1 00:00:08,744 --> 00:00:09,972 Nei precedenti episodi di Power. 2 00:00:09,973 --> 00:00:11,460 - Devo andare a Miami. - Da solo? 3 00:00:11,461 --> 00:00:13,928 Questi sono affari. Angela non viene. 4 00:00:13,929 --> 00:00:16,731 Se il locale avrà un profitto del 20%, ti dirò quanto vorrò. 5 00:00:16,732 --> 00:00:19,007 Quindi se avrò quella cifra, in contanti mi rivenderai la tua parte? Niente stronzate. 6 00:00:19,008 --> 00:00:22,377 Credo che il ragazzo delle meraviglie non sia al tuo guinzaglio come pensavi. 7 00:00:22,378 --> 00:00:23,550 Accidenti, va molto bene. 8 00:00:23,551 --> 00:00:25,175 Tommy ha portato Holly a casa sua. 9 00:00:25,176 --> 00:00:28,114 E c'è di peggio. E' talmente idiota che le ha parlato di quello che facciamo. 10 00:00:28,115 --> 00:00:31,067 Devi parlare con QDubs e convincerlo a schierarsi. 11 00:00:31,068 --> 00:00:33,129 Senti, se vuoi che ti faccia da spalla, posso venire con te, non ho problemi. 12 00:00:33,130 --> 00:00:35,491 Yo, fottiti, cagasotto di merda! 13 00:00:36,492 --> 00:00:39,789 La Mustang blu è stata fotografata lo stesso giorno in cui abbiamo fatto la registrazione. 14 00:00:39,790 --> 00:00:42,144 Tommy Egan potrebbe essere Ghost. 15 00:00:42,145 --> 00:00:44,649 Sono un assistente procuratore degli Stati Uniti. 16 00:00:44,650 --> 00:00:46,473 Mi stai chiedendo di testimoniare contro Tommy. 17 00:00:46,474 --> 00:00:48,462 Potrebbe essere l'unico modo per salvare il tuo sogno. 18 00:00:48,463 --> 00:00:50,773 La ragazza che ha sparato nel locale si nasconde a Little Havana. 19 00:00:50,774 --> 00:00:52,917 Devi solo seguire Ghost fino alla ragazza... 20 00:00:52,918 --> 00:00:55,098 e chiuderle la bocca prima che lo faccia lui, okay? 21 00:00:55,713 --> 00:00:57,321 Chi ti ha contrattato? Rolla? 22 00:00:57,322 --> 00:00:58,741 Stupido figlio di puttana. 23 00:00:58,742 --> 00:00:59,742 No. 24 00:01:09,783 --> 00:01:13,042 Subsfactory presenta 25 00:01:13,409 --> 00:01:16,409 Power 2x04 You're the Only Person I Can Trust 26 00:01:27,690 --> 00:01:30,708 Traduzione: Sayda, Untouchable, Manchester 27 00:01:32,467 --> 00:01:36,438 Traduzione: Birtieddu, RemediosBuendia, Puzzler, giuliaester 28 00:01:38,001 --> 00:01:40,001 Synch-check: Mrs Sun 29 00:01:42,410 --> 00:01:44,410 Revisione: bimbaZen 30 00:02:17,440 --> 00:02:21,534 www.subsfactory.it 31 00:02:34,131 --> 00:02:35,385 Cazzo. 32 00:02:35,599 --> 00:02:36,599 Sì. 33 00:02:38,621 --> 00:02:39,621 Cazzo. 34 00:02:40,347 --> 00:02:41,547 Ti piace? 35 00:02:43,711 --> 00:02:44,711 Cazzo. 36 00:02:44,801 --> 00:02:46,585 Aspetta, fai piano. 37 00:02:46,586 --> 00:02:48,377 C'è il ragazzo, di sotto. 38 00:02:48,378 --> 00:02:50,530 Sei tu che stai facendo casino. 39 00:02:59,305 --> 00:03:01,959 Ricordate Isaiah Thomas, una delle grandi guardie. 40 00:03:01,960 --> 00:03:03,334 Oggi vediamo le sue stesse mosse... 41 00:03:03,335 --> 00:03:05,615 in questo giocatore della NBA di oggi. 42 00:03:05,616 --> 00:03:07,098 Abbiamo qualcuno che gli somiglia... 43 00:03:07,099 --> 00:03:11,191 Howard Nathan, numero 34 dei Peoria Manual. 44 00:03:11,192 --> 00:03:13,176 I Marshall sono arrivati fin qui per una sola ragione. 45 00:03:13,177 --> 00:03:15,820 Velocità. La ragione? Arthur Agee. 46 00:03:15,821 --> 00:03:18,094 Guardate quest'uomo. E' una bomba, Dan. 47 00:03:18,095 --> 00:03:20,882 Corre da un lato all'altro del campo più velocemente di chiunque... 48 00:03:20,883 --> 00:03:22,135 Come va, ragazzo? Tutto ok? 49 00:03:22,136 --> 00:03:23,752 Vuoi la colazione? 50 00:03:23,814 --> 00:03:25,584 No, voglio quella roba che mi hai tenuto. 51 00:03:25,585 --> 00:03:27,959 - Ce l'hai ancora dopo tutti questi anni? - Forse. 52 00:03:27,960 --> 00:03:29,655 Fammi vedere. 53 00:03:33,081 --> 00:03:35,113 Tua madre ha il miglior culo di tutta New York. 54 00:03:35,114 --> 00:03:36,421 Ce l'ha sempre avuto. 55 00:03:36,471 --> 00:03:38,608 Guarda cos'ho trovato. 56 00:03:49,580 --> 00:03:50,819 Che stai facendo? 57 00:03:51,892 --> 00:03:53,468 Questi sono per la tua lealtà. 58 00:04:01,364 --> 00:04:02,705 Sei sempre più in forma. 59 00:04:02,706 --> 00:04:05,696 Sai che quella è la parte che ha sempre funzionato tra noi due. 60 00:04:05,697 --> 00:04:08,673 - Sta' attento a lui. - Tranquilla. 61 00:04:09,861 --> 00:04:11,205 Shawn, andiamo. 62 00:04:31,837 --> 00:04:33,311 Ti sei svegliato, finalmente? 63 00:04:33,382 --> 00:04:35,657 Gli altri sono già andati via. 64 00:04:35,658 --> 00:04:36,741 Forza. 65 00:04:36,742 --> 00:04:38,375 Non ti sei perso molto, qui. 66 00:04:38,376 --> 00:04:40,881 Per Tariq, si avvicina il giorno del progetto di storia 67 00:04:40,882 --> 00:04:42,532 e Raina ha litigato con Harper. 68 00:04:42,533 --> 00:04:46,003 - Harper? Chi è Harper? - La sua ex-migliore amica. Per oggi. 69 00:04:48,722 --> 00:04:49,722 Allora... 70 00:04:50,648 --> 00:04:52,129 questa stronza che ti ha sparato? 71 00:04:52,130 --> 00:04:53,346 E' morta. 72 00:04:53,410 --> 00:04:54,816 Sempre il vecchio Ghost. 73 00:04:56,424 --> 00:04:58,645 Mi piace quando ti occupi delle cose. 74 00:04:58,646 --> 00:05:00,253 Non l'ho uccisa io, Tasha. 75 00:05:04,271 --> 00:05:06,395 Qualcuno l'ha trovata prima di me. 76 00:05:07,128 --> 00:05:08,128 Chi? 77 00:05:09,757 --> 00:05:11,268 Non l'ho visto. 78 00:05:11,628 --> 00:05:14,564 E' stato fin troppo veloce, come se sapesse che stessi arrivando io. 79 00:05:14,565 --> 00:05:16,976 Ed è morto anche il tipo che l'ha assunta. 80 00:05:16,977 --> 00:05:19,364 Ucciso forse il giorno prima che Julio lo trovasse. 81 00:05:19,365 --> 00:05:21,175 Non può trattarsi di una coincidenza. 82 00:05:21,176 --> 00:05:22,721 Non lo credo neanch'io. 83 00:05:24,471 --> 00:05:26,959 Qualcuno vuole essere sicuro che io non scopra 84 00:05:26,960 --> 00:05:29,639 chi c'è dietro questo colpo contro il nostro giro di droga. 85 00:05:32,596 --> 00:05:33,925 Il colpo nei miei confronti. 86 00:05:38,115 --> 00:05:39,925 Non l'aveva assunta Rolla. 87 00:05:44,382 --> 00:05:46,879 - Come fai a saperlo? - Perché me l'ha detto lei, Tash. 88 00:05:48,522 --> 00:05:49,822 Prima di morire. 89 00:05:52,088 --> 00:05:53,880 Non aveva motivo di mentire. 90 00:05:57,759 --> 00:06:00,615 Chi ti ha detto che l'aveva assoldata Rolla? 91 00:06:01,491 --> 00:06:02,491 Kanan. 92 00:06:06,863 --> 00:06:09,720 Ma chi lo sa? Magari anche lui ha avuto informazioni sbagliate dalla prigione. 93 00:06:09,721 --> 00:06:11,127 Non sono sicuro di niente. 94 00:06:11,128 --> 00:06:12,874 Ma scoprirai tutto. 95 00:06:13,881 --> 00:06:15,233 Ne sono certa. 96 00:06:19,325 --> 00:06:20,726 Scopriremo tutto... 97 00:06:21,232 --> 00:06:22,232 insieme. 98 00:06:34,836 --> 00:06:35,836 Pronto? 99 00:06:36,750 --> 00:06:39,935 Il tipo passato al comando dopo la morte di Rolla, QDubs... 100 00:06:39,936 --> 00:06:40,936 è morto anche lui. 101 00:06:41,268 --> 00:06:42,919 Sono sulla scena del crimine. 102 00:06:44,293 --> 00:06:45,962 Non ho ricevuto l'avviso. 103 00:06:46,173 --> 00:06:48,588 Non sei più nella task force, ricordi? Ti avviso io. 104 00:06:48,589 --> 00:06:50,088 La polizia collabora? 105 00:06:50,089 --> 00:06:51,108 Cosa stai sentendo? 106 00:06:51,109 --> 00:06:52,109 Non sento... 107 00:06:52,110 --> 00:06:53,372 ma vedo. 108 00:06:53,373 --> 00:06:55,840 Un sacco di sangue, bozzoli di proiettili e orme. 109 00:06:55,841 --> 00:06:59,186 Non sembra un omicidio premeditato. E' tutto un casino, cazzo. 110 00:06:59,187 --> 00:07:01,199 Non sembra uno dei soliti colpi di Ghost. 111 00:07:01,200 --> 00:07:03,798 I vicini dicono che questo aveva la lingua lunga. 112 00:07:03,799 --> 00:07:07,164 Se Ghost ha fatto fuori Rolla, forse non gli piaceva il suo sostituto. 113 00:07:07,389 --> 00:07:09,218 Ghost potrebbe agire così... 114 00:07:09,219 --> 00:07:10,762 per inviare un messaggio, 115 00:07:10,763 --> 00:07:13,902 mettere nell'area qualcuno più facile da controllare. 116 00:07:13,903 --> 00:07:17,025 Adesso che abbiamo collegato Tommy Egan al nascondiglio di Ruiz, 117 00:07:17,026 --> 00:07:19,407 se riusciamo a collegarlo anche a quella scena del crimine, 118 00:07:19,408 --> 00:07:20,970 magari possiamo provare che lui è Ghost. 119 00:07:20,971 --> 00:07:22,436 Devo vedere quella scena del crimine. 120 00:07:22,437 --> 00:07:24,384 - Sai che non puoi. - Va bene. 121 00:07:24,418 --> 00:07:27,155 Puoi farmi avere le registrazioni del giorno dell'omicidio? 122 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 Dell'intera zona attorno al luogo del delitto? 123 00:07:28,950 --> 00:07:30,620 Va bene, rallenta. 124 00:07:30,621 --> 00:07:32,370 Sei tu che mi avvisi, ricordi? 125 00:07:32,371 --> 00:07:33,590 Mi hai chiamata tu. 126 00:07:33,591 --> 00:07:35,679 Sai che sono sulla strada giusta, Greg. 127 00:07:35,995 --> 00:07:37,211 Ci vediamo dopo. 128 00:07:37,973 --> 00:07:39,310 Figlia di puttana. 129 00:07:45,060 --> 00:07:46,060 Giorno. 130 00:07:46,983 --> 00:07:49,992 Ghost è sotto la doccia. Prendi del caffè, mentre aspetti. 131 00:07:54,375 --> 00:07:56,554 Non è successo niente tra me e la tua amica. 132 00:07:58,016 --> 00:07:59,651 Tu e Keisha siete single. 133 00:07:59,653 --> 00:08:01,347 Se volete darci dentro, fate pure. 134 00:08:01,606 --> 00:08:03,413 Basta con questi giochini. 135 00:08:04,087 --> 00:08:05,108 Mi piaci. 136 00:08:05,209 --> 00:08:06,575 E ti piaccio anch'io. 137 00:08:07,867 --> 00:08:09,025 Se anche fosse? 138 00:08:09,696 --> 00:08:12,317 - Che differenza farebbe? - Fa una gran differenza per me. 139 00:08:13,044 --> 00:08:14,044 E' dolce... 140 00:08:14,484 --> 00:08:15,484 ma... 141 00:08:15,507 --> 00:08:16,942 io e Ghost stiamo bene. 142 00:08:17,201 --> 00:08:18,452 Io e te siamo... 143 00:08:19,648 --> 00:08:22,394 quel che siamo. Non saremo mai di più. 144 00:08:27,171 --> 00:08:29,098 Non rilassarti troppo, Shawn. Andiamo al locale. 145 00:08:29,138 --> 00:08:30,489 Ci vediamo dopo, T, va bene? 146 00:08:31,149 --> 00:08:32,770 - Lo prendo io, zio G? - Grazie. 147 00:08:34,163 --> 00:08:36,961 Ho gli estratti conto di questo mese dalla banca. Dovremmo parlare. 148 00:08:37,593 --> 00:08:39,672 - Siamo al verde? - Non proprio. 149 00:08:41,713 --> 00:08:42,804 A dopo, T. 150 00:09:02,937 --> 00:09:04,872 So che avevi detto che mi avresti chiamato, ma... 151 00:09:04,914 --> 00:09:08,127 non riuscivo ad aspettare, quindi, eccomi qua, col caffè. 152 00:09:09,606 --> 00:09:11,786 E' quasi come svegliarsi al tuo fianco... 153 00:09:11,929 --> 00:09:14,968 Sì, solo che abbiamo molti vestiti addosso, purtroppo. 154 00:09:20,016 --> 00:09:21,016 Scusa. 155 00:09:23,400 --> 00:09:24,544 Me lo diresti, vero? 156 00:09:24,898 --> 00:09:26,488 Se qualcosa stesse succedendo al lavoro. 157 00:09:27,338 --> 00:09:29,397 - Tipo? - Non so, quella... 158 00:09:29,864 --> 00:09:31,139 roba su Tommy. 159 00:09:31,637 --> 00:09:32,863 Sai, Jamie... 160 00:09:33,005 --> 00:09:34,878 vorrei non averlo tirato in ballo. 161 00:09:35,228 --> 00:09:37,916 E' tuo amico e non avrei dovuto metterti in questa posizione. 162 00:09:38,404 --> 00:09:39,522 E' solo che... 163 00:09:40,041 --> 00:09:43,925 non voglio che ci pensi quando il cellulare squilla o sono di fretta o in ritardo. 164 00:09:46,666 --> 00:09:49,273 Volevo salvare il tuo sogno non incasinarti la testa... 165 00:09:50,186 --> 00:09:51,955 Ragazza, per favore. La mia testa sta bene. 166 00:09:53,709 --> 00:09:55,650 Penso solo che stia sprecando il tuo tempo. 167 00:09:59,168 --> 00:10:02,357 Quindi non testimonierai contro di lui, se ci fosse bisogno? 168 00:10:02,633 --> 00:10:04,229 Non c'è niente su cui testimoniare. 169 00:10:06,394 --> 00:10:08,695 Forse... spero tu abbia ragione. 170 00:10:10,543 --> 00:10:12,368 Dobbiamo essere noi stessi. 171 00:10:13,480 --> 00:10:14,561 Noi stiamo bene. 172 00:10:14,849 --> 00:10:16,161 E' tutto quello che conta. 173 00:10:17,484 --> 00:10:19,987 Fintanto che saremo sinceri l'un l'altro, da ora in poi... 174 00:10:20,535 --> 00:10:21,924 qualsiasi cosa succeda, giusto? 175 00:10:22,247 --> 00:10:23,247 Giusto. 176 00:10:26,617 --> 00:10:28,445 Vai, fai le tue cose. 177 00:10:28,516 --> 00:10:30,115 - Grazie, ciao. - Ciao. 178 00:10:32,083 --> 00:10:33,430 Sì, ehi, che succede? 179 00:10:43,877 --> 00:10:48,053 Se esci di qui, distruggerò ogni singolo vinile che hai. 180 00:10:48,107 --> 00:10:49,159 Doobie Brothers... 181 00:10:49,374 --> 00:10:51,196 saranno in un milione di pezzi del cazzo. 182 00:10:51,249 --> 00:10:53,630 Ghost è appena tornato da Miami. Devo vedermi con lui. 183 00:10:53,823 --> 00:10:56,840 - Beh, allora, lasciami venire. - Non puoi venire a una riunione con me e G. 184 00:10:56,893 --> 00:10:58,743 Primo, lui non ti vorrà lì. 185 00:10:58,783 --> 00:11:01,484 Secondo, non stai ancora bene per andare da qualche parte. 186 00:11:01,613 --> 00:11:04,274 Stavo bene abbastanza per farti un pompino ieri notte. 187 00:11:04,333 --> 00:11:05,874 Non ti hanno mica sparato in bocca. 188 00:11:05,949 --> 00:11:07,436 Ti odio. 189 00:11:07,664 --> 00:11:11,387 Finirò per impazzire a star seduta qui giorno e notte da sola. 190 00:11:11,437 --> 00:11:12,486 Cosa vorresti fare? 191 00:11:12,507 --> 00:11:14,407 Voglio aria fresca. 192 00:11:14,455 --> 00:11:15,979 Voglio vedere altre persone. 193 00:11:16,604 --> 00:11:17,977 Voglio di nuovo il mio lavoro. 194 00:11:18,152 --> 00:11:19,189 Voglio dei soldi. 195 00:11:19,319 --> 00:11:20,319 Piccola... 196 00:11:20,611 --> 00:11:22,550 Ti darò tutto ciò di cui hai bisogno. 197 00:11:22,588 --> 00:11:23,620 Te l'ho detto. 198 00:11:23,808 --> 00:11:25,493 Non riesco a fare la mantenuta. 199 00:11:25,558 --> 00:11:27,964 Sì, beh, non hai scelta. Ora va' a riposarti. 200 00:11:28,094 --> 00:11:29,189 Sopratutto la bocca. 201 00:11:29,232 --> 00:11:31,550 Non puoi sapere quando dovrà tornare in azione. 202 00:11:41,971 --> 00:11:44,592 Tutti i contratti sono firmati. Sono tutti a bordo. 203 00:11:46,827 --> 00:11:48,866 Stern sarà contento di sapere che ce l'hai fatta. 204 00:11:48,936 --> 00:11:50,552 Davvero? Lascia che ti chieda una cosa. 205 00:11:50,597 --> 00:11:52,448 Quanto ha incassato il locale mentre ero via? 206 00:11:53,058 --> 00:11:55,764 Molto. Quasi abbastanza da farci tornare in attivo. 207 00:11:56,086 --> 00:11:57,760 Un cazzo di miracolo, dopo la sparatoria. 208 00:11:57,805 --> 00:12:00,080 Ma per piacere, cazzo. Non è un miracolo, è grazie a me. 209 00:12:00,238 --> 00:12:02,066 Tu lo sai e lo sa anche Stern. 210 00:12:02,771 --> 00:12:04,188 Siamo molto soddisfatti. 211 00:12:04,226 --> 00:12:07,458 Sì, infatti, a tal punto che abbiamo un'altra cosa per te. 212 00:12:07,514 --> 00:12:08,766 Dici "noi" molte volte. 213 00:12:09,674 --> 00:12:11,348 Abbiamo una festa in arrivo... 214 00:12:11,582 --> 00:12:13,734 per la rivista Vibe. La conosci? 215 00:12:15,142 --> 00:12:17,748 E' una serata poco importante. Non ci saranno dei veri VIP. 216 00:12:17,795 --> 00:12:21,168 E abbiamo un piccolo budget a disposizione, perciò le nostre aspettative non sono alte. 217 00:12:23,029 --> 00:12:26,708 Quindi Stern mi dà una festa di serie B senza un vero budget, da far decollare. Bello. 218 00:12:26,772 --> 00:12:29,321 Sono curioso di sapere perché non l'ha data a Todd al Syrup. 219 00:12:29,613 --> 00:12:31,574 Pensiamo che la farai diventare un successo. 220 00:12:31,898 --> 00:12:34,188 E' tutto qui. Speriamo davvero che tu ce la faccia. 221 00:12:35,138 --> 00:12:36,978 Significherebbe molto per il gruppo... 222 00:12:37,101 --> 00:12:38,138 e per te. 223 00:12:42,358 --> 00:12:44,646 Sono stato buono con te quando lavoravi per me, Kantos. 224 00:12:45,196 --> 00:12:46,218 Non è vero? 225 00:12:46,738 --> 00:12:47,775 E' vero. 226 00:12:50,662 --> 00:12:52,187 Devo andare in banca. 227 00:13:05,472 --> 00:13:06,472 Ehi. 228 00:13:06,674 --> 00:13:07,835 Sei stata in tribunale? 229 00:13:07,855 --> 00:13:09,881 E' la sorveglianza di QDubs? 230 00:13:10,928 --> 00:13:12,876 L'ora della morte è intorno alle 21. 231 00:13:13,036 --> 00:13:15,915 Ci sono i video della sicurezza di un alimentari, di una banca 232 00:13:15,960 --> 00:13:17,986 e di due officine diverse, a partire dal mattino. 233 00:13:19,943 --> 00:13:22,203 - Non farti beccare con questa roba. - Va bene. 234 00:13:23,021 --> 00:13:24,269 Grazie, Greg. 235 00:13:27,507 --> 00:13:30,597 Jonathan, sono James St. Patrick. Ci siamo visti alla partita. 236 00:13:30,988 --> 00:13:33,846 Ascolta, amico, ci sarà una piccola festa al locale, martedì sera. 237 00:13:34,250 --> 00:13:36,095 Certo, la lista degli invitati non è lunga, ma 238 00:13:36,111 --> 00:13:39,000 saremmo felici di avere Jason al locale e magari anche Yasiel, amico. 239 00:13:39,045 --> 00:13:41,475 Ci piacerebbe avere degli atleti professionisti del loro calibro. 240 00:13:42,874 --> 00:13:44,694 No, non inciderà affatto sulla loro immagine. 241 00:13:44,743 --> 00:13:46,982 Senti Jonathan, è stato un incidente che non ricapiterà. 242 00:13:47,211 --> 00:13:49,201 Sai, una donna che si incazza, non era sulla lista. 243 00:13:49,227 --> 00:13:52,318 Il servizio di sicurezza è stato rafforzato. Hai la mia parola, te lo assicuro. 244 00:13:54,337 --> 00:13:56,507 - Capisco. - Si sta espandendo, giusto? 245 00:13:56,632 --> 00:13:59,719 Come se conigli di cocaina scopassero tirando fuori piccoli conigli di cocaina 246 00:13:59,734 --> 00:14:01,043 tutto il tempo. 247 00:14:01,889 --> 00:14:02,889 Tommy. 248 00:14:04,939 --> 00:14:06,781 - Dobbiamo parlare. - Bentornato, fratello. 249 00:14:06,973 --> 00:14:09,067 Dicci cosa hai saputo nella città delle tette. 250 00:14:09,075 --> 00:14:10,608 - "Dicci"? - Amo quella città. 251 00:14:11,274 --> 00:14:14,252 La migliore figa che abbia mai avuto era questa dolcezza minorenne di North Beach. 252 00:14:14,421 --> 00:14:16,126 Ghost non vuole della figa. 253 00:14:16,858 --> 00:14:18,609 Ne ha già più di quel che riesce a gestire. 254 00:14:20,025 --> 00:14:21,815 Adesso, raccontaci del viaggio. 255 00:14:22,159 --> 00:14:23,410 Il viaggio è andato bene. 256 00:14:23,711 --> 00:14:25,556 Avevi detto che era successo qualcosa? 257 00:14:25,918 --> 00:14:27,737 - Hai risolto? - Sì, è morta. 258 00:14:28,910 --> 00:14:30,648 Dimmi di QDubs. Come sono andate le cose? 259 00:14:30,687 --> 00:14:33,146 La situazione ci è un po' sfuggita di mano con QDubs. 260 00:14:33,446 --> 00:14:34,510 In che senso? 261 00:14:34,652 --> 00:14:37,542 Quel coglione di QDubs non sa quando tenere la bocca chiusa. 262 00:14:37,835 --> 00:14:40,282 Ha detto non esiste che avrebbe più lavorato con i Soldado. 263 00:14:40,283 --> 00:14:43,180 E ci ho provato, Ghost. Ci ho provato a convincerli 264 00:14:43,181 --> 00:14:47,293 che non si tratta di chi piace a chi, ma di chi vuole fare soldi. 265 00:14:47,294 --> 00:14:48,405 E... 266 00:14:50,306 --> 00:14:51,934 QDubs e i suoi.. 267 00:14:51,935 --> 00:14:54,166 scagnozzi sono morti. 268 00:14:54,930 --> 00:14:56,048 Gli hanno sparato. 269 00:14:56,266 --> 00:14:58,296 Non dirlo come se fosse successo e basta. 270 00:14:58,380 --> 00:15:00,926 Come se una pistola fosse sbucata dal nulla e fosse partito un colpo. 271 00:15:00,927 --> 00:15:02,144 A cosa cazzo stavi pensando? 272 00:15:02,145 --> 00:15:03,794 Stavo pensando a te, G. 273 00:15:05,910 --> 00:15:08,692 Quei figli di puttana ti stavano attaccati al culo dopo quella cosa di Rolla. 274 00:15:08,693 --> 00:15:10,199 Ho sparato a quei negri per te, amico. 275 00:15:10,200 --> 00:15:11,511 Ne vado fiero. 276 00:15:15,248 --> 00:15:17,319 Ora i miei possono subentrare in quel territorio. 277 00:15:17,320 --> 00:15:20,042 Così possono risolvere da soli quel problemino che hai con la polvere. 278 00:15:20,043 --> 00:15:22,551 Capisci, G? Non ero preoccupato. 279 00:15:23,718 --> 00:15:25,500 Kanan ha tutto sotto controllo, cazzo. 280 00:15:31,912 --> 00:15:34,157 Dobbiamo ancora fermarci da Tommy e fare la consegna. 281 00:15:35,131 --> 00:15:36,884 Capo, la lavanderia non basta più. 282 00:15:36,885 --> 00:15:37,983 Non abbiamo più spazio. 283 00:15:37,984 --> 00:15:40,026 - Non voglio sentire più scuse. - E' un dato di fatto. 284 00:15:40,027 --> 00:15:42,456 - Guardati intorno. - Dobbiamo ripulire più in fretta. 285 00:15:42,794 --> 00:15:44,460 ANGIE: STASERA NO, DEVO LAVORARE. A DOPO? 286 00:15:44,467 --> 00:15:47,364 E il locale? Quando ricominceremo a far girare le banconote da lì? 287 00:15:49,188 --> 00:15:50,533 Ci penso io. 288 00:15:57,919 --> 00:15:59,197 Ciao, tesoro. 289 00:15:59,702 --> 00:16:01,951 Tasha, ci sono meno di trentamila dollari nella cassaforte. 290 00:16:03,089 --> 00:16:05,822 Perché rispondi così? La cassaforte è vuota. 291 00:16:06,787 --> 00:16:09,777 Ho dovuto usare il contante quando potevo. 292 00:16:10,048 --> 00:16:13,289 E' quello che cercavo di dirti stamattina. Nei nostri conti in banca è rimasto poco. 293 00:16:13,297 --> 00:16:16,042 Lo sai che bisogna pagare il basket per Tariq 294 00:16:16,043 --> 00:16:17,567 e Raina cresce a vista d'occhio. 295 00:16:17,568 --> 00:16:20,155 Le servono scarpe e vestiti nuovi ogni due settimane. 296 00:16:20,156 --> 00:16:22,688 Devo pagare l'affitto con un assegno vero 297 00:16:22,689 --> 00:16:25,627 e l'istruzione dei ragazzi, e avevo anche risparmiato per questo. 298 00:16:26,011 --> 00:16:30,078 E' arrivata la prima busta paga per il lavoro che fai per Stern. 299 00:16:30,079 --> 00:16:32,481 Giusto per pagare le bollette, letteralmente... 300 00:16:32,482 --> 00:16:33,489 non basta per nient'altro. 301 00:16:33,490 --> 00:16:35,175 E ora ho due problemi. 302 00:16:35,371 --> 00:16:37,646 Non riesco a pulire i soldi della droga come quando avevo il Truth. 303 00:16:37,647 --> 00:16:40,935 Devo fare più profitti con il Truth così posso ricomprarlo da Stern. 304 00:16:43,045 --> 00:16:44,722 E qual è il secondo problema? 305 00:16:45,071 --> 00:16:48,492 Tra un paio di giorni ci sarà una festa al locale, potrebbe renderlo più redditizio. 306 00:16:48,493 --> 00:16:51,969 Ma quel coglione di Kantos non vuole fornirmi il budget che mi occorre. 307 00:16:51,970 --> 00:16:54,493 - E non abbiamo i soldi che mancano. - Non puliti. 308 00:16:54,494 --> 00:16:56,506 C'è un magazzino pieno di soldi, ma non possiamo toccarli. 309 00:16:56,507 --> 00:16:57,798 Non posso usarli per il locale. 310 00:16:57,799 --> 00:16:58,948 Tommy ti ucciderebbe. 311 00:16:58,949 --> 00:17:00,899 Se non lo fa prima Lobos. 312 00:17:07,333 --> 00:17:09,816 Dammi solo un minuto... 313 00:17:10,765 --> 00:17:12,572 così forse posso... 314 00:17:12,657 --> 00:17:13,840 farti... 315 00:17:13,998 --> 00:17:15,054 sentire... 316 00:17:15,795 --> 00:17:16,895 meglio. 317 00:17:28,587 --> 00:17:29,589 NESSUN MESSAGGIO 318 00:17:42,546 --> 00:17:45,868 Che c'è, hai lasciato qui il biberon quando sei scappato via l'altra sera? 319 00:17:45,869 --> 00:17:47,287 Ho commesso uno sbaglio. 320 00:17:48,470 --> 00:17:50,205 Non capita spesso di incontrare una donna come te. 321 00:17:50,206 --> 00:17:51,497 Posso rimediare? 322 00:17:59,191 --> 00:18:00,264 Grazie. 323 00:18:03,310 --> 00:18:05,213 - Cos'è cambiato? - Cosa vuoi dire? 324 00:18:05,214 --> 00:18:07,974 Vorrei esserne lusingata, ma non sono stupida. 325 00:18:07,975 --> 00:18:12,048 Cos'è successo tra te e Tasha negli ultimi cinque minuti che ti ha fatto correre qui? 326 00:18:12,049 --> 00:18:14,693 Non c'entra Tasha. Sono qui per te. 327 00:18:16,107 --> 00:18:18,235 Come faccio a sapere che mi stai dicendo la verità? 328 00:18:26,720 --> 00:18:27,805 Okay. 329 00:18:28,655 --> 00:18:29,720 Aspetta. 330 00:18:30,473 --> 00:18:32,791 Se sei davvero qui per me, allora... 331 00:18:32,792 --> 00:18:34,243 rallenta un po'. 332 00:19:27,134 --> 00:19:28,169 Ehi, Tommy! 333 00:19:28,170 --> 00:19:30,367 - Chi è? - Sono Julio. 334 00:19:32,412 --> 00:19:33,555 C'è Tommy? 335 00:19:36,015 --> 00:19:37,202 Scusami. 336 00:19:37,203 --> 00:19:40,068 La sparatoria e tutto il resto mi hanno fatto uscire un po' di testa. 337 00:19:40,761 --> 00:19:42,303 Se Tommy non c'è, torno un'altra volta. 338 00:19:42,304 --> 00:19:43,750 No, vieni pure. 339 00:19:46,131 --> 00:19:47,688 Puoi entrare. 340 00:19:47,820 --> 00:19:49,060 Qualcosa da bere? 341 00:19:51,144 --> 00:19:54,650 Beh, non credo che a Tommy faccia piacere che io sia qui. 342 00:19:54,810 --> 00:19:56,616 Ma lui non c'è. 343 00:19:56,694 --> 00:19:58,610 E ho della birra in frigo. 344 00:20:03,806 --> 00:20:06,308 E' il figlio di puttana di cui ti avevo parlato... Tommy. 345 00:20:06,309 --> 00:20:07,834 La torcia umana. 346 00:20:08,072 --> 00:20:10,638 Ho sentito che hai bruciato un figlio di puttana non molto tempo fa. 347 00:20:10,639 --> 00:20:12,839 Quello stronzo stava cercando di rubare i miei soldi. 348 00:20:20,210 --> 00:20:22,021 Okay, ecco come faremo. 349 00:20:22,033 --> 00:20:25,718 Dre è il capo. Dovrete tutti rispondere a Dre. 350 00:20:25,719 --> 00:20:27,101 Dre, tu rispondi a me e a Tommy. 351 00:20:27,102 --> 00:20:28,236 E a Ghost. 352 00:20:29,600 --> 00:20:32,307 Ragazzi, queste costolette sono da sballo. 353 00:20:32,314 --> 00:20:34,087 Sì che sapete come farle, da queste parti. 354 00:20:34,746 --> 00:20:35,890 Questo qui. 355 00:20:35,891 --> 00:20:39,312 Questo figlio di puttana vorrà una bibita e poi un po' di anguria? 356 00:20:39,551 --> 00:20:40,950 Avete sentito il figlio di puttana? 357 00:20:43,334 --> 00:20:47,638 Amico, lancia il bat-segnale quando sei pronto a prendere il territorio degli RSK. 358 00:20:47,639 --> 00:20:49,446 Devi fare tutto a pezzi. 359 00:20:51,133 --> 00:20:52,470 Sì, te lo faccio sapere. 360 00:21:24,629 --> 00:21:26,541 Ti ho beccato, Ghost. 361 00:21:27,244 --> 00:21:28,888 Devi trovarmi delle belle ragazze. 362 00:21:28,889 --> 00:21:31,427 Da' loro dei soldi. Le faccio entrare nel club. 363 00:21:31,433 --> 00:21:34,279 Da un lato facciamo entrare i soldi, dall'altro li facciamo uscire puliti. 364 00:21:35,283 --> 00:21:37,489 Ragazze fighe che spendono lo fanno sembrare ancora più figo. 365 00:21:37,490 --> 00:21:39,710 La gente ne parla, verranno ancora più persone, 366 00:21:39,711 --> 00:21:42,327 il locale fa più soldi, e io me lo ricompro ancora più velocemente. 367 00:21:42,328 --> 00:21:43,472 Quante ragazze vuoi? 368 00:21:43,473 --> 00:21:44,920 Quante puoi portarne? 369 00:21:47,000 --> 00:21:48,537 Portane il più possibile. 370 00:21:49,103 --> 00:21:50,331 Dovrebbero bastarti. 371 00:21:50,883 --> 00:21:51,945 Davvero? 372 00:21:58,246 --> 00:22:00,766 E assicurati che spendano fino all'ultimo centesimo. 373 00:22:00,767 --> 00:22:01,823 Va bene. 374 00:22:08,073 --> 00:22:11,520 Jonathan, hai cambiato idea? Porterai al Truth i tuo atleti professionisti? 375 00:22:12,394 --> 00:22:14,188 Sì, amico, sarà una gran bella notte. 376 00:22:16,105 --> 00:22:17,206 Rimborso viaggio? 377 00:22:17,655 --> 00:22:20,024 Il tuo cliente è di Brooklyn. Che vuol dire "rimborso viaggio"? 378 00:22:20,025 --> 00:22:21,485 Non ha l'abbonamento ai mezzi? 379 00:22:23,493 --> 00:22:24,882 Sì, amico, capisco. 380 00:22:24,979 --> 00:22:26,057 Chiaro. Sì. 381 00:22:26,096 --> 00:22:28,244 Niente soldi, niente VIP. Forte e chiaro. 382 00:22:29,696 --> 00:22:30,696 Va bene. 383 00:22:30,774 --> 00:22:31,774 Anche tu. 384 00:23:16,595 --> 00:23:17,595 Kantos? 385 00:23:18,385 --> 00:23:20,235 Raddoppia l'ordine di domani per gli alcolici. 386 00:23:20,536 --> 00:23:21,645 Sì, parlo seriamente. 387 00:23:21,845 --> 00:23:22,845 Lo so. 388 00:23:23,075 --> 00:23:25,237 Il budget, mi hai chiesto di rispettarlo, fidati. 389 00:23:25,805 --> 00:23:26,916 Fai l'ordine. 390 00:23:33,854 --> 00:23:35,090 Sii puntuale, capito? 391 00:23:41,777 --> 00:23:43,200 Shawn è venuto a casa ieri sera. 392 00:23:45,155 --> 00:23:46,635 E' stato davvero bravo. 393 00:23:47,025 --> 00:23:48,382 Sai a cosa mi riferisco. 394 00:23:48,786 --> 00:23:51,553 E' durato più di quanto mi aspettassi per essere uno studentello. 395 00:23:51,857 --> 00:23:53,458 Volevo che lo sapessi da me. 396 00:23:54,664 --> 00:23:56,625 Non sono fatti miei, non mi importa che fai. 397 00:23:56,626 --> 00:23:58,394 Vuoi davvero mentirmi così spudoratamente? 398 00:23:58,395 --> 00:23:59,643 Non so di che parli. 399 00:23:59,644 --> 00:24:02,554 Tu tiri il guinzaglio quando vuoi, e lui è così innamorato di te, 400 00:24:02,555 --> 00:24:04,740 che non ha il coraggio di aprire bocca. 401 00:24:05,712 --> 00:24:06,712 Sai che? 402 00:24:06,876 --> 00:24:08,326 Fottiti, Keisha. 403 00:24:09,045 --> 00:24:12,235 Questo è come uno dei tanti di cui abbiamo sempre parlato. 404 00:24:12,785 --> 00:24:14,144 Lo vuoi semplicemente per te. 405 00:24:14,145 --> 00:24:15,498 Non è per niente così. 406 00:24:16,136 --> 00:24:17,604 Devi lasciar andare Shawn. 407 00:24:17,605 --> 00:24:19,947 Ci sto provando, a lasciarlo andare. 408 00:24:20,264 --> 00:24:21,816 Gli ho detto che era finita. 409 00:24:21,817 --> 00:24:23,406 Io e Ghost stiamo meglio, adesso. 410 00:24:23,407 --> 00:24:25,114 Quindi adesso ti fidi di Ghost? 411 00:24:25,545 --> 00:24:26,545 Così? 412 00:24:26,675 --> 00:24:28,504 Ti dice che gli dispiace e tutto va bene? 413 00:24:28,505 --> 00:24:30,409 E' il padre dei miei figli, Keisha. 414 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 Senti... 415 00:24:37,265 --> 00:24:41,354 mi sta bene che tu decida di deporre le uova in qualunque cesto nero ti piaccia. 416 00:24:41,535 --> 00:24:42,993 Shawn è un bravo ragazzo. 417 00:24:43,136 --> 00:24:45,909 Non sopravviverà a un altro giro sulla giostra che è il tuo matrimonio. 418 00:24:46,037 --> 00:24:48,483 E se tu hai voglia di restare con Ghost, è molto bello. 419 00:24:49,604 --> 00:24:52,734 Ma vedi di essere sicura al 100% di scegliere l'uomo giusto. 420 00:25:38,325 --> 00:25:39,744 Sì, salve. 421 00:25:39,745 --> 00:25:42,539 Io e mio marito abbiamo pernottato da voi qualche notte fa... 422 00:25:42,784 --> 00:25:45,512 e credo di aver lasciato una vestaglia nella nostra stanza. 423 00:25:45,984 --> 00:25:47,144 St. Patrick. 424 00:25:50,036 --> 00:25:51,036 Niente? 425 00:25:52,110 --> 00:25:54,610 Che sciocca, ricontrollo la mia valigia. 426 00:25:58,335 --> 00:25:59,544 Grazie per averlo chiesto. 427 00:26:01,285 --> 00:26:02,910 Ho adorato il massaggio. 428 00:26:13,935 --> 00:26:15,184 Sei tu, Tommy? 429 00:26:15,185 --> 00:26:16,813 Sì, chi altri diavolo dovrebbe essere? 430 00:26:16,814 --> 00:26:19,074 Ehi, porta qui il tuo culetto, ho qualcosa per te. 431 00:26:19,705 --> 00:26:21,059 Meglio per te sia buona. 432 00:26:21,105 --> 00:26:22,129 Lo è. 433 00:26:22,416 --> 00:26:23,504 Fammi riformulare. 434 00:26:23,625 --> 00:26:27,622 E' meglio che sappia cucinare e che sia un abile conversatore. 435 00:26:30,186 --> 00:26:31,279 Un cucciolo? 436 00:26:31,865 --> 00:26:33,475 Mi hai preso un cucciolo? 437 00:26:33,476 --> 00:26:36,006 Non hai mai visto un film? I cuccioli sistemano tutto. 438 00:26:36,615 --> 00:26:39,240 Hai detto che eri sola, così ho preso una puttana per la mia puttanella. 439 00:26:39,466 --> 00:26:40,654 Non fa ridere. 440 00:26:41,095 --> 00:26:42,294 E' carina, ma... 441 00:26:42,295 --> 00:26:43,414 Si chiama Bell. 442 00:26:43,755 --> 00:26:46,185 Da Bell Boulevard. Credo abbia sete. 443 00:26:49,664 --> 00:26:50,777 E' passata un'amica? 444 00:26:50,896 --> 00:26:52,399 Come? No! 445 00:26:55,065 --> 00:26:57,116 E allora perché ci sono due bicchieri sul bancone? 446 00:26:58,847 --> 00:27:00,033 E' passato qualcuno. 447 00:27:00,704 --> 00:27:02,243 - Chi? - Julio. 448 00:27:02,244 --> 00:27:03,884 E lo hai fatto entrare in casa mia? 449 00:27:03,885 --> 00:27:05,676 E gli hai anche dato da bere, cazzo? 450 00:27:05,677 --> 00:27:07,370 E' venuto a vedere te. 451 00:27:07,371 --> 00:27:09,811 E io ero annoiata e sola. 452 00:27:10,046 --> 00:27:11,624 E gli ho offerto acqua, non... 453 00:27:11,625 --> 00:27:13,470 una cazzo di vodka tonic. 454 00:27:15,714 --> 00:27:16,714 Tommy! 455 00:27:19,864 --> 00:27:22,608 Credi che gli RSK rimasti siano ancora qui nel quartiere? 456 00:27:24,035 --> 00:27:25,761 Se ci sono tengono bassa la testa. 457 00:27:26,045 --> 00:27:29,245 Si venderanno non appena vedranno che gli stiamo dando una grande opportunità. 458 00:27:29,246 --> 00:27:30,603 Proprio come la tua banda. 459 00:27:31,835 --> 00:27:34,044 No, amico, i miei ragazzi sono con me sino alla morte. 460 00:27:34,045 --> 00:27:35,243 Anche Broc? 461 00:27:35,284 --> 00:27:37,754 E' il negro che conosco da più tempo. Spara un po' di cazzate, 462 00:27:37,755 --> 00:27:38,979 ma alla fine è dalla mia. 463 00:27:39,015 --> 00:27:40,153 Quindi ti fidi di lui? 464 00:27:41,864 --> 00:27:42,864 Come no. 465 00:27:44,596 --> 00:27:46,482 Yo, la adoro questa canzone, amico. 466 00:27:54,897 --> 00:27:56,752 Cesar, il mio codice non funziona. 467 00:27:57,305 --> 00:27:58,701 Sì, mi faccia controllare. 468 00:28:00,966 --> 00:28:03,661 Qui dice che la signora St. Patrick l'ha cambiato stamattina. 469 00:28:04,343 --> 00:28:06,140 Non le ha dato il nuovo codice? 470 00:28:06,696 --> 00:28:08,947 No. Potresti semplicemente farmi salire di sopra? 471 00:28:09,326 --> 00:28:11,164 Mi faccia prima chiamare. 472 00:28:11,165 --> 00:28:13,264 - Come? - Se non è nella lista dei visitatori... 473 00:28:13,265 --> 00:28:14,724 e non ha il codice... 474 00:28:14,725 --> 00:28:17,131 devo chiamare di sopra come se fosse chiunque altro. 475 00:28:20,125 --> 00:28:21,577 Questa storia fa davvero ridere. 476 00:28:25,066 --> 00:28:26,066 Salve. 477 00:28:30,395 --> 00:28:31,907 Nessuna risposta, mi dispiace. 478 00:28:32,307 --> 00:28:33,981 Ma lei è di sopra. 479 00:28:33,982 --> 00:28:35,210 Certo che lo è. 480 00:28:35,796 --> 00:28:39,194 Senti, Cesar, devi farmi salire al mio appartamento di cui pago l'affitto. 481 00:28:40,386 --> 00:28:42,183 E' necessario che lei le dia il nuovo codice. 482 00:28:42,295 --> 00:28:43,528 Questa è la politica. 483 00:28:43,966 --> 00:28:46,874 Senta, non dovremmo essere coinvolti in problemi domestici. 484 00:28:46,875 --> 00:28:48,601 Di che cazzo stai parlando? 485 00:28:51,925 --> 00:28:53,453 Che cazzo ti ha detto? 486 00:29:04,906 --> 00:29:06,117 Ma, non rispondi? 487 00:29:06,933 --> 00:29:08,101 Mangia la tua merenda. 488 00:29:23,075 --> 00:29:24,282 Ma, guarda. E' papà. 489 00:29:25,795 --> 00:29:26,895 Dammi qua. 490 00:29:33,195 --> 00:29:36,024 Meglio per te che non stia chiamando tuo figlio per cercare di salire qui. 491 00:29:36,025 --> 00:29:37,676 Tasha, ma che cazzo stai facendo? 492 00:29:37,735 --> 00:29:39,714 Sono così lieto che la signora St. Patrick 493 00:29:39,715 --> 00:29:41,969 abbia gradito il suo massaggio all'Eden Roc. 494 00:29:42,275 --> 00:29:45,130 Magari è lei la ragione per cui sei stato lento a colpire il tuo bersaglio. 495 00:29:52,926 --> 00:29:55,284 - Glielo hai detto? Glielo hai detto, cazzo? - Cosa? 496 00:29:55,285 --> 00:29:57,444 - Che ho portato Angela a Miami, cazzo! - No, zio G. 497 00:29:57,815 --> 00:29:58,963 Non lo farei mai. 498 00:29:59,675 --> 00:30:00,675 Cazzo! 499 00:30:00,955 --> 00:30:01,955 Cazzo. 500 00:30:15,764 --> 00:30:17,802 - Hai qualcosa. - Indovina che macchina è passata 501 00:30:17,811 --> 00:30:19,709 davanti al negozio alle 20.24? 502 00:30:20,585 --> 00:30:21,873 Quella di Tommy Egan. 503 00:30:23,185 --> 00:30:24,624 Non si vede chi c'è dentro... 504 00:30:24,625 --> 00:30:26,394 Ma marca, modello e targa corrispondono. 505 00:30:26,395 --> 00:30:27,804 Lo farai vedere a Mike? 506 00:30:29,136 --> 00:30:30,618 Mike non mi ascolterebbe. 507 00:30:31,625 --> 00:30:33,426 Però potrebbe ascoltare te. 508 00:30:34,405 --> 00:30:35,405 No. 509 00:30:35,854 --> 00:30:38,751 Angela, no, no. Mike mi ha dato del filo da torcere per averti aiutata con Nomar. 510 00:30:38,752 --> 00:30:40,162 - No. - Non si tratta di me. 511 00:30:40,163 --> 00:30:45,020 Si tratta del caso, di prendere Tommy Egan e mettere Lobos al fresco grazie a lui. 512 00:30:53,256 --> 00:30:55,398 Significa che gli parlerai? 513 00:30:58,766 --> 00:31:00,266 Sembra la nostra pista migliore. 514 00:31:00,267 --> 00:31:03,644 - Te lo dico solo per questo. - Non è autorizzata a indagare sul caso. 515 00:31:03,645 --> 00:31:06,245 - Lo so. - Non dovrebbe neanche avvicinarsi al caso. 516 00:31:06,246 --> 00:31:08,989 Cazzo ma devo mandarla alla White Collar del Nebraska? 517 00:31:09,332 --> 00:31:10,492 Non la fermerebbe. 518 00:31:10,493 --> 00:31:12,284 Senti, lei... 519 00:31:12,285 --> 00:31:15,265 sbaglia a continuare le indagini, e lo sa di star sbagliando. 520 00:31:15,900 --> 00:31:17,658 Ma è tenace. 521 00:31:20,147 --> 00:31:21,447 Qual è il tuo gioco? 522 00:31:22,601 --> 00:31:25,724 - Cosa? Non capisco. - La rivuoi nella task force. Perché? 523 00:31:26,054 --> 00:31:28,458 Perché ha fatto un ottimo lavoro. 524 00:31:28,905 --> 00:31:31,562 E se è nella task force, puoi vederla più spesso. 525 00:31:31,563 --> 00:31:32,724 Non sono cieco. 526 00:31:32,755 --> 00:31:35,947 E sappiamo entrambi che ha il culo più sexy di tutte, qui dentro. 527 00:31:36,546 --> 00:31:38,308 Mike, non voglio acchiappare una ragazza. 528 00:31:38,309 --> 00:31:40,189 Voglio acchiappare un ragazzo, piuttosto. 529 00:31:40,190 --> 00:31:41,290 Ghost. 530 00:31:41,586 --> 00:31:43,966 Il mio interesse è puramente professionale. 531 00:31:48,881 --> 00:31:51,461 Può fare una presentazione davanti alla task force. 532 00:31:51,550 --> 00:31:53,776 Se ha qualcosa di valido, le permetterò di tornare. 533 00:31:55,061 --> 00:31:56,841 Ma ora sei responsabile per lei. 534 00:31:57,059 --> 00:31:59,813 Se vuoi affidarle la tua carriera, beh... 535 00:31:59,924 --> 00:32:01,613 vediamo cosa ne viene fuori. 536 00:32:01,614 --> 00:32:02,899 Per tutti e due. 537 00:32:07,536 --> 00:32:10,503 Yo, ho delle belle troiette pronte per domani, come avevi chiesto. 538 00:32:10,504 --> 00:32:11,736 Figlio di puttana! 539 00:32:12,209 --> 00:32:14,297 Tommy, che cazzo fai? 540 00:32:14,413 --> 00:32:18,144 - Stavi cercando di fotterti la mia ragazza? - Tommy! Cazzo, bello! 541 00:32:18,145 --> 00:32:21,377 - Togliti! Lo stronzo è stato a casa mia! - Che ti prende? 542 00:32:21,378 --> 00:32:23,758 Non ho toccato la tua ragazza! Non è nemmeno il mio tipo! 543 00:32:23,759 --> 00:32:25,559 - Che cazzo vuoi dire? - Tommy! 544 00:32:26,257 --> 00:32:28,181 Cazzo, non mi serve proprio... 545 00:32:28,182 --> 00:32:31,413 che mandi a fanculo il nostro braccio destro per una puttana qualunque. 546 00:32:31,414 --> 00:32:32,898 Prova a richiamare Holly una puttana. 547 00:32:32,899 --> 00:32:34,681 - Forza! - Tommy. 548 00:32:35,235 --> 00:32:38,026 Dico solo che stai mandando tutto a puttane con me e con Julio... 549 00:32:38,027 --> 00:32:40,803 - per una ragazza di cui non ti fidi. - Io mi fido di lei! Tu no! 550 00:32:40,804 --> 00:32:42,751 No, non ti fidi di lei. 551 00:32:43,376 --> 00:32:46,638 Altrimenti non saresti qui a cercare di fracassare il cranio di J. 552 00:32:46,755 --> 00:32:50,200 - Fottiti, figlio di puttana. - Julio, pulisciti il naso. Fatti due passi. 553 00:32:52,310 --> 00:32:53,410 Affari. 554 00:32:53,485 --> 00:32:55,127 Concentrati sugli affari. 555 00:32:57,291 --> 00:32:59,711 Ora non riesco nemmeno a pensarci, agli affari. 556 00:33:00,054 --> 00:33:01,793 Yo, torniamo a casa tua. 557 00:33:02,229 --> 00:33:04,455 Spariamoci due round di "Assassin's Creed". 558 00:33:04,456 --> 00:33:06,427 Yo, amico, fammi schiarire la mente. 559 00:33:08,106 --> 00:33:10,067 Non possiamo andare da me, Tommy. 560 00:33:10,707 --> 00:33:12,280 Tasha mi ha cacciato. 561 00:33:14,249 --> 00:33:15,349 Cazzo! 562 00:33:15,454 --> 00:33:17,431 Sì, ha scoperto di Angela. 563 00:33:19,421 --> 00:33:20,801 Come stanno i ragazzi? 564 00:33:21,331 --> 00:33:22,631 Non lo sanno ancora. 565 00:33:23,168 --> 00:33:24,594 Almeno credo. 566 00:33:25,078 --> 00:33:26,258 Ma, senti, amico. 567 00:33:26,518 --> 00:33:29,853 Io e te non possiamo permetterci distrazioni. 568 00:33:30,412 --> 00:33:31,708 Non ora. 569 00:33:32,146 --> 00:33:35,637 - Devi restare concentrato. - Kanan ha avuto l'idea giusta. 570 00:33:36,789 --> 00:33:39,169 Basta coi contatti da cui non possiamo staccarci. 571 00:33:39,170 --> 00:33:41,670 Kanan ha avuto l'idea giusta su un sacco di cose. 572 00:33:47,473 --> 00:33:50,669 Dobbiamo dare ai suoi il territorio degli RSK, amico. 573 00:33:51,602 --> 00:33:54,172 Lui sa quel che fa. Ci ha insegnato tutto quello che sappiamo. 574 00:33:54,173 --> 00:33:55,263 Voglio dire... 575 00:33:58,273 --> 00:34:00,773 come facciamo a spostare tutta questa roba se no? 576 00:34:24,076 --> 00:34:27,020 Se stai cercando le mie mutandine, sono in alto a sinistra. 577 00:34:30,042 --> 00:34:32,069 Sto solo prendendo un po' di cose per lo zio G. 578 00:34:32,070 --> 00:34:33,928 Avresti dovuto dirmelo, Shawn. 579 00:34:34,246 --> 00:34:36,069 Si vede ancora con Angela. 580 00:34:36,229 --> 00:34:38,178 L'ha portata a Miami! 581 00:34:39,123 --> 00:34:40,368 Tu lo sapevi. 582 00:34:40,431 --> 00:34:42,282 Cazzo, tu lo sapevi! 583 00:34:48,587 --> 00:34:51,627 - Senti, non te l'ho detto perché... - Perché sei fedele a Ghost. 584 00:34:51,628 --> 00:34:54,128 Perché non volevo essere io a spezzarti il cuore. 585 00:35:01,459 --> 00:35:03,647 Ti preoccupavi dei miei sentimenti, eh? 586 00:35:05,647 --> 00:35:07,786 Beh, forse sei il solo a farlo. 587 00:35:11,525 --> 00:35:15,007 Non posso sopportare altre bugie. 588 00:35:16,741 --> 00:35:17,970 Non posso. 589 00:35:22,531 --> 00:35:26,722 - Devo dirti un'altra cosa. - Se riguarda Keisha, lo so già. 590 00:35:28,688 --> 00:35:29,788 Lo sai? 591 00:35:30,392 --> 00:35:32,040 E' stata una notte sola. 592 00:35:32,684 --> 00:35:34,610 Una notte non significa niente. 593 00:35:37,034 --> 00:35:38,598 Ma me l'hai detto. 594 00:35:42,030 --> 00:35:44,570 E questo vuol dire che posso fidarmi di te, Shawn. 595 00:35:48,804 --> 00:35:49,904 Giusto? 596 00:35:53,316 --> 00:35:55,430 LaKeisha è stata uno sbaglio. 597 00:36:00,163 --> 00:36:01,959 Ma so che questo non lo è. 598 00:36:13,858 --> 00:36:16,632 Mamma, sai come si fa il nodo alla cravatta? 599 00:36:19,427 --> 00:36:20,527 Mamma! 600 00:36:20,750 --> 00:36:22,149 Arrivo! 601 00:36:24,835 --> 00:36:29,480 Prima di morire, Nomar ha lavorato con un ritrattista, che ha fatto questo disegno. 602 00:36:30,140 --> 00:36:31,240 Ghost. 603 00:36:31,873 --> 00:36:33,247 Meglio noto come... 604 00:36:33,843 --> 00:36:35,767 Thomas Patrick Egan. 605 00:36:35,768 --> 00:36:38,720 Sei riuscita ad identificarlo da un paio di tratti a matita? 606 00:36:38,721 --> 00:36:41,718 Abbiamo avvistato la sua auto al nascondiglio di Ruiz... 607 00:36:41,719 --> 00:36:45,347 e, di recente, sulla scena dell'omicidio del capitano degli RSK. 608 00:36:45,348 --> 00:36:48,808 Video di lui che entra nel nascondiglio di Ruiz o nella sala da biliardo? 609 00:36:50,800 --> 00:36:54,666 Quindi abbiamo una bella pila fumante di prove indiziarie nulle. 610 00:36:57,016 --> 00:36:59,630 Abbiamo la sua voce, registrata dalle microspie. 611 00:36:59,631 --> 00:37:02,941 Nomar ci ha detto che Ruiz si stava incontrando con il distributore. 612 00:37:03,687 --> 00:37:05,449 E' Tommy... Thomas. 613 00:37:05,450 --> 00:37:07,710 E come sai che è la voce di questo coglione? 614 00:37:08,110 --> 00:37:09,947 Siamo andati al liceo insieme. 615 00:37:13,091 --> 00:37:15,779 Tommy? Certo. Figuriamoci! 616 00:37:15,780 --> 00:37:19,203 Il giudice adorerà quando la presenteremo come testimone per l'identificazione. 617 00:37:19,204 --> 00:37:23,004 Un aiuto procuratore che autentica un campione vocale da sola è una stronzata. 618 00:37:23,025 --> 00:37:24,125 Sono d'accordo. 619 00:37:25,390 --> 00:37:28,410 Ma è più di quanto abbiamo ottenuto noi nell'ultima settimana. 620 00:37:28,638 --> 00:37:29,972 Ottimo lavoro. 621 00:37:32,738 --> 00:37:36,263 Mi sono portato avanti con le ricerche, possiamo già attivarci. 622 00:37:36,264 --> 00:37:38,585 E' proprio una bella riunione di famiglia, vero? 623 00:37:38,586 --> 00:37:39,976 E' stato... 624 00:37:40,452 --> 00:37:44,037 arrestato, in passato, con alcuni di questi tizi. 625 00:37:44,038 --> 00:37:45,281 Questo qui... 626 00:37:45,683 --> 00:37:48,842 Vladimir Yankovic, spaccia al Lower East Side e a Staten Island. 627 00:37:48,843 --> 00:37:51,409 Era per una rissa, non per droga, le accuse sono cadute. 628 00:37:51,410 --> 00:37:53,250 Ci sono ancora rapporti per la droga? 629 00:37:53,251 --> 00:37:54,737 Non che si sappia, ma stiamo indagando. 630 00:37:54,747 --> 00:37:56,786 Documenti fiscali? E' nel sistema? 631 00:37:56,787 --> 00:37:59,832 Ha preso in affitto un locale nel Meatpacking District da Simon Stern, 632 00:37:59,833 --> 00:38:02,070 l'uomo della vita notturna. 633 00:38:02,134 --> 00:38:05,971 Quello, e una catena di lavanderie a gettoni 634 00:38:05,972 --> 00:38:09,912 con un certo James St. Patrick un altro amico delle superiori. 635 00:38:09,913 --> 00:38:13,103 Ma guarda, Angela, indizi sempre più pertinenti. 636 00:38:13,104 --> 00:38:15,564 Se questo è pulito, è proprio un bastardo sfortunato. 637 00:38:15,565 --> 00:38:20,103 Vuoi essere d'aiuto? Trova il tuo amichetto e digli di cercarsi un avvocato. 638 00:38:22,507 --> 00:38:26,693 Egan è una buona pista, Angela. Sei riammessa nella squadra. 639 00:38:27,103 --> 00:38:29,056 Farai rapporto a Saxe. 640 00:38:29,992 --> 00:38:31,631 Portagli tutto ciò che trovi. 641 00:38:32,126 --> 00:38:34,078 Inizia col sorvegliare Egan. 642 00:38:34,579 --> 00:38:36,964 Faremo sicuramente quattro chiacchiere con St. Patrick. 643 00:38:48,650 --> 00:38:52,368 - E' il tuo? - Il mio ha la suoneria. 644 00:38:58,009 --> 00:38:59,177 Potevi spegnerlo. 645 00:39:00,846 --> 00:39:03,319 Non posso. Potrebbe essere uno dei bambini. 646 00:39:08,180 --> 00:39:09,180 Credi... 647 00:39:13,763 --> 00:39:16,092 che stia diventando più difficile? 648 00:39:18,946 --> 00:39:20,660 Di essere semplicemente noi stessi? 649 00:39:23,067 --> 00:39:28,271 Gli alberghi, le chiamate, la merda di tutti i giorni, ci sono sempre stati. 650 00:39:31,009 --> 00:39:33,743 A meno che non ci sia dell'altro. 651 00:39:35,510 --> 00:39:36,510 C'è. 652 00:39:40,057 --> 00:39:41,270 Si tratta di Tommy. 653 00:39:46,346 --> 00:39:48,907 Mi avevi chiesto di essere sincera con te, vero? 654 00:39:50,058 --> 00:39:54,130 Ecco, farò il possibile per tenerti lontano dalle indagini. 655 00:39:56,401 --> 00:39:57,976 Si stanno avvicinando? 656 00:39:59,185 --> 00:40:02,638 Lo faranno perché sei in affari con lui. 657 00:40:04,917 --> 00:40:07,443 Ma sei pulito, quindi non ha importanza, giusto? 658 00:40:09,125 --> 00:40:10,157 Ma certo. 659 00:40:17,658 --> 00:40:20,589 Beh, visto che ci siamo... 660 00:40:21,292 --> 00:40:23,390 devi sapere che Tasha e io ci siamo separati. 661 00:40:29,069 --> 00:40:31,335 E' per questo che volevi venire da me la scorsa notte? 662 00:40:31,336 --> 00:40:34,304 No, volevo venire da te perché volevo vederti. 663 00:40:38,314 --> 00:40:40,776 Ho sempre voglia di vederti. 664 00:40:43,014 --> 00:40:44,693 Perché ti amo. 665 00:40:46,111 --> 00:40:47,750 Ti amo anch'io. 666 00:40:52,957 --> 00:40:53,957 Perché? 667 00:40:55,202 --> 00:40:56,215 Perché ora? 668 00:40:58,026 --> 00:41:00,673 Ha scoperto che ti ho portato a Miami. 669 00:41:04,702 --> 00:41:06,802 Ma avevi detto che sapeva di noi due. 670 00:41:08,429 --> 00:41:09,897 E' vero... 671 00:41:12,199 --> 00:41:15,132 - ma credeva fosse finita. - E perché lo pensava? 672 00:41:20,184 --> 00:41:22,543 Perché è quello che le hai detto. 673 00:41:28,109 --> 00:41:30,111 Quindi, volevi... 674 00:41:30,574 --> 00:41:32,246 tornare con lei? 675 00:41:32,412 --> 00:41:33,828 No, nulla del genere. 676 00:41:33,829 --> 00:41:35,935 Allora perché diamine mentirle? 677 00:41:35,936 --> 00:41:38,222 Perché non te ne sei andato e basta? 678 00:41:43,949 --> 00:41:45,906 Non riesco a capire, Jamie. 679 00:41:48,237 --> 00:41:50,713 Perché hai così bisogno di lei? 680 00:41:53,418 --> 00:41:55,755 Non capisco perché tu voglia affossare Tommy così tanto, 681 00:41:55,756 --> 00:41:57,334 e di rovinare tutto fra noi due. 682 00:41:57,335 --> 00:41:59,477 Non rigirare le cose, dando la colpa a me. 683 00:41:59,478 --> 00:42:01,849 Non sto provando a rovinare nulla. 684 00:42:01,850 --> 00:42:04,483 Sto cercando di mandare un trafficante di droga dietro le sbarre. 685 00:42:13,358 --> 00:42:15,094 Quello dovrebbe essere il tuo. 686 00:42:23,024 --> 00:42:26,232 GREG: ANDIAMO A SORVEGLIARE EGAN. POTREMMO AVER BISOGNO DI RINFORZI. 687 00:42:32,847 --> 00:42:34,709 Ricominciamo d'accapo stasera. 688 00:42:35,823 --> 00:42:37,857 Ci sveglieremo insieme domani. 689 00:42:44,869 --> 00:42:46,502 Andrà tutto bene tra noi? 690 00:42:51,781 --> 00:42:53,207 Sì, andrà bene. 691 00:43:02,448 --> 00:43:04,249 Grazie per aver perorato la mia causa con Mike. 692 00:43:04,250 --> 00:43:06,288 Mike ha detto che se fai casini, me la vedrò io. 693 00:43:06,289 --> 00:43:08,157 Se ci rovini, io ne subirò le conseguenze. 694 00:43:08,158 --> 00:43:11,844 Greg, ti puoi fidare di me. So cosa sto facendo, te lo assicuro. 695 00:43:13,718 --> 00:43:14,718 Senti... 696 00:43:15,928 --> 00:43:18,098 senti, Angela, ti ho aiutata perché credo che 697 00:43:18,103 --> 00:43:20,248 tu stia per scoprire qualcosa con Egan. D'accordo? Davvero. 698 00:43:20,309 --> 00:43:22,405 Ma a essere onesti non è l'unica ragione. 699 00:43:30,982 --> 00:43:35,284 Non è strano per te? Sai, lavorare insieme? 700 00:43:37,147 --> 00:43:38,788 No, affatto. 701 00:43:38,857 --> 00:43:40,155 Oh, okay. 702 00:43:45,398 --> 00:43:48,126 Hai visto qualcosa? Dimmi, che cosa hai visto? 703 00:43:48,127 --> 00:43:50,655 Gran parte delle persone che escono da qui sono tipi artistici, sai? 704 00:43:50,656 --> 00:43:52,267 E' appena uscita una donna. 705 00:43:52,268 --> 00:43:54,737 - Che aspetto ha? - Magra, sui 20, sexy. 706 00:43:55,801 --> 00:43:57,420 In realtà sembra una sgualdrina. 707 00:43:57,421 --> 00:43:59,375 - Capelli? - Rossi. 708 00:43:59,376 --> 00:44:01,043 Scommetto che è la ragazza di Tommy. 709 00:44:01,044 --> 00:44:03,913 Aveva questo inquietante interesse alle superiori per le rosse. 710 00:44:03,914 --> 00:44:05,703 Perché inquietante? 711 00:44:05,704 --> 00:44:07,745 Sua mamma è una rossa. 712 00:44:07,746 --> 00:44:09,513 Falle una foto. 713 00:44:17,944 --> 00:44:19,203 Potresti sbagliarti, sai. 714 00:44:19,204 --> 00:44:22,900 Potrebbe essere solo una ragazza per bene che non ha idea di chi sta frequentando. 715 00:44:22,901 --> 00:44:26,035 E' impossibile che Tommy Egan frequenti una ragazza per bene. 716 00:44:26,036 --> 00:44:28,471 Mandami la sua foto. Mi metto al lavoro. 717 00:44:45,356 --> 00:44:47,791 Ne è passato di tempo da quando mi chiamavano da qualche parte. 718 00:44:47,792 --> 00:44:50,794 A meno che non conti il bagno o il pranzo. 719 00:44:50,795 --> 00:44:53,117 Io ti ho chiesto se volevi parlare, non è diverso? 720 00:44:55,454 --> 00:44:56,806 Vuoi un drink? 721 00:45:00,260 --> 00:45:02,030 La stronza a Miami... 722 00:45:03,121 --> 00:45:04,980 quella stronza è morta. 723 00:45:05,625 --> 00:45:07,980 Ricordi, quella che ha assunto Rolla. 724 00:45:08,394 --> 00:45:09,592 Sì, com'è morta? 725 00:45:11,778 --> 00:45:12,778 Facilmente. 726 00:45:14,853 --> 00:45:17,252 Beh, problema risolto. 727 00:45:17,720 --> 00:45:19,314 Gli affari potevano andare male. 728 00:45:20,810 --> 00:45:22,592 Ma tu sai come sono questi affari, K. 729 00:45:22,593 --> 00:45:24,535 Appena elimini una minaccia... 730 00:45:25,385 --> 00:45:27,949 ne spunta fuori un'altra. E' il fottuto circolo della vita. 731 00:45:27,950 --> 00:45:29,938 Beh, hai fatto ciò che doveva essere fatto. 732 00:45:29,939 --> 00:45:32,796 E' quello che serve per avere successo in questa attività, ragazzo. 733 00:45:34,120 --> 00:45:35,798 Hai fatto bene. 734 00:45:35,799 --> 00:45:40,056 Allora come adesso, dandomi il nome di Rolla. 735 00:45:40,057 --> 00:45:43,462 Uccidendo QDubs per salvarmi il culo. 736 00:45:43,463 --> 00:45:46,173 Colpisci forte e non ti tiri indietro. 737 00:45:46,174 --> 00:45:48,584 E' così che so di potermi fidare di te. 738 00:45:53,919 --> 00:45:57,388 Tu e la tua squadra potrete gestire il vecchio mercato degli RSK. 739 00:45:57,389 --> 00:45:59,061 E' la mossa giusta. 740 00:46:02,470 --> 00:46:04,976 Accetto quel drink, se la tua offerta è ancora valida. 741 00:46:08,515 --> 00:46:11,589 - Scotch. Un Single Malt. Il migliore. - Lo aggiungo al suo conto? 742 00:46:12,136 --> 00:46:13,373 Stai qui? 743 00:46:15,446 --> 00:46:17,948 Tu e Tasha state passando un brutto periodo? 744 00:46:17,949 --> 00:46:21,383 Siete così legati, fate sempre tutto insieme. 745 00:46:28,557 --> 00:46:32,210 Le cose si risolvono sempre, non è vero? 746 00:46:51,298 --> 00:46:52,298 Salve. 747 00:46:52,539 --> 00:46:56,831 Ci sta lavorando da giorni. Siamo così orgogliosi di lui. 748 00:46:56,841 --> 00:46:59,835 Prendo il tuo zaino e andiamo a casa a festeggiare, va bene? 749 00:46:59,870 --> 00:47:01,493 - Va bene. - Grazie. 750 00:47:15,996 --> 00:47:17,457 Senti, Tasha, dobbiamo parlare. 751 00:47:17,461 --> 00:47:19,826 Fottiti. Non devo fare proprio niente con te. 752 00:47:19,974 --> 00:47:21,470 Ascoltami. 753 00:47:21,788 --> 00:47:23,958 Penso sia stato Kanan a far fuori la ragazza a Miami. 754 00:47:24,030 --> 00:47:27,118 Penso ci sia sempre stato Kanan dietro a tutti gli attacchi contro di noi. 755 00:47:29,275 --> 00:47:30,527 Penso sia per vendetta. 756 00:47:32,183 --> 00:47:34,226 Devo sondarlo di più per essere sicuro, 757 00:47:34,408 --> 00:47:36,010 quindi devo tenermelo più vicino, sai, 758 00:47:36,017 --> 00:47:38,541 - così posso continuare... - Non siamo più soci, Ghost. 759 00:47:38,597 --> 00:47:41,057 L'hai detto chiaramente. Sai una cosa? Chiama Tommy. 760 00:47:41,072 --> 00:47:43,119 Tommy si è fottuto il cervello dietro alla sua ragazza. 761 00:47:43,302 --> 00:47:45,553 Non lo so, sembra si sia bevuto le stronzate di Kanan. 762 00:47:47,197 --> 00:47:49,475 Sei l'unica persona di cui mi possa fidare. 763 00:47:50,100 --> 00:47:51,131 Fiducia? 764 00:47:55,123 --> 00:47:56,979 E' questo che abbiamo, Ghost? 765 00:47:57,310 --> 00:47:58,310 Fiducia? 766 00:47:58,371 --> 00:48:00,765 Tu non mi stai ascoltando. Te lo devo scandire? 767 00:48:00,779 --> 00:48:02,909 Penso che Kanan sappia che l'abbiamo mandato in galera. 768 00:48:04,326 --> 00:48:07,423 Tu ed io, T. Ce la farà pagare. 769 00:48:11,917 --> 00:48:13,481 Gli attacchi erano solo l'inizio, 770 00:48:13,908 --> 00:48:15,755 ma non so quale sarà la sua prossima mossa. 771 00:48:19,290 --> 00:48:21,001 Quindi verrò a casa 772 00:48:21,991 --> 00:48:24,335 così posso proteggere te e i bambini. 773 00:48:29,327 --> 00:48:33,196 Vorresti usare Kanan per convincermi a farti tornare a casa? 774 00:48:33,404 --> 00:48:34,929 Pensi sia stupida? 775 00:48:35,367 --> 00:48:37,252 Sai cosa? Lo sono stata per un momento. 776 00:48:37,723 --> 00:48:39,110 Ma non più. 777 00:48:40,170 --> 00:48:42,505 Non tornerai mai a casa, Ghost. 778 00:48:42,787 --> 00:48:45,295 - Puoi rinunciare all'idea. - Vieni qui. 779 00:48:45,865 --> 00:48:47,524 Non dirmi di lasciar perdere, cazzo. 780 00:48:49,157 --> 00:48:53,105 E' meglio che mi lasci andare prima che urli a squarciagola 781 00:48:53,141 --> 00:48:54,817 e ti faccia buttare fuori anche da qui. 782 00:49:28,655 --> 00:49:29,777 Come sta il tuo braccio? Bene? 783 00:49:30,494 --> 00:49:31,494 Migliora. 784 00:49:32,163 --> 00:49:33,284 Tommy sa dove sei? 785 00:49:33,597 --> 00:49:34,953 No, abbiamo litigato. 786 00:49:35,677 --> 00:49:37,823 A volte è fuori di testa, cazzo. 787 00:49:39,576 --> 00:49:40,615 Questo è certo. 788 00:49:42,292 --> 00:49:45,110 Questa è la combinazione di un armadietto a Midtown. 789 00:49:45,116 --> 00:49:46,616 Una borsa piena di soldi. 790 00:49:49,115 --> 00:49:50,479 Vuoi che la porti da qualche parte? 791 00:49:50,481 --> 00:49:52,184 Voglio che sparisci. 792 00:49:54,652 --> 00:49:56,932 Dentro c'è un biglietto del treno. Il treno parte stanotte. 793 00:49:57,576 --> 00:49:59,463 Mi stai prendendo per il culo? 794 00:50:00,024 --> 00:50:02,397 Non me ne vado solo perché lo dici tu. 795 00:50:02,417 --> 00:50:06,001 Devi starmi bene a sentire. 796 00:50:06,764 --> 00:50:09,086 Hai rubato da casa mia, Holly. 797 00:50:09,433 --> 00:50:11,953 Hai infranto la fiducia di Tommy chiamandomi Ghost. 798 00:50:11,963 --> 00:50:14,963 Hai fatto uscire di testa il mio amico. Tu sei un peso. 799 00:50:18,009 --> 00:50:20,655 E' tempo per te di andare, in un modo o in un altro. 800 00:50:20,782 --> 00:50:25,398 Se non torno, Tommy non si dimenticherà semplicemente di me. 801 00:50:25,448 --> 00:50:28,031 Mi cercherà. Diventerà pazzo. 802 00:50:33,445 --> 00:50:35,479 Ti do un paio di giorni per rompere con lui. 803 00:50:35,497 --> 00:50:37,293 Stavolta, deve essere un litigio davvero grosso. 804 00:50:37,334 --> 00:50:39,088 Scaricalo per bene. 805 00:50:39,089 --> 00:50:41,995 Terrò la combinazione per i soldi fin quando non tornerai da me. 806 00:50:42,008 --> 00:50:44,019 Farò cambiare la data del biglietto. 807 00:50:44,035 --> 00:50:46,809 Ti darò perfino uno strappo alla stazione. Come ti sembra? 808 00:50:48,529 --> 00:50:51,194 Se dici a Tommy di questa conversazione, negherò tutto. 809 00:50:51,227 --> 00:50:53,160 Sappiamo entrambi che crederà a me. 810 00:50:54,848 --> 00:50:56,882 E' stato un piacere fare affari con te, Holly. 811 00:51:23,641 --> 00:51:25,951 Amico mio. Divertiti, amico. 812 00:51:44,373 --> 00:51:48,456 TRUTH E' IL MIGLIOR POSTO PER FAR FESTA IN CITTA'! #TRUTHCLUBFIGO #EPICO 813 00:52:26,637 --> 00:52:27,988 Non so cosa dire. 814 00:52:29,186 --> 00:52:32,342 Perché non inizi col dire "Cavolo, sei davvero bravo"? 815 00:52:32,354 --> 00:52:34,673 Perché non iniziare offrendoti da bere? 816 00:52:34,692 --> 00:52:36,705 - No, sto bene così. - Allora, come ce l'hai fatta? 817 00:52:36,843 --> 00:52:39,483 - Stern non ti ha dato le risorse... - Vuoi dire a noi? 818 00:52:40,164 --> 00:52:43,818 Ci hai rimesso di tasca tua. Immagino tua moglie non sia molto contenta. 819 00:52:44,034 --> 00:52:45,437 Sì, mia moglie. 820 00:52:45,929 --> 00:52:48,219 L'ho fatto funzionare. Ho fatto quello che serviva. 821 00:52:48,674 --> 00:52:50,347 Voglio indietro il Truth. 822 00:52:52,532 --> 00:52:54,555 Non posso parlare per gli altri, ma... 823 00:52:55,593 --> 00:52:56,881 sono colpito. 824 00:52:57,920 --> 00:52:59,757 - Grazie. - Lascia fare ai neri 825 00:52:59,762 --> 00:53:01,428 e torneremo ad incassare. 826 00:53:02,193 --> 00:53:04,140 Vuoi che mi occupi del deposito al posto tuo stasera? 827 00:53:04,838 --> 00:53:06,673 No, faccio io. 828 00:53:07,673 --> 00:53:09,050 Vai, goditi la vittoria. 829 00:53:31,581 --> 00:53:32,720 Holly Weaver, 830 00:53:33,659 --> 00:53:34,805 dobbiamo parlare. 831 00:53:36,158 --> 00:53:37,928 Non lo credo affatto. 832 00:53:38,000 --> 00:53:41,044 Ma i bravi cittadini dell'Ohio non sarebbero d'accordo. 833 00:53:44,028 --> 00:53:47,397 Perciò, a meno che non sia interessata a prendere un autobus per Cleveland stasera, 834 00:53:47,431 --> 00:53:50,832 e con autobus intendo quello della prigione, parleremo. 835 00:54:43,211 --> 00:54:44,211 Pronto? 836 00:54:47,359 --> 00:54:49,177 Aspetta, cosa vuol dire che sta salendo? 837 00:54:51,300 --> 00:54:53,001 Special K. 838 00:54:53,043 --> 00:54:54,409 Spero non ti dispiaccia che sono passato. 839 00:54:54,418 --> 00:54:56,062 Shawn ha detto che il mio nome è sulla lista. 840 00:54:56,073 --> 00:54:59,163 Certo che no. E' sempre una bella sorpresa vederti. 841 00:54:59,211 --> 00:55:02,082 Ho sentito che tu e Ghost siete ai ferri corti, quindi... 842 00:55:02,273 --> 00:55:04,256 ho portato delle cose per i bambini. 843 00:55:05,763 --> 00:55:07,962 Anche se questo è per te. 844 00:55:07,963 --> 00:55:09,676 Non è per loro. 845 00:55:09,979 --> 00:55:11,312 Cosa? 846 00:55:13,282 --> 00:55:15,347 Non dovevi farlo. 847 00:55:18,250 --> 00:55:21,139 Lo sai, ti ho pensato qualche volta quando ero dentro. 848 00:55:22,966 --> 00:55:24,628 Se mai ti servisse qualcosa, 849 00:55:25,073 --> 00:55:27,711 qualsiasi cosa tu non possa avere da Ghost, sai che puoi chiedere. 850 00:55:29,110 --> 00:55:30,400 Non mi serve niente. 851 00:55:45,450 --> 00:55:47,487 Mamma, c'era qualcuno alla porta? 852 00:55:47,683 --> 00:55:48,919 No, piccolo. 853 00:55:49,165 --> 00:55:51,633 E' solo la TV. Torna a letto. 854 00:55:53,141 --> 00:55:55,375 Assicurati che vada bene. Dobbiamo accertarci di colpire prima... 855 00:55:55,377 --> 00:55:56,377 Esci. 856 00:55:56,492 --> 00:55:58,684 - Che vuoi dire? - Sei sordo? 857 00:55:58,865 --> 00:56:00,415 Esci, figlio di puttana. 858 00:56:02,302 --> 00:56:03,800 Che dobbiamo fare? 859 00:56:08,918 --> 00:56:10,594 Yo, che cazzo, amico? 860 00:56:11,118 --> 00:56:12,118 Broc? 861 00:56:14,027 --> 00:56:15,940 - Che cazzo è? - Diglielo. 862 00:56:16,766 --> 00:56:17,766 Vai avanti. 863 00:56:18,700 --> 00:56:20,032 Giusto, non può. 864 00:56:20,150 --> 00:56:21,150 E' la sua lingua. 865 00:56:21,610 --> 00:56:23,350 Gli serviva una lezione per tenerla a freno. 866 00:56:23,697 --> 00:56:25,780 Di certo tu non gliel'avresti data, cazzo. 867 00:56:25,781 --> 00:56:28,549 La prossima volta che ti chiedo se ti puoi fidare dei membri della tua gang, 868 00:56:28,588 --> 00:56:30,771 "come no" non è una risposta accettabile. 869 00:56:30,795 --> 00:56:33,441 Posso essere sicuro che farai quello che va fatto? 870 00:56:42,673 --> 00:56:43,673 Senza dubbio. 871 00:56:45,454 --> 00:56:47,083 Occupati della cosa, ragazzo. 872 00:56:47,115 --> 00:56:48,211 Torno subito. 873 00:57:07,628 --> 00:57:11,128 www.subsfactory.it