1 00:00:08,715 --> 00:00:09,961 Nei precedenti episodi di Power... 2 00:00:09,962 --> 00:00:12,295 Mentre Nomar moriva, mi ha detto chi lo ha accoltellato. 3 00:00:12,296 --> 00:00:14,251 Angela! Un avvocato federale. 4 00:00:14,252 --> 00:00:16,318 Una cazzo di procuratore degli Stati Uniti d'America. 5 00:00:16,319 --> 00:00:19,611 So tutto su di lei e del suo ruolo nel caso Lobos. 6 00:00:19,612 --> 00:00:22,775 Non solo non è più a capo della task force su Lobos, non ne fa proprio più parte. 7 00:00:22,776 --> 00:00:24,667 Angela, stasera al locale c'è stata una sparatoria. 8 00:00:24,668 --> 00:00:26,935 - Oddio, Jamie, stai... - Io sto bene. 9 00:00:26,936 --> 00:00:28,355 E se il proiettile fosse stato per lei? 10 00:00:28,356 --> 00:00:31,909 Con Ghost ancora vivo, per me il miglior modo di avvicinarmi è attaccare dall'interno. 11 00:00:31,910 --> 00:00:34,389 E ho già un uomo inserito nella sua organizzazione. 12 00:00:34,390 --> 00:00:36,526 Mio figlio. Mi dirà tutto quello che voglio sapere. 13 00:00:36,527 --> 00:00:38,615 - Quella che ha sparato? - Ho chiamato alcuni amici a Miami. 14 00:00:38,764 --> 00:00:40,167 Gli ho mandato questa foto. 15 00:00:40,168 --> 00:00:41,776 Assicurati di cercare in altri posti oltre Miami, Julito. 16 00:00:41,777 --> 00:00:44,632 Deve avere delle conoscenze in loco. Qualcuno con molte risorse. 17 00:00:44,633 --> 00:00:46,142 - E i tuoi amici? - Okay. 18 00:00:46,143 --> 00:00:47,729 Posso darti i soldi. 19 00:00:47,966 --> 00:00:49,898 Ma lei è fuggita. Non so dov'è. 20 00:00:49,899 --> 00:00:52,161 Tommy, dove cazzo sei, amico? Sta venendo fuori un sacco di merda. 21 00:00:52,162 --> 00:00:53,410 Si tratta di Holly. 22 00:00:53,943 --> 00:00:55,089 Le hanno sparato. 23 00:00:57,035 --> 00:00:59,804 Subsfactory presenta 24 00:01:00,619 --> 00:01:03,467 Power 2x02 - No Friends on the Streets 25 00:01:03,649 --> 00:01:08,182 Traduzione: Manchester, Birtieddu, Sayda, RemediosBuendia, giuliaester, Untouchable 26 00:01:08,554 --> 00:01:10,903 Synch-check: Mrs Sun 27 00:01:11,493 --> 00:01:14,124 Revisione: bimbaZen 28 00:02:13,525 --> 00:02:16,420 www.subsfactory.it 29 00:03:27,747 --> 00:03:30,476 Che bello che tu sia riuscito a passare stamattina, Jamie. 30 00:03:36,038 --> 00:03:37,471 Vai già via, bellissima? 31 00:03:37,472 --> 00:03:39,216 Sono qui solo da un'ora. 32 00:03:40,591 --> 00:03:42,751 Sembra che sono venuto per una sveltina. 33 00:03:42,756 --> 00:03:44,691 Non è stata una sveltina. 34 00:03:44,692 --> 00:03:46,487 Ti ho lasciato cento dollari sul comò. 35 00:03:46,488 --> 00:03:47,758 Solo cento? 36 00:03:48,266 --> 00:03:50,029 Che affronto. 37 00:03:51,751 --> 00:03:53,326 Davvero, dove vai? 38 00:03:53,939 --> 00:03:55,847 Qualcosa di grosso a lavoro? 39 00:03:55,848 --> 00:03:57,665 No, assolutamente. 40 00:03:57,666 --> 00:03:59,165 Vado a correre. 41 00:03:59,166 --> 00:04:01,338 Devo mantenerle belle sode per te, no? 42 00:04:01,339 --> 00:04:03,731 - Sei perfetta così. - Grazie. 43 00:04:05,969 --> 00:04:07,635 Come sei dolce. 44 00:04:07,636 --> 00:04:10,351 Ma non mi rimetto a letto con te. 45 00:04:36,134 --> 00:04:37,134 Ehi. 46 00:04:42,954 --> 00:04:46,010 Beh, è bello vederti. 47 00:04:47,184 --> 00:04:49,118 - E' un po' che non passi da queste parti. - Già. 48 00:04:49,119 --> 00:04:50,322 Mi mancava. 49 00:04:50,323 --> 00:04:52,674 - Mi aiuta a riordinare le idee. - Già. 50 00:04:53,864 --> 00:04:57,362 Senti, so che Mike non vuole che parli di Lobos, ma... 51 00:04:57,525 --> 00:05:00,108 qui fuori non lo verrà mai a sapere. 52 00:05:00,126 --> 00:05:02,997 Sto benissimo, Angela, grazie per avermelo chiesto. Gesù! 53 00:05:02,998 --> 00:05:04,559 Greg, mi dispiace. 54 00:05:06,742 --> 00:05:08,259 Per quanto tempo sarai arrabbiato con me? 55 00:05:08,260 --> 00:05:09,568 Mea culpa, okay? 56 00:05:11,207 --> 00:05:12,510 Non possiamo andare avanti? 57 00:05:29,665 --> 00:05:31,541 Dove devo portarti, zio G? 58 00:05:32,641 --> 00:05:35,318 Aspetta qui. Ti dico io quando andare. 59 00:05:43,823 --> 00:05:44,948 Quantico... 60 00:05:46,872 --> 00:05:49,279 Quel figlio di puttana è dell'FBI. 61 00:05:53,237 --> 00:05:54,245 Dovrei... 62 00:05:54,246 --> 00:05:56,153 - Un secondo. - Okay. 63 00:06:00,788 --> 00:06:02,902 Sono Angela Valdes. Non posso... 64 00:06:02,903 --> 00:06:05,126 - Dai, dimmi. - Cosa? 65 00:06:05,420 --> 00:06:07,245 Siete vicini a qualcosa? 66 00:06:08,327 --> 00:06:09,635 Sì, stiamo facendo dei passi avanti. 67 00:06:09,636 --> 00:06:12,393 Ed è tutto quello che dirò. 68 00:06:12,577 --> 00:06:13,741 Angie... 69 00:06:14,465 --> 00:06:16,787 voglio vederti di nuovo in settimana, lascia le chiavi al portiere, 70 00:06:16,788 --> 00:06:19,297 vengo a casa tua e ti preparo la cena, okay? 71 00:06:19,850 --> 00:06:20,953 A presto. 72 00:06:20,954 --> 00:06:24,911 Ti giuro che non ti chiederò nient'altro di Mike, Saxe o Lobos... 73 00:06:25,089 --> 00:06:27,283 se arrivi prima tu alla 86esima. 74 00:06:31,951 --> 00:06:33,058 Cazzo! 75 00:06:33,516 --> 00:06:34,639 Andiamo, Shawn. 76 00:06:37,399 --> 00:06:39,305 Okay, i Soldado sono venuti a prenderla. 77 00:06:39,390 --> 00:06:41,223 I Taino hanno fatto partire i pacchi. 78 00:06:43,972 --> 00:06:44,997 Ma... 79 00:06:46,060 --> 00:06:49,708 avremo bisogno degli RSK o di qualcun altro, altrimenti avremo grossi problemi. 80 00:06:58,372 --> 00:07:00,876 Novità su quella che sparato? Dimmi qualcosa, Julito. 81 00:07:01,528 --> 00:07:03,748 L'ho detto al mio contatto di Miami. 82 00:07:10,290 --> 00:07:12,125 Te lo dirò appena scopro qualcosa. 83 00:07:17,042 --> 00:07:19,368 Sono appena tornato da Ibiza. 84 00:07:19,369 --> 00:07:21,174 Lì è l'ora dell'aperitivo. 85 00:07:21,561 --> 00:07:23,028 Scusami se sto festeggiando. 86 00:07:23,029 --> 00:07:26,769 E' che sono contento che trascorreremo così tanto tempo insieme. 87 00:07:27,490 --> 00:07:28,767 Ancora non ho accettato. 88 00:07:28,768 --> 00:07:30,376 Hai lo stabile, non il locale. 89 00:07:30,377 --> 00:07:32,775 Sì, adesso è così. 90 00:07:33,823 --> 00:07:37,158 Ma penso che sia nei tuoi interessi se mi autorizzi 91 00:07:37,159 --> 00:07:39,981 ad assorbire il Truth nel mio marchio. 92 00:07:39,982 --> 00:07:41,326 Possiamo diventare soci, 93 00:07:41,327 --> 00:07:45,019 ed essendo io il proprietario dello stabile, non pagherai più quel fastidioso affitto. 94 00:07:45,098 --> 00:07:46,470 Poi ci sono gli altri vantaggi. 95 00:07:46,471 --> 00:07:50,107 Budget più alto per le feste. Accesso alla lista delle mie conoscenze. 96 00:07:50,108 --> 00:07:51,944 Il mio legame con i media. 97 00:07:52,469 --> 00:07:54,149 La mia competenza. 98 00:07:54,436 --> 00:07:57,125 E' l'accordo che hai sempre voluto. 99 00:07:57,374 --> 00:07:59,912 Tranne per il fatto che tecnicamente... 100 00:08:00,135 --> 00:08:01,597 il capo sarei io. 101 00:08:02,773 --> 00:08:04,173 Cosa vuoi da me... 102 00:08:04,538 --> 00:08:07,150 in cambio della tua generosità? 103 00:08:07,201 --> 00:08:10,644 Gestirai il locale esattamente come hai fatto quando era tutto tuo. 104 00:08:10,645 --> 00:08:11,766 Sai... 105 00:08:12,306 --> 00:08:15,983 quello che fai con la musica e la gente. 106 00:08:15,984 --> 00:08:18,755 Però ora dovrai fare un resoconto a me. 107 00:08:18,758 --> 00:08:19,941 Simon... 108 00:08:20,285 --> 00:08:22,813 Oppure puoi scindere il contratto d'affitto, 109 00:08:22,856 --> 00:08:27,139 tenerti il nome "Truth" e trovarti un altro posto, 110 00:08:27,334 --> 00:08:29,423 costruirlo da capo, ottenere i permessi... 111 00:08:29,499 --> 00:08:31,312 se hai i soldi per farlo. 112 00:08:31,313 --> 00:08:33,745 Ma sappiamo entrambi che non li hai. 113 00:08:38,192 --> 00:08:39,324 Okay. 114 00:08:39,941 --> 00:08:41,273 Lavorerò per te. 115 00:08:42,869 --> 00:08:45,709 Ma voglio sapere come e quando potrò riacquisire tutto. 116 00:08:45,884 --> 00:08:47,192 Le condizioni per la tua libertà? 117 00:08:47,193 --> 00:08:50,714 Sì. Sì, Simon. Le condizioni per la mia libertà. 118 00:08:51,993 --> 00:08:55,299 Se il locale avrà un profitto del 20%, ti dirò quanto vorrò. 119 00:08:55,300 --> 00:08:57,003 E se avrò quella cifra? 120 00:08:57,158 --> 00:08:59,520 In contanti. Niente finanziamento. 121 00:08:59,521 --> 00:09:01,065 Le banche sono così noiose. 122 00:09:01,066 --> 00:09:03,188 Quindi se avrò quella cifra, in contanti... 123 00:09:03,787 --> 00:09:06,207 mi rivenderai la tua parte? Niente stronzate. 124 00:09:06,208 --> 00:09:07,558 Niente stronzate. 125 00:09:08,936 --> 00:09:10,802 Come mai non ti credo? 126 00:09:11,030 --> 00:09:13,188 Credo sia per un fattore culturale. 127 00:09:13,847 --> 00:09:15,058 Al Truth. 128 00:09:16,046 --> 00:09:17,212 Al Truth. 129 00:09:19,856 --> 00:09:20,999 Abbiamo finito, signore? 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,945 Sì, certo, rispondi pure. 131 00:09:22,946 --> 00:09:24,106 Parleremo di nuovo. 132 00:09:32,364 --> 00:09:34,002 Com'è andata la corsa? 133 00:09:34,102 --> 00:09:35,356 Bene, grazie. 134 00:09:37,688 --> 00:09:40,162 Hai sentito il mio messaggio? Ti va? 135 00:09:40,163 --> 00:09:41,906 Certo che sì. 136 00:09:42,149 --> 00:09:43,800 Lascerò le chiavi al portiere. 137 00:09:43,801 --> 00:09:45,607 Ma non devi ridarmele. 138 00:09:45,644 --> 00:09:47,790 Sono tue. Puoi tenerle. 139 00:09:47,791 --> 00:09:50,162 Quindi posso tenere le chiavi di casa tua per sempre? 140 00:09:50,163 --> 00:09:55,010 E se torni a casa e mi trovi sul divano in mutande a guardare lo sport in tv? 141 00:09:55,235 --> 00:09:57,127 Scherzi? Sarebbe fantastico. 142 00:09:57,128 --> 00:09:58,864 E' quello che voglio. 143 00:09:59,155 --> 00:10:01,695 Okay, piccola. Va bene. 144 00:10:05,936 --> 00:10:08,583 Quando troverò la puttana che Rolla ha assoldato, la ucciderò. 145 00:10:08,887 --> 00:10:09,993 Due volte. 146 00:10:10,375 --> 00:10:11,796 Non sarebbe andata in ospedale se non... 147 00:10:11,797 --> 00:10:14,123 La troveremo. E avremo conferma se è stato Rolla a farlo. 148 00:10:14,124 --> 00:10:17,451 E' stato Rolla, cazzo. Te l'ho detto. 149 00:10:18,260 --> 00:10:19,994 La merda di cui devi avere conferma... 150 00:10:19,995 --> 00:10:23,156 è come ha fatto "Angie dai bassifondi" a diventare una federale. 151 00:10:26,155 --> 00:10:28,102 Raccontami della notte in cui l'hai vista. 152 00:10:28,103 --> 00:10:29,633 Raccontami tutta la notte. 153 00:10:30,710 --> 00:10:32,830 Ruiz mi ha chiesto di fare fuori uno dei suoi soldati. 154 00:10:32,831 --> 00:10:34,125 Uno stronzo di nome Nomar. 155 00:10:34,126 --> 00:10:36,773 Si fotteva la figlia quattordicenne di Ruiz. 156 00:10:37,543 --> 00:10:38,749 Già. 157 00:10:38,750 --> 00:10:41,020 Ruiz ci ha giurato lealtà se l'avessimo fatto. 158 00:10:41,553 --> 00:10:43,627 Ha detto che quel figlio di puttana sarebbe stato al parco. 159 00:10:43,628 --> 00:10:45,967 Era lì, ha ricevuto una telefonata, si è spaventato. 160 00:10:45,968 --> 00:10:47,524 Si è diretto verso il Queens. 161 00:10:48,593 --> 00:10:53,117 Ho accoltellato quel figlio di puttana. Una, due, tre volte. 162 00:10:53,260 --> 00:10:54,454 E' finito subito a terra. 163 00:10:54,883 --> 00:10:57,772 Poi la tua ragazza è arrivata di corsa, urlando il suo nome. 164 00:10:57,773 --> 00:10:59,047 Chiamava rinforzi. Diceva... 165 00:10:59,048 --> 00:11:02,445 "Sono il procuratore Angela Valdes. Il mio informatore è stato accoltellato". 166 00:11:02,446 --> 00:11:04,095 Quindi questo Nomar... 167 00:11:04,532 --> 00:11:06,404 era l'informatore di Angela. 168 00:11:07,195 --> 00:11:09,164 E se Ruiz l'avesse scoperto? Ti manda a ucciderlo e 169 00:11:09,165 --> 00:11:11,577 - vieni preso, 2 piccioni con 1 fava. - Cosa? 170 00:11:11,945 --> 00:11:14,516 - Ruiz si è incontrato con Lobos, ricordi? - Sì. 171 00:11:14,605 --> 00:11:16,905 Per toglierci la piedi, Tommy. Dico solo... 172 00:11:16,906 --> 00:11:19,040 e se ti avesse incastrato per quell'ora in quel luogo... 173 00:11:19,356 --> 00:11:22,193 tu arrivi lì, l'obbiettivo riceve una chiamata... 174 00:11:22,226 --> 00:11:25,834 quando avresti dovuto farlo fuori, ti obbliga a una caccia all'uomo per tutta la città, 175 00:11:25,835 --> 00:11:27,740 fino a che non finisci nelle mani di Angela? 176 00:11:27,995 --> 00:11:30,894 Credi che mi abbia incastrato? Abbiamo già sospettato di Ruiz. 177 00:11:30,895 --> 00:11:32,504 Si sta comportando bene con noi. 178 00:11:32,505 --> 00:11:34,904 Forse, amico, ma sai che non credo nelle coincidenze. 179 00:11:34,905 --> 00:11:37,754 E, coincidenza, lo stronzo vende il nostro prodotto, 180 00:11:37,755 --> 00:11:39,535 e nel mentre chiede di essere nostro pari. 181 00:11:39,536 --> 00:11:42,047 E la cosa peggiore, è che non possiamo agire contro di lui. 182 00:11:42,835 --> 00:11:44,260 Perché ci serve, cazzo. 183 00:11:44,547 --> 00:11:47,132 Abbiamo della roba che prende polvere in un cazzo di magazzino. 184 00:11:47,835 --> 00:11:50,604 Gli RSK la stanno facendo difficile e ancora non sono dei nostri. 185 00:11:50,605 --> 00:11:52,426 Cosa dovrei pensare? Dimmi tu. 186 00:11:52,525 --> 00:11:54,774 Forse dovremmo parlare con Drifty, quello del Jersey. 187 00:11:56,823 --> 00:11:58,140 Sì, forse dovremmo. 188 00:11:59,466 --> 00:12:00,644 Siamo quasi arrivati. 189 00:12:01,205 --> 00:12:03,555 Fammi solo sistemare Holly e ci andiamo. 190 00:12:03,556 --> 00:12:05,135 - Va bene? - Va bene, fratello. 191 00:12:18,075 --> 00:12:20,245 Non hai risposto a nessuna delle mie chiamate. 192 00:12:20,246 --> 00:12:21,775 Mi hai buttato fuori da casa tua. 193 00:12:21,776 --> 00:12:23,004 Mi hai preso le chiavi. 194 00:12:23,005 --> 00:12:24,283 Hai ragione, 195 00:12:24,284 --> 00:12:25,781 senti, Paz... 196 00:12:25,815 --> 00:12:28,821 Questa storia con Jamie è un casino, va bene? 197 00:12:29,525 --> 00:12:30,863 Ma lo amo. 198 00:12:30,864 --> 00:12:32,065 E lui ama me. 199 00:12:32,066 --> 00:12:33,871 E ho bisogno di condividerlo con te. 200 00:12:33,998 --> 00:12:36,180 Ho bisogno che anche tu faccia parte della mia vita. 201 00:12:36,236 --> 00:12:37,929 E' che non voglio vederti ferita. 202 00:12:39,744 --> 00:12:41,713 Per quello ormai è tardi. 203 00:12:45,126 --> 00:12:46,126 Racconta. 204 00:12:46,535 --> 00:12:47,641 E' solo che... 205 00:12:50,916 --> 00:12:53,414 Ogni volta che sembra che ci avviciniamo a qualcosa, 206 00:12:53,415 --> 00:12:54,842 lui si tira indietro. 207 00:12:56,535 --> 00:12:57,757 Sembro stupida. 208 00:12:58,145 --> 00:12:59,246 Un pochino. 209 00:13:02,681 --> 00:13:03,904 Com'era Miami? 210 00:13:04,353 --> 00:13:05,470 Non ci siamo andati. 211 00:13:06,354 --> 00:13:08,149 Ma mi prepara la cena, stasera. 212 00:13:09,618 --> 00:13:10,733 Ne vale la pena? 213 00:13:11,284 --> 00:13:14,846 Vale la pena mettere in pausa la tua vita per un uomo che conosci a malapena? 214 00:13:15,195 --> 00:13:17,815 Ci conosciamo da tutta la vita. 215 00:13:18,057 --> 00:13:21,311 In un certo senso ci conosciamo meglio di chiunque altro potrà mai fare. 216 00:13:21,477 --> 00:13:24,068 Sei sicura di conoscerlo veramente a fondo? 217 00:13:24,146 --> 00:13:25,146 E lui... 218 00:13:25,575 --> 00:13:26,720 conosce tutto di te? 219 00:13:27,345 --> 00:13:29,345 È facile amare qualcuno... 220 00:13:29,544 --> 00:13:31,546 quando lo vedi soltanto un'ora al giorno. 221 00:13:32,436 --> 00:13:34,844 Paz, so quello che sto facendo. 222 00:13:36,614 --> 00:13:37,715 Me lo auguro. 223 00:13:40,185 --> 00:13:41,974 Senti, Tommy, quando parli con Holly... 224 00:13:41,975 --> 00:13:44,246 devi farle credere che fosse una sparatoria qualsiasi. 225 00:13:44,486 --> 00:13:46,824 Una stronza pazza che non era riuscita a entrare nel locale. 226 00:13:46,825 --> 00:13:49,623 - Non può sapere che era un assassinio. - Certo, non le direi niente. 227 00:13:49,624 --> 00:13:50,758 Ne sei sicuro? 228 00:13:51,191 --> 00:13:52,678 Mi ha chiamato Ghost, Tommy. 229 00:13:54,287 --> 00:13:55,674 Da chi l'ha saputo, Tommy? 230 00:13:56,797 --> 00:13:58,500 Che cazzo è questa storia, amico? 231 00:13:59,385 --> 00:14:01,205 Come hai potuto dirle dei nostri affari? 232 00:14:01,206 --> 00:14:02,545 Cosa diavolo stavi pensando? 233 00:14:02,546 --> 00:14:05,684 Ti conosco da 25 anni, cazzo. Non hai mai messo in piazza i nostri affari. 234 00:14:05,685 --> 00:14:08,612 - Holly non è una piazza. - Holly mi ha guardato in faccia. 235 00:14:08,946 --> 00:14:11,293 Mi ha chiamato Ghost in un locale pieno di gente. 236 00:14:11,294 --> 00:14:14,603 - Non si è preoccupata, non è piazza quella? - Va bene, ho fatto una cazzata, 237 00:14:14,604 --> 00:14:17,467 ma posso tenere a bada la mia donna esattamente come fai tu con Angie. 238 00:14:18,354 --> 00:14:21,324 Tommy, conosco Angie da 20 anni. 239 00:14:21,325 --> 00:14:23,424 Al confronto conosci questa donna da 30 secondi. 240 00:14:23,425 --> 00:14:25,757 - La conosco quanto basta. - E allora sappi quanto basta... 241 00:14:25,758 --> 00:14:28,645 se ha parlato con me, Tommy, parlerà anche con qualcun altro. 242 00:14:28,646 --> 00:14:30,889 Se dice la cosa sbagliata alla persona sbagliata... 243 00:14:31,125 --> 00:14:33,443 Sì farà male. Fatti due conti, fratello. 244 00:14:33,946 --> 00:14:35,147 Ho capito. 245 00:14:35,895 --> 00:14:36,895 Ci penso io. 246 00:14:37,116 --> 00:14:38,116 Ciao. 247 00:14:38,745 --> 00:14:39,939 Come va? 248 00:14:41,596 --> 00:14:42,812 Faccio io, sparisci. 249 00:14:47,445 --> 00:14:49,055 Allora, qui c'è Anibal, 250 00:14:49,195 --> 00:14:51,493 capitano degli Hermanos Tainos, morto. 251 00:14:51,494 --> 00:14:54,264 Qui c'è Vibora Ruiz, accoltellato a lasciato a morire. 252 00:14:54,265 --> 00:14:55,515 E' sopravvissuto. 253 00:14:55,516 --> 00:14:56,484 Ma questo... 254 00:14:56,485 --> 00:14:59,865 Rolla, capo dei Rock Street Killers, gli hanno sparato a sangue freddo. 255 00:14:59,866 --> 00:15:02,994 E la tua teoria è che il distributore di Lobos di New York stesse facendo pulizia? 256 00:15:02,995 --> 00:15:04,214 Qualcosa del genere. 257 00:15:04,215 --> 00:15:06,954 Ma l'omicidio di Nomar sembra in qualche modo differente. 258 00:15:06,955 --> 00:15:10,364 Non sono completamente convinto che l'uccisione di Nomar Arcielo fosse nei piani. 259 00:15:10,865 --> 00:15:12,710 Anche se Angela Valdes lo pensava. 260 00:15:13,404 --> 00:15:14,915 E' difficile da credere, per me. 261 00:15:15,046 --> 00:15:16,046 Concordo. 262 00:15:16,047 --> 00:15:18,382 Qui ci sono 3 famiglie distrutte. 263 00:15:18,383 --> 00:15:20,624 Morti come queste portano la gente a volere vendetta. 264 00:15:20,625 --> 00:15:23,924 Gli fanno venire voglia di parlare. QDubs, il nuovo capo dei Rock Street... 265 00:15:23,925 --> 00:15:26,886 è stato interrogato dalla polizia di New York, ma non ha detto una parola. 266 00:15:27,016 --> 00:15:29,952 Ruiz è della vecchia scuola, sa che non gli conviene farlo. 267 00:15:30,445 --> 00:15:33,325 Stavo pensando che dovremmo provare con lui. 268 00:15:34,215 --> 00:15:36,034 Secondo la squadra anti-gang, 269 00:15:36,035 --> 00:15:40,102 quest'uomo, Diego Martinez, conosciuto in strada come Cristobal... 270 00:15:40,125 --> 00:15:41,899 è il nuovo capo dei Tainos. 271 00:15:42,365 --> 00:15:43,904 Credo potrebbe dirci qualcosa. 272 00:15:43,905 --> 00:15:45,854 Se spaventiamo Cristobal portandolo in centrale, 273 00:15:45,855 --> 00:15:47,444 non gioca a nostro sfavore? 274 00:15:47,445 --> 00:15:50,033 Se Lobos viene a saperlo, può semplicemente eliminare tutti i testimoni, 275 00:15:50,034 --> 00:15:51,535 e noi saremo punto e a capo. 276 00:15:51,711 --> 00:15:54,960 La nostra indagine a Los Angeles ci dimostra che Lobos sa che gli stiamo dietro. 277 00:15:55,136 --> 00:15:56,508 Ma gli affari devono proseguire. 278 00:15:57,445 --> 00:15:59,343 Va bene, Coop. La scena è tua. 279 00:15:59,395 --> 00:16:01,080 Knox, vai a prendere Cristobal. 280 00:16:09,105 --> 00:16:10,809 Mi sono accertata che nessuno mi seguisse. 281 00:16:11,015 --> 00:16:12,116 Come mi hai detto. 282 00:16:15,435 --> 00:16:18,817 Voglio che tu sappia, che Nomar ti amava davvero. 283 00:16:20,936 --> 00:16:24,376 Infatti, ha rischiato la vita per vederti un'altra volta. 284 00:16:29,656 --> 00:16:30,844 E' colpa mia se è morto. 285 00:16:30,845 --> 00:16:32,802 No, no, no, no, no. 286 00:16:33,255 --> 00:16:34,712 Non è così. 287 00:16:35,546 --> 00:16:37,276 Non avevi tu il coltello. 288 00:16:39,045 --> 00:16:42,425 Credi che mettere in prigione l'uomo che ha ucciso Nomar, 289 00:16:42,426 --> 00:16:43,852 ti farebbe sentire meglio? 290 00:16:44,475 --> 00:16:47,725 Sapere che hai fatto in modo che l'assassino di Nomar pagasse per quello che ha fatto. 291 00:16:47,735 --> 00:16:48,860 Altro caffè? 292 00:16:51,016 --> 00:16:52,016 Grazie. 293 00:16:53,806 --> 00:16:55,131 Sei un poliziotto? 294 00:16:55,195 --> 00:16:56,195 No. 295 00:16:56,766 --> 00:16:57,969 Ma io li aiuto. 296 00:17:01,515 --> 00:17:05,076 Posso mettere in prigione l'assassino di Nomar per il resto della sua vita. 297 00:17:05,593 --> 00:17:06,701 Se mi aiuterai. 298 00:17:10,705 --> 00:17:11,705 Non posso. 299 00:17:12,185 --> 00:17:14,024 Intendi perché l'ha ordinato tuo padre? 300 00:17:18,055 --> 00:17:19,471 Non voglio tuo padre. 301 00:17:20,296 --> 00:17:22,967 Voglio l'uomo che ha accoltellato Nomar. 302 00:17:24,615 --> 00:17:26,190 Quell'uomo non è tuo padre. 303 00:17:26,555 --> 00:17:27,802 E' un uomo bianco. 304 00:17:29,565 --> 00:17:31,754 Dovrebbe aver incontrato tuo padre un paio di volte... 305 00:17:31,755 --> 00:17:33,614 nelle settimane prima della morte di Nomar. 306 00:17:34,685 --> 00:17:36,812 Qualcuno che tuo padre riteneva importante. 307 00:17:40,986 --> 00:17:43,564 Nomar ha provato ad aiutarmi con questo ritratto, Isabel. 308 00:17:47,826 --> 00:17:49,613 Non vorresti finire quello che ha iniziato? 309 00:17:55,414 --> 00:17:57,485 - Fai piano, piccola, fai piano. - Sto bene. 310 00:17:57,486 --> 00:17:58,723 Lo so che stai bene. 311 00:17:59,824 --> 00:18:01,018 Va bene, ti metto qui. 312 00:18:01,019 --> 00:18:02,667 Va bene, siediti, attenta. 313 00:18:02,866 --> 00:18:04,203 Holly ti serve quella cosa. 314 00:18:05,255 --> 00:18:06,418 Va bene, spaccona. 315 00:18:08,735 --> 00:18:09,835 Che stai facendo? 316 00:18:11,105 --> 00:18:13,904 Piccola, non dovresti bere vino ora che sei sotto antidolorifici. 317 00:18:14,655 --> 00:18:15,790 Davvero buffo... 318 00:18:15,974 --> 00:18:17,271 detto da te. 319 00:18:18,105 --> 00:18:21,235 Ci vuole molto più di un proiettile, una bevuta... 320 00:18:21,236 --> 00:18:23,155 e una pastiglia per farmi fuori. 321 00:18:27,285 --> 00:18:28,285 Holly... 322 00:18:29,064 --> 00:18:30,593 c'è qualcosa di cui devo parlarti. 323 00:18:31,414 --> 00:18:32,622 Di che si tratta, Tommy? 324 00:18:39,966 --> 00:18:41,074 Può aspettare. 325 00:18:46,213 --> 00:18:48,169 E' bello essere qui con te. 326 00:18:49,685 --> 00:18:51,655 Quando mi sono svegliata ero spaventata. 327 00:18:51,656 --> 00:18:52,990 Tu non c'eri. 328 00:18:53,423 --> 00:18:55,251 Non permetterò mai più che ti facciano del male. 329 00:18:56,105 --> 00:18:57,211 Hai capito? 330 00:19:01,686 --> 00:19:03,370 Lo giuro, te lo prometto. 331 00:19:03,867 --> 00:19:04,967 Mai più. 332 00:19:05,644 --> 00:19:08,097 Uccido chiunque provi solo a pensarlo. 333 00:19:08,512 --> 00:19:10,456 Quanto ho sentito che eri... 334 00:19:11,606 --> 00:19:14,829 stata ferita, ho sbroccato di brutto. 335 00:19:17,880 --> 00:19:20,073 È successo tutto così in fretta. 336 00:19:22,713 --> 00:19:24,226 Cos'è successo? 337 00:19:24,995 --> 00:19:26,870 Non ricordo niente. 338 00:19:29,244 --> 00:19:32,447 Una puttana del cazzo fuori di testa è entrata nel club. 339 00:19:32,537 --> 00:19:34,835 Si era drogata, aveva bevuto. 340 00:19:34,990 --> 00:19:38,667 Voleva farla pagare a qualcuno perché non era in lista o una cagata simile. 341 00:19:43,645 --> 00:19:44,733 Scusami. 342 00:19:47,181 --> 00:19:48,305 Cazzo! 343 00:19:49,448 --> 00:19:51,059 Ho un lavoro da fare, tesoro. 344 00:19:51,074 --> 00:19:52,419 Nel Jersey. 345 00:19:53,013 --> 00:19:54,353 Torno presto. 346 00:20:12,148 --> 00:20:14,124 I Loa mi parlano, Fantome. 347 00:20:15,042 --> 00:20:17,323 Che cazzo dici? Smettila di parlare haitiano. 348 00:20:17,324 --> 00:20:19,301 E cosa ti suggeriscono i tuoi Loa? 349 00:20:19,491 --> 00:20:23,111 Dicono che ci sono tanti uccelli sui rami, e io resto a morire di fame nella polvere. 350 00:20:23,112 --> 00:20:25,279 I tuoi vecchi credono sia un pessimo affare? 351 00:20:25,280 --> 00:20:27,859 In tanti vogliono avere accesso alla mia rete. 352 00:20:27,903 --> 00:20:31,121 Dovrò trattenere una quota maggiore di quanto avevamo pattuito. 353 00:20:31,497 --> 00:20:33,022 Il 35%. 354 00:20:33,564 --> 00:20:34,972 Un affare onesto. 355 00:20:35,190 --> 00:20:37,741 Prodotto puro. Puoi tagliarlo come ti pare. 356 00:20:37,742 --> 00:20:40,876 25%, ti prendi un quarto, pulito. Non possiamo offrire di più. 357 00:20:41,977 --> 00:20:44,281 Io credo in te. 358 00:20:45,627 --> 00:20:47,636 Ma gli antenati dicono che posso avere di meglio. 359 00:20:47,637 --> 00:20:50,361 Grande. Ghost, vuoi darci un taglio, ora? 360 00:20:57,262 --> 00:20:59,542 Gli antenati dicono che tornerai. 361 00:21:03,764 --> 00:21:07,275 - Non ce lo possiamo permettere. - Già, col cazzo. Andrò dal Serbo. 362 00:21:18,678 --> 00:21:21,598 Sei troppo rigido. Si vede che hai un'arma da un chilometro di distanza. 363 00:21:23,925 --> 00:21:25,802 Sì, beh, non mi ci sono ancora abituato. 364 00:21:29,429 --> 00:21:31,534 Devi portarmi a casa dello zio G. 365 00:21:33,051 --> 00:21:35,631 Bene! Perché sono stufo di fingere con tutti che non sei fuori. 366 00:21:35,632 --> 00:21:37,438 Devi fingere ancora un po'. 367 00:21:37,941 --> 00:21:41,074 Ghost non deve sapere che ero fuori, non dirgli niente di me, hai capito? 368 00:21:41,435 --> 00:21:43,804 - Sì, lo so. - Metti la sicura alla pistola. 369 00:21:43,873 --> 00:21:45,868 Vedi di non spararti da solo. 370 00:21:45,869 --> 00:21:47,867 Se la fai cadere, qui ti prendi un proiettile. 371 00:21:51,829 --> 00:21:53,562 Allora, come sta il ragazzo? 372 00:21:54,054 --> 00:21:56,247 Tommy ha portato Holly a casa sua. 373 00:21:57,347 --> 00:21:59,471 Tommy si è messo a fare la balia? 374 00:21:59,600 --> 00:22:01,153 Pensavo fosse impossibile. 375 00:22:01,154 --> 00:22:04,560 E c'è di peggio. E' talmente idiota che le ha parlato di quello che facciamo. 376 00:22:04,893 --> 00:22:06,581 Lei mi ha chiamato Ghost. 377 00:22:06,915 --> 00:22:08,598 Una puttana da niente. 378 00:22:08,669 --> 00:22:11,956 - Sai che Tommy si fa sbalordire facilmente. - Devi tenerla d'occhio, T. 379 00:22:12,076 --> 00:22:14,300 Sai, tenerla al sicuro. Farle capire che è una di noi, 380 00:22:14,301 --> 00:22:16,541 che può contare su di noi per qualunque problema. 381 00:22:16,542 --> 00:22:19,309 E ti dico un'altra cosa. Se le parlo io, non mi crederà. 382 00:22:20,660 --> 00:22:22,589 Va bene, le parlerò io. 383 00:22:22,699 --> 00:22:23,857 Grazie, T. 384 00:22:24,938 --> 00:22:26,230 Come va, zio G? 385 00:22:26,677 --> 00:22:27,856 Shawn, che si dice? 386 00:22:27,857 --> 00:22:30,669 - Ehi. - Come va, G? La famiglia si è riunita. 387 00:22:32,381 --> 00:22:33,803 Che diavolo? 388 00:22:35,917 --> 00:22:39,181 Quel figlio di puttana di Kanan Stark nel mio cazzo di salotto! 389 00:22:39,182 --> 00:22:41,020 - Che hai fatto, sei evaso? - No, bello. 390 00:22:41,021 --> 00:22:43,267 Sono uscito legalmente. Ho finito. 391 00:22:43,268 --> 00:22:44,895 Credevo dovessi fare un altro anno. 392 00:22:45,313 --> 00:22:47,833 - Buona condotta. - Buona condotta? 393 00:22:48,364 --> 00:22:50,288 Tasha, ho le allucinazioni? 394 00:22:50,503 --> 00:22:52,145 Non ci credo che sei qui. 395 00:22:52,214 --> 00:22:54,281 Neanche io, G. Dieci anni sono tanti. 396 00:22:54,282 --> 00:22:56,462 - Che bello vederti, Kanan. - Non è in forma? 397 00:22:56,463 --> 00:22:58,355 Non sei cambiato per niente. 398 00:22:58,431 --> 00:22:59,779 Ciao. Tu sì, invece. 399 00:23:00,502 --> 00:23:03,192 Eri una ragazzina quando sono finito dentro. Hai messo su carne... 400 00:23:03,193 --> 00:23:05,017 - nei posti giusti. - Ehi, amico! 401 00:23:05,018 --> 00:23:08,216 Colpa mia, G. E' tanto che non sono vicino a delle belle donne. 402 00:23:08,412 --> 00:23:11,277 Scherzo, bello. Shawn, perché non ci hai detto che il tuo papà usciva? 403 00:23:11,278 --> 00:23:14,874 - Non lo sapevo. - Non l'ho avvertito. L'ho saputo solo ieri. 404 00:23:14,966 --> 00:23:16,467 Vuoi, sai... 405 00:23:16,468 --> 00:23:17,622 vuoi fermarti? 406 00:23:17,623 --> 00:23:19,960 Ti serve un posto? Puoi stare qui, abbiamo tanto spazio. 407 00:23:19,961 --> 00:23:24,152 Sono a posto. Hai già fatto tanto per me quando ero dentro. Spero di poterti ripagare. 408 00:23:24,153 --> 00:23:26,100 Figurati, era il minimo. 409 00:23:26,962 --> 00:23:28,062 Cavolo! 410 00:23:28,802 --> 00:23:32,225 Sembrate George e Weezie! Guarda che roba! 411 00:23:33,307 --> 00:23:34,831 No. Che fai? 412 00:23:35,361 --> 00:23:36,855 Sapevi che l'avrebbe fatto. 413 00:23:37,029 --> 00:23:38,129 Cavolo! 414 00:23:38,754 --> 00:23:42,099 Ve la siete cavata tutti alla grande, anche meglio senza di me in giro. 415 00:23:45,841 --> 00:23:48,176 Spero che Tasha si dia una mossa con la cena, amico. 416 00:23:48,550 --> 00:23:51,472 - So che è una tipa focosa, vero? - Dai, amico, lascia fare a lei. 417 00:23:51,473 --> 00:23:54,209 Sai che sa cucinare, no? Sono un uomo fortunato, K. 418 00:23:54,496 --> 00:23:55,596 Vero. 419 00:23:55,693 --> 00:23:58,658 Shawn mi ha detto della roba successa al club l'altra sera. 420 00:23:58,659 --> 00:24:01,424 - A quest'ora potevi essere morto. - Sì, che roba, eh? 421 00:24:01,425 --> 00:24:02,425 Già. 422 00:24:02,780 --> 00:24:05,374 E la merdata più grossa è che Rolla era già morto. 423 00:24:05,375 --> 00:24:08,169 Non riesco a capire perché Rolla abbia ordinato il colpo. 424 00:24:08,170 --> 00:24:09,309 E' una stronzata. 425 00:24:09,638 --> 00:24:11,619 Avrà dato l'ordine prima di prendersi il proiettile. 426 00:24:11,620 --> 00:24:12,845 Non lo so, amico. 427 00:24:12,846 --> 00:24:15,312 Bello, perché ti comporti sempre come se fossi sorpreso? 428 00:24:15,313 --> 00:24:18,457 L'hai cresciuto tu, Rolla. Gli hai praticamente insegnato tu tutte le mosse. 429 00:24:18,564 --> 00:24:21,924 Perché non doveva voler eliminare il capo? L'hai fatto anche tu con Breeze. 430 00:24:25,608 --> 00:24:29,726 Fare la vita di lusso nell'attico ti ha dato alla testa, bello? 431 00:24:30,555 --> 00:24:32,787 Bello, lo sai che sulla strada gli amici non esistono. 432 00:24:32,788 --> 00:24:35,194 I negri sono affamati, cercano il loro prossimo pasto. 433 00:24:35,261 --> 00:24:36,836 E vogliono rubarlo a te. 434 00:24:36,843 --> 00:24:38,505 Tutti quanti, Rolla incluso. 435 00:24:39,524 --> 00:24:42,979 Sai che se uno vuole una cosa che ha un altro, l'altro è un uomo morto. 436 00:24:44,180 --> 00:24:46,221 Ti preoccupi che possa colpire di nuovo? 437 00:24:46,611 --> 00:24:48,534 Posso fare delle chiamate. Ho delle conoscenze. 438 00:24:48,535 --> 00:24:50,735 - Troveremo quella puttana. - Ci ho già pensato. 439 00:24:51,173 --> 00:24:54,273 Figurati. Ho già qualcuno là fuori che la sta cercando, K. 440 00:24:57,419 --> 00:24:58,622 Okay, allora... 441 00:24:58,916 --> 00:25:01,206 io sono qui. Basta una parola. 442 00:25:01,596 --> 00:25:02,955 Grazie mille, amico. 443 00:25:03,051 --> 00:25:05,956 Con tutti i soldi che mi hai mandato in carcere, sono in debito con te. 444 00:25:05,957 --> 00:25:07,784 Dai, amico, te l'ho già detto. 445 00:25:07,870 --> 00:25:09,361 Era il minimo che potessi fare. 446 00:25:09,624 --> 00:25:11,790 - Cazzo, ho saputo la notizia! - Bello! 447 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 - Bentornato, fratello! - Guardalo qui! 448 00:25:16,183 --> 00:25:18,663 Merda, ma guarda chi c'è! Figlio di puttana! 449 00:25:18,664 --> 00:25:20,203 Cazzo, stai alla grande, K. 450 00:25:20,204 --> 00:25:22,840 - Il tuo culo bianco si è fatto enorme. - Sono sbocciato tardi. 451 00:25:22,841 --> 00:25:26,199 - Sei ancora schizzato? - Credimi, figlio di puttana. Guarda qui. 452 00:25:26,734 --> 00:25:27,902 Come vanno gli affari? 453 00:25:28,360 --> 00:25:32,166 - Non troppo bene. Problemi con gli RSK. - Ehi, ne parliamo in un altro momento, okay? 454 00:25:32,167 --> 00:25:33,249 K è appena uscito, amico. 455 00:25:33,250 --> 00:25:35,946 Dobbiamo accoglierlo con stile, no? Diamo una festa in suo onore. 456 00:25:35,947 --> 00:25:38,154 - Tommy, digli cosa faremo. - Ora sì che si ragiona! 457 00:25:38,155 --> 00:25:41,500 Daremo una festa con i culi più grossi che tu abbia mai visto! 458 00:25:41,501 --> 00:25:42,959 Ti piace ancora questa roba, vero? 459 00:25:42,960 --> 00:25:44,270 Cazzo se ci hai preso! 460 00:25:45,841 --> 00:25:48,363 Ora però devo andare. Devo fare un po' di giri e cazzate così. 461 00:25:48,364 --> 00:25:50,671 Sono andato da mia madre e poi sono venuto dritto qui. 462 00:25:50,672 --> 00:25:51,903 D'accordo, amico. 463 00:25:54,581 --> 00:25:55,779 Fatti sentire. 464 00:26:00,812 --> 00:26:03,143 Tempo scaduto, lurido stronzo. Dov'è la tua puttana? 465 00:26:04,077 --> 00:26:05,944 - Devo trovarla per primo. - Aspetta, aspetta. 466 00:26:05,945 --> 00:26:08,055 - Senti! - La cercano, devo trovarla prima io. 467 00:26:08,056 --> 00:26:09,309 Senti, ascoltami, okay? 468 00:26:09,310 --> 00:26:11,020 Senti, non riesco a trovarla, amico. 469 00:26:11,021 --> 00:26:13,694 Non risponde al telefono. Nessuno l'ha vista. Cazzo, è scomparsa. 470 00:26:13,695 --> 00:26:15,024 Il problema è... 471 00:26:15,099 --> 00:26:18,495 che se qualcuno ti trova, cosa mi garantisce che racconterai la stessa storia? 472 00:26:19,234 --> 00:26:20,645 Dammi una possibilità. 473 00:26:20,646 --> 00:26:23,938 Se devi piangere come una puttana, succhia pure come una puttana. Apri la bocca. 474 00:26:23,939 --> 00:26:25,720 Apri quella cazzo di bocca. 475 00:26:25,964 --> 00:26:27,483 Apri la bocca! 476 00:26:33,284 --> 00:26:35,006 Non fare finta che è la tua prima volta. 477 00:26:35,389 --> 00:26:38,435 Ho appena lasciato un mucchio di criminali da due soldi come te in galera. 478 00:26:38,637 --> 00:26:41,575 Farò tutto quello che vuoi. Ti prego. 479 00:26:42,616 --> 00:26:45,725 Ho una famiglia, amico. Ho dei bambini. 480 00:26:45,770 --> 00:26:47,465 Avresti dovuto cercarla con più impegno. 481 00:26:47,670 --> 00:26:48,811 Delinquente del cazzo. 482 00:26:52,187 --> 00:26:54,405 Non me ne frega un cazzo di chi è il tuo contatto. 483 00:26:54,831 --> 00:26:56,396 Ti faccio un prezzo migliore. 484 00:26:57,907 --> 00:26:58,929 Ti fai i soldi. 485 00:26:59,617 --> 00:27:02,186 Ci sono cose che valgono più dei soldi. 486 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Ah, sì? 487 00:27:05,884 --> 00:27:08,210 - Come cosa? - Come la mia vita. 488 00:27:08,550 --> 00:27:10,014 E la vita dei miei figli. 489 00:27:10,038 --> 00:27:12,516 Milan non prederebbe bene il mio tradimento. 490 00:27:12,763 --> 00:27:14,670 Hai paura di questo figlio di puttana? 491 00:27:15,751 --> 00:27:17,955 - Cosa? - Milan con la gente 492 00:27:17,962 --> 00:27:19,769 ci fa delle cazzo di salsicce. 493 00:27:21,059 --> 00:27:22,531 Carne tritata, 494 00:27:22,917 --> 00:27:24,487 coi pomodori. 495 00:27:24,772 --> 00:27:26,196 E' come un cannibale. 496 00:27:26,733 --> 00:27:29,652 Non lo tradirò, Tommy. 497 00:27:33,361 --> 00:27:35,908 Ricordami di non a mangiare a 'sto cazzo di locale. 498 00:28:01,719 --> 00:28:02,719 Holly, piccola. 499 00:28:03,475 --> 00:28:05,454 Sarò fuori città per qualche giorno. 500 00:28:05,775 --> 00:28:07,019 Ti chiamerò, ma... 501 00:28:07,900 --> 00:28:08,900 non so quando. 502 00:28:09,897 --> 00:28:11,192 Ti amo, va bene? 503 00:28:11,818 --> 00:28:12,818 Ti amo, Holly. 504 00:28:21,958 --> 00:28:24,654 Ehi, Holl, lo so, non conosci questo numero, ma. 505 00:28:24,723 --> 00:28:26,705 mi puoi richiamare appena senti questo? 506 00:28:27,103 --> 00:28:28,585 Ho bisogno che tu venga ad incontrarmi, 507 00:28:28,795 --> 00:28:30,058 fuori città. 508 00:28:30,569 --> 00:28:31,837 Ti spiegherò quando sarai qui. 509 00:28:46,708 --> 00:28:48,342 Quel figlio di puttana è morto a poco. 510 00:28:48,347 --> 00:28:49,635 Parliamo di un giorno o meno. 511 00:28:49,903 --> 00:28:52,757 Probabilmente è stata lei. Per assicurarsi che non la trovassimo. 512 00:28:52,845 --> 00:28:55,017 Vuol dire che era ancora in città ieri e non me la bevo. 513 00:28:55,033 --> 00:28:56,600 Penso che la puttana se n'è andata da molto. 514 00:28:56,609 --> 00:28:58,300 Sì, in entrambi i casi, le tracce sono fredde. 515 00:28:58,311 --> 00:29:00,293 Ho ancora gente che la cerca a Miami. 516 00:29:00,554 --> 00:29:02,543 - Ancora niente. - Beh, continua a tenerci informati. 517 00:29:02,558 --> 00:29:04,384 Nel frattempo, dobbiamo occuparci di questo. 518 00:29:07,329 --> 00:29:10,138 Merda. Quando Lobos ha detto il doppio del prodotto... 519 00:29:10,151 --> 00:29:11,154 E' di più. 520 00:29:11,458 --> 00:29:13,253 Ci serve più aiuto per smerciarla, amico. 521 00:29:13,310 --> 00:29:14,895 Il cazzo di prezzo di Drifty è troppo alto. 522 00:29:14,903 --> 00:29:17,094 Dobbiamo frugarci le tasche per far quadrare il bilancio. 523 00:29:17,486 --> 00:29:18,764 Com'è andata col Serbo? 524 00:29:18,869 --> 00:29:21,135 Male. Non vuole lasciare il suo contatto. 525 00:29:21,205 --> 00:29:22,696 Ha detto che lo stronzo mangia le persone. 526 00:29:22,702 --> 00:29:25,027 Sì, ne ho sentito parlare. Sì, non scherzerei con lui. 527 00:29:25,043 --> 00:29:26,953 Beh, per il momento penso non dovremmo neanche noi. 528 00:29:27,591 --> 00:29:29,709 Ancora niente da QDubs? Dagli RSK? 529 00:29:29,725 --> 00:29:32,468 Nessuno di loro. Finché c'è Ruiz con noi, non ci stanno. 530 00:29:32,906 --> 00:29:34,888 Pensi che i Tainos potrebbero spacciare più roba? 531 00:29:34,907 --> 00:29:37,153 Cristobal è giovane, è avido. 532 00:29:37,172 --> 00:29:39,919 Potrei fare un accordo. Organizzo un incontro. 533 00:29:43,158 --> 00:29:45,667 Tasha, è molto gentile. 534 00:29:45,671 --> 00:29:47,369 Non dovevi fare tutto questo. 535 00:29:48,494 --> 00:29:51,154 Beh, il Signore lo sa che non puoi cucinare nella tua condizione. 536 00:29:51,176 --> 00:29:54,220 E sappiamo tutti che Tommy non sa cucinare neanche un barattolo di zuppa. Va bene? 537 00:29:56,376 --> 00:29:57,666 Come ti senti? 538 00:29:58,585 --> 00:30:00,177 Bene, credo. 539 00:30:00,378 --> 00:30:02,464 - In via di guarigione. - Bene. 540 00:30:03,137 --> 00:30:04,869 Vogliamo tu abbia i migliori dottori. 541 00:30:04,900 --> 00:30:06,196 Il meglio di tutto. 542 00:30:06,496 --> 00:30:08,372 Sai, mio marito, ha pagato tutti i tuoi conti medici, 543 00:30:08,376 --> 00:30:09,519 così sei libera e pulita. 544 00:30:09,546 --> 00:30:11,379 Non devi un penny all'ospedale. 545 00:30:11,397 --> 00:30:14,484 Come impiegata del Truth, ero coperta, 546 00:30:14,886 --> 00:30:17,711 ma vi ringrazio per la vostra generosità. 547 00:30:18,436 --> 00:30:20,154 Senti, stai con Tommy. 548 00:30:20,653 --> 00:30:22,377 Significa che sei di famiglia, va bene? 549 00:30:22,564 --> 00:30:25,998 Quindi tutto quello che è successo prima di adesso, 550 00:30:27,208 --> 00:30:28,628 è tutto nel passato. 551 00:30:30,691 --> 00:30:32,145 Lo apprezzo. 552 00:30:32,421 --> 00:30:35,167 So che Tommy vuole che andiamo tutti d'accordo. 553 00:30:35,437 --> 00:30:37,259 Credo che lo vogliamo tutti. 554 00:30:38,957 --> 00:30:41,755 Tasha, cos'è successo quella notte al locale? 555 00:30:42,086 --> 00:30:45,074 So che non eri lì. James te l'ha detto? 556 00:30:45,626 --> 00:30:47,265 Come hanno detto nei notiziari. 557 00:30:47,278 --> 00:30:51,064 Una tipa impazzita, sotto droghe, si voleva vendicare per non essere entrata. 558 00:30:51,078 --> 00:30:52,340 Sai com'è. 559 00:30:52,491 --> 00:30:53,752 Lascia che ti dia il mio cellulare, 560 00:30:53,932 --> 00:30:56,668 giusto in caso ti serva qualcosa. 561 00:30:56,681 --> 00:30:57,964 Sono adulta. 562 00:30:57,979 --> 00:30:59,563 Me la so cavare da sola. 563 00:31:02,129 --> 00:31:03,129 Lo so. 564 00:31:04,085 --> 00:31:07,069 A dire il vero penso che io e te siamo più simili di quanto pensassi al principio. 565 00:31:08,225 --> 00:31:09,846 Lo penso anche io. 566 00:31:17,869 --> 00:31:20,476 Sai, è stato carino da parte tua andare a trovare la ragazza di Tommy. 567 00:31:20,672 --> 00:31:23,075 Lei sta con Tommy. E' di famiglia. 568 00:31:24,330 --> 00:31:25,642 Tu come stai? 569 00:31:27,301 --> 00:31:29,521 Shawn, parla e basta. Cosa vuoi sapere? 570 00:31:30,016 --> 00:31:31,603 Voglio sapere come stai. 571 00:31:32,087 --> 00:31:34,462 Voglio sapere se possiamo parlare qualche volta. 572 00:31:39,933 --> 00:31:41,506 Senti, Shawn, 573 00:31:42,707 --> 00:31:44,366 penso di aver fatto un errore con te. 574 00:31:44,376 --> 00:31:45,749 Voglio dire, sai di cosa parlo. 575 00:31:45,869 --> 00:31:48,286 Ero un po' emotiva e... 576 00:31:48,793 --> 00:31:50,648 ho detto e fatto cose che... 577 00:31:50,994 --> 00:31:52,727 potresti aver frainteso. 578 00:31:52,730 --> 00:31:53,877 Frainteso? 579 00:31:57,115 --> 00:31:59,263 Ghost e io stiamo bene adesso. 580 00:31:59,600 --> 00:32:01,048 Voglio solo che tu non... 581 00:32:01,515 --> 00:32:02,757 sia confuso. 582 00:32:03,939 --> 00:32:05,554 - Sì, no... - Mi spiace. 583 00:32:05,571 --> 00:32:07,158 Devo rispondere. E' importante. 584 00:32:08,192 --> 00:32:09,525 Ciao, Keisha. 585 00:32:10,467 --> 00:32:11,918 Ti ho detto che Kadeem stava esagerando. 586 00:32:11,923 --> 00:32:13,946 Devi lasciarlo col culo per terra. 587 00:32:14,175 --> 00:32:17,740 Il posto ha già un aspetto migliore da quando sei entrato dalla porta principale, James. 588 00:32:19,010 --> 00:32:21,191 - Cos'è? - Ti mando a fare un piccolo viaggio 589 00:32:21,573 --> 00:32:24,639 nel fine settimana. Ti piace Miami, 590 00:32:24,655 --> 00:32:25,655 vero? 591 00:32:26,203 --> 00:32:28,398 Ho bisogno che tu faccia firmare questi contratti per me. 592 00:32:28,443 --> 00:32:30,903 Perché non li fai mandare direttamente dai tuoi avvocati? 593 00:32:31,643 --> 00:32:33,584 Mi piace il tocco umano. 594 00:32:33,601 --> 00:32:34,926 E penso tu abbia la giusta 595 00:32:35,245 --> 00:32:37,808 personalità, fascino, energia, 596 00:32:37,841 --> 00:32:39,817 per convincere chiunque a fare quello che vuoi. 597 00:32:39,849 --> 00:32:41,634 Stai dicendo che sarà difficile convincerli. 598 00:32:41,636 --> 00:32:43,886 Dico che sei l'uomo giusto per il lavoro. 599 00:32:43,901 --> 00:32:46,735 Digli solo quanto ami lavorare con me 600 00:32:46,761 --> 00:32:49,171 e quale fantastico socio io sia. 601 00:32:49,194 --> 00:32:50,243 Dovrebbe convincerli. 602 00:32:50,482 --> 00:32:51,613 Puoi farlo, giusto? 603 00:32:52,130 --> 00:32:53,279 Sì. 604 00:32:54,009 --> 00:32:56,025 Signor Kantos. Immagino 605 00:32:56,031 --> 00:32:57,736 che non dovrei essere sorpreso di vederla qui. 606 00:32:57,741 --> 00:32:59,214 Voi due siete davvero una bella coppia. 607 00:32:59,220 --> 00:33:00,818 Sono contento di vederla di nuovo, signor Stern. 608 00:33:01,618 --> 00:33:02,840 Arrivederci, James. 609 00:33:02,955 --> 00:33:05,624 Assicurati di tornare da Miami con l'abbronzatura. 610 00:33:09,791 --> 00:33:10,943 Miami? 611 00:33:11,184 --> 00:33:12,311 Come suo garzone. 612 00:33:12,318 --> 00:33:14,107 Senti, siamo ufficialmente tornati a lavoro. 613 00:33:14,403 --> 00:33:16,262 Voglio che mi procuri la lista degli angeli del Lincoln Center 614 00:33:16,264 --> 00:33:18,851 e dei nomi dei donatori della WBLS subito. 615 00:33:19,076 --> 00:33:20,708 Le due liste non sembrano andar bene insieme. 616 00:33:20,709 --> 00:33:22,750 Beh, organizzo la migliore serata a New York. 617 00:33:22,758 --> 00:33:24,937 Voglio la gente dei quartieri alti con quella dei bassifondi. 618 00:33:24,945 --> 00:33:27,990 Voglio i soldi di Park Avenue e i proprietari degli spacci che si divertono insieme. 619 00:33:28,024 --> 00:33:30,717 Voglio i ricchi, i famosi e gli strambi. 620 00:33:30,748 --> 00:33:34,638 Non dimenticare, Kantos, anche i famosi voglio divertirsi. 621 00:33:34,942 --> 00:33:37,203 Forse dovresti avere prima il consenso di Stern. 622 00:33:39,490 --> 00:33:42,013 Stern non sa cosa cazzo vuole fin quando non glielo dai. 623 00:33:42,631 --> 00:33:44,986 Farò fare a Stern i soldi che vuole 624 00:33:45,027 --> 00:33:46,963 mentre mi riprendo il mio locale 625 00:33:47,408 --> 00:33:49,804 e lo prendo a calci in culo. Ti sta bene? 626 00:33:50,740 --> 00:33:52,024 Certo, capo. 627 00:33:58,963 --> 00:34:01,020 Va bene, come vuoi che lo affronti? 628 00:34:02,065 --> 00:34:04,807 Non voglio che tu faccia niente. 629 00:34:17,472 --> 00:34:18,704 Quali sono le accuse? 630 00:34:20,164 --> 00:34:21,847 Sappiamo entrambi cosa fai. 631 00:34:22,062 --> 00:34:24,085 Ma non sono qui per parlare di te. 632 00:34:24,221 --> 00:34:26,945 Voglio il tuo rifornitore, Felipe Lobos. 633 00:34:28,837 --> 00:34:29,837 Chi? 634 00:34:29,842 --> 00:34:33,356 L'uomo che è probabilmente responsabile per la morte di tuo fratello Anibal. 635 00:34:34,725 --> 00:34:35,939 Dovrei ringraziarlo. 636 00:34:36,702 --> 00:34:38,164 Mi ha procurato una promozione. 637 00:34:38,623 --> 00:34:41,495 Non mi importa delle tue stronzate di droga da strada. 638 00:34:42,232 --> 00:34:43,402 Voglio la fonte. 639 00:34:43,517 --> 00:34:45,369 Tu mi aiuti, io ti elimino la concorrenza. 640 00:34:45,396 --> 00:34:47,087 Arresto ogni DDP che trovo. 641 00:34:48,267 --> 00:34:50,897 Vuoi dire come voi figli di puttana avete fatto con Whitey Bulger? 642 00:34:53,485 --> 00:34:55,606 Cosa, non posso guardare History Channel? 643 00:34:56,308 --> 00:34:57,494 Ci siamo capiti. 644 00:34:57,601 --> 00:34:58,873 Quid pro quo. 645 00:34:58,874 --> 00:35:00,060 Tu aiuti me... 646 00:35:00,128 --> 00:35:01,128 e io aiuto te. 647 00:35:03,209 --> 00:35:04,621 Come ho detto, amico... 648 00:35:05,334 --> 00:35:07,190 non conosco nessun Felipe Lobos. 649 00:35:07,925 --> 00:35:10,500 Va bene. Dove fai provviste? 650 00:35:10,501 --> 00:35:12,702 Il tuo distributore. Chiedo a lui. 651 00:35:12,765 --> 00:35:14,811 Supponiamo che sappia di cosa stai parlando. 652 00:35:14,812 --> 00:35:18,729 Diciamo che io abbia un distributore. 653 00:35:20,626 --> 00:35:22,355 Perché dovrei consegnartelo? 654 00:35:24,654 --> 00:35:26,778 Con lui fuori dai giochi, dove mi rifornisco io? 655 00:35:26,779 --> 00:35:29,588 Non me la darete certo voi, vero? 656 00:35:31,582 --> 00:35:33,286 Anibal aveva il suo modo di fare affari. 657 00:35:33,287 --> 00:35:37,414 Con me, i Tainos sono una comunità organizzata. 658 00:35:37,567 --> 00:35:39,191 E a proposito... 659 00:35:39,559 --> 00:35:43,540 devo tornare dalla mia comunità. A meno che non mi accusiate di qualcosa... 660 00:35:44,674 --> 00:35:45,674 D'accordo. 661 00:35:46,517 --> 00:35:48,984 Ma le nostre chiacchierate non finiscono qui... 662 00:35:49,115 --> 00:35:50,115 Cristobal. 663 00:35:51,114 --> 00:35:52,626 Se lo dici tu... 664 00:35:53,432 --> 00:35:54,432 noce di cocco. 665 00:35:56,539 --> 00:35:58,690 So che hai detto di non sapere niente... 666 00:35:58,993 --> 00:35:59,993 ma... 667 00:36:00,588 --> 00:36:01,977 mi chiedevo... 668 00:36:01,978 --> 00:36:05,176 se hai mai sentito parlare di un distributore bianco. 669 00:36:05,177 --> 00:36:07,285 Che si fa chiamare Ghost. 670 00:36:09,648 --> 00:36:10,833 Un tipo bianco... 671 00:36:11,337 --> 00:36:12,579 chiamato Ghost? 672 00:36:14,785 --> 00:36:16,688 Sembra un cazzo di cartone animato. 673 00:36:18,312 --> 00:36:19,312 Sparisci. 674 00:36:19,970 --> 00:36:20,970 Okay. 675 00:36:39,906 --> 00:36:42,066 Dove sei stato, fratello? Ti ho cercato dappertutto. 676 00:36:42,067 --> 00:36:43,749 Son dovuto sparire per un po'. 677 00:36:43,750 --> 00:36:45,676 All'improvviso, faceva troppo caldo. 678 00:36:45,798 --> 00:36:47,693 Per quel favore che ti ho chiesto? 679 00:36:48,208 --> 00:36:49,363 Mi dispiace. 680 00:36:49,364 --> 00:36:51,938 E' ora che tu mi restituisca il favore. 681 00:36:52,563 --> 00:36:54,674 Voglio che tu faccia la pace con QDubs. 682 00:36:54,816 --> 00:36:55,816 Un nuovo inizio. 683 00:36:57,143 --> 00:36:59,895 Non ho intenzione di far pace con quei delinquenti di RSK. 684 00:36:59,896 --> 00:37:03,051 E' il momento della vendetta e sono qui per riscuotere. 685 00:37:03,645 --> 00:37:06,249 Hai detto che eravamo fratelli a vita. 686 00:37:07,736 --> 00:37:09,793 O erano tutte stronzate? 687 00:37:12,533 --> 00:37:16,126 Lo siamo, Thomas, ma gli RSK hanno pagato quella puttana per accoltellarmi. 688 00:37:16,127 --> 00:37:18,175 Lo sai e lo so anch'io. 689 00:37:18,226 --> 00:37:20,943 E noi abbiamo eliminato Rolla. Hai avuto la tua vendetta. 690 00:37:21,017 --> 00:37:23,254 Devi fare pace con QDubs. 691 00:37:23,394 --> 00:37:25,859 Dobbiamo sistemare tutto. Ci servono tutti al lavoro. 692 00:37:25,860 --> 00:37:27,832 E finché tra di voi non scorrerà buon sangue... 693 00:37:27,833 --> 00:37:30,485 avremo tutti problemi a vendere la nostra roba. 694 00:37:32,970 --> 00:37:35,719 Ho ucciso Nomar, Ruiz. 695 00:37:37,426 --> 00:37:39,388 Ho versato il suo sangue per te. 696 00:37:40,875 --> 00:37:42,881 Adesso tu farai questa cosa per me. 697 00:37:44,705 --> 00:37:47,551 Ehi, abbiamo sottoposto il ritratto al riconoscimento facciale 698 00:37:47,552 --> 00:37:50,676 e devo dire che il nostro cattivone è davvero sexy. 699 00:37:50,677 --> 00:37:51,677 Scherzo. 700 00:37:51,911 --> 00:37:53,487 Ecco tutti i possibili match con quel ritratto. 701 00:37:53,488 --> 00:37:55,875 - Bene. Grazie. - Non c'è di che. 702 00:38:01,657 --> 00:38:02,657 Tommy? 703 00:38:06,314 --> 00:38:07,314 Greg. 704 00:38:13,408 --> 00:38:14,858 - Sì? - Entra, dai. 705 00:38:19,865 --> 00:38:21,681 Ho il ritratto dell'assassino di Nomar, 706 00:38:21,682 --> 00:38:24,095 ma devo sentire le registrazioni per verificare un istinto. 707 00:38:24,096 --> 00:38:27,406 Rallenta. Ripeti con calma, per favore. 708 00:38:27,892 --> 00:38:30,924 Dal riconoscimento facciale, sono usciti fuori otto nomi. 709 00:38:30,925 --> 00:38:33,335 Uno di questi è un mio ex compagno di scuola. 710 00:38:33,336 --> 00:38:36,167 Se potessi ascoltare quelle registrazioni, capirei se è la sua voce. 711 00:38:36,168 --> 00:38:38,204 Come hai fatto a completare il ritratto? 712 00:38:39,019 --> 00:38:40,439 Isabel Ruiz. 713 00:38:41,945 --> 00:38:44,408 Vedi, è da pazzi, perché è minorenne, vero? 714 00:38:44,409 --> 00:38:46,020 Di certo non avevi il permesso di Ruiz, 715 00:38:46,021 --> 00:38:48,348 quindi spero tu abbia seguito il protocollo vittima-testimone? 716 00:38:48,349 --> 00:38:50,019 Assistenza psicologica, protezione? 717 00:38:50,020 --> 00:38:52,376 Può chiamarmi quando vuole, giorno o notte. 718 00:38:52,377 --> 00:38:54,818 Sì, perché con Nomar ha funzionato, no? 719 00:38:55,289 --> 00:38:58,540 Non riesco a credere che tu stia ancora su questo caso. No. No. No. 720 00:38:58,541 --> 00:39:00,865 Non ti aiuterò. Mike ha detto di no. 721 00:39:00,866 --> 00:39:03,908 Lascia perdere prima di giocarti il posto. Fa' quello che ti ha ordinato Mike. 722 00:39:03,909 --> 00:39:06,668 Sono stronzate e lo sai. 723 00:39:07,178 --> 00:39:08,178 Va bene. 724 00:39:09,786 --> 00:39:12,780 Se stessimo ancora scopando, mi daresti quei nastri. 725 00:39:14,537 --> 00:39:16,814 Hai ragione, sì. Probabilmente sì, Angela. 726 00:39:16,815 --> 00:39:20,516 Ma, vedi, non scopiamo più quindi taglia corto. 727 00:39:33,304 --> 00:39:35,482 NOME UTENTE: GREGORY KNOX 728 00:40:13,579 --> 00:40:16,593 Come si chiamava quello stupido cane? 729 00:40:19,616 --> 00:40:20,616 Grace. 730 00:40:23,024 --> 00:40:24,024 Bingo. 731 00:40:36,204 --> 00:40:39,814 Troverò quella ragazza e le farò il culo una volta per tutte. 732 00:40:43,284 --> 00:40:46,844 Troverò quella ragazza e le farò il culo una volta per tutte. 733 00:40:50,179 --> 00:40:53,307 Gli ha fatto il culo, a quel povero ragazzo, in men che non si dica. 734 00:41:20,320 --> 00:41:24,082 DATI ATTUALMENTE NON DISPONIBILI. QUANDO DISPONIBILI, SARANNO NOTIFICATI. 735 00:42:01,297 --> 00:42:05,901 NUMERO SCONOSCIUTO: SONO ISABEL. PAPA' SA TUTTO! HA VISTO LA FOTO CHE MI HAI MANDATO! 736 00:42:16,110 --> 00:42:17,679 Ehi, che buon odorino. 737 00:42:21,699 --> 00:42:23,161 Sembra anche buono. 738 00:42:24,157 --> 00:42:25,157 Jamie? 739 00:42:26,462 --> 00:42:27,462 Jamie? 740 00:42:28,195 --> 00:42:30,912 Ehi, tesoro. Tutto ok? 741 00:42:31,088 --> 00:42:32,088 Sì. 742 00:42:32,408 --> 00:42:33,408 Sì. 743 00:42:36,813 --> 00:42:38,375 Allora, domani sera riapro il Truth, 744 00:42:38,376 --> 00:42:41,297 ma per farlo, devo lavorare con Stern... 745 00:42:41,298 --> 00:42:43,756 ed essere il suo garzone per un po'. 746 00:42:44,078 --> 00:42:45,430 Ti capisco. 747 00:42:46,463 --> 00:42:49,573 Anch'io sono stata umiliata al lavoro dal mio nuovo capo. 748 00:42:50,574 --> 00:42:52,566 Mi ha assegnata ad una nuova squadra. 749 00:42:53,151 --> 00:42:54,912 Di cui non me ne importa niente. 750 00:42:57,213 --> 00:43:00,400 Beh, Stern vuole che vada a Miami a firmare contratti. 751 00:43:01,899 --> 00:43:03,604 E io voglio che tu venga con me. 752 00:43:05,591 --> 00:43:07,167 Con tutto quello che sta succedendo a lavoro, 753 00:43:07,168 --> 00:43:09,402 non so se posso prendere dei giorni. 754 00:43:09,993 --> 00:43:11,818 Angie, era il nostro sogno. 755 00:43:12,625 --> 00:43:15,026 Risvegliarci insieme a Miami, ricordi? 756 00:43:15,027 --> 00:43:17,401 E io voglio venire, davvero. 757 00:43:17,514 --> 00:43:19,680 Solo che non posso dirtelo con certezza. 758 00:43:30,470 --> 00:43:31,470 Che succede? 759 00:43:31,771 --> 00:43:34,409 Cos'è tanto importante da non poter aspettare? 760 00:43:34,410 --> 00:43:35,831 Ci tiriamo fuori. 761 00:43:35,832 --> 00:43:36,832 Cosa? 762 00:43:37,016 --> 00:43:39,520 Attorno ai tuoi fa troppo caldo, in questo periodo. 763 00:43:39,521 --> 00:43:43,392 Forse è meglio se ci cerchiamo un altro cartello. 764 00:43:43,393 --> 00:43:45,158 Che cazzo dici? 765 00:43:47,285 --> 00:43:48,342 Sei impazzito? 766 00:43:49,520 --> 00:43:51,600 Senti, non renderla difficile. 767 00:43:52,163 --> 00:43:53,798 Adesso andiamo tutti e due a casa. 768 00:43:54,294 --> 00:43:56,272 Senza problemi, va bene? 769 00:43:57,073 --> 00:43:58,442 E se fossi in te... 770 00:43:58,988 --> 00:44:01,181 cugino, mi cercherei anch'io un altro lavoro. 771 00:44:01,182 --> 00:44:03,980 Potresti sentire caldo anche tu. 772 00:44:04,181 --> 00:44:05,181 Molto presto. 773 00:44:10,094 --> 00:44:11,596 Sei così silenziosa. 774 00:44:13,488 --> 00:44:14,815 Qualcosa non va? 775 00:44:14,845 --> 00:44:17,202 No. Niente, davvero. 776 00:44:17,305 --> 00:44:18,879 Solo cose di lavoro. 777 00:44:19,958 --> 00:44:21,923 Vuoi parlare di quello che è successo a lavoro? 778 00:44:21,972 --> 00:44:23,960 No, non proprio. 779 00:44:24,330 --> 00:44:25,721 Non cambierebbe niente. 780 00:44:29,396 --> 00:44:31,325 Jamie, scusami. 781 00:44:31,879 --> 00:44:33,515 Hai preparato una cena deliziosa. 782 00:44:33,516 --> 00:44:34,924 Sei fantastico. 783 00:44:35,898 --> 00:44:38,267 E' che... è stata una giornata lunga. 784 00:44:38,415 --> 00:44:40,311 Ti sta bene se non facciamo niente stasera? 785 00:44:41,334 --> 00:44:44,533 Credo di aver bisogno di dormire... da sola. 786 00:44:52,972 --> 00:44:55,219 Angela non ha niente su di noi. 787 00:44:55,740 --> 00:44:58,270 Niente documenti, registrazioni, intercettazioni. 788 00:44:58,271 --> 00:44:59,719 - Niente. - Sicuro? 789 00:44:59,720 --> 00:45:01,908 Vengo adesso da casa sua. 790 00:45:02,036 --> 00:45:03,474 Però ho trovato delle buone notizie. 791 00:45:03,475 --> 00:45:04,564 Che cazzo significa? 792 00:45:04,565 --> 00:45:07,690 Significa che ho trovato qualcosa su Nomar e il suo cellulare. 793 00:45:07,691 --> 00:45:10,062 Era un suo informatore, sì. 794 00:45:10,735 --> 00:45:12,264 Niente a che vedere con noi. 795 00:45:12,322 --> 00:45:14,269 Quindi Ruiz diceva la verità su Nomar 796 00:45:14,270 --> 00:45:16,880 e questo significa che possiamo fidarci di lui. 797 00:45:16,881 --> 00:45:18,768 Quindi se Ruiz fa pace con gli RSK... 798 00:45:18,769 --> 00:45:20,360 e tutto va bene con Drifty, 799 00:45:20,361 --> 00:45:23,316 allora possiamo chiudere questa situazione di merda. 800 00:45:53,022 --> 00:45:54,128 Ti diverti da sballo, eh, amico? 801 00:45:54,129 --> 00:45:56,070 E' cambiato molto, da quando te ne sei andato, K. 802 00:45:56,071 --> 00:45:59,295 Più soldi, più divertimento. Ti piace, ti piace? 803 00:45:59,630 --> 00:46:01,647 Ho avuto le mani impegnate, lì dietro. 804 00:46:02,393 --> 00:46:04,765 - Che succede, amico? - Basta festeggiamenti. 805 00:46:06,931 --> 00:46:08,954 Mi sto stancando, sono pronto a tornare a lavoro. 806 00:46:08,955 --> 00:46:10,521 Vedi, pensavo che volessi tornare pulito. 807 00:46:10,522 --> 00:46:12,754 Ho detto a Tommy, "Ehi, vuole diventare rispettabile". 808 00:46:12,768 --> 00:46:15,317 - Indossando giacca e cravatta. - Il pacchetto intero. Com'è? 809 00:46:15,337 --> 00:46:17,912 Cazzo, lavorerò a Wall Street o cazzi simili? 810 00:46:18,316 --> 00:46:20,600 Non pensavo a questo, amico. Sono pronto a darmi da fare. 811 00:46:20,614 --> 00:46:22,223 Sì, abbiamo molte cose in ballo. 812 00:46:22,240 --> 00:46:24,992 E ci servirà il tuo aiuto. Ti rivogliamo nella squadra. 813 00:46:25,387 --> 00:46:27,039 - Giusto, Ghost? - Giusto, giusto. 814 00:46:27,864 --> 00:46:29,228 E' bello sentirlo, amico. 815 00:46:29,236 --> 00:46:30,557 Ora vai di là, K. 816 00:46:30,820 --> 00:46:33,408 Goditela. Vedi quella roba? E' tutta pagata. 817 00:46:33,730 --> 00:46:36,171 - Pagata? - Quella roba è pagata. 818 00:46:44,405 --> 00:46:48,381 Dobbiamo far rientrare Kanan poco alla volta. Capisci, Tommy? 819 00:46:48,818 --> 00:46:50,775 E' stato fuori dai giochi per un po', dai. 820 00:46:50,812 --> 00:46:52,334 Lascia che si rimetta al passo, cazzo. 821 00:46:52,338 --> 00:46:53,338 Ehi... 822 00:46:53,650 --> 00:46:55,659 Ghost... è Kanan. 823 00:46:56,514 --> 00:46:57,750 Ci ha praticamente cresciuto. 824 00:46:57,771 --> 00:46:59,972 Senti, la galera cambia le persone. 825 00:47:00,246 --> 00:47:01,835 Dobbiamo conoscerlo di nuovo. 826 00:47:06,323 --> 00:47:07,845 Usciamo di qui, cazzo. 827 00:47:10,156 --> 00:47:11,156 Oh, merda. 828 00:47:18,665 --> 00:47:19,665 Merda. 829 00:47:19,861 --> 00:47:21,075 Colpa mia. Vado fuori. 830 00:47:21,091 --> 00:47:23,578 No, stronzo. Vieni qui. Mi servi. Aspetta... mi serve un passaggio. 831 00:47:23,596 --> 00:47:25,720 Sì papà, ci penso io, ma aspetto fuori, okay? 832 00:47:25,730 --> 00:47:27,082 Finisco in un minuto. 833 00:47:30,097 --> 00:47:31,621 Dannazione, ragazza. 834 00:47:31,844 --> 00:47:33,961 Prova a succhiarmi tutto il cazzo. 835 00:47:35,990 --> 00:47:37,590 Le piccolette hanno talento. 836 00:47:38,334 --> 00:47:40,150 Vai. Tocca a te. 837 00:47:41,352 --> 00:47:43,999 - Vai lì. - No, papà, sto bene così. Possiamo uscire. 838 00:47:44,010 --> 00:47:45,557 Amico, vai, amico. 839 00:47:46,239 --> 00:47:48,561 Poi, non ci metterai molto. Ti aspetto. Vai. 840 00:47:48,869 --> 00:47:50,341 Ragazzo, se non vai lì... 841 00:47:51,165 --> 00:47:54,087 Voglio questo posto perfetto per stasera. Andiamo, dateci dentro. 842 00:47:54,156 --> 00:47:55,309 E' bello qui. 843 00:47:56,325 --> 00:47:57,325 Simon. 844 00:47:57,833 --> 00:47:59,318 E' sempre bello vederti... 845 00:47:59,463 --> 00:48:01,497 ma non mi serve la supervisione di un adulto. 846 00:48:01,546 --> 00:48:02,949 A proposito... 847 00:48:03,601 --> 00:48:05,424 c'è stato un leggero cambiamento... 848 00:48:05,435 --> 00:48:07,585 nel nostro accordo, che non si poteva evitare. 849 00:48:07,636 --> 00:48:09,590 Volevo venire qui e dirtelo di persona. 850 00:48:09,654 --> 00:48:10,881 Che tipo di cambiamento? 851 00:48:10,941 --> 00:48:12,763 Invece di riferire direttamente a me... 852 00:48:12,778 --> 00:48:15,202 riferirai al nuovo direttore generale. 853 00:48:18,587 --> 00:48:20,206 - Avevamo un accordo. - E' vero. 854 00:48:20,263 --> 00:48:23,862 Ma bisogna essere elastici nel business dei locali notturni. 855 00:48:23,874 --> 00:48:24,902 Lo sai. 856 00:48:25,160 --> 00:48:26,439 Non preoccuparti, James. 857 00:48:26,449 --> 00:48:29,523 Penso che il nuovo direttore generale ti piacerà. 858 00:48:33,940 --> 00:48:36,863 - Ehi, capo. - Non devi chiamarlo più così. 859 00:48:40,611 --> 00:48:42,449 Angie, sono Jamie. 860 00:48:42,630 --> 00:48:45,186 Ti ho mandato un messaggio, ma non ho avuto risposta. 861 00:48:45,458 --> 00:48:48,562 Mi chiedevo se sarai su quell'aereo per Miami con me, stasera. 862 00:48:50,004 --> 00:48:51,157 Richiamami. 863 00:49:02,493 --> 00:49:04,363 Pronto? Angela Valdes. 864 00:49:04,899 --> 00:49:06,532 Ehi, dolcezza, sono Darryl. 865 00:49:06,693 --> 00:49:09,685 Allora, James St. Patrick è a posto La fedina penale è pulita. 866 00:49:10,858 --> 00:49:11,858 Grazie. 867 00:49:21,721 --> 00:49:22,621 JULIO: 868 00:49:22,622 --> 00:49:24,513 JULIO: TI INVIO L'INDIRIZZO DELLA RAGAZZA. 869 00:49:24,530 --> 00:49:26,130 MIAMI! CALLE OCHO MARKET 1191 SW 8TH STREET 870 00:49:27,628 --> 00:49:28,867 Cosa succede? 871 00:49:29,185 --> 00:49:30,319 Ehi, Tash. 872 00:49:30,323 --> 00:49:31,497 Devo andare a Miami. 873 00:49:31,775 --> 00:49:32,810 Da solo? 874 00:49:34,346 --> 00:49:35,374 Sì. 875 00:49:35,792 --> 00:49:38,240 Ho degli affari di cui occuparmi per Stern. 876 00:49:39,485 --> 00:49:41,522 Non la vedo più. Questi sono affari. 877 00:49:41,656 --> 00:49:42,808 Angela non viene. 878 00:49:44,395 --> 00:49:45,411 Ehi. 879 00:49:50,151 --> 00:49:52,664 La ragazza che ha sparato nel locale è a Miami, Tash. 880 00:49:53,754 --> 00:49:55,858 Ci vado per occuparmene personalmente. 881 00:49:56,913 --> 00:49:59,015 Uso questo lavoro per Stern come copertura. 882 00:50:01,492 --> 00:50:03,861 Qualsiasi cosa tu debba fare... 883 00:50:07,144 --> 00:50:08,678 sono qui per sostenerti... 884 00:50:08,747 --> 00:50:09,780 capito? 885 00:50:11,487 --> 00:50:12,608 Sono con te. 886 00:50:14,189 --> 00:50:15,311 Vieni qui. 887 00:50:38,145 --> 00:50:39,266 Vieni qui. 888 00:50:43,827 --> 00:50:45,062 Come va, piccola? 889 00:50:45,280 --> 00:50:46,754 Non ti sei stancata, vero? 890 00:50:46,887 --> 00:50:49,237 No, non ho fatto proprio niente. 891 00:50:50,756 --> 00:50:52,810 Tasha ha portato del cibo. 892 00:50:54,202 --> 00:50:55,719 Dannazione, sembra Natale. 893 00:51:04,919 --> 00:51:08,204 Le ho chiesto cosa è successo quella notte al locale. 894 00:51:09,438 --> 00:51:10,658 Sai la cosa divertente? 895 00:51:11,677 --> 00:51:15,431 Mi ha raccontato la tua stessa storia. 896 00:51:16,457 --> 00:51:17,673 Sì, perché è andata così. 897 00:51:17,843 --> 00:51:19,540 Poi ho preso il mio cellulare... 898 00:51:20,355 --> 00:51:22,714 e ho ascoltato i messaggi che mi avevi lasciato. 899 00:51:24,769 --> 00:51:26,114 Eri spaventato, Tommy. 900 00:51:26,151 --> 00:51:28,050 E non sapevi che ero ferita. 901 00:51:28,611 --> 00:51:29,611 Tommy... 902 00:51:30,009 --> 00:51:31,974 se mi nascondi delle cose... 903 00:51:32,007 --> 00:51:33,111 mi chiamo fuori. 904 00:51:33,515 --> 00:51:35,268 Non voglio giocare a marito e moglie. 905 00:51:35,694 --> 00:51:37,325 O tutto o niente. 906 00:51:37,501 --> 00:51:39,675 La stronza ha provato a colpire Ghost. 907 00:51:40,182 --> 00:51:42,068 Abbiamo dei problemi con chi ci spara... 908 00:51:42,085 --> 00:51:43,518 ma ora è tutto sotto controllo. 909 00:51:43,649 --> 00:51:45,520 Quello che ha ordinato di sparare... 910 00:51:45,676 --> 00:51:46,763 è andato. 911 00:51:47,491 --> 00:51:49,681 Innanzitutto, perché mi hai mentito? 912 00:51:51,455 --> 00:51:53,560 Ghost ti ha detto di farlo, giusto? 913 00:51:55,325 --> 00:51:56,545 Sì, è stato lui. 914 00:51:56,607 --> 00:51:58,442 Cazzo, perché l'hai guardato negli occhi 915 00:51:58,452 --> 00:51:59,638 chiamandolo "Ghost". 916 00:51:59,658 --> 00:52:02,367 - No, io... - Sì, sì, sì. Era una confidenza, Holly. 917 00:52:02,376 --> 00:52:05,173 E poi sei andata da quello stronzo, e hai vuotato il sacco come niente. 918 00:52:05,181 --> 00:52:06,301 Come hai potuto? 919 00:52:06,406 --> 00:52:08,321 Gli ho detto che avrei smesso. 920 00:52:08,508 --> 00:52:10,263 Perché me lo hai chiesto tu. 921 00:52:11,716 --> 00:52:12,981 E' stato violento con me. 922 00:52:13,774 --> 00:52:18,261 Mi ha afferrata e la prima cosa a cui ho pensato era che volevo che si fermasse. 923 00:52:24,046 --> 00:52:26,001 Adesso te ne andrai, vero? 924 00:52:26,670 --> 00:52:27,897 Te l'avevo detto... 925 00:52:28,306 --> 00:52:29,737 tutti mi lasciano. 926 00:52:38,413 --> 00:52:39,413 No. 927 00:52:40,450 --> 00:52:42,132 Non vado da nessuna parte. 928 00:52:54,403 --> 00:52:56,378 Non mi piace come sono andate le cose con James. 929 00:52:56,721 --> 00:52:59,659 Oh, andiamo. Lo sguardo che aveva era impagabile. 930 00:52:59,771 --> 00:53:02,115 So che rispetti James... 931 00:53:02,260 --> 00:53:03,704 che ti piace, persino. 932 00:53:03,989 --> 00:53:06,821 Ma questo non intralcerà il tuo lavoro, giusto? 933 00:53:07,318 --> 00:53:08,381 No, signore. 934 00:53:09,000 --> 00:53:10,379 - Assolutamente. - Bene. 935 00:53:10,667 --> 00:53:12,396 Non deve raggiungere mai il 20% di profitto. 936 00:53:12,397 --> 00:53:14,731 Devi assicurarti che non succeda mai. 937 00:53:15,047 --> 00:53:18,238 - Non sono convinto. - Josh, ne abbiamo già parlato. 938 00:53:18,793 --> 00:53:20,775 Ci teniamo James, impariamo i suoi trucchi... 939 00:53:20,890 --> 00:53:23,706 e poi lo mandiamo per la sua strada. 940 00:53:23,801 --> 00:53:25,864 A quel punto ti darò il Truth. 941 00:53:26,436 --> 00:53:27,851 Il tuo locale. 942 00:53:28,014 --> 00:53:30,565 E il tuo passato viene spazzato via. 943 00:53:30,740 --> 00:53:32,942 Non è quello che vuoi? 944 00:53:57,160 --> 00:54:00,305 Allora, Julito ha trovato la ragazza che ha sparato a Miami, amico. 945 00:54:00,852 --> 00:54:02,524 Era ora. Parto col prossimo volo. 946 00:54:02,534 --> 00:54:04,936 No, Tommy. Vado a Miami per Stern. 947 00:54:04,954 --> 00:54:07,313 E' una copertura perfetta. In più, devi rimanere e tenere d'occhio Holly, okay? 948 00:54:07,330 --> 00:54:09,843 Ehi, amico, ascolta, per quella cosa di Holly... 949 00:54:10,113 --> 00:54:13,343 le ho fatto il culo per quel "Ghost". Non succederà di nuovo. 950 00:54:14,352 --> 00:54:15,352 Bene. 951 00:54:16,230 --> 00:54:17,522 Fai attenzione, amico. 952 00:54:17,685 --> 00:54:19,164 Anche tu, stronzo. 953 00:54:31,957 --> 00:54:33,107 Ti faccio una domanda. 954 00:54:33,306 --> 00:54:36,328 Come faceva Stern a sapere che pensavo di aprire un Truth a Miami? 955 00:54:38,368 --> 00:54:39,691 Come pensavo. 956 00:54:41,264 --> 00:54:42,604 Quello laggiù è Tommy? 957 00:54:43,771 --> 00:54:45,420 Non è il benvenuto nel locale. 958 00:54:46,059 --> 00:54:47,744 Stern non vuole uno così nel locale. 959 00:54:47,788 --> 00:54:49,560 Stern ti tiene al guinzaglio, eh? 960 00:54:50,121 --> 00:54:52,397 Vedo che ti ha addestrato bene. 961 00:54:52,918 --> 00:54:54,635 Andiamo dentro, capo. 962 00:55:26,686 --> 00:55:28,558 - Ecco la tua valigia. - Già. 963 00:55:29,246 --> 00:55:30,900 - Bene. - Bene. 964 00:55:31,431 --> 00:55:32,858 Fai buon viaggio, zio G. 965 00:55:34,732 --> 00:55:36,901 Sapevi che tuo padre stava uscendo di galera? 966 00:55:37,488 --> 00:55:38,488 No. 967 00:55:38,798 --> 00:55:40,697 No, ero sorpreso quanto te. 968 00:56:24,135 --> 00:56:25,135 Jamie. 969 00:56:26,345 --> 00:56:27,999 Parti senza di me? 970 00:56:29,883 --> 00:56:31,033 Ovviamente no. 971 00:56:31,125 --> 00:56:32,674 www.subsfactory.it