1 00:00:08,642 --> 00:00:10,176 ..."سابقاً في "السلطة 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,989 عندما إلتقينا،ماذا فكرتِ أنني" "على وشك أن أكون؟ 3 00:00:11,990 --> 00:00:14,074 أكبر تاجر مخدرات" "في "نيويورك" بأسرها 4 00:00:14,076 --> 00:00:16,911 لا أدري ، أي تاجر مخدرات" "عجوز وقبيح 5 00:00:16,962 --> 00:00:18,913 "فهم إما موتى أو في السجن" 6 00:00:18,915 --> 00:00:21,916 "منذ متى تكذب عليّ؟" "منذ متى تخفي عني الأشياء؟" 7 00:00:21,918 --> 00:00:23,918 "جوست) خان العهد)" 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,920 "الآن حان دورك للقيام بالمثل" 9 00:00:25,922 --> 00:00:27,972 "أريد أن أغير حياتي لأجلك" 10 00:00:28,006 --> 00:00:30,090 "أنا لا أريد تحطيم زواجك" 11 00:00:30,141 --> 00:00:31,675 "تحب إقامتي هنا، هاه؟" 12 00:00:31,726 --> 00:00:33,792 "نعم" - "أريد سماع عرضك" - 13 00:00:33,793 --> 00:00:36,430 ستة ملايين دولا، لإمتلاكه بالكامل" "ملهى "الحقيقة" ليس للبيع 14 00:00:36,481 --> 00:00:39,897 "لحظة ما أكتشف الخيانة أجتثها" 15 00:00:39,898 --> 00:00:40,914 "(كنت محق بشأن (رولا" 16 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 أنا آسف أن تكون النتيجة بهذه الطريقة" "الغير متوقعة ،"جي 17 00:00:42,326 --> 00:00:43,187 "كنعان) من أقنعك، أليس كذلك؟)" 18 00:00:43,238 --> 00:00:44,958 علاقتكما لا زالت وثيقة" "بعد كل هذه السنوات 19 00:00:44,990 --> 00:00:47,274 "أنا صديقك" 20 00:00:47,325 --> 00:00:49,051 "رولا) ميت، وأنت مدين لي بالمال)" 21 00:00:49,052 --> 00:00:50,494 "وأنتِ مدينة لي بالجثث" 22 00:00:50,529 --> 00:00:52,421 تأكدي من عدم تواجد إبني" "عندما تقومين بذلك 23 00:00:52,422 --> 00:00:54,132 "أريد (جوست) ميت قبل أن أخرج" 24 00:02:12,281 --> 00:02:21,398 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com 25 00:02:26,591 --> 00:02:28,676 أنا صديقك 26 00:02:36,102 --> 00:02:38,686 أعتقد أنه يجدر بنا الدخول بالموضوع مباشرة 27 00:02:38,720 --> 00:02:41,064 أنا صديقك 28 00:02:44,275 --> 00:02:47,169 يقولون أنه سيكون لدينا 20 سم من الثلوج 29 00:03:05,797 --> 00:03:10,334 أنا صديقك 30 00:03:53,629 --> 00:03:55,295 الكأس كانت فارغة 31 00:03:55,346 --> 00:03:59,466 وجد الطبيب الشرعي ويسكي (في معدة (رولا 32 00:03:59,468 --> 00:04:03,220 إذن من قتله أعطاه كأس أخيرة 33 00:04:03,271 --> 00:04:07,307 ذلك تصرف راقي 34 00:04:07,309 --> 00:04:11,641 سمعت أنكِ رفضتِ العمل مع فرقة العمل (الجديدة عبر الحدود في (ديترويت 35 00:04:11,896 --> 00:04:15,816 أفترض أنكِ ستبقين؟ - مقتل (رولا) هو مسار جديد - 36 00:04:15,867 --> 00:04:19,570 أكيد، إنما ليس لدينا ميزانية لمتابعة التحقيق 37 00:04:19,621 --> 00:04:22,022 (مع إستمرار متابعة (لوبوس (القانونية في (كاليفورنيا 38 00:04:22,023 --> 00:04:23,207 فسيتم حل فريق عملنا 39 00:04:23,241 --> 00:04:27,085 الآن، وفاة (رولا) رسمياً (هي قضية تخص شرطة (نيويورك 40 00:04:27,086 --> 00:04:28,503 (كما هو الحال مع (انيبال 41 00:04:28,554 --> 00:04:29,837 يمكن أن يكون نفس القاتل 42 00:04:29,839 --> 00:04:31,139 أنا لا أعتقد ذلك 43 00:04:31,173 --> 00:04:32,890 كان يشرب الخمرة 44 00:04:32,925 --> 00:04:34,809 مع إطلاق النار سقط مباشرة من كرسيه 45 00:04:34,843 --> 00:04:36,144 على الأرض 46 00:04:36,178 --> 00:04:38,513 ليس هناك جروح دفاعية ولا أثر للمقاومة 47 00:04:38,564 --> 00:04:40,055 أتخالين أنه كان يعرف القاتل؟ 48 00:04:40,056 --> 00:04:42,183 لم يكن يتوقع ما حدث 49 00:04:42,234 --> 00:04:45,987 كان يثق بهذا الشخص 50 00:04:46,021 --> 00:04:48,022 أتظنين أنه كان الموزع؟ 51 00:04:48,073 --> 00:04:51,742 (تعتقدين أنه (جوست 52 00:04:51,777 --> 00:04:54,195 قد تكونين على صواب 53 00:04:54,197 --> 00:04:55,913 لكن ذلك لا يهم 54 00:04:55,948 --> 00:05:01,669 (كالي) سيوجه إتهام ضد (لوبوس) في نهاية الأسبوع 55 00:05:01,703 --> 00:05:05,873 "حان الوقت لتنسيّ ذلك ، يا "راعية البقر 56 00:05:05,924 --> 00:05:10,628 سنقبض على التالي 57 00:05:10,679 --> 00:05:13,714 سأحضر قليل من الماء 58 00:05:13,765 --> 00:05:16,350 !لا 59 00:05:16,385 --> 00:05:18,686 السرير يبرد عندما تذهبين 60 00:05:18,720 --> 00:05:21,222 دوماً 61 00:05:21,224 --> 00:05:25,693 أستحسن عندما تتصرف هكذا 62 00:05:25,727 --> 00:05:30,231 لقد أخفتني تلك الليلة 63 00:05:32,201 --> 00:05:35,736 جوست) نفذ الشيء الذي تحدثنا) عنه لذلك أشعر بإرتياح الآن 64 00:05:35,787 --> 00:05:39,207 من يكون (جوست)؟ 65 00:05:44,663 --> 00:05:47,215 (جيمس) 66 00:05:47,249 --> 00:05:50,718 ...جوست) هو) 67 00:05:50,752 --> 00:05:53,054 ... لقب مثل 68 00:05:53,088 --> 00:05:57,925 فقط بيني وبينه 69 00:05:57,927 --> 00:05:59,010 لماذا لقب "جوست"؟ 70 00:06:02,014 --> 00:06:05,600 كنا نعرف رجل يُدعى بريز) عندما كنا أطفال) 71 00:06:05,651 --> 00:06:08,819 "هو من إخترع لقب، "جوست 72 00:06:08,854 --> 00:06:12,940 قال أن الطفل لديه القدرة على الإختفاء 73 00:06:12,942 --> 00:06:18,079 لا يمكنك رؤيته وهو قادم أو عندما يرحل أبداً 74 00:06:19,915 --> 00:06:22,750 ما يرتديه من أحذية غالية الثمن قد غيرت من ذلك الآن 75 00:06:22,784 --> 00:06:26,120 إنها تثير ضجة ضخمة 76 00:06:26,171 --> 00:06:29,790 سمعته تلك الليلة 77 00:06:29,792 --> 00:06:32,293 كان هنا، أليس كذلك؟ 78 00:06:32,295 --> 00:06:33,961 لم أكن أعرف أنكِ كنتِ صاحية 79 00:06:33,963 --> 00:06:35,713 هولي)، كان حرّي بكِ أن تقولي شيئاً) 80 00:06:35,764 --> 00:06:38,216 تومي)، لا مشكلة) 81 00:06:38,267 --> 00:06:39,717 يمكنك أن تثق بي 82 00:06:39,768 --> 00:06:41,102 كما سبق وأخبرتك 83 00:06:41,136 --> 00:06:44,722 جوست) يحظى بوجود (تاشا) بجانبه) 84 00:06:44,773 --> 00:06:46,641 هي تعرف كل شيء،صحيح؟ 85 00:06:46,692 --> 00:06:48,109 إنها تدعمه 86 00:06:48,143 --> 00:06:50,311 نعم 87 00:06:50,313 --> 00:06:53,864 ربما أستطيع أن أكون مثلها 88 00:06:53,899 --> 00:06:58,819 شخص بجانبك، فقط لأجلك 89 00:07:03,909 --> 00:07:07,161 (جيمي) - انجي)، كيف حالك؟) - 90 00:07:07,212 --> 00:07:09,330 سأكون أفضل عندما أراك 91 00:07:09,381 --> 00:07:11,249 نعم، أتمنى لو كنتِ معي هنا الآن 92 00:07:11,300 --> 00:07:14,001 أتدري 93 00:07:14,003 --> 00:07:16,420 (أنا متفرغة الليلة لحفلة (ساتون بليس 94 00:07:16,471 --> 00:07:20,007 تاشا) تعلم بأمر الحفلة منذ أسابيع) 95 00:07:20,009 --> 00:07:23,144 أخبرتها أنه يمكنها الحضور 96 00:07:23,178 --> 00:07:25,346 نعم، بالطبع 97 00:07:25,397 --> 00:07:27,398 إسمعي، (انجي)، أنا أعدك، إتفقنا 98 00:07:27,432 --> 00:07:29,684 سوف أغير مجرى حياتي 99 00:07:29,735 --> 00:07:33,187 سيكون ملهاي، وأولادي، وأنتِ 100 00:07:37,409 --> 00:07:39,360 أيمكنني رؤيتك اليوم؟ 101 00:07:39,362 --> 00:07:43,030 (لدّي مسرحية (رينا وستقوم بدور (آني) فيها 102 00:08:00,215 --> 00:08:02,550 إبقَ مع عائلتك 103 00:08:02,552 --> 00:08:04,268 (انجي) 104 00:08:04,303 --> 00:08:07,888 يجب أن أنهي الإتصال 105 00:08:25,207 --> 00:08:28,826 ♪ ربما في منزل ♪ 106 00:08:28,877 --> 00:08:33,748 ♪ المخبأ بواسطة تلة ♪ 107 00:08:33,799 --> 00:08:38,969 ♪ هي جالسة تعزف على البيانو ♪ 108 00:08:39,004 --> 00:08:42,807 ♪ هو جالس يسدد فاتورة ♪ 109 00:08:42,841 --> 00:08:47,561 ♪ وربما لن أنسى ♪ 110 00:08:47,596 --> 00:08:53,567 ♪ كيف كان لطيفاً معي ♪ 111 00:08:53,602 --> 00:08:58,272 ♪ وكيف كنت طفلته تقريباً ♪ 112 00:09:02,612 --> 00:09:08,199 ♪ ربما ♪ 113 00:09:27,302 --> 00:09:29,103 مرحباً - شكراً مرة أخرى - 114 00:09:29,137 --> 00:09:31,233 (مرحباً،سيدة (سانت باتريك - شكراً جزيلاً - 115 00:09:31,234 --> 00:09:32,940 كان أداءً رائعاً - !أمي، أمي، أمي - 116 00:09:32,941 --> 00:09:33,581 تهانينا 117 00:09:33,592 --> 00:09:36,444 مرحباً، كيف حالك؟ - عظيم، أنا ممتن - 118 00:09:36,478 --> 00:09:40,281 يا إلهي - كيف كان أدائي؟ - 119 00:09:40,315 --> 00:09:43,234 كنتِ مذهلة،يا طفلتي - ها هي ذا - 120 00:09:43,285 --> 00:09:44,485 أنا فخورة جداً بكِ 121 00:09:44,536 --> 00:09:46,454 نجمتي البارزة 122 00:09:46,488 --> 00:09:48,122 والدك يحبك 123 00:09:48,156 --> 00:09:49,456 لقد أبكيتني 124 00:09:51,042 --> 00:09:52,877 أخبر أختك عن مدى براعتها 125 00:09:52,911 --> 00:09:54,545 (أبليتي حسناً، (رينا - (شكراً (طارق - 126 00:09:54,579 --> 00:09:57,331 لدّي مفاجأة لكِ، يا آنسة 127 00:09:57,333 --> 00:09:59,333 يمكنك دعوة 4 صديقات للعودة للمنزل معنا 128 00:09:59,384 --> 00:10:00,501 ويمكنهم المبيت عندنا 129 00:10:00,552 --> 00:10:01,886 حقاً؟ 130 00:10:01,920 --> 00:10:03,838 من أريد؟ - نعم، عزيزتي - 131 00:10:03,840 --> 00:10:05,423 يمكنك البقاء مستيقظة وقضاء وقت طيب 132 00:10:05,424 --> 00:10:06,199 ومشاهدة فيلم 133 00:10:06,224 --> 00:10:07,508 إذهبي لسؤال امهاتهم إذا ليس هناك مشكلة في ذلك 134 00:10:07,510 --> 00:10:09,427 شكراً - عفواً - 135 00:10:09,478 --> 00:10:11,479 جدياً يا أمي؟ 136 00:10:11,513 --> 00:10:13,887 لقد سألت أمهاتهم بالفعل إذا كن يوافقن (طارق)، حسناً؟ 137 00:10:13,888 --> 00:10:14,982 حقاً؟ 138 00:10:14,983 --> 00:10:16,901 يمكنك أن تكون في غرفتك بينما الفتيات في غرفة المعيشة 139 00:10:16,935 --> 00:10:19,057 !شكراً يا أمي - نعم،عفواً - 140 00:10:21,072 --> 00:10:23,524 الآن حرّي بك العودة للمنزل ومساعدتي في ذلك 141 00:10:23,526 --> 00:10:26,026 ليس من الضروري أن تعود إلى الملهى الآن 142 00:10:26,077 --> 00:10:28,996 رينا) تستحق أن تكون مع والدها) في يومها الكبير 143 00:10:29,030 --> 00:10:31,165 (سيد وسيدة (سانت باتريك - مرحباً - 144 00:10:31,199 --> 00:10:32,583 مرحباً، مرحباً 145 00:10:32,617 --> 00:10:34,201 كانت (رينا) ممتازة اليوم 146 00:10:34,203 --> 00:10:35,586 بالتأكيد هي عملت بجد 147 00:10:35,620 --> 00:10:37,004 نعم - شكراً لكِ - 148 00:10:37,038 --> 00:10:38,622 لا، شكراً لك 149 00:10:38,673 --> 00:10:41,542 تبرعك السخي سيساعد على بناء الملعب 150 00:10:41,544 --> 00:10:43,210 في بضعة أشهر فقط 151 00:10:43,212 --> 00:10:44,929 نحن سعداء للغاية 152 00:10:44,963 --> 00:10:46,213 يجب أن تكونا فخورين جداً 153 00:10:46,215 --> 00:10:48,599 شكراً 154 00:10:48,633 --> 00:10:51,519 تبرع سخي؟ 155 00:10:51,553 --> 00:10:53,521 رأيت كيف أنها كانت رائعة، صحيح؟ 156 00:10:53,555 --> 00:10:56,273 (يا للروعة (تاشا 157 00:10:56,308 --> 00:10:58,058 ما مشكلتك؟ - ما مشكلتي؟ - 158 00:10:58,109 --> 00:11:00,144 لا بد لي من العودة إلى العمل لإستعادة بعض من تلك الاموال 159 00:11:00,195 --> 00:11:02,363 هذه هي مشكلتي - عزيزي - 160 00:11:02,397 --> 00:11:04,565 رينا)، ودعي أباك) 161 00:11:04,567 --> 00:11:07,067 أراكِ لاحقاً،عزيزتي أنا فخور جداً بكِ 162 00:11:08,370 --> 00:11:12,623 عزيزي 163 00:11:19,581 --> 00:11:23,467 "أريد مزيداً من مشروب "روزماري 164 00:11:23,502 --> 00:11:27,171 إنه بلا نكهة 165 00:11:27,222 --> 00:11:28,589 (جيمس) - (سينثيا) - 166 00:11:28,591 --> 00:11:30,591 أنا، فقط أتحقق من بعض التفاصيل الأخيرة 167 00:11:30,642 --> 00:11:32,393 بالطبع 168 00:11:38,316 --> 00:11:40,017 الآن هو جيد 169 00:11:40,068 --> 00:11:42,486 زبائني سيحبون هذا - أنا متأكد - 170 00:11:42,521 --> 00:11:44,188 وآمل أن تكون هذه مجرد بداية 171 00:11:44,239 --> 00:11:46,440 لعلاقة عملنا 172 00:11:46,442 --> 00:11:49,109 أخبرتكِ قبل ذلك، وسأكرر ذلك ثانية 173 00:11:49,111 --> 00:11:50,945 عملك هو مجرد نقطة إنطلاق 174 00:11:50,996 --> 00:11:53,280 لإمبراطورية حياة الليل التي أحاول بناؤها 175 00:11:53,282 --> 00:11:54,949 وأنا متأكدة من أنك سوف تنجح 176 00:11:55,000 --> 00:11:57,001 يبدو أنك من صنف الرجال الذي ينال ما يريد 177 00:11:57,035 --> 00:12:02,039 أريد وعدكِ، أنني سأنظم هذه الحفلة ثانية العام المقبل 178 00:12:02,090 --> 00:12:05,759 رغم أن فكرة قضاء مزيد من الوقت معك قد تكون مغرية 179 00:12:05,794 --> 00:12:07,344 جيمس)،أنت تعرف أنني لا يمكن أن أعدك بذلك) 180 00:12:07,379 --> 00:12:09,547 بالتأكيد يمكنك 181 00:12:09,598 --> 00:12:11,048 نفكر في إقامة الحفلة 182 00:12:11,099 --> 00:12:13,017 في ملهى (آرت بازل) في العطلة العام المقبل 183 00:12:13,051 --> 00:12:15,352 في (ميامي)؟ 184 00:12:15,387 --> 00:12:18,188 بالضبط، مع الإستفادة من حشد دولي 185 00:12:18,223 --> 00:12:20,140 ستيرن) سيفتتح ملهى ليلي) (في شارع (أوشن دريف 186 00:12:20,191 --> 00:12:23,227 الحفلة من المحتمل أن تقام هناك - بالطبع - 187 00:12:23,278 --> 00:12:26,313 (فعلنا ذلك مرات عديدة في (نيويورك 188 00:12:26,315 --> 00:12:30,568 الجو بارد للغاية هنا 189 00:12:30,619 --> 00:12:32,152 أشعر أنني محتجزة بعد فترة 190 00:12:32,203 --> 00:12:35,739 ...في (ميامي) الجو أكثر دفئاً، ومشمس 191 00:12:35,790 --> 00:12:39,460 البداية الجديدة 192 00:12:46,635 --> 00:12:50,254 بداية جديدة 193 00:12:55,644 --> 00:12:59,146 (وقعت (سينثيا شيريدان العقود النهائية للحفلة 194 00:12:59,180 --> 00:13:01,398 إذا تقيأ أحد الضيوف على المقاعد ثانية 195 00:13:01,433 --> 00:13:02,873 فإنها ستدفع شخصياً لإعادة التنجيد 196 00:13:02,901 --> 00:13:04,652 كل ذلك مطبوع في العقد 197 00:13:04,686 --> 00:13:06,186 هذا مضحك 198 00:13:06,237 --> 00:13:07,655 أأنت بخير، يا رئيس؟ 199 00:13:07,689 --> 00:13:09,823 بالتأكيد 200 00:13:09,858 --> 00:13:11,692 ليس هذا ما يبدو 201 00:13:11,694 --> 00:13:13,694 بالحديث عن (سينثيا)، هل أخبرتك 202 00:13:13,745 --> 00:13:16,330 أن حفلة العام المقبل ستكون في (ميامي)؟ 203 00:13:16,364 --> 00:13:17,698 لا حقاً 204 00:13:17,700 --> 00:13:19,783 في أحد ملاهي (سيمون ستيرن) الليلية 205 00:13:19,834 --> 00:13:22,453 هذا الوغد في كل مكان - (الطقس حار في (ساوث بيتش - 206 00:13:22,504 --> 00:13:24,563 عملت كمروج هناك لبعض فصول الشتاء 207 00:13:24,564 --> 00:13:26,253 أتعرف بعض الناس هناك؟ 208 00:13:26,254 --> 00:13:27,591 نعم، أعرف، لماذا؟ 209 00:13:27,626 --> 00:13:29,593 تناولو الكعك بينما لا يزال ساخن 210 00:13:29,628 --> 00:13:30,711 هيا يا بنات،كلوا 211 00:13:30,762 --> 00:13:32,630 هناك كمية كافية للجميع 212 00:13:32,681 --> 00:13:34,431 السيدات أولاً - طارق)،كف عن ذلك) - 213 00:13:34,466 --> 00:13:36,517 هيا 214 00:13:36,551 --> 00:13:38,385 وتأكد من أن تأخذ منديل،حسناً؟ 215 00:13:38,387 --> 00:13:41,138 إحترسوا حتى لا تسكبوا شيء على الأريكة 216 00:13:42,724 --> 00:13:45,609 أريد إثنتان - إجلبي تلك الوسادة - 217 00:13:45,644 --> 00:13:48,862 بحياتي لم أفعل شيئاً كهذا لأجلك 218 00:13:48,897 --> 00:13:52,616 أستطيع أن أرى أنكِ تحاولين بذل قصارى جهدك مع هؤلاء الأطفال 219 00:13:52,651 --> 00:13:54,568 أنا أحاول 220 00:13:54,619 --> 00:13:58,224 ...أنا أحاول أن أكون صالحة وحسب 221 00:14:11,836 --> 00:14:15,839 أين (جيمس)؟ 222 00:14:15,890 --> 00:14:19,560 إنه مع إمرأة أخرى 223 00:14:27,769 --> 00:14:30,437 قلت لكِ أن هذا الملهى يمثل مشكلة 224 00:14:30,439 --> 00:14:34,658 أهي عارضة أزياء أو شخص من هذا القبيل؟ 225 00:14:34,693 --> 00:14:37,778 تمنيت لو كان الأمر كذلك 226 00:14:37,829 --> 00:14:42,783 (شون) أخبرني أن أسمها، (انجيلا) 227 00:14:42,834 --> 00:14:44,251 كنتِ على صواب 228 00:14:44,285 --> 00:14:45,502 أأنتِ سعيدة الآن؟ 229 00:14:45,537 --> 00:14:46,620 لم أستطع الحفاظ عليه 230 00:14:46,671 --> 00:14:48,338 بالطبع لست سعيدة 231 00:14:48,373 --> 00:14:51,792 أنا أعرف كيف يكون هذا الشعور 232 00:14:51,794 --> 00:14:56,797 جاء والدك للمنزل، وأستحم 233 00:14:56,848 --> 00:15:01,268 ونام بجانبي في السرير وكأن شيئاً لم يكن 234 00:15:01,302 --> 00:15:06,140 ثم توقف عن الإستحمام 235 00:15:06,191 --> 00:15:08,275 تحدثت مع (لاكيشا) حول هذا الموضوع 236 00:15:08,309 --> 00:15:10,527 أنا بالضبط سأقوم بتوكيل محامي 237 00:15:10,562 --> 00:15:12,479 وأنا على ثقة من نيل حضانة الأطفال 238 00:15:12,481 --> 00:15:16,533 لاكيشا) بسيطة جداً) 239 00:15:16,568 --> 00:15:19,570 (أنتِ متزوجة من تاجر مخدرات ، (تاشا 240 00:15:19,621 --> 00:15:21,321 جوست) لن يؤذيني أبداً) 241 00:15:21,323 --> 00:15:24,324 هناك العديد من الأشكال المختلفة من الأذى، يا عزيزتي 242 00:15:24,326 --> 00:15:26,710 ماذا كنتِ ستفعلين لو أضطررتِ للرحيل هذه الليلة؟ 243 00:15:26,745 --> 00:15:28,629 هل هناك مال في حسابك؟ 244 00:15:28,663 --> 00:15:31,582 الحسابات الشرعية بأسمائنا 245 00:15:31,633 --> 00:15:33,300 يمكنني أن آخذ نصف المال 246 00:15:33,334 --> 00:15:34,835 سبق وأخبرتك 247 00:15:34,886 --> 00:15:39,173 ليس لديكِ أي حق قانوني على أمواله غير المشروعة 248 00:15:39,224 --> 00:15:41,508 وهذا ما تحتاجيه للصمود 249 00:15:41,510 --> 00:15:44,845 تحتاجين إلى وجود خطة 250 00:15:44,847 --> 00:15:49,411 عليك أن تعدّي نفسكِ قبل أن تبدئي، يا عزيزتي 251 00:15:55,440 --> 00:15:58,242 (لدّي شيء لكِ، (انجي 252 00:15:58,276 --> 00:16:02,579 جيمي)، كفاية من الهدايا) و الملابس الداخلية 253 00:16:02,614 --> 00:16:03,997 كفاية من الأحذية 254 00:16:04,032 --> 00:16:06,033 أريدك أنت فحسب 255 00:16:06,035 --> 00:16:07,785 موافق، أنا وحسب 256 00:16:07,836 --> 00:16:10,921 سنذهب إلى (ميامي) لقضاء العطلة 257 00:16:10,955 --> 00:16:12,840 ماذا؟ - نعم - 258 00:16:12,874 --> 00:16:15,425 سأفتح ملهى "الحقيقة" هناك كما أسلفت سابقاً 259 00:16:15,460 --> 00:16:17,340 فكرت أن الأمور مع ستيرن) قد سارت بشكل خاطئ) 260 00:16:17,345 --> 00:16:21,265 كان هذا هو الحال لذا سأفعل ذلك لوحدّي 261 00:16:21,299 --> 00:16:22,766 كانتوس) يعرف بعض الأشخاص هناك) 262 00:16:22,801 --> 00:16:25,636 سيقوم بترتيب بعض اللقاءات لي 263 00:16:25,687 --> 00:16:27,721 سأبحث عن مواقع للإيجار عندما أكون هناك 264 00:16:27,723 --> 00:16:30,641 أريد رأيك 265 00:16:30,692 --> 00:16:34,278 أريدك أن تكوني معي 266 00:16:34,312 --> 00:16:37,231 فكري، في الشاطئ في الشمس 267 00:16:37,282 --> 00:16:41,235 الإستيقاظ معاً - بداية جديدة - 268 00:16:41,237 --> 00:16:44,621 ماذا ستقول لـ (تاشا) عن رحيلك؟ 269 00:16:44,656 --> 00:16:46,790 أنها رحلة عمل 270 00:16:46,825 --> 00:16:50,410 لكن لا أريدك أن تفكري في ذلك،إتفقنا؟ 271 00:16:50,461 --> 00:16:52,713 تعالي معي وحسب 272 00:16:52,747 --> 00:16:54,381 تعالي معي إلى (ميامي) وحسب 273 00:16:54,415 --> 00:17:00,003 أود ذلك 274 00:17:00,054 --> 00:17:02,506 مع السلامة - مع السلامة - 275 00:17:12,736 --> 00:17:14,577 أنا سأراك بعد المدرسة 276 00:17:14,602 --> 00:17:16,937 مرحباً - مرحباً - 277 00:17:16,939 --> 00:17:18,428 علينا توخي الحذر 278 00:17:28,082 --> 00:17:29,533 هذا جميل جداً 279 00:17:29,584 --> 00:17:31,869 هل أعجبك؟ - نعم - 280 00:17:31,920 --> 00:17:33,587 رأيته اليوم وفكرت بكِ 281 00:17:33,621 --> 00:17:35,156 خذي 282 00:17:44,132 --> 00:17:46,550 إنه يعجبني 283 00:17:46,601 --> 00:17:50,938 حقاً؟ 284 00:17:50,972 --> 00:17:52,472 أحتاج سيارة لإستقبالي في المطار 285 00:17:52,523 --> 00:17:53,989 (سنمكث في فندق (فونتينبلو 286 00:17:54,475 --> 00:17:55,893 (بالتأكيد، أنها (سانت باتريك 287 00:17:55,944 --> 00:17:58,612 ما الأمر يارجل؟ 288 00:18:05,653 --> 00:18:07,821 تومي)؟) 289 00:18:07,823 --> 00:18:11,458 نعم؟ 290 00:18:14,913 --> 00:18:17,874 أعتذر يا سادة عن هذه التصرفات المصطنعة 291 00:18:17,875 --> 00:18:20,520 ولكن حكومتكم تراقب كل تحركاتي 292 00:18:20,521 --> 00:18:22,502 لذلك سأتخذ كل الإحتياطات اللازمة 293 00:18:22,504 --> 00:18:25,806 لإخفاء موقعي 294 00:18:25,840 --> 00:18:28,392 ...عدا عن ذلك 295 00:18:28,426 --> 00:18:29,676 سنسترخي جميعاً الآن 296 00:18:29,687 --> 00:18:30,927 أعتقد أننا سنكون أكثر إسترخاء 297 00:18:30,929 --> 00:18:33,013 لو لم نكن مقيدّي اليدين، يا رئيس 298 00:18:33,064 --> 00:18:34,731 حسناً جداً 299 00:18:34,766 --> 00:18:38,151 فك وثاقهم 300 00:18:38,186 --> 00:18:41,021 يبدو أن خطتك لحل مشكلتك 301 00:18:41,072 --> 00:18:42,940 تتطلب تصفية جميع من هم بشبكتك 302 00:18:42,991 --> 00:18:45,943 إستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة من كان المسؤول 303 00:18:45,994 --> 00:18:48,862 تعامل مع ذلك شخصياً - كان صديقاً لي، يا رئيس - 304 00:18:48,864 --> 00:18:50,497 أنا مدين له بالكثير 305 00:18:50,531 --> 00:18:51,748 أحسنت، (جوست)،هاه؟ 306 00:18:51,783 --> 00:18:55,535 هذا تقليدي، يا رجل 307 00:18:55,537 --> 00:18:57,850 كجيل والدي 308 00:18:58,659 --> 00:19:00,586 نحن متشابهان تماماً 309 00:19:05,129 --> 00:19:08,849 هل لديك خطة لإعادة الترتيب؟ - مؤكد كما يتغوط الجميع - 310 00:19:08,883 --> 00:19:10,934 نحن بالفعل على إتصال مع (الرئيس الجديد لـ (روك ستريت كيلاهيز 311 00:19:10,969 --> 00:19:12,853 التاينو) عادوا إلى حظائرهم) 312 00:19:12,887 --> 00:19:14,771 الجميع تحت السيطرة 313 00:19:14,806 --> 00:19:17,607 أهذا صحيح،(جوست)؟ - نعم - 314 00:19:17,642 --> 00:19:19,142 هذا أمر جيد، لأنه من الآن فصاعداً 315 00:19:19,193 --> 00:19:22,195 أريدك أن توزع ضعف كمية المنتج 316 00:19:22,230 --> 00:19:24,564 لقد تعرضت للخيانة 317 00:19:26,701 --> 00:19:30,404 (تضرر نشاطي في ولاية (كاليفورنيا بشكل لا يمكن إصلاحه 318 00:19:30,455 --> 00:19:34,408 وحتى يتم حل هذا الوضع 319 00:19:34,459 --> 00:19:38,745 لدّي منتج في المخزن الذي يحتاج أن يتم توزيعه 320 00:19:38,796 --> 00:19:40,714 فهمنا ذلك - لسنا مستعدين، يا رئيس - 321 00:19:40,748 --> 00:19:42,632 لا، لدينا ما يكفي من الإتصالات 322 00:19:42,667 --> 00:19:44,418 لمضاعفة الإنتاج لدينا 323 00:19:44,469 --> 00:19:46,086 لكن يجب أن نعمل على الإمدادات، والذي يستغرق وقتاً 324 00:19:46,088 --> 00:19:49,756 سنتولى ذلك...نحن مستعدون 325 00:19:57,565 --> 00:20:00,017 (جوست) 326 00:20:00,068 --> 00:20:01,735 لماذا أنت متردد جداً؟ 327 00:20:01,769 --> 00:20:04,187 أنا فقط لا أريد أن ألتزم لك، يا رئيس 328 00:20:04,238 --> 00:20:07,491 ما لم أستطيع أن أضمن لك التوزيع 329 00:20:07,525 --> 00:20:09,109 هذا سيكون من الغباء 330 00:20:09,160 --> 00:20:10,224 غبي حقاً 331 00:20:11,689 --> 00:20:12,493 مؤلم 332 00:20:14,025 --> 00:20:18,076 ...أنا أعرض عليك فرصة عظيمة 333 00:20:18,603 --> 00:20:19,830 ...لتكبر 334 00:20:20,871 --> 00:20:25,619 ليس فقط توظيف رجال أكثر ...أو توسيع نطاق عملك 335 00:20:25,947 --> 00:20:29,520 لكن لتكبير المسافة بينك وبين الشارع 336 00:20:32,215 --> 00:20:34,394 هذه المسافة مهمة جداً 337 00:20:36,329 --> 00:20:39,443 أريدك أن تركز على على غيرها من الأنشطة 338 00:20:41,976 --> 00:20:47,147 والرفض سيكون أكثر غباء 339 00:20:47,198 --> 00:20:50,650 نحن لا نرفض 340 00:20:50,652 --> 00:20:53,203 نحن فقط نقول أننا بحاجة لمزيد من الوقت لوضع خطة 341 00:20:53,237 --> 00:20:54,871 لنقل المنتج الخاص بك 342 00:20:54,906 --> 00:20:57,991 سأترك لك فرصة الإختيار .والموافقة على الموظفين 343 00:20:57,993 --> 00:21:00,160 حسنٌ 344 00:21:00,162 --> 00:21:02,629 سأنتظر لسماع خطتك 345 00:21:02,663 --> 00:21:08,168 ...هل أنت متأكد من أن ما يهددك 346 00:21:08,170 --> 00:21:11,088 ويهدد عملنا قد إنتهى؟ 347 00:21:11,139 --> 00:21:14,174 جوست)، هل أنت متأكد) أنك قتلت الرجل المناسب؟ 348 00:21:14,176 --> 00:21:16,560 (جوست) 349 00:21:16,594 --> 00:21:18,262 نعم 350 00:21:18,896 --> 00:21:20,427 نعم 351 00:21:22,182 --> 00:21:24,221 رائع 352 00:21:27,572 --> 00:21:29,856 يجب أن أقول، أنني مرتاح جداً 353 00:21:29,907 --> 00:21:33,910 أننا تمكنا من حل هذه المشكلة 354 00:21:33,945 --> 00:21:36,580 كنت سيؤسفني أن أضطر لقتلكم اليوم 355 00:21:38,700 --> 00:21:41,701 لا بأس 356 00:21:46,090 --> 00:21:47,667 رافقهم للخارج 357 00:21:49,277 --> 00:21:52,762 جوست)، سأكون في إنتظار إتصالك) 358 00:21:52,797 --> 00:21:54,431 سأتصل بك 359 00:22:12,067 --> 00:22:13,950 !كان ذلك جنونياً، يا رجل 360 00:22:13,985 --> 00:22:16,570 من كان ليظن عندما إستيقظنا هذا الصباح 361 00:22:16,621 --> 00:22:18,371 أن ذلك الوغد المجنون سيفعل ذلك معنا؟ 362 00:22:18,406 --> 00:22:20,907 سأصدق دون مشاكل، سأصدق 363 00:22:20,958 --> 00:22:22,909 مضاعفة إنتاجنا هذا أكثر من اللازم 364 00:22:22,911 --> 00:22:24,794 ما الذي حصل هناك؟ 365 00:22:24,829 --> 00:22:26,246 لا أدري الرئيس، أعطانا مهلة 366 00:22:26,248 --> 00:22:27,734 كان بإمكانه أن يقتلنا 367 00:22:29,071 --> 00:22:31,151 إذا أفسدنا الأمر، فنحن فقط نؤخر ما لا مفر منه 368 00:22:31,152 --> 00:22:32,802 (لا يهمني ما قاله (لوبوس 369 00:22:32,837 --> 00:22:34,609 مضاعفة الإنتاج يعني مضاعفة الموظفين 370 00:22:34,610 --> 00:22:35,922 ويضاعف خطر فضح أمرنا 371 00:22:35,973 --> 00:22:37,140 هذه هي اللحظة التي إنتظرناها 372 00:22:37,175 --> 00:22:38,642 (مضاعفة الخطر، (تومي 373 00:22:38,676 --> 00:22:39,893 أردنا التوسع دوماً 374 00:22:39,927 --> 00:22:41,895 الآن، لا نحتاج حتى أن نتوسل لذلك 375 00:22:41,929 --> 00:22:44,264 لوبوس) يحتاج لنا لنقل منتجه) 376 00:22:44,266 --> 00:22:48,018 ..."أنت دوماً تقول ، "الفرصة هي حظ زائد 377 00:22:48,069 --> 00:22:49,769 إعداد"، (تومي)، لكن بحياتنا لم ننقل منتج" 378 00:22:49,771 --> 00:22:50,563 بهذه الكمية الكبيرة قبلاً 379 00:22:50,564 --> 00:22:51,637 نحن بحاجة لإعداد أنفسنا، يا رجل 380 00:22:51,638 --> 00:22:53,198 علينا التفكير أولاً،موافق؟ 381 00:22:53,199 --> 00:22:55,025 لا يسعني سوى التفكير أن (لوبوس) لن يصبر طويلاً 382 00:22:55,076 --> 00:22:58,995 إنتظر، يا رجل 383 00:23:05,169 --> 00:23:08,338 سعيد لرؤيتك أخيراً تضع أولوياتك بالترتيب 384 00:23:08,372 --> 00:23:10,790 (هذه ستكون بداية جيدة، (جوست 385 00:23:10,841 --> 00:23:14,010 سأتحدث مع (رويز)،للحصول على دعمه 386 00:23:14,045 --> 00:23:17,681 سأوصلك بطريقي 387 00:23:17,715 --> 00:23:18,882 تعال - نعم - 388 00:23:33,314 --> 00:23:37,867 مضاعفة الإنتاج؟ - وتضاعف كل شيء - 389 00:23:37,902 --> 00:23:41,788 المزيد من المناطق، المزيد من الأعداء كيف ستصمد في خضم هذا كله؟ 390 00:23:41,822 --> 00:23:45,325 تقصد كيف سنصمد في خضم هذا كله 391 00:23:45,327 --> 00:23:47,077 لأنه إذا كان لا بد لي من البيع أكثر 392 00:23:47,128 --> 00:23:49,129 يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه 393 00:23:49,163 --> 00:23:51,414 وسنملأ جيوبنا بالمال 394 00:23:51,418 --> 00:23:53,138 أنا أود ذلك، ولكن لنكن صريحين 395 00:23:53,139 --> 00:23:55,001 كنتم تتعرضون لهجوم منذ شهور 396 00:23:55,003 --> 00:23:56,970 .حللنا هذه المشكلة، لقد إنتهت 397 00:23:57,004 --> 00:23:59,005 ولكن يجب عليك حماية نفسك من أجل إعادة الترتيب 398 00:23:59,056 --> 00:24:00,507 ومالم تكن ترغب بذلك 399 00:24:00,558 --> 00:24:03,426 ذلك ربما من شأنه أن يجعل منظمة جنود الأمة أحسن حالاً 400 00:24:03,477 --> 00:24:06,513 في البحث عن موزع آخر 401 00:24:06,515 --> 00:24:08,348 (هذا خطأ، يا (رويز 402 00:24:08,350 --> 00:24:11,401 لا أحد سيمنحك المنتج بنوعية أفضل وبسعر أفضل منا 403 00:24:11,435 --> 00:24:14,988 تومي)،لدّي غرز) تُبقي رئتي متماسكة 404 00:24:15,022 --> 00:24:18,358 لأن عاهرة (رولا)، أخطأت قلبي 405 00:24:18,409 --> 00:24:20,409 إذا كنت سأدخل في شيء كهذا معك 406 00:24:20,411 --> 00:24:21,861 سوف أحتاج إلى الشعور بالأمان 407 00:24:35,209 --> 00:24:37,877 هل لا تزال تحصل على اسلحتك من (فلوريدا)؟ 408 00:24:37,879 --> 00:24:41,381 يمكنني الحصول على مزيد من الأسلحة ولكن عليك أن تدفع 409 00:24:41,432 --> 00:24:43,850 سندفع ثمن ذلك 410 00:24:43,884 --> 00:24:48,021 من الآن فصاعدا، سوف تستورد الأسلحة للمنظمة برمتها 411 00:24:48,055 --> 00:24:51,391 ستجني المزيد من المال أكثر من أي رئيس تحت رعايتنا 412 00:24:51,393 --> 00:24:53,560 وسلامتك مضمونة 413 00:24:53,562 --> 00:24:56,383 يبدو جيداً، ولكن (جوست) لن يوافق على ذلك أبداً 414 00:25:00,651 --> 00:25:04,321 هل كلمتي ليست كافية بنظرك؟ 415 00:25:16,584 --> 00:25:22,088 لقد تأخرت - ذلك بسبب القطار، يا رجل - 416 00:25:22,090 --> 00:25:23,807 ما الذي تحدق به، يا رجل؟ 417 00:25:23,841 --> 00:25:26,476 لا شيء، يا رجل، لا شيء 418 00:25:26,510 --> 00:25:30,513 إسترخي 419 00:25:42,360 --> 00:25:43,827 ألو؟ 420 00:25:43,861 --> 00:25:45,578 ساحرة،أنا بحاجة لرؤيتك 421 00:25:45,613 --> 00:25:49,866 نومار) ، هذا ليس بالوقت المناسب) للهراء، حسناً؟ 422 00:25:49,917 --> 00:25:51,485 رأيت الموزع، يا مثيرة 423 00:25:51,585 --> 00:25:54,671 نظرت في عينيه مباشرة 424 00:25:54,881 --> 00:25:55,692 هل تعرفه؟ 425 00:25:56,002 --> 00:25:57,957 كلا، لم تكن صورته بالدفتر الذي أريتني أياه 426 00:25:58,008 --> 00:26:00,460 حسناً، يجب أن أجمعك مع مصمم الرسومات المركبة، فوراً 427 00:26:00,511 --> 00:26:03,880 كلا،ينبغي أن نتحدث أولاً ساحرة، موافقة؟ 428 00:26:03,931 --> 00:26:05,181 لنتحدث عن برنامج حماية الشهود 429 00:26:05,216 --> 00:26:07,967 إذا كشفت هويه هذا الرجل فأنا في حكم الميت 430 00:26:07,969 --> 00:26:10,270 لن أقول أي شيء حتى أضمن سلامتي 431 00:26:10,304 --> 00:26:11,938 (إتصل (نومار 432 00:26:11,972 --> 00:26:13,390 رأى الموزع ليلة أمس 433 00:26:13,441 --> 00:26:15,141 فرانكي)، يجب عليكِ إتمام هذه القضية) 434 00:26:15,143 --> 00:26:17,527 (إنهم ينقلون ملفاتنا إلى (لوس انجليس 435 00:26:17,561 --> 00:26:18,480 مع شكرهم 436 00:26:18,562 --> 00:26:20,480 (فرانكي) - برنامج حماية الشهود؟ - 437 00:26:20,482 --> 00:26:23,616 لا لا أستطيع إدخال شاهدك نومار آرسيلو) ضمن برنامج حماية الشهود) 438 00:26:23,651 --> 00:26:25,902 أنجيلا)، الأمر منتهي) 439 00:26:25,953 --> 00:26:31,324 إمضي قدماً في حياتك 440 00:26:34,495 --> 00:26:36,296 أين هو الرجل الذي عادة ما يكون بالخارج؟ 441 00:26:36,330 --> 00:26:37,580 أي رجل؟ 442 00:26:37,631 --> 00:26:38,965 الرجل في شاحنة الهاتف 443 00:26:38,999 --> 00:26:41,167 هل لاحظته؟ - نعم، قبل أسابيع - 444 00:26:41,218 --> 00:26:44,387 لكنه ليس هناك الآن 445 00:26:44,422 --> 00:26:46,389 إسمع، لدينا مشكلة مع التمويل 446 00:26:46,424 --> 00:26:48,975 الحكومة مفلسة ولكن لا أحد يعرف أنك هنا 447 00:26:49,009 --> 00:26:50,343 أنت آمن 448 00:26:50,394 --> 00:26:52,512 إنسي ذلك 449 00:26:52,563 --> 00:26:53,744 سأرحل 450 00:26:53,745 --> 00:26:55,598 بالتوفيق في العثور على موزعك 451 00:26:55,649 --> 00:26:59,185 سأغادر المدينة - نومار)، سأدخلك في برنامج حماية الشهود) - 452 00:26:59,236 --> 00:27:00,570 برنامج حماية الشهود؟ 453 00:27:00,604 --> 00:27:04,190 رئيسي وافق على ذلك صبيحة اليوم 454 00:27:07,077 --> 00:27:09,362 حقاً؟ - أجل - 455 00:27:09,364 --> 00:27:11,614 لكن عليك البقاء هنا حتى أتصل بالمارشال 456 00:27:11,665 --> 00:27:13,366 ليأخذك إلى المكان الآمن 457 00:27:13,368 --> 00:27:17,370 كلا، يجب أن أودع بعض الناس 458 00:27:17,421 --> 00:27:21,674 سأرتب مع المارشال لتودع عائلتك 459 00:27:21,709 --> 00:27:26,262 حتى ذلك الحين، لا تخاطب أحداً، إتفقنا؟ 460 00:27:26,297 --> 00:27:30,049 أمهلني 24 ساعة 461 00:27:32,553 --> 00:27:36,222 شكراً يا جميلة 462 00:27:46,567 --> 00:27:51,321 إذن (رويز) يوافق على ذلك؟ 463 00:27:51,372 --> 00:27:53,706 إنه لا يريد أن يلتزم - الوغد - 464 00:27:53,741 --> 00:27:55,256 إنه يريد أن يجلب لنا المزيد من السلاح 465 00:27:55,257 --> 00:27:57,410 نحن سندفع هذه المرة وهو سيقوم بتسليح فريقنا بالكامل 466 00:27:57,411 --> 00:28:01,464 ولكن المشكلة الحقيقية هي التوسع 467 00:28:01,499 --> 00:28:04,133 من رأيي أن نتحدث مع الصرب و (دريفت)، وبعض أصدقائهم 468 00:28:04,168 --> 00:28:06,419 (ونسيطر على شمال (جيرسي) وجزيرة (ستاتين 469 00:28:06,421 --> 00:28:08,325 لا، لديهم بالفعل موزع يجلب لهم المنتج 470 00:28:08,326 --> 00:28:10,131 لنجتذبهم ناحيتنا نحتاج إلى تقليل الأسعار 471 00:28:10,132 --> 00:28:10,974 ....مستحـ 472 00:28:11,008 --> 00:28:12,113 أوقتل ذلك الوغد 473 00:28:12,114 --> 00:28:13,259 وسوف يكون أفضل الخيارات 474 00:28:13,261 --> 00:28:14,365 دعني أفهم ذلك جيداً 475 00:28:14,366 --> 00:28:16,479 أنت تقول أن نجري صفقة (الأسلحة مع (رويز 476 00:28:16,514 --> 00:28:18,598 والهجوم على أكبر بائع وربما بدء الحرب 477 00:28:18,600 --> 00:28:23,653 هذه خطتك؟ - ألديك فكرة أفضل؟ - 478 00:28:23,687 --> 00:28:26,322 (أنت في حاجة لبدء الثقة بي (جوست 479 00:28:26,357 --> 00:28:30,660 كنت على صواب بشأن (رولا)، أليس كذلك؟ 480 00:28:30,694 --> 00:28:32,996 أنا صديقك 481 00:28:33,030 --> 00:28:35,114 لحظة ما أكتشف الخيانة 482 00:28:35,116 --> 00:28:38,284 أجتثها مثل السرطان 483 00:28:38,286 --> 00:28:40,206 يمكن أن تحظى بعصابتك الخاصة يوماً ما، أتفهم؟ 484 00:28:40,448 --> 00:28:41,618 ...يمكن أن تعيش في الريف 485 00:28:42,144 --> 00:28:43,984 بينما رجالك يتحملون جميع المخاطر 486 00:28:51,599 --> 00:28:56,219 (أنت محق، (تومي 487 00:28:56,270 --> 00:28:58,771 أنت محق 488 00:28:58,806 --> 00:29:01,641 كنت مشتت الفكر 489 00:29:01,643 --> 00:29:04,527 وكنت أنت في السلطة 490 00:29:04,562 --> 00:29:07,196 لو لا بقائك هنا طيلة هذا الوقت 491 00:29:07,231 --> 00:29:08,648 ما كنا سنكون هنا لإعادة الترتيب 492 00:29:08,650 --> 00:29:13,069 كان ينبغي أن أضع كلامك في الإعتبار 493 00:29:13,120 --> 00:29:17,490 بالطبع كان يجدر بك أن تضع كلامي في الإعتبار 494 00:29:19,126 --> 00:29:21,494 لذا أنا منصت لك الآن 495 00:29:21,496 --> 00:29:23,713 تريد إتمام صفقة السلاح مع (رويز)؟ 496 00:29:23,747 --> 00:29:25,548 ونحصل على جنود في الشوارع ثم نتوسع 497 00:29:25,583 --> 00:29:27,250 (سنضيف (روك ستريت)، و (التاينو 498 00:29:27,301 --> 00:29:29,586 وسنضع (رويز) مرة أخرى على الخط الهايتيين والصرب 499 00:29:29,637 --> 00:29:30,803 ربما حتى الصينيين 500 00:29:30,838 --> 00:29:32,388 متى يمكن أن نحقق ذلك؟ 501 00:29:32,423 --> 00:29:35,058 أنت فقط أعطني الأمر وسأجري المكالمات 502 00:29:35,092 --> 00:29:36,676 لا تحتاج لتلقي أوامري 503 00:29:36,727 --> 00:29:38,254 أعتقد أن عليك أن تأخذ زمام المبادرة في هذا الشأن 504 00:29:38,312 --> 00:29:39,812 وتكون لك السلطة في الشوارع 505 00:29:39,847 --> 00:29:41,681 ماذا تقصد؟ نحن نقوم بهذا سوية دوماً 506 00:29:41,683 --> 00:29:43,483 أنا لن أبارح مكاني 507 00:29:43,517 --> 00:29:47,070 لكن إذا تمكنا من مضاعفة الأرباح 508 00:29:47,104 --> 00:29:49,155 ربما أفتتح ملهى ليلي آخر 509 00:29:49,189 --> 00:29:51,357 لغسل تلك الأموال 510 00:29:51,359 --> 00:29:53,377 ربما يجدر بك ذلك 511 00:29:53,410 --> 00:29:55,528 أريدك أن تنال الإحترام الذي تستحقه في الشوارع 512 00:29:55,530 --> 00:29:59,749 تومي)، هناك الكثير من الناس الذين) لا يسألوني ما هو رأيي 513 00:29:59,783 --> 00:30:02,201 إنما يسألونني ما هو رأيك 514 00:30:02,252 --> 00:30:07,540 نحن رجلان، نتحدث بصوت واحد 515 00:30:07,542 --> 00:30:11,844 رجلان، بصوت واحد 516 00:30:11,879 --> 00:30:15,181 أعجبني ذلك 517 00:30:15,215 --> 00:30:18,768 حتى نحصل على جميع الإلتزامات قم بإجراء المكالمات 518 00:30:18,802 --> 00:30:20,803 قل لهم نحن مستعدون 519 00:30:20,854 --> 00:30:24,107 لنحصل على هذه الأموال الإضافية في جيوبنا،بأسرع ما يمكن 520 00:30:24,141 --> 00:30:26,859 تومي)، أمر آخر بعد) 521 00:30:26,894 --> 00:30:30,279 لا يمكننا التوسع أبعد من ذلك، موافق؟ 522 00:30:30,314 --> 00:30:32,398 لربما أكبر كمية يمكننا بيعها 523 00:30:32,400 --> 00:30:35,451 سنرى 524 00:30:49,216 --> 00:30:51,334 ألو؟ - (شون) - 525 00:30:51,385 --> 00:30:53,803 أبي؟ 526 00:30:53,837 --> 00:30:55,421 أريدك أن تقوم بشيء لأجلي 527 00:30:55,472 --> 00:30:58,808 نعم، أي شيء 528 00:30:58,842 --> 00:31:02,228 (لا يمكنك أن تقول لعمك (جوست أو (تومي) أو لأحد 529 00:31:02,262 --> 00:31:05,765 أريد أن أعرف ما إذا كان يمكنني الوثوق بك 530 00:31:11,739 --> 00:31:13,773 أريد إدخال (نومار) في برنامج حماية الشهود 531 00:31:13,824 --> 00:31:16,492 رأى الموزع تلك الليلة 532 00:31:16,527 --> 00:31:20,329 رأى (جوست) لكنه يرفض الجلوس مع مصمم الرسومات المركبة 533 00:31:20,364 --> 00:31:21,864 حتى أعطيه إلى المارشال 534 00:31:21,915 --> 00:31:25,201 عادة،ذلك لا يأخذ وقتاً طويلاً 535 00:31:25,252 --> 00:31:27,336 فرانكي)، رفضت) 536 00:31:27,371 --> 00:31:29,455 فرقة العمل قد ولت 537 00:31:29,506 --> 00:31:31,207 جعلته يتحصن في المخبأ 538 00:31:31,258 --> 00:31:34,510 لكن أحتاج لنتائج أو أنه سيلوذ بالفرار 539 00:31:34,545 --> 00:31:36,462 أعرف أن لديك أصدقاء هناك 540 00:31:38,466 --> 00:31:40,383 يمكنك الإتصال 541 00:31:40,434 --> 00:31:43,853 ربما تقحمه في تحقيق آخر 542 00:31:43,887 --> 00:31:49,016 العنف بين العصابات ملكية السلاح والمواد الإباحية عن الأطفال 543 00:31:50,444 --> 00:31:53,279 أي شيء يمكن أن يدعم تطبيق (برنامج حماية الشهود على (نومار 544 00:31:53,313 --> 00:31:55,782 لقد خرقت القواعد لكِ في المزيد من المرات 545 00:31:55,816 --> 00:31:57,533 بحيث لا يمكنني حصرها 546 00:31:57,568 --> 00:32:02,214 بصراحة،حافزي في القيام ...بذلك قد إختفى، لذا 547 00:32:04,374 --> 00:32:06,659 (رأى وجه (جوست 548 00:32:06,661 --> 00:32:10,296 (جريج) 549 00:32:13,383 --> 00:32:15,635 سأتصل بهم، لمعرفة ما إذا كان لديهم أي شيء يحدث 550 00:32:15,669 --> 00:32:17,553 حيث قد تكون معلومات (نومار) مفيدة 551 00:32:17,588 --> 00:32:20,807 إذا تمكنت من حثهم على القيام بذلك 552 00:32:20,841 --> 00:32:22,175 المشروبات ستكون على حسابك 553 00:32:22,226 --> 00:32:26,429 إتفقنا 554 00:32:29,683 --> 00:32:31,684 لدّي شيء سيبهجك 555 00:32:31,735 --> 00:32:35,521 أعادتهم إليك، هاه؟ 556 00:32:35,523 --> 00:32:37,607 إشتريت هذه لها 557 00:32:37,658 --> 00:32:42,578 وإشتريت هذه لكِ 558 00:32:42,613 --> 00:32:44,947 لا بد أنك تحب تلك الفتاة فعلاً 559 00:32:44,998 --> 00:32:48,534 هذه ليست رخيصة - أريد أن نكون عائلة واحدة - 560 00:32:48,585 --> 00:32:51,921 أنتِ و (هولي) تتعايشان مع بعص جوست) يعود لطبيعته) 561 00:32:51,955 --> 00:32:53,673 عاد إلى وضعه الطبيعي بالفعل 562 00:32:53,707 --> 00:32:58,261 نعم، تماماً إلى مساره الصحيح 563 00:32:58,295 --> 00:33:00,379 فهو يعلم ما يهم الآن 564 00:33:00,381 --> 00:33:03,599 أتظن أن ذلك ما سيحدث؟ 565 00:33:03,634 --> 00:33:06,552 ...أعتقد أنه 566 00:33:06,603 --> 00:33:10,723 نسي ما يهم؟ 567 00:33:10,774 --> 00:33:14,610 أعتقد ربما لفترة من الوقت 568 00:33:14,645 --> 00:33:16,729 لكنه عاد إلى رشده الآن 569 00:33:16,780 --> 00:33:22,034 كل شيء سيكون على ما يرام 570 00:33:22,069 --> 00:33:25,705 (ستكون الأوضاع كما كانت من قبل، (تي 571 00:33:25,739 --> 00:33:28,457 نحن الثلاثة ضد العالم 572 00:33:31,962 --> 00:33:35,498 بالإضافة إلى (هولي) الآن 573 00:33:35,549 --> 00:33:39,585 بالتأكيد 574 00:33:44,725 --> 00:33:49,645 بالتأكيد 575 00:34:02,667 --> 00:34:05,679 نومار : قد أرحل بعيداً) (سأراسلك عندما أصل هناك 576 00:34:07,092 --> 00:34:09,128 (إيزابيل : متى؟) 577 00:34:17,049 --> 00:34:18,336 (نومار : لا أدري) 578 00:34:21,421 --> 00:34:24,088 (ايزابيل : أرسل لي صورة لك لأذكرك) 579 00:34:45,486 --> 00:34:48,454 !أبي! أعطه لي 580 00:34:48,488 --> 00:34:49,789 ستستعيديه عندما تنجزين فروضك 581 00:34:49,823 --> 00:34:50,907 أنجزتها بالفعل 582 00:34:50,958 --> 00:34:52,658 دعيني أرى 583 00:35:16,445 --> 00:35:18,603 (إيزابيل : هل يمكن أن نلتقي؟) (لآخر مرة؟) 584 00:35:19,151 --> 00:35:23,198 (في الحديقة الساعة الثامنة؟) 585 00:35:31,031 --> 00:35:34,000 جريج)، إتصل بي في أقرب) وقت تسمع أي شيء 586 00:35:34,034 --> 00:35:36,168 أريد وضع (نومار) في المكان الآمن 587 00:35:36,203 --> 00:35:38,504 يفترض أن أستقل الطائرة غداً 588 00:35:38,538 --> 00:35:40,923 وإذا لم نفعل ذلك سأضطر لإلغاء رحلتي 589 00:35:40,958 --> 00:35:44,093 أبلغني 590 00:35:44,127 --> 00:35:45,544 مرحباً، يا جميلة 591 00:35:45,546 --> 00:35:47,880 (مرحباً، (باز 592 00:35:47,931 --> 00:35:50,182 نسيت أن أخبركِ - أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟ - 593 00:35:50,217 --> 00:35:52,551 (ميامي) 594 00:35:52,602 --> 00:35:54,562 إنهم يجرون بعض التعديلات مع الموظفين 595 00:35:54,604 --> 00:35:56,105 تم تعييني في المكتب في (جنوب ولاية (فلوريدا 596 00:35:56,139 --> 00:35:58,724 ماذا؟ هذا غير معقول 597 00:35:58,726 --> 00:35:59,892 لا بد أن يكون هناك مكان أقرب 598 00:35:59,943 --> 00:36:01,227 رئيسك إمرأة، أليس كذلك؟ 599 00:36:01,229 --> 00:36:03,112 هل أخبرتها عن أبي؟ 600 00:36:03,146 --> 00:36:05,781 ...نعم، ولكن 601 00:36:05,816 --> 00:36:08,484 في رحلة عمل؟ 602 00:36:08,535 --> 00:36:10,536 حسناً 603 00:36:10,570 --> 00:36:12,238 (سأذهب مع (جيمي 604 00:36:12,240 --> 00:36:15,741 يريد فتح ملهى ليلي (في (ساوث بيتش 605 00:36:15,792 --> 00:36:17,994 إذا فعل سأرى إذا كان هناك منصب 606 00:36:18,045 --> 00:36:21,914 (متاح من مستواي في مكتب (ميامي 607 00:36:21,965 --> 00:36:23,499 لا أدري 608 00:36:23,550 --> 00:36:24,750 سنذهب لقضاء العطلة 609 00:36:24,752 --> 00:36:26,969 ولكن نريد لها أن تكون دائمة 610 00:36:27,004 --> 00:36:29,221 ربما (ميامي) هي المكان الأمثل لعمل ذلك 611 00:36:29,256 --> 00:36:32,224 ربما هذا ما يقوله لكِ 612 00:36:32,259 --> 00:36:34,844 لأنه يريد الإستمرار بمضاجعتك 613 00:36:34,895 --> 00:36:37,480 جيمي) يحبني) 614 00:36:37,514 --> 00:36:38,981 قال لي أنه سوف يحل الأمور 615 00:36:39,016 --> 00:36:41,767 وأنا أصدقه 616 00:36:41,769 --> 00:36:44,263 عرفت أنكِ لن تتفهمي 617 00:36:44,605 --> 00:36:46,772 (هذا يغيرك، (أنجيلا 618 00:36:46,823 --> 00:36:48,274 لقد كذبتِ عليّ ببساطة 619 00:36:48,276 --> 00:36:51,694 كذبت لأنني أعرف أنكِ لن تدعميني 620 00:36:51,745 --> 00:36:53,662 لأنه في أعماقي أعتقد أنكِ تريديني أن أكون 621 00:36:53,697 --> 00:36:56,082 وحيدة وتعيسة مثلك 622 00:36:56,116 --> 00:36:59,702 قد أكون تعيسة ووحيدة ولكن على الأقل أنا لست عشيقة 623 00:36:59,753 --> 00:37:04,874 ألا تدركين أنه يحاول أن يجعلك تتحولين لشيء مثله: كاذبة وخائنة؟ 624 00:37:04,925 --> 00:37:07,126 قلت لكِ، (جيمي) وأنا عاشقان 625 00:37:07,128 --> 00:37:09,128 أريدك أن تسعدّي لأجلي 626 00:37:09,130 --> 00:37:11,797 أنا لن أتنحى جانباً وأراقبك وأنتِ تدمرين حياتك 627 00:37:11,848 --> 00:37:13,849 أريدك أن تعطيني مفتاح شقتي 628 00:37:13,884 --> 00:37:18,104 جيمي) يحتاجه الآن) ولكن ليس أنتِ 629 00:37:22,976 --> 00:37:25,027 إذن نحن الآن نبيع المخدرات والأسلحة؟ 630 00:37:25,062 --> 00:37:26,812 (حسب معرفتي بـ (جوست 631 00:37:26,814 --> 00:37:28,781 فإنه لم يكن موافق على نقل الأسلحة 632 00:37:28,815 --> 00:37:30,616 هل وافق على ذلك؟ 633 00:37:30,650 --> 00:37:32,284 نعم، ولكن من الآن فصاعداً (لن أطلب رأي (جوست 634 00:37:32,319 --> 00:37:35,321 إنه يثق بي لإتخاذ القرارات 635 00:37:35,323 --> 00:37:37,156 أنا أدير الشوارع وهو يقوم بغسل الأموال 636 00:37:37,158 --> 00:37:38,324 كل شيء جيد 637 00:37:38,326 --> 00:37:43,162 هل أعود في وقت لاحق؟ 638 00:37:43,164 --> 00:37:46,165 لا، (خوليو) كان على وشك المغادرة 639 00:37:46,216 --> 00:37:49,218 (هولي)، تعرفي بـ (خوليو)، (خوليو) (تعرف بـ (هولي 640 00:37:49,252 --> 00:37:50,836 تشرفت بمعرفتك - أنا أيضاً - 641 00:37:50,838 --> 00:37:55,558 كل شيء مجهز 642 00:37:55,592 --> 00:37:59,178 لوبوس) سيقوم بتوصيل الكوكايين) كما هو الحال دوماً 643 00:37:59,229 --> 00:38:01,180 لكن لا بد من معرفة كيفية الحصول (على الأسلحة من مدينة (إليزابيث 644 00:38:01,182 --> 00:38:03,766 سأحضر (فيكتور) و(دارين) ليكونا على إستعداد لتقديم الشحنات 645 00:38:03,817 --> 00:38:06,352 نعم 646 00:38:07,821 --> 00:38:10,990 أهو يعمل لديك؟ 647 00:38:11,024 --> 00:38:13,692 نعم 648 00:38:13,694 --> 00:38:16,162 رباه،رائحتك طيبة 649 00:38:16,196 --> 00:38:19,865 هذا جميل 650 00:38:37,050 --> 00:38:40,603 تباً 651 00:38:40,637 --> 00:38:42,221 أنتِ مدينة لي 652 00:38:42,223 --> 00:38:44,390 بمعروف كبير 653 00:38:44,392 --> 00:38:46,762 (هل أدخل صديقك (نومار في برنامج حماية الشهود؟ 654 00:38:46,763 --> 00:38:49,395 إنهم في طريقهم الآن (لمقابلة (نومار 655 00:38:49,397 --> 00:38:50,896 ومصمم الرسوم المركبة أيضاً 656 00:38:50,898 --> 00:38:52,948 !(شكرا لك يا (جريج 657 00:38:52,983 --> 00:38:55,234 شكراً جزيلاً 658 00:38:55,285 --> 00:39:00,906 قد تكون هذه هي الفرصة التي سعينا لها 659 00:39:00,908 --> 00:39:03,959 إذن أتريدين الإحتفال بتقديم ذلك المشروب لي؟ 660 00:39:03,994 --> 00:39:06,162 لا أستطيع 661 00:39:06,213 --> 00:39:08,964 أنا في إنتظار مكالمة من صديق 662 00:39:08,999 --> 00:39:10,082 (في مكتب جنوب (فلوريدا 663 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 ماذا؟ قضية جديدة؟ 664 00:39:11,885 --> 00:39:15,971 مدعي عام من مستواي متجه إلى الشركات 665 00:39:16,006 --> 00:39:18,674 أتذكر عندما قلت لي (أن أنسى أمر (لوبوس 666 00:39:18,725 --> 00:39:20,392 (على الرغم من أن (نومار سيصبح تحت الحراسة الآن 667 00:39:20,427 --> 00:39:22,011 ربما شيء يمكن أن ينشأ من ذلك 668 00:39:22,062 --> 00:39:24,763 لحظة، ماذا؟ 669 00:39:24,765 --> 00:39:27,816 ستذهبين إلى (ميامي)؟ 670 00:39:27,851 --> 00:39:31,737 ...والدك هنا قلتِ أنكِ 671 00:39:36,860 --> 00:39:39,111 هناك رجل 672 00:39:39,113 --> 00:39:41,280 كان من البداية 673 00:39:41,282 --> 00:39:43,082 ...هل هذا 674 00:39:43,116 --> 00:39:44,756 ألهذا أنت ذاهبة في هذه السفرة 675 00:39:44,784 --> 00:39:45,868 أنتِ ذاهبة معه؟ 676 00:39:45,919 --> 00:39:47,253 (الأمر ليس كما تظن، (جريج 677 00:39:47,287 --> 00:39:50,372 أتدرين، كان يمكنك قول ذلك ببساطة 678 00:39:50,423 --> 00:39:55,010 ما كنتِ في حاجة للكذب عليّ بلا خجل - لم تكن كذبة في حينها - 679 00:39:55,045 --> 00:39:59,798 لم أكن متأكدة من ذلك من قبل - هل أنتِ متأكدة الآن؟ - 680 00:40:14,981 --> 00:40:16,865 سأغلقه 681 00:40:16,900 --> 00:40:18,317 سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه 682 00:40:18,319 --> 00:40:20,152 سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه 683 00:40:20,203 --> 00:40:22,738 تبدين مثيرة حقاً في هذا الفستان 684 00:40:22,789 --> 00:40:23,856 هذه هي الفكرة 685 00:40:23,890 --> 00:40:27,409 أكثر سحراً يساوي مزيداً من الإكراميات 686 00:40:27,460 --> 00:40:30,913 أنتِ محاطة بالرجال هناك كل ليلة 687 00:40:30,964 --> 00:40:32,164 إنها وظيفة جيدة 688 00:40:32,166 --> 00:40:35,968 أجني المال بشكل جيد 689 00:40:36,002 --> 00:40:37,303 أنتِ معي الآن 690 00:40:37,337 --> 00:40:40,172 لستِ بحاجة للمال 691 00:40:40,223 --> 00:40:42,975 أخبري (كانتوس) أنكِ مستقيلة 692 00:40:43,009 --> 00:40:44,843 بحياتي لم أحظى بأحد يعتني بي 693 00:40:46,196 --> 00:40:48,347 لن يناسبني ذلك 694 00:40:48,398 --> 00:40:52,351 إنما لربما يمكنني العمل لديك 695 00:40:52,353 --> 00:40:56,522 سنكون في هذا معاً 696 00:41:00,361 --> 00:41:04,196 رويز)، يسعدني إتصالك) 697 00:41:04,198 --> 00:41:06,365 صفقة الأسلحة ستتم - إنسى أمر الأسلحة - 698 00:41:06,367 --> 00:41:07,449 يمكن أن نكون إخوة مدى الحياة 699 00:41:07,500 --> 00:41:09,118 إذا فعلت هذه الخدمة لصالحي الليلة 700 00:41:09,169 --> 00:41:15,090 إذا أديت لك هذه الخدمة هل ستنظم لنا؟ 701 00:41:15,125 --> 00:41:17,843 جيد، ماذا تريد يا رجل؟ 702 00:41:17,877 --> 00:41:20,929 (واحد من جنودي : وأسمه هو (نومار 703 00:41:20,964 --> 00:41:24,883 كان يضاجع إبنتي الصغيرة 704 00:41:24,885 --> 00:41:26,769 وأرسل لها صورة لقضيبه 705 00:41:26,803 --> 00:41:29,888 هذا شيء فظيع 706 00:41:29,939 --> 00:41:32,524 سأتصل بـ (خوليو)، وأرسله خلفه 707 00:41:32,559 --> 00:41:37,112 (لا ، لا ترسل أي لاتيني بحثاً عن (نومار 708 00:41:37,147 --> 00:41:39,565 (إذا إشتبه في أنني أعرف عنه و(إيزابيل 709 00:41:39,567 --> 00:41:41,808 سيكون منتبه إلى اللاتينيين أو ...شخص ما يعرف بأنني سوف أرسله 710 00:41:41,818 --> 00:41:46,739 لكنه لن يكون حذر من رجل أبيض 711 00:41:46,790 --> 00:41:50,242 (توماس) - فهمتك - 712 00:41:50,244 --> 00:41:55,080 أين يمكنني العثور عليه؟ 713 00:42:08,428 --> 00:42:12,014 أأنت ذاهب لمكان ما؟ - نعم،رحلة عمل - 714 00:42:12,065 --> 00:42:14,016 (كانتوس) لديه بعض الإتصالات في (ميامي) 715 00:42:14,067 --> 00:42:16,068 لذا أنا ذاهب الليلة للبحث عن مكان للإيجار 716 00:42:16,070 --> 00:42:17,820 للملهى الثاني 717 00:42:17,854 --> 00:42:22,408 ملهى ثانٍ في (ميامي)؟ - نعم - 718 00:42:22,442 --> 00:42:24,043 هل سينتقل (كانتوس) هناك لإدارته؟ 719 00:42:24,077 --> 00:42:25,411 سأستهل بعض الأمور هناك 720 00:42:25,445 --> 00:42:27,112 وهو سيدير بعض الأمور هنا 721 00:42:27,163 --> 00:42:30,282 لأن لديه ثلاثة أطفال يرعاهم 722 00:42:30,333 --> 00:42:33,118 تاشا)، إذا تحقق ذلك) يمكنني رؤية الأطفال 723 00:42:33,169 --> 00:42:36,622 سأطير ذهاباً وإياباً إذا كان ذلك ضرورياً 724 00:42:36,624 --> 00:42:38,290 منذ متى كنت تخطط للذهاب؟ 725 00:42:38,292 --> 00:42:40,042 في الواقع طرأ هذا الأمر اليوم فقط 726 00:42:40,093 --> 00:42:41,260 يمكنني أن أذهب معك 727 00:42:41,294 --> 00:42:43,595 أمي بوسعها رعاية الأطفال 728 00:42:43,630 --> 00:42:45,881 (إنها شؤون تخص الملهى (تاشا 729 00:42:45,932 --> 00:42:48,350 وأنتِ لا تريدين أن تسمعي عن ذلك،أتذكرين؟ 730 00:42:48,385 --> 00:42:50,519 منذ قمت بفتح هذا الملهى 731 00:42:50,553 --> 00:42:52,271 (وأنت شخص مختلف (جوست 732 00:42:52,305 --> 00:42:57,526 يبدو كما لو أنني لا أعرف من تكون 733 00:42:57,560 --> 00:43:00,979 (لقد سعيت لأقول لكِ، (تاشا 734 00:43:01,030 --> 00:43:04,032 أنتِ لم تكوني مصغية 735 00:43:04,067 --> 00:43:08,654 عندما أعود من (ميامي)، ينبغي أن نتحدث 736 00:43:42,355 --> 00:43:45,574 ماذا قالت؟ 737 00:43:45,608 --> 00:43:50,529 لم تقل الكثير أعتقد أنها تعرف 738 00:43:50,580 --> 00:43:52,581 البعد كان يتنامى بيننا (منذ فترة طويلة (انجي 739 00:43:52,615 --> 00:43:54,216 وأنتِ لستِ السبب الوحيد فيما حدث 740 00:43:54,250 --> 00:43:58,203 هذا لا يجعلني أطمئن 741 00:44:19,442 --> 00:44:22,060 وهل هذا يطمئنك؟ 742 00:44:26,232 --> 00:44:31,036 أنا ملكك الآن 743 00:44:36,576 --> 00:44:41,413 وقريباً سأكون حر تماماً 744 00:44:48,505 --> 00:44:51,256 أخبرتكِ أنني سأقوم بما يجب 745 00:44:51,258 --> 00:44:54,977 نعم، ونجحت 746 00:45:17,617 --> 00:45:20,536 أريد فتح حساب جديد - عظيم - 747 00:45:20,587 --> 00:45:22,337 هل سنسحب من حسابك (مع السيد (سانت باتريك 748 00:45:22,372 --> 00:45:24,790 أو حساب مشترك أو فحص حسابك؟ 749 00:45:24,841 --> 00:45:29,294 نحن لن نسحب من أي مكان 750 00:45:29,345 --> 00:45:31,096 أنا أفهم 751 00:45:31,130 --> 00:45:34,433 أريد حساب مع بطاقة إئتمان 752 00:45:34,467 --> 00:45:39,104 بطاقة إئتمان، تحمل إسمي فقط 753 00:45:39,138 --> 00:45:42,691 أيمكنني إستعارة قلمك، من فضلك؟ - بالتأكيد - 754 00:45:42,725 --> 00:45:44,443 شكراً 755 00:45:44,477 --> 00:45:47,145 أريد إرسال جميع كشوفات البنك على هذا العنوان 756 00:45:47,196 --> 00:45:51,617 (في مدينة (لونغ أيلاند (بعناية (لاكيشا جرانت 757 00:45:51,651 --> 00:45:55,153 أتحتاجين لشيء آخر،سيدة (سانت باتريك)؟ 758 00:45:58,207 --> 00:46:01,376 نعم، شيء واحد فقط 759 00:46:01,411 --> 00:46:02,878 (زوجي، السيد (سانت باتريك 760 00:46:02,912 --> 00:46:04,630 يجب أن لا يعرف عن هذا الحساب، إتفقنا؟ 761 00:46:04,664 --> 00:46:06,748 أتعدني بعدم البوح بأي شيء؟ 762 00:46:06,799 --> 00:46:09,167 أنا في الحقيقة لا أستطيع التكلم 763 00:46:09,169 --> 00:46:14,089 محظور عليّ الكلام بموجب القانون لذا سرك في مأمن معي 764 00:46:14,140 --> 00:46:16,675 أليكس)، أنت لطيف للغاية) 765 00:46:16,677 --> 00:46:18,393 أيمكنك أن تدخلني لصندوق الإيداع الآن؟ 766 00:46:18,428 --> 00:46:23,398 نعم 767 00:46:23,433 --> 00:46:25,484 مرحباً 768 00:46:25,518 --> 00:46:29,187 أنا آسف - لا مشكلة - 769 00:46:41,873 --> 00:46:46,827 !رقم مجهول : أنا (إيزابيل) والدي يعرف كل شيء) (!لقد رأى الصورة التي أرسلتها 770 00:47:03,940 --> 00:47:06,558 ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ 771 00:47:06,560 --> 00:47:09,144 وسيحاول قتلي، أرسلي المساعدة 772 00:47:09,195 --> 00:47:13,434 (أنا ذاهب إلى عمتي في (كوينز !أرسلي أحدهم هناك 773 00:47:17,787 --> 00:47:21,707 شكراً 774 00:47:41,427 --> 00:47:45,764 أنا أحبك 775 00:47:47,600 --> 00:47:51,770 تباً 776 00:47:51,772 --> 00:47:57,526 تباً،تباً،تباً، تباً 777 00:48:09,756 --> 00:48:12,674 أراك قريباً 778 00:48:12,709 --> 00:48:13,959 قريباً جداً 779 00:48:25,271 --> 00:48:27,689 "ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ" 780 00:48:27,724 --> 00:48:29,441 "وسيحاول قتلي" 781 00:48:29,475 --> 00:48:30,712 "أرسلي المساعدة" 782 00:48:32,645 --> 00:48:34,696 جريج)، (نومار) فُضِح أمره) 783 00:48:34,731 --> 00:48:37,282 يجب أن نذهب إلى (كوينز) الآن 784 00:49:46,435 --> 00:49:47,602 !مهلاً 785 00:49:47,637 --> 00:49:48,998 تحب مضاجعة الصغيرات، هاه؟ 786 00:49:49,021 --> 00:49:50,555 تباً 787 00:50:03,070 --> 00:50:07,289 رويز) قال لي أن أحضر له قضيبك) 788 00:50:07,323 --> 00:50:09,875 (جوست) 789 00:50:09,909 --> 00:50:12,544 ماذا قلت؟ 790 00:50:12,578 --> 00:50:14,296 نومار)؟) 791 00:50:14,330 --> 00:50:17,833 نومار)؟) 792 00:50:27,927 --> 00:50:30,095 نومار)؟) 793 00:50:30,097 --> 00:50:33,348 !تباً 794 00:50:33,399 --> 00:50:35,433 (أنا العميلة (أنجيلا فالديز 795 00:50:35,484 --> 00:50:36,902 تم طعن مخبري السرّي 796 00:50:36,936 --> 00:50:38,436 أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف وتعزيزات الآن 797 00:50:38,438 --> 00:50:42,440 قد يكون المشتبه به لا يزال في المنطقة 798 00:50:42,491 --> 00:50:44,484 لا تتركيني - لا تقلق لن أتركك - 799 00:50:44,584 --> 00:50:46,025 من فعل هذا بك؟ 800 00:50:46,613 --> 00:50:49,664 من فعل هذا؟ - (جوست) - 801 00:50:49,699 --> 00:50:52,584 أين ذهب؟ - تباً - 802 00:50:52,618 --> 00:50:53,822 إبقَ صاحياً يا صديقي 803 00:50:53,836 --> 00:50:55,503 (لا،لا،لا، (نومار 804 00:50:55,538 --> 00:50:57,923 إبقَ صاحياً 805 00:50:57,957 --> 00:50:59,457 لا تغمض عينيك، لا 806 00:50:59,459 --> 00:51:04,629 (أنظر إليّ يا (نومار إبقَ صاحياً يا صديقي 807 00:52:01,187 --> 00:52:03,989 (جيمس)، (جيمس) 808 00:52:04,023 --> 00:52:05,031 هذا شيء عظيم 809 00:52:05,032 --> 00:52:06,691 الجميع يقضي وقت ممتع 810 00:52:06,742 --> 00:52:08,576 هذا ما أحب سماعه 811 00:52:08,611 --> 00:52:11,997 أتدري، لو لم نتفق مع "آرت بازل ميامي" 812 00:52:12,031 --> 00:52:13,949 أنا متأكدة من أنه يمكنني إقناع زبوني بإعادة تنظيم حفلته 813 00:52:14,000 --> 00:52:15,500 في ملهى "الحقيقة" العام المقبل 814 00:52:15,534 --> 00:52:17,202 قد لا يتسنى لكِ الإختيار 815 00:52:17,204 --> 00:52:19,537 بعد حديثنا 816 00:52:19,539 --> 00:52:21,089 قمت بدراسة 817 00:52:21,123 --> 00:52:22,874 (وماذا ستقولين، (سينثيا 818 00:52:22,876 --> 00:52:27,762 إذا قلت أنني سأفتح ملهى "الحقيقة" في (ميامي)؟ 819 00:52:27,797 --> 00:52:30,033 ...حسنٌ، إذا كان يمكنك فتحه في الوقت المحدد 820 00:52:30,889 --> 00:52:33,218 رباه، ليس من المفترض أن أقول هذا إنه الوقت المناسب لذلك 821 00:52:33,269 --> 00:52:34,469 حسناً 822 00:52:44,864 --> 00:52:46,481 إستمتعي 823 00:52:50,553 --> 00:52:52,664 هولي) أريدك أن تبقي في الطابق السفلي) 824 00:52:52,665 --> 00:52:53,560 وخدمة المشرب الرئيس 825 00:52:53,561 --> 00:52:54,489 أفضل العمل بالأعلى 826 00:52:54,540 --> 00:52:55,874 جميع الناس الأثرياء هم في غرفة كبار الشخصيات 827 00:52:55,908 --> 00:52:57,575 نفذي ما أقوله لكِ، إتفقنا؟ 828 00:52:57,626 --> 00:52:59,077 (لا يهمني إذا كنتِ تضاجعين (تومي 829 00:52:59,079 --> 00:53:01,046 أنتِ لا تزالين تعملين لدّي لغاية أن تتركين العمل عندي 830 00:53:01,080 --> 00:53:03,882 في الواقع، هذه ليلتي الأخيرة 831 00:53:03,916 --> 00:53:06,001 تومي) لا يريدني أن أواصل) العمل هنا بعد الآن 832 00:53:06,052 --> 00:53:09,087 سأعمل معه في أعمالك الأخرى 833 00:53:09,138 --> 00:53:10,889 ستفعلين ماذا؟ 834 00:53:10,923 --> 00:53:12,057 هذا صحيح 835 00:53:12,091 --> 00:53:17,095 (أنا وأنت شركاء الآن، (جوست 836 00:53:17,097 --> 00:53:19,264 ماذا ناديتني؟ 837 00:53:31,861 --> 00:53:34,946 !الويل، يا إلهي! الويل، يا إلهي 838 00:54:52,024 --> 00:54:53,358 أنت لم تخبر أحداً 839 00:54:53,360 --> 00:54:54,826 أنني سأخرج الليلة، أليس كذلك؟ 840 00:54:54,860 --> 00:54:58,029 لا - جيد - 841 00:54:58,031 --> 00:55:01,666 لأنني أريدها أن تكون مفاجأة 842 00:55:01,700 --> 00:55:05,837 ولائك الآن هو لي أنا فقط،صحيح؟ 843 00:55:05,871 --> 00:55:08,706 صحيح 844 00:55:08,708 --> 00:55:12,677 حسناً 845 00:55:12,711 --> 00:55:15,380 دعنا نذهب 846 00:55:48,330 --> 00:55:50,298 (أنجيلا فالديز) 847 00:55:50,332 --> 00:55:51,916 "(مرحباً، أنا (جيم مكلور" 848 00:55:51,918 --> 00:55:53,168 "فنان الرسوم المركبة الذي طلبته" 849 00:55:53,219 --> 00:55:54,419 (للعمل مع (نومار آرسيلو 850 00:55:54,470 --> 00:55:56,421 نعم، مرحباً 851 00:55:56,472 --> 00:55:58,890 ...إسمع حول ذلك الأمر 852 00:55:58,924 --> 00:56:00,225 "إنهم لم يدفعوا لي عن ساعات العمل" 853 00:56:00,259 --> 00:56:03,011 "وقالوا أنه تم إغلاق القضية" 854 00:56:03,062 --> 00:56:04,312 لم أفهم 855 00:56:04,346 --> 00:56:06,097 (لم يسبق لك لقاء (نومار عن أي ساعات عمل تتكلم؟ 856 00:56:06,099 --> 00:56:08,483 (لا، حصلت على رقم هاتف السيد (آرسيلو" "(من العميل (جريج نوكس 857 00:56:08,517 --> 00:56:10,101 "وتحدثنا عبر الهاتف" 858 00:56:10,103 --> 00:56:13,738 لكن يجب أن أقابله شخصياً" "لمزيد من التفاصيل 859 00:56:13,772 --> 00:56:17,775 "تمكنت من القيام برسم جزئي وحسب" 860 00:56:17,777 --> 00:56:19,277 أرسله لي 861 00:56:19,328 --> 00:56:21,663 ألديك بريدي الإلكتروني؟ 862 00:56:21,697 --> 00:56:26,868 سوف أدفع من جيبي الخاص فقط أرسلها لي الآن 863 00:57:00,487 --> 00:57:02,904 جيمي)،يسرني رؤيتك ثانية) 864 00:57:02,955 --> 00:57:04,372 (ضابط (بينادو 865 00:57:04,406 --> 00:57:06,207 يؤسفني أن أبلغك 866 00:57:06,242 --> 00:57:09,043 "لكن علينا أن نغلق ملهى "الحقيقة حتى إشعار آخر 867 00:57:09,078 --> 00:57:10,962 إلى متى؟ - شهر ربما - 868 00:57:10,996 --> 00:57:12,163 يمكن أن يكون لمدة سنة 869 00:57:12,214 --> 00:57:16,301 هذه الأمور تستغرق وقتاً وتكلف المال 870 00:57:16,335 --> 00:57:20,805 سنبقى على إتصال 871 00:57:29,182 --> 00:57:30,848 (جوست) 872 00:57:30,850 --> 00:57:32,317 كنت على وشك أن أفقد الأمل فيك 873 00:57:32,351 --> 00:57:35,019 لوبوس)، نحن مشاركون) 874 00:57:35,021 --> 00:57:37,501 لكن ليس لضعف الوزن أريد كل الكمية التي يمكنك إرسالها 875 00:57:37,502 --> 00:57:39,157 كلها 876 00:57:39,191 --> 00:57:41,909 يسرني أنك قد تغلبت على ترددك 877 00:57:41,944 --> 00:57:44,362 لدّي حاجة ملحة لتدفقات نقدية واسعة 878 00:57:44,413 --> 00:57:47,198 إتفقنا 879 00:57:47,249 --> 00:57:51,202 إذا نجحت، فإن الأرباح ستكون هائلة 880 00:57:51,204 --> 00:57:54,038 ...وإذا لم تنجح - أنا مُلم بالمخاطر، يا رئيس - 881 00:57:54,040 --> 00:57:56,924 إنها مسؤولية كبيرة أن تتحملها على عاتقك 882 00:57:56,959 --> 00:58:01,212 أعرف 883 00:58:04,633 --> 00:58:07,801 (سأكون أكبر تاجر مخدرات في مدينة (نيويورك 884 00:58:10,527 --> 00:58:17,615 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com