ne l'arrêtera pas. 561 00:31:10,031 --> 00:31:12,087 Regardez, elle est ... 562 00:31:12,123 --> 00:31:15,402 elle a tord de poursuivre ça. Elle sait qu'elle a tord. 563 00:31:15,487 --> 00:31:17,404 Mais elle est passionnée. 564 00:31:19,658 --> 00:31:22,125 Quel est votre jeu? 565 00:31:22,160 --> 00:31:23,376 Quoi? Je ne comprends pas. 566 00:31:23,462 --> 00:31:25,078 Vous voulez qu'elle revienne. Pourquoi ? 567 00:31:25,163 --> 00:31:27,964 Parce qu'elle a fait du très bon travail ici. 568 00:31:27,999 --> 00:31:31,217 Et si elle est dans l'équipe, vous la verrez plus souvent. 569 00:31:31,303 --> 00:31:33,136 je ne suis pas aveugle. Et nous savons tous les deux 570 00:31:33,171 --> 00:31:35,472 elle a le plus beau cul que ce bureau puisse voir. 571 00:31:35,507 --> 00:31:38,174 Mike, je n'essaie pas d'avoir la fille. 572 00:31:38,226 --> 00:31:41,177 J'essaie d'avoir le gars... Ghost. 573 00:31:41,263 --> 00:31:43,652 Mon intérêt ici est strictement professionnel. 574 00:31:48,603 --> 00:31:51,187 Elle peut faire une présentation à l'équipe d'intervention. 575 00:31:51,273 --> 00:31:54,524 Si son travail est bon, je pourrais la laisser revenir. 576 00:31:54,609 --> 00:31:56,526 Mais vous êtes responsable pour elle maintenant. 577 00:31:56,611 --> 00:31:58,578 Si vous lui faites confiance avec votre carrière, 578 00:31:58,663 --> 00:32:01,080 eh bien, nous verrons comment cela se joue. 579 00:32:01,166 --> 00:32:02,999 Pour vous deux. 580 00:32:07,307 --> 00:32:08,729 J'ai un tas de joli-cul 581 00:32:08,765 --> 00:32:10,292 alignées pour demain comme tu m'as demandé. 582 00:32:10,328 --> 00:32:11,708 Enfoiré ! 583 00:32:11,760 --> 00:32:13,626 Tommy, qu'est-ce que tu fous ? 584 00:32:13,712 --> 00:32:17,931 - Enfoiré t'essaie de monté ma meuf? - Tommy! Putain, mec! 585 00:32:18,016 --> 00:32:19,349 - Dégages. - Qu'est ce que t'as ? 586 00:32:19,384 --> 00:32:21,217 Un fils de pute était dans ma maison pendant que j'étais parti! 587 00:32:21,269 --> 00:32:23,449 J'ai pas touché ta meuf! Elle n'est même pas mon type! 588 00:32:23,485 --> 00:32:25,438 - Qu'est ce que ça veut dire putain ? - Tommy ! 589 00:32:25,524 --> 00:32:28,057 Je n'ai pas besoin que tu 590 00:32:28,143 --> 00:32:31,110 te mette à dos notre putain de bras droit pour une pute? 591 00:32:31,196 --> 00:32:33,481 Traite Holly de pute encore. Vas-y. 592 00:32:33,517 --> 00:32:35,795 Tout ce je dis, mec, 593 00:32:35,831 --> 00:32:37,567 c'est que t'es sur le point de te faire Julio et moi 594 00:32:37,619 --> 00:32:39,073 pour une meuf dont tu n'as pas confiance. 595 00:32:39,109 --> 00:32:40,693 - Je lui fais confiance! - Vous non. 596 00:32:40,729 --> 00:32:43,122 Non, toi non plus. 597 00:32:43,208 --> 00:32:46,534 Autrement tu serais pas là à vouloir cassé le crane de J. 598 00:32:46,570 --> 00:32:47,561 Qu'il aille se faire foutre. 599 00:32:47,597 --> 00:32:50,022 Julio, essuie toi le nez. Va faire un tour. 600 00:32:52,069 --> 00:32:54,869 Les affaires. Concentres-toi sur les affaires. 601 00:32:57,100 --> 00:32:59,589 Je ne peux même pas penser sur le business en ce moment. 602 00:32:59,674 --> 00:33:01,724 Yo, retournons chez toi, 603 00:33:01,760 --> 00:33:04,251 jouer à quelques rounds de "Assassin's Creed." 604 00:33:04,287 --> 00:33:06,312 Yo, mec, laisses-moi reprendre mes esprits. 605 00:33:07,599 --> 00:33:10,433 Nous ne pouvons pas aller à ma crèche, Tommy. 606 00:33:10,519 --> 00:33:13,403 Tasha m'a chassé. 607 00:33:13,438 --> 00:33:15,154 Putain! 608 00:33:15,240 --> 00:33:17,346 Ouais, elle a découvert à propos de Angela. 609 00:33:18,994 --> 00:33:20,944 Comment vont les enfants? 610 00:33:20,996 --> 00:33:22,612 ils ne savent pas encore. 611 00:33:22,664 --> 00:33:24,614 au moins Je ne pense pas. 612 00:33:24,699 --> 00:33:26,282 Mais, regarde, mec. 613 00:33:26,368 --> 00:33:29,619 Toi et moi on ne peut pas se permettre de se laisser distraire. 614 00:33:29,704 --> 00:33:31,204 Pas maintenant. 615 00:33:31,289 --> 00:33:33,286 Je dois garder la tête dans le jeu. 616 00:33:33,322 --> 00:33:36,459 Kanan a la bonne idée à propos de cette merde. 617 00:33:36,511 --> 00:33:39,044 Plus de connections on ne peut pas juste s'en aller. 618 00:33:39,080 --> 00:33:41,306 Kanan a la bonne idée à propos de beaucoup de choses. 619 00:33:47,022 --> 00:33:50,940 On va donner à son équipe, le territoire des RSK. 620 00:33:50,976 --> 00:33:52,275 Il sait ce qu'il fait. 621 00:33:52,310 --> 00:33:54,124 Il nous a appris tout ce que nous savons. 622 00:33:54,160 --> 00:33:55,876 je veux dire ... 623 00:33:57,699 --> 00:33:59,899 De quel autre manière allons nous déplacer cette merde ? 624 00:34:23,800 --> 00:34:26,634 Si tu cherches mes pantalons, c'est en haut à gauche. 625 00:34:30,106 --> 00:34:31,305 Je- je prends quelques trucs pour Oncle G. 626 00:34:31,357 --> 00:34:34,025 T'aurais du me le dire, Shawn. 627 00:34:34,110 --> 00:34:35,610 Il voit toujours Angela. 628 00:34:35,645 --> 00:34:38,646 Il l'a emmené à Miami! 629 00:34:38,698 --> 00:34:42,066 Tu le savais. Tu le savais, putain! 630 00:34:48,208 --> 00:34:51,325 - Écoutes, je t'ai rien dit car... - Car tu as de la loyauté envers Ghost. 631 00:34:51,377 --> 00:34:53,752 Non, car je ne voulais pas être celui qui briserai ton cœur. 632 00:35:01,327 --> 00:35:05,473 Tu pensais à mes sentiments ? 633 00:35:05,508 --> 00:35:07,742 Hé bien, tu dois bien être le seul. 634 00:35:11,181 --> 00:35:15,028 Je ne pourrais supporter que quelqu'un d'autre me mente. 635 00:35:16,402 --> 00:35:18,102 Je ne pourrais pas. 636 00:35:22,108 --> 00:35:24,075 Je dois te dire autre chose. 637 00:35:24,160 --> 00:35:27,745 Si c'est à propos de Keisha, je le sais. 638 00:35:27,831 --> 00:35:29,831 Tu le sais ? 639 00:35:29,866 --> 00:35:32,083 C'était juste une nuit. 640 00:35:32,168 --> 00:35:34,526 une nuit ne veut rien dire. 641 00:35:36,673 --> 00:35:38,623 Mais vous me disiez. 642 00:35:41,771 --> 00:35:44,055 et ce qui veut dire Je peux vous faire confiance, Shawn. 643 00:35:48,551 --> 00:35:50,218 D'accord ? 644 00:35:52,722 --> 00:35:55,389 LaKeisha était une erreur. 645 00:35:59,915 --> 00:36:01,665 Mais je sais ce qui l'est pas. 646 00:36:13,660 --> 00:36:16,460 Maman, tu sais comment faire un noeud de cravate ? 647 00:36:18,798 --> 00:36:20,298 Maman ! 648 00:36:20,383 --> 00:36:22,166 J'arrive ! 649 00:36:24,504 --> 00:36:27,088 Avant qu'il meurt, Nomar travaillait sur un dessin 650 00:36:27,140 --> 00:36:29,223 pour nous donner des indices visuels. 651 00:36:29,259 --> 00:36:31,559 Ghost, 652 00:36:31,594 --> 00:36:35,263 Alias Thomas Patrick Egan. 653 00:36:35,315 --> 00:36:38,316 Tu as confirmé son identité grâce à quelques coups de crayon? 654 00:36:38,401 --> 00:36:41,435 On a aussi ça voiture devant chez Ruiz 655 00:36:41,521 --> 00:36:45,228 et sa présence sur la scène de crime des RSK. 656 00:36:45,264 --> 00:36:48,404 Aucune vidéo de lui entrant chez Ruiz ou dans la salle de billard ? 657 00:36:50,636 --> 00:36:52,682 Ce que vous dites c'est qu'on a un tas 658 00:36:52,718 --> 00:36:54,503 de preuve indirecte. 659 00:36:56,803 --> 00:36:59,541 Nous avons sa voix dans nos écoutes téléphoniques. 660 00:36:59,577 --> 00:37:03,173 Nomar nous a dit que Ruiz rencontrait son distributeur. 661 00:37:03,209 --> 00:37:05,293 C'est Tommy... Thomas. 662 00:37:05,378 --> 00:37:07,178 Et comment vous connaissez la voix de ce connard? 663 00:37:07,263 --> 00:37:09,844 J'étais au lycée avec lui. 664 00:37:12,986 --> 00:37:15,624 Tommy ? Bien sûr. Bien sûr que vous l'étiez. 665 00:37:15,671 --> 00:37:19,080 Le juge va adorer nous voir la présenter comme témoin pour l’identité. 666 00:37:19,134 --> 00:37:22,831 Un procureur authentifiant une voix par elle-même c'est de la merde. 667 00:37:22,886 --> 00:37:25,229 Je suis d'accord. 668 00:37:25,315 --> 00:37:28,282 Mais c'est déjà mieux que ce que nous avions la semaine dernière. 669 00:37:28,318 --> 00:37:29,817 Bon travail. 670 00:37:32,618 --> 00:37:34,322 J'ai déja étudier son dossier, 671 00:37:34,358 --> 00:37:36,009 pour qu'on puisse s'y mettre de suite. 672 00:37:36,045 --> 00:37:38,515 C'est juste une bonne grande réunion de famille, n'est ce pas ? 673 00:37:38,551 --> 00:37:41,468 Il a déjà été arrêté auparavant 674 00:37:41,504 --> 00:37:43,913 avec quelques-un d'entres eux. 675 00:37:43,949 --> 00:37:46,280 Celui là, Vladimir Yankovic, 676 00:37:46,316 --> 00:37:48,663 domine la drogue dans le Lower East Side et Staten Island. 677 00:37:48,699 --> 00:37:51,172 Combat de rue, pas de drogues, abandon de charges. 678 00:37:51,257 --> 00:37:53,119 Aucune relation narcotique par là? 679 00:37:53,155 --> 00:37:54,526 Pas à notre connaissance, mais on l'observe. 680 00:37:54,562 --> 00:37:56,612 Des archives du fisc? il est sur le grille? 681 00:37:56,666 --> 00:37:58,434 Il a un contrat de location dans le District de Meatpacking 682 00:37:58,470 --> 00:38:01,957 avec Simon Stern, le gars des boites de nuit. 683 00:38:01,996 --> 00:38:05,781 il a ça et une chaîne de laverie automatique 684 00:38:05,817 --> 00:38:09,789 Avec un certain James St. Patrick, un autre pote du lycée. 685 00:38:09,825 --> 00:38:12,928 Regarde-moi ça, Angela. Ça devient de plus en plus pertinent. 686 00:38:12,964 --> 00:38:15,196 Si ce mec est clean, c'est un connard malchanceux. 687 00:38:15,248 --> 00:38:16,373 Vous voulez aider ? 688 00:38:16,409 --> 00:38:19,951 Inscrivez-vous sur Copaindavant.com et conseillez lui un avocat. 689 00:38:22,372 --> 00:38:24,171 Egan est une bonne piste, Angela. 690 00:38:24,207 --> 00:38:26,958 Je vous réintègre dans l'équipe spéciale. 691 00:38:27,043 --> 00:38:29,880 Vos rapports à Saxe. 692 00:38:29,916 --> 00:38:31,796 Apportes tout ce que tu as sur lui. 693 00:38:31,881 --> 00:38:34,548 Commences avec la surveillance d'Egan. 694 00:38:34,634 --> 00:38:36,801 Nous allons surement devoir parler à St. Patrick. 695 00:38:48,646 --> 00:38:49,904 Est-ce à toi? 696 00:38:49,940 --> 00:38:52,233 Le mien est en silencieux. 697 00:38:57,874 --> 00:38:58,991 Tu pourrais l'éteindre. 698 00:38:59,038 --> 00:39:03,077 Je peux pas. Ça pourrait être les enfants. 699 00:39:08,168 --> 00:39:09,884 Penses-tu... 700 00:39:13,609 --> 00:39:15,609 Ca va devenir difficile de faire ça? 701 00:39:18,613 --> 00:39:20,529 D'être juste nous? 702 00:39:22,932 --> 00:39:25,023 On a toujours eu les hôtels, les appels, 703 00:39:25,059 --> 00:39:28,102 la réalité de merde. 704 00:39:30,857 --> 00:39:33,607 A moins qu'il y ait quelque chose en plus ? 705 00:39:35,356 --> 00:39:37,278 Il y a une chose. 706 00:39:39,913 --> 00:39:41,863 C'est Tommy. 707 00:39:46,278 --> 00:39:49,949 Tu m'as dis que tu voulais que je sois honnête, pas vrai ? 708 00:39:49,985 --> 00:39:53,961 Honnêtement, je vais faire tout mon possible pour t'en éloigner. 709 00:39:56,265 --> 00:39:59,051 Ça se rapproche de moi? 710 00:39:59,087 --> 00:40:02,636 Ca sera le cas car tu es en affaires avec lui. 711 00:40:04,857 --> 00:40:07,308 Mais tu es clean, ça n'a pas d'importance, si? 712 00:40:08,808 --> 00:40:10,591 Bien sûr. 713 00:40:17,403 --> 00:40:20,988 Puisqu'on est hônnete, 714 00:40:21,040 --> 00:40:23,433 tu devrais savoir que Tasha et moi sommes séparés. 715 00:40:28,846 --> 00:40:30,799 C'est pour ça que tu voulais venir hier soir ? 716 00:40:30,835 --> 00:40:32,892 Je voulais venir hier soir 717 00:40:32,928 --> 00:40:34,594 parce que je voulais te voir. 718 00:40:37,890 --> 00:40:40,641 J'ai tout le temps envie de te voir. 719 00:40:42,845 --> 00:40:45,846 Car je t'aime. 720 00:40:45,932 --> 00:40:47,898 Je t'aime aussi. 721 00:40:52,822 --> 00:40:56,549 Pourquoi? Pourquoi maintenant? 722 00:40:57,860 --> 00:41:00,778 Elle a appris que je t'avais emmenée à Miami. 723 00:41:04,450 --> 00:41:06,667 Mais, tu as dis qu'elle savait pour nous deux. 724 00:41:08,287 --> 00:41:09,954 Elle le savait. 725 00:41:11,958 --> 00:41:13,591 mais elle pensait que nous arrêtions de nous voir. 726 00:41:13,676 --> 00:41:15,131 Pourquoi elle pensait cela ? 727 00:41:20,049 --> 00:41:22,615 Parce que c'est ce que tu lui as dit. 728 00:41:27,890 --> 00:41:30,141 Quoi ? Tu te... 729 00:41:30,226 --> 00:41:32,059 reconciliais avec elle ? 730 00:41:32,145 --> 00:41:33,752 Non, rien de tout ça. 731 00:41:33,788 --> 00:41:35,830 Car pourquoi lui mentirais-tu? 732 00:41:35,866 --> 00:41:38,065 Pourquoi ne pas juste partir? 733 00:41:43,623 --> 00:41:45,846 Je ne comprends pas Jamie. 734 00:41:48,077 --> 00:41:50,578 Pourquoi as-tu tant besoin d'elle ? 735 00:41:53,249 --> 00:41:55,633 Je comprends pas pourquoi tu fais tout pour faire tomber Tommy, 736 00:41:55,718 --> 00:41:57,218 tout faire foiré entre nous. 737 00:41:57,253 --> 00:41:59,303 Ne retournes pas la situation contre moi. 738 00:41:59,388 --> 00:42:01,808 J'essaie pas de tout faire foirer. 739 00:42:01,844 --> 00:42:04,797 J'essaie de jeter un dealer en prison. 740 00:42:13,019 --> 00:42:15,152 Ça doit être le tiens. 741 00:42:23,401 --> 00:42:26,205 Je vais surveiller Egan, du renfort me serait utile. 742 00:42:32,622 --> 00:42:35,623 On recommence ce soir. 743 00:42:35,675 --> 00:42:37,791 On se réveille ensemble demain. 744 00:42:44,717 --> 00:42:46,350 On ira bien? 745 00:42:51,585 --> 00:42:53,421 Oui. 746 00:43:02,401 --> 00:43:04,151 Merci d'avoir plaider ma cause à Mike. 747 00:43:04,237 --> 00:43:06,153 Mike a dit que si tu foirais, c'est sur ma pomme. 748 00:43:06,205 --> 00:43:07,988 Je prendrais tout si tu nous fais tomber. 749 00:43:08,074 --> 00:43:09,275 Tu peux avoir confiance en moi. 750 00:43:09,311 --> 00:43:11,575 Je sais ce que je fais cette fois, j'en fais le serment. 751 00:43:13,329 --> 00:43:15,296 Écoutes... 752 00:43:15,331 --> 00:43:17,331 Je t'ai aidé parce que je pense 753 00:43:17,383 --> 00:43:20,050 que tu es touche un point avec Egan, d'accord? Vraiment. 754 00:43:20,136 --> 00:43:22,796 Mais pour être hônnete, ce n'est pas la seule raison. 755 00:43:30,846 --> 00:43:32,846 N'est-ce pas bizarre pour toi? 756 00:43:32,898 --> 00:43:35,149 Nous, travaillant ensemble? 757 00:43:36,912 --> 00:43:38,652 Non, pas vraiment. 758 00:43:38,688 --> 00:43:40,218 D'accord. 759 00:43:43,909 --> 00:43:46,360 - Tu vois quelque chose? 760 00:43:46,412 --> 00:43:47,904 Dis-moi, que vois-tu. 761 00:43:47,940 --> 00:43:49,231 La plupart des gens qui sortent de l'immeuble 762 00:43:49,282 --> 00:43:50,396 sont du genre artistes, tu vois? 763 00:43:50,432 --> 00:43:52,048 Il y a une femme qui sort à l'instant. 764 00:43:52,084 --> 00:43:54,956 - De quoi a-t-elle l'air? - Fine, vingtaine, sexy. 765 00:43:55,521 --> 00:43:57,227 Un peu salope, en fait. 766 00:43:57,263 --> 00:43:59,426 - La couleur de cheveux? - Rouge. 767 00:43:59,462 --> 00:44:00,874 Je pari que c'est la copine à Tommy. 768 00:44:00,960 --> 00:44:03,761 Il avait un béguin flippant sur les rousses au lycée. 769 00:44:03,846 --> 00:44:05,679 En quoi c'est flippant? 770 00:44:05,715 --> 00:44:07,765 Sa mère est rousse. 771 00:44:07,850 --> 00:44:09,633 Prends une photo. 772 00:44:17,893 --> 00:44:19,077 Tu pourrais avoir tord, tu sais. 773 00:44:19,139 --> 00:44:20,944 Elle pourrait être une gentille fille 774 00:44:21,030 --> 00:44:22,696 qui ne connait rien de son copain. 775 00:44:22,732 --> 00:44:25,899 Aucune chance que Tommy Egan sorte avec une gentille fille. 776 00:44:25,951 --> 00:44:28,319 Envoie-moi sa photo. Je vais me mettre au travail. 777 00:44:45,221 --> 00:44:47,588 Ça fait un bail que je n'ai pas été convoqué quelque part. 778 00:44:47,640 --> 00:44:50,591 A moins de compter les chiottes ou la cantine. 779 00:44:50,643 --> 00:44:53,426 Moi te demandant de parler est différent, j'espère? 780 00:44:54,897 --> 00:44:56,847 Tu veux un verre ? 781 00:45:00,102 --> 00:45:02,820 La pute à Miami ... 782 00:45:02,905 --> 00:45:05,155 Cette pute est morte. 783 00:45:05,241 --> 00:45:08,104 Celle que Rolla a engagé. 784 00:45:08,140 --> 00:45:09,763 Ouais, comment elle s'est fait descendre? 785 00:45:11,528 --> 00:45:12,944 Facile. 786 00:45:14,700 --> 00:45:17,117 Bien, problème résolu. 787 00:45:17,169 --> 00:45:19,282 Le business peut reprendre maintenant. 788 00:45:20,790 --> 00:45:22,456 Mais tu connais ce business, K. 789 00:45:22,508 --> 00:45:24,013 Dès que tu vire une menace... 790 00:45:24,049 --> 00:45:27,591 ... une autre se pointe. Putain de cercle de la vie. 791 00:45:27,627 --> 00:45:29,593 Bien , tu as fait ce qui devait être fait . 792 00:45:29,629 --> 00:45:33,851 C'est le genre de merde qu'il faut pour réussir dans ce business, petit. 793 00:45:33,936 --> 00:45:35,611 Tu m'as bien appris. 794 00:45:35,647 --> 00:45:39,900 A l'époque et encore, tu m'as donner le nom de Rolla. 795 00:45:39,936 --> 00:45:43,291 tu as tué QDubs pour me sauver. 796 00:45:43,369 --> 00:45:46,002 Tu frappes fort et tu ne flanches pas. 797 00:45:46,088 --> 00:45:48,468 Voila comment je sais que je peux te faire confiance. 798 00:45:53,834 --> 00:45:57,324 Toi et ta bande dominez la zone du RSK. 799 00:45:57,410 --> 00:45:58,998 C'est le bon choix. 800 00:46:02,292 --> 00:46:05,215 Je prendrai ce verre si tu offres toujours . 801 00:46:08,383 --> 00:46:10,109 Whisky. Pure malt. Le meilleur que vous ayez. 802 00:46:10,145 --> 00:46:11,823 Je vous l'apporte dans votre chambre? 803 00:46:11,859 --> 00:46:13,507 Tu restes ici? 804 00:46:15,347 --> 00:46:18,178 Tasha et toi êtes dans une mauvaise passe? 805 00:46:18,230 --> 00:46:21,231 Vous êtes si proches, toujours a faire tout ensemble. 806 00:46:28,574 --> 00:46:31,236 Cet merde va s'arranger. Comme toujours, non? 807 00:46:50,957 --> 00:46:52,283 Bonjour. 808 00:46:52,319 --> 00:46:54,552 Il à travaillé dessus depuis plusieurs jours . 809 00:46:54,588 --> 00:46:56,421 Nous sommes si fiers de lui. 810 00:46:56,618 --> 00:46:57,846 Je vais chercher ton sac 811 00:46:57,882 --> 00:46:59,659 et on rentre à la maison fêter ça, ok ? 812 00:46:59,695 --> 00:47:01,161 Merci. 813 00:47:15,738 --> 00:47:17,210 Tasha, on doit parler. 814 00:47:17,246 --> 00:47:19,907 Conneries. Je ne veux rien de toi. 815 00:47:19,943 --> 00:47:21,492 Écoutes-moi. 816 00:47:21,577 --> 00:47:23,827 Je pense que Kanan à eu la fille à Miami. 817 00:47:23,913 --> 00:47:27,247 Je pense que Kanan est derrière toutes les attaques sur nos business. 818 00:47:29,050 --> 00:47:31,968 Je pense que c'est de la vengeance. 819 00:47:32,004 --> 00:47:34,221 Je dois aller le voir pour être sur, 820 00:47:34,257 --> 00:47:36,461 Je vais me rapprocher, comme ça.. 821 00:47:36,497 --> 00:47:38,434 On est plus associés Ghost. 822 00:47:38,470 --> 00:47:40,861 Tu mets ça au clair . tu sais quoi ? Appel tommy . 823 00:47:40,897 --> 00:47:43,121 Tommy a le cerveau éclaté à cause de sa copine. 824 00:47:43,157 --> 00:47:46,908 On dirait qu'il a bu la limonade de Kanan. 825 00:47:47,001 --> 00:47:49,668 Tu es la seule personne en qui j'ai confiance. 826 00:47:49,829 --> 00:47:51,975 Confiance ? 827 00:47:54,827 --> 00:47:58,174 C'est ce qu'on a Ghost ? La confiance ? 828 00:47:58,210 --> 00:48:00,636 Tu ne m'écoutes pas. Je dois de te l'épeler ? 829 00:48:00,672 --> 00:48:04,130 Je pense que Kanan sais que nous l'avons envoyé en prison. 830 00:48:04,166 --> 00:48:07,621 Toi et moi, T. Il vient pour nous. 831 00:48:11,700 --> 00:48:15,611 Ça a commencé avec les attaques mais je vois pas la suite. 832 00:48:19,093 --> 00:48:21,843 Faut que je rentre 833 00:48:21,879 --> 00:48:25,381 pour te protéger toi et les enfants. 834 00:48:29,194 --> 00:48:33,197 Tu utilises Kanan pour que je te laisses rentrer à la maison ? 835 00:48:33,233 --> 00:48:34,815 Tu penses que je suis stupide ? 836 00:48:34,867 --> 00:48:37,150 Tu sais quoi ? Un temps je l'étais. 837 00:48:37,202 --> 00:48:40,054 Mais plus maintenant. 838 00:48:40,090 --> 00:48:42,539 Tu ne reviendras jamais à la maison Ghost. 839 00:48:42,625 --> 00:48:44,179 Tu peux oublier ça. 840 00:48:44,215 --> 00:48:45,639 Viens là. 841 00:48:45,675 --> 00:48:47,428 Me dit pas d'oublier. 842 00:48:48,971 --> 00:48:52,588 Tu ferais mieux de me lâcher avant que je crie 843 00:48:52,624 --> 00:48:55,158 et que tu sois aussi viré de là. 844 00:49:28,420 --> 00:49:30,370 Comment va ton bras ? 845 00:49:30,422 --> 00:49:31,838 Ça va mieux. 846 00:49:31,874 --> 00:49:33,401 Tommy sais où tu es ? 847 00:49:33,437 --> 00:49:35,444 Non, on a eu une dispute. 848 00:49:35,480 --> 00:49:37,401 Il est parfois inconscient. 849 00:49:37,437 --> 00:49:42,132 C'est sûr. 850 00:49:42,168 --> 00:49:44,885 C'est la combinaison d'un box à Midtown. 851 00:49:44,937 --> 00:49:46,637 Sac rempli d'argent. 852 00:49:48,891 --> 00:49:50,357 Tu veux que je le dépose quelque part ? 853 00:49:50,392 --> 00:49:51,858 Je veux que tu disparaisses. 854 00:49:54,451 --> 00:49:56,441 Il y a un ticket de train dedans. Il part ce soir. 855 00:49:56,477 --> 00:49:59,900 Tu te fous de moi ? 856 00:49:59,952 --> 00:50:02,191 Je ne vais pas partir juste parce que tu le dis. 857 00:50:02,227 --> 00:50:06,623 J'ai besoin que t'essayes de comprendre mieux ce que je te dis. 858 00:50:06,709 --> 00:50:09,292 T'as volé chez moi. 859 00:50:09,378 --> 00:50:11,628 T'as brisé la confiance de Tommy quand tu m'as appelé Ghost. 860 00:50:11,714 --> 00:50:14,414 Tu l'as foutu en l'air. Tu es une menace. 861 00:50:17,920 --> 00:50:20,220 Il est temps pour toi de partir, dans un sens ou dans l'autre. 862 00:50:20,255 --> 00:50:24,808 Si je ne reviens pas, Tommy ne vas pas juste m'oublier. 863 00:50:24,893 --> 00:50:27,678 Il va me chercher. Il va devenir fou. 864 00:50:33,255 --> 00:50:35,268 Je te donne quelques jours pour te séparer de lui. 865 00:50:35,320 --> 00:50:37,154 Cette fois, ayez une grosse dispute. 866 00:50:37,190 --> 00:50:38,655 Quittes-le pour de bon. 867 00:50:38,741 --> 00:50:40,334 Je garde la combinaisons pour l'argent 868 00:50:40,370 --> 00:50:41,709 jusqu'à ce que tu reviennes vers moi. 869 00:50:41,745 --> 00:50:43,827 Et j'aurais fait changer la date sur le billet. 870 00:50:43,912 --> 00:50:45,437 Je t'accompagnerais même jusqu'à la gare. 871 00:50:45,473 --> 00:50:48,248 Ça sonne bien ? 872 00:50:48,283 --> 00:50:50,868 Si tu dis à Tommy que nous avons eu cette conversation, je nierais. 873 00:50:50,904 --> 00:50:54,538 On sait tous les deux qu' il ne te croiras pas plus que moi . 874 00:50:54,623 --> 00:50:56,623 C'était cool de faire affaire avec toi. 875 00:51:23,569 --> 00:51:27,204 Mec. Éclates-toi. 876 00:52:26,473 --> 00:52:28,632 Je ne sais pas quoi dire. 877 00:52:28,717 --> 00:52:31,718 Pourquoi ne pas commencer par, "Mon Dieu, tu es vraiment bon" ? 878 00:52:31,770 --> 00:52:33,887 Pourquoi ne pas commencer par te payer un verre ? 879 00:52:33,939 --> 00:52:35,555 C'est bon. 880 00:52:35,641 --> 00:52:37,891 Comment tu voudrais t'y prendre ? Stern ne m'en a donné les moyens... 881 00:52:37,943 --> 00:52:39,609 Tu veux dire "nous" ? 882 00:52:39,695 --> 00:52:41,311 Tu as fait ça de ta propre poche. 883 00:52:41,396 --> 00:52:43,480 J'imagine pas comme ta femme en sera heureuse. 884 00:52:43,565 --> 00:52:45,482 Ma femme. 885 00:52:45,567 --> 00:52:48,235 Ca a marché. J'ai fait ce qu'il fallait. 886 00:52:48,320 --> 00:52:50,287 Je veux reprendre le Truth 887 00:52:52,307 --> 00:52:56,940 Je sais pas pour les autres, mais je suis impressionné. 888 00:52:56,976 --> 00:52:58,378 Merci. 889 00:52:58,413 --> 00:53:01,801 Laisse le à la soirée noire pour nous remettre dans le vert. 890 00:53:01,837 --> 00:53:04,584 Tu veux que je dépose l'argent ce soir ? 891 00:53:04,636 --> 00:53:08,498 Je gère. Va profiter de ta victoire. 892 00:53:31,386 --> 00:53:34,844 Holly Weaver, on doit parler. 893 00:53:36,003 --> 00:53:37,784 Je ne pense pas. 894 00:53:37,819 --> 00:53:40,820 Mais les citoyens de l'Ohio n'en serai pas d'accord. 895 00:53:43,742 --> 00:53:47,086 A moins que vous vouliez prendre le bus qui va à Cleveland ce soir, 896 00:53:47,122 --> 00:53:51,297 et par le bus je parle du bus pénitentiaire, on en parlera. 897 00:54:46,888 --> 00:54:49,561 Qu'est tu veux dire par il arrive ? 898 00:54:49,597 --> 00:54:52,609 Special K. 899 00:54:52,694 --> 00:54:54,156 J'espère que je ne dérange pas. 900 00:54:54,192 --> 00:54:55,742 Shawn m'a dit que mon nom était sur la liste. 901 00:54:55,778 --> 00:54:58,948 Bien sûr que non. Ça fait toujours plaisir de te voir. 902 00:54:59,034 --> 00:55:01,067 J'ai entendu que toi et Ghost étiez dans une situation difficile, 903 00:55:01,153 --> 00:55:03,453 donc j'ai ramené quelques trucs pour les enfants. 904 00:55:05,707 --> 00:55:07,707 Et celui-ci est pour toi. 905 00:55:07,742 --> 00:55:09,075 Ce n'est pas pour eux. 906 00:55:09,161 --> 00:55:11,327 Quoi ? 907 00:55:12,914 --> 00:55:14,964 T'as pas besoin de faire tout ça. 908 00:55:18,049 --> 00:55:20,987 J'avais l'habitude de penser à toi quand j'étais enfermé. 909 00:55:22,662 --> 00:55:24,826 Si tu as besoin de quelque chose, 910 00:55:24,862 --> 00:55:27,932 tout ce que tu peux pas avoir de Ghost, tu peux me demander. 911 00:55:28,730 --> 00:55:30,647 Je vais bien. 912 00:55:45,163 --> 00:55:46,284 Maman, il y avait quelqu'un à la porte ? 913 00:55:46,320 --> 00:55:48,781 Non bébé. 914 00:55:48,867 --> 00:55:51,311 C'est la télé. Va te recoucher. 915 00:55:53,004 --> 00:55:55,152 ...assure-toi qu'on est bon. Il faut juste être sur de frapper d'abord... 916 00:55:55,188 --> 00:55:57,540 - Sors de là. - Qu'est ce que tu racontes ? 917 00:55:57,626 --> 00:56:00,307 T'es sourd ? Sors de là, enculé. 918 00:56:02,214 --> 00:56:03,930 Qu'est ce qu'on va faire ? 919 00:56:07,519 --> 00:56:10,470 Putain mec ? 920 00:56:10,522 --> 00:56:13,306 Broc ? 921 00:56:13,391 --> 00:56:14,974 C'est quoi ce bordel ? 922 00:56:15,060 --> 00:56:18,528 Dis-lui. Vas-y. 923 00:56:18,613 --> 00:56:19,812 C'est vrai. Il ne peut pas. 924 00:56:19,864 --> 00:56:21,314 C'est sa langue. 925 00:56:21,399 --> 00:56:23,449 Il avait besoin d'un leçon et de la retenir. 926 00:56:23,485 --> 00:56:25,451 Et tu n'allais surement pas lui donner. 927 00:56:25,487 --> 00:56:28,506 La prochaine fois que je te demande si on peut faire confiance à ton équipe, 928 00:56:28,542 --> 00:56:30,742 "Bien-sûr" n'est pas une réponse acceptable. 929 00:56:30,778 --> 00:56:32,792 Je peux te faire confiance sur ce qu'il doit être fait ici ? 930 00:56:42,441 --> 00:56:45,129 Bien-sûr. 931 00:56:45,165 --> 00:56:46,936 Ne laisse pas le feu s'éteindre, petit. 932 00:56:46,972 --> 00:56:47,674 Je reviens.