1 00:00:08,860 --> 00:00:10,043 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI POWER... 2 00:00:10,049 --> 00:00:12,523 Vibora Ruiz ha un debole per i serpenti velenosi. 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,632 Ti ho portato il biglietto d'ingresso per l'alto consiglio dei Soldado Nation. 4 00:00:16,652 --> 00:00:18,411 Felice anniversario, Vipera. 5 00:00:19,265 --> 00:00:22,147 Cosa succede fra mio marito e Tommy? 6 00:00:22,670 --> 00:00:23,812 Puoi dirmelo. 7 00:00:23,818 --> 00:00:25,731 Sarà un altro dei nostri piccoli segreti. 8 00:00:25,922 --> 00:00:27,567 Voglio sapere cosa stiamo facendo. 9 00:00:27,574 --> 00:00:30,648 - Stiamo solo scopando? - Sono io che sto facendo una scelta. Con te. 10 00:00:30,658 --> 00:00:33,954 Non è la solita puttana. Holly è diversa. Lei è speciale. 11 00:00:33,964 --> 00:00:35,713 Spero tu non le abbia parlato delle altre cose. 12 00:00:35,716 --> 00:00:37,349 - Ti ho sempre detto che era Ruiz. - Sì... 13 00:00:37,358 --> 00:00:38,527 tranne quando dicevi che era Anibal. 14 00:00:38,530 --> 00:00:40,915 E allora? Non m'importa. Ora, voglio solo far fuori lo stronzo. 15 00:00:40,924 --> 00:00:42,052 Hanno accoltellato Ruiz. 16 00:00:42,072 --> 00:00:43,848 Non sono stati i giamaicani che abbiamo assoldato. 17 00:00:43,863 --> 00:00:45,544 Qualcuno ci ha provato e ha fallito. 18 00:00:45,559 --> 00:00:47,920 - Non è morto. - All'epoca Kanan ci teneva in riga, 19 00:00:47,928 --> 00:00:49,658 ci ha insegnato gli affari, ci ha fatto diventare uomini. 20 00:00:49,660 --> 00:00:51,341 Io e Ghost siamo in debito con tuo padre. 21 00:00:51,626 --> 00:00:52,850 E' per questo che sei qui. 22 00:00:55,090 --> 00:00:57,090 Subsfactory presenta 23 00:00:57,590 --> 00:00:59,590 Power 1x06 Who You With? 24 00:01:00,090 --> 00:01:04,590 Traduzione: Birtieddu, McGna, kikola, beatriceratopa, bimbaZen. 25 00:01:05,090 --> 00:01:07,090 Synch: MS. Revisione: bimbaZen. 26 00:02:11,243 --> 00:02:14,479 www.subsfactory.it 27 00:02:35,665 --> 00:02:36,665 Scacco. 28 00:02:38,105 --> 00:02:39,956 Stavolta non mi freghi, K. 29 00:02:40,325 --> 00:02:41,525 Mi sono esercitato. 30 00:02:48,295 --> 00:02:49,395 Sì, è vero. 31 00:02:52,095 --> 00:02:53,634 Scaccomatto, stronzo. 32 00:02:54,835 --> 00:02:56,222 Che cazzo stai dicendo? 33 00:02:56,315 --> 00:02:57,315 Guarda. 34 00:03:04,265 --> 00:03:06,461 Non costringermi a sgozzarti qui, stronzo. 35 00:03:06,875 --> 00:03:09,008 A tua mamma non farebbe piacere una bara chiusa. 36 00:03:09,185 --> 00:03:10,829 Kanan, hai una visita. 37 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 Sì? 38 00:03:14,325 --> 00:03:16,793 Devi smetterla con queste stronzate alla Ruy Lopez. 39 00:03:16,975 --> 00:03:18,128 Prepara la scacchiera. 40 00:03:18,235 --> 00:03:19,335 Torno subito. 41 00:03:21,075 --> 00:03:22,614 Non faccio che ripetere queste cose. 42 00:03:22,615 --> 00:03:24,885 Si chiama negligenza dell'accusa. 43 00:03:24,886 --> 00:03:27,754 Non mi frega di come la chiami, l'importante che mi faccia uscire. 44 00:03:27,755 --> 00:03:29,714 L'agente di polizia che l'ha fermata, 45 00:03:29,715 --> 00:03:32,524 ha ammesso che l'accusa gli ha detto di omettere 46 00:03:32,525 --> 00:03:34,364 alcuni elementi dal suo verbale, 47 00:03:34,365 --> 00:03:38,734 incluso il fatto che il fanale posteriore, il motivo per cui l'ha fermata, 48 00:03:38,735 --> 00:03:42,394 non era rotto, ma era stato rimosso... la lampadina svitata. 49 00:03:42,395 --> 00:03:45,094 Qualcuno voleva che venissi fermato con la droga nel bagagliaio. 50 00:03:45,095 --> 00:03:46,534 L'ho detto al mio primo avvocato. 51 00:03:46,535 --> 00:03:47,674 Mi hanno incastrato. 52 00:03:47,675 --> 00:03:50,004 Non importa che sia stato incastrato. 53 00:03:50,005 --> 00:03:53,124 Quello che importa è che l'accusa aveva le prove essenziali 54 00:03:53,125 --> 00:03:54,794 per supportare questa teoria 55 00:03:54,795 --> 00:03:56,704 e le ha nascoste, perché la giuria non lo sapesse. 56 00:03:56,705 --> 00:03:59,844 Okay, il procuratore ha pensato, Kanan è giovane e nero, è colpevole. 57 00:03:59,845 --> 00:04:01,184 Chi se ne frega delle regole? 58 00:04:01,185 --> 00:04:04,037 Il procuratore ha un sacco di casi sotto riesame. 59 00:04:04,945 --> 00:04:06,750 E' per questo che uscirà in fretta. 60 00:04:07,605 --> 00:04:08,605 Quando? 61 00:04:10,175 --> 00:04:11,635 Non hai freddo così? 62 00:04:12,815 --> 00:04:14,912 Ho smesso di stare agli angoli anni fa. 63 00:04:15,335 --> 00:04:17,544 Non ho bisogno di piumino lavorando al chiuso. 64 00:04:17,665 --> 00:04:19,164 Potresti farlo anche tu, sei sveglio. 65 00:04:19,165 --> 00:04:21,556 No, amico. Io adoro la strada. 66 00:04:21,835 --> 00:04:23,622 Non voglio diventare un negro casalingo. 67 00:04:23,905 --> 00:04:25,939 I cambiamenti si fanno da dentro casa, Rolla. 68 00:04:26,815 --> 00:04:28,236 E chi cazzo vuole cambiare? 69 00:04:30,215 --> 00:04:31,933 Ho sentito che è stato ferito Ruiz. 70 00:04:32,385 --> 00:04:34,729 Accoltellato dentro un cazzo di strip club. 71 00:04:35,115 --> 00:04:36,373 Cazzo. 72 00:04:36,915 --> 00:04:39,013 Gli strip club dovevano essere sicuro, mi capisci? 73 00:04:39,285 --> 00:04:41,064 Un momento ti stai facendo strofinare l'uccello, 74 00:04:41,065 --> 00:04:43,164 quello dopo ti stanno spanciando come un pesce. 75 00:04:43,165 --> 00:04:44,165 Già. 76 00:04:44,365 --> 00:04:46,078 In strada si dice sia stato tu. 77 00:04:49,585 --> 00:04:52,688 Hai chiesto tu le previsioni, non adirarti se ti dicono che pioverà. 78 00:04:52,985 --> 00:04:54,459 Tu credi a quello che hai sentito? 79 00:04:54,695 --> 00:04:57,508 Se ci fossi tu dietro, saremo al funerale di Ruiz in questo momento. 80 00:04:58,245 --> 00:04:59,677 Però, prima Anibal... 81 00:05:00,035 --> 00:05:01,267 adesso questo? 82 00:05:02,295 --> 00:05:04,722 Non puoi prendertela coi fratelli perché parlano. 83 00:05:06,655 --> 00:05:09,724 - Sembra che tu stia facendo pulizie. - O tu che elimini la concorrenza. 84 00:05:14,893 --> 00:05:17,694 - Che si dice, EM? - Ti ho detto di smettere con questa cazzata. 85 00:05:17,695 --> 00:05:20,814 Se fossi Eminem, adesso mi starei facendo succhiare l'uccello da qualche attrice, 86 00:05:20,815 --> 00:05:22,594 non ghiacciandomi le palle qui fuori con te. 87 00:05:22,595 --> 00:05:25,623 Yo, Rolla ha sentito che in giro si dice che ci siamo noi dietro l'attacco a Ruiz. 88 00:05:26,245 --> 00:05:27,494 Che cazzata! 89 00:05:27,495 --> 00:05:29,814 Io dico di andare domani per fargli sapere da che parte stiamo. 90 00:05:29,815 --> 00:05:31,507 Io non ci andrei senza protezione. 91 00:05:31,645 --> 00:05:34,664 I Soldado prima sparano, poi fanno le domande. 92 00:05:34,665 --> 00:05:35,999 Vuoi venire con me, Rolla? 93 00:05:36,255 --> 00:05:37,507 Lascio entrare prima te. 94 00:05:38,605 --> 00:05:40,303 - E' un piacere vederti, G. - Sei un grande. 95 00:05:40,995 --> 00:05:42,064 Notte, Marshall. 96 00:05:42,065 --> 00:05:43,065 Fottiti. 97 00:05:44,435 --> 00:05:47,214 - Non capirò mai perché ti piaccia tanto. - E' leale ed è intelligente. 98 00:05:47,215 --> 00:05:50,405 E' troppo sveglio per fare qualche stronzata a Ruiz senza considerare noi. 99 00:05:50,865 --> 00:05:52,424 Pensi che i Cool Runnings abbiano parlato? 100 00:05:52,425 --> 00:05:55,384 Parlato di cosa? Perché i giamaicani dovrebbero parlare di un lavoro a metà? 101 00:05:55,385 --> 00:05:56,826 Non hanno neanche preso Ruiz. 102 00:05:57,495 --> 00:05:59,518 Ci devono un bel buono di rimborso. 103 00:05:59,815 --> 00:06:01,634 So che Ruiz non è andato in un vero ospedale. 104 00:06:01,635 --> 00:06:03,589 Scopri dove si nasconde. Ci andiamo domani. 105 00:06:03,905 --> 00:06:05,454 Rolla ha ragione su una cosa. 106 00:06:05,455 --> 00:06:08,411 Se i Soldado sospettano di noi, avranno il dito già sul grilletto. 107 00:06:09,025 --> 00:06:10,225 E' meglio se vado da solo. 108 00:06:10,935 --> 00:06:12,094 Non se ne parla, cazzo. 109 00:06:12,965 --> 00:06:15,464 Non ti lascio sforacchiare appena prima del compleanno di Tasha. 110 00:06:15,465 --> 00:06:17,556 Se succede il peggio, non me lo perdonerebbe. 111 00:06:19,435 --> 00:06:22,804 Ti sei dimenticato del suo compleanno? Cazzo, amico, è tua moglie. 112 00:06:22,805 --> 00:06:24,324 Com'è che io me ne ricordo e tu no? 113 00:06:24,325 --> 00:06:26,000 Ho un sacco di cose a cui pensare, Tommy. 114 00:06:27,885 --> 00:06:28,985 Beh, non c'è di che. 115 00:06:29,775 --> 00:06:31,574 - Ti chiamo quando esco. - Fa' così. 116 00:06:41,285 --> 00:06:42,964 Potevamo incontrarci durante il giorno. 117 00:06:42,965 --> 00:06:46,224 E' l'unico momento in cui potessi scappare, senza che se ne accorgessero. 118 00:06:46,225 --> 00:06:47,894 E' attivo, quindi da adesso, 119 00:06:47,895 --> 00:06:50,774 cerca di avvicinarti a Ruiz e ai suoi secondi quando parlano di affari. 120 00:06:50,775 --> 00:06:53,853 Specialmente se parlano di Lobos o del distributore. 121 00:06:54,175 --> 00:06:56,275 - Saremo in grado di sentire tutto. - Tutto! 122 00:06:56,315 --> 00:06:58,234 Quindi togli la giacca prima di smanettarti, okay? 123 00:06:58,235 --> 00:07:01,464 - Non voglio sentire quello schifo. - Credevo fossi l'uomo dei rettili. 124 00:07:01,465 --> 00:07:02,612 Dovevi crederlo. 125 00:07:02,645 --> 00:07:04,932 Se la scorta di Ruiz me lo trova addosso... 126 00:07:05,275 --> 00:07:08,911 - sono morto. - Ti sorvegliamo 24 ore su 24. 127 00:07:08,925 --> 00:07:11,224 Se succede qualcosa, saremo da te in 30 secondi. 128 00:07:11,225 --> 00:07:14,034 Ci vuole meno di un secondo a qualcuno, per premere il grilletto. 129 00:07:14,035 --> 00:07:15,704 Allora saremo di 29 secondi in ritardo. 130 00:07:17,045 --> 00:07:18,062 Fanculo. 131 00:07:18,175 --> 00:07:21,644 - Trovatevi un'altra spia. - L'agente Knox ti prende in giro. 132 00:07:21,645 --> 00:07:23,124 Non ti succederà niente. 133 00:07:23,125 --> 00:07:24,404 Hai la mia parola. 134 00:07:24,405 --> 00:07:26,674 La tua parola? Me lo ricorderò... 135 00:07:26,875 --> 00:07:28,464 morendo dissanguato! 136 00:07:28,465 --> 00:07:30,564 Vedila in questo modo o tieni il microfono... 137 00:07:30,565 --> 00:07:32,074 o tenti la fortuna a Sing Sing. 138 00:07:32,075 --> 00:07:33,782 Ho sentito che i pedofili se la passano bene là. 139 00:07:33,783 --> 00:07:35,394 - Fottiti. - Flirti con lui, Nomar? 140 00:07:35,395 --> 00:07:36,374 Basta! 141 00:07:36,375 --> 00:07:37,774 Tieni il microfono. 142 00:07:37,775 --> 00:07:39,271 Ti copriamo noi. 143 00:07:39,365 --> 00:07:40,866 Non hai altra scelta. 144 00:07:42,895 --> 00:07:44,457 Fottetevi tutti allora. 145 00:07:44,929 --> 00:07:47,018 JAMIE: TI PENSO. 146 00:07:50,275 --> 00:07:51,471 Sei a casa presto. 147 00:07:52,095 --> 00:07:53,899 Pensavo restassi al club tutta la notte. 148 00:07:54,815 --> 00:07:57,340 Non ero al club. Ero con Tommy. 149 00:07:58,505 --> 00:08:01,562 Ti chiederei come va con Tommy, ma non me lo diresti comunque, quindi... 150 00:08:02,405 --> 00:08:03,584 Beh, non voglio che la tua... 151 00:08:03,585 --> 00:08:05,827 bella testolina si preoccupi di questo. 152 00:08:06,455 --> 00:08:09,434 Voglio che ti concentri nell'organizzare la migliore festa di compleanno 153 00:08:09,435 --> 00:08:10,681 che i soldi possono darti. 154 00:08:13,525 --> 00:08:14,876 Pensavo ti fossi dimenticato. 155 00:08:16,255 --> 00:08:17,668 Ecco, vedi? 156 00:08:18,575 --> 00:08:19,966 Hai pensato male. 157 00:08:21,185 --> 00:08:24,024 Sì, okay, sarebbe stato carino saperlo un paio di settimane fa. 158 00:08:24,025 --> 00:08:26,293 Ma avrebbe rovinato l'effetto sorpresa, sbaglio? 159 00:08:27,195 --> 00:08:28,823 Mi sa di cazzata. 160 00:08:30,025 --> 00:08:31,994 Guarda, tesoro, avevo tutto organizzato. 161 00:08:31,995 --> 00:08:32,995 Davvero... 162 00:08:33,205 --> 00:08:36,518 e poi ho pensato, beh, chi può organizzare la tua festa meglio di... 163 00:08:37,005 --> 00:08:38,005 te? 164 00:08:38,305 --> 00:08:40,652 Avresti odiato qualunque cosa chiunque avesse organizzato. 165 00:08:41,545 --> 00:08:42,748 Qui hai ragione. 166 00:08:43,415 --> 00:08:44,824 Ho già chiamato Kantos. 167 00:08:44,825 --> 00:08:47,305 Tu e Lakeisha passate domani, prendete quello che volete, 168 00:08:47,306 --> 00:08:48,492 e invita chi vuoi. 169 00:08:49,115 --> 00:08:50,523 Ci pensa tuo marito. 170 00:08:54,045 --> 00:08:55,552 Grazie, tesoro. 171 00:08:57,445 --> 00:09:00,584 Okay, prometto di non svaligiare la banca, va bene? 172 00:09:00,585 --> 00:09:02,614 Non fare promesse che non puoi mantenere, donna. 173 00:09:02,615 --> 00:09:04,174 - Promesso. - Va bene. 174 00:09:10,156 --> 00:09:11,445 Non riesci a dormire? 175 00:09:12,545 --> 00:09:13,939 Qualcosa ti preoccupa? 176 00:09:20,855 --> 00:09:21,855 Guarda. 177 00:09:23,875 --> 00:09:24,875 Lo so. 178 00:09:25,615 --> 00:09:29,232 Fa schifo sentire che il tuo migliore amico tradisce la tua migliore amica. 179 00:09:30,315 --> 00:09:33,604 Le puttanelle nei club si buttano sempre addosso ai proprietari. 180 00:09:34,835 --> 00:09:36,184 Gli passerà. 181 00:09:36,185 --> 00:09:38,116 Fa lo stesso. Non mi preoccupa quello. 182 00:09:39,825 --> 00:09:41,184 Sto bene. 183 00:09:41,185 --> 00:09:42,834 E' solo roba di lavoro. 184 00:09:43,995 --> 00:09:45,441 A che ora sarai a casa? 185 00:09:46,765 --> 00:09:48,740 Stavo pensando... 186 00:09:49,005 --> 00:09:51,536 di farti un po' di chili alla cannella. 187 00:09:52,735 --> 00:09:55,059 Sai, degli spaghetti, con cannella? 188 00:09:55,855 --> 00:09:58,913 - Scommetto non li hai mai mangiati. - Sembra disgustoso, cazzo. 189 00:10:00,205 --> 00:10:01,205 Tu... 190 00:10:03,045 --> 00:10:05,802 lo mangerai e ti piacerà. 191 00:10:06,955 --> 00:10:08,378 Ecco, Hol, io... 192 00:10:09,785 --> 00:10:12,520 potrei fare un po' tardi stasera. 193 00:10:13,785 --> 00:10:15,226 - Come mai? - Io... 194 00:10:16,645 --> 00:10:18,764 potresti farmi questa roba un'altra sera. 195 00:10:18,765 --> 00:10:20,132 Un'altra sera? 196 00:10:21,045 --> 00:10:22,738 Ti piace avermi in giro? 197 00:10:23,445 --> 00:10:24,445 Già. 198 00:10:24,985 --> 00:10:25,985 Mi piace. 199 00:10:29,875 --> 00:10:33,032 Tanto oggi devo fare spesa. Vedo cos'hai in cucina. 200 00:10:33,245 --> 00:10:34,542 Non c'è un cazzo lì. 201 00:10:47,218 --> 00:10:50,101 Questa scatola di cereali è scaduta due anni fa! 202 00:10:50,202 --> 00:10:51,302 Te l'ho detto. 203 00:11:06,023 --> 00:11:07,023 Tommy, 204 00:11:07,323 --> 00:11:08,323 cos'è? 205 00:11:11,011 --> 00:11:12,011 Soldi. 206 00:11:12,488 --> 00:11:13,732 Ma dai. 207 00:11:14,174 --> 00:11:17,351 Grazie per questa risposta esauriente. 208 00:11:17,923 --> 00:11:18,923 Da dove arriva? 209 00:11:19,851 --> 00:11:20,851 Dal locale. 210 00:11:22,712 --> 00:11:23,880 Col cazzo che lo sono! 211 00:11:24,935 --> 00:11:27,251 Non mi piacciono le banche. Qual è il problema? 212 00:11:27,252 --> 00:11:29,267 Ce ne sono altri quattro di quelli in cucina. 213 00:11:29,353 --> 00:11:30,865 Sei tu la banca. 214 00:11:36,657 --> 00:11:38,212 Non dovresti metterti a ficcanasare. 215 00:11:38,220 --> 00:11:39,676 Vaffanculo, Tommy. 216 00:11:42,541 --> 00:11:44,572 Ti ho detto di non mentirmi, cazzo. 217 00:11:50,715 --> 00:11:51,715 Guardati, 218 00:11:52,022 --> 00:11:53,230 vestito bene. 219 00:11:53,350 --> 00:11:54,350 Sei diventato ricco? 220 00:11:54,351 --> 00:11:56,142 Che? No, no, no. 221 00:11:56,280 --> 00:11:57,485 Lo zio G mi ha comprato il completo. 222 00:11:57,732 --> 00:12:00,075 Segno di rispetto. Devi star salendo di grado. 223 00:12:00,492 --> 00:12:03,133 Sì, e magari, quando sarai fuori fra un anno, sai... 224 00:12:04,631 --> 00:12:06,132 magari sarò qualcuno. 225 00:12:06,398 --> 00:12:07,398 Forse. 226 00:12:09,040 --> 00:12:11,924 Ehi, ho sentito che quei figli di puttana là fuori stanno litigando. 227 00:12:12,518 --> 00:12:14,494 Sono i Soldado, i Tainos? 228 00:12:17,589 --> 00:12:19,842 E' okay. Si può parlare qui. 229 00:12:22,272 --> 00:12:24,715 - I Tainos sono stati colpiti. - Sì? 230 00:12:24,900 --> 00:12:26,584 Sì e qualcuno ha anche fatto fuori Anibal. 231 00:12:26,585 --> 00:12:27,737 - Ma dai. - Sì, sì. 232 00:12:27,880 --> 00:12:29,395 E Ruiz è stato colpito. 233 00:12:29,652 --> 00:12:32,138 Forse come punizione o forse no, ma... 234 00:12:33,371 --> 00:12:34,686 non lo so. 235 00:12:35,300 --> 00:12:36,516 Perché non lo sai? 236 00:12:36,533 --> 00:12:38,249 Perché non faccio domande. 237 00:12:39,134 --> 00:12:42,317 Tuo zio G ti ha fatto entrare, quindi si aspetta che tu faccia domande. 238 00:12:43,895 --> 00:12:45,767 Si aspetta che tu entri nei giochi, figliolo. 239 00:12:45,985 --> 00:12:47,473 Sono solo il suo autista. 240 00:12:48,695 --> 00:12:51,500 Finché ti vedi così, è tutto quello che sarai. 241 00:12:52,356 --> 00:12:54,185 Siamo tutti partiti dal basso, amico. 242 00:12:55,283 --> 00:12:57,325 Corriere, spacciatore, il ragazzo dei soldi. 243 00:12:58,837 --> 00:13:00,050 La domanda è... 244 00:13:00,208 --> 00:13:01,808 cosa ne farai di te stesso? 245 00:13:04,350 --> 00:13:06,670 - Sto lavorando sodo. - Va bene. 246 00:13:07,207 --> 00:13:08,579 Ma non è abbastanza. 247 00:13:10,828 --> 00:13:14,058 Come pensi di imparare come pensa G, se non conosci la sua prossima mossa? 248 00:13:16,402 --> 00:13:17,506 Non lo so. 249 00:13:18,422 --> 00:13:19,422 Sì. 250 00:13:20,332 --> 00:13:22,870 Te lo sto dicendo, G aspetta che tu dia prova di te. 251 00:13:23,306 --> 00:13:25,320 Dimostragli che hai grinta. Sporcati le mani. 252 00:13:25,551 --> 00:13:26,929 Prenditi quello che è tuo. 253 00:13:29,318 --> 00:13:30,874 Prenditi quello che è tuo. 254 00:13:32,990 --> 00:13:35,010 Dica al signor Stern che ho chiamato per un appuntamento. 255 00:13:35,011 --> 00:13:37,008 Scommetto che si era dimenticato del tuo compleanno. 256 00:13:37,350 --> 00:13:39,796 Ora è la tua occasione per fargliela pagare. 257 00:13:40,353 --> 00:13:43,455 Mettiamo l'uom-acquario là. 258 00:13:43,951 --> 00:13:46,006 Ragazza, che cazzo è l'uom-acquario? 259 00:13:46,008 --> 00:13:48,795 Una gigantesca vasca per i pesci, riempita di uomini. 260 00:13:49,075 --> 00:13:50,075 Sei fuori di testa. 261 00:13:50,076 --> 00:13:52,810 - E' il tuo trentesimo compleanno. - Esattamente. 262 00:13:52,968 --> 00:13:55,510 E voglio che sia maturo e sexy. 263 00:13:55,596 --> 00:13:57,018 Ma niente roba da ghetto. 264 00:13:57,019 --> 00:13:58,682 La signora St. Patrick ha ragione. 265 00:13:59,314 --> 00:14:03,382 Pensavo che possiamo fare un * messaggio di compleanno ogni ora. 266 00:14:03,611 --> 00:14:05,605 Possiamo inventarci un cocktail personalizzato. 267 00:14:05,609 --> 00:14:08,090 O magari una cascata di palloncini o di coriandoli. 268 00:14:08,266 --> 00:14:09,333 Prima di tutto, 269 00:14:09,334 --> 00:14:12,010 sta facendo 30 anni, non 13. 270 00:14:12,011 --> 00:14:13,898 Perciò niente roba con i palloncini, d'accordo? 271 00:14:13,910 --> 00:14:17,230 E assicurati che ci sia parecchio Ciroc, perché è tutto quella che la mia gente beve, 272 00:14:17,231 --> 00:14:19,648 e niente cocco, perché sono allergica alle noci. 273 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 Grazie. 274 00:14:22,749 --> 00:14:24,249 Non vedevo davvero l'ora di vederti. 275 00:14:24,333 --> 00:14:26,074 - Sì. - Sto iniziando... 276 00:14:26,276 --> 00:14:28,372 sto iniziando a distrarmi sul lavoro. 277 00:14:28,384 --> 00:14:29,467 E' un male. 278 00:14:29,526 --> 00:14:30,796 Non tutto è un male. 279 00:14:46,322 --> 00:14:47,322 Pronto? 280 00:14:54,272 --> 00:14:55,593 Sì, va bene. 281 00:14:56,319 --> 00:14:57,476 Arrivo subito. 282 00:14:59,292 --> 00:15:01,081 Stai bene? Va tutto bene? 283 00:15:02,073 --> 00:15:03,805 E' mio padre. Lui... 284 00:15:05,357 --> 00:15:06,640 non sta bene. 285 00:15:07,118 --> 00:15:08,227 Devo andare. 286 00:15:08,253 --> 00:15:10,066 Posso pagare per la stanza se vuoi. 287 00:15:10,067 --> 00:15:13,294 Stai scherzando? Ci penso io alla stanza. Non preoccuparti per la stanza. 288 00:15:13,924 --> 00:15:15,607 E' a Long Island. 289 00:15:15,889 --> 00:15:17,350 Devo prendere il treno. 290 00:15:18,566 --> 00:15:21,694 Paz aveva detto che era infelice lì e avrei dovuto ascoltarla. 291 00:15:22,577 --> 00:15:26,649 - Lo potevo sentire urlare nell'altra stanza. - Ehi, ehi, ehi. 292 00:15:27,375 --> 00:15:28,719 Starà bene. 293 00:15:30,151 --> 00:15:31,379 Guardami. 294 00:15:31,675 --> 00:15:34,059 Starà bene, d'accordo? 295 00:15:34,427 --> 00:15:36,378 La mia macchina è di sotto. Posso portartici io. 296 00:15:37,448 --> 00:15:38,873 Voglio portartici. 297 00:15:39,695 --> 00:15:41,177 Ascoltami! 298 00:15:41,564 --> 00:15:44,653 Non stai ascoltando! Quello non è il signor Williams. 299 00:15:44,655 --> 00:15:46,659 Perché quell'uomo è nel letto del signor Williams? 300 00:15:46,661 --> 00:15:48,266 Papà, papà. 301 00:15:48,790 --> 00:15:51,383 Il signor Williams è morto. 302 00:15:54,045 --> 00:15:55,045 Angela! 303 00:15:55,553 --> 00:15:56,553 Sono io. 304 00:15:56,875 --> 00:15:57,875 Sono qui. 305 00:15:58,673 --> 00:15:59,802 E' morto? 306 00:16:00,817 --> 00:16:02,622 Tre mesi fa. 307 00:16:05,556 --> 00:16:07,330 Va tutto bene qui. Grazie. 308 00:16:07,926 --> 00:16:09,407 Mi hanno dato qualcosa. 309 00:16:09,540 --> 00:16:11,042 Mi ha fatto venire sonno. 310 00:16:11,430 --> 00:16:13,613 Stai bene. Chiudi gli occhi. 311 00:16:14,433 --> 00:16:15,886 Sei al sicuro qui. 312 00:16:15,900 --> 00:16:17,811 Mi hanno dato qualcosa. 313 00:16:19,056 --> 00:16:21,181 I dottori si occupano di te, papà. 314 00:16:21,303 --> 00:16:22,644 Lo facciamo tutti. 315 00:16:23,699 --> 00:16:25,809 Paz sarà qui più tardi, okay? 316 00:16:27,491 --> 00:16:29,075 Starai bene. 317 00:16:33,855 --> 00:16:35,522 Io ti conosco. 318 00:16:36,676 --> 00:16:37,912 Come ti chiami? 319 00:16:37,919 --> 00:16:40,956 Quello è il mio amico, Jamie St. Patrick. 320 00:16:40,959 --> 00:16:42,601 Mi dato un passaggio fino a qui. 321 00:16:42,862 --> 00:16:44,924 Il teppista dell'angolo? 322 00:16:45,141 --> 00:16:46,434 Lo spacciatore? 323 00:16:46,442 --> 00:16:48,425 Pensavo di averti detto di stare lontana da quel ragazzo. 324 00:16:48,432 --> 00:16:50,443 - E' un buono a nulla. - Pap... papà. 325 00:16:53,588 --> 00:16:55,725 Quanto mi manchi, angioletta mia. 326 00:16:56,352 --> 00:16:59,142 Quando tornerai per sempre dalla scuola? 327 00:17:02,985 --> 00:17:05,903 Pensi che il signor Williams ritornerà con te? 328 00:17:06,969 --> 00:17:08,385 Dormi. 329 00:17:16,420 --> 00:17:18,011 Si è finalmente addormentato. 330 00:17:27,165 --> 00:17:29,312 E' difficile credere che sia lo stesso uomo... 331 00:17:29,905 --> 00:17:32,307 che mi faceva l'interrogatorio di spelling... 332 00:17:33,132 --> 00:17:35,204 mi metteva in punizione quando prendevo un 7. 333 00:17:36,469 --> 00:17:38,846 Dio, riusciva ad essere uno stronzo certe volte. 334 00:17:42,114 --> 00:17:43,114 Ma ora... 335 00:17:47,104 --> 00:17:48,997 è indifeso... 336 00:17:49,723 --> 00:17:51,250 così spaventato. 337 00:18:01,037 --> 00:18:02,382 Mi dispiace. 338 00:18:02,505 --> 00:18:03,798 Sono un casino. 339 00:18:04,456 --> 00:18:06,480 Angie, c'è qualcosa che posso fare? 340 00:18:07,493 --> 00:18:10,048 Qualsiasi cosa, qualunque cosa sia. 341 00:18:11,990 --> 00:18:13,388 Non penso... 342 00:18:14,542 --> 00:18:16,752 a meno che tu non possa far sparire tutto questo. 343 00:18:20,222 --> 00:18:21,351 E' Holly. 344 00:18:21,356 --> 00:18:25,233 Sto facendo qualcosa di più importante della tua chiamata. Lascia un messaggio. 345 00:18:25,329 --> 00:18:26,902 Ehi, richiamami. 346 00:18:27,659 --> 00:18:29,091 Se non dovessi rispondere... 347 00:18:31,656 --> 00:18:32,731 Niente. 348 00:18:33,889 --> 00:18:35,227 Chiamami. 349 00:19:09,237 --> 00:19:11,280 - Ruiz mi sta aspettando. - Sì, sì. 350 00:19:11,307 --> 00:19:12,817 Ho una calibro 9 alla vita. 351 00:19:21,805 --> 00:19:23,176 E una alla caviglia. 352 00:19:33,692 --> 00:19:34,794 Aspetta. 353 00:19:44,797 --> 00:19:46,277 Devo essermi dimenticato di quella. 354 00:19:46,278 --> 00:19:49,057 - Chi cazzo sei, Rambo? - Posso andare a vedere il tuo capo ora? 355 00:19:51,275 --> 00:19:52,275 Dai. 356 00:19:56,417 --> 00:19:59,567 Quante volte mi hai detto la stessa cosa. 357 00:20:05,119 --> 00:20:06,483 Questo ti da fastidio? 358 00:20:10,893 --> 00:20:12,228 E' qui per vedere il capo. 359 00:20:12,731 --> 00:20:13,804 E' pulito? 360 00:20:14,257 --> 00:20:15,257 Sì. 361 00:20:15,268 --> 00:20:16,268 Va bene. 362 00:20:18,800 --> 00:20:19,924 Yo, abbiamo una visita. 363 00:20:38,396 --> 00:20:40,044 Stai di merda. 364 00:20:42,184 --> 00:20:44,008 Non posso andare ad un normale ospedale. 365 00:20:44,529 --> 00:20:46,493 Troppe cazzo di domande a cui rispondere. 366 00:20:47,746 --> 00:20:48,771 Grazie. 367 00:20:48,826 --> 00:20:50,122 Possiamo parlare da soli? 368 00:20:51,828 --> 00:20:54,241 Mi hanno già perquisito, mi hanno preso la pistola. 369 00:21:10,526 --> 00:21:12,340 Carino da parte tua fare una visita. 370 00:21:12,421 --> 00:21:13,631 Dov'è Ghost? 371 00:21:34,801 --> 00:21:37,463 - Non mi lascia scoparla nel culo. - Sua sorella lo farà però. 372 00:21:37,471 --> 00:21:40,284 Sono stato accoltellato due volte. Preferisco che mi sparino. 373 00:21:41,766 --> 00:21:43,128 Non siamo stati noi, Ruiz. 374 00:21:43,276 --> 00:21:45,236 - Ho sentito diversamente. - Non abbiamo problemi con te. 375 00:21:45,238 --> 00:21:46,962 Siete spacciatori. Avete problemi con tutti. 376 00:21:46,974 --> 00:21:48,524 Dicono la stessa cosa di te. 377 00:21:48,525 --> 00:21:51,037 Magari è stata la gente di Anibal. Magari è stato Rolla. 378 00:21:51,038 --> 00:21:53,287 Nessuno di quei due figli di puttana ha un grande amore per te. 379 00:21:53,298 --> 00:21:56,616 E davvero, nessun altro ti vuole morto? 380 00:21:57,293 --> 00:21:59,862 Sei uno spacciatore anche tu, Ruiz. 381 00:22:00,777 --> 00:22:02,676 Hai più nemici di quanti tu sappia. 382 00:22:03,711 --> 00:22:04,711 Guarda. 383 00:22:08,809 --> 00:22:10,970 Se io e Ghost fossimo dietro questo colpo, 384 00:22:10,984 --> 00:22:12,635 non sarei qui ora... 385 00:22:14,125 --> 00:22:15,715 e non lo saresti nemmeno tu. 386 00:22:21,245 --> 00:22:22,344 Guarda. 387 00:22:23,326 --> 00:22:24,760 Chi sta di guardia all'ascensore? 388 00:22:25,529 --> 00:22:26,529 Non lo so. 389 00:22:26,646 --> 00:22:28,469 Il capo vuole qualcuno lì tutto il giorno. 390 00:22:28,958 --> 00:22:30,587 Me ne occupo io. Uscite. 391 00:22:32,308 --> 00:22:33,664 Va bene. 392 00:22:54,075 --> 00:22:55,299 Puoi pulirlo? 393 00:22:56,151 --> 00:22:57,158 Non lo so. 394 00:23:04,293 --> 00:23:06,761 E tu lo sapresti se fosse stato Ghost? 395 00:23:07,616 --> 00:23:10,104 Il tuo compare è un po' strano, ultimamente... 396 00:23:10,105 --> 00:23:12,412 fa tutto il carino con me... 397 00:23:12,444 --> 00:23:14,348 ma poi non si presenta agli incontri che organizza. 398 00:23:14,349 --> 00:23:17,332 Con tutte queste stronzate che stanno succedendo, vuole mantenere un basso profilo. 399 00:23:17,333 --> 00:23:19,757 Una cosa che magari dovresti considerare anche tu. 400 00:23:27,018 --> 00:23:30,675 Festeggio il mio anniversario e questa puttana mi infilza. 401 00:23:31,384 --> 00:23:32,799 E' stata una ragazza? 402 00:23:34,424 --> 00:23:35,592 Che aspetto aveva? 403 00:23:35,865 --> 00:23:39,066 Era come il gelato e un raggio di sole, finché non mi ha accoltellato. 404 00:23:39,193 --> 00:23:41,365 Belle tette, gran culo. 405 00:23:41,366 --> 00:23:43,112 Latina, forte. 406 00:23:43,236 --> 00:23:44,826 Anche a noi è stata una ragazza. 407 00:23:45,030 --> 00:23:46,621 Ricordi qualcos'altro? 408 00:23:46,909 --> 00:23:48,887 Non le stavo guardando la faccia, amico. 409 00:23:50,294 --> 00:23:52,824 Capelli chiari, mossi. 410 00:23:53,307 --> 00:23:55,983 Se troviamo la ragazza, troviamo chi ci ha colpito. 411 00:23:55,984 --> 00:23:57,488 Hai ragione, Ruiz, cazzo! 412 00:23:57,489 --> 00:23:58,998 Ci siamo dentro insieme. 413 00:24:09,031 --> 00:24:11,432 E' da quando me ne sono andata che non vengo qui. 414 00:24:11,777 --> 00:24:15,023 Al posto del Bodega hanno aperto questo negozio i animali. 415 00:24:15,781 --> 00:24:17,301 Ma per il resto... 416 00:24:17,548 --> 00:24:19,021 è tutto come ai vecchi tempi. 417 00:24:24,707 --> 00:24:26,931 Ho pensato ti avrebbe fatto piacere un milkshake. 418 00:24:28,597 --> 00:24:30,693 Secondo te li fanno ancora i "bianchi e neri"? 419 00:24:31,061 --> 00:24:32,546 Beh, siamo qui per quello. 420 00:24:32,773 --> 00:24:35,291 C'è solo un modo per scoprirlo, signorina che ha fatto carriera. 421 00:24:38,580 --> 00:24:40,323 Solo un attimo, tesoro. 422 00:24:42,762 --> 00:24:44,558 - Che c'è? - Arrivi? 423 00:24:44,559 --> 00:24:46,571 No, sono a pranzo a Forest Hills. 424 00:24:47,132 --> 00:24:48,723 Volevi solo sentire la mia voce? Che c'è? 425 00:24:49,030 --> 00:24:50,200 Il compleanno di tua moglie... 426 00:24:50,201 --> 00:24:52,555 sembravi dire sul serio, e io sto provando a far funzionare tutto, 427 00:24:52,556 --> 00:24:55,389 ma servirà più staff, pagare gli straordinari... 428 00:24:55,390 --> 00:24:56,593 Va bene. 429 00:24:56,891 --> 00:24:59,196 L'altra tipa voleva venti casse di Ciroc! 430 00:24:59,197 --> 00:25:01,778 Sì, tutto quello che vogliono, fallo e basta. Devo andare. 431 00:25:01,779 --> 00:25:03,147 Aspetta, un'altra cosa! 432 00:25:03,334 --> 00:25:06,780 - Simon Stern... - Fallo e basta. 433 00:25:24,256 --> 00:25:25,682 Che cazzo stai facendo? 434 00:25:26,180 --> 00:25:28,299 Sto qui vicino, nel caso gli serva qualcosa. 435 00:25:29,098 --> 00:25:32,407 Sono io che gli ho salvato la vita, mentre voi eravate impegnati a toccare culi. 436 00:25:33,426 --> 00:25:35,405 Chi è il bianco che è dentro con Ruiz? 437 00:25:35,406 --> 00:25:37,314 E' il tipo che ci fornisce la roba. 438 00:25:37,998 --> 00:25:39,048 Il distributore. 439 00:25:41,231 --> 00:25:42,376 Io entro. 440 00:25:43,721 --> 00:25:45,977 Ehi, ehi, ehi, farai saltare la copertura! 441 00:25:46,183 --> 00:25:50,186 Vuoi chiamare la tua ragazza e chiederle se puoi fare il tuo lavoro? Fallo, okay? 442 00:25:50,187 --> 00:25:51,900 Sono due anni che sono su questo caso. 443 00:25:51,901 --> 00:25:54,413 Se il distributore di Lobos è lì dentro, io vado a dare un'occhiata. 444 00:25:54,414 --> 00:25:56,362 Stronzo figlio di puttana! 445 00:26:12,804 --> 00:26:16,144 Chi conoscerebbe una ragazza del genere? Anibal è morto. 446 00:26:16,833 --> 00:26:19,093 Non credo Rolla userebbe una ragazza per il lavoro sporco. 447 00:26:19,104 --> 00:26:21,550 - Lobos. - Ghost non la pensa così. 448 00:26:23,708 --> 00:26:26,092 Tu, Ghost... 449 00:26:26,796 --> 00:26:28,680 avete perso di vista l'obiettivo. 450 00:26:29,251 --> 00:26:30,466 No, amico. 451 00:26:30,649 --> 00:26:32,592 Stiamo solo aspettando il nostro momento. 452 00:26:33,315 --> 00:26:35,091 Ora, troverò questa stronza. 453 00:26:35,092 --> 00:26:37,211 E farò tornare tutto a posto tra noi. 454 00:26:45,882 --> 00:26:48,177 La troverò, non preoccuparti. 455 00:26:49,773 --> 00:26:51,352 Sta uscendo! 456 00:27:20,666 --> 00:27:22,174 Vacci piano! 457 00:27:50,502 --> 00:27:52,927 Yo, quello stronzo è un pazzoide. 458 00:27:56,216 --> 00:27:58,476 Che appartamento cerchi? 459 00:27:59,050 --> 00:28:00,441 15 C. 460 00:28:01,624 --> 00:28:03,311 Vado a trovare mia nonna. 461 00:28:04,532 --> 00:28:06,087 Un piano più sotto, amico. 462 00:28:32,300 --> 00:28:33,857 Ti senti meglio, adesso? 463 00:28:33,968 --> 00:28:35,435 Un po'... 464 00:28:35,755 --> 00:28:37,635 ma solo per via del milkshake. 465 00:28:44,948 --> 00:28:48,018 - Devo rispondere. - Vai pure, ti capisco. 466 00:28:48,359 --> 00:28:49,738 Tutto a posto? 467 00:28:50,476 --> 00:28:52,565 Sono ancora vivo, se è questo che intendi. 468 00:28:52,566 --> 00:28:56,024 - Bene, ne parliamo dopo. - No, ne parliamo adesso! 469 00:28:56,347 --> 00:28:58,155 Ora non posso parlare, devo andare. 470 00:29:00,960 --> 00:29:03,285 Okay, hai tutta la mia attenzione. 471 00:29:04,863 --> 00:29:05,914 Cazzo! 472 00:29:08,446 --> 00:29:11,375 Questo è il numero 347555... 473 00:29:15,649 --> 00:29:19,343 Kantos, sono Tommy, dov'è il tuo capo? E' lì a parlare con qualche stronzo del club? 474 00:29:19,344 --> 00:29:21,875 Pensavo fosse a pranzo con te a Forest Hills. 475 00:29:24,512 --> 00:29:26,484 - E' a Forest Hills? - Così ha detto. 476 00:29:26,485 --> 00:29:27,940 Ha chiuso la chiamata di fretta. 477 00:29:40,814 --> 00:29:42,615 Mi dispiace per quello che ha detto papà. 478 00:29:42,813 --> 00:29:45,402 Che sei un delinquente e uno spacciatore. 479 00:29:45,403 --> 00:29:47,678 Sì, ricorda quel che ricorda. 480 00:29:47,679 --> 00:29:49,399 Si ricorda male. 481 00:29:49,473 --> 00:29:51,781 Non si diventa un bravo ragazzo così, Jamie. 482 00:29:51,929 --> 00:29:54,834 Per arrivare dove sei ora, vuol dire che dentro lo sei sempre stato. 483 00:29:57,436 --> 00:29:59,414 Ho sempre avuto ragione su di te. 484 00:30:06,644 --> 00:30:10,066 Mi porti sempre fuori a mangiare, come se volessi farmi ingrassare. 485 00:30:11,801 --> 00:30:15,962 No, solo che mi piace la tua espressione quando qualcosa ti piace davvero. 486 00:30:16,479 --> 00:30:18,421 Allora la vedi spesso. 487 00:30:21,026 --> 00:30:22,522 No, è diverso, però. 488 00:30:23,740 --> 00:30:26,048 E' il tuo corpo e il tuo sorriso... 489 00:30:26,049 --> 00:30:27,992 e la tua testa, come la pensi. 490 00:30:28,550 --> 00:30:29,835 E' tutto di te. 491 00:30:30,213 --> 00:30:32,170 Non è cosa sei, ma chi sei. 492 00:30:34,817 --> 00:30:37,089 Ascolta, Jamie... 493 00:30:39,219 --> 00:30:42,018 - Che c'è? - Ti va di venire da me, stanotte? 494 00:30:43,136 --> 00:30:44,421 E Greg? 495 00:30:45,858 --> 00:30:47,742 Non c'è più nessun Greg. 496 00:30:51,311 --> 00:30:53,101 Niente più hotel, okay? 497 00:30:54,724 --> 00:30:55,803 Okay. 498 00:30:57,174 --> 00:30:58,576 Grazie. 499 00:30:59,526 --> 00:31:01,833 Quante probabilità ci sono? 500 00:31:02,224 --> 00:31:04,378 Mio Dio, Tommy! 501 00:31:05,268 --> 00:31:07,816 - Come va, Angie? - Non male. 502 00:31:07,817 --> 00:31:09,350 - E tu? - Ma guardati! 503 00:31:09,351 --> 00:31:12,718 Ho tutto sotto controllo, io ho tutto sotto controllo. 504 00:31:14,111 --> 00:31:15,760 Un bianco e nero, grande. 505 00:31:16,688 --> 00:31:20,265 Sono andato a trovare un amico malato, non molto lontano da qui. 506 00:31:20,266 --> 00:31:21,880 Ti manda i suoi saluti. 507 00:31:22,136 --> 00:31:26,174 Quindi mi son detto, perché non prendere il miglior bianco e nero di New York, ora? 508 00:31:26,175 --> 00:31:28,050 Pensavo fossi al locale. 509 00:31:28,052 --> 00:31:29,460 Che ci fate voi due, qui? 510 00:31:29,461 --> 00:31:31,505 Beh, lo sai, ricordiamo i vecchi tempi. 511 00:31:31,506 --> 00:31:33,850 Sembrano passati secoli. 512 00:31:33,851 --> 00:31:36,873 Non dimenticherò mai quando hai provato a farmi mettere con la tua amica 513 00:31:36,883 --> 00:31:38,708 quella figa, italiana. 514 00:31:38,712 --> 00:31:41,133 Silvana, le piacevi. 515 00:31:41,134 --> 00:31:43,150 Non abbastanza da andare un po' oltre. 516 00:31:43,151 --> 00:31:46,489 E fidati, ci ho provato! Ho messo la mano lì... 517 00:31:46,542 --> 00:31:49,328 mi ha rovinato la festa in men che non si dica! 518 00:31:49,329 --> 00:31:51,366 Mi ha cacciato dritto fuori in strada! 519 00:31:52,426 --> 00:31:56,170 Sai a chi piacerebbero queste storielle di quando eravamo ragazzi? 520 00:31:56,641 --> 00:31:58,924 A sua moglie, Tasha. 521 00:32:00,271 --> 00:32:04,034 Domani sera ci sarà una festa enorme per il suo compleanno, al locale. 522 00:32:04,035 --> 00:32:05,120 Vieni anche tu! 523 00:32:05,388 --> 00:32:07,458 Il giovedì lavoro fino a tardi. 524 00:32:08,544 --> 00:32:10,517 Peccato. Un'altra volta. 525 00:32:12,564 --> 00:32:13,631 Ora vado. 526 00:32:13,632 --> 00:32:15,610 Non voglio che i vostri gelati si sciolgano. 527 00:32:18,587 --> 00:32:20,894 - Grazie. Grazie. - Di niente. 528 00:32:21,535 --> 00:32:23,267 - Chiamami, dopo. - Ci puoi contare. 529 00:32:37,173 --> 00:32:40,065 Mi sa che prendo il treno per tornare in centro. 530 00:32:40,066 --> 00:32:43,441 - Angie, mi dispiace. - Per cosa? Perché sei sposato? 531 00:32:43,442 --> 00:32:45,176 Perché il tuo migliore amico conosce tua moglie, 532 00:32:45,177 --> 00:32:48,680 la nomina per caso in una conversazione perché non sa che dormiamo insieme? 533 00:32:48,681 --> 00:32:50,288 Mi dispiace per via di Tommy. 534 00:32:50,289 --> 00:32:53,746 Dimentica tutto quello che ha detto. Ascolta, voglio stare qui, con te. 535 00:32:54,803 --> 00:32:56,241 E più tardi a casa tua. 536 00:32:58,292 --> 00:32:59,800 Ti chiamo, Jamie. 537 00:33:42,384 --> 00:33:46,836 - Abbiamo avuto una chance, l'ho usata! - No, hai compromesso l'operazione da solo! 538 00:33:46,837 --> 00:33:49,472 Chi sa se e quando avremmo avuto un'altra opportunità del genere! 539 00:33:49,473 --> 00:33:51,608 - E se ti avessero scoperto? - Nessuno mi ha scoperto. 540 00:33:51,609 --> 00:33:53,341 - Sicuro? - Sicurissimo. 541 00:33:53,411 --> 00:33:57,799 Perché io so come gestirmi sia a lavoro che fuori, non come qualcun altro qui dentro. 542 00:33:57,800 --> 00:33:59,147 Vaffanculo, Medina! 543 00:33:59,148 --> 00:34:03,808 Dirò a Frankie di chiamare la Narcotici e farti rispedire dove sei venuto. 544 00:34:03,809 --> 00:34:04,883 Ah, sì? 545 00:34:10,277 --> 00:34:11,277 Va'. 546 00:34:11,607 --> 00:34:12,769 Dillo a Frankie. 547 00:34:13,813 --> 00:34:15,039 Così... 548 00:34:15,631 --> 00:34:18,376 posso anch'io tirare fuori un po' di cosette. 549 00:34:19,338 --> 00:34:20,776 Con permesso. 550 00:34:24,727 --> 00:34:27,187 Ho fatto del mio meglio per impedirgli di entrare. 551 00:34:27,510 --> 00:34:29,185 Non lo ha nemmeno visto in faccia? 552 00:34:29,186 --> 00:34:30,267 No. 553 00:34:35,318 --> 00:34:38,161 Ho mandato l'audio al reparto per vedere se riescono a pulirlo. 554 00:34:38,162 --> 00:34:40,111 Ci faranno sapere entro 24 ore. 555 00:34:40,112 --> 00:34:41,984 Va bene, io sono qui. 556 00:34:56,028 --> 00:34:57,128 CHIAMATA IN ARRIVO: 557 00:34:57,181 --> 00:34:59,681 CHIAMATA IN ARRIVO. JAIME. 558 00:35:04,114 --> 00:35:06,879 Qui Angela Valdes. Ora non posso rispondere... 559 00:35:20,347 --> 00:35:21,491 Allora... 560 00:35:22,930 --> 00:35:25,287 bello il pranzo, ieri. Com'è andato il resto dell'appuntamento? 561 00:35:25,288 --> 00:35:27,409 - Non sono cazzi tuoi. - Strano... 562 00:35:27,410 --> 00:35:30,133 visto che l'altra sera eri molto interessato a me e Holly. 563 00:35:30,260 --> 00:35:32,517 - Quando ti stancherai di questa ragazza - Non mi stancherò di lei. 564 00:35:32,543 --> 00:35:35,005 Okay, certo, quando ti stancherai lei si incazzerà di brutto. 565 00:35:35,006 --> 00:35:38,253 Manderà a puttane il nostro locale, i soldi, ogni fottuta cosa, Tommy. 566 00:35:38,465 --> 00:35:40,627 Ti preoccupi che io mandi a puttane il locale? 567 00:35:40,955 --> 00:35:44,042 Se Tasha dovesse mai scoprire che ti stai scopando un'altra donna, 568 00:35:44,043 --> 00:35:46,525 manderebbe all'aria la tua famiglia e tutta la nostra attività. 569 00:35:46,526 --> 00:35:49,440 Ti porterebbe alla polizia solo per vedere il tuo culo traditore in prigione. 570 00:35:49,441 --> 00:35:51,454 Prima di tutto, abbassa la tua cazzo di voce, amico. 571 00:35:51,455 --> 00:35:53,523 Seconda cosa, Tasha non lo farebbe mai, e terza cosa, 572 00:35:53,524 --> 00:35:55,265 non saprà di un cazzo perché non le dirai un cazzo. 573 00:35:55,266 --> 00:35:58,276 Oh, hai ragione, di sicuro non glielo dirò. Ma non significa che non lo scoprirà. 574 00:35:58,277 --> 00:36:00,446 Scommetto che il tuo cellulare è pieno di sms da parte di Angie 575 00:36:00,447 --> 00:36:02,218 e di teneri e dolci messaggi vocali. 576 00:36:02,219 --> 00:36:04,091 "E' stato così bello vederti dopo tanto tempo... 577 00:36:04,092 --> 00:36:06,355 dopo che ti ho spezzato il cuore e l'ho gettato in un cazzo di cassonetto". 578 00:36:06,356 --> 00:36:08,654 - Ti sei dimenticano di quello, eh? - Adesso è diverso. 579 00:36:08,655 --> 00:36:10,567 Sì, adesso sei sposato. Ecco cos'è diverso adesso... 580 00:36:10,568 --> 00:36:12,312 Ascolta, ho la situazione in pugno. 581 00:36:12,313 --> 00:36:13,313 Già. 582 00:36:13,836 --> 00:36:16,628 Tu pensi sempre di avere tutto sotto controllo. 583 00:36:19,969 --> 00:36:22,119 Ruiz ha detto che è stata una donna a colpirlo. 584 00:36:22,565 --> 00:36:25,048 La stessa che ha preso a botte Liliana e ha inseguito 'Bueso. 585 00:36:25,049 --> 00:36:27,243 Ha anche detto che è stata una latina con tette niente male 586 00:36:27,244 --> 00:36:28,611 e con lunghi capelli chiari. 587 00:36:28,612 --> 00:36:31,363 Potremmo avere una descrizione migliore se chiedessimo a Liliana, ma... 588 00:36:31,364 --> 00:36:34,203 beh, errore mio, non possiamo, dato che l'abbiamo fatta fuori. 589 00:36:35,932 --> 00:36:37,501 Non pensavi che lo sapessi, eh? 590 00:36:37,502 --> 00:36:40,804 Ho visto quella puttana per settimane, aspettando che tu dicessi qualcosa. 591 00:36:40,805 --> 00:36:41,963 "Ehi, Tommy, 592 00:36:41,964 --> 00:36:45,796 so che abbiamo deciso di ucciderla, ma ho cambiato idea". 593 00:36:45,810 --> 00:36:47,236 Questo sarebbe stato perfetto. 594 00:36:54,358 --> 00:36:56,827 Ho pensato che sarebbe stata più utile da viva. 595 00:36:56,985 --> 00:36:58,279 E' stata una decisione ponderata. 596 00:36:58,280 --> 00:37:00,856 Ora possiamo mandare Julio da Liliana 597 00:37:00,857 --> 00:37:03,480 e vedere se la descrizione di Ruiz combacia, porca troia. 598 00:37:03,481 --> 00:37:05,048 - Se lei si ricorda. - Già. 599 00:37:05,049 --> 00:37:08,398 Dobbiamo trovare questa donna, amico, e per chi sta lavorando. 600 00:37:08,399 --> 00:37:10,399 E' questo ciò che conta, Tommy. 601 00:37:10,400 --> 00:37:12,027 Non tutte queste stronzate. 602 00:37:19,515 --> 00:37:20,743 Ehi, G. 603 00:37:21,607 --> 00:37:23,438 Angela significava guai allora 604 00:37:23,439 --> 00:37:25,173 e significa guai adesso. 605 00:37:25,475 --> 00:37:27,712 E' solo che non voglio vederti incasinato. 606 00:37:28,915 --> 00:37:30,166 E' tutto qui. 607 00:37:35,557 --> 00:37:37,509 Ciao, Shawn, noi siamo quasi pronti. 608 00:37:37,510 --> 00:37:38,859 Mamma, stai benissimo. 609 00:37:38,860 --> 00:37:40,929 E' vero, quel vestito è proprio bello, signora St. Patrick. 610 00:37:40,930 --> 00:37:42,272 Grazie mille. 611 00:37:42,273 --> 00:37:44,764 Raina, hai visto i miei orecchini di diamanti, quelli a cerchio? 612 00:37:44,765 --> 00:37:47,538 No, sono abbastanza furba da stare alla larga dalle tue cose. 613 00:37:47,539 --> 00:37:50,105 Ma non lo sei abbastanza da risolvere le tue frazioni. 614 00:37:50,261 --> 00:37:52,104 Tu hai finito i tuoi compiti, giovanotto? 615 00:37:52,139 --> 00:37:54,935 Ecco, quello che pensavo. Spegni quel gioco finché non li finisci, okay? 616 00:37:54,936 --> 00:37:57,221 - Bene, andiamo. - Fammi trovare i miei orecchini prima. 617 00:37:57,222 --> 00:37:59,026 Guarda come tua madre dà la colpa a me, alla fine. 618 00:37:59,027 --> 00:38:00,405 Benvenuto nel club, papà. 619 00:38:00,539 --> 00:38:01,539 Già. 620 00:38:01,602 --> 00:38:02,987 Shawn, sei andato a trovare il tuo vecchio? 621 00:38:02,988 --> 00:38:04,855 - Come sta? - Sì, sta bene. 622 00:38:04,856 --> 00:38:08,001 Non credo che mangi abbastanza, sembra molto più magro e scarno per le flessioni. 623 00:38:08,002 --> 00:38:10,157 - L'hai salutato da parte mia? - Certo che sì. 624 00:38:10,256 --> 00:38:11,657 Ti saluta anche lui. 625 00:38:12,086 --> 00:38:13,136 Bene. 626 00:38:13,487 --> 00:38:16,810 Puoi dire a mio padre che adesso sono grande abbastanza per Assassin's Creed, Shawn? 627 00:38:16,939 --> 00:38:18,616 Cosa stai cercando di fare, farmi uccidere? 628 00:38:18,617 --> 00:38:20,052 Fa i compiti. 629 00:38:21,190 --> 00:38:23,257 - Li hai trovati? - No. 630 00:38:23,572 --> 00:38:26,158 Spunteranno fuori prima o poi. Forza, andiamo. 631 00:38:26,159 --> 00:38:28,605 Okay, voi due, ascoltate la nonna, okay? 632 00:38:28,606 --> 00:38:29,993 - Ci vediamo domani mattina. - Okay. 633 00:38:29,994 --> 00:38:32,193 Buonanotte, piccola. Bada a tua sorella. 634 00:38:32,194 --> 00:38:35,037 Se vuoi tenerti quella PS3, vedi di fare quei compiti sul serio... 635 00:38:35,038 --> 00:38:36,038 ora. 636 00:38:36,039 --> 00:38:37,937 - Buonanotte, ragazzi. - Buonanotte. 637 00:38:55,700 --> 00:38:57,304 Per quanto tempo ancora vuoi evitare le mie chiamate? 638 00:38:57,305 --> 00:38:59,407 Fino a che non sarai sincero con me, non abbiamo niente da dirci. 639 00:38:59,408 --> 00:39:01,553 Si tratta solo dei cazzo di soldi. Perché t'interessa? 640 00:39:01,554 --> 00:39:03,187 Ce li ho. Goditeli. 641 00:39:03,188 --> 00:39:04,843 Tommy, se fosse per i tuoi soldi, 642 00:39:04,844 --> 00:39:07,200 ora non indosserei questi tacchi e questo vestito osceno. 643 00:39:07,201 --> 00:39:09,681 Sarei a casa nella mia serata libera. 644 00:39:09,682 --> 00:39:12,778 Ti ha fatta venire Kantos per questo? Fammi parlare con quello stronzetto. 645 00:39:13,289 --> 00:39:16,547 Davvero non capisci perché sono arrabbiata con te? 646 00:39:16,548 --> 00:39:18,746 Sei arrabbiata perché non mi credi. 647 00:39:18,747 --> 00:39:21,039 Ma questo è una faccenda tua, okay? Non è un mio problema. 648 00:39:21,040 --> 00:39:23,572 E allora perché cazzo continui a chiamarmi tutto il giorno? 649 00:39:23,573 --> 00:39:26,629 Non puoi prendere e scegliere in quale parte della tua vita includermi. 650 00:39:27,086 --> 00:39:28,136 Ascolta... 651 00:39:28,356 --> 00:39:29,356 Holly... 652 00:39:30,984 --> 00:39:33,213 Non ti sto mentendo, va bene? 653 00:39:36,143 --> 00:39:38,304 - Ho del lavoro da fare. - Holly! 654 00:39:49,319 --> 00:39:52,081 Facciamo un grandissimo applauso alla prima donna del Truth, 655 00:39:52,082 --> 00:39:54,107 la signora Tasha St. Patrick. 656 00:39:54,243 --> 00:39:57,279 Buon compleanno, Tasha! 657 00:40:03,773 --> 00:40:05,958 D'accordo, andiamo nella parte per i VIP, ti va? 658 00:40:05,959 --> 00:40:07,506 - Va bene. - Okay. 659 00:40:07,888 --> 00:40:09,798 Una serata speciale, andiamo. 660 00:40:13,525 --> 00:40:15,427 - Una cosa veloce. - Stanotte niente lavoro. 661 00:40:15,428 --> 00:40:17,605 Questo è il genere di lavoro che vuoi sentire. 662 00:40:17,963 --> 00:40:19,331 Ha chiamato Simon Stern. 663 00:40:19,775 --> 00:40:21,065 Vuole incontrarci. 664 00:40:21,452 --> 00:40:22,915 Domani mattina. 665 00:40:24,101 --> 00:40:26,839 - Buon compleanno, sorella. - Grazie, Tommy. 666 00:40:28,132 --> 00:40:30,660 Invece di darti dei soldi, come faccio sempre, 667 00:40:30,661 --> 00:40:32,326 ho cercato di farti un regalo dal cuore. 668 00:40:32,327 --> 00:40:33,755 Cosa? 669 00:40:37,504 --> 00:40:38,803 Molto gentile, Tommy. 670 00:40:39,896 --> 00:40:42,200 Sei andato fino alla spa per comprarlo? 671 00:40:42,201 --> 00:40:44,742 Oddio, no. Conosco un tizio che conosce un tizio, 672 00:40:44,743 --> 00:40:46,985 che ha un aggancio con un posto veramente di lusso, 673 00:40:46,986 --> 00:40:48,860 con una sauna, jacuzzi. 674 00:40:48,861 --> 00:40:51,417 Ho pensato che ti potessi fare un massaggio al viso o una di quelle cagate lì. 675 00:40:51,418 --> 00:40:53,657 Non c'era bisogno che lo facessi, Tommy. Grazie. 676 00:40:53,658 --> 00:40:56,118 Sì, invece. Ci hai sostenuto per tanto tempo, 677 00:40:56,119 --> 00:40:57,519 ci hai sempre guardato le spalle. 678 00:40:57,520 --> 00:40:58,823 Ti meriti il meglio. 679 00:40:59,245 --> 00:41:01,131 Tasha, Tasha! 680 00:41:03,173 --> 00:41:05,525 - Ciao - Ehi! 681 00:41:09,457 --> 00:41:10,572 Cosa c'è? 682 00:41:28,843 --> 00:41:32,118 Voglio solo dire buon compleanno, Tash! 683 00:41:53,003 --> 00:41:54,343 Torno subito. 684 00:42:06,219 --> 00:42:09,444 Ehi, Tasha, stavo giusto per venire e farti gli auguri per il compleanno. 685 00:42:09,445 --> 00:42:11,151 Dove hai preso quegli orecchini? 686 00:42:12,034 --> 00:42:14,875 - Questi? - Li hai rubati dalla mia cazzo di casa. 687 00:42:15,634 --> 00:42:18,019 - No, non è vero. - Chiudi quella cazzo di bocca, 688 00:42:18,020 --> 00:42:20,406 e ridammi indietro la mia cazzo di roba finché hai ancora un lavoro. 689 00:42:20,407 --> 00:42:21,407 Tasha... 690 00:42:21,450 --> 00:42:22,761 non sono i tuoi. 691 00:42:23,108 --> 00:42:24,414 Sono miei. 692 00:42:24,819 --> 00:42:26,343 Me li ha comprati Tommy. 693 00:42:27,440 --> 00:42:28,440 Bene... 694 00:42:28,663 --> 00:42:30,532 voglio che me lo dica lui in persona. 695 00:42:30,776 --> 00:42:31,826 Andiamo. 696 00:42:41,246 --> 00:42:42,613 - Che succede? - Potresti dirle... 697 00:42:42,614 --> 00:42:44,527 Quegli orecchini glieli hai comprati te? 698 00:42:46,629 --> 00:42:47,863 Sì, li ho comprati io. 699 00:42:48,044 --> 00:42:50,508 Perché, ti piacciono? Ne avrei comprato un paio anche a te. 700 00:42:50,509 --> 00:42:52,078 Sì, in effetti mi piacciono. 701 00:42:52,906 --> 00:42:55,558 Mi ricordano un paio di orecchini che avevo. 702 00:42:56,930 --> 00:42:58,690 Le grandi menti pensano allo stesso modo. 703 00:42:58,691 --> 00:42:59,691 Andiamo! 704 00:42:59,692 --> 00:43:02,000 Ho una sorpresa per te. 705 00:43:04,668 --> 00:43:05,668 Holly! 706 00:43:07,640 --> 00:43:09,012 Oh, vieni e basta. 707 00:43:09,168 --> 00:43:11,756 Signore e signori! Signore e signori, 708 00:43:11,757 --> 00:43:13,432 vorrei presentarvi la donna del momento, 709 00:43:13,433 --> 00:43:16,368 La signora Tasha St. Patrick, per stupirvi con una canzone. 710 00:43:16,704 --> 00:43:19,375 Non ho intenzione di cantare alla mia cavolo di festa di compleanno. 711 00:43:19,376 --> 00:43:22,139 - Perché no? Beyoncé lo fa ai suoi. - Io non sono Beyoncé. 712 00:43:22,140 --> 00:43:25,123 Potresti entrare nel suo gruppo se volesse. Ora, vai. Vai. 713 00:43:38,679 --> 00:43:41,511 # Ti amerò sempre # 714 00:43:41,750 --> 00:43:44,414 # Anche se tu non puoi rimanere # 715 00:43:44,534 --> 00:43:47,285 # Penso che tu sia l'uomo per me # 716 00:43:47,711 --> 00:43:50,668 # E' qui che dovresti stare # 717 00:43:50,726 --> 00:43:52,983 # Voglio solo che tu sia contento # 718 00:43:53,005 --> 00:43:56,541 # Anche se tu non sei mio, non posso negarlo # 719 00:43:56,713 --> 00:43:59,228 # Non mi senti parlare, piccolo? # 720 00:43:59,353 --> 00:44:02,236 # Amami adesso, o impazzirò # 721 00:44:02,367 --> 00:44:05,944 # Whoo, dolcezza # 722 00:44:06,862 --> 00:44:10,378 # Non sai che sei tutto per me? # 723 00:44:11,338 --> 00:44:15,379 # Whoo, dolcezza # 724 00:44:15,856 --> 00:44:20,381 # Non sai che sei tutto per me? # 725 00:44:20,382 --> 00:44:22,600 # Sì, lo sei # 726 00:44:22,601 --> 00:44:25,011 CHIAMATA IN ARRIVO: ANGIE 727 00:44:30,302 --> 00:44:33,380 # Vorrei che tu fossi il mio amore # 728 00:44:33,453 --> 00:44:36,064 # Ma tu sei così misterioso # 729 00:44:36,158 --> 00:44:37,158 Ehi... 730 00:44:37,694 --> 00:44:40,025 cominciavo a pensare che il tuo telefono fosse rotto. 731 00:44:40,396 --> 00:44:42,154 No, non è rotto. 732 00:44:43,096 --> 00:44:44,823 Ti avevo detto che ti avrei chiamato. 733 00:44:45,006 --> 00:44:46,795 Beh, non potevo aspettare così tanto. 734 00:44:48,531 --> 00:44:50,043 Sei alla festa adesso? 735 00:44:50,604 --> 00:44:52,346 Sì, ma preferirei essere con te. 736 00:44:53,420 --> 00:44:55,016 Magari lo pensi davvero. 737 00:44:56,472 --> 00:45:00,457 Tu sei lì con tutte quelle persone, e io sono qui... 738 00:45:01,132 --> 00:45:02,214 da sola. 739 00:45:02,351 --> 00:45:04,092 Ma anche io sono da solo, Angie. 740 00:45:05,365 --> 00:45:08,406 Cioè, sì, voglio dire, c'è un sacco di gente qui. 741 00:45:08,516 --> 00:45:11,432 Molti dovrebbero essere miei amici, ma mi sento solo se non sono con te. 742 00:45:13,601 --> 00:45:15,013 Posso venire a trovarti? 743 00:45:15,329 --> 00:45:17,221 Devi darmi tempo, Jamie. 744 00:45:35,010 --> 00:45:36,010 Grazie. 745 00:45:36,705 --> 00:45:38,069 Grazie a tutti. 746 00:45:39,219 --> 00:45:41,987 Un applauso per Tasha! 747 00:45:52,136 --> 00:45:53,505 Gran bella festa, ieri sera. 748 00:45:55,046 --> 00:45:56,176 Sei stanco? 749 00:45:56,387 --> 00:45:58,062 No. Sono pronto. 750 00:46:01,464 --> 00:46:03,138 Signori, benvenuti. 751 00:46:03,168 --> 00:46:04,595 Grazie di... 752 00:46:04,676 --> 00:46:05,919 esservi avventurati quassù. 753 00:46:05,938 --> 00:46:07,097 Piacere, signore. 754 00:46:07,750 --> 00:46:11,172 Ah, lo sfuggente James St. Patrick. 755 00:46:11,252 --> 00:46:12,524 Simon Stern. 756 00:46:12,539 --> 00:46:13,539 Piacere. 757 00:46:14,694 --> 00:46:16,637 Entrate. Mettetevi comodi. 758 00:46:17,839 --> 00:46:19,498 Ecco, accomodatevi. 759 00:46:23,815 --> 00:46:25,315 Veniamo al punto. 760 00:46:25,626 --> 00:46:28,217 Cynthia Sheridan ha tolto a me i suoi affari, 761 00:46:28,224 --> 00:46:30,142 per venire da lei e al suo... 762 00:46:30,355 --> 00:46:31,355 locale. 763 00:46:32,084 --> 00:46:33,926 - Il Truth. - Il Truth. 764 00:46:34,950 --> 00:46:36,495 Mi ha infastidito molto. 765 00:46:36,496 --> 00:46:39,324 - Non era una cosa personale, signore. - Certo che no. 766 00:46:39,337 --> 00:46:41,702 Ma mi ha fatto pensare che sia stupido... 767 00:46:41,714 --> 00:46:43,623 e non le interessi il profitto.. 768 00:46:43,749 --> 00:46:47,281 perché in pratica ha dato via l'intera vacca gratis... 769 00:46:48,514 --> 00:46:49,888 oppure è intelligente... 770 00:46:50,402 --> 00:46:51,982 e ha qualcosa che io non ho. 771 00:46:52,223 --> 00:46:54,323 Oltre alle feste di Cynthia Sheridan? 772 00:46:57,629 --> 00:46:59,558 C'è il pienone tutte le sere, 773 00:46:59,635 --> 00:47:01,511 con altri 500 in attesa al freddo, 774 00:47:01,624 --> 00:47:03,195 due DJ sul libro paga, 775 00:47:03,221 --> 00:47:04,810 un'entrata posteriore per le celebrità. 776 00:47:04,813 --> 00:47:07,896 Qualcosa mi dice che Simon conosca già le nostre statistiche. 777 00:47:08,925 --> 00:47:10,702 Ci sta chiedendo cos'è che ci rende più di... 778 00:47:10,910 --> 00:47:12,034 una meteora. 779 00:47:13,306 --> 00:47:14,637 Ha ragione, è così. 780 00:47:15,804 --> 00:47:18,002 Vuole sapere cosa ho da offrirle. 781 00:47:19,758 --> 00:47:21,626 Ebbene, deve farmi un'offerta. 782 00:47:28,030 --> 00:47:29,030 Capisco. 783 00:47:33,373 --> 00:47:34,373 Holly! 784 00:47:34,700 --> 00:47:35,700 Hol. 785 00:47:37,235 --> 00:47:38,235 Holly! 786 00:47:38,312 --> 00:47:40,281 - T'ho cercata ovunque. Entra in macchina. - Fanculo. 787 00:47:40,491 --> 00:47:42,314 Hai derubato Tasha, 788 00:47:42,425 --> 00:47:43,854 e ho mentito per pararti il culo. 789 00:47:43,858 --> 00:47:45,973 Adesso entra in questa cazzo di macchina! 790 00:47:47,142 --> 00:47:48,701 Che cazzo di criminale sei? 791 00:47:49,239 --> 00:47:50,915 Mi devi un favore, adesso. 792 00:47:51,868 --> 00:47:53,447 Dai, entra in macchina. 793 00:48:02,169 --> 00:48:03,781 Ma a che cazzo stavi pensando... 794 00:48:03,863 --> 00:48:06,040 a rubare a Tasha, la mia famiglia? 795 00:48:06,786 --> 00:48:07,914 Non credevo che ne avrebbe sentito la mancanza. 796 00:48:08,022 --> 00:48:10,105 Il suo guardaroba è come un fottuto grande magazzino. 797 00:48:10,125 --> 00:48:12,126 Non importa quanta roba abbia. 798 00:48:12,350 --> 00:48:15,706 E' come una sorella. Te l'avevo detto, prima di andare da loro. 799 00:48:16,756 --> 00:48:17,756 Guarda... 800 00:48:19,202 --> 00:48:20,325 Mi piace prendere la roba. 801 00:48:21,680 --> 00:48:23,322 Sono fatta così. 802 00:48:27,163 --> 00:48:30,619 Mi dispiace, però. E' stata una cazzata. Puoi fare la spia, se vuoi. 803 00:48:36,905 --> 00:48:38,377 E adesso dove vai? 804 00:48:40,258 --> 00:48:42,620 Tutti quei soldi che ho trovato a casa tua, Tommy... 805 00:48:42,973 --> 00:48:44,158 non provengono dal locale. 806 00:48:44,428 --> 00:48:45,535 No, infatti. 807 00:48:47,272 --> 00:48:50,688 Ma se vuoi essere la mia donna, devo potermi fidare di te, Holly. 808 00:48:52,531 --> 00:48:53,697 Quello che ti dirò, 809 00:48:54,494 --> 00:48:55,494 tu... 810 00:48:56,160 --> 00:48:57,553 non potrai dirlo a nessuno... 811 00:48:58,489 --> 00:49:00,103 perché non lo sa nessun altro. 812 00:49:01,181 --> 00:49:02,651 Voglio sapere. 813 00:49:06,318 --> 00:49:07,418 Il fatto è che... 814 00:49:09,021 --> 00:49:12,229 vendo un po' di droga a parte, per arrotondare un po'. 815 00:49:12,387 --> 00:49:13,615 Sono un trafficante di droga. 816 00:49:15,634 --> 00:49:16,809 Non sono stupida, cazzo. 817 00:49:17,802 --> 00:49:21,607 Non ti squilla il telefono giorno e notte. Non vivi in un tugurio di merda. 818 00:49:21,721 --> 00:49:23,776 E non esiste che "un po' di droga" 819 00:49:23,906 --> 00:49:25,176 possa finanziare un locale notturno. 820 00:49:25,548 --> 00:49:27,349 Qualsiasi cosa tu stia facendo non è un dannato hobby. 821 00:49:27,426 --> 00:49:29,185 Dimmi la verità, Tommy. 822 00:49:30,938 --> 00:49:32,580 Sono in cima alla catena alimentare. 823 00:49:33,171 --> 00:49:37,156 Ho una squadra di stronzi che trafficano per me e spostiamo grandi quantità. 824 00:49:39,036 --> 00:49:41,742 Se mi mettono in galera, mi ci mettono per sempre. 825 00:49:52,789 --> 00:49:54,446 Volevi la verità. 826 00:49:56,102 --> 00:49:57,102 Sì... 827 00:49:57,492 --> 00:49:58,544 è così. 828 00:50:01,266 --> 00:50:02,739 Cosa ne pensi? 829 00:50:25,832 --> 00:50:27,862 Sono una ladra incasinata... 830 00:50:28,053 --> 00:50:31,017 e tu sei un trafficante di droga pazzo. 831 00:50:31,923 --> 00:50:32,923 Credo... 832 00:50:34,938 --> 00:50:37,298 che tu ed io siamo fatti l'uno per l'altra. 833 00:51:08,085 --> 00:51:09,680 - Sei qui. - Sono qui. 834 00:51:11,798 --> 00:51:13,026 Senza avvisare. 835 00:51:13,119 --> 00:51:14,910 Mi piace l'effetto sorpresa. 836 00:51:18,150 --> 00:51:19,468 Avevi detto che tra te e Greg era finita. 837 00:51:20,144 --> 00:51:21,324 E' così. 838 00:51:21,880 --> 00:51:23,006 Allora, posso entrare? 839 00:51:23,049 --> 00:51:24,744 Credo sia una brutta idea. 840 00:51:27,951 --> 00:51:29,765 Oggi ho incontrato Simon Stern. 841 00:51:31,130 --> 00:51:32,246 E' andata benissimo. 842 00:51:33,072 --> 00:51:35,264 Vuole che ci vediamo per cena, per continuare a parlare del futuro. 843 00:51:35,298 --> 00:51:36,766 Congratulazioni, Jamie. 844 00:51:37,865 --> 00:51:39,552 Sono veramente felice per te. 845 00:51:47,378 --> 00:51:49,659 Sei stata la prima persona a cui ho voluto dirlo. 846 00:51:52,903 --> 00:51:55,406 Infatti, sei l'unica persona a cui ho voluto dirlo. 847 00:52:36,767 --> 00:52:37,986 Quando sono con te... 848 00:52:38,986 --> 00:52:40,921 non riesco a trattenermi. 849 00:52:42,965 --> 00:52:44,439 Voglio farlo. 850 00:52:46,466 --> 00:52:48,796 Voglio che la realtà sia importante. 851 00:52:49,999 --> 00:52:51,340 Ma non è così. 852 00:52:53,896 --> 00:52:55,336 Vedo solo te. 853 00:52:57,909 --> 00:52:59,875 Sto male quando sto lontano da te. 854 00:53:03,860 --> 00:53:05,820 Mi serve un'altra dose per stare bene. 855 00:53:08,381 --> 00:53:09,792 Un'altra dose? 856 00:53:10,436 --> 00:53:11,436 Sì. 857 00:53:12,023 --> 00:53:13,941 Mi sento proprio così. 858 00:53:16,844 --> 00:53:18,594 Ti voglio mangiare tutto. 859 00:53:26,293 --> 00:53:28,857 Mi ero davvero impegnata a non vederti 860 00:53:29,939 --> 00:53:32,594 e poi tu bussi alla mia porta, 861 00:53:33,582 --> 00:53:35,374 e ti lascio entrare. 862 00:53:38,581 --> 00:53:40,963 La determinazione di una ragazza ha un limite. 863 00:53:42,663 --> 00:53:43,763 Mi dispiace. 864 00:53:44,569 --> 00:53:45,832 No, non è vero. 865 00:53:47,307 --> 00:53:49,180 Di cos'è che volevi parlarmi, poi? 866 00:53:49,306 --> 00:53:50,306 Stern. 867 00:53:53,238 --> 00:53:54,541 Della mia riunione. 868 00:53:55,019 --> 00:53:56,162 Racconta. 869 00:53:59,808 --> 00:54:00,808 Dai. 870 00:54:01,642 --> 00:54:03,142 Beh, non voglio darmi delle arie, 871 00:54:03,221 --> 00:54:04,891 ma abbiamo parlato di entrare in società. 872 00:54:06,434 --> 00:54:07,548 Di espanderci... 873 00:54:08,544 --> 00:54:10,094 a Las Vegas, a Miami. 874 00:54:10,622 --> 00:54:12,278 Mi piace Miami. 875 00:54:28,390 --> 00:54:29,700 Scusa, piccola. 876 00:54:31,294 --> 00:54:32,396 Lo so. 877 00:54:50,123 --> 00:54:51,575 Non voglio che te ne vada. 878 00:54:56,906 --> 00:54:58,401 Non voglio andare. 879 00:55:04,207 --> 00:55:05,527 Voglio dire... 880 00:55:05,822 --> 00:55:07,608 c'è un modo qualsiasi... 881 00:55:09,743 --> 00:55:11,199 in cui potresti fermarti per la notte? 882 00:55:21,181 --> 00:55:23,062 Non importa, conosco la risposta. 883 00:55:24,260 --> 00:55:25,985 La realtà chiama. 884 00:55:26,656 --> 00:55:28,584 Mi piacerebbe farlo, Angie. 885 00:55:29,742 --> 00:55:31,176 Ehi, ehi. 886 00:55:35,155 --> 00:55:36,645 Non sarà sempre così. 887 00:55:39,563 --> 00:55:40,711 Sì, okay. 888 00:55:41,439 --> 00:55:42,782 Te lo prometto. 889 00:55:50,217 --> 00:55:51,700 Grazie mille, Shawn. 890 00:55:52,504 --> 00:55:56,149 Spero tu abbia avuto modo di goderti un po' la festa dell'altra sera. 891 00:55:56,820 --> 00:55:58,316 Sì, l'ho fatto. 892 00:55:58,870 --> 00:56:00,010 In realtà... 893 00:56:02,763 --> 00:56:04,240 ti ho preso qualcosa io stesso. 894 00:56:04,813 --> 00:56:07,733 Shawn, non dovevi farlo. Fai già abbastanza. 895 00:56:07,787 --> 00:56:09,386 E' solo una cosuccia. 896 00:56:10,466 --> 00:56:11,594 Spero ti faccia sorridere. 897 00:56:19,154 --> 00:56:21,924 Ho sentito che hai perso un paio di orecchini, quindi... 898 00:56:22,552 --> 00:56:24,067 Sono bellissimi. 899 00:56:25,474 --> 00:56:27,814 Ma non posso accettarli. 900 00:56:27,857 --> 00:56:30,378 Non vorrei che Ghost si facesse un'idea sbagliata. 901 00:56:31,217 --> 00:56:32,217 Già. 902 00:56:32,766 --> 00:56:34,076 Già, giusto. 903 00:56:36,221 --> 00:56:37,601 Come, prego? 904 00:56:39,577 --> 00:56:40,724 Che significa? 905 00:56:40,977 --> 00:56:44,191 - Shawn, cos'hai appena detto? - Niente. Non ho detto niente. 906 00:56:44,746 --> 00:56:45,746 Cioè... 907 00:56:47,130 --> 00:56:48,713 ti meriti qualcuno che ti sia 908 00:56:48,857 --> 00:56:50,338 leale, come tu lo sei con lui. 909 00:56:51,806 --> 00:56:53,654 Che diavolo significa? 910 00:56:55,251 --> 00:56:56,657 Lui non fa altro che mettere... 911 00:56:56,913 --> 00:56:58,492 altre cose prima di te. 912 00:56:59,538 --> 00:57:00,875 Ma che diavolo ne so, io? 913 00:57:03,075 --> 00:57:04,854 Sono solo l'autista, giusto? 914 00:57:11,473 --> 00:57:14,019 Mi servono uomini giù al garage e a tutte le porte. 915 00:57:14,571 --> 00:57:15,695 Arriva qualcuno. 916 00:57:16,227 --> 00:57:17,518 La sicurezza deve essere stretta. 917 00:57:18,022 --> 00:57:20,723 Chi lo sa cos'ha in programma questo figlio di una gran puttana? 918 00:57:20,900 --> 00:57:21,900 Chi? 919 00:57:21,970 --> 00:57:23,084 Aspetto Ghost, 920 00:57:23,752 --> 00:57:25,143 l'idiota che ci rifornisce 921 00:57:25,307 --> 00:57:26,836 e che probabilmente mi ha fatto questi fottuti buchi. 922 00:57:29,460 --> 00:57:31,781 Cos'ha in programma questo figlio di una gran puttana? 923 00:57:31,995 --> 00:57:32,995 Chi? 924 00:57:33,066 --> 00:57:34,264 Aspetto Ghost, 925 00:57:34,706 --> 00:57:36,469 l'idiota che ci rifornisce 926 00:57:36,484 --> 00:57:38,301 e che probabilmente mi ha fatto questi fottuti buchi. 927 00:57:38,325 --> 00:57:40,276 - Vuoi che lo perquisisca? - Tu cosa credi? 928 00:57:40,727 --> 00:57:42,884 Ti dico che questo pezzo di merda ha provato a uccidermi 929 00:57:42,885 --> 00:57:45,079 e mi chiedi di controllare se ha un'arma? 930 00:57:45,099 --> 00:57:46,214 Ma che cazzo? 931 00:57:47,576 --> 00:57:48,798 In programma questo figlio di una gran puttana? 932 00:57:49,045 --> 00:57:51,060 - Chi? - Aspetto Ghost, 933 00:57:51,726 --> 00:57:53,188 l'idiota che ci rifornisce 934 00:57:53,333 --> 00:57:55,057 e che probabilmente mi ha fatto questi fottuti buchi. 935 00:57:55,392 --> 00:57:56,842 Vuoi che lo perquisisca? 936 00:57:59,210 --> 00:58:00,762 Aspetto Ghost... 937 00:58:00,885 --> 00:58:02,885 www.subsfactory.it