1
00:00:03,473 --> 00:00:04,874
..."سابقاً في "السلطة
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,877
".جوست)، ينبغي لنا أن نتحدث)"
3
00:00:07,944 --> 00:00:10,011
".هذا الملهى الحلم"
4
00:00:10,079 --> 00:00:12,748
أنا لا أعرف ، من أي تاجر "
".مخدرات قبيح ومُسن
5
00:00:12,815 --> 00:00:14,443
".(إنهم إما موتى أو في السجن، (تاشا"
6
00:00:14,484 --> 00:00:17,252
".إنهم ليسوا صالحين كشخصك"
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,853
"،البيع بالتجزئة تم التضييق عليه"
8
00:00:18,921 --> 00:00:20,455
منذ أرسلنا أجزاء تلك الجثة"
".في جميع أنحاء المدينة
9
00:00:20,523 --> 00:00:22,357
هل إستأجرت هذا الشخص"
"لسرقة منتجي؟
10
00:00:22,425 --> 00:00:24,159
".لا، بحياتي لم أرَ هذا الرجل"
11
00:00:24,226 --> 00:00:26,958
".(انيبال سانتاليسيس)"
"هل لديه صلات مع (رويز)؟"
12
00:00:26,993 --> 00:00:28,396
هل هناك صلة مع (لوبوس)؟
13
00:00:28,463 --> 00:00:29,298
"أتريدين توصيله للمنزل؟"
14
00:00:29,366 --> 00:00:32,167
متى كانت آخر مرة طلبت"
"من فتاة الخروج في موعد حقيقي؟
15
00:00:32,234 --> 00:00:33,868
"هل تعرف حتى كيف يتم ذلك؟"
16
00:00:33,936 --> 00:00:36,271
".رئيسي وجهني ألا أشتت إنتباهي"
17
00:00:36,338 --> 00:00:40,467
"...لكن بطريقة ما، عندما يتعلق الأمر بك"
18
00:00:44,045 --> 00:00:46,929
".أنا هنا من أجلك"
19
00:00:49,551 --> 00:00:55,055
♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية♪
20
00:00:55,123 --> 00:00:58,158
♪ جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪
21
00:00:58,226 --> 00:00:59,927
♪ الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪
22
00:00:59,994 --> 00:01:04,798
♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث ♪
♪ ينبغي أن يحصل ذلك ♪
23
00:01:04,866 --> 00:01:08,802
♪صعدت للقمة ببساطة ♪
24
00:01:08,870 --> 00:01:11,238
♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪
25
00:01:11,306 --> 00:01:13,240
♪لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪
26
00:01:13,308 --> 00:01:15,241
♪ الحياة مليئة بالإثارة و♪
♪المنعطفات والصدمات والرضوض ♪
27
00:01:15,309 --> 00:01:17,210
♪ أعيش، وأتعلم ♪
28
00:01:17,277 --> 00:01:19,278
♪ أنا من تلك المدينة المليئة♪
♪بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪
29
00:01:19,347 --> 00:01:21,514
♪ من الصعب الحصول على بداية ♪
♪ في هذه الأجزاء بدون مال ♪
30
00:01:21,582 --> 00:01:24,250
♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪
31
00:01:24,318 --> 00:01:26,786
♪ كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين ♪
32
00:01:26,854 --> 00:01:29,756
♪ الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل ♪
33
00:01:29,824 --> 00:01:32,024
♪ عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع ♪
♪ الكوكايين أو الدعارة ♪
34
00:01:32,092 --> 00:01:34,827
♪ أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار♪
♪ تعلم غناء الراب أو السرقة ♪
35
00:01:34,895 --> 00:01:37,063
♪ لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪
36
00:01:37,130 --> 00:01:39,966
♪ هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪
♪ وجيمس بوند رحل ♪
37
00:01:40,033 --> 00:01:42,735
♪ ذلك العميل السري 007 ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪
38
00:01:42,802 --> 00:01:45,238
♪ أنا عميل سرّي كاذب ♪
♪ أكذب تحت ملاءات السرير ♪
39
00:01:45,305 --> 00:01:47,806
♪ أنظر للعاهرة في عيونها ♪
♪ وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪
40
00:01:47,874 --> 00:01:49,842
♪ أنتِ ملهمتي♪
♪أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪
41
00:01:49,909 --> 00:01:52,177
♪ أنتِ السبب أنني♪
♪أتنقل دون تردد ♪
42
00:01:52,245 --> 00:01:55,848
♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪
43
00:01:55,915 --> 00:02:00,352
♪ نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪
44
00:02:00,420 --> 00:02:02,120
♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪
45
00:02:02,188 --> 00:02:05,190
♪ يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك♪
46
00:02:05,258 --> 00:02:07,359
♪ أوه، نعم، نعم ♪
47
00:02:07,426 --> 00:02:11,363
♪صعدت للقمة ببساطة♪
48
00:02:11,430 --> 00:02:14,140
♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪
49
00:02:14,255 --> 00:02:19,816
(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري
---------------------------------
doasr.422@hotmail.com
50
00:02:31,349 --> 00:02:34,452
♪ أريد أن أعرف ♪
51
00:02:34,520 --> 00:02:39,056
♪ ما تنوي فعله ♪
52
00:02:39,124 --> 00:02:44,295
♪ ماذا لو أمكنني القول ♪
♪ أن ليس من قواعد ♪
53
00:02:44,362 --> 00:02:47,164
♪ أريد أن أمرح ♪
54
00:02:47,232 --> 00:02:51,802
♪ أريد أن يكون لي علاقة رومانسية ♪
55
00:02:51,869 --> 00:02:58,517
♪ أخبرني إذا كان بمقدورك ♪
♪ تخطي الموانع والوصول إليّ ♪
56
00:02:58,671 --> 00:03:01,878
♪ لأن هذا ما أتوق إليه ♪
57
00:03:03,881 --> 00:03:07,951
♪ أعني هذا ما أتوق لفعله ♪
58
00:03:07,979 --> 00:03:11,012
(جريج : هل يجدر بي الحضور؟)
59
00:03:11,479 --> 00:03:18,462
(انجيلا : كلا، سأخلد للنوم مبكراً)
60
00:03:18,662 --> 00:03:21,331
.(لا يهمني ما قاله (انيبال
61
00:03:21,398 --> 00:03:23,132
.هو المسؤول عن هذا الهجوم
62
00:03:23,200 --> 00:03:25,401
في هذه اللحظة مبيعات التجزئة
.هي كل ما لدينا
63
00:03:25,469 --> 00:03:28,036
كلانا يعرف أن هذا العمل لوحده
.لن يدفع الفواتير
64
00:03:28,104 --> 00:03:29,972
...(نحتاج لإنهاء الأمر مع (انيبال
65
00:03:30,039 --> 00:03:32,575
.ونعيد الأمور لمسارها الصحيح
66
00:03:32,642 --> 00:03:34,610
،انيبال) كان دوماً شخص)
67
00:03:34,678 --> 00:03:36,244
.الذي يحب الوضع الحالي للأشياء
68
00:03:36,312 --> 00:03:37,947
.لا أتخيله يفعل شيئاً كهذا
69
00:03:38,014 --> 00:03:39,582
.فهو كسول جداً
70
00:03:39,649 --> 00:03:41,116
ومن الممكن أيضاً أن شخصاً ما
.قد أوقع به
71
00:03:41,184 --> 00:03:43,185
أنت تعتقد بهذا الموضوع
.كثيراً، يا رجل
72
00:03:43,252 --> 00:03:44,987
،لقد أحرقنا ذلك الفتى بحروق سيئة حقاً
73
00:03:45,054 --> 00:03:46,921
وقال لنا أن ذلك السمين
.هو الذي أسند إليه المهمة
74
00:03:46,990 --> 00:03:48,490
.أغلقت القضية بنظري
75
00:03:48,557 --> 00:03:50,558
كنعان) كان سيمزق هذا اللعين)
.من أخمص قدمية لرأسه بالفعل
76
00:03:50,626 --> 00:03:53,928
.(نعم، وأنا لست (كنعان
77
00:03:53,997 --> 00:03:56,398
.لدينا هذا الإجتماع في غضون أيام قليلة
78
00:03:56,466 --> 00:03:58,266
.لنقطع عنهم إمدادات المخدرات حالياً
79
00:03:58,334 --> 00:04:01,314
والذي ليس حريص للحصول
.عليها، بالتالي هو من هاجمنا
80
00:04:01,436 --> 00:04:03,237
،سنعرف بالتأكيد من يقف وراء هذا الهجوم
81
00:04:03,305 --> 00:04:05,907
عندما نكون حول الطاولة
.ونحدق في أعينهم
82
00:04:05,975 --> 00:04:08,910
وإن لم يكن أحد منهم؟
83
00:04:10,946 --> 00:04:12,647
...أعني
84
00:04:12,715 --> 00:04:16,083
هل فكرت قط أن (لوبوس) قد
يكون له ضلع بما حصل؟
85
00:04:16,151 --> 00:04:19,253
.كل يوم
86
00:04:19,321 --> 00:04:21,655
،لكن لا يسعني فهم لما قد يفعل ذلك
87
00:04:21,723 --> 00:04:24,258
.أو لما لم يقتلنا حتى الآن
88
00:04:24,326 --> 00:04:27,261
لذا حتى أحصل على
،إجابات مقنعة لتساؤلاتي
89
00:04:27,329 --> 00:04:31,298
(لا بد لي من التفكير أن (لوبوس
.غير متورط بالأمر
90
00:04:31,366 --> 00:04:33,099
،سنقارن ملاحظاتنا بعد الإجتماع
91
00:04:33,167 --> 00:04:35,402
.وسنرى ما لدينا -
.حسناً -
92
00:04:35,469 --> 00:04:39,573
.سنكتشف من يقوم بالعبث معنا
93
00:04:39,641 --> 00:04:42,445
.وبعد ذلك سنقوم بقتله
94
00:04:48,282 --> 00:04:52,000
!هاهي طفلتي الصغيرة! تعاليّ إلى هنا
95
00:04:52,653 --> 00:04:54,187
كيف حالك، "تي"؟
96
00:04:54,255 --> 00:04:57,057
.(إذهبي لتحية العم (تومي -
.تعالي هنا -
97
00:04:57,124 --> 00:04:58,425
أين كنتم؟
98
00:04:58,492 --> 00:05:00,360
.(في الخارج... مع (كيشا
99
00:05:00,428 --> 00:05:02,695
.(كيشا) -
ماذا؟ -
100
00:05:03,531 --> 00:05:05,065
.تجاهلها، تعرف أنها صديقتي
101
00:05:05,132 --> 00:05:06,498
،صديقتك التي لديها كل شيء
102
00:05:06,567 --> 00:05:08,300
.لتقوله عن كل شيء
103
00:05:08,368 --> 00:05:10,102
ياسمين) ،بخير بعد ما حدث الليلة الماضية؟)
104
00:05:10,170 --> 00:05:12,171
.ياسمين)، قد نسيت بالطبع)
105
00:05:12,238 --> 00:05:15,240
.أما أنا فلا يمكنني أن أنسى ذلك
106
00:05:15,308 --> 00:05:17,309
كانت بخير، ثم فجأة
.حصل ما حصل
107
00:05:17,377 --> 00:05:19,912
.هذه الأمور تحدث
108
00:05:19,980 --> 00:05:22,147
حياتك بكاملها يمكن أن تتغير
.في ثانية
109
00:05:22,215 --> 00:05:23,915
،لا زلت أحاول معرفة
110
00:05:23,983 --> 00:05:26,418
من أين حصلت على سلسلة المفاتيح
.في المقام الأول
111
00:05:26,486 --> 00:05:28,387
تعرف، سأتحدث مع مدبرة المنزل
.حول هذا الموضوع
112
00:05:28,455 --> 00:05:32,291
ذلك لا يهمّ الآن، صحيح؟ -
.صحيح -
113
00:05:32,358 --> 00:05:35,871
دعونا نستمتع بنعمة الحياة
.بينما نمتلكها
114
00:05:38,264 --> 00:05:41,466
مرحباً، جاءت (سينثيا) للحديث عن
."حفلة "ساتون بليس
115
00:05:41,533 --> 00:05:43,468
رائع، أين هي؟ -
.إنها في مكتبك -
116
00:05:43,535 --> 00:05:45,719
لا تقم بشيء يضعف موقفك
في المفاوضات للحصول على الحفلة،حسناً؟
117
00:05:45,771 --> 00:05:48,006
إعرض عليها صفقة جيدة، ولكن
.لا شيء كبير
118
00:05:48,074 --> 00:05:49,307
تريدني أن آتي؟
119
00:05:49,374 --> 00:05:51,214
.أنا مسيطر على الوضع
120
00:05:55,447 --> 00:05:57,548
حصلت لنا على حجز في
.الساعة الثامنة في المطعم الإيطالي
121
00:05:57,616 --> 00:06:00,050
.على شارع 7 قرب الحديقة
122
00:06:00,119 --> 00:06:03,147
أنت لم تسمع الكثير ،من كلمة
لا" في حياتك ، أليس كذلك؟"
123
00:06:03,288 --> 00:06:05,223
أسمعها في كل وقت
.لكنّي أتجاهلها
124
00:06:05,290 --> 00:06:07,191
.عليك أن تجد فتاة أخرى تواعدها
125
00:06:07,259 --> 00:06:09,627
ربما هناك بعض الفتيات
.(اللاتي سينتهي عملهن في ملهى (شيتا
126
00:06:09,694 --> 00:06:13,063
أخبري (كانتوس) أنكِ تشعرين
.بالمرض حتى يتسنى لنا الخروج
127
00:06:13,131 --> 00:06:14,498
.أنا أعمل
128
00:06:14,565 --> 00:06:16,166
.والخميس أحد ليالينا الأشدّ زحمة
129
00:06:16,234 --> 00:06:18,035
لذا لا يهمني لو كنت
...(لاعب البيسبول (ديريك جيتر
130
00:06:18,103 --> 00:06:21,238
لن أخسر ألف دولار
.من الإكراميات، لأحد
131
00:06:21,305 --> 00:06:22,706
.خذي
132
00:06:22,774 --> 00:06:26,043
.إليكِ الفا دولار
133
00:06:26,111 --> 00:06:28,112
.دعينا نذهب
134
00:06:28,179 --> 00:06:29,513
.أنا لن أضاجعك
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,871
من الجيد معرفة ذلك، هل نذهب الآن؟
136
00:06:37,355 --> 00:06:39,866
.أعتقد أنني مصابة بالإنفلونزا
137
00:06:41,626 --> 00:06:44,027
،إن الجرعة الزائدة من تلك الليلة
138
00:06:44,094 --> 00:06:45,762
ليست نوع الدعاية التي
.(تريدها (جيمس
139
00:06:45,829 --> 00:06:48,297
لم تكن جرعة زائدة
.الفتاة تعاطت كوكايين رديء
140
00:06:48,365 --> 00:06:50,767
.وهو يحدث في كل مكان -
.لكنه حدث هنا -
141
00:06:50,834 --> 00:06:54,370
ولا يليق بنا الدخول في
،شراكة مع مكان
142
00:06:54,437 --> 00:06:56,372
.يتسم بسمعة تعاطي المخدرات
143
00:06:56,439 --> 00:06:58,074
،الآن حادثة واحدة شيء شاذّ
144
00:06:58,142 --> 00:07:01,243
...إذا حصلت حادثة أخرى، حسناً
145
00:07:01,311 --> 00:07:04,112
يجب أن تعرف أن ميزانيتي
...(لحفلة (ساتون بليس
146
00:07:04,181 --> 00:07:05,714
.تم تقليصها بشكل كبير
147
00:07:05,782 --> 00:07:07,583
.ولكن يجب أن لا تركز على المال
148
00:07:07,651 --> 00:07:09,251
...إذا أقيمت الحفلة هنا
149
00:07:09,319 --> 00:07:11,119
.ملهى "الحقيقة" سيُذكر في كل الصحف الرئيسة
150
00:07:11,188 --> 00:07:13,355
."من صحيفة "نيويورك تايمز" لصحيفة "تشاينا ديلي
151
00:07:13,423 --> 00:07:16,758
هذا سيقدم إعلاناً عن ملهى
.جديد كملهاك
152
00:07:16,826 --> 00:07:20,396
.تحتاج لهذه الحفلة ، ثق بي
153
00:07:25,668 --> 00:07:28,236
.حفلة واحدة
154
00:07:28,304 --> 00:07:30,706
.إنها حالة شاذة
155
00:07:30,773 --> 00:07:32,849
.موافق، يمكنك الحصول على المكان
156
00:07:32,875 --> 00:07:35,176
كل ما عليك تأمينه هو المشروبات
.والموظفين
157
00:07:35,244 --> 00:07:37,245
...ولكن أريد بقية حفلاتك لهذا العام
158
00:07:37,313 --> 00:07:39,380
مهرجان ترايبيكا السينمائي
.أسبوع الموضة،القائمة المثيرة
159
00:07:39,448 --> 00:07:40,748
.أريدهم كلهم
160
00:07:40,816 --> 00:07:42,217
،حسناً، لسوء الحظ
161
00:07:42,284 --> 00:07:43,818
هذه الحفلات غير متوفرة
.تم الحجز لها مسبقاً
162
00:07:43,885 --> 00:07:45,720
. حفلة أسبوع الموضى تحت التفاوض
163
00:07:45,787 --> 00:07:47,422
ومهرجان ترايبيكا السينمائي
."في ملهى"فيرباتيم
164
00:07:47,489 --> 00:07:49,123
.(هذا ملهى (سيمون ستيرن
165
00:07:49,191 --> 00:07:50,725
.أنا أقدم لكِ صفقة أفضل منه
166
00:07:50,792 --> 00:07:54,915
كما قلتِ، ميزانيتك
".تم تقليصها بشكل كبير"
167
00:07:55,853 --> 00:07:57,931
(انجي : أيمكن أن نلتقي؟)
168
00:07:58,900 --> 00:08:00,667
لمّ لا تتحدثين إلى أرباب عملك
169
00:08:00,736 --> 00:08:02,978
ومن ثم تعودين للتحدث معي؟
170
00:08:07,242 --> 00:08:08,675
.هذه طبيعتي
171
00:08:08,743 --> 00:08:12,212
أنا فقط أفعل ما أريد
.دون تفكير
172
00:08:12,280 --> 00:08:15,181
ماذا عنك؟ ماهي طبيعتك؟
173
00:08:15,250 --> 00:08:16,850
.طبيعتي -
.أجل -
174
00:08:16,917 --> 00:08:18,452
لا أدري، شخص عادي؟
175
00:08:18,519 --> 00:08:20,454
هل لديك أي هوايات؟
176
00:08:20,521 --> 00:08:22,623
أعني، ماذا تفعل كي تستمتع؟
177
00:08:22,690 --> 00:08:24,224
أنا لا أعرف، ألعاب الفيديو؟
178
00:08:24,291 --> 00:08:25,859
هل أنت طفل في 13؟
179
00:08:25,926 --> 00:08:28,795
.دعينا نتناول مشروب -
ماذا عن العشاء؟ -
180
00:08:28,863 --> 00:08:32,445
دعينا نشرب الآن، ونتناول
.الطعام لاحقاً
181
00:08:34,701 --> 00:08:36,435
.تذكر، لا أحد يرقص على المقاعد
182
00:08:36,503 --> 00:08:37,670
،الأسبوع الماضي تلك الوغدة الشقراء
183
00:08:37,738 --> 00:08:39,272
.كلفتنا 800 دولار لإعادة الطلاء
184
00:08:39,339 --> 00:08:40,706
.بسبب كعب حذائها اللعين
185
00:08:40,774 --> 00:08:42,308
مباشرة إلى وسط المدينة -
كيف كان الأمر مع (سينثيا)؟ -
186
00:08:42,376 --> 00:08:43,643
،أخبرتها كل ما يجدر بها فعله
187
00:08:43,710 --> 00:08:45,278
،هو تأمين المشروبات والموظفين، وإعطائنا
188
00:08:45,345 --> 00:08:46,579
.بقية الحفلات لهذا العام
189
00:08:46,647 --> 00:08:47,813
.رئيس -
،لا،إسمع -
190
00:08:47,881 --> 00:08:49,382
.أنا أعلم أننا سنخسر المال
191
00:08:49,449 --> 00:08:50,750
إذا حصلنا على هذه الأحداث
،فإن البلهاء
192
00:08:50,817 --> 00:08:52,485
سيُحررون شيكات على بياض
.للمجيء إلى هنا
193
00:08:52,552 --> 00:08:53,852
،إسمع، أفهم أنك تخطط للمستقبل
194
00:08:53,920 --> 00:08:55,621
ولكن علينا تسليط الضوء
.على الوقت الحاضر
195
00:08:55,689 --> 00:08:58,323
رأيت، التفكير على المدى القصير يخلق
.نتائج قصيرة الأمد
196
00:08:58,391 --> 00:09:01,160
.بربك
197
00:09:01,227 --> 00:09:03,262
،أول يوم لي في الصف السادس
198
00:09:03,329 --> 00:09:07,567
صادفت أضخم فتى
."في مدرسة، "بي . إس 142 أماليا كاسترو
199
00:09:08,334 --> 00:09:11,203
.طرحته أرضاً، ثم صفعته
200
00:09:11,271 --> 00:09:13,538
ثم لكمته بقبضة يدي اليمنى
.على فكه
201
00:09:13,606 --> 00:09:16,140
إذن لم يزعجك أحد بعد ذلك؟
202
00:09:16,208 --> 00:09:17,542
هل تمزحين؟
203
00:09:17,610 --> 00:09:20,345
كنت الفتى الأبيض الوحيد
.وسط 20 فتى أسود
204
00:09:20,413 --> 00:09:21,879
.تم ضربي كل يوم
205
00:09:21,947 --> 00:09:23,915
.لكنني لم أستسلم أبداً
206
00:09:23,982 --> 00:09:27,151
.لم أتوقف عن القتال أبداً
207
00:09:27,219 --> 00:09:31,243
.بعض الناس يُريدون المشكلة
208
00:09:52,844 --> 00:09:56,482
.ياللعجب، ذلك العقد يبدو...يبدو جميلاً عليك
209
00:09:56,748 --> 00:09:58,281
.سيكون جميلاً على أي شخص
210
00:09:58,350 --> 00:10:01,218
.ليس بهذه الصورة
211
00:10:03,620 --> 00:10:06,223
،مرّ علينا 18 سنة
212
00:10:06,290 --> 00:10:08,959
الآن أشعر معك أنه ليس
.بمقدوري تحمل حتى يومين
213
00:10:09,026 --> 00:10:11,294
.نعم، أعرف
214
00:10:11,362 --> 00:10:15,698
.أنا في حاجة لرؤيتك أيضاً
215
00:10:15,766 --> 00:10:18,568
...هذا... لأنك
216
00:10:18,635 --> 00:10:21,971
،أردتك فقط كما تعلم -
.أردت منحك شيء جميل فحسب -
217
00:10:22,038 --> 00:10:23,840
.وأجعلك تشعرين بأنك إستثنائية
218
00:10:23,907 --> 00:10:27,309
.أشعر بأني إستثنائية عندما تنظر لي
219
00:10:27,378 --> 00:10:31,054
.لا تحتاج لشراء أي شيء لي
220
00:10:32,583 --> 00:10:34,417
...إذن
221
00:10:34,485 --> 00:10:36,418
ماذا الآن؟
222
00:10:36,486 --> 00:10:39,681
هل هو "الخروج" معاً؟
هل هكذا سنسميه؟
223
00:10:43,960 --> 00:10:47,898
طفلتي كادت تموت
.(قبل يومين، (انجي
224
00:10:49,432 --> 00:10:51,500
أنت لديك إبنة؟
225
00:10:51,567 --> 00:10:54,302
.لدّي ثلاثة أطفال
226
00:10:54,370 --> 00:10:56,489
.ولدّي زوجة
227
00:10:58,340 --> 00:11:01,276
.(كدت أفقد إبنتي، (ياسمين
228
00:11:01,343 --> 00:11:02,878
(ياسمين)
229
00:11:02,945 --> 00:11:05,346
...وذلك جعلني أفكّر بشأنك
230
00:11:05,415 --> 00:11:07,749
.وعلاقتنا
231
00:11:07,817 --> 00:11:11,198
ليس لدّي أعذار
.كان يجدر بي مصارحتك
232
00:11:15,324 --> 00:11:19,394
...بحياتي لم أكف عن التفكير بك
233
00:11:19,461 --> 00:11:23,764
.كل هذه السنوات
234
00:11:23,832 --> 00:11:25,333
...لا أستطيع أن أطلب منك
235
00:11:25,401 --> 00:11:28,001
.لدّي حبيب
236
00:11:28,069 --> 00:11:29,770
.(جريج)
237
00:11:29,838 --> 00:11:32,339
.(جريج)
238
00:11:32,407 --> 00:11:35,042
.أعتقد أننا كنا نخدع أنفسنا فحسب
239
00:11:35,109 --> 00:11:38,698
(خدعتك عندما لم أخبرك عن (جريج
.وخدعتني بدورك عندما لم تخبرني
240
00:11:38,713 --> 00:11:40,748
...ذلك ما فكرت به
241
00:11:40,816 --> 00:11:43,650
.ًنعم، أنا أيضا
242
00:11:43,717 --> 00:11:46,619
.يجدر بك إسترجاع هذا -
.لا -
243
00:11:46,687 --> 00:11:49,522
.لا يمكنك إعادته
244
00:11:49,590 --> 00:11:52,559
.تلك هدية
245
00:11:55,930 --> 00:11:58,298
،عندما خرجتي من حياتي
246
00:11:58,366 --> 00:12:03,625
.غادرتي قبل 10 أيام من عيد ميلادك
247
00:12:05,138 --> 00:12:09,235
أعتبريها كهدية متأخرة
.لعيد ميلادك
248
00:12:11,378 --> 00:12:14,080
.يجدر بي العودة لمنزلي
249
00:12:14,147 --> 00:12:16,944
.أحرى بك أن تعود لعائلتك
250
00:12:20,787 --> 00:12:22,821
.(طابت ليلتك، (جيمي
251
00:12:22,889 --> 00:12:27,926
.(طابت ليلتك... (انجي
252
00:12:44,777 --> 00:12:47,445
.جسدّي هو مصدر رزقي
253
00:12:47,514 --> 00:12:50,704
.حسناً... وعملي هو المخدرات
254
00:12:55,854 --> 00:12:57,122
!إبن العاهرة
255
00:12:57,189 --> 00:12:59,391
!أجل تغلب عليه
256
00:12:59,458 --> 00:13:00,591
أتريد لمسها؟
257
00:13:00,659 --> 00:13:03,361
!نعم، نعم، يا أبله
258
00:13:03,429 --> 00:13:05,362
!تافه
259
00:13:06,765 --> 00:13:08,032
!لا تأتي إلى هنا ثانية -
.رباه -
260
00:13:08,099 --> 00:13:09,967
نعم، تعال -
!أخرج من هنا -
261
00:13:10,035 --> 00:13:11,736
!لقد لمس مؤخرتها
262
00:13:11,803 --> 00:13:14,104
لقد نال ما يستحق
.عد لعملك
263
00:13:14,172 --> 00:13:16,828
!سأضرب كل المتسكعين في هذا البار
264
00:13:21,479 --> 00:13:24,148
.ذلك كان مذهل
265
00:13:24,215 --> 00:13:26,816
عمّ تتحدثين؟
266
00:13:26,884 --> 00:13:30,712
.إنتزعت هذا من رقبته
267
00:13:32,524 --> 00:13:34,091
أهذا مسكنك؟
268
00:13:34,159 --> 00:13:37,127
أنا لا أمضي كثيراً من الوقت هنا
.ولكن يمكننا أن نقول ذلك
269
00:13:37,195 --> 00:13:38,995
.أنا أتسكع في كل مكان
270
00:13:39,063 --> 00:13:41,397
مع الفتيات الأخريات؟ -
.كلا!، الأمر ليس كما تظنين -
271
00:13:41,465 --> 00:13:43,166
...أنا فقط -
.صه -
272
00:13:43,233 --> 00:13:45,702
.لا يهمني
273
00:13:50,240 --> 00:13:52,642
.كذبت عليك من قبل
274
00:13:52,710 --> 00:13:54,777
.يبدو أنني سأضاجعك الليلة
275
00:13:54,844 --> 00:13:57,550
.أنا أغفر لكِ على هذه الكذبة
276
00:13:58,915 --> 00:14:02,918
إذا كذبت عليّ
فأنا لن أغفر لك، موافق؟
277
00:14:02,986 --> 00:14:06,155
.لذلك لا تكذب عليّ
278
00:14:06,223 --> 00:14:07,957
موافق؟
279
00:14:08,024 --> 00:14:10,159
.أجل -
أتعدني؟ -
280
00:14:10,227 --> 00:14:12,586
.أعدك
281
00:14:28,911 --> 00:14:30,945
ألديك كوكايين؟
282
00:14:31,013 --> 00:14:33,915
دوماً ما تكون المضاجعة
.أفضل بصحبة الكوكايين
283
00:14:33,983 --> 00:14:37,337
.أجل، لدّي القليل
284
00:14:42,158 --> 00:14:48,096
♪ إستجمع الأيام الماضية ♪
♪ الجميلة ثم فكر بالرحيل ♪
285
00:14:48,163 --> 00:14:52,445
♪ عندما أجثوا على ركبتيّ ♪
♪ وقلبي يستمر بالنزيف ♪
286
00:14:54,703 --> 00:14:56,704
♪ سأقوم بما يلزم لأسعدك ♪
287
00:14:58,140 --> 00:15:01,609
♪ أعده لي فحسب، أجل ♪
288
00:15:01,676 --> 00:15:03,110
♪ أجلبه للمنزل فحسب ♪
♪ !أوه نعم ♪
289
00:15:03,178 --> 00:15:05,746
♪ وأفتح ضوئك، يا حبيبي ♪
290
00:15:08,283 --> 00:15:11,619
♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪
291
00:15:14,289 --> 00:15:17,223
♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪
292
00:15:43,184 --> 00:15:46,407
كم يلزمك من وقت حتى
تفعل ذلك ثانية؟
293
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
.أنا لا أعرف
294
00:16:10,943 --> 00:16:12,911
،تحسنت الأمور بيننا لدقيقة
295
00:16:12,978 --> 00:16:15,146
...بعد ماحصل مع الطفلة -
.نعم -
296
00:16:15,215 --> 00:16:16,848
.لكنه لا يزال يخفي الأشياء عني
297
00:16:16,916 --> 00:16:18,617
.وبحياته لم يفعل ذلك من قبل
298
00:16:18,685 --> 00:16:19,851
،إذا لم يكن يتصرف مثل الأحمق أحياناً
299
00:16:19,919 --> 00:16:21,620
.فإنه لن يكون رجلاً
300
00:16:21,688 --> 00:16:23,788
.مهلاً، أنظري في ذلك
301
00:16:23,856 --> 00:16:25,590
.إنه جميل
302
00:16:25,657 --> 00:16:27,625
إشتريت الحذاء الأسود
.الأسبوع الفائت
303
00:16:27,659 --> 00:16:29,928
.أكيد شريتها
304
00:16:29,995 --> 00:16:32,630
إهنالك سبب يجعلك
تتبعني هكذا؟
305
00:16:32,698 --> 00:16:34,766
.حسنٌ، واجبي هو حمايتك
306
00:16:34,834 --> 00:16:38,036
ومن قال لك أنني بحاجة
للحماية،(جوست)؟
307
00:16:38,104 --> 00:16:40,338
...لا، أنا كنت فقط -
.(تراجع، (شون -
308
00:16:40,405 --> 00:16:44,642
.حسناً، يمكنك حمايتي وقتما تريد، حبيبي
309
00:16:44,710 --> 00:16:46,043
.(تعالي، (كيشا
310
00:16:46,111 --> 00:16:47,612
.إسترخي يا فتاة
311
00:16:47,679 --> 00:16:49,046
الكل يعرف أن ذلك
، الفتى عينه عليك فقط
312
00:16:49,114 --> 00:16:52,390
.سيرمي بنفسه أمام القطار لأجلك
313
00:16:53,184 --> 00:16:57,855
خرجتي مبكراً صبيحة اليوم؟
314
00:16:57,922 --> 00:17:00,758
.أشتقت لكِ
315
00:17:00,825 --> 00:17:03,794
.من الجميل أن تشتاق لي
316
00:17:03,862 --> 00:17:05,595
...(ذهبت للتسوق مع (كيشا
317
00:17:05,663 --> 00:17:07,865
.شون)، كان يراقبني عن كثب)
318
00:17:07,932 --> 00:17:10,267
.سألته، وقال أنه يلازمني لحمايتي
319
00:17:10,334 --> 00:17:12,136
هل هناك أمر أحتاج معرفته، (جوست)؟
320
00:17:12,203 --> 00:17:14,003
هل يلزمني مغادرة المدينة
مع الأطفال لفترة؟
321
00:17:14,071 --> 00:17:15,272
.كلا، لا شيء مثل ذلك
322
00:17:15,339 --> 00:17:16,973
،الفتى وقائي أكثر من اللازم فحسب
323
00:17:17,040 --> 00:17:18,375
.يأخذ عمله على محمل الجد
324
00:17:18,442 --> 00:17:20,176
.سأخبره أن يخفف المتابعتة
325
00:17:20,244 --> 00:17:21,978
.سأتحدث معك بعد العمل
326
00:17:22,045 --> 00:17:23,846
هل ستلتقي (تومي)؟
327
00:17:23,914 --> 00:17:25,715
.سأتوجه للملهى
328
00:17:25,783 --> 00:17:27,917
أنا لا أتذكر أنك كنت تستيقظ
،عند بزوغ الفجر
329
00:17:27,985 --> 00:17:29,786
،للذهاب إلى المغسلة
330
00:17:29,853 --> 00:17:31,620
.لتفريغ المجففات من العملة
331
00:17:31,688 --> 00:17:32,989
.هذا يختلف
332
00:17:33,056 --> 00:17:34,356
.أجل، ذلك ممكن
333
00:17:34,424 --> 00:17:36,225
.ما زلت أحاول أن أفهم السبب
334
00:17:36,293 --> 00:17:38,227
.أخبرتك بالسبب
335
00:17:38,295 --> 00:17:41,630
.يبدو أنه يمكنك قضاء اليوم معي والأطفال
336
00:17:41,698 --> 00:17:42,999
.كما كنت تفعل بالماضي
337
00:17:43,066 --> 00:17:45,401
!(كل ما أفعله ، هو لكِ، (تاشا
338
00:17:45,468 --> 00:17:47,235
اللعنة ما الذي يعنيه ذلك؟
339
00:17:47,304 --> 00:17:50,071
.كل شيء
340
00:17:55,945 --> 00:17:59,080
"إذن موزع (لوبوس) في "نيويورك
.سيجتمع مع شبكتة
341
00:17:59,148 --> 00:18:01,249
ومن غير المعروف أين ومتى
.سيحدث ذلك الإجتماع
342
00:18:01,318 --> 00:18:03,118
،مخبرّي يحاول أن يعطيني التفاصيل
343
00:18:03,186 --> 00:18:04,752
.ولكن في الوقت الراهن، ليس لدّي أي شيء
344
00:18:04,821 --> 00:18:06,154
.يتجاوز ما قلت لكِ بالفعل
345
00:18:06,222 --> 00:18:07,956
.معلومات مخبرك كاذبة
346
00:18:08,024 --> 00:18:09,724
،للمعلومية، نحن لم نسمع شيئاً
347
00:18:09,792 --> 00:18:11,392
عن إجتماع كبير مع موزع
،"لوبوس) في "نيويورك)
348
00:18:11,460 --> 00:18:13,028
.لقد بحثنا في كل جنبات المدينة
349
00:18:13,095 --> 00:18:14,332
ربما كنت تبحث في
.الأماكن الخطأ
350
00:18:14,396 --> 00:18:16,698
.أو ربما هذا المسار هو زائف
351
00:18:16,765 --> 00:18:18,133
.إنه ليس زائف
352
00:18:18,201 --> 00:18:19,400
،إنها معلومات شرعية مسترجعة
353
00:18:19,468 --> 00:18:21,068
.من المخبر السري
354
00:18:21,136 --> 00:18:22,812
.هكذا يتم إجراء تحقيق حقيقي
355
00:18:23,972 --> 00:18:25,206
،لا أحتاج منك أن تخبرني
356
00:18:25,273 --> 00:18:27,007
.كيف يتم إجراء تحقيق
357
00:18:27,075 --> 00:18:30,841
(كنت أحقق في أمر (لوبوس
.(منذ كنت ترضع من أمك يا (نوكس
358
00:18:30,879 --> 00:18:32,347
.كنت أرضع من ثديي أمك ليلة أمس
359
00:18:32,414 --> 00:18:34,915
ماذا عن السمين؟
360
00:18:34,983 --> 00:18:36,783
.لم يتغير رأينا
361
00:18:36,852 --> 00:18:39,786
إذا كان (لوبوس) يسعى لتغيير
،مورده الحالي
362
00:18:39,855 --> 00:18:42,223
أنيبال سانتاليسيس) سيكون)
.المرشح الأوفر حظاً
363
00:18:42,290 --> 00:18:44,424
،لديه البنية التحتية ، والعلاقات
364
00:18:44,492 --> 00:18:46,227
.والسيادة
365
00:18:46,294 --> 00:18:48,028
.لدينا من يراقبه 24 ساعة في الأسبوع
366
00:18:48,096 --> 00:18:49,930
.أريدكما أن تتوليا أمره
367
00:18:49,998 --> 00:18:51,431
،إذا كان هذا الشخص كما وصفتموه
368
00:18:51,499 --> 00:18:54,701
أريد أن يتولى العميل
.مدينا) أمر مراقبته شخصياً)
369
00:18:54,769 --> 00:18:58,171
ساكس)، ستعمل على إصدار )
.مذكرة الإعتقال - فهمت
370
00:18:58,239 --> 00:19:00,173
.أنتِ ستهتمين بإجتماع الموزع
371
00:19:00,241 --> 00:19:03,745
إذا حدث هذا الإجتماع
.يجب أن نكون هناك
372
00:19:06,381 --> 00:19:08,214
."رويز)، لن يقترب من "هارلم)
373
00:19:08,282 --> 00:19:09,815
..."رولا) لن يذهب إلى "برونكس)
374
00:19:09,884 --> 00:19:11,417
.انيبال) لن يكون رأيه مختلف عنهم)
375
00:19:11,485 --> 00:19:13,019
.نحن بحاجة لإيجاد أرض محايدة
376
00:19:13,087 --> 00:19:14,287
.لهذا الإجتماع
377
00:19:14,355 --> 00:19:15,755
!جوست)! غداً هو موعد الإجتماع)
378
00:19:15,822 --> 00:19:17,323
.نحن بحاجة إلى ترتيب كل شيء
379
00:19:17,391 --> 00:19:19,225
موافق، سنعقد الإجتماع
.في الحي الصيني
380
00:19:19,293 --> 00:19:20,994
مطعم، (لوك سينج)؟
ماذا عن الطعام؟
381
00:19:21,061 --> 00:19:22,328
.رولا) هو نباتي)
382
00:19:22,396 --> 00:19:24,130
!هذه ليست مسألة تمويل أغذية
383
00:19:24,198 --> 00:19:26,064
أضع الطعام على المائدة
.(لهم كل يوم، (تومي
384
00:19:26,132 --> 00:19:27,471
.الملاعين بحاجة لتناول الطعام
385
00:19:27,534 --> 00:19:29,234
،إذا كان أحدهم وراء الهجوم عليّ
386
00:19:29,302 --> 00:19:30,936
.يجب أن نحرص، ألا يستخدموا السلاح ضدنا
387
00:19:31,004 --> 00:19:32,371
،لا أريد لأحدهم أن يُخفي سلاحه
388
00:19:32,439 --> 00:19:34,006
قبل وصولنا إلى هناك، حسناً؟
389
00:19:34,073 --> 00:19:36,008
وسيتم ذلك قبل 20 دقيقة
.من بدأ الإجتماع
390
00:19:36,075 --> 00:19:37,510
.ونظف الغرفة
391
00:19:37,577 --> 00:19:39,177
ولا أريد لأحد التنصت
.على محادثاتنا
392
00:19:39,245 --> 00:19:40,780
،نحتاج لإكتشاف الحقيقة حول الوضع
393
00:19:40,847 --> 00:19:42,180
.بالتالي تعود الأمور لوضعها الطبيعي
394
00:19:42,248 --> 00:19:43,982
.يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة
395
00:19:44,050 --> 00:19:46,218
.حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى
396
00:19:46,286 --> 00:19:50,522
ما هي الأمور الأخرى؟
397
00:19:50,589 --> 00:19:53,191
.غير ذلك
398
00:20:13,165 --> 00:20:16,665
نومار : أأنتِ متأكدة من أنكِ سمعتي أباك)
(يقول أن الإجتماع سيكون هناك؟
399
00:20:17,783 --> 00:20:20,362
ايزابيل : أجل، كنت أسمعه من )
(خلال الباب يتكلم عبر الهاتف
400
00:20:20,808 --> 00:20:24,527
(نومار : رائع، أرسلي لي صورة لكِ)
401
00:20:26,283 --> 00:20:28,777
(ايزابيل : أرسل لي صورتك أولاً)
402
00:20:30,462 --> 00:20:34,164
ماذا لديك؟
403
00:20:34,231 --> 00:20:36,433
.حصلت على ما أردت
404
00:20:36,501 --> 00:20:38,569
.ولكن سوف يكلفك
405
00:20:38,636 --> 00:20:41,839
...نظرت إلى ملفات مكتب التحقيقات الفدرالي
406
00:20:41,906 --> 00:20:44,240
...ومذكور فيها
407
00:20:44,308 --> 00:20:47,543
.أن المخبرين يُدفع لهم
408
00:20:47,611 --> 00:20:51,982
...إذن... إذا كنتِ تريدين معلومات عن الإجتماع
409
00:20:52,049 --> 00:20:54,537
.عليكِ أن تدفعي
410
00:20:56,454 --> 00:20:59,222
...لدّي حدس
411
00:20:59,290 --> 00:21:03,259
.أنك لا تسعى للمال
412
00:21:05,295 --> 00:21:07,497
.لقد فهمتني، يا مثيرة
413
00:21:07,564 --> 00:21:11,433
هل فكرتِ قط لو أننا
...تقابلنا في ظروف مختلفة
414
00:21:11,502 --> 00:21:14,504
.كلا
415
00:21:14,571 --> 00:21:17,874
.قل لي ما أريد أن أعرف فحسب
416
00:21:17,941 --> 00:21:21,477
مطعم (لوك سينج)، وسط المدينة
.غداً في الساعة الثانية
417
00:21:21,544 --> 00:21:24,829
وموزع (لوبوس) في "نيويورك" سيكون هناك؟
418
00:21:25,215 --> 00:21:26,581
.يجب عليك إرتداء أجهزة التنصت
419
00:21:26,649 --> 00:21:28,950
.قلت لكِ، أنا لست مدعواً للإجتماع
420
00:21:29,019 --> 00:21:30,386
.سأكون في الخارج
421
00:21:30,453 --> 00:21:33,288
فكيف عرفت عن الإجتماع؟
422
00:21:33,356 --> 00:21:37,225
.مصدر مجهول أخبرني
423
00:21:37,292 --> 00:21:41,295
.(أترك (إيزابيل) وشأنها، (نومار
424
00:21:41,363 --> 00:21:46,268
حتى لو كانت هي
مصدر معلوماتك القيمة؟
425
00:21:49,672 --> 00:21:52,966
كن حذراً ، كي لا يراك
.أحد تخرج من هنا
426
00:21:58,147 --> 00:22:02,070
البسطرمة والمخللات، والجبنة
.السويسرية الساخنة
427
00:22:02,584 --> 00:22:03,984
.شكراً لأخذك (طارق) من التدريب
428
00:22:04,053 --> 00:22:05,586
...كنت سأطلب من (شون)، ولكن
429
00:22:05,654 --> 00:22:07,488
.(لكنه برفقة (جوست
430
00:22:07,556 --> 00:22:09,023
...(بالحديث عن (شون
431
00:22:09,091 --> 00:22:12,492
.كان قريب جداً لي هذا الصباح
432
00:22:12,561 --> 00:22:14,995
.وقال لي أن ذلك لحمايتي
433
00:22:15,063 --> 00:22:16,530
ماذا يجري، (تومي)؟
434
00:22:16,598 --> 00:22:19,596
.كما تعرف، لا بد لي من التفكير في الأطفال
435
00:22:20,001 --> 00:22:22,436
.كل شيء تحت السيطرة، لا تقلقي
436
00:22:22,503 --> 00:22:24,237
.(جوست)، لا يخبرني بشيء
437
00:22:24,305 --> 00:22:27,801
.كل ما يتحدث عنه هو هذا الملهى
438
00:22:28,076 --> 00:22:29,676
تعبت، من الإستماع للكلام
."حول ملهى "الحقيقة
439
00:22:29,743 --> 00:22:31,211
!ًأنا أيضا
440
00:22:31,279 --> 00:22:33,680
،هل أخبرك (جوست) أنه أخذ المال
441
00:22:33,747 --> 00:22:36,483
من حسابنا الشخصي وأستخدمه
لفتح ملهى "الحقيقة"؟
442
00:22:36,551 --> 00:22:37,984
.هذا لا يعنيني بشيء
443
00:22:38,052 --> 00:22:39,986
.هو لم يخبرني بذلك حتى
444
00:22:40,054 --> 00:22:42,289
.كان عليّ أن أكتشف ذلك بنفسي
445
00:22:42,356 --> 00:22:44,991
أنظري للمكان الذي تعيشين فيه
.تاشا)، أنظري إلى حياتك)
446
00:22:45,059 --> 00:22:46,525
،مما أراه
447
00:22:46,594 --> 00:22:48,962
أشعر أن الأمور تسير
.كما يُرام بالنسبة لكِ
448
00:22:49,029 --> 00:22:51,130
.إذن هو يُكرس نفسه للملهى
449
00:22:51,198 --> 00:22:53,399
وما الضرر في ذلك؟
.ذلك لن يغير شيء في حياتك
450
00:22:53,467 --> 00:22:57,637
(لقد أصبح مختلف، (تومي
.جوست) متغير)
451
00:22:57,705 --> 00:23:02,007
.وهذا أمر غير جيد بالنسبة لأي منا
452
00:23:02,075 --> 00:23:05,459
ألديك المزيد من البسطرمة؟
453
00:23:24,697 --> 00:23:28,917
كان يجدر بكِ الحذر
.عند الخروج من المخبأ الآمن
454
00:23:29,102 --> 00:23:30,568
أكنت تتبعني؟
455
00:23:30,637 --> 00:23:32,170
إذا كنتِ تصرين على
،رؤية هذا الأحمق لوحدك
456
00:23:32,238 --> 00:23:33,505
.فسأقوم بحمايتك
457
00:23:33,572 --> 00:23:35,039
.(لا يمكنك التجسس عليّ، (جريج
458
00:23:35,107 --> 00:23:36,741
.أنتِ محقة
459
00:23:36,808 --> 00:23:38,576
(بدلاً من أن أخبر (فرانكي
،بأنّكِ تفسدين النظام
460
00:23:38,644 --> 00:23:41,412
.بمغازلة - بتملق ذلك الأحمق بطريقة ملتوية
461
00:23:41,480 --> 00:23:44,798
هل قدم لكِ شيئاً، على الأقل؟
462
00:23:50,522 --> 00:23:54,022
.لدّى عنوان الإجتماع
463
00:23:56,061 --> 00:23:59,464
.أنتِ جيدة
464
00:24:05,736 --> 00:24:07,790
.كنت تلاحقني
465
00:24:10,808 --> 00:24:13,610
...كنت ألاحقك فقط
466
00:24:13,678 --> 00:24:16,644
.لأنني أحبك كثيراً
467
00:24:25,422 --> 00:24:27,623
.أنت أحمق
468
00:24:27,692 --> 00:24:31,240
.أنتِ مصدر إزعاج لي
469
00:24:37,134 --> 00:24:40,069
هل قلتي لـ (فرانكي) عما قاله (نومار)؟
470
00:24:40,136 --> 00:24:43,272
إنها ستستدعي سلاحِ الفرسان -
.أعرف -
471
00:24:43,340 --> 00:24:46,260
.يجدر بكِ السير بالإتجاه الصحيح -
.أعرف -
472
00:24:47,678 --> 00:24:51,214
هل توافقين على أن أترك
بعض من ملابسي هنا؟
473
00:24:51,281 --> 00:24:53,683
في الوقت الحالي سأقضي هنا
.عدة ليال في الأسبوع
474
00:24:53,750 --> 00:24:57,219
سيكون أسهل بالنسبة لي
.ترك بعض الأشياء هنا
475
00:24:57,286 --> 00:25:00,300
ألديك مكان في هذا الدرج؟
476
00:25:02,225 --> 00:25:04,766
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
477
00:25:05,895 --> 00:25:09,598
أنجيلا)، ما هذا بحق الجحيم؟)
478
00:25:09,665 --> 00:25:11,233
أتخفين شيئاً في هذا الدرج؟
479
00:25:11,300 --> 00:25:15,870
.لا بالطبع -
فما هي المشكلة؟ -
480
00:25:15,938 --> 00:25:19,140
ما الذي يحدث هنا؟
481
00:25:19,208 --> 00:25:20,642
،لم تكوني ترغبين بالخروج
482
00:25:20,710 --> 00:25:22,577
،كنتِ مشتة عندما خرجنا
483
00:25:22,645 --> 00:25:24,178
، والآن عملياً تخليتي عني
484
00:25:24,247 --> 00:25:25,513
عندما ذكرت بأنني سأترك
.بعض ملابسي هنا
485
00:25:25,581 --> 00:25:27,215
فما هو الأمر؟
486
00:25:27,283 --> 00:25:31,152
أعني، ما الذي نقوم به؟
487
00:25:33,255 --> 00:25:35,689
هل هو شخص آخر؟
488
00:25:35,758 --> 00:25:37,558
.لا
489
00:25:37,626 --> 00:25:39,593
.لا يوجد أحد آخر
490
00:25:39,661 --> 00:25:41,595
ثم ماذا؟
491
00:25:47,935 --> 00:25:51,538
.سأذهب لمنزلي
492
00:25:51,606 --> 00:25:54,475
!(جريج)
493
00:26:20,567 --> 00:26:22,802
لدينا كاميرات إتجاهية
،وضعت في الشارع
494
00:26:22,869 --> 00:26:24,704
.ولكن لا يمكننا الدخول
495
00:26:24,772 --> 00:26:26,406
هناك فقط الكثير من الناس
.الذين يدخلون ويخرجون من هناك
496
00:26:26,473 --> 00:26:28,207
.خلال الـ 24 ساعة الماضية
497
00:26:28,275 --> 00:26:30,847
هل سمعت؟
.لا يمكننا الدخول
498
00:26:31,912 --> 00:26:34,346
،التحكم، الإرسال، والتحول إلى 730
499
00:26:34,414 --> 00:26:36,816
.الإنتقال الثانوي، في الإنتظار
500
00:26:36,883 --> 00:26:38,483
...(طبقاً لـ (فالديز
501
00:26:38,551 --> 00:26:40,152
.يجب أن يبدأ الإجتماع في حدود ساعة
502
00:26:40,220 --> 00:26:41,486
.أجل، و(أنيبال) ما زال في بيته
503
00:26:41,554 --> 00:26:43,522
."يتناول غالون من "آيس كريم جارسيا
504
00:26:43,589 --> 00:26:45,490
كيف يُعقل أن يُعقد
الإجتماع من دونه؟
505
00:26:45,558 --> 00:26:47,526
.لأنه لا يوجد إجتماع أصلاً
506
00:26:47,593 --> 00:26:50,224
.فالديز) ليس لديها مصداقيه)
507
00:26:51,531 --> 00:26:55,434
من تفضل مضاجعته، (فالديز) أو (فرانكي)؟
508
00:26:55,501 --> 00:26:57,636
.فرانكي) لا تحب المضاجعة) -
!أنا أعلم -
509
00:26:57,704 --> 00:26:59,237
.ولكن لنفترض أنها تحب المضاجعة
510
00:26:59,305 --> 00:27:01,239
.أو سترغب
511
00:27:01,307 --> 00:27:03,408
.(أنا أفضل مضاجعة (فرانكي
512
00:27:03,476 --> 00:27:06,378
.أحب الفتاة الشجاعة - المسترجلة
513
00:27:06,446 --> 00:27:09,347
.(أعتقد أنني سأضاجع ، (فالديز
514
00:27:09,414 --> 00:27:11,415
،لديها دوماً ذلك التعبير على وجهها
515
00:27:11,483 --> 00:27:13,818
.مغرورة - ولا تهتم بشعور الآخرين
516
00:27:13,886 --> 00:27:15,653
،أريد أن أرى وجهها
517
00:27:15,721 --> 00:27:17,488
.عندما تكون مهتمة بي
518
00:27:17,556 --> 00:27:19,858
.تقصد نصف إهتمام
519
00:27:19,925 --> 00:27:21,960
.عليك اللعنة
520
00:27:24,563 --> 00:27:26,464
.إنهم جميعاً في طريقهم
521
00:27:26,531 --> 00:27:28,265
.حان وقت العرض
522
00:27:28,333 --> 00:27:30,768
.سنفعل ذلك الآن
523
00:27:41,512 --> 00:27:45,482
أنت محظوظ - ناجح دوماً
أليس كذلك، (كانتوس)؟
524
00:27:45,549 --> 00:27:47,284
من هو المسؤول؟
525
00:27:47,352 --> 00:27:48,988
.أنت تنظر إليه
526
00:27:49,020 --> 00:27:52,422
لا أحد غبي بما يكفي ليضع هذا المكان
.(تحت تصرفك (كانتوس
527
00:27:52,490 --> 00:27:54,424
بربك، أين رئيسك؟
528
00:27:54,492 --> 00:27:57,394
.هو ليس هناك
529
00:27:57,461 --> 00:28:00,263
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
.لا شيء -
530
00:28:00,330 --> 00:28:03,733
.بمقدورك مساعدتنا بلا شيء بالضبط
531
00:28:03,801 --> 00:28:05,835
،نحن بحاجة لرؤية رئيسك على الفور
532
00:28:05,903 --> 00:28:07,937
،أو أنك لن تفتح أبواب الملهى الليلة
533
00:28:08,005 --> 00:28:10,940
.أو أي ليلة أخرى
534
00:28:13,710 --> 00:28:15,444
...(سأضع (فيكتور)، (دارين)، (كويسو)، و(جايسكي
535
00:28:15,512 --> 00:28:17,380
.عند الباب للتفتيش عن الأسلحة لدّى الأوغاد
536
00:28:17,447 --> 00:28:18,981
الآن، فيما يتعلق
،بالطعام سأجلب لهم فقط
537
00:28:19,049 --> 00:28:20,616
طبق مقبلات صيني
،يرافقه القليل من
538
00:28:20,683 --> 00:28:22,484
.كل شيء للجميع
539
00:28:22,552 --> 00:28:24,920
.أتخيل أن (انيبال) يتضور جوعاً
540
00:28:25,577 --> 00:28:26,789
أتذكر عندما تناول 25 كعكة؟
541
00:28:26,856 --> 00:28:28,024
نعم؟
542
00:28:28,091 --> 00:28:32,741
يغلقون الملهى؟ هذه الليلة؟
543
00:28:35,732 --> 00:28:38,333
.(أنا في طريقي إليك، (كانتوس
544
00:28:38,401 --> 00:28:40,602
.أنزلني في الملهى
545
00:28:40,670 --> 00:28:42,270
أين ستذهب؟
546
00:28:42,338 --> 00:28:43,639
يقول رجال الشرطة أنهم سيغلقون
."ملهى "الحقيقة
547
00:28:43,706 --> 00:28:45,273
.ما لم يتحدثون معي شخصياً
548
00:28:45,341 --> 00:28:46,808
ستتولى إدارة هذا الإجتماع
.لوحدك، يا أخي
549
00:28:46,875 --> 00:28:48,410
هل تمزح معي؟
550
00:28:48,477 --> 00:28:50,044
.تعرضنا للهجوم، وأنت ستسكت
551
00:28:50,111 --> 00:28:51,979
،الآن لدينا إجتماع للشبكة بأسرها
552
00:28:52,047 --> 00:28:53,748
وأنت ستذهب للملهى
للتعامل مع أمور تافهة؟
553
00:28:53,816 --> 00:28:56,451
!(سيغلقون الملهى، يا (تومي
554
00:28:56,518 --> 00:28:58,319
،غسلنا هناك أموال أكثر
555
00:28:58,386 --> 00:28:59,720
.أكثر من كل الجهات الأخرى مجتمعة
556
00:28:59,788 --> 00:29:01,422
تريدني أن أترك ذلك ببساطة؟
557
00:29:01,490 --> 00:29:04,024
.بالطبع أفعل -
.إنهم يريدون المالك -
558
00:29:04,092 --> 00:29:06,493
.وهو أنا يجب أن أحل المسألة
559
00:29:06,561 --> 00:29:08,562
.(يمكنك حل الأمور بنفسك، (تومي
560
00:29:08,629 --> 00:29:10,730
.أنا لا أصدق ذلك
561
00:29:10,798 --> 00:29:13,418
.يمكنك إدراة الإجتماع
562
00:29:16,571 --> 00:29:18,805
فقط لا تقل لهم أنك
.ستعيد تمديدات المخدرات
563
00:29:18,873 --> 00:29:20,907
.حتى نعرف الذي هاجمنا، سنوقف كل شيء
564
00:29:20,976 --> 00:29:23,636
.(إذهب لجلب (خوليو -
.ليس هناك وقت -
565
00:29:23,678 --> 00:29:26,655
.سآخذ الفتى معي
566
00:29:26,681 --> 00:29:29,308
.إتصل بي عندما تنتهي من ذلك
567
00:29:31,986 --> 00:29:35,989
هل أنت على إستعداد لتصبح
رجل اليوم، يا فتى؟
568
00:29:36,056 --> 00:29:38,558
.أريد صور للجميع في هذا المبنى
569
00:29:38,626 --> 00:29:40,560
لا يهمني اذا كانت سيدة الأعمال
...(سالي كيمبل)
570
00:29:40,627 --> 00:29:41,760
،تقوم بتمشية كلبها
571
00:29:41,828 --> 00:29:43,329
،أريد تصويرها، ومعلومات الهوية الرسمية
572
00:29:43,397 --> 00:29:44,763
.وأريد رقم الترخيص للكلب
573
00:29:44,831 --> 00:29:47,566
هل الكاميرات على إستعداد؟ -
.أجل -
574
00:29:47,634 --> 00:29:49,102
.تأكيد على سماع موجة الراديو 6987
575
00:29:49,169 --> 00:29:51,198
.نهاية خط الإتصال
576
00:29:55,109 --> 00:29:57,509
هل شاهد أحد حذائي؟
577
00:30:19,965 --> 00:30:21,433
،كل شيء سُمح له
578
00:30:21,501 --> 00:30:23,001
كل شيء بالمكان على المعيار
...لدينا جميع التراخيص
579
00:30:23,069 --> 00:30:25,670
للأعمال، والمشروبات
.وعملية الضجيج... وهي تراخيص جديدة
580
00:30:25,738 --> 00:30:27,839
...(أجل، هذه هي المشكلة، (جيمي
581
00:30:27,907 --> 00:30:29,941
هل تمانع لو دعوتك (جيمي)؟
582
00:30:30,009 --> 00:30:32,644
،المشكلة هي أننا نعرف أن المخدرات
583
00:30:32,711 --> 00:30:34,879
.قد بيعت في هذه المنشأة الترفيهية
584
00:30:34,947 --> 00:30:37,882
كما يمكنك أن تتخيل
.إنها مشكلة كبيرة بنظرنا
585
00:30:37,950 --> 00:30:39,551
،نعم، حسناً، نحن نقوم
586
00:30:39,618 --> 00:30:41,019
.بتعقب التاجر الآن
587
00:30:41,086 --> 00:30:42,654
،وسوف أحرص على تسليمه لك
588
00:30:42,721 --> 00:30:44,388
حالما أجده،موافق؟
.لديك كلمتي
589
00:30:44,456 --> 00:30:46,490
.(وهذا أمر عظيم، (جيمي
590
00:30:46,558 --> 00:30:48,492
أعني، هذا ما يملكه كل رجل
حقاً، أليس كذلك؟
591
00:30:48,560 --> 00:30:50,094
.كلمته
592
00:30:50,162 --> 00:30:51,695
،ولكن في هذه الحالة لا أعتقد أن كلامك
593
00:30:51,763 --> 00:30:53,097
.حقاً سَيَوفي بالغرض
594
00:30:53,165 --> 00:30:55,533
فما رأيك، "إد" أسبوعين أو نحو ذلك؟
595
00:30:55,600 --> 00:30:57,435
أنا لا أفهمك
ماذا تعني بـ"أسبوعين"؟
596
00:30:57,502 --> 00:30:59,937
جيمي)، سوف نغلق ملهاك)
.لمدة 14 يوماً على الأقل
597
00:31:00,004 --> 00:31:02,505
هذا غير معقول كلياً
.لدينا عمل نديره
598
00:31:02,574 --> 00:31:04,107
،وسنقوم بفحص جميع مستنداتكم
599
00:31:04,175 --> 00:31:06,743
ونحن بحاجة لجلب مفتشي الصحة
،ورجال الإطفاء هنا
600
00:31:06,811 --> 00:31:08,612
يجب علينا أن نضمن أن كل
.شيء على ما يرام
601
00:31:08,680 --> 00:31:11,181
ضابط، أخبرتك للتو
.أن كل شيء مطابق للمعايير
602
00:31:11,248 --> 00:31:12,783
أحياناً يبدو أن كل شيء
،على ذلك النحو
603
00:31:12,850 --> 00:31:14,117
.بينما في الواقع هو خلاف ذلك
604
00:31:14,185 --> 00:31:15,852
!هذا كلام فارغ
605
00:31:15,920 --> 00:31:17,554
.يكفي، إسمع
606
00:31:17,622 --> 00:31:19,689
،ما رأيك أن تمنحني وشريكي مهلة
607
00:31:19,756 --> 00:31:23,526
للعمل على هذه المشكلة؟
608
00:31:26,197 --> 00:31:29,745
.بكل سرور -
.إنه لمن دواعي سروري -
609
00:31:31,735 --> 00:31:33,936
...أوه، ومهلاً
610
00:31:34,004 --> 00:31:39,402
واسمح لنا أن نعرف عن مشكلة المخدرات
.الخاصة بك
611
00:31:43,814 --> 00:31:47,903
.إنهم سوف يعودون -
.لا حقاً -
612
00:31:51,754 --> 00:31:53,855
هذا هو المطعم؟ -
.أجل -
613
00:31:53,923 --> 00:31:57,659
في مجال عملنا حاول
.ألا تستخدم الباب الأمامي
614
00:31:57,727 --> 00:32:00,962
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، عذراً
615
00:32:01,030 --> 00:32:03,564
إليك ما سنفعله، أنا سأجلس
.وأنت ستقف ورائي
616
00:32:03,633 --> 00:32:04,666
.أنظر للأمام مباشرة
617
00:32:04,734 --> 00:32:06,235
.لا تنظر في عين أحد
618
00:32:06,302 --> 00:32:08,103
وبغض النظر عما يحدث
.لا تتفوه بأي كلمة
619
00:32:08,170 --> 00:32:09,738
.مطلقاً
620
00:32:09,805 --> 00:32:11,539
،وبالمناسبة، بينما أنا أذكر ذلك
621
00:32:11,607 --> 00:32:13,108
.أترك (تاشا) لحالها ، يا رجل
622
00:32:13,175 --> 00:32:15,644
.لا تخيفها أكثر تحت أية ظروف
623
00:32:15,711 --> 00:32:18,146
فهمت؟ دع (جوست) يرعى زوجته
624
00:32:18,213 --> 00:32:21,516
.حسنٌ، دعنا نركز على هذا الإجتماع
625
00:32:21,583 --> 00:32:23,999
.كف عن تشتيتي، يا رجل
626
00:32:30,325 --> 00:32:32,726
ما هذا القرف؟
627
00:32:32,794 --> 00:32:34,529
ما هذا؟
628
00:32:34,596 --> 00:32:36,825
.لا شيء جيد
629
00:32:37,999 --> 00:32:40,701
ماذا عن المدخل في
شارع (إليزابيث)، أهنالك تحرك؟
630
00:32:40,769 --> 00:32:43,637
.لا شيء
631
00:32:43,705 --> 00:32:47,174
أهناك مدخل آخر؟
632
00:32:47,241 --> 00:32:48,842
.لحظة
633
00:32:48,910 --> 00:32:51,744
أليس هناك شبكة أنفاق قديمة
،تحت هذه المباني
634
00:32:51,813 --> 00:32:54,469
إستخدمتها عصابة (تونج) في الأيام الخوالي؟ -
.أجل -
635
00:32:54,582 --> 00:32:57,161
ولكن المدخل لآخر نفق متبقي
."في شارع "دوير
636
00:32:57,351 --> 00:32:58,851
."وهو خارج ساحة "تشاتام
637
00:32:58,919 --> 00:33:00,853
أنهم لن يستخدموه
.للمجيء إلى هنا
638
00:33:00,921 --> 00:33:02,656
كنت أفكر للتو في ما يكمن
.تحت هذا الحي
639
00:33:02,723 --> 00:33:07,157
.أحضر لي مخطط البناء للمطعم
640
00:33:15,169 --> 00:33:18,537
أنجيلا)، العملاء قد تحققو)
.بالفعل من مخطط المبنى
641
00:33:18,605 --> 00:33:20,039
.والمداخل مراقبة
642
00:33:20,107 --> 00:33:23,710
وهل مشوا خلال كُلّ الطوابق؟
643
00:33:23,777 --> 00:33:28,981
أنظر، لا يوجد مدخل آخر
.لمطعم، (لوك سينج) من الشارع
644
00:33:29,049 --> 00:33:33,085
لكن إذا جاؤوا من
،خلف البناية
645
00:33:33,152 --> 00:33:35,321
القبو قد يكون له باب
.سفلي متصل تحت الأرض
646
00:33:35,388 --> 00:33:37,256
،على مستوى الشارع، لا يمكن أن نعرف
647
00:33:37,324 --> 00:33:39,858
.يمكنك الدخول للمطعم بهذه الطريقة
648
00:33:39,926 --> 00:33:42,661
.كان ينبغي أن نعرف ذلك
649
00:33:42,729 --> 00:33:47,232
إنهم أذكياء للغاية كي يدخلوا
.من الباب الأمامي
650
00:33:47,299 --> 00:33:49,034
.هذا تخمين
651
00:33:49,102 --> 00:33:51,603
.أنت محق -
.تم فحصها -
652
00:33:51,670 --> 00:33:53,939
هل أنت متأكد تماماً؟
653
00:33:54,006 --> 00:33:56,341
.لأنه قرارك، ذلك خيارك
654
00:33:56,408 --> 00:33:58,243
ولكن إذا كنت محقة
،وهم كانوا هناك
655
00:33:58,310 --> 00:34:00,245
.إذن يجب أن نذهب الآن
656
00:34:00,312 --> 00:34:01,796
.ليس لدينا أي شيء ضدهم
657
00:34:01,848 --> 00:34:03,215
،لا يمكننا إقتحام المكان عنوة وإعتقالهم
658
00:34:03,282 --> 00:34:05,617
.لأنهم يأكلون فحسب
659
00:34:05,684 --> 00:34:08,727
.أنا أريد رؤية وجهه فحسب،(جريج)
660
00:34:08,954 --> 00:34:11,021
.أُريد رؤيته وأعرف من هو
661
00:34:11,089 --> 00:34:12,724
،عند تحديد هوية الموزع
662
00:34:12,791 --> 00:34:17,510
سنكون قريبين من إستخدامه
.(لصالحنا للقبض على (لوبوس
663
00:34:25,971 --> 00:34:27,980
.نحن سندخل
664
00:34:33,678 --> 00:34:37,064
.أعتقد (انيبال) لا يمكنه معرفة الوقت
665
00:34:41,118 --> 00:34:42,819
...إذن
666
00:34:42,887 --> 00:34:44,254
كيف تسير أمور الجميع؟
667
00:34:44,322 --> 00:34:46,122
سنكون أفضل لو كان لدينا
.مخدرات لنبيعها
668
00:34:46,190 --> 00:34:48,325
أنا أفقد المواقع -
.أنا أيضاً -
669
00:34:48,393 --> 00:34:50,360
أهذا هو السبب في أنك تحاول
غزو مواقعي؟
670
00:34:50,428 --> 00:34:52,128
.هذه ليست بلدي
671
00:34:52,196 --> 00:34:53,763
كونهم من السود فذلك
.لا يجعلهم قومي
672
00:34:53,831 --> 00:34:55,631
.إنهم يمثلونك - يرفعون رايتك -
.هراء -
673
00:34:55,699 --> 00:34:57,000
وإذا كانوا يقولون أنهم كذلك
،فإنهم يكذبون
674
00:34:57,067 --> 00:34:58,268
.إخرس -
.(أنت تكذب، (رولا -
675
00:34:58,335 --> 00:34:59,635
.(قبل مؤخرتي، (رويز
676
00:34:59,703 --> 00:35:00,804
!إخرس
677
00:35:00,871 --> 00:35:02,105
،قد نتقاتل في الشوارع
678
00:35:02,173 --> 00:35:03,639
.ولكن هنا نحن شركاء في العمل
679
00:35:03,707 --> 00:35:05,241
على ذكر الشركاء، أين هو شريكك؟
680
00:35:05,309 --> 00:35:06,876
،نحضر لهذا الإجتماع الهام
681
00:35:06,944 --> 00:35:10,379
و(جوست) لا يكلف نفسه عناء الحضور؟
682
00:35:11,181 --> 00:35:13,081
...ليس فقط أنه لا يعطينا أي منتج
683
00:35:13,149 --> 00:35:18,020
ولكنه لا يحترمنا بما فيه الكفاية
ليأتي هنا؟
684
00:35:18,087 --> 00:35:19,689
."لدّي مورد في "المكسيك
685
00:35:19,756 --> 00:35:22,850
ويقول إنه يمكن أن يوفر لنا أفضل
.الكوكايين بنصف ما ندفعه الآن
686
00:35:22,859 --> 00:35:24,327
قادمة من أين؟
687
00:35:24,394 --> 00:35:25,961
".نويفا ليون"
688
00:35:26,029 --> 00:35:28,897
.جوست) يطلب سعر مبالغ فيه)
689
00:35:28,965 --> 00:35:32,373
.يمكننا أن نفعل ما هو أفضل
690
00:35:35,171 --> 00:35:38,173
.سأعيد تمديدات المخدرات
691
00:35:38,241 --> 00:35:42,311
سأبدأ بنقل المخدرات لكل
.واحد منكم ثانية
692
00:35:42,378 --> 00:35:43,911
.مهلاً
693
00:35:43,979 --> 00:35:45,780
دعي العملاء يتحققون
.(من الغرفة أولاً، (أنجيلا
694
00:35:45,848 --> 00:35:50,504
إذا كنت تريد الإنضمام
لـ (رويز) ومحاولة مورد آخر فلديك تفويض مطلق
695
00:35:53,288 --> 00:35:55,824
.(نحن سعداء معك و(جوست)، (تومي
696
00:35:55,891 --> 00:35:58,326
.نحن لا نتعامل مع الأسبان
697
00:35:58,394 --> 00:36:00,061
ماذا تقصد مع الأسبان؟
698
00:36:00,128 --> 00:36:03,297
هل يبدو لك أنني من "إسبانيا"؟
699
00:36:03,365 --> 00:36:05,799
...وعندما تعود -
!إف .بي. أي)، اليدين في الهواء) -
700
00:36:05,868 --> 00:36:07,969
،ستتوسل بسبب أن الكوكايين لدينا هو أنقى
701
00:36:08,036 --> 00:36:09,837
.(سنتقاضى منك الضعف، (رويز
702
00:36:09,905 --> 00:36:12,806
!لا تتحركوا
703
00:36:15,344 --> 00:36:18,078
لا يوجد فطائر صينية أفضل
.(من مطعم (لوك سينج
704
00:36:18,145 --> 00:36:21,114
في الواقع، أنا أعتبر
،أنني أمتص قضيب الآن
705
00:36:21,182 --> 00:36:22,816
.(للفاصوليا الخضراء لـ (لوك سينج
706
00:36:22,884 --> 00:36:24,451
.يا للقرف
707
00:36:24,519 --> 00:36:26,720
لماذا غيرت مكان الإجتماع
في اللحظة الأخيرة؟
708
00:36:26,788 --> 00:36:29,723
الحذر لا يكفي
.يجب أن تتوقع كل شيء دائماً
709
00:36:29,791 --> 00:36:31,157
هل يمكنني الحصول على شوكة، من فضلك؟
710
00:36:31,225 --> 00:36:34,794
.نحن بحاجة لمعرفة من هاجمنا
711
00:36:34,862 --> 00:36:36,496
أين هو (انيبال)؟
712
00:36:36,563 --> 00:36:38,298
كم مضى على موته؟
713
00:36:38,366 --> 00:36:39,900
،يمكن أن تكون ساعة أو ساعتين
714
00:36:39,967 --> 00:36:41,234
.ثلاثة على الأكثر
715
00:36:41,302 --> 00:36:42,835
وهذا كان مجرد قطع في الرقبة؟
716
00:36:42,904 --> 00:36:45,805
.هذا كل ما كتبت، يبدو عملاً محترفاً
717
00:36:45,873 --> 00:36:47,440
.أعذرني دقيقة
718
00:36:47,508 --> 00:36:49,842
من أنت ولماذا أنت
في مسرح جريمتي؟
719
00:36:49,910 --> 00:36:51,176
.إدارة مكافحة المخدرات -
.إنصرف -
720
00:36:51,244 --> 00:36:52,512
."هذه القضية تابعة لشرطة "نيويورك
721
00:36:52,579 --> 00:36:53,946
...(كنا نراقب (سانتاليسيس
722
00:36:54,014 --> 00:36:55,515
.(لتورطه مع (فيليبي لوبوس
723
00:36:55,582 --> 00:36:58,117
أتقصد أنك كنت
خارجاً عندما حدث هذا؟
724
00:36:58,184 --> 00:37:00,185
.مدهش
725
00:37:00,253 --> 00:37:02,889
قمت بعمل ممتاز في منع
.مجرم، يا سيد
726
00:37:02,956 --> 00:37:04,524
أعتقد أنني سأتولى القضية
.من هذه النقطة
727
00:37:04,591 --> 00:37:07,526
...مخبر -
!أخرج -
728
00:37:07,593 --> 00:37:09,528
.دعنا نذهب
729
00:37:09,595 --> 00:37:11,230
أين أنت؟
730
00:37:11,298 --> 00:37:12,898
كان ينبغي أن ينتهي
.هذا الإجتماع قبل فترة
731
00:37:12,966 --> 00:37:15,200
.إتصل بي ثانية
732
00:37:15,268 --> 00:37:16,868
أي إجتماع؟
733
00:37:16,937 --> 00:37:19,771
.أحاول العثور على (تومي)، فحسب
734
00:37:19,839 --> 00:37:22,073
ذهب (تومي) لوحده إلى إجتماع؟
735
00:37:22,141 --> 00:37:23,554
.(لا، أخذ معه (شون
736
00:37:23,609 --> 00:37:25,243
(شون)؟
737
00:37:25,311 --> 00:37:27,446
منذ متى (تومي) و(شون) يذهبان إلى
الإجتماعات بدونك؟
738
00:37:27,513 --> 00:37:29,848
.تومي) يحتاج بدأ المشاركة في الأمر)
739
00:37:29,916 --> 00:37:32,183
لماذا؟ أنت ذاهب إلى مكان ما؟
740
00:37:32,251 --> 00:37:36,154
.(لا،لن أذهب لأي مكان، (تاشا
741
00:37:36,221 --> 00:37:39,523
أنا عالق هنا
.حيث تريدني أن أكون
742
00:37:39,591 --> 00:37:43,424
ما هو الغرض من هذا الإجتماع؟
743
00:37:46,631 --> 00:37:50,264
سيد (لوبوس)، كيف الحال؟
744
00:38:04,182 --> 00:38:06,517
.(شون) معك (تاشا)
745
00:38:06,585 --> 00:38:10,320
أريدك أن تحضر لي
.بعض الأغراض من المتجر
746
00:38:10,388 --> 00:38:14,191
جوست)، كيف حالك؟)
747
00:38:14,258 --> 00:38:15,492
كيف تسير الأمور؟
748
00:38:15,559 --> 00:38:17,827
.كل شيء تحت السيطرة، يا رئيس
749
00:38:17,895 --> 00:38:19,562
حقاً؟
750
00:38:19,630 --> 00:38:22,132
،أجد أنه من المثير وفاة أحد الرؤساء
751
00:38:22,200 --> 00:38:25,002
.وتمرد آخر
752
00:38:25,069 --> 00:38:29,472
."إلتقي بتعريفك لـ"تحت السيطرة
753
00:38:29,540 --> 00:38:30,874
الموت؟
754
00:38:30,941 --> 00:38:33,045
.(انيبال سانتاليسيس)
755
00:38:33,112 --> 00:38:34,412
.(هيرمانوس التاينو)
756
00:38:35,637 --> 00:38:38,897
.اللعين عديم القيمة قد مات
757
00:38:40,062 --> 00:38:42,162
.كنت أريد مفاجئتك
758
00:38:42,252 --> 00:38:44,453
،على آمل أن يكون هو المشكلة
759
00:38:44,521 --> 00:38:46,522
.وأنك أزلته
760
00:38:46,589 --> 00:38:49,225
.ولكن كنت مخطئاً
761
00:38:49,292 --> 00:38:51,026
من أين سمعت ذلك؟
762
00:38:51,093 --> 00:38:53,361
شرطة "نيويورك" ينبغي
.أن تدفع بشكل أفضل
763
00:38:53,429 --> 00:38:56,131
أخذ المعلومات من مطبقي القانون
.رخيصة للغاية
764
00:38:56,198 --> 00:38:58,366
.والسؤال هو لماذا لا أعرف
765
00:38:58,434 --> 00:39:00,601
،أن (انيبال) ميت
766
00:39:00,669 --> 00:39:02,937
،السؤال هو لماذا لا تعرف
767
00:39:03,005 --> 00:39:04,539
،أن (انيبال) ميت
768
00:39:04,606 --> 00:39:07,274
...(ولماذا صديقك (فيبورا رويز
769
00:39:07,342 --> 00:39:10,244
.حريص كل الحرص على أخذ مكانك
770
00:39:10,311 --> 00:39:12,179
.في منظمتي
771
00:39:12,247 --> 00:39:14,448
هل إتصل بك مباشرة؟
772
00:39:14,516 --> 00:39:16,083
.بالطبع
773
00:39:16,151 --> 00:39:19,020
لكنني رفضت إقتراحه
،مراعاة لك
774
00:39:19,087 --> 00:39:21,889
،ووعدك أنك ستتعامل
775
00:39:21,957 --> 00:39:24,203
...مع المشاكل في شبكتك
776
00:39:25,060 --> 00:39:28,241
.الوعد الذي لم يتحقق بعد
777
00:39:28,963 --> 00:39:33,567
.فهمت (جوست)، أنا لا أتسامح مع الخيانة
778
00:39:33,634 --> 00:39:35,536
.بين الرجال الذين يعملون لي
779
00:39:35,603 --> 00:39:38,272
،عندما أكتشف خيانة
780
00:39:38,339 --> 00:39:41,407
.أجتثها مثل السرطان
781
00:39:41,475 --> 00:39:46,646
إذا لم تفعل ذلك، فأنها ستنتشر
.في كل أنحاء الجسم فيموت
782
00:39:46,714 --> 00:39:50,316
.أنا أتعامل مع الوضع، يا رئيس
783
00:39:50,384 --> 00:39:52,919
.هذا ماتردده دوماً
784
00:39:52,987 --> 00:39:56,230
.(طابت ليلتك، (جوست
785
00:39:59,259 --> 00:40:01,227
،قلت لك تحديداً ألا تخبرهم
786
00:40:01,295 --> 00:40:03,028
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات
787
00:40:03,097 --> 00:40:04,964
قال (رويز) أن لديه مورد
.آخر مع سعر أفضل
788
00:40:05,031 --> 00:40:06,332
...الغرض من الإجتماع كان
789
00:40:06,400 --> 00:40:08,033
.إكتشاف الذي سرق منا
790
00:40:08,102 --> 00:40:10,680
،قلت أن من لن يكون حريص للحصول
.عليها فهو الرجل الذي هاجمنا
791
00:40:10,770 --> 00:40:12,271
.(انيبال) لم يحضر للإجتماع حتى
792
00:40:12,339 --> 00:40:13,706
ألا يدل ذلك على عدم الحرص بنظرك؟
793
00:40:13,773 --> 00:40:16,174
.انيبال) ميت) -
.دعك من هذا المزاح -
794
00:40:16,342 --> 00:40:18,643
إتصل بي (لوبوس) ليخبرني -
كيف عرف؟ -
795
00:40:18,711 --> 00:40:21,580
"لديه شخص في شرطة "نيويورك -
!رباه -
796
00:40:21,648 --> 00:40:23,181
أنت فعلت هذا؟
797
00:40:23,249 --> 00:40:26,037
فعلت ماذا؟ -
.(قتلت (انيبال -
798
00:40:28,021 --> 00:40:31,621
بدا أنك متيقن أنه
.هو الذي هاجمنا
799
00:40:33,392 --> 00:40:36,261
هل تتعامل مع المشكلة بنفسك، هاه؟
800
00:40:36,329 --> 00:40:38,563
.تعال أقترب -
.أنا قربك بالفعل -
801
00:40:38,631 --> 00:40:40,228
.إنتهيت من سماع تذمرك
802
00:40:40,299 --> 00:40:42,434
هل تمزح معي؟
803
00:40:42,502 --> 00:40:44,702
أتظن أنني قتلت (انيبال)؟
804
00:40:44,770 --> 00:40:46,963
أتظن أنني سأخدعك هكذا؟
805
00:40:48,273 --> 00:40:49,641
.لقد تحدثنا
806
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
قلت لي لا تفعل ذلك و
.هذا ما فعلته
807
00:40:51,276 --> 00:40:52,543
،كذلك طلبت منك أن لا تقول لهم
808
00:40:52,611 --> 00:40:56,016
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات
809
00:40:57,816 --> 00:41:01,557
.(أنا لم أقتل (انيبال)، (جوست
810
00:41:11,563 --> 00:41:13,631
.لوبوس) قال أن (رويز) خلف الهجوم علينا)
811
00:41:13,698 --> 00:41:15,466
.وقال أنه تحدث معه حول تغيير المورد
812
00:41:15,534 --> 00:41:17,168
.كان متفاخراً في الإجتماع
813
00:41:17,235 --> 00:41:19,369
.(رويز) يجب أن يموت، (تومي)
814
00:41:19,436 --> 00:41:23,099
.نعم، حياة أو موت، حبيبي
815
00:41:24,241 --> 00:41:27,739
.حياة أو موت
816
00:41:45,329 --> 00:41:47,129
.إنه كما قلتِ يا فتاة
817
00:41:47,198 --> 00:41:50,132
إذا كنت أريد معرفة ما ينوي
،(جوست) القيام به
818
00:41:50,201 --> 00:41:54,268
فمن سيكون أفضل من الرجل
الذي يرافقه طوال اليوم؟
819
00:41:54,604 --> 00:41:58,281
أعني، لن أقول أنه أصبح كالخاتم
.في إصبعي بعد
820
00:41:58,408 --> 00:42:01,610
.لكنه سيكون
821
00:42:03,847 --> 00:42:07,549
♪ إنتظر الآن ، لنخرج الآن ♪
822
00:42:07,617 --> 00:42:10,686
♪ إنتظر ، لنخرج ♪
♪ نخرج، نخرج، إنتظر ♪
823
00:42:10,753 --> 00:42:12,421
♪ لنخرج، نخرج، نخرج ♪
824
00:42:12,488 --> 00:42:14,423
."يجدر بكِ متابعتي على "إينستاجرام
825
00:42:14,490 --> 00:42:16,358
.يجدر بك إزالة يدك من على مؤخرتي
826
00:42:16,426 --> 00:42:17,626
♪ أظن أنهم أحبوا ظهوري ♪
827
00:42:17,694 --> 00:42:19,194
♪ هذه الطريقة التي أفعل بها الأشياء ♪
828
00:42:19,262 --> 00:42:20,562
♪ وعندما أخرج من المبنى ♪
829
00:42:20,630 --> 00:42:22,264
♪ أحصل على تربيته عل كتفي ♪
830
00:42:22,332 --> 00:42:24,099
♪ عندما تنتهي الحفلة ♪
♪ أغادر برفقتك ♪
831
00:42:24,166 --> 00:42:25,666
♪ جعلوني أشعر وكأنني ♪
♪ مشهور سماوي ♪
832
00:42:25,735 --> 00:42:27,268
♪ أكثر مما يخبرونني به فحسب ♪
833
00:42:27,336 --> 00:42:28,837
♪ لأنهم يحسون بكلمات الأغنية ♪
834
00:42:28,904 --> 00:42:30,638
♪ تحقق من لحني، إذا كان جيد ♪
♪ فهذا المفتاح الذي حصلت عليه ♪
835
00:42:30,706 --> 00:42:32,707
♪ عندما أعزف هذا اللحن في الحي ♪
836
00:42:32,775 --> 00:42:35,744
♪ الحي بأسره سيرقص ♪
(انجي : أنا آسفة)
837
00:42:35,811 --> 00:42:37,746
كيف تشعر؟ -
هل هناك أخبار من (سينثيا) بعد؟ -
838
00:42:37,813 --> 00:42:39,714
.لا، ولكن لا تقلق، يا رئيس
839
00:42:39,782 --> 00:42:41,849
الطابور بالخارج بطول الحي -
.اللعنة -
840
00:42:41,916 --> 00:42:43,384
.مرحباً
841
00:42:43,452 --> 00:42:45,152
ذلك الرجل، صاحب الكوكايين الرديء؟
842
00:42:45,220 --> 00:42:46,820
.إنه جالس على طاولة 7
843
00:42:46,888 --> 00:42:48,356
.هذا الوغد قد عاد
844
00:42:48,423 --> 00:42:50,190
هل أتصل بشرطة "نيويورك"؟ -
.كلا -
845
00:42:50,259 --> 00:42:51,959
لكنَّك أخبرت أولئك الشرطة
،أنك ستسلمه لهم
846
00:42:52,027 --> 00:42:53,228
.إذا عاد ثانية -
.نعم، أنا أعرف ما قلته -
847
00:42:53,295 --> 00:42:55,263
خذه لجناح كبار الشخصيات، وقدم له
.مشروبات مجانية
848
00:42:55,330 --> 00:42:57,265
.أنا لا أفهم -
.إفعل ذلك فحسب -
849
00:42:57,332 --> 00:42:58,866
♪ نعم ،إنها حفلة ♪
850
00:42:58,933 --> 00:43:00,768
♪ لدينا الموسيقى الصاخبة ♪
♪ والنساء اللواتي يشربن الباكاردي ♪
851
00:43:00,835 --> 00:43:03,070
♪ لدينا الأصدقاء في جناح كبار الشخصيات ♪
(جوست : تومي أأنت مشغول؟)
852
00:43:03,137 --> 00:43:04,838
♪ ننفق الدولارات ♪
♪ نفتح القنينة تلو الأخرى ♪
853
00:43:04,906 --> 00:43:06,774
♪ لنعلمهم أننا حصلنا على ♪
♪ اللحن، إنتظر ♪
854
00:43:06,841 --> 00:43:09,109
♪ لنخرج الآن ♪
855
00:44:03,797 --> 00:44:08,700
♪ في الطريق، فهو مفتوح ♪
856
00:44:08,767 --> 00:44:13,538
♪ قلبي يجلس مكشوف إلى يسارك ♪
857
00:44:13,605 --> 00:44:18,243
♪ يقولون أن حلمي ميؤوس منه ♪
858
00:44:18,311 --> 00:44:23,214
♪ هذا السرير الذي أضطجع إليه، نعم ♪
859
00:44:23,281 --> 00:44:25,683
♪ ...أتذكر ♪
860
00:44:25,751 --> 00:44:27,852
!(سيدة (سانت باتريك
861
00:44:27,919 --> 00:44:29,821
♪ ...رؤية ألمك ♪
862
00:44:29,888 --> 00:44:32,256
.(سيدة (سانت باتريك
863
00:44:32,324 --> 00:44:34,959
!(تاشا)
864
00:44:36,528 --> 00:44:40,898
سيدة (سانت باتريك)؟
865
00:44:40,966 --> 00:44:45,412
جئتكِ بالأغراض التي
.طلبتها من المتجر
866
00:44:47,906 --> 00:44:51,475
.سيدة (سانت باتريك)، مرحباً
867
00:44:51,542 --> 00:44:52,877
♪ نعم ♪
868
00:44:52,944 --> 00:44:54,878
♪ هل بوسعي المجيء، المجيء، نعم ♪
869
00:44:54,945 --> 00:44:57,547
♪ هل بوسعي المجيء، نعم ♪
870
00:44:57,615 --> 00:44:58,882
♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪
871
00:44:58,949 --> 00:45:00,350
♪ المجيء، المجيء ♪
872
00:45:00,418 --> 00:45:02,519
♪ المجيء، المجيء، نعم ♪
873
00:45:02,587 --> 00:45:03,754
♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪
874
00:45:03,821 --> 00:45:04,988
♪ المجيء، المجيء ♪
875
00:45:05,055 --> 00:45:07,223
♪ المجيء، المجيء، نعم ♪
876
00:45:07,291 --> 00:45:12,695
♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ،نعم ♪
877
00:45:15,065 --> 00:45:16,799
!هذا يكفي، حسناً، مرحى
878
00:45:16,867 --> 00:45:21,150
أي واحدة منكن يا جميلات
تريد أن تركب هذا القضيب؟
879
00:45:46,562 --> 00:45:49,660
نحن على وشك إلغاء الإحتفال
.بعيد الميلاد، بسبب هؤلاء الأوغاد
880
00:45:59,442 --> 00:46:01,810
.لا يمكنني الإحتفاظ به
881
00:46:01,877 --> 00:46:04,813
...حاولت
882
00:46:04,880 --> 00:46:07,715
،إنما نظرت إليه وفكرت بك وما بيننا
883
00:46:07,783 --> 00:46:09,417
،وكل ما لم يحدث
884
00:46:09,485 --> 00:46:12,353
.ولايمكن أن يحدث ولن يحدث
885
00:46:12,421 --> 00:46:15,022
...(لا يمكنني العيش هكذا، (جيمي
886
00:46:15,090 --> 00:46:18,474
.وأنا أفكر بما كان سيكون
887
00:46:22,998 --> 00:46:26,000
.ليس بمقدورنا أن نكون أصدقاء
888
00:46:26,068 --> 00:46:28,566
.ذلك لن يكون كافياً أبداً
889
00:46:32,374 --> 00:46:34,875
.يجب أن أذهب
890
00:46:38,780 --> 00:46:41,014
.لا
891
00:46:44,018 --> 00:46:47,988
.لا أستطيع أن أكون صديقك أيضاً
892
00:47:18,418 --> 00:47:20,586
♪ نعم ♪
893
00:47:20,654 --> 00:47:22,521
♪ آه، نعم ♪
894
00:47:22,588 --> 00:47:24,423
♪ لقد مضيت قدماً ♪
♪ لن ألتفت لماضيي ♪
895
00:47:24,491 --> 00:47:26,025
♪ !مستحيل ♪
896
00:47:26,092 --> 00:47:29,661
♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪
897
00:47:29,729 --> 00:47:31,663
♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪
898
00:47:31,731 --> 00:47:33,598
♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪
899
00:47:33,666 --> 00:47:35,534
♪ لذا سأكافح كل يوم ♪
900
00:47:35,601 --> 00:47:37,836
♪ دون ندم ♪
901
00:47:39,639 --> 00:47:42,674
♪ قل مرحباً للشرير ♪
♪ قل مرحباً للشمبانيا ♪
902
00:47:42,742 --> 00:47:44,609
♪ تلقيت مكالمة من صديقي بالسجن ♪
903
00:47:44,677 --> 00:47:47,378
♪ يقول سأقضي فترة عقوبتي ♪
904
00:47:48,814 --> 00:47:50,682
♪ يعرفون أنني قضيت فترة عقوبتي ♪
905
00:47:50,750 --> 00:47:53,618
♪ إنهم لن يفتقدو لوسائل الإعلام ♪
906
00:47:53,686 --> 00:47:55,453
♪ في الوقت الحاضر ♪
♪ أعطي الأمل للناس ♪
907
00:47:55,521 --> 00:47:57,155
♪ أم تفضل أن أبيع المخدرات للبشرية ♪
908
00:47:57,222 --> 00:47:59,023
♪ ما أقدمه هو نمط حياة ناجحة ♪
909
00:47:59,091 --> 00:48:01,125
♪ الزورق مع النساء العاريات ♪
910
00:48:01,193 --> 00:48:02,693
♪ أستورد السيارات الأجنبية ♪
♪ على قطار البضائع ♪
911
00:48:02,761 --> 00:48:04,562
♪ عل نفس الخطوط الحديدة ♪
♪ التي صنعها السود ♪
912
00:48:04,629 --> 00:48:06,431
♪ لننطلق في الطريق نستأجر السيارات ♪
913
00:48:06,498 --> 00:48:08,099
♪ مالي أكثر من كمية الدخان ♪
♪ الخارج من القطار ♪
914
00:48:08,167 --> 00:48:09,900
♪ لقد دفعت للجانب الخطأ من القانون ♪
915
00:48:09,968 --> 00:48:11,969
♪ لن أترك نفسي أنزلق إلى السجن ♪
916
00:48:12,037 --> 00:48:13,470
!ًمهلاً، مهلا
917
00:48:14,973 --> 00:48:16,540
♪ حتى يحرروه مثل جانغو ♪
918
00:48:16,608 --> 00:48:17,908
♪ إنها نفس القصة القديمة ♪
919
00:48:17,976 --> 00:48:19,710
♪ نفس القصة القديمة بالضبط ♪
920
00:48:19,778 --> 00:48:22,126
♪ الذي يعاني من لعبة تجارة المخدرات ♪
921
00:48:22,212 --> 00:48:23,047
♪ من هو المذنب؟ ♪
922
00:48:23,114 --> 00:48:26,183
♪ أفكر في الأشياء على طائرتي الخاصة ♪
♪ وأثيرت لي أمي في مشاريع الإسكان العام ♪
923
00:48:26,250 --> 00:48:27,885
♪ في الملهى أشرب الشمبانيا ♪
924
00:48:27,953 --> 00:48:30,587
♪ أرتدي ساعة بياجيه في ذراعي ♪
925
00:48:30,654 --> 00:48:33,990
♪ سأغادر حياتي الماضية ♪
♪ وأرمي الكوكايين ♪
926
00:48:34,058 --> 00:48:36,093
♪ لكن هذه حياتي ولن أغيرها ♪
927
00:48:36,160 --> 00:48:38,095
♪ أريد قيادة الآخرين لطريقي ♪
928
00:48:38,162 --> 00:48:40,063
♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪
929
00:48:44,034 --> 00:48:46,168
.لا ترجع للملهى مطلقاً
930
00:48:47,237 --> 00:48:50,073
سمعتني؟
931
00:48:55,612 --> 00:48:58,213
.أخرج من تجارة المخدرات، يا أحمق
932
00:48:58,280 --> 00:49:00,698
.كوكايينك كان يمكن أن يقتل شخص ما
933
00:49:02,018 --> 00:49:05,520
♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪
934
00:49:05,588 --> 00:49:08,022
♪ آه ♪
935
00:49:08,090 --> 00:49:09,657
♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪
936
00:49:09,725 --> 00:49:11,192
♪ !مستحيل ♪
937
00:49:11,260 --> 00:49:15,196
♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪
938
00:49:15,264 --> 00:49:16,964
♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪
939
00:49:17,032 --> 00:49:18,799
♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪
940
00:49:18,867 --> 00:49:20,735
♪ لذا سأكافح كل يوم ♪
941
00:49:20,802 --> 00:49:23,538
♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪
942
00:49:23,606 --> 00:49:25,239
♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪
943
00:49:25,306 --> 00:49:27,942
♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪
944
00:49:28,010 --> 00:49:30,878
♪ دون ندم ♪
945
00:49:30,946 --> 00:49:33,014
♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪
946
00:49:35,884 --> 00:49:37,652
♪ نعم ♪
947
00:49:37,719 --> 00:49:39,020
♪ سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪
948
00:49:39,087 --> 00:49:40,754
♪ !مستحيل ♪
949
00:49:40,821 --> 00:49:44,491
♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪
950
00:49:44,559 --> 00:49:46,126
♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪
951
00:49:46,194 --> 00:49:47,761
♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪
952
00:49:47,828 --> 00:49:49,796
♪ لذا سأكافح كل يوم ♪
953
00:49:49,864 --> 00:49:52,666
♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪
954
00:49:52,733 --> 00:49:54,601
♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪
955
00:49:54,669 --> 00:49:57,037
♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪
956
00:49:57,104 --> 00:50:00,140
♪ دون ندم ♪
957
00:50:00,207 --> 00:50:03,609
♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪
958
00:50:03,678 --> 00:50:05,045
♪ آه ♪
959
00:50:06,522 --> 00:50:16,746
(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري
---------------------------------
doasr.422@hotmail.com