1 00:00:59,019 --> 00:01:04,919 "Ik heb veel problemen gekend, dus schrijf ik vrolijke verhalen." 2 00:01:42,636 --> 00:01:46,440 Pardon, ik ben op zoek naar de "Weekly Volcano". 3 00:01:46,565 --> 00:01:48,820 Ik wil Mr Dashwood spreken. 4 00:01:51,233 --> 00:01:55,777 Een vriendin vroeg me om haar verhaal aan te bieden. 5 00:01:56,202 --> 00:01:59,096 Zij heeft het geschreven, ze wil graag meer schrijven. 6 00:01:59,221 --> 00:02:00,930 Geen eerste poging, neem ik aan? 7 00:02:01,055 --> 00:02:03,824 Ze heeft al verhalen aan Olympic en Scandal verkocht. 8 00:02:03,949 --> 00:02:06,987 En een prijs gekregen voor een verhaal in Blarney Stone Banner. 9 00:02:07,050 --> 00:02:08,742 Een prijs? 10 00:02:10,078 --> 00:02:11,478 Ja. 11 00:02:13,180 --> 00:02:14,904 Ga zitten. 12 00:02:56,429 --> 00:02:58,247 We nemen het. 13 00:02:59,961 --> 00:03:03,179 Echt? - Met aanpassingen, het is te lang. 14 00:03:04,353 --> 00:03:06,335 Maar u hebt erin geschrapt. 15 00:03:07,630 --> 00:03:10,338 Ik heb ervoor gezorgd dat enkele zondaars zich bekeren. 16 00:03:10,399 --> 00:03:12,065 Het land komt net uit een oorlog. 17 00:03:12,254 --> 00:03:15,430 Mensen willen vermaakt worden, ze willen geen preek. 18 00:03:15,755 --> 00:03:20,882 Verhalen met een moraal verkopen nu niet. Zeg dat maar tegen je vriendin. 19 00:03:24,653 --> 00:03:26,277 En de vergoeding? Hoe...? 20 00:03:26,402 --> 00:03:30,675 We betalen hiervoor 25 tot 30. Voor deze 20. 21 00:03:34,332 --> 00:03:36,632 U mag het hebben. Doe de wijzigingen maar. 22 00:03:44,173 --> 00:03:48,854 Moet ik tegen mijn vriendin zeggen dat u er meer neemt, als ze beteren heeft. 23 00:03:48,979 --> 00:03:51,891 We zullen ernaar kijken. Zeg dat ze het kort en pikant maakt. 24 00:03:52,016 --> 00:03:55,876 Als de hoofdpersoon een meisje is, moet ze aan het eind getrouwd zijn. 25 00:03:56,501 --> 00:03:59,029 Of dood, het een of het ander. - Pardon? 26 00:03:59,154 --> 00:04:02,581 Welke naam moet ik bij het verhaal vermelden? 27 00:04:03,591 --> 00:04:06,115 Geen, als u het goed vindt. 28 00:04:06,240 --> 00:04:08,060 Zoals ze wil, natuurlijk. 29 00:04:10,262 --> 00:04:13,490 Goedemorgen, meneer. 30 00:04:55,327 --> 00:04:58,874 Een tweepersoonskamer, graag. - Perfect, dat is 4,50 per week. 31 00:04:58,999 --> 00:05:02,048 En dat is een goede prijs. - Is dat niet een beetje duur? 32 00:05:02,173 --> 00:05:04,946 Dit is een pension, geen liefdadigheidsinstelling. 33 00:05:05,071 --> 00:05:07,040 En op tijd betalen. 34 00:05:12,799 --> 00:05:14,622 Goedemiddag, Ms March. 35 00:05:14,960 --> 00:05:16,404 Goedemiddag. 36 00:05:23,945 --> 00:05:26,509 Je bent goed bezig. - Dank je. 37 00:05:29,861 --> 00:05:31,309 Je staat in brand. 38 00:05:34,900 --> 00:05:37,900 Dank je. - Ik heb dezelfde gewoonte, zie je? 39 00:05:40,907 --> 00:05:42,998 Kitty en Minny wachten. 40 00:05:43,745 --> 00:05:46,343 Mijn studenten hebben me nodig. - Altijd aan het werk. 41 00:05:46,468 --> 00:05:49,468 Geld is het doel van mijn geldbeluste bestaan. 42 00:05:49,893 --> 00:05:53,917 Niemand heeft zulke inktvlekken alleen maar vanwege het geld. 43 00:05:53,999 --> 00:05:57,684 Mijn zus Amy is in Parijs en tot ze met een steenrijk iemand trouwt, 44 00:05:57,752 --> 00:06:00,111 is het aan mij om het gezin draaiende te houden. 45 00:06:00,236 --> 00:06:01,636 Tot ziens. 46 00:06:22,865 --> 00:06:26,045 De decadentie heeft Paris kapot gemaakt, als je het mij vraagt. 47 00:06:26,170 --> 00:06:29,599 Die Franse vrouwen kunnen nog geen borstel optillen. 48 00:06:29,824 --> 00:06:34,130 Ik zei: "Die Franse vrouwen kunnen nog geen borstel optillen." 49 00:06:34,255 --> 00:06:36,613 Helemaal waar, tante March. 50 00:06:37,038 --> 00:06:39,247 Hou me niet voor de gek, meisje. 51 00:06:40,492 --> 00:06:43,314 Wat schrijft je probleemfamilie? 52 00:06:43,481 --> 00:06:45,826 Moeder zegt niets over Beth. 53 00:06:46,879 --> 00:06:49,406 Ik vind dat ik terug moet, maar iedereen zegt: blijf. 54 00:06:49,431 --> 00:06:53,403 Je kan niets doen als je teruggaat. Het meisje is ziek, niet eenzaam. 55 00:06:53,528 --> 00:06:58,288 En je kan beter niet naar huis gaan totdat jij en Fred Vaughn verloofd zijn. 56 00:06:58,513 --> 00:07:01,858 Ja, en tot ik klaar ben met mijn schilderlessen, natuurlijk. 57 00:07:06,885 --> 00:07:08,293 Natuurlijk. 58 00:07:15,492 --> 00:07:17,312 Stop de koets. 59 00:07:23,477 --> 00:07:26,590 Hoe gaat het? Je bent zo groot geworden. 60 00:07:26,715 --> 00:07:28,474 Je zou naar het hotel komen. 61 00:07:28,525 --> 00:07:31,175 Ik kon je nergens vinden. - Je hebt niet goed gezocht. 62 00:07:31,274 --> 00:07:34,728 Ik herkende je niet, je bent zo mooi. Ik dacht dat je dat wel leuk vond. 63 00:07:34,799 --> 00:07:36,620 Waar is je grootvader? - In Duitsland. 64 00:07:36,699 --> 00:07:38,941 Nog steeds op reis. Ik ben alleen, heerlijk. 65 00:07:39,022 --> 00:07:41,756 Flirten, gokken en drinken. - Niet tegen je moeder zeggen. 66 00:07:41,825 --> 00:07:44,025 Zit je jonge meisjes door Europa achterna? 67 00:07:48,357 --> 00:07:51,324 Dat Jo je afgewezen heeft, spijt me zo. 68 00:07:51,649 --> 00:07:54,422 Hoeft niet, Amy. Mij spijt het niet. 69 00:07:58,682 --> 00:08:00,773 Kom onmiddellijk terug. 70 00:08:03,083 --> 00:08:06,728 Ik zal u helpen. - Haal hem van me af. 71 00:08:07,225 --> 00:08:10,369 Kom naar het Nieuwjaarsfeest. Iedereen zal er zijn, Fred ook. 72 00:08:10,694 --> 00:08:13,202 Pik me om 20.00 uur op bij het Chavain hotel. 73 00:08:14,527 --> 00:08:17,378 Kom feestelijk gekleed. Hoge hoed en zijde. 74 00:08:17,703 --> 00:08:20,003 Zal ik doen. Ik zal mijn beste zijde dragen. 75 00:08:25,269 --> 00:08:26,893 Dat is Laurie. 76 00:08:28,495 --> 00:08:30,170 Ik weet het. 77 00:08:38,509 --> 00:08:40,958 Twintig meter blauwe zijde en roze. 78 00:08:41,083 --> 00:08:42,685 Iemand komt het later ophalen. 79 00:08:43,010 --> 00:08:45,045 Dat zal je geweldig staan. 80 00:08:45,370 --> 00:08:49,730 Ik weet een goede kleermaker. Je wordt de mooiste vrouw van Concord. 81 00:08:50,055 --> 00:08:53,364 John heeft een nieuwe winterjas nodig en Daisy en Demi nieuwe kleren. 82 00:08:53,420 --> 00:08:55,255 En zijn vrouw heeft een nieuwe jurk nodig. 83 00:08:55,349 --> 00:08:58,509 Ik kan niet... Ik kan het gewoon niet. 84 00:08:58,634 --> 00:09:02,464 Hij zal je zo mooi vinden dat hij niet meer aan de kosten denkt. 85 00:09:04,189 --> 00:09:06,489 Het is toch niet te buitensporig. 86 00:09:06,614 --> 00:09:08,338 Is 18 meter genoeg? 87 00:09:15,370 --> 00:09:18,206 Vijftig dollar? Hoe kan ik zoiets doen? 88 00:09:33,756 --> 00:09:35,558 Ga spelen. 89 00:10:09,139 --> 00:10:13,026 Daar ligt uw weg, naar het westen. 90 00:10:13,232 --> 00:10:16,714 Laten gratie en een goed humeur u vergezellen. 91 00:10:16,839 --> 00:10:20,079 Hebt u geen boodschap voor mijn meester? 92 00:10:20,304 --> 00:10:24,003 Blijf, smeek ik u, zeg me wat gij van mij vindt. 93 00:10:24,228 --> 00:10:27,083 Dat u denkt dat u niet bent wie u bent. 94 00:10:27,308 --> 00:10:29,302 Als ik dat denk, denk ik datzelfde over u. 95 00:10:29,427 --> 00:10:32,154 Denk heeft u gelijk: ik ben niet wie ik ben. 96 00:11:05,591 --> 00:11:07,091 Excuseer me? 97 00:11:07,216 --> 00:11:09,594 Ik spreek alleen Engels. 98 00:11:09,719 --> 00:11:12,083 Wat zei je? - Kom dansen. 99 00:12:05,507 --> 00:12:08,720 Ik weet precies met wie ik wil dansen. 100 00:12:09,045 --> 00:12:11,735 Met wie ga je dansen, Jo? - Je weet dat ik nooit dans. 101 00:12:11,860 --> 00:12:14,411 Waarom kunnen we niet allemaal? Het is niet eerlijk. 102 00:12:14,536 --> 00:12:17,299 Draag gewone schoenen. - Deze pasten afgelopen winter nog. 103 00:12:17,366 --> 00:12:19,107 Mijn neus ziet er niet verfijnd uit. 104 00:12:19,290 --> 00:12:21,199 Ik vind je neus mooi. 105 00:12:21,457 --> 00:12:24,615 Raak me niet aan, ik voel me al belachelijk. Ik wil het niet zien. 106 00:12:24,677 --> 00:12:27,359 Je kan mooi zijn als je het probeert. - Dat wil ik niet. 107 00:12:27,447 --> 00:12:30,039 Ik wil er niet heen, maar ik wil de muziek graag horen. 108 00:12:30,099 --> 00:12:32,010 Ik onthou het en zing het voor je. 109 00:12:32,100 --> 00:12:34,617 Moet dat zo moeten roken? - Het vocht verdampt. 110 00:12:34,699 --> 00:12:36,968 Wat een vreemde geur, net verbrande veren. 111 00:12:37,036 --> 00:12:41,581 Ik haal het eruit en dan heb je perfecte krullen. 112 00:12:42,511 --> 00:12:44,080 Waarom gaat haar haar los? 113 00:12:44,205 --> 00:12:47,020 Het spijt me zo. - Wat heb je gedaan? 114 00:12:47,145 --> 00:12:51,098 Het spijt me, je had het niet aan mij moeten vragen. 115 00:12:51,823 --> 00:12:55,414 Ik kan niet gaan, het is verpest. Mijn haar. 116 00:12:55,675 --> 00:12:57,719 Niet staren, geen handen op je rug, 117 00:12:57,844 --> 00:12:59,903 zeg geen "Columbus," zeg geen "capital", 118 00:13:00,028 --> 00:13:05,376 Geen handen schudden, niet fluiten. - Je ziet er prachtig uit. 119 00:13:25,638 --> 00:13:27,038 Dank je. 120 00:13:28,441 --> 00:13:30,578 Nee, het is nog vroeg. - Goed. 121 00:13:47,032 --> 00:13:49,128 Sorry, ik wist niet dat er iemand was. 122 00:13:49,253 --> 00:13:52,168 Niet erg. Blijf maar, als je wilt. - Stoor ik je niet? 123 00:13:52,293 --> 00:13:55,873 Ik ken hier niet veel mensen. Ik voelde me nogal vreemd in het begin. 124 00:13:55,998 --> 00:13:57,398 Ik ook. 125 00:13:57,783 --> 00:13:59,530 Miss March, toch? 126 00:13:59,893 --> 00:14:02,737 Ik ben niet Miss March, ik ben maar Jo. 127 00:14:02,862 --> 00:14:05,226 En ik ben niet Mr Laurence, ik ben maar Laurie. 128 00:14:10,496 --> 00:14:13,959 Dans je niet? - Ik weet nog niet hoe het hier gaat. 129 00:14:14,084 --> 00:14:16,031 Ik heb bijna altijd in Europa gewoond. 130 00:14:16,156 --> 00:14:17,890 Europa, dat is "capital". 131 00:14:19,043 --> 00:14:21,762 Ik moet zulke woorden niet gebruiken. 132 00:14:21,987 --> 00:14:23,487 Zegt wie? 133 00:14:23,637 --> 00:14:26,319 Meg, mijn oudere zus. 134 00:14:30,605 --> 00:14:32,404 Dat is ze, zie je? 135 00:14:33,668 --> 00:14:37,108 Het meisje in de paarse jurk? - Ze is heel knap. 136 00:14:38,033 --> 00:14:42,249 Ze helpt me om goed te zijn, zodat vader trots op me is als hij terug is. 137 00:14:42,574 --> 00:14:44,058 Waar is hij? 138 00:14:44,125 --> 00:14:48,325 Vrijwilliger in de Union Army. Ik wilde met hem mee gaan vechten. 139 00:14:48,450 --> 00:14:51,814 Ik raak niet over de teleurstelling heen dat ik een meisje ben. 140 00:14:52,139 --> 00:14:54,205 Wil je met me dansen? 141 00:14:54,330 --> 00:14:55,880 Ik kan niet, omdat... 142 00:14:56,205 --> 00:14:57,755 Waarom niet? 143 00:15:00,150 --> 00:15:02,850 Zal je het niet zeggen? - Nooit. 144 00:15:04,016 --> 00:15:06,112 Ik heb mijn jurk verbrand. 145 00:15:06,237 --> 00:15:09,484 Van Meg moet ik stilzitten, zodat niemand het kan zien. 146 00:15:09,909 --> 00:15:12,771 Je mag lachen als je wilt. Het is grappig, ik weet het. 147 00:15:13,296 --> 00:15:15,697 Ik weet hoe we dit kunnen oplossen. 148 00:16:15,421 --> 00:16:17,827 Mijn voet. Mijn enkel doet pijn. 149 00:16:17,952 --> 00:16:19,590 Hoe kom ik thuis? 150 00:16:19,715 --> 00:16:22,810 Het enige dat je kan doen, is een rijtuig nemen of hier blijven. 151 00:16:22,888 --> 00:16:25,789 Rijtuigen zijn te duur. - Ik zal je brengen, het is vlakbij. 152 00:16:25,861 --> 00:16:27,595 Dat kunnen we niet accepteren. 153 00:16:27,720 --> 00:16:29,482 Je moet de mijne nemen, alsjeblieft. 154 00:16:29,607 --> 00:16:32,406 Het is nog zo vroeg, je wilt toch niet nu al vertrekken. 155 00:16:32,431 --> 00:16:34,337 Ik vertrek altijd vroeg, echt waar. 156 00:16:34,462 --> 00:16:36,289 Welke keuze heb je? 157 00:16:37,550 --> 00:16:39,651 Ik zei toch dat die schoenen te klein waren. 158 00:16:39,720 --> 00:16:41,721 Hemeltje lief, wat heb je gedaan. 159 00:16:41,802 --> 00:16:43,745 Ze kan niet lopen. Ze loopt mank. 160 00:16:43,870 --> 00:16:46,223 Maak die stoel vrij. Jullie zouden moeten slapen. 161 00:16:46,299 --> 00:16:48,426 Help je zus en dan weer naar bed. 162 00:16:48,500 --> 00:16:50,716 Maak plaats, Meg is een gewonde soldaat. 163 00:16:50,841 --> 00:16:55,786 Ik heb mijn enkel verzwikt. - Mode wordt nog een keer je dood. 164 00:16:56,525 --> 00:16:59,103 We hebben ijs nodig. 165 00:16:59,902 --> 00:17:01,687 Kom binnen. - Is het goed? 166 00:17:01,812 --> 00:17:05,473 Excuses voor de chaos. Ik hou van bakken in de nacht. 167 00:17:05,598 --> 00:17:09,026 Let niet op de rommel. Dat doen wij ook niet. 168 00:17:09,151 --> 00:17:11,134 Mag ik je Teddy noemen? - Ja. 169 00:17:11,459 --> 00:17:13,875 Je moet met hun theater meedoen. 170 00:17:14,000 --> 00:17:16,663 Ze kunnen wel een extra speler gebruiken. - Ik ben Amy. 171 00:17:16,725 --> 00:17:19,367 ...vechten voor de mannenrollen of speel een meisje. 172 00:17:19,455 --> 00:17:22,182 Neem een scone. En ijs. 173 00:17:22,607 --> 00:17:25,881 Hoe gaat het met je enkel? Wil je ijs? - Nee, dank u, mevrouw. 174 00:17:26,306 --> 00:17:29,447 Noem me maar moeder of mammie. Dat doet iedereen. 175 00:17:29,572 --> 00:17:33,449 Droeg je die roze schoenen? - Het is koud. 176 00:17:34,239 --> 00:17:36,544 Maar ze zijn zo mooi. - Meer ijs? 177 00:17:36,869 --> 00:17:41,047 Het voelt alsof ik een deftige jongedame ben: met een rijtuig thuiskomen... 178 00:17:41,172 --> 00:17:43,354 en dienstmeisjes die op me wachten. 179 00:18:52,068 --> 00:18:54,333 Voor de schrijver op zolder. 180 00:18:54,458 --> 00:18:59,386 Omdat je vanavond zo van het toneelstuk genoten hebt, wil ik je dit geven. 181 00:19:00,211 --> 00:19:04,478 Het zal je helpen bij karakterstudies en je pennenstreken. 182 00:19:05,154 --> 00:19:09,135 Ik zou graag lezen wat je schrijft, als je me vertrouwt. 183 00:19:09,460 --> 00:19:16,235 Ik beloof eerlijkheid en intelligentie. Groeten, Friedrich. 184 00:19:37,957 --> 00:19:40,666 Fred, wil je iets drinken? - Graag, dank je. 185 00:19:48,048 --> 00:19:50,321 Wilt u me even excuseren? 186 00:20:00,050 --> 00:20:02,586 Ik heb een uur op je gewacht. 187 00:20:03,357 --> 00:20:05,163 Ik voel me betrapt. 188 00:20:10,817 --> 00:20:14,073 Wil je weten wat ik van je vindt? - Wat vind je van me? 189 00:20:14,198 --> 00:20:16,034 Ik veracht je. - Waarom veracht je me? 190 00:20:16,159 --> 00:20:18,880 Omdat elke keer als je goed, gelukkig en nuttig kan zijn, 191 00:20:19,005 --> 00:20:21,087 je lui, slecht en ellendig bent. 192 00:20:21,340 --> 00:20:24,233 Egoïsten praten graag over zichzelf. - Ben ik egoïstisch? 193 00:20:24,330 --> 00:20:25,986 Ja, heel egoïstisch. 194 00:20:26,111 --> 00:20:28,681 Met je geld, talent, schoonheid en gezondheid. 195 00:20:28,750 --> 00:20:31,735 Je vindt me knap. - Dat vind je leuk, ijdeltuit. 196 00:20:31,816 --> 00:20:35,295 Met zoveel goede dingen om te doen, kan jij alleen maar lummelen. 197 00:20:35,820 --> 00:20:38,543 Ik zal goed voor je zijn, Heilige Amy. 198 00:20:38,668 --> 00:20:41,658 Schaam je je niet voor zo'n hand? - Nee, dat doe ik niet. 199 00:20:41,783 --> 00:20:45,364 Het lijkt erop alsof hij nog nooit gewerkt heeft en die ring is belachelijk. 200 00:20:45,430 --> 00:20:47,255 Jo heeft me die ring gegeven. 201 00:20:48,890 --> 00:20:51,358 Ik heb medelijden met je, echt waar. 202 00:20:51,864 --> 00:20:53,896 Ik had gehoopt dat je het beter kon dragen. 203 00:20:53,955 --> 00:20:56,825 Heb geen medelijden met mij. Op een dag voel jij hetzelfde. 204 00:20:56,885 --> 00:20:59,749 Ik zou gerespecteerd worden als ik geen liefde kan krijgen. 205 00:21:00,605 --> 00:21:04,478 Wat hebt u de laatste tijd gedaan, oh grote "artiste"? 206 00:21:05,203 --> 00:21:08,462 Misschien gefantaseerd over hoe je het geld van Fred Vaughn uitgeeft? 207 00:21:08,587 --> 00:21:11,132 Fred Vaughn, dames en heren. 208 00:21:19,139 --> 00:21:22,328 Fred, het spijt me zo. 209 00:21:37,760 --> 00:21:40,442 Dit zijn maar verhalen. 210 00:21:43,184 --> 00:21:45,521 Maar ik ben bezig met een roman. 211 00:21:45,646 --> 00:21:52,618 En je roman, zal die ook zo zijn? - Tot nu toe wel, in elk geval. 212 00:21:53,557 --> 00:21:58,444 Met zulke plots? Duels en doden? 213 00:21:58,569 --> 00:22:00,207 Het verkoopt, dus... 214 00:22:00,628 --> 00:22:05,002 Waarom onderteken je niet met je echte naam? - Mijn moeder zou het niet leuk vinden. 215 00:22:06,227 --> 00:22:08,218 Het is te smerig voor haar. 216 00:22:08,443 --> 00:22:11,925 Ik wil haar helpen door geld te verdienen, niet bezorgd maken. 217 00:22:21,822 --> 00:22:24,594 Weet je, ik vind ze niet leuk. 218 00:22:26,371 --> 00:22:28,672 Eerlijk gezegd, 219 00:22:28,827 --> 00:22:31,654 denk ik dat ze niet goed zijn. 220 00:22:43,459 --> 00:22:45,515 Ze zijn in de krant gepubliceerd... 221 00:22:45,640 --> 00:22:48,647 en mensen hebben altijd gezegd dat ik talent heb. 222 00:22:48,772 --> 00:22:53,831 Ik denk dat je talent hebt, daarom ben ik zo direct. 223 00:22:55,887 --> 00:22:59,287 Ik ga niet dood van complimenten. 224 00:22:59,638 --> 00:23:02,562 Ben je boos? - Natuurlijk ben ik boos. 225 00:23:02,687 --> 00:23:05,179 Je zegt net dat je mijn werk niet goed vindt. 226 00:23:05,240 --> 00:23:09,291 Ik dacht dat je eerlijkheid wilde. - Ja, dat wil ik. 227 00:23:10,134 --> 00:23:15,929 Heeft nog niemand zo tegen je gesproken? - Ik ben al vaak genoeg afgewezen. 228 00:23:16,054 --> 00:23:20,047 Is er iemand met wie je serieus over je werk kan praten? 229 00:23:20,172 --> 00:23:23,165 En wie ben jij om te bepalen wat goed en slecht is? 230 00:23:23,290 --> 00:23:25,808 Niemand, en... - Waarom doe je dan alsof? 231 00:23:25,933 --> 00:23:28,350 Door je reactie lijkt er een kern van waarheid... 232 00:23:28,425 --> 00:23:31,959 Mijn reactie zegt dat jij een pompeuze blaaskaak bent. 233 00:23:32,209 --> 00:23:33,878 Shakespeare schreef voor de massa. 234 00:23:33,950 --> 00:23:36,129 Shakespeare was de grootste dichter ooit, 235 00:23:36,207 --> 00:23:38,367 omdat hij zijn poëzie in populaire werken verwerkte. 236 00:23:38,425 --> 00:23:41,101 Maar ik ben geen Shakespeare. - Godzijdank hebben we die al. 237 00:23:41,200 --> 00:23:44,324 Als je er zo veel over weet, waarom doe je het dan niet zelf? 238 00:23:44,942 --> 00:23:46,704 Omdat ik geen schrijver ben. 239 00:23:47,380 --> 00:23:50,098 Ik heb jouw talent niet. - Nee, die heb je niet. 240 00:23:50,272 --> 00:23:53,399 Jij zult altijd criticus blijven en nooit schrijver worden... 241 00:23:53,465 --> 00:23:55,769 en de wereld zal vergeten dat je geleefd hebt. 242 00:23:55,853 --> 00:23:58,320 Dat weet ik zeker. 243 00:24:01,422 --> 00:24:03,549 Niemand zal Jo March vergeten. 244 00:24:07,618 --> 00:24:09,098 Dat geloof ik. 245 00:24:09,631 --> 00:24:14,277 Luister, we zijn geen vrienden. Jij bent mijn vriend niet. 246 00:24:15,102 --> 00:24:18,542 En ik wil jouw mening niet horen, want ik vind je niet aardig, 247 00:24:18,615 --> 00:24:21,560 dus praat niet meer tegen me. Dank je. 248 00:24:40,981 --> 00:24:45,115 Josephine, dit is voor jou. - Dank je. 249 00:24:48,512 --> 00:24:52,339 "Kom meteen naar huis. Beth gaat verder achteruit, moeder." 250 00:25:38,395 --> 00:25:40,750 Vrolijk Kerstfeest, wereld. 251 00:25:45,779 --> 00:25:49,206 Vrolijk Kerstfeest. 252 00:25:49,831 --> 00:25:52,110 We zijn al uren wakker. - Wat heb je geschreven? 253 00:25:52,235 --> 00:25:55,621 Ik werd meegesleept door ons toneelstuk over wraak gisteravond. 254 00:25:56,046 --> 00:25:58,435 Nee, geen wraak, het is Kerstmis. 255 00:25:58,560 --> 00:26:02,270 Het is geen Kerstmis zonder geschenken. - Het is afschuwelijk om arm te zijn. 256 00:26:02,325 --> 00:26:05,459 Waarom hebben sommige meisjes zoveel mooie dingen en anderen niet. 257 00:26:05,510 --> 00:26:09,432 Wij hebben vader en moeder en elkaar. - Vader is er niet zolang de oorlog duurt. 258 00:26:09,499 --> 00:26:13,385 Ik wou dat ik bergen geld had en veel bedienden, zodat ik nooit hoefde te werken. 259 00:26:13,435 --> 00:26:16,863 Of je wordt een goede actrice. - Het zijn niet alleen gevallen vrouwen. 260 00:26:16,899 --> 00:26:18,240 Ik kan geen actrice worden. 261 00:26:18,331 --> 00:26:21,472 Ik heb veel wensen, maar het liefst word ik een kunstenaar in Parijs, 262 00:26:21,545 --> 00:26:24,588 maak mooie afbeeldingen en word de beste schilder ter wereld. 263 00:26:24,665 --> 00:26:26,859 Wil jij dat ook, een beroemd schrijver worden? 264 00:26:26,984 --> 00:26:30,494 Maar het klinkt lomp als zij het zegt. - Waarom schaam je je daarvoor? 265 00:26:30,619 --> 00:26:33,910 Mijn wens is samen met vader en moeder in dit huis te zijn. 266 00:26:34,035 --> 00:26:37,326 Beth is perfect. - En je muziek, Koningin Bess? 267 00:26:37,451 --> 00:26:40,540 Die speel ik alleen voor ons. Niemand anders hoeft dat te horen. 268 00:26:40,615 --> 00:26:42,111 Je moet jezelf niet beperken. 269 00:26:42,186 --> 00:26:45,260 Moeder stelde voor om dit jaar geen cadeautjes te doen. 270 00:26:45,551 --> 00:26:48,926 We kunnen niet veel doen, maar wel kleine offers en liefde brengen. 271 00:26:49,099 --> 00:26:51,644 Speel geen moedertje, omdat ze nu niet thuis is. 272 00:26:51,821 --> 00:26:54,544 Jo, dat is zo jongensachtig. - Daarom doe ik het. 273 00:26:54,669 --> 00:26:56,835 Ik haat onbeleefde, niet-damesachtige meisjes. 274 00:26:56,899 --> 00:26:58,882 Ik haat geaffecteerde, kleine ettertjes. 275 00:26:58,925 --> 00:27:02,734 Mijn neus, mijn neus. Die is al niet mooi. 276 00:27:03,912 --> 00:27:06,007 Wat ik denk, kan jullie niets kan schelen, 277 00:27:06,032 --> 00:27:08,690 maar jullie willen toch niet dat moeder jullie zo vindt? 278 00:27:08,760 --> 00:27:12,221 We geven om wat je denkt. Je bent meer onze familie dan tante March. 279 00:27:12,246 --> 00:27:14,018 Niet doen, Jo. - Ik heb honger. 280 00:27:14,399 --> 00:27:19,546 Een arm schepsel kwam bedelen, je moeder ging meteen kijken wat ze nodig had. 281 00:27:19,599 --> 00:27:22,103 Ik wou dat ze anderen ging helpen op beter tijdstip. 282 00:27:22,150 --> 00:27:25,349 Joanna en ik hebben erge honger. - Poppen kunnen geen honger hebben. 283 00:27:25,424 --> 00:27:29,074 Ik heb de climax herschreven. We moeten het repeteren. Amy, haal de kostuums. 284 00:27:29,150 --> 00:27:32,809 Ik heb een goddelijke kroon gemaakt en mijn oude schoenen blauw geverfd, 285 00:27:32,883 --> 00:27:34,610 zodat ze er als een prinses uitziet. 286 00:27:34,685 --> 00:27:38,143 Het melancholische deel is behoorlijk goed. Wacht maar tot de nieuwe toespraak. 287 00:27:38,218 --> 00:27:40,711 Ik snap niet hoe je zulke mooie dingen kan schrijven. 288 00:27:40,785 --> 00:27:43,019 Je bent een echte Shakespeare. - Helemaal niet. 289 00:27:43,095 --> 00:27:45,051 Wil je de flauwval-scène repeteren? 290 00:27:45,176 --> 00:27:46,874 Je bent zo stijf als een hark. 291 00:27:47,000 --> 00:27:51,281 Ik heb nog nooit iemand zien flauwvallen. Ik wil niet bont en blauw worden. 292 00:27:51,325 --> 00:27:53,303 Als ik makkelijk kan vallen, doe ik het. 293 00:27:53,355 --> 00:27:55,842 Anders laat ik me sierlijk in een stoel vallen. 294 00:27:55,921 --> 00:27:58,905 Het kan mij niet schelen als Hugo met een pistool op me afkomt. 295 00:27:59,080 --> 00:28:01,386 Ik acteer niet. - Ik zei niets. 296 00:28:01,411 --> 00:28:04,211 Ik wist wat je ging zeggen. Ik acteer niet. 297 00:28:13,861 --> 00:28:17,363 Jullie moeten hier allebei knielen. 298 00:28:17,497 --> 00:28:19,440 Je moet knielen. - Dat wil ik niet. 299 00:28:19,565 --> 00:28:21,610 Dit is onze special scene. 300 00:28:21,735 --> 00:28:23,746 Niemand kijkt naar ons. - Lachen. 301 00:28:23,871 --> 00:28:25,413 Ik wil het niet. - Je moet. 302 00:28:25,538 --> 00:28:29,084 Ik vind dat Meg de regisseur moet zijn. - Ik vind dat ze moet knielen... 303 00:28:29,145 --> 00:28:31,573 Maar het is onze scene. - Als je knielt en kijkt... 304 00:28:31,699 --> 00:28:35,010 Vrolijk Kerstfeest, meisjes. - Mammie, vrolijk Kerstfeest. 305 00:28:35,098 --> 00:28:38,787 Ik ben blij om jullie zo gelukkig te zien. Hoe is het toneelstuk? 306 00:28:38,912 --> 00:28:41,872 Jo, je ziet er moe uit. Heb je weer de hele nacht geschreven? 307 00:28:41,997 --> 00:28:44,320 Natuurlijk. - Amy, geef me een kus. 308 00:28:45,045 --> 00:28:47,408 Vrolijk Kerstfeest. Hoe gaat het met m'n meisjes? 309 00:28:47,488 --> 00:28:50,313 Moet je dit ontbijt zien. - Ik heb honger als een paard. 310 00:28:55,643 --> 00:28:57,043 Wat is er? 311 00:28:57,748 --> 00:29:00,689 Niet ver hier vandaan woont een arme jonge vrouw. 312 00:29:00,814 --> 00:29:05,334 Haar vijf kinderen liggen in één bed om niet te bevriezen en ze hebben niets te eten. 313 00:29:05,659 --> 00:29:09,450 Willen jullie hen jullie ontbijt als kerstcadeau geven? 314 00:29:14,184 --> 00:29:17,185 Ga je nu zeggen dat vader dit gewild had? 315 00:29:29,428 --> 00:29:30,869 Bedankt. 316 00:29:31,207 --> 00:29:34,452 En dank u, Mr Laurence, om me erbij te betrekken. 317 00:29:34,577 --> 00:29:36,065 Graag gedaan. 318 00:29:40,140 --> 00:29:46,140 Misschien kan je mijn kleinzoon naast wiskunde ook bijles geven in manieren. 319 00:30:20,787 --> 00:30:24,042 De goede engelen zijn tot ons gekomen. 320 00:30:26,382 --> 00:30:31,080 Ik ben terug. En heb eten, dekens en truien. 321 00:30:31,574 --> 00:30:34,916 En we hebben medicijnen meegebracht. - Dus dit zijn mijn meisjes. 322 00:30:35,341 --> 00:30:38,194 Zeg hallo. - Hij voelt zich niet goed. 323 00:30:38,619 --> 00:30:41,003 Meisjes, waarom pakken jullie het eten niet uit... 324 00:30:41,128 --> 00:30:42,946 Wil je hier wat van? 325 00:30:46,428 --> 00:30:47,828 Wil jij er één? 326 00:30:48,648 --> 00:30:50,459 Ja, neem alles. - Zullen we hout halen? 327 00:30:50,525 --> 00:30:51,825 Lekker, toch? 328 00:30:55,822 --> 00:30:57,277 Dit is fijn, hè? 329 00:31:02,896 --> 00:31:06,107 We hebben toch geen tenen nodig. Ik denk dat ik er één verloren ben. 330 00:31:06,165 --> 00:31:08,267 Iemand anders ook? 331 00:31:09,869 --> 00:31:13,134 Dat was fantastisch. - Ik voel me voeten niet meer. 332 00:31:14,759 --> 00:31:17,879 Waren het feeën? - De kerstman. 333 00:31:17,932 --> 00:31:20,484 Nee, tante March. - Mr Laurence heeft het gestuurd. 334 00:31:20,555 --> 00:31:23,844 De opa van Laurie? Waarom? 335 00:31:23,923 --> 00:31:26,254 Hij heeft gezien dat jullie je kerstontbijt weggegeven hebben 336 00:31:26,325 --> 00:31:28,170 en wil dat jullie een mooie dag hebben. 337 00:31:28,250 --> 00:31:30,953 Ik dacht dat hij een gemene oude man was. - Dit is zo gul. 338 00:31:30,999 --> 00:31:33,285 Zijn kleinzoon Laurie heeft hem op het idee gebracht. 339 00:31:33,365 --> 00:31:35,968 Dat weet ik. We moeten vrienden met hem worden. 340 00:31:36,017 --> 00:31:38,878 Jongens maken me bang en dat grote, oude huis ook. 341 00:31:39,203 --> 00:31:41,648 Mr Laurence heeft zijn zoon verstoten nadat hij er... 342 00:31:41,699 --> 00:31:43,711 met een Italiaanse vrouw vandoor is gegaan. 343 00:31:43,810 --> 00:31:47,870 Zijn kleinzoon is nu wees en zit de hele tijd in huis met zijn leraar. 344 00:31:47,995 --> 00:31:50,842 Hij is een vriendelijke man die zijn dochter verloren heeft, 345 00:31:50,899 --> 00:31:53,072 toen ze nog een kind was en nu ook zijn zoon. 346 00:31:53,165 --> 00:31:55,189 Is z'n dochter overleden? - Dat is triest. 347 00:31:55,275 --> 00:31:58,032 Ziet Laurie er niet romantisch uit? Hij is half Italiaans. 348 00:31:58,096 --> 00:31:59,896 Je hebt nauwelijks met hem gesproken. 349 00:31:59,955 --> 00:32:03,584 Ik ben niet verantwoordelijk voor dit feest, maar ik heb een verrassing. 350 00:32:04,475 --> 00:32:08,183 Een brief van vader. - Kon ik er maar heen. 351 00:32:08,208 --> 00:32:10,168 We kunnen onze enige broer niet opgeven. 352 00:32:10,250 --> 00:32:12,846 Het moet erg onaangenaam zijn om in een tent te slapen. 353 00:32:12,914 --> 00:32:15,110 Jo moet achteraan, zodat we haar niet zien huilen 354 00:32:15,199 --> 00:32:16,823 Wanneer komt hij thuis? 355 00:32:16,884 --> 00:32:19,213 Hij blijft daar zolang mogelijk trouw werken. 356 00:32:19,280 --> 00:32:23,576 We gaan hem niet vragen terug te komen voordat hij gemist kan worden. 357 00:32:24,259 --> 00:32:28,810 "Geef ze allen mijn liefde en een kus. Zeg hen dat ik overdag aan hen denk, 358 00:32:28,935 --> 00:32:30,598 en 's nachts voor hen bid, 359 00:32:30,823 --> 00:32:33,886 en altijd mijn troost vind in hun genegenheid. 360 00:32:34,111 --> 00:32:37,594 Een jaar hen niet zien lijkt lang, maar herinner hen eraan... 361 00:32:37,975 --> 00:32:40,586 dat we tijdens het wachten allemaal kunnen werken, 362 00:32:40,655 --> 00:32:44,728 zodat deze moeilijke tijd niet verspild wordt. 363 00:32:45,351 --> 00:32:48,804 Ik weet dat ze liefdevolle kinderen voor je zullen zijn, 364 00:32:49,529 --> 00:32:54,665 die trouw hun plicht doen, moedig tegen hun vijanden vechten, 365 00:32:56,207 --> 00:32:58,533 en zichzelf op mooie wijze zullen overwinnen." 366 00:32:58,858 --> 00:33:01,723 "The Witch's Curse", een toneelstuk door Jo March. 367 00:33:01,848 --> 00:33:06,156 Maak het mooi, snel en sterk... 368 00:33:06,453 --> 00:33:11,370 "Als ik naar hen terugkom, zal ik... 369 00:33:12,842 --> 00:33:18,551 gekker en trotser zijn op mijn kleine vrouwen." 370 00:33:26,993 --> 00:33:30,649 Excuseer me. Uw halte, mevrouw. 371 00:33:30,774 --> 00:33:34,800 Dank u. - Is ze weg? Waarom? 372 00:33:34,928 --> 00:33:36,904 Ik weet het niet. Ze is gewoon weggegaan. 373 00:33:37,229 --> 00:33:39,106 Heeft ze gezegd dat ze terug zou komen? 374 00:33:39,231 --> 00:33:41,371 We hadden geen openhartig gesprek, professor. 375 00:33:41,444 --> 00:33:44,601 Waarom zit je daar maar? Ga alsjeblieft. Stof iets af. 376 00:33:44,778 --> 00:33:47,871 En de meisjes? Ze was de beste lerares die ze ooit hadden. 377 00:33:47,996 --> 00:33:49,396 Ik weet het. 378 00:34:00,669 --> 00:34:04,045 Het is zo moeilijk om weer aan het werk te gaan na zulke goede tijden. 379 00:34:04,125 --> 00:34:07,373 Ik wou dat het elke dag Kerstmis was. - Of Nieuwjaar. Zou dat niet geweldig zijn? 380 00:34:07,425 --> 00:34:09,484 We zijn een stelletje ondankbare meiden. 381 00:34:09,575 --> 00:34:13,012 Zeg niet zoiets achterlijks. - Ik hou van sterke, betekenisvolle woorden. 382 00:34:13,075 --> 00:34:15,734 Ik moet terug naar school en heb geen limoenen. 383 00:34:15,774 --> 00:34:18,289 Alle meisjes verhandelen limoenen en ik heb schulden. 384 00:34:18,350 --> 00:34:20,195 Ik ben heel veel limoenen verschuldigd. 385 00:34:20,299 --> 00:34:22,272 Is dit voldoende? - Waarom doe je dat? 386 00:34:23,186 --> 00:34:26,478 Ik weet wat het is om iets te willen en je minder te voelen dan andere meisjes. 387 00:34:26,550 --> 00:34:28,478 Dit of tekeningen lossen mijn schuld af. 388 00:34:28,556 --> 00:34:29,960 Welke tekeningen? - Niets. 389 00:34:29,985 --> 00:34:32,933 Ik ben blij dat moeder me niet naar die meisjesschool stuurt. 390 00:34:33,030 --> 00:34:36,363 Ik kom te laat. - Na de boodschappen moet je werken aan... 391 00:34:36,430 --> 00:34:39,679 de nieuwe sommen en aan spelling. Ik controleer het als ik thuiskom. 392 00:34:39,762 --> 00:34:41,162 Prima. - Dag. 393 00:35:05,561 --> 00:35:07,652 Josephine. - Ja, hier. 394 00:35:08,661 --> 00:35:14,421 Waarom ben je gestopt met Belsham te lezen? - Het spijt me, ik zal het uitlezen. 395 00:35:15,637 --> 00:35:18,201 Let op jezelf, liefje. Op een dag heb je me nodig... 396 00:35:18,280 --> 00:35:20,924 en dan had je gehoopt dat je je beter gedragen had. 397 00:35:20,995 --> 00:35:23,801 Dank u, tante March, voor uw vele vriendelijkheden, 398 00:35:23,876 --> 00:35:26,276 maar ik wil mijn eigen weg gaan. 399 00:35:28,055 --> 00:35:31,689 Niemand gaat zijn eigen weg. Niet echt. 400 00:35:32,214 --> 00:35:35,050 Zeker een vrouw niet. Je moet goed trouwen. 401 00:35:35,175 --> 00:35:38,165 Maar u bent niet getrouwd. - Dat komt omdat ik rijk ben. 402 00:35:38,290 --> 00:35:42,406 Ik heb ervoor gezorgd dat ik mijn geld behield, in tegenstelling tot je vader. 403 00:35:43,131 --> 00:35:46,175 Dus de enige manier om ongehuwd te blijven, is rijk zijn? 404 00:35:46,900 --> 00:35:49,525 Vrouwen hebben maar weinig mogelijkheden om geld te verdienen. 405 00:35:49,599 --> 00:35:54,284 Dat is niet waar. Je kan een bordeel openen, of op het podium staan. 406 00:35:54,860 --> 00:35:56,896 Dat is vrijwel hetzelfde. 407 00:35:57,121 --> 00:36:01,341 Buiten dat hebt u gelijk. Vrouwen hebben maar weinig mogelijkheden. 408 00:36:01,466 --> 00:36:03,464 Daarom zou je naar me moeten luisteren. 409 00:36:03,589 --> 00:36:04,793 Dat ik moet trouwen? 410 00:36:04,918 --> 00:36:09,205 Nee, dat je een beter leven kan leiden dan je arme moeder. 411 00:36:09,230 --> 00:36:13,109 Maar Mammie houdt van haar leven. - Je weet niet waar ze van houdt. 412 00:36:14,197 --> 00:36:17,238 Je vader gaf meer om de opvoeding van de kinderen van Freemen... 413 00:36:17,330 --> 00:36:21,062 dan van zijn eigen familie. Ja, maar hij had gelijk. 414 00:36:21,125 --> 00:36:24,411 Het is mogelijk om gelijk te hebben en een dwaas te zijn. 415 00:36:24,498 --> 00:36:28,976 Ik denk het niet. - Je wordt niet betaald om te denken. 416 00:36:33,324 --> 00:36:37,060 Ik weet dat je nu niet veel om het huwelijk geeft. 417 00:36:38,609 --> 00:36:40,959 Ik kan niet zeggen dat ik je dat kwalijk neem. 418 00:36:42,184 --> 00:36:45,927 Maar ik ben van plan om weer naar Europa te gaan... 419 00:36:46,340 --> 00:36:48,268 en ik heb een metgezel nodig. 420 00:36:48,506 --> 00:36:50,856 Wil jij die persoon zijn? 421 00:36:50,981 --> 00:36:54,733 Ik zou niets liever willen. - Goed, ga dan lezen. 422 00:36:55,031 --> 00:36:59,616 En niet rondsluipen. Ik hou niet van gluiperds. 423 00:37:02,451 --> 00:37:05,020 President Lincoln. - Nee, vader vecht voor hem. 424 00:37:05,145 --> 00:37:07,049 Mijn vader zegt dat de oorlog verspilling is... 425 00:37:07,099 --> 00:37:09,263 en we moeten ze hun werk gewoon laten houden. 426 00:37:09,320 --> 00:37:10,597 Het is immoreel. 427 00:37:10,625 --> 00:37:13,532 Iedereen profiteert van het systeem, inclusief jullie Marches. 428 00:37:13,598 --> 00:37:15,655 Waarom moet alleen het Zuiden gestraft worden? 429 00:37:15,725 --> 00:37:18,800 We moeten allemaal worden gestraft. - De Marches houden van een reden. 430 00:37:18,880 --> 00:37:20,547 Doe alleen Mr Davis. 431 00:37:22,465 --> 00:37:23,782 Ik weet niet of ik dat moet doen. 432 00:37:23,907 --> 00:37:27,121 Ik zal je schuld kwijtschelden en je vijf extra limoenen geven. 433 00:37:27,246 --> 00:37:30,291 ...je spelling en tevens je leesgewoonten. 434 00:37:48,757 --> 00:37:50,258 Ga zitten. 435 00:37:51,219 --> 00:37:53,095 Ga zitten, Laurie. 436 00:37:53,320 --> 00:37:57,244 Latijn is een voorrecht. Alsjeblieft, je moet dit leren. 437 00:37:57,369 --> 00:38:01,300 Ik mag deze baan niet kwijtraken, terug Cicero. - Er staat een meisje buiten. 438 00:38:01,375 --> 00:38:03,915 Niet waar. - Jawel, er staat een meisje. 439 00:38:03,990 --> 00:38:05,623 Nee, niet waar. 440 00:38:11,423 --> 00:38:13,059 Ik mag nooit meer naar huis. 441 00:38:13,184 --> 00:38:15,849 Oh, daar staat een meisje. - Dat is een meisje. 442 00:38:17,274 --> 00:38:19,049 Hallo daar. Ben je gewond? 443 00:38:19,274 --> 00:38:22,196 Ik ben Amy. - Hallo Amy, ik ben Laurie. 444 00:38:22,275 --> 00:38:24,834 Ik weet het, jij hebt mijn zus na het feest naar huis gebracht. 445 00:38:24,835 --> 00:38:27,152 Ik zou nooit m'n enkel hebben verstuikt. 446 00:38:27,255 --> 00:38:29,815 Ik heb mooie kleine voeten, de mooiste van de familie. 447 00:38:29,877 --> 00:38:33,799 Maar ik kan nooit meer naar huis, want ik zit in de problemen. 448 00:38:34,809 --> 00:38:39,043 Kijk. - Mr Davis heeft me geslagen. 449 00:38:41,780 --> 00:38:45,081 Zeg tegen de bedienden dat dit schilderij onmiddellijk verkocht moet worden. 450 00:38:45,150 --> 00:38:47,688 Amy, ben je hier? - Mijn hand, kijk. 451 00:38:47,969 --> 00:38:50,210 Wat een rijkdom. - Het doet zoveel pijn. 452 00:38:50,535 --> 00:38:53,079 Je bent vast de gelukkigste jongen ter wereld. 453 00:38:53,175 --> 00:38:56,162 Een kerel kan niet enkel van boeken leven. - Ik wel. Wat heb je gedaan? 454 00:38:56,235 --> 00:38:59,229 Ik heb niets gedaan. Ik was aan het tekenen en toen sloeg Mr Davis me. 455 00:38:59,299 --> 00:39:01,034 Christopher Columbus, moet je dat zien. 456 00:39:01,159 --> 00:39:03,113 Dat is mijn grootvader. Ben je bang voor hem? 457 00:39:03,185 --> 00:39:04,536 Nee, ik ben voor niemand bang. 458 00:39:04,614 --> 00:39:07,394 Hij ziet er streng uit, maar mijn grootvader was veel knapper. 459 00:39:07,465 --> 00:39:11,557 We gaan geen grootvaders vergelijken. - Jij denkt dat hij knapper is, hé? 460 00:39:12,182 --> 00:39:14,640 Nee, eigenlijk ben jij erg knap. Ik bedoelde niet... 461 00:39:14,765 --> 00:39:18,558 Ik heb de vader van je moeder gekend. Je hebt zijn pit. 462 00:39:20,183 --> 00:39:21,600 Dank u, meneer. 463 00:39:23,793 --> 00:39:27,565 Jij gaat niet meer naar die school. Die man was altijd al een idioot. 464 00:39:27,690 --> 00:39:29,871 Jo zal je lesgeven. - Ik geef Beth al les. 465 00:39:29,996 --> 00:39:31,132 Je bent een goede lerares. 466 00:39:31,257 --> 00:39:34,167 Vrouwen die thuis les krijgen, is beter, geloof ik. 467 00:39:34,292 --> 00:39:36,749 Alleen omdat de scholen voor vrouwen zo slecht zijn. 468 00:39:36,820 --> 00:39:38,141 Inderdaad, helemaal waar. 469 00:39:38,215 --> 00:39:41,046 Ik wou dat alle meisjes zouden weggaan en hij zou sterven. 470 00:39:41,099 --> 00:39:43,267 Je hebt iets fout gedaan. Dat heeft consequenties. 471 00:39:43,325 --> 00:39:45,752 Ik heb niets gedaan. Ik was gewoon aan het tekenen. 472 00:39:45,821 --> 00:39:48,988 Dank je wel voor het letten op Amy. - Natuurlijk, geen probleem. 473 00:39:49,013 --> 00:39:51,630 Mijn meisjes komen makkelijk in de problemen. 474 00:39:51,955 --> 00:39:52,990 Ik ook. 475 00:39:53,115 --> 00:39:55,233 Dan kom je naar ons en zorgen wij voor je. 476 00:39:55,358 --> 00:39:58,092 Kom wanneer je maar wilt. Nodig Beth ook uit. 477 00:39:58,170 --> 00:40:01,212 Beth zou de piano geweldig vinden. - Is ze de rustige? 478 00:40:01,384 --> 00:40:02,833 Ja, dat is onze Beth. 479 00:40:02,958 --> 00:40:07,108 Ze mag onze piano gebruiken. - Jo, jij mag eender welk boek lenen. 480 00:40:07,233 --> 00:40:10,831 Mag ik naar de schilderijen komen kijken? - Er is ook een mooie kas. 481 00:40:12,319 --> 00:40:17,100 We moeten gaan, meisjes. - Ik neem deze mee, als dat goed is. 482 00:40:17,225 --> 00:40:20,103 Ik breng het snel terug, dat beloof ik. 483 00:40:20,628 --> 00:40:23,311 Bedankt voor mijn hand. 484 00:40:27,157 --> 00:40:30,520 Je bent je handschoen vergeten. 485 00:40:40,175 --> 00:40:42,775 Terug aan het werk. 486 00:40:59,001 --> 00:41:01,080 Stilte, stilte. 487 00:41:03,799 --> 00:41:06,691 Een nieuw toneelstuk, geschreven door Miss Jo March, 488 00:41:06,765 --> 00:41:10,307 zal de komende week in het Barnville Theater verschijnen en... 489 00:41:10,383 --> 00:41:15,749 alles overtreffen dat ooit in Amerika te zien is geweest. 490 00:41:15,835 --> 00:41:21,135 In de hoofdrol de grootste actrice van hier tot aan de Mississippi, Miss Meg March. 491 00:41:23,475 --> 00:41:26,890 Wekelijks rapport: Meg goed, Jo slecht, 492 00:41:27,215 --> 00:41:30,980 Beth zeer goed en Amy middelmatig. 493 00:41:35,140 --> 00:41:40,024 Mr President en heren, ik wil de toelating van een nieuw lid voorstellen. 494 00:41:40,149 --> 00:41:43,279 Eén die ons zeer dankbaar zou zijn, 495 00:41:43,404 --> 00:41:48,262 en immens veel zou toevoegen aan de ziel van de club. 496 00:41:48,387 --> 00:41:50,110 Ik stel voor... 497 00:41:51,416 --> 00:41:54,111 Mr Theodore Laurence. 498 00:41:55,608 --> 00:41:57,054 Absoluut niet. 499 00:41:57,230 --> 00:42:00,012 Laten we hem toelaten. - Hij is een echte jongen. 500 00:42:00,086 --> 00:42:02,847 We willen geen jongens. Dit is een club voor dames. 501 00:42:02,925 --> 00:42:05,544 Ik denk dat we het moeten doen. Zelfs als we bang zijn. 502 00:42:05,916 --> 00:42:07,572 Het is Laurie. 503 00:42:07,697 --> 00:42:10,353 Het zal alles veranderen. - Oké, laten we stemmen. 504 00:42:10,478 --> 00:42:12,314 Handen omhoog. - Steek je hand niet op. 505 00:42:12,439 --> 00:42:17,871 Steek je hand op. Het is Laurie. - Het is nu de tijd... 506 00:42:19,502 --> 00:42:23,919 Dames, alsjeblieft, dit is mijn list, het is mijn schuld. 507 00:42:24,044 --> 00:42:27,210 Jo stemde pas in na veel plagen. 508 00:42:27,420 --> 00:42:33,602 Ik wil slechts zeggen, als een klein teken van mijn dankbaarheid... 509 00:42:35,318 --> 00:42:39,974 dat ik de vriendschappelijke betrekkingen tussen aangrenzende landen wil bevorderen. 510 00:42:40,099 --> 00:42:45,247 Dus overhandig ik jullie deze sleutels van een klein postkantoor... 511 00:42:45,372 --> 00:42:48,396 dat ik in het bos bij de vijver gemaakt heb. 512 00:42:48,521 --> 00:42:52,248 Vier sleutels, ze zijn voor jou, lieverd. 513 00:42:52,715 --> 00:42:55,174 En voor jullie. - Dank je wel. 514 00:42:55,299 --> 00:42:57,159 Dit is voor mij. Zonder verdere omhaal, 515 00:42:57,230 --> 00:43:01,031 bedankt voor jullie gunst. Ik zal deelnemen aan de club. 516 00:43:08,288 --> 00:43:10,056 Welkom, Laurie. 517 00:43:22,936 --> 00:43:25,814 Drie, vier, vijf. - Jullie hebben allebei vijf. 518 00:43:25,939 --> 00:43:28,449 Ik heb het de dokter gevraagd. - Gelijkspel, denk ik. 519 00:43:28,530 --> 00:43:31,139 Het klopt niet. - Ik kan het niet geloven. 520 00:43:38,818 --> 00:43:43,246 Daisy en Demi, geef me een knuffel. Jullie zijn zo groot geworden. 521 00:43:44,571 --> 00:43:46,730 Ik wou dat je hier was om hen te les te geven. 522 00:43:46,955 --> 00:43:49,649 Ik ben er nu. - Zo fijn dat je weer thuis bent. 523 00:43:49,674 --> 00:43:53,871 Ik denk dat Beth zich eenzaam voelt, hoewel ze er niets over gezegd heeft. 524 00:43:53,996 --> 00:43:57,360 Waar is Beth? - Ze is boven. 525 00:43:58,598 --> 00:44:01,937 We dachten dat ze beter was, maar de koorts heeft haar verzwakt. 526 00:44:03,162 --> 00:44:05,197 Hier, zoek de beste dokter. 527 00:44:05,322 --> 00:44:07,618 Je hebt dat geld nodig om in New York te leven. 528 00:44:07,643 --> 00:44:11,454 Ik ga niet terug. Ik gebruik de rest om haar aan zee te laten aansterken. 529 00:44:14,986 --> 00:44:16,696 Wanneer komt Amy naar huis? 530 00:44:17,421 --> 00:44:20,621 We wilden haar niet bezorgd maken. - Weet ze het niet? 531 00:44:22,752 --> 00:44:24,972 Beth stond erop dat we niets zouden zeggen, 532 00:44:25,098 --> 00:44:27,477 want ze wilde Amy's reis niet verpesten. 533 00:44:31,326 --> 00:44:34,461 Amy wist altijd al de dans te ontspringen als het moeilijk werd. 534 00:44:34,586 --> 00:44:37,222 Jo, niet boos zijn op je zus. 535 00:44:45,519 --> 00:44:49,564 Ik kan niets meer vinden. Mammie, heb je mijn handschoen gezien? 536 00:44:49,689 --> 00:44:52,268 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 537 00:44:54,493 --> 00:44:56,007 Jo, waar ben je? 538 00:44:56,090 --> 00:44:58,652 Ik kan mijn andere handschoen niet vinden. - Neem de mijne. 539 00:44:58,750 --> 00:45:00,451 Jo, we komen te laat. - Waar ga je heen? 540 00:45:00,545 --> 00:45:02,090 Je bent niet uitgenodigd. 541 00:45:02,170 --> 00:45:04,221 Je gaat ergens heen met Laurie, ik weet het. 542 00:45:04,228 --> 00:45:05,993 Ja, dat klopt, laat me met rust. 543 00:45:06,181 --> 00:45:07,899 Heb je de kaartjes? - Ja, schiet op. 544 00:45:07,965 --> 00:45:11,029 Je gaat naar het theater met Laurie. Alsjeblieft, mag ik mee? 545 00:45:11,413 --> 00:45:15,092 Sorry, maar je bent niet uitgenodigd. - Je mag niet, zeur er niet over. 546 00:45:15,178 --> 00:45:17,603 Ik zit hier opgesloten en kom nooit ergens. 547 00:45:17,728 --> 00:45:21,493 Beth heeft haar piano, ik ben eenzaam. - Ik kan je akkoorden leren. 548 00:45:21,600 --> 00:45:23,699 Ik wil geen akkoorden leren, ik wil naar... 549 00:45:23,742 --> 00:45:26,554 Je bent je aan het opdringen, terwijl je niet gewenst bent. 550 00:45:26,679 --> 00:45:28,682 We moeten al met de saaie Mr Brooke omgaan. 551 00:45:28,807 --> 00:45:30,511 Ik mag hem wel, hij is vriendelijk. 552 00:45:30,580 --> 00:45:32,805 Ik kan voor mezelf betalen. - Je mag niet mee. 553 00:45:32,886 --> 00:45:35,894 Het spijt me, maar Jo heeft gelijk. Volgende keer. 554 00:45:36,419 --> 00:45:39,092 Stop met haar te aaien. - Alsjeblieft, alsjeblieft. 555 00:45:39,170 --> 00:45:44,353 Je krijgt hier spijt van. Dit ga je betreuren. 556 00:45:47,254 --> 00:45:49,363 Kijk niet zo naar me. 557 00:46:43,604 --> 00:46:45,606 Ik vond alles geweldig 558 00:46:45,739 --> 00:46:49,842 Ik vond de actrice... - Ze was erg goed. 559 00:46:49,976 --> 00:46:53,446 Ja, echt goed. - Ze was erg goed. 560 00:47:10,997 --> 00:47:15,339 Ik hou van het theater. - Jij bent een miljoen keer beter dan zij. 561 00:47:15,564 --> 00:47:19,883 Hoewel ze geweldig kon flauwvallen. - Hoe kon ze zo wit worden. 562 00:47:19,966 --> 00:47:24,112 Mr Brooke kon niet meer onderdanig zijn. - Ik vond hem zeer beschaafd. 563 00:47:24,179 --> 00:47:26,697 Wacht even, laat me dit idee opschrijven. 564 00:47:32,601 --> 00:47:35,010 Wat is je favoriete kleur ogen? - Paars. 565 00:47:35,099 --> 00:47:38,991 Mr Brooke heeft blauwe ogen en een oude ziel. Dat is veel belangrijker dan geld. 566 00:47:39,188 --> 00:47:41,232 Heeft iemand mijn roman gepakt? 567 00:47:41,521 --> 00:47:43,031 Nee. - Nee, waarom? 568 00:47:53,944 --> 00:47:56,765 Amy, jij hebt het. - Nee, ik heb het niet. 569 00:47:56,890 --> 00:47:58,959 Dat is gelogen. - Nee, ik heb het niet, 570 00:47:59,025 --> 00:48:01,779 ik weet niet waar het is en het kan me niet schelen. 571 00:48:04,021 --> 00:48:05,869 Ik heb je boek verbrand. 572 00:48:05,950 --> 00:48:08,786 Ik zou het je betaald zetten en dat heb ik gedaan. 573 00:48:21,826 --> 00:48:23,325 Het spijt me, Jo. 574 00:48:31,817 --> 00:48:34,800 Alleen, het enige wat je belangrijk vindt, is schrijven. 575 00:48:34,925 --> 00:48:38,390 Ik had je pijn kunnen doen door één van je jurken kapot te maken. 576 00:48:38,478 --> 00:48:40,805 Ik wilde je echt pijn doen. 577 00:48:42,268 --> 00:48:45,832 Ik heb er nu veel spijt van. Het spijt me zeer. 578 00:48:48,313 --> 00:48:54,093 Laat woede je niet overheersen. - Vergeef het haar, help elkaar. 579 00:48:54,988 --> 00:48:57,606 Morgen beginnen jullie opnieuw. 580 00:48:59,047 --> 00:49:01,212 Ze verdient mijn vergeving niet. 581 00:49:01,437 --> 00:49:05,102 Ik haat haar. Ik zal haar altijd haten. 582 00:49:36,240 --> 00:49:40,438 Goedemorgen, fris en monter buiten. Laatste dag, pak je schaatsen. 583 00:49:40,463 --> 00:49:43,390 Je hebt me de vorige keer beloofd dat ik mee mocht. 584 00:49:46,176 --> 00:49:48,279 Blijft ze eeuwig zo doen? 585 00:49:49,198 --> 00:49:51,102 Het was een zwaar verlies voor haar. 586 00:49:51,327 --> 00:49:53,656 Kan ik iets doen? 587 00:49:55,741 --> 00:49:57,236 Ga achter haar aan. 588 00:49:57,361 --> 00:50:00,149 Zeg niets totdat Jo blij bij Laurie is, 589 00:50:00,274 --> 00:50:04,119 zeg dan iets aardigs. Ik weet zeker dat ze weer vrienden worden. 590 00:50:06,044 --> 00:50:08,348 Wacht, ik kom. 591 00:50:08,707 --> 00:50:11,643 De vorige keer zei je dat ik mee mocht. 592 00:50:14,380 --> 00:50:16,142 Wacht, ik kom. 593 00:50:20,992 --> 00:50:23,945 Blijf dicht bij de kant, het midden is niet veilig. - Begrepen. 594 00:50:29,369 --> 00:50:31,128 Jo, ik kom eraan. 595 00:50:46,161 --> 00:50:47,887 Jo, wacht. 596 00:51:06,070 --> 00:51:07,969 Gaat het? - Ja. 597 00:51:08,094 --> 00:51:11,709 Help, help me. - Amy. Het is Amy. 598 00:51:17,606 --> 00:51:19,540 Pak een tak. 599 00:51:24,684 --> 00:51:26,153 Ik kan niet ademen. 600 00:51:26,278 --> 00:51:30,209 Help me trekken. Amy, pak de tak. 601 00:51:40,390 --> 00:51:43,324 Het spijt me zo. - O, mijn zus. 602 00:51:48,602 --> 00:51:50,451 Ze slaapt. 603 00:51:53,233 --> 00:51:56,066 Als ze gestorven was, zou het mijn schuld zijn geweest. 604 00:51:56,691 --> 00:51:58,427 Ze redt het wel. 605 00:51:59,279 --> 00:52:03,379 De dokter denkt dat ze zelfs geen kou gevat heeft. 606 00:52:04,314 --> 00:52:06,214 Wat is er mis met mij? 607 00:52:07,204 --> 00:52:10,791 Ik heb zoveel ontwerpen gemaakt en zoveel trieste aantekeningen... 608 00:52:10,916 --> 00:52:13,516 en ik heb om mijn zonden gehuild, maar... 609 00:52:14,620 --> 00:52:17,628 het lijkt niet te helpen. 610 00:52:18,811 --> 00:52:21,156 Als ik in een trance ben, word ik zo wild. 611 00:52:21,781 --> 00:52:25,491 Ik zou iedereen kunnen kwetsen en ervan genieten. 612 00:52:26,516 --> 00:52:28,852 Je doet me aan mezelf denken. 613 00:52:30,660 --> 00:52:32,633 Maar jij bent nooit boos. 614 00:52:33,418 --> 00:52:36,282 Ik ben bijna elke dag boos. 615 00:52:37,007 --> 00:52:38,455 Echt? 616 00:52:39,389 --> 00:52:45,462 Ik ben van nature niet geduldig, maar na bijna 40 jaar... 617 00:52:46,214 --> 00:52:49,041 heb ik geleerd om het niet de overhand te laten krijgen. 618 00:52:52,104 --> 00:52:54,268 Ik zal hetzelfde doen. 619 00:52:55,639 --> 00:52:58,147 Ik hoop dat je het beter doet dan ik. 620 00:53:00,957 --> 00:53:05,185 Er zijn wat karaktertrekken die te nobel zijn om te beteugelen... 621 00:53:05,710 --> 00:53:07,855 en te arrogant om te plooien. 622 00:53:31,065 --> 00:53:33,084 Beth, mijn liefste. 623 00:53:35,570 --> 00:53:36,987 Je had niet hoeven komen. 624 00:53:37,112 --> 00:53:40,984 Ik had nooit moeten weggaan - Heb je iets nodig? 625 00:53:41,609 --> 00:53:43,157 Neem wat water. 626 00:53:46,489 --> 00:53:49,052 Het is zo fijn om je te zien. 627 00:53:49,477 --> 00:53:51,976 We gaan naar zee om je sterk en beter te maken. 628 00:53:52,897 --> 00:53:55,705 Ik wil dat je rondhuppelt tegen de tijd dat Amy terugkomt. 629 00:53:56,130 --> 00:53:59,165 Ze kort haar reis niet in, toch? - Nee, nee. 630 00:54:00,259 --> 00:54:02,646 Is er nog nieuws? Wat zegt ze? 631 00:54:02,771 --> 00:54:07,130 Ze schrijft dat Laurie er is. - Ik ben blij dat hij bij haar is. 632 00:54:07,755 --> 00:54:10,305 Hij beantwoordt mijn brieven niet. 633 00:54:11,330 --> 00:54:12,842 Mis je hem? 634 00:54:14,172 --> 00:54:15,827 Ik mis alles. 635 00:54:17,491 --> 00:54:19,105 Ik weet het. 636 00:54:22,705 --> 00:54:25,064 Schiet op, Meg gaat een week weg. 637 00:54:25,189 --> 00:54:26,948 We komen. - Jullie nemen het andere rijtuig. 638 00:54:26,999 --> 00:54:29,917 Bespioneer Meg. Zorg dat ze niet verliefd wordt. 639 00:54:30,016 --> 00:54:32,930 Het was lief van Annie om me voor haar debutantenbal uit te nodigen. 640 00:54:33,055 --> 00:54:35,831 Dank je dat je me laat gaan. - Wees gewoon jezelf. 641 00:54:35,956 --> 00:54:39,620 En draag dit op het bal. Het was van mij toen ik zo oud was als jij. 642 00:54:39,745 --> 00:54:43,068 Ik heb nooit begrepen waarom sieraden tot het huwelijk bewaard moeten worden. 643 00:54:43,193 --> 00:54:45,028 Je moet iets hebben dat helemaal van jou is. 644 00:54:45,053 --> 00:54:47,131 Van mooie dingen moet je genieten. 645 00:54:47,256 --> 00:54:49,631 Ja, van mooie dingen moet je genieten. 646 00:54:51,063 --> 00:54:53,341 Ik wou dat ik naar het debutantenbal mocht. 647 00:54:53,566 --> 00:54:56,665 Vind je het een goed idee, dat ze weggaat? 648 00:54:56,790 --> 00:55:00,212 Meisjes moeten de wereld intrekken en hun eigen mening vormen. 649 00:55:00,337 --> 00:55:03,205 Vergeet ons niet. - Dat doe ik niet, het is maar een week. 650 00:55:03,330 --> 00:55:05,263 Het is prachtig. - Het is niet van jou. 651 00:55:05,388 --> 00:55:08,642 Het zou mij goed staan. - Ze moet fatsoenlijke schoenen hebben. 652 00:55:08,767 --> 00:55:13,144 Bedankt voor het rijtuig. Ik weet niet hoe ik u moet terugbetalen. 653 00:55:13,269 --> 00:55:16,526 Onzin. - Ik heb de paarden begroet, ze zijn erg mooi. 654 00:55:16,600 --> 00:55:18,087 Hoewel er één ding is. 655 00:55:18,263 --> 00:55:22,765 Het viel me vandaag op dat de piano van mijn dochter lijdt aan te weinig gebruik. 656 00:55:22,890 --> 00:55:28,582 Wil één van uw meisjes er af en toe op spelen? Om hem gestemd te houden. 657 00:55:28,707 --> 00:55:35,318 Als ze niet willen, geen probleem. - Oh, meneer, ze willen zeker, heel graag. 658 00:55:36,329 --> 00:55:39,926 Ben jij het muzikale meisje? - Ik hou er zielsveel van en... 659 00:55:40,451 --> 00:55:43,659 ik kom zeker als niemand mij hoort of gestoord wordt. 660 00:55:43,784 --> 00:55:45,651 Geen levende ziel, schat. 661 00:55:49,586 --> 00:55:51,950 Ik zal je missen. - Dag. 662 00:55:53,870 --> 00:55:56,446 Geniet van het bal. - Ik ben snel weer terug. 663 00:55:56,571 --> 00:55:59,389 Niet trouwen, Meg. Niet verliefd worden. 664 00:56:22,487 --> 00:56:23,887 Dank je. 665 00:56:46,918 --> 00:56:50,100 Ik ben zo opgewonden over vanavond. 666 00:56:50,744 --> 00:56:53,580 Natuurlijk - Ik ga echt niet... 667 00:56:55,315 --> 00:56:57,292 Welke jurk ga je vanavond aantrekken? 668 00:56:57,517 --> 00:56:59,203 Deze. - Die? 669 00:56:59,328 --> 00:57:02,087 Kan je geen andere laten komen? - Ik heb geen andere. 670 00:57:02,212 --> 00:57:04,991 Alleen deze? Dat is grappig. - Helemaal niet. 671 00:57:05,216 --> 00:57:09,319 Er hoeft geen andere te komen, Daisy. Ik ga je vanaf nu Daisy noemen. 672 00:57:09,444 --> 00:57:11,104 Ik heb een mooie roze jurk apart gehouden... 673 00:57:11,229 --> 00:57:14,069 en jij gaat die dragen om mij een plezier te doen, nietwaar? 674 00:57:14,194 --> 00:57:16,449 Als dat goed is. - Natuurlijk. 675 00:57:53,771 --> 00:57:55,476 Iedereen vindt je zo lief, Daisy. 676 00:57:55,601 --> 00:57:58,227 Je moet mijn jurk houden. - Ik kan je jurk niet houden. 677 00:57:58,352 --> 00:58:01,325 Je moet, alsjeblieft. - Iedereen vindt je prachtig. 678 00:58:03,523 --> 00:58:05,123 Veel plezier, kleine Daisy. 679 00:58:06,368 --> 00:58:09,483 Ik wist niet dat je zou komen. - Het moest een verrassing zijn. 680 00:58:09,708 --> 00:58:12,189 En wat een leuke verrassing. 681 00:58:12,614 --> 00:58:16,395 Waarom noemen ze je "Daisy"? - Het is een koosnaampje. 682 00:58:17,692 --> 00:58:19,615 Meg is een prima naam. 683 00:58:19,740 --> 00:58:24,949 Daisy zijn is net een rol spelen. 684 00:58:29,146 --> 00:58:30,682 Wat zou Jo zeggen? 685 00:58:35,347 --> 00:58:38,621 Je gaat toch niet met één van deze mannen trouwen? 686 00:58:39,946 --> 00:58:41,418 Misschien. 687 00:58:42,514 --> 00:58:44,605 Je gaat morgen vreselijke hoofdpijn hebben. 688 00:58:50,081 --> 00:58:53,416 Vind je dat ik er mooi uit zie? - Nee. 689 00:58:54,373 --> 00:58:57,964 Waarom niet? - Ik hou niet van al die poespas. 690 00:58:59,118 --> 00:59:02,745 Je bent de meest onbeschofte jongen die ik ooit ontmoet heb. 691 01:00:33,217 --> 01:00:35,055 Vergeef me alsjeblieft en kom dansen. 692 01:00:35,580 --> 01:00:37,970 Ik vrees dat het te onaangenaam voor je is. 693 01:00:38,295 --> 01:00:40,277 Ik vind je jurk niet mooi, maar... 694 01:00:41,038 --> 01:00:43,038 ik vind jou prachtig. 695 01:00:45,407 --> 01:00:47,697 Echt waar? - Echt waar. 696 01:00:51,429 --> 01:00:55,011 Ik weet dat het stom is, maar zeg alsjeblieft niets tegen Jo. 697 01:00:55,336 --> 01:00:56,846 Gun me mijn plezier vanavond. 698 01:00:56,971 --> 01:01:00,471 Ik zal de rest van mijn leven enorm braaf zijn. 699 01:01:31,720 --> 01:01:33,447 Het spijt me, John. 700 01:01:34,041 --> 01:01:37,132 De zijde was de eerste echte uitgave. 701 01:01:39,844 --> 01:01:46,326 Vijftig dollar, hoewel veel, is niet te veel voor een jurk... 702 01:01:46,651 --> 01:01:49,278 met alles wat nodig is om het te maken. 703 01:01:53,923 --> 01:01:57,287 Het is nog niet een echte jurk. 704 01:01:58,690 --> 01:02:00,690 Het is alleen de stof. 705 01:02:05,088 --> 01:02:06,669 Ik snap het. 706 01:02:07,876 --> 01:02:09,313 Ik weet dat je boos bent. 707 01:02:09,438 --> 01:02:11,893 Ik wil geen geld verspillen, maar ik kan het niet weerstaan 708 01:02:12,018 --> 01:02:15,561 als ik zie dat Sallie alles koopt wat ze wil en medelijden met mij heeft. 709 01:02:16,876 --> 01:02:20,712 Ik probeer tevreden te zijn, maar het is moeilijk. 710 01:02:21,838 --> 01:02:24,265 Ik ben het zat om arm te zijn. 711 01:02:26,598 --> 01:02:28,598 Hier was ik al bang voor. 712 01:02:29,372 --> 01:02:31,072 Ik doe mijn best. 713 01:02:32,578 --> 01:02:35,908 Mijn lieve, vriendelijke, hardwerkende jongen. 714 01:02:36,033 --> 01:02:38,989 Het was zo ondankbaar en gemeen. 715 01:02:39,747 --> 01:02:41,428 Hoe kon ik dat zeggen. 716 01:02:41,553 --> 01:02:44,717 Misschien meende je het. - Nee, niet waar. 717 01:02:44,842 --> 01:02:47,177 We vinden wel een manier om een jas voor je te kopen... 718 01:02:47,302 --> 01:02:50,258 en wat zijn wij dan statig, wij twee. 719 01:02:50,383 --> 01:02:52,450 Ik kan het niet betalen, schat. 720 01:02:53,771 --> 01:02:55,543 Ik moet naar bed. 721 01:03:00,219 --> 01:03:05,874 En het spijt me zeer dat je het moet doen zonder veel mooie dingen... 722 01:03:06,199 --> 01:03:10,344 en dat je niet getrouwd bent met iemand die je dat kan geven. 723 01:03:22,622 --> 01:03:24,131 Ik wil je niet zien. 724 01:03:24,256 --> 01:03:27,076 Amy, niet boos zijn. Het spijt me van mijn gedrag. 725 01:03:27,101 --> 01:03:29,695 Heb je weer gedronken? Waarom ben je zo hard tegen mij? 726 01:03:29,820 --> 01:03:32,085 Het is 16.00 uur, ja. - Iemand moet het zeggen. 727 01:03:33,535 --> 01:03:36,522 Wanneer begin je met je meesterwerk? 728 01:03:36,847 --> 01:03:39,966 Nooit. - Nooit? Hoezo? 729 01:03:40,560 --> 01:03:41,967 Ik ben een mislukkeling. 730 01:03:42,292 --> 01:03:45,208 Jo is een schrijver in New York en ik ben een mislukkeling. 731 01:03:45,280 --> 01:03:47,405 Dat is nogal een uitspraak op je 20ste. 732 01:03:47,483 --> 01:03:49,279 Rome heeft me van mijn ijdelheid beroofd. 733 01:03:49,350 --> 01:03:51,577 In Parijs besefte ik dat ik geen genie zou worden. 734 01:03:51,699 --> 01:03:53,795 Dus geef ik al mijn dwaze artistieke hoop op. 735 01:03:53,953 --> 01:03:56,317 Waarom zou je dat opgeven? Je hebt zoveel talent en energie. 736 01:03:56,442 --> 01:04:00,712 Talent is geen genialiteit. Energie kan daar niet voor zorgen. 737 01:04:00,788 --> 01:04:02,993 Ik wil geniaal zijn of niets. 738 01:04:03,067 --> 01:04:08,367 Ik wil geen alledaagse krabbelaar zijn en ik ga het niet meer proberen. 739 01:04:12,887 --> 01:04:17,087 Welke vrouwen zijn eigenlijk toegelaten tot de club van genieën? 740 01:04:19,592 --> 01:04:21,065 De Brontes? 741 01:04:22,031 --> 01:04:23,765 Zijn dat de enigen? - Ja, ik denk het wel. 742 01:04:23,790 --> 01:04:26,095 En wie bestempelt iemand tot genie? 743 01:04:26,720 --> 01:04:29,893 Mannen, denk ik. - Zo verminderen ze de concurrentie. 744 01:04:30,018 --> 01:04:33,258 Dat is een slecht argument om me beter te laten voelen. 745 01:04:33,383 --> 01:04:34,780 Maar helpt het? Voel je je beter? 746 01:04:34,905 --> 01:04:39,937 Ik denk dat ik, mannelijk of vrouwelijk, een middelmatig talent ben. 747 01:04:40,062 --> 01:04:41,689 Een "middelmatig talent"? 748 01:04:47,288 --> 01:04:50,012 Mag ik dan vragen of je laatste portret van mij is? 749 01:04:50,537 --> 01:04:51,414 Oké. 750 01:04:51,539 --> 01:04:57,545 Wat ga je doen met je leven, nu je je dwaze artistieke hoop hebt opgegeven? 751 01:04:57,770 --> 01:05:01,597 Mijn andere talenten afstoffen en een sieraad voor de samenleving worden. 752 01:05:02,322 --> 01:05:04,816 Daar heeft Fred Vaughn mee te maken, neem ik aan. 753 01:05:04,941 --> 01:05:07,863 Doe niet zo flauw. - Ik heb alleen zijn naam gezegd. 754 01:05:08,288 --> 01:05:11,056 Je bent niet verloofd, hoop ik? - Nee. 755 01:05:13,963 --> 01:05:17,538 Maar wel als hij netjes op zijn knieën gaat? 756 01:05:18,763 --> 01:05:20,490 Waarschijnlijk wel. 757 01:05:21,278 --> 01:05:24,275 Hij is rijk, zelfs rijker dan jij. 758 01:05:24,400 --> 01:05:27,676 Ik begrijp dat koninginnen niet zonder geld kunnen. 759 01:05:27,801 --> 01:05:31,431 Hoewel dat vreemd klinkt uit de mond van een dochter van je moeder. 760 01:05:32,656 --> 01:05:36,181 Ik heb altijd geweten dat ik rijk zou trouwen. Waarom zou ik me daarvoor schamen? 761 01:05:36,306 --> 01:05:39,211 Er is niets om je voor te schamen, als je maar van hem houdt. 762 01:05:39,336 --> 01:05:41,792 We hebben wel wat inspraak in van wie we houden. 763 01:05:41,917 --> 01:05:44,053 Het overvalt je niet zomaar. 764 01:05:44,178 --> 01:05:46,476 Ik denk dat de dichters het daarmee oneens zijn. 765 01:05:46,601 --> 01:05:50,483 Ik ben geen dichter, ik ben maar een vrouw. 766 01:05:51,792 --> 01:05:55,186 En als vrouw kan ik niet mijn eigen geld verdienen. 767 01:05:56,411 --> 01:06:00,360 Niet genoeg om van te leven of mijn gezin te onderhouden. 768 01:06:00,985 --> 01:06:03,047 Als ik mijn eigen geld had, wat niet zo is, 769 01:06:03,172 --> 01:06:06,237 zou dat geld mijn man toebehoren vanaf het moment dat we getrouwd zijn. 770 01:06:06,362 --> 01:06:09,193 Als we kinderen zouden krijgen, zijn die van hem, niet van mij. 771 01:06:09,318 --> 01:06:10,879 Ze zouden zijn eigendom zijn. 772 01:06:11,004 --> 01:06:16,006 Dus ga niet beweren dat het huwelijk geen economische waarde heeft, want dat is wel zo. 773 01:06:17,231 --> 01:06:20,476 Misschien niet voor jou, maar wel voor mij. 774 01:06:23,203 --> 01:06:26,067 Daar is Fred. Wil je me losknopen, alsjeblieft? 775 01:06:43,805 --> 01:06:45,286 Dank je. 776 01:06:52,077 --> 01:06:54,164 Hoe zie ik eruit? Zie ik er goed uit? 777 01:06:54,289 --> 01:06:56,262 Je ziet er prachtig uit. 778 01:06:59,239 --> 01:07:00,915 Je bent mooi. 779 01:07:12,712 --> 01:07:14,414 Ik heb je gemist. 780 01:07:32,900 --> 01:07:34,822 Dit zijn Fred Vaughn en zijn zus Kate. 781 01:07:34,947 --> 01:07:36,487 Je kent Mr Brooke al. 782 01:07:36,612 --> 01:07:38,969 Dit zijn Meg, Amy, Beth, en Jo. 783 01:07:39,094 --> 01:07:41,770 Zo fijn om jullie te ontmoeten. - Wat elegant. 784 01:07:42,378 --> 01:07:43,821 Ik ben Amy March. 785 01:07:44,246 --> 01:07:46,874 Die naam onthoud je wel, want ik kom je in Londen opzoeken. 786 01:07:46,999 --> 01:07:48,644 Dat doe ik zeker. 787 01:08:11,592 --> 01:08:14,459 Die miste de boot. - Dat is erg vriendelijk. 788 01:08:18,518 --> 01:08:21,233 Ik weet iets wat jij niet weet. - Vertel het meteen. 789 01:08:21,358 --> 01:08:23,361 Is Meg een handschoen kwijt? 790 01:08:24,786 --> 01:08:26,885 Heeft Mr Brooke die? Hoe weet je dat? 791 01:08:26,986 --> 01:08:28,705 Ik heb het gezien. In zijn zak. 792 01:08:28,747 --> 01:08:30,668 Al die tijd? - Is het niet romantisch? 793 01:08:30,750 --> 01:08:32,802 Het is vreselijk. - Ik dacht dat je blij zou zijn. 794 01:08:32,855 --> 01:08:36,053 Bij het idee dat iemand Meg kaapt? 795 01:08:36,493 --> 01:08:38,715 Je wilt liever dat iemand jou kaapt. 796 01:08:38,940 --> 01:08:43,162 Laat iemand dat maar proberen. - Dat zou ik wel willen zien. 797 01:08:48,694 --> 01:08:54,264 "We zouden nooit zoveel van de aarde houden als er geen kinderen zouden bestaan, 798 01:08:54,789 --> 01:08:59,617 als de aarde niet elk jaar weer dezelfde bloemen liet uitkomen, 799 01:08:59,742 --> 01:09:03,170 die we vroeger met onze kleine vingers verzamelden. 800 01:09:03,395 --> 01:09:06,676 Welke noviteit is die zoete monotonie waard, 801 01:09:07,101 --> 01:09:11,810 waar alles bekend en geliefd is, omdat het bekend is?" 802 01:09:12,787 --> 01:09:14,305 Wat mooi, hè? 803 01:09:15,466 --> 01:09:17,528 Ik hou ervan als je voorleest, 804 01:09:17,653 --> 01:09:20,363 maar ik hou er nog meer van als je je eigen verhalen voorleest. 805 01:09:20,488 --> 01:09:23,605 Ik heb geen nieuwe verhalen. - Waarom niet? 806 01:09:27,402 --> 01:09:29,193 Ik heb er geen geschreven. 807 01:09:29,974 --> 01:09:33,506 Je hebt potlood en papier. Ga zitten en schrijf. 808 01:09:35,231 --> 01:09:36,686 Dat kan ik niet. 809 01:09:37,777 --> 01:09:40,586 Ik denk dat ik het niet meer kan. 810 01:09:41,039 --> 01:09:46,511 Waarom niet? - Niemand wil mijn verhalen horen. 811 01:09:47,437 --> 01:09:50,274 Schrijf iets voor mij. 812 01:09:51,228 --> 01:09:55,566 Je bent een schrijver. Al voordat iemand het wist of je betaalde. 813 01:09:55,791 --> 01:09:58,691 Ik ben erg ziek en je moet doen wat ik zeg. 814 01:10:00,562 --> 01:10:04,989 Doe wat Mammie ons geleerd heeft. Doe het voor iemand anders. 815 01:10:06,242 --> 01:10:08,367 Als je naar Vermont gaat, 816 01:10:08,592 --> 01:10:13,073 woont daar Mrs Sewell in Keene, New Hampshire en zij zal je kost en inwoning geven. 817 01:10:13,398 --> 01:10:14,698 Daar ben je. 818 01:10:14,861 --> 01:10:16,961 Je moet naar huis. Ik kan dit wel aan. 819 01:10:17,086 --> 01:10:18,977 Nee, ik moet hier zijn. 820 01:10:19,461 --> 01:10:21,748 Ik heb me mijn hele leven voor mijn land geschaamd. 821 01:10:21,873 --> 01:10:24,731 Met alle respect, maar je zou je nog steeds moeten schamen. 822 01:10:24,856 --> 01:10:27,038 Ik weet het, dat doe ik ook. 823 01:10:33,768 --> 01:10:35,830 Hallo, meneer. - Hallo, mevrouw. 824 01:10:36,555 --> 01:10:38,810 Heeft u zonen in het leger? 825 01:10:39,322 --> 01:10:45,463 Ja, mevrouw, vier, maar twee zijn omgekomen en één is gevangen genomen. 826 01:10:45,588 --> 01:10:50,088 Ik ga naar de andere, die erg ziek in Washington Hospital ligt. 827 01:10:51,804 --> 01:10:54,670 U hebt veel voor uw land gedaan. 828 01:10:54,995 --> 01:10:57,255 Ik zou zelf gaan, als ik van enig nut kon zijn. 829 01:10:57,480 --> 01:11:00,507 Aangezien dat niet zo is, stuur ik mijn zonen. 830 01:11:03,587 --> 01:11:06,380 Meneer, ik haal een deken... 831 01:11:10,969 --> 01:11:12,878 om u warm te houden. 832 01:11:17,069 --> 01:11:19,778 Dank u. God zegen u. - Wees gezegend, meneer. 833 01:11:19,903 --> 01:11:23,873 Mrs March, een telegram uit Washington. 834 01:11:24,898 --> 01:11:28,550 Is Jo al terug van tante March? - Nee, ik heb haar nog niet gezien. 835 01:11:28,975 --> 01:11:30,417 Nog een paar schoenen? 836 01:11:30,542 --> 01:11:33,163 Dank je, ik mag de laatste trein niet missen. 837 01:11:33,688 --> 01:11:36,581 Heb je vader's nachthemden gepakt? - Ja, heb ik gedaan. 838 01:11:36,706 --> 01:11:38,463 Wat kan ik doen om te helpen, Beth? 839 01:11:38,525 --> 01:11:40,807 Het is goed dat je er bent. - Natuurlijk. 840 01:11:40,895 --> 01:11:44,790 Heb je de dekens gevonden? - Als ik nog iets voor je kan doen... 841 01:11:44,915 --> 01:11:49,342 Ik kom elke dag even naar de meisjes kijken. - Bedankt voor alles. 842 01:11:49,467 --> 01:11:52,368 Ik heb je man altijd bewonderd, ik bid voor een snel herstel. 843 01:11:52,442 --> 01:11:53,750 Ik heb dit beddengoed gevonden. 844 01:11:53,875 --> 01:11:56,673 Hannah, medicijnen? - De medicijnen zijn allemaal ingepakt. 845 01:11:57,410 --> 01:11:59,756 Ik kom me aanbieden als begeleider van je moeder. 846 01:11:59,843 --> 01:12:01,858 Mr Laurence heeft opdrachten in Washington... 847 01:12:01,925 --> 01:12:05,509 en het zal me voldoening geven om haar van dienst te zijn. 848 01:12:06,492 --> 01:12:08,183 Dank je. - Natuurlijk. 849 01:12:11,092 --> 01:12:13,139 Als ik weg ben, heeft Hannah de leiding. 850 01:12:13,264 --> 01:12:16,844 Vergeet de Hummels niet, het wordt voor iedereen een moeilijke winter. 851 01:12:16,911 --> 01:12:20,287 Is dit genoeg voor de trein? - 25 Dollar? 852 01:12:21,370 --> 01:12:23,344 Het is niets voor tante March om zo gul te zijn. 853 01:12:23,410 --> 01:12:25,636 Ik ben niet naar tante gegaan. Ik kon het niet. 854 01:12:25,720 --> 01:12:29,101 Waar heb je het geld dan vandaan? - Ik heb verkocht wat van mij was. 855 01:12:29,226 --> 01:12:31,050 Jo, je haar. 856 01:12:31,375 --> 01:12:33,643 Je bent echt knap. - Je ziet eruit als een jongen. 857 01:12:33,768 --> 01:12:37,341 Het heeft geen invloed op het lot van het land, dus niet jammeren. 858 01:12:37,666 --> 01:12:39,853 Ik ben zo trots dat jij mijn dochter bent. 859 01:12:40,278 --> 01:12:42,659 Het is te gek om iets voor vader te doen. 860 01:12:42,884 --> 01:12:44,596 Het is trouwens goed voor mijn ijdelheid. 861 01:12:44,721 --> 01:12:46,242 Dat kan goed zijn. - Doe dat nooit. 862 01:12:46,320 --> 01:12:48,583 Dat heb ik niet voor haar gewild. 863 01:12:53,641 --> 01:12:58,663 Ik hou meer van jullie dan woorden kunnen zeggen. Wees goed voor elkaar. Bid voor vaders herstel. 864 01:12:58,788 --> 01:13:01,424 Ik kom terug zodra ik kan. 865 01:13:13,065 --> 01:13:14,938 Wat is er? Is het vader? 866 01:13:15,517 --> 01:13:16,917 Nee. 867 01:13:17,931 --> 01:13:19,772 Het is mijn haar. 868 01:13:24,610 --> 01:13:29,303 Ik zou me ook zo voelen. - Dat weet ik. 869 01:13:32,650 --> 01:13:36,499 Wanneer ga je terug naar je opa? - Binnenkort. 870 01:13:37,763 --> 01:13:41,668 Dat heb je de laatste tijd talloze keren gezegd. - Korte antwoorden besparen moeilijkheden. 871 01:13:41,735 --> 01:13:44,753 Hij verwacht je, dus waarom ga je niet? 872 01:13:45,236 --> 01:13:49,288 Aangeboren verdorvenheid, denk ik. - Aangeboren luiheid, bedoel je. 873 01:13:49,350 --> 01:13:50,917 Ik zal hem alleen maar kwellen, 874 01:13:51,005 --> 01:13:53,254 dus ik kan net zo goed jou hier wat langer kwellen. 875 01:13:53,325 --> 01:13:56,590 Jij kan het wel hebben. Het is op je lijf geschreven. 876 01:13:56,869 --> 01:13:58,339 Hou op. 877 01:14:02,451 --> 01:14:04,748 Wat doe je? - Ik kijk naar je. 878 01:14:04,873 --> 01:14:07,632 Ik bedoel wat wil je gaan doen? 879 01:14:07,757 --> 01:14:08,978 In het leven? - Ja. 880 01:14:09,045 --> 01:14:11,533 Ik ben een opera aan het schrijven, met mezelf als hoofdpersoon. 881 01:14:11,616 --> 01:14:13,060 Tijdverspilling. 882 01:14:14,185 --> 01:14:16,412 Wat zou jij willen dat ik doe? 883 01:14:25,566 --> 01:14:28,713 Werken voor je opa en iets van jezelf maken. 884 01:14:28,838 --> 01:14:31,513 Je bent niet eerlijk. 885 01:14:36,486 --> 01:14:37,886 Hier. 886 01:14:42,374 --> 01:14:43,919 Dat is erg goed. 887 01:14:45,411 --> 01:14:47,466 Wanneer heb je deze gemaakt? 888 01:14:48,495 --> 01:14:53,358 Toen op het strand. De eerste keer dat ik Fred ontmoet heb. 889 01:15:00,652 --> 01:15:02,514 Wat is hij aan het doen? 890 01:15:04,697 --> 01:15:09,078 Hij is voor zaken in Londen. Hij komt over een paar weken terug. 891 01:15:26,534 --> 01:15:28,161 Trouw niet met hem. 892 01:15:29,895 --> 01:15:31,321 Wat? 893 01:15:34,237 --> 01:15:35,864 Trouw niet met hem. 894 01:15:37,699 --> 01:15:41,173 Waarom niet? - Waarom niet? Je weet waarom niet. 895 01:15:50,201 --> 01:15:53,019 Je bent gemeen, hou op. 896 01:15:53,890 --> 01:15:57,619 Ik heb mijn hele leven bij Jo op de tweede plaats gestaan. 897 01:15:58,344 --> 01:16:00,708 Ik word niet de persoon waarmee jij genoegen neemt, 898 01:16:00,833 --> 01:16:02,393 omdat je haar niet kon krijgen. 899 01:16:02,475 --> 01:16:04,084 Dat wil ik niet. 900 01:16:07,989 --> 01:16:11,634 Niet terwijl ik mijn hele leven van je hou. 901 01:16:24,653 --> 01:16:26,624 Ik maak een mal van mijn voet voor Laurie, 902 01:16:26,700 --> 01:16:28,926 om hem eraan te herinneren dat ik mooie voeten heb. 903 01:16:29,000 --> 01:16:32,671 Mr Brooke schrijft dat vader nog steeds erg zwak is, maar verbetert. 904 01:16:33,896 --> 01:16:37,982 Mr Brooke zegt ook dat moeder de beste verpleegster is die een man zich kan wensen. 905 01:16:38,075 --> 01:16:40,918 Ik wou dat de brieven van moeder waren en niet van Mr Brooke. 906 01:16:40,970 --> 01:16:42,592 Ik ben dankbaar voor elke brief. 907 01:16:42,622 --> 01:16:45,777 Ik vind dat paars Mr Laurence erg goed staat. 908 01:16:45,845 --> 01:16:47,532 Best wel, het is een slim ontwerp. 909 01:16:47,614 --> 01:16:51,348 Ik moet hem bedanken dat ik altijd op zijn piano mocht spelen. 910 01:16:51,473 --> 01:16:54,686 Ik ga boodschappen doen. - Wil je hout halen? 911 01:16:54,811 --> 01:16:56,925 Jullie zijn niet naar de Hummels geweest. We moeten gaan. 912 01:16:57,050 --> 01:17:01,022 We hebben nauwelijks genoeg eten voor onszelf. - Ik moet dit verhaal afmaken. 913 01:17:01,537 --> 01:17:04,654 Van Mammie moeten we heel veel, maar we kunnen het niet allemaal doen. 914 01:17:04,779 --> 01:17:07,443 Ik ga altijd. Jullie hebben je taken niet bijgehouden. 915 01:17:07,568 --> 01:17:10,712 Wij wel, wij werken. - Maak je geen zorgen, we kijken wel. 916 01:17:10,837 --> 01:17:12,877 Het is al weken geleden. - We gaan binnenkort. 917 01:17:12,940 --> 01:17:15,039 Mijn voet zit vast. Ik krijg hem er niet uit. 918 01:17:15,126 --> 01:17:17,015 Hou op, Jo. Ik krijg hem er niet uit. 919 01:17:17,140 --> 01:17:19,957 Ik ga mijn voet verliezen. 920 01:17:20,082 --> 01:17:22,173 Goed, ik ga zelf wel. 921 01:17:24,988 --> 01:17:27,613 Hallo, voor Mr Laurence. 922 01:17:39,531 --> 01:17:40,931 Daar komt ze. 923 01:17:50,562 --> 01:17:53,911 Beth, kijk wat ze voor je hebben. Een brief van de oude heer. 924 01:17:54,036 --> 01:17:55,524 Maak de brief open. 925 01:17:56,172 --> 01:17:58,056 Beth, kijk eens. 926 01:18:02,322 --> 01:18:05,204 Jo, lees de brief voor. Ik kan niet lezen. 927 01:18:05,868 --> 01:18:09,640 "Ms Beth March, ik heb veel sloffen in mijn leven gehad, 928 01:18:09,765 --> 01:18:13,037 maar nog nooit een paar dat zo goed past als de jouwe. 929 01:18:13,162 --> 01:18:16,045 En ze doen me altijd denken aan de vriendelijke gever. 930 01:18:16,170 --> 01:18:19,774 Ik wil graag mijn schuld afbetalen en hoop dat je dit geschenk aanvaardt. 931 01:18:19,850 --> 01:18:23,393 Uw dankbare vriend en nederige dienaar, James Laurence." 932 01:18:24,067 --> 01:18:25,746 Zo lief, "uw nederige dienaar". 933 01:18:25,871 --> 01:18:28,516 Is het niet mooi? - Kijk hoe glanzend het is. 934 01:18:28,641 --> 01:18:31,743 Het heeft overal goud. 935 01:18:31,868 --> 01:18:33,806 Zijn handschrift is prachtig. 936 01:18:33,931 --> 01:18:36,567 En het heeft een laatje hier. 937 01:18:47,832 --> 01:18:51,023 Sir, ik wil u bedanken voor... 938 01:19:02,623 --> 01:19:07,106 Je doet me erg denken aan mijn dochter. 939 01:19:10,915 --> 01:19:14,437 De piano is van jou, ik had hem al veel eerder aan je moeten geven. 940 01:19:14,562 --> 01:19:16,347 Dank u. 941 01:19:17,539 --> 01:19:21,645 Mijn kind, je gloeit. 942 01:19:23,370 --> 01:19:25,643 De Hummels zijn erg ziek. 943 01:19:36,154 --> 01:19:39,232 Ze rust. - Hoe is het met haar? Kan ik iets doen? 944 01:19:39,357 --> 01:19:41,049 Wat is het? - Roodvonk. 945 01:19:41,174 --> 01:19:42,283 Wat is roodvonk? 946 01:19:42,350 --> 01:19:44,897 Ik was op bezoek bij de Hummels. De baby is gestorven. 947 01:19:44,980 --> 01:19:48,513 Hebben jullie het allemaal gehad? - Meg en ik wel, maar Amy niet. 948 01:19:48,638 --> 01:19:51,099 Ze zal hier weg moeten. - Ik wil niet weg. 949 01:19:51,224 --> 01:19:53,945 Misschien naar tante March? - Ik vind haar niet aardig. 950 01:19:54,070 --> 01:19:55,410 Het is voor je eigen bestwil. 951 01:19:55,535 --> 01:19:58,589 Moeten we moeder laten komen? - We moeten haar niet bezorgd maken. 952 01:19:58,714 --> 01:20:01,515 Ik heb nog nooit zo naar geld verlangd als nu. 953 01:20:01,759 --> 01:20:04,454 We zullen haar verzorgen en ze zal beter worden. 954 01:20:04,779 --> 01:20:06,179 Dat zal ze. 955 01:20:08,142 --> 01:20:11,982 "Het postkantoor in het bos was een belangrijke kleine instelling... 956 01:20:12,107 --> 01:20:15,331 en floreerde prima, want vele dingen kwamen voorbij. 957 01:20:15,456 --> 01:20:19,092 Poëzie en augurken, muziek en kruidkoek, 958 01:20:19,253 --> 01:20:23,526 uitnodigingen, uitbranders, en zelfs puppy's." 959 01:20:24,718 --> 01:20:26,963 Het gaat over ons. - Klopt. 960 01:20:28,129 --> 01:20:30,450 Ik vind het mooi. - Het is maar een verhaaltje. 961 01:20:30,575 --> 01:20:32,532 Niet wat je normaal schrijft. 962 01:20:32,657 --> 01:20:35,195 Vind je het te saai? - Het is mijn favoriet tot nu toe. 963 01:20:35,268 --> 01:20:36,673 Schrijf er nog een. 964 01:20:36,898 --> 01:20:40,209 En blijf schrijven. Zelfs als ik er niet meer ben. 965 01:20:44,037 --> 01:20:45,316 Zeg dat niet. 966 01:20:45,441 --> 01:20:47,660 Ik moet het zeggen. - Nee, dat moet niet. 967 01:20:47,785 --> 01:20:50,919 Ik heb veel tijd gehad om erover na te denken en... 968 01:20:51,044 --> 01:20:52,589 ik ben niet bang. 969 01:20:57,960 --> 01:21:02,021 Het is net als het getijde. Het gaat langzaam, maar kan niet worden gestopt. 970 01:21:08,234 --> 01:21:10,082 Ik zal het stoppen. 971 01:21:24,683 --> 01:21:26,719 Ik heb het al eerder gestopt. 972 01:21:43,082 --> 01:21:45,823 Je zult beter worden. Vader zal beter worden. 973 01:21:45,948 --> 01:21:49,148 Binnen zijn we allemaal samen, oké? 974 01:21:51,291 --> 01:21:52,917 We kunnen Gods wil niet stoppen. 975 01:21:53,042 --> 01:21:57,542 God is mijn wil nog niet tegengekomen. Wat Jo wil zal geschieden. 976 01:22:14,059 --> 01:22:16,651 Amy, kom hier. 977 01:22:23,662 --> 01:22:25,765 Ja? - Kom zitten. 978 01:22:33,435 --> 01:22:37,708 Als je braaf bent, zal deze ring op een dag van jou zijn. 979 01:22:40,611 --> 01:22:44,729 Als je een correcte jongedame blijft, let maar op. 980 01:22:49,152 --> 01:22:51,970 Je bent de hoop van je familie. 981 01:22:52,438 --> 01:22:55,481 Beth is ziek, Jo is een verloren zaak... 982 01:22:55,606 --> 01:22:59,948 en ik hoor dat Meg's hoofd op hol is geslagen voor een straatarme leraar. 983 01:23:01,273 --> 01:23:05,193 Jij moet ze allemaal onderhouden. 984 01:23:06,563 --> 01:23:09,599 En je armlastige ouders op hun oude dag. 985 01:23:10,548 --> 01:23:12,748 Dus moet je een rijke man vinden. 986 01:23:16,891 --> 01:23:18,701 Red je familie. 987 01:23:21,712 --> 01:23:24,867 Oké, dat is alles wat ik wilde zeggen. 988 01:23:26,836 --> 01:23:30,018 Je kunt teruggaan, schilderijtjes maken. 989 01:23:41,169 --> 01:23:43,830 Die Laurence jongen was net hier. 990 01:23:44,055 --> 01:23:47,978 Echt? - Wat is hij een teleurstelling. 991 01:23:48,103 --> 01:23:52,599 Dat is vast de Italiaan in hem. - Wanneer komt hij terug? 992 01:23:53,082 --> 01:23:55,520 Hij is weg, naar Londen. 993 01:23:57,637 --> 01:23:59,037 Waarom? 994 01:24:00,139 --> 01:24:02,466 Wat moet je met hem bespreken? 995 01:24:17,435 --> 01:24:21,180 Ik heb net tegen Fred Vaughn gezegd dat ik niet met hem ga trouwen. 996 01:24:52,444 --> 01:24:55,279 Ik kom naar huis om te helpen met de kinderen. 997 01:24:55,504 --> 01:24:56,975 Ik maak me zorgen om Beth. 998 01:24:57,100 --> 01:25:01,167 Blijf. Ik heb om verlof gevraagd. Ik zal voor de kinderen zorgen. 999 01:25:03,299 --> 01:25:04,378 Er is nog iets. 1000 01:25:04,475 --> 01:25:07,019 Stuur je stof zo snel mogelijk naar de kleermaker. 1001 01:25:07,144 --> 01:25:08,252 Dat kan niet. 1002 01:25:08,377 --> 01:25:11,138 Geen woord meer. Ik wil dat je die jurk krijgt. 1003 01:25:11,199 --> 01:25:15,206 Mijn oude jas is nog prima voor de winter. Het is allemaal geregeld. 1004 01:25:15,331 --> 01:25:19,386 Dat kan echt niet. Ik heb de stof aan Sallie verkocht. 1005 01:25:21,332 --> 01:25:22,814 Echt? 1006 01:25:25,052 --> 01:25:29,000 Ik wil niet dat je ongelukkig bent. - Dat kan ik niet zijn. 1007 01:25:29,310 --> 01:25:34,591 John Brooke is mijn man en ik ben zijn vrouw. 1008 01:25:43,211 --> 01:25:45,302 Het is goed, het is goed. 1009 01:25:49,185 --> 01:25:50,866 Wat doen we? 1010 01:25:52,703 --> 01:25:55,212 We moeten je moeder laten komen. 1011 01:26:11,228 --> 01:26:13,548 Het gaat slechter. Ik wist niets anders te doen. 1012 01:26:13,599 --> 01:26:16,711 Hoe gaat het met haar? - Mijn meisjes, mijn lieve Beth. 1013 01:26:16,810 --> 01:26:21,035 Hannah, maak een heldere bouillon. Jo, haal ijs. We moeten je afkoelen. 1014 01:26:21,860 --> 01:26:25,068 Wie is er bij vader? - John is bij hem gebleven. 1015 01:26:25,193 --> 01:26:27,103 We moeten het bed verschonen. 1016 01:26:27,228 --> 01:26:29,464 We gaan je verplaatsen, liefje. 1017 01:26:30,724 --> 01:26:32,324 Hou vol. 1018 01:26:34,326 --> 01:26:35,796 Ik weet het. 1019 01:27:25,618 --> 01:27:27,530 Vecht alsjeblieft. 1020 01:27:33,258 --> 01:27:36,421 Vertrek niet in stilte, vecht. 1021 01:27:37,967 --> 01:27:41,271 Alsjeblieft, alsjeblieft. Vecht tot het einde en laat je horen. 1022 01:27:41,496 --> 01:27:43,578 Ga niet in stilte, Beth. 1023 01:28:27,427 --> 01:28:28,884 Zalig Kerstfeest, Beth. 1024 01:28:29,009 --> 01:28:32,700 Popcorn, eerst het midden. Je doet de zijkanten eerst. 1025 01:28:32,825 --> 01:28:36,899 Er is te weinig afstand van elkaar. - Ik maak een popcornslinger. 1026 01:28:37,024 --> 01:28:39,571 Jullie verspillen versiering en ze hangen niet recht. 1027 01:28:39,696 --> 01:28:42,040 De zijkanten zijn het belangrijkste. 1028 01:28:42,765 --> 01:28:46,325 Hier is nog een kerstcadeau voor de familie March. 1029 01:28:54,014 --> 01:28:55,832 Mijn kleine vrouwen. 1030 01:28:57,590 --> 01:28:59,863 Wat zijn jullie gegroeid. 1031 01:29:02,089 --> 01:29:03,925 Zalig Kerstfeest, schat. 1032 01:29:04,114 --> 01:29:07,981 Vrolijk Kerstmis voor jullie allemaal. - Vrolijk Kerstmis, vader. 1033 01:29:12,808 --> 01:29:15,806 Godzijdank ben je thuis. - Godzijdank voor jullie. 1034 01:29:16,031 --> 01:29:18,586 Nu kan ik in het echt boos op je zijn. 1035 01:31:27,138 --> 01:31:30,383 Ik kan niet geloven dat het vandaag mijn trouwdag is. 1036 01:31:32,361 --> 01:31:35,263 Wat scheelt er? - Niets. 1037 01:31:40,581 --> 01:31:42,625 We kunnen weggaan. We kunnen nu weggaan. 1038 01:31:42,850 --> 01:31:45,985 Ik kan geld verdienen, ik ga verhalen verkopen, ik doe alles. 1039 01:31:46,110 --> 01:31:48,695 Ik kook, ik poets, ik werk in een fabriek. 1040 01:31:48,820 --> 01:31:50,536 Ik kan de kost voor ons verdienen. 1041 01:31:50,599 --> 01:31:54,171 Jij moet actrice worden en op het podium staan. 1042 01:31:54,172 --> 01:31:57,523 Laten we samen weglopen. - Ik wil trouwen. 1043 01:31:57,648 --> 01:31:59,853 Waarom? - Omdat ik van hem hou. 1044 01:31:59,920 --> 01:32:05,262 Je zal hem binnen twee jaar moe zijn en wij blijven interessant. 1045 01:32:05,445 --> 01:32:09,819 Mijn dromen zijn anders dan de jouwe, maar daarom niet onbelangrijk. 1046 01:32:11,344 --> 01:32:17,176 Ik wil een thuis en een familie. Ik ben bereid om te werken en te zwoegen, 1047 01:32:17,301 --> 01:32:19,728 maar wel met John. 1048 01:32:25,019 --> 01:32:27,546 Ik vind het vreselijk dat je me verlaat. 1049 01:32:28,561 --> 01:32:29,961 Ga niet weg. 1050 01:32:34,136 --> 01:32:38,031 Ik ga niet bij je weg. En trouwens... 1051 01:32:40,373 --> 01:32:42,955 op een dag is het jouw beurt. 1052 01:32:49,298 --> 01:32:53,357 Ik ben liever een oude vrijster die zijn eigen boontjes dopt. 1053 01:32:53,582 --> 01:32:54,982 Echt. 1054 01:33:00,652 --> 01:33:03,464 Ik kan niet geloven dat onze jeugd voorbij is. 1055 01:33:04,789 --> 01:33:10,051 Het zou ooit eindigen. En wat een mooi einde. 1056 01:33:12,106 --> 01:33:17,460 Wat een buitengewone belofte om jezelf weg te geven om de andere te krijgen. 1057 01:33:17,985 --> 01:33:24,652 Wat een geschenk, gegeven voordat bekend is wat de kosten zijn of de prijs. 1058 01:33:24,877 --> 01:33:27,332 Ik verklaar u man en vrouw. 1059 01:33:27,727 --> 01:33:29,818 U mag de bruid kussen. 1060 01:34:07,152 --> 01:34:10,958 Je hoeft niet moeilijk te doen. Je hoeft me niet naar het rijtuig te brengen. 1061 01:34:11,383 --> 01:34:14,612 Ik doe het graag. - Ik hoop dat je gelukkig wordt... 1062 01:34:14,937 --> 01:34:17,969 nu je je leven op dezelfde manier gaat verpesten als je moeder... 1063 01:34:18,094 --> 01:34:19,816 die met je vader trouwde. 1064 01:34:19,941 --> 01:34:22,102 Mijn lieve zuster, je bent te vriendelijk. 1065 01:34:22,227 --> 01:34:25,667 En bedankt voor de festiviteiten vandaag. - Heel graag gedaan. 1066 01:34:25,725 --> 01:34:30,271 Dank u, tante March. - Ik hou niet van kusjes. 1067 01:34:30,773 --> 01:34:31,982 Het spijt me. 1068 01:34:32,107 --> 01:34:35,965 Je zult spijt hebben wanneer huisje-boompje-beestje een mislukking wordt. 1069 01:34:36,190 --> 01:34:39,071 Het kan niet erger worden dan andere mensen in grote huizen. 1070 01:34:39,140 --> 01:34:42,522 Ik begrijp wat je bedoelt, mevrouw. 1071 01:34:43,296 --> 01:34:46,223 Ik zie het niet verkeerd. - Dat weten we. 1072 01:34:47,838 --> 01:34:49,885 En je hebt niet helemaal ongelijk. 1073 01:34:50,010 --> 01:34:53,858 Ik heb misschien niet altijd gelijk, maar ik heb nooit ongelijk. 1074 01:34:55,383 --> 01:34:59,191 Hier is het enige normale lid van de familie. 1075 01:34:59,316 --> 01:35:02,605 Ik kan het niet meer aan. Dat kan je je wel voorstellen. 1076 01:35:14,983 --> 01:35:18,599 Tante March gaat naar Europa en ze wil dat ik met haar meega. 1077 01:35:19,124 --> 01:35:20,456 Dat is geweldig. 1078 01:35:20,520 --> 01:35:23,641 Nu weet ik waarom ik haar al die saaie uren voorgelezen heb. 1079 01:35:23,672 --> 01:35:25,644 Nee, ze wil dat ik ga... 1080 01:35:26,536 --> 01:35:30,252 als haar metgezel. - Europa? Met jou? 1081 01:35:30,377 --> 01:35:33,850 Ja, ze wil dat ik aan mijn kunst werk en mijn Frans, natuurlijk. 1082 01:35:34,275 --> 01:35:36,720 Je houdt toch niet echt van Frans? 1083 01:35:39,032 --> 01:35:40,741 Dat is geweldig, Amy. 1084 01:35:42,987 --> 01:35:45,792 Vader, ik ga naar Europa. 1085 01:36:17,098 --> 01:36:20,289 Meg getrouwd, Amy naar Europa. 1086 01:36:20,908 --> 01:36:24,515 En als jij afgestudeerd bent, ga je lang met vakantie. 1087 01:36:25,740 --> 01:36:28,785 Ik ben gewoon niet zo goed als Beth, ik ben boos en onrustig. 1088 01:36:29,110 --> 01:36:31,513 Je hoeft niet hier te blijven. 1089 01:36:31,838 --> 01:36:34,929 Hoezo niet? Moeten we weglopen en ons aansluiten bij piraten? 1090 01:36:41,562 --> 01:36:44,055 Het heeft geen zin. We moeten het bespreken. 1091 01:36:44,180 --> 01:36:47,090 Ik hou van je sinds ik je ken. Ik kan het niet helpen. 1092 01:36:47,315 --> 01:36:50,372 En ik probeerde het duidelijk te maken, maar je liet me niet toe. 1093 01:36:50,497 --> 01:36:53,032 Maar je moet nu luisteren, en me antwoord geven, 1094 01:36:53,057 --> 01:36:55,119 want ik kan zo niet langer verder. 1095 01:36:55,244 --> 01:36:58,207 Ik ben gestopt met biljart, met alles dat jij niet leuk vindt. 1096 01:36:58,275 --> 01:37:02,593 Dat is prima en ik heb gewacht en ik heb nooit geklaagd, omdat ik... 1097 01:37:03,675 --> 01:37:06,225 ik dacht dat je van me hield, Jo. 1098 01:37:06,850 --> 01:37:10,711 En ik besef dat ik nog niet half goed genoeg ben en ook niet die geweldige man. 1099 01:37:10,836 --> 01:37:13,386 Dat ben je wel. Je bent veel te goed voor mij. 1100 01:37:13,511 --> 01:37:16,598 Ik ben je heel dankbaar en ik ben heel trots op je. 1101 01:37:16,923 --> 01:37:20,218 Ik snap niet waarom ik niet van je kan houden zoals jij wilt. 1102 01:37:20,277 --> 01:37:22,095 Ik weet niet waarom. 1103 01:37:22,463 --> 01:37:24,595 Snap je dat niet? - Nee. 1104 01:37:24,961 --> 01:37:28,127 Ik kan niet veranderen hoe ik me voel. 1105 01:37:29,752 --> 01:37:32,513 Het zou een leugen zijn om te zeggen van wel. 1106 01:37:33,738 --> 01:37:38,937 Het spijt me zeer, Teddy, het spijt me, maar ik kan er niets aan doen. 1107 01:37:39,162 --> 01:37:41,783 Ik kan van niemand anders houden. Ik hou alleen van jou. 1108 01:37:41,855 --> 01:37:43,878 Ons huwelijk zou een ramp worden. 1109 01:37:43,956 --> 01:37:45,331 We zouden ongelukkig zijn. 1110 01:37:45,399 --> 01:37:47,340 Ik zou een heilige zijn. - Ik kan het niet. 1111 01:37:47,422 --> 01:37:48,824 Ik heb het geprobeerd. 1112 01:37:48,900 --> 01:37:52,485 Waarom verwacht iedereen het dan? Jouw familie en mijn opa verwachten het. 1113 01:37:52,559 --> 01:37:55,758 Waarom zeg je dit? Zeg "ja" en laten we samen gelukkig zijn. 1114 01:37:55,883 --> 01:37:59,475 Ik kan niet oprecht "ja" zeggen, dus zeg ik het helemaal niet. 1115 01:37:59,600 --> 01:38:04,345 En je zult uiteindelijk zien dat ik gelijk heb en dan zul je me bedanken. 1116 01:38:07,501 --> 01:38:10,035 Ik verhang mezelf liever dan dat te beseffen. 1117 01:38:10,151 --> 01:38:11,725 Dan ben ik liever dood. 1118 01:38:12,050 --> 01:38:13,668 Teddy, zeg dat niet. 1119 01:38:17,744 --> 01:38:24,015 Je vindt vast een mooi, talentvol meisje die van je houdt en je aanbidt. 1120 01:38:24,240 --> 01:38:28,776 Ze zal een prima gastvrouw zijn voor je mooie huis, maar ik niet. 1121 01:38:28,901 --> 01:38:31,230 Kijk naar mij, ik ben lelijk, vreemd en gek. 1122 01:38:31,310 --> 01:38:33,825 Maar ik hou van je. - Je zou je voor me schamen. 1123 01:38:33,895 --> 01:38:34,991 Ik hou van je, Jo. 1124 01:38:35,065 --> 01:38:38,361 En we zouden ruzie maken want daar kunnen we niets aan doen, zelfs nu. 1125 01:38:40,037 --> 01:38:43,213 Ik haat de high society, jij mijn geschrijf... 1126 01:38:43,338 --> 01:38:46,822 en we worden ongelukkig en zouden willen dat we het niet gedaan hadden... 1127 01:38:46,947 --> 01:38:48,692 en alles zou vreselijk zijn. 1128 01:38:50,953 --> 01:38:52,351 Nog meer? 1129 01:38:53,496 --> 01:38:55,730 Nee, niets meer. - Oké. 1130 01:38:56,243 --> 01:38:57,748 Behalve dat... 1131 01:39:01,702 --> 01:39:04,388 Ik geloof niet dat ik ooit zal trouwen. 1132 01:39:05,413 --> 01:39:07,011 Ik ben gelukkig zo. 1133 01:39:07,236 --> 01:39:09,857 Ik hou te veel van mijn vrijheid om die op te geven. 1134 01:39:09,982 --> 01:39:12,863 Ik denk dat je het mis hebt. Ik denk dat je wel zal trouwen. 1135 01:39:12,988 --> 01:39:14,889 Ik denk dat je iemand zal vinden. 1136 01:39:14,950 --> 01:39:17,350 Je zult alles voor hem doen. Zo ben je. 1137 01:39:21,065 --> 01:39:22,465 Wacht maar af. 1138 01:40:01,711 --> 01:40:06,233 Ik wil je schrijven niet verstoren. - Dat doe ik niet meer. 1139 01:40:08,217 --> 01:40:10,181 Het heeft haar niet gered. 1140 01:40:26,211 --> 01:40:28,611 Je bent hier eenzaam. 1141 01:40:30,203 --> 01:40:32,551 Zou je niet naar New York terug willen? 1142 01:40:33,076 --> 01:40:36,643 Hoe zit het met je vriend Friedrich? Heette hij niet zo? 1143 01:40:37,896 --> 01:40:41,142 Ik heb onze vriendschap met mijn temperament verpest, zoals alles. 1144 01:40:41,567 --> 01:40:43,803 Ik weet zeker dat ik hem nooit meer zal zien. 1145 01:40:43,875 --> 01:40:47,318 Ik betwijfel of een oprechte vriend zich daardoor zou laten afschrikken. 1146 01:40:48,496 --> 01:40:50,278 Ik wou dat het waar was. 1147 01:40:53,643 --> 01:40:57,233 Als ik een meisje in een boek was, zou het allemaal zo makkelijk zijn. 1148 01:40:58,958 --> 01:41:01,449 Gewoon vrolijk de wereld opgeven. 1149 01:41:05,228 --> 01:41:09,317 Laurie komt terug, weet je. - Echt waar? 1150 01:41:09,470 --> 01:41:12,395 Er is een brief van Amy, ze komt naar huis. 1151 01:41:12,520 --> 01:41:14,567 Ze is kapot van Beth. 1152 01:41:15,228 --> 01:41:19,776 Tante March is erg ziek, dus Laurie zal hen vergezellen. 1153 01:41:22,667 --> 01:41:24,676 Dat is lief van hem. 1154 01:41:29,492 --> 01:41:31,585 Wat is er? - Ik weet het niet. 1155 01:41:31,710 --> 01:41:34,910 Ik ben altijd vrij tevreden met mijn familie geweest. 1156 01:41:36,860 --> 01:41:38,779 Ik begrijp het niet. 1157 01:41:42,655 --> 01:41:48,057 Misschien heb ik hem te snel afgewezen. 1158 01:41:52,261 --> 01:41:53,954 Hou je van hem? 1159 01:41:57,429 --> 01:42:00,944 Als hij me weer zou vragen, denk ik dat ik "ja" zeg. 1160 01:42:01,469 --> 01:42:03,904 Denk je dat hij me weer zal vragen? 1161 01:42:04,229 --> 01:42:06,027 Maar hou je van hem? 1162 01:42:07,622 --> 01:42:12,395 Ik vind bemind worden belangrijker. Ik wil bemind worden. 1163 01:42:13,089 --> 01:42:15,853 Dat is niet hetzelfde als houden van. 1164 01:42:19,894 --> 01:42:21,294 Ik weet het. 1165 01:42:25,262 --> 01:42:28,444 Ik voel me net als... 1166 01:42:29,959 --> 01:42:31,516 Vrouwen... 1167 01:42:33,868 --> 01:42:38,128 hebben een geest en een ziel, maar ook een hart. 1168 01:42:38,453 --> 01:42:42,130 Ze hebben ambitie, talent, maar ook schoonheid. 1169 01:42:42,255 --> 01:42:45,004 Ik ben de mensen beu die zeggen dat een vrouw... 1170 01:42:45,129 --> 01:42:47,475 alleen geschikt is voor liefde. 1171 01:42:47,600 --> 01:42:49,652 Ik ben het zo beu. 1172 01:42:50,691 --> 01:42:53,782 Maar, ik ben erg eenzaam. 1173 01:43:36,597 --> 01:43:40,621 Ik kan jullie niet alleen laten reizen, als tante March zo ziek is. 1174 01:43:41,446 --> 01:43:43,539 Zelfs als je me veracht. 1175 01:43:44,784 --> 01:43:47,139 Ik veracht je niet, Laurie. 1176 01:43:54,203 --> 01:43:56,541 Beth was de beste van ons. 1177 01:44:08,948 --> 01:44:11,393 Ik ga niet met Fred trouwen. 1178 01:44:14,443 --> 01:44:16,035 Ik heb het gehoord. 1179 01:44:16,160 --> 01:44:21,296 En je hoeft niets te zeggen of te doen. 1180 01:44:24,041 --> 01:44:26,959 Ik hield niet van hem zoals zou moeten. 1181 01:44:28,448 --> 01:44:31,693 We hoeven er niet over te praten, we hoeven niets te zeggen. 1182 01:44:47,803 --> 01:44:52,330 Mijn lieve Teddy, ik mis je meer dan ik kan uitdrukken. 1183 01:44:53,094 --> 01:44:57,120 Ik dacht vroeger dat echtgenote zijn het ergste lot was. 1184 01:44:57,445 --> 01:44:59,499 Ik was jong en dom. 1185 01:45:00,697 --> 01:45:02,489 Maar ik ben veranderd. 1186 01:45:02,614 --> 01:45:06,585 Het ergste lot is om mijn leven te leiden zonder jou. 1187 01:45:07,110 --> 01:45:10,692 Ik had het mis om je af te wijzen en naar New York te vluchten. 1188 01:45:16,717 --> 01:45:18,117 Oesters. 1189 01:45:22,823 --> 01:45:24,591 Kreeft. 1190 01:45:43,999 --> 01:45:46,635 Wakker worden. Wakker worden. 1191 01:45:50,309 --> 01:45:54,187 Teddy, je bent terug. - Ben je blij om me te zien dan? 1192 01:45:56,835 --> 01:45:58,541 Ik was bezorgd. 1193 01:45:59,863 --> 01:46:01,508 Kom zitten. 1194 01:46:07,360 --> 01:46:10,700 Hoe gaat het met Amy? Heeft ze je vanuit Europa steeds lopen uitdagen? 1195 01:46:10,825 --> 01:46:12,659 Ja, maar ik vond dat leuk. 1196 01:46:13,103 --> 01:46:14,719 Waar is ze nu? 1197 01:46:14,844 --> 01:46:17,607 Ze is met je moeder bij Meg. We zijn daar onderweg gestopt. 1198 01:46:17,732 --> 01:46:21,561 Ik kon met geen mogelijkheid mijn vrouw uit hun klauwen te houden. 1199 01:46:21,686 --> 01:46:23,086 Je wat? 1200 01:46:23,412 --> 01:46:27,109 Nu heb ik het gezegd. Het was bedoeld als een verrassing. 1201 01:46:27,534 --> 01:46:30,086 We waren verloofd en we hadden willen wachten, 1202 01:46:30,211 --> 01:46:32,947 maar we zijn nu man en vrouw. 1203 01:46:35,484 --> 01:46:36,884 Jij en Amy? 1204 01:46:49,811 --> 01:46:51,249 Zijn jullie verliefd? 1205 01:46:51,374 --> 01:46:52,774 Ja. 1206 01:46:55,996 --> 01:46:58,755 Ik wil nog één ding zeggen en het dan voor altijd wegstoppen. 1207 01:46:58,880 --> 01:47:00,845 Ik heb altijd van je gehouden. 1208 01:47:00,870 --> 01:47:06,281 De liefde die ik voel voor Amy, is anders. Ik denk dat je gelijk had. 1209 01:47:06,406 --> 01:47:08,940 Ik denk dat we elkaar zouden hebben vermoord. 1210 01:47:12,335 --> 01:47:14,402 Ik denk dat het zo bedoeld was. 1211 01:47:17,461 --> 01:47:19,884 Jij bent de enige die me zo noemt. 1212 01:47:22,109 --> 01:47:25,281 Hoe noemt Amy je? - "My Lord". 1213 01:47:25,745 --> 01:47:27,576 Dat klinkt als Amy. 1214 01:47:31,637 --> 01:47:34,055 Nou, je lijkt het verdiend te hebben. 1215 01:47:36,469 --> 01:47:40,024 Kunnen we vrienden blijven, Jo? Alsjeblieft? 1216 01:47:42,040 --> 01:47:45,046 Natuurlijk, mijn jongen, altijd. 1217 01:47:55,775 --> 01:47:57,844 Ze is een schilder. 1218 01:47:58,078 --> 01:47:59,512 Ben je opgewonden? 1219 01:48:10,029 --> 01:48:12,620 Heeft Laurie het verteld? - Ja, ja. 1220 01:48:14,093 --> 01:48:18,126 Amy, ik ben zo blij voor je. Dit was voorbestemd. 1221 01:48:18,251 --> 01:48:19,923 Ik ben zo opgelucht, dank je. 1222 01:48:20,048 --> 01:48:23,348 Ik wilde je schrijven en ik wilde alles uitleggen, 1223 01:48:23,473 --> 01:48:26,934 maar alles ging zo snel en ik was bang dat je boos op me zou zijn. 1224 01:48:27,059 --> 01:48:30,968 Nee, nee. - Ben je niet boos op me? 1225 01:48:31,961 --> 01:48:35,525 Het leven is te kort om boos op je zus te zijn. 1226 01:48:40,414 --> 01:48:43,261 Ik mis haar echt. - Ik weet het. 1227 01:48:47,052 --> 01:48:48,607 Dank je. 1228 01:49:57,957 --> 01:50:01,502 Ik kon mezelf er niet toe zetten om... 1229 01:50:05,176 --> 01:50:08,631 Het klopt niet in huis zonder haar. 1230 01:50:10,939 --> 01:50:14,421 Ik durfde niet naar binnen, wetende dat ze er niet zou zijn. 1231 01:50:20,688 --> 01:50:23,275 Ik weet dat ik niet half zo goed ben als mijn zus, 1232 01:50:23,700 --> 01:50:27,473 maar je weet dat je op me kan leunen, als je me dat toestaat. 1233 01:54:01,753 --> 01:54:03,306 Beste Mr Dashwood, 1234 01:54:03,849 --> 01:54:08,137 Ingesloten vindt u de eerste paar hoofdstukken van een boek waar ik net aan begonnen ben. 1235 01:54:08,262 --> 01:54:12,597 Het is een verhaal voor jonge mensen, maar ik denk dat het heel saai is. 1236 01:54:12,722 --> 01:54:18,356 Toch stuur ik het aan u op voor het geval het toch waarde heeft, wat ik betwijfel. 1237 01:54:37,460 --> 01:54:39,502 Ik dacht dat ze me haatte. 1238 01:54:39,727 --> 01:54:42,077 Ze kan je nog steeds haten en je het huis nalaten. 1239 01:54:42,202 --> 01:54:43,824 Hoe zit het met jou en John? 1240 01:54:43,949 --> 01:54:48,104 We kunnen zo'n groot huis als dit niet aan. Het is te groot. 1241 01:54:55,667 --> 01:54:57,939 Ik wil graag iets doen waardoor... 1242 01:54:58,064 --> 01:55:00,623 tante March zich in haar graf zou omdraaien. 1243 01:55:00,748 --> 01:55:04,829 Ik zou dat niet erg vinden. Een mooie draai, slechts één omwenteling, niets ergs. 1244 01:55:05,154 --> 01:55:06,554 Wat wil je doen? 1245 01:55:08,349 --> 01:55:10,233 Ik wil graag een school openen. 1246 01:55:10,358 --> 01:55:13,937 Wij hebben nooit een goede school gehad. Nu zijn er scholen voor vrouwen. 1247 01:55:14,062 --> 01:55:17,014 Er moet hier een school zijn. Voor Daisy. - En Demi dan? 1248 01:55:17,139 --> 01:55:20,007 Ik zal een school voor jongens en meisjes openen, allebei. 1249 01:55:20,132 --> 01:55:21,967 Hoe gaat het met schrijven? 1250 01:55:22,492 --> 01:55:25,145 Wat is daarmee? - Waar werk je aan? 1251 01:55:25,370 --> 01:55:28,132 Ik ben ergens aan begonnen, maar ik vind het niet erg goed. 1252 01:55:28,330 --> 01:55:31,287 Iedereen vindt je goed. - Nee, niet waar. 1253 01:55:31,412 --> 01:55:32,812 Ik wel. 1254 01:55:33,735 --> 01:55:36,292 Het gaat gewoon over ons leventje. - En? 1255 01:55:36,417 --> 01:55:40,930 Wie is geïnteresseerd in een verhaal over huiselijke strijd en pleziertjes? 1256 01:55:41,055 --> 01:55:42,743 Dat heeft geen echte impact. 1257 01:55:42,868 --> 01:55:46,167 Misschien lijkt het niet belangrijk, omdat niemand erover schrijft. 1258 01:55:46,292 --> 01:55:50,539 Schrijven maakt iets niet belangrijk. Het is een weerspiegeling daarvan. 1259 01:55:51,164 --> 01:55:52,709 Ik denk het niet. 1260 01:55:53,018 --> 01:55:55,712 Ze opschrijven zal het belangrijker maken. 1261 01:55:56,937 --> 01:55:58,974 Wanneer ben je zo wijs geworden? 1262 01:55:59,199 --> 01:56:01,974 Altijd al geweest. Je lette teveel op mijn fouten. 1263 01:56:02,099 --> 01:56:04,199 Die er nooit waren, natuurlijk. 1264 01:56:20,385 --> 01:56:23,730 Beste Ms March, Ik heb de hoofdstukken gelezen... 1265 01:56:23,855 --> 01:56:26,847 en ik ben het ermee eens dat ze niet erg veelbelovend zijn. 1266 01:56:26,972 --> 01:56:31,675 Maar alstublieft, stuur nog meer scandaleuze verhalen, als u er nog hebt. 1267 01:56:31,800 --> 01:56:34,109 Of, moet ik zeggen, uw vriendin. 1268 01:56:35,207 --> 01:56:38,956 Mijn excuses voor de grap, ik kon het niet helpen. 1269 01:56:39,181 --> 01:56:43,171 Jo, kom naar beneden. - Ik kom. 1270 01:56:45,426 --> 01:56:47,517 Ik sterf van de honger. 1271 01:56:49,172 --> 01:56:52,261 Kun je misschien even wachten. - Ik ben uitgehongerd. 1272 01:56:52,586 --> 01:56:55,689 Maar je hebt een gast. - Ik ken niemand. 1273 01:56:56,581 --> 01:56:58,945 Het spijt me om te storen. 1274 01:57:00,756 --> 01:57:02,156 Jij bent het. 1275 01:57:17,436 --> 01:57:19,848 Hallo, ik ben Josephine March. 1276 01:57:19,925 --> 01:57:22,840 Ik ben Jo. - Josephine, ben jij dat? 1277 01:57:23,113 --> 01:57:25,247 Welkom, dit zijn Kitty en Minny. 1278 01:57:25,450 --> 01:57:28,620 En ik zie dat je onze professor al ontmoet hebt. 1279 01:57:28,745 --> 01:57:30,453 Hij is een zeer geslaagd man. 1280 01:57:30,578 --> 01:57:34,542 Je moeder zegt dat je schrijver bent. Ik hou een dagboek bij, weet je. 1281 01:57:34,667 --> 01:57:38,917 We hebben veel interessante mensen hier, intellectuelen en Europeanen. 1282 01:57:39,442 --> 01:57:42,510 Ik hoop dat het goed is. Ik heb je adres van Mrs Kirke gekregen. 1283 01:57:42,635 --> 01:57:44,226 Wie is dit? Wie bent u? 1284 01:57:44,351 --> 01:57:48,659 Het spijt me om te storen, ik was in de buurt en ik dacht dat ik... 1285 01:57:48,884 --> 01:57:50,515 Maar ik ga maar weer. - Nee. 1286 01:57:50,640 --> 01:57:52,862 Blijf alstublieft. We hebben ruimte genoeg. 1287 01:57:52,987 --> 01:57:56,171 Kan iemand mij vertellen wie dit is? - Ik wil niet tot last zijn. 1288 01:57:56,296 --> 01:57:58,859 U bent helemaal niet tot last. - Natuurlijk, alstublieft. 1289 01:57:58,984 --> 01:58:01,453 Ik ben Laurie. Wie bent u? - Ik ben Friedrich Bhaer. 1290 01:58:01,578 --> 01:58:04,355 We zaten in hetzelfde pension in New York. 1291 01:58:04,480 --> 01:58:07,127 Hij is erg knap. 1292 01:58:16,225 --> 01:58:18,615 Bent u van plan om in New York te blijven? - Nee. 1293 01:58:18,740 --> 01:58:22,405 Ik heb een hoogleraarschap in Californië aangeboden gekregen. 1294 01:58:22,630 --> 01:58:25,610 Omdat niets mij hier houdt, 1295 01:58:26,522 --> 01:58:28,824 dacht ik eraan om naar het westen te gaan. 1296 01:58:29,049 --> 01:58:33,110 Het is nieuw daar en ze zijn minder kieskeurig tegenover immigranten. 1297 01:58:33,335 --> 01:58:35,513 Misschien moet ik ook naar het westen. 1298 01:58:35,638 --> 01:58:39,083 Jij bent geen immigrant, dus jij moet thuis blijven. 1299 01:58:42,497 --> 01:58:44,028 Nou, ik ga. 1300 01:58:54,934 --> 01:58:57,668 Ik ken Joseph. Behoorlijk goed, eigenlijk. 1301 01:58:59,793 --> 01:59:04,321 Dit is een mooi instrument. Wie van jullie speelt er? 1302 01:59:04,446 --> 01:59:06,537 Mijn zus Beth. 1303 01:59:06,750 --> 01:59:10,437 We spelen allemaal een beetje, maar niemand zo goed als zij. 1304 01:59:10,662 --> 01:59:15,317 Het is heel moeilijk om een zus te verliezen. Het spijt me. 1305 01:59:16,652 --> 01:59:19,513 Speel jij? - Ja, inderdaad. 1306 01:59:19,587 --> 01:59:22,110 Het zou ons blij maken als je nu iets zou spelen. 1307 01:59:22,335 --> 01:59:25,292 Ze zou niet willen dat de piano stil bleef. 1308 01:59:26,017 --> 01:59:29,417 Ik wil niemand voor het hoofd stoten. - Niet in het minst. 1309 01:59:56,874 --> 02:00:00,141 Het was heerlijk om je te ontmoeten. - Fijn jou te ontmoeten. 1310 02:00:00,266 --> 02:00:02,209 Het was me een genoegen, Mr Bhaer. 1311 02:00:02,334 --> 02:00:04,398 Dag, Laurie. - Tot ziens. 1312 02:00:05,466 --> 02:00:08,270 Bedankt voor alles. - Fijn dat je er was. 1313 02:00:08,595 --> 02:00:13,886 Als je ooit naar Californië komt, zou ik je graag willen zien. 1314 02:00:15,275 --> 02:00:19,093 Ik weet niet of ik dat ga doen, maar bedankt. 1315 02:00:22,080 --> 02:00:24,401 Nou, tot ziens. 1316 02:00:27,140 --> 02:00:29,018 Tot ziens. 1317 02:00:42,747 --> 02:00:44,074 Wat? 1318 02:00:44,499 --> 02:00:47,523 Waarom kijken jullie zo naar mij? - Wat een geweldige man. 1319 02:00:47,600 --> 02:00:50,756 Ik hoop dat hij terugkomt. Hij zou een fantastische vriend zijn. 1320 02:00:50,881 --> 02:00:53,459 Vader, hij was hier niet voor jou. - Nee? 1321 02:00:53,520 --> 02:00:56,581 Jo, je bent verliefd op hem. - Wat? Nee, niet waar. 1322 02:00:56,670 --> 02:00:57,671 Jawel. 1323 02:00:57,796 --> 02:01:01,565 Ik ben half zo slim als jij, maar je bent duidelijk verliefd op hem. 1324 02:01:01,690 --> 02:01:03,960 Goed instinct, je bent verliefd op hem. 1325 02:01:04,085 --> 02:01:07,228 Ik heb je nog nooit zo blij gezien. Wat kan dat anders zijn dan liefde? 1326 02:01:07,353 --> 02:01:08,963 Je moet achter hem aangaan. 1327 02:01:09,088 --> 02:01:11,255 We kunnen hem inhalen. - Ik ga ook mee. 1328 02:01:11,321 --> 02:01:13,139 Nee, ik ga niet. - Ja, je gaat wel. 1329 02:01:13,464 --> 02:01:14,902 Amy heeft gelijk. - Precies. 1330 02:01:14,960 --> 02:01:18,427 Ik had nooit gedacht dat ik Jo zou helpen om achter een man aan te gaan. 1331 02:01:18,480 --> 02:01:20,565 Hij gaat naar Californië. - Dat was fictie. 1332 02:01:20,625 --> 02:01:22,690 Hij was aan het bedelen om te mogen blijven. 1333 02:01:22,776 --> 02:01:24,082 Maar het regent buiten. 1334 02:01:24,207 --> 02:01:27,277 Dat maakt niet uit. Kom, ik moet je klaarmaken. 1335 02:01:27,402 --> 02:01:31,611 Laurie, wil je de paarden klaarmaken? Dank je. 1336 02:01:37,843 --> 02:01:42,379 Je vraagt nooit naar mijn moeder, zelfs als je weet dat ik haar gezien heb. 1337 02:01:42,604 --> 02:01:44,830 Ik neem aan dat ze nog leeft. 1338 02:01:44,955 --> 02:01:48,383 Maar ik vraag wel naar jouw moeder. - En ik heb geen idee waarom. 1339 02:01:48,708 --> 02:01:51,936 Je mist expres het punt. - Dat is waar. 1340 02:01:53,126 --> 02:01:55,735 Wat willen ze? - Ik heb geen idee. 1341 02:01:55,960 --> 02:01:59,042 Vader, publiceer jij dit? - Wat gebeurt er met de "Little Women"? 1342 02:01:59,167 --> 02:02:02,857 Zeg me dat je de rest van het boek hebt. - Wat? 1343 02:02:16,542 --> 02:02:18,851 Ik probeer alleen maar je haar in orde te maken. 1344 02:02:24,912 --> 02:02:27,581 Stop de koets. 1345 02:02:27,706 --> 02:02:29,616 Oké, eruit. 1346 02:02:29,950 --> 02:02:31,417 Ga. - Jo, je haar. 1347 02:02:31,551 --> 02:02:33,520 Kus hem met liefde. 1348 02:02:41,761 --> 02:02:45,545 Eerlijk gezegd snap ik niet waarom ze niet met de buurman getrouwd is. 1349 02:02:45,670 --> 02:02:48,434 Omdat de buurman met haar zus gaat trouwen. 1350 02:02:49,157 --> 02:02:51,458 Juist, natuurlijk. 1351 02:02:53,818 --> 02:02:55,664 Dus, met wie gaat zij trouwen? 1352 02:02:55,789 --> 02:02:58,267 Met niemand. Ze trouwt met geen van hen. 1353 02:03:02,596 --> 02:03:04,062 Dat gaat niet werken. 1354 02:03:04,187 --> 02:03:06,387 Ze zegt het hele boek dat ze niet wil trouwen. 1355 02:03:06,450 --> 02:03:07,804 Wat maakt dat uit? 1356 02:03:08,191 --> 02:03:10,703 Meisjes willen dat vrouwen trouwen. 1357 02:03:10,728 --> 02:03:15,338 Nee, dat is geen goed einde. - Het goede einde is datgene dat verkoopt. 1358 02:03:15,663 --> 02:03:18,826 Geloof me, als je besluit om je prachtige boek te eindigen... 1359 02:03:18,951 --> 02:03:22,347 met je heldin als oude vrijster, zal niemand het kopen. 1360 02:03:22,472 --> 02:03:25,056 Het zal niet de moeite waard zijn om te drukken. 1361 02:03:25,381 --> 02:03:29,565 Ik denk dat het huwelijk altijd al een economisch waarde had. Zelfs in fictie. 1362 02:03:29,890 --> 02:03:32,403 Het is romantisch. - Het is geldbelust. 1363 02:03:32,480 --> 02:03:35,903 Laat het gewoon zo eindigen, wil je? - Prima. 1364 02:03:36,176 --> 02:03:37,516 Ga. - Jo, je haar. 1365 02:03:37,641 --> 02:03:39,515 Kus hem met liefde. 1366 02:03:42,022 --> 02:03:44,858 Je ziet er prachtig uit. 1367 02:04:12,990 --> 02:04:15,324 Ik wil niet dat je weggaat. Ik wil dat je blijft. 1368 02:04:15,395 --> 02:04:18,867 Echt? Ik zou nooit weggaan als jij wilde dat ik bleef. 1369 02:04:18,930 --> 02:04:21,543 Ik wil dat je blijft. - Ik heb je niets te geven. 1370 02:04:21,630 --> 02:04:23,102 Dat maakt niet uit. 1371 02:04:23,180 --> 02:04:26,379 Mijn handen zijn leeg. - Ze zijn niet leeg. 1372 02:04:33,636 --> 02:04:36,545 Ik vind het geweldig. Het is romantisch. 1373 02:04:36,847 --> 02:04:40,083 Het is ontroerend. Het is heel emotioneel. 1374 02:04:40,308 --> 02:04:43,706 Dank je. - We zouden het hoofdstuk... 1375 02:04:44,624 --> 02:04:46,440 "Onder de Paraplu" kunnen noemen. 1376 02:04:46,565 --> 02:04:48,078 Dat is goed. - Perfect. 1377 02:04:48,403 --> 02:04:50,057 En dan nu het contract. 1378 02:04:50,182 --> 02:04:52,634 Ik ben bereid om vijf procent royalty's te betalen. 1379 02:04:52,699 --> 02:04:54,593 Krijg ik dan vijf procent van de winst? 1380 02:04:54,678 --> 02:04:58,174 Vijf procent van de netto winst. Na aftrek van mijn kosten. 1381 02:04:58,399 --> 02:05:00,243 Hoe zit het met een voorschot? 1382 02:05:00,468 --> 02:05:03,488 Ik neem het risico om dit boek te drukken. 1383 02:05:03,813 --> 02:05:05,481 Ja, maar het is mijn boek. 1384 02:05:05,606 --> 02:05:09,703 Als het goed verkoopt, verdienen we allebei geld. Zo niet, dan ga ik niet failliet. 1385 02:05:09,803 --> 02:05:11,563 Dus als het flopt, krijg ik niets? 1386 02:05:11,788 --> 02:05:15,209 Ik geef je nu 500 dollar om het auteursrecht af te kopen. 1387 02:05:15,279 --> 02:05:16,376 Auteursrecht? 1388 02:05:16,444 --> 02:05:21,189 Dat is het recht op herdruk en zo. Vervolgen, personages voor andere verhalen. 1389 02:05:21,240 --> 02:05:22,791 Is dat iets waard? 1390 02:05:22,990 --> 02:05:24,753 Alleen als het een succes wordt. 1391 02:05:24,878 --> 02:05:28,025 Aha, dat lijkt me iets dat ik zou moeten bezitten, niet waar? 1392 02:05:28,350 --> 02:05:31,303 Zei je niet dat je familie geld nodig had? 1393 02:05:31,428 --> 02:05:33,828 Ja, dat klopt, daarom wil ik een vooruitbetaling. 1394 02:05:34,453 --> 02:05:37,962 Dat is te riskant. Ik betaal alleen voor het auteursrecht. 1395 02:05:44,889 --> 02:05:48,519 Houd uw 500 dollar maar en dan hou ik het auteursrecht. 1396 02:05:49,644 --> 02:05:51,971 En ik wil tien procent royalty's. 1397 02:05:53,846 --> 02:05:57,259 5,5%, dat is erg genereus. 1398 02:05:57,704 --> 02:06:00,571 Negen procent. - Zes procent, laatste bod. 1399 02:06:03,043 --> 02:06:05,715 Als ik mijn heldin voor geld in het huwelijk laat treden, 1400 02:06:05,785 --> 02:06:07,502 mag ik er ook wat aan overhouden. 1401 02:06:08,382 --> 02:06:10,055 6,6 procent. 1402 02:06:11,538 --> 02:06:12,585 Akkoord. 1403 02:06:12,650 --> 02:06:15,214 Je hoeft niet meteen over het auteursrecht te beslissen. 1404 02:06:15,299 --> 02:06:18,799 Dat heb ik al besloten. Ik wil eigenaar zijn van mijn eigen boek. 1405 02:06:25,785 --> 02:06:28,054 Waar is ze? Ze is hier.