1 00:00:39,022 --> 00:00:52,795 ترجمة : رغـد @Odaghad01 2 00:01:42,901 --> 00:01:44,054 المعذرة 3 00:01:44,214 --> 00:01:46,657 إنني أبحث عن .مكتب مجلة "فولكاينو" الإسبوعية 4 00:01:46,829 --> 00:01:49,129 .أود رؤية السيّد داشوود 5 00:01:51,395 --> 00:01:55,320 ..صديقتي تريدني أن أسلمك قصة 6 00:01:56,462 --> 00:01:59,280 كتبتها بنفسها، وستكون سعيده بكتابة المزيد إذا لزم 7 00:01:59,280 --> 00:02:01,213 ليست محاولتها الأولى، كما فهمت؟ 8 00:02:01,213 --> 00:02:03,906 لا ياسيدي، فلقد باعت "نسخ لـ صحيفة "الأولومبياد" و "سكاندل 9 00:02:03,906 --> 00:02:06,895 وحصلت على جائزة الرواية من "بلارني ستون بانر" 10 00:02:07,168 --> 00:02:09,259 جائزة؟ 11 00:02:10,233 --> 00:02:11,530 نعم 12 00:02:13,433 --> 00:02:15,157 .تفضلي بالجلوس 13 00:02:56,566 --> 00:02:58,210 .سنختار هذه 14 00:03:00,297 --> 00:03:00,934 أحقًا؟ 15 00:03:00,934 --> 00:03:03,247 سنقوم بالتعديل عليها .إنها طويله جدًا 16 00:03:04,587 --> 00:03:06,722 ..لكنك قمت ب 17 00:03:08,063 --> 00:03:10,395 لقد حرصت على .أن أكفر عن بعض ذنوبي 18 00:03:10,395 --> 00:03:12,285 .لقد مرت الدولة بحرب 19 00:03:12,285 --> 00:03:15,370 ،يريد الناس أن يستمتعو لا أن يسمعو المواعظ 20 00:03:15,885 --> 00:03:17,936 .والكتب الأخلاقية لاتباع هذه الأيام 21 00:03:18,084 --> 00:03:20,945 ربما عليك إخبار صديقتك بذلك 22 00:03:24,480 --> 00:03:26,528 ...مالأجر كيف تقوم بـ..؟ 23 00:03:26,528 --> 00:03:31,650 ندفع مابين 25 الى 30 للكتب من هذا النوع لكنني سأدفع 20 لهذا 24 00:03:34,455 --> 00:03:36,691 بإمكانك أخذه، والتعديل عليه 25 00:03:44,292 --> 00:03:47,569 أعلي إخبار صديقتي أنك تريد ...واحدة غير التي كتبتها 26 00:03:47,711 --> 00:03:49,095 إذا كان لديها أفضل من هذه؟ 27 00:03:49,095 --> 00:03:51,932 ،سأطلع عليها .أخبريها أن تجعلها قصيرة ومشوقة 28 00:03:51,932 --> 00:03:56,075 وإذا كانت الشخصية الرئيسية فتاة فأجعليها تتأكد من تزويجها في نهاية الرواية 29 00:03:56,615 --> 00:03:58,021 أو أن تموت ، أي الحالتين 30 00:03:58,021 --> 00:03:59,167 المعذرة؟ 31 00:03:59,267 --> 00:04:02,526 ماهو الإسم الذي تريد إطلاقه على الرواية؟ 32 00:04:03,703 --> 00:04:06,251 نعم، لايوجد إطلاقًا، إذا سمحت 33 00:04:06,351 --> 00:04:08,970 .كما تحب هي بالطبع 34 00:04:10,371 --> 00:04:13,598 صباح الخير، ياسيدي .طاب يومك 35 00:04:52,559 --> 00:04:54,910 .ستعجب بك بيث كثيرًا 36 00:05:02,263 --> 00:05:06,525 هذا المنزل للتأجير ،وليس مؤسسة خيرية .عليك دفع الإيجار في الوقت المحدد 37 00:05:12,885 --> 00:05:14,907 .مساء الخير يا آنسه مارتش 38 00:05:15,045 --> 00:05:16,688 مساء الخير 39 00:05:23,826 --> 00:05:25,308 .إنك تشتعلين 40 00:05:25,308 --> 00:05:26,989 .شكرًا لك 41 00:05:29,640 --> 00:05:31,288 !إنك تشتعلين 42 00:05:34,577 --> 00:05:35,412 .شكرًا لك 43 00:05:35,412 --> 00:05:37,700 لدي مثل هذه العادة، أرأيتِ؟ 44 00:05:40,982 --> 00:05:42,713 !كيتي وميني ينتظرانك 45 00:05:43,719 --> 00:05:45,194 .طلابي يحتاجونني 46 00:05:45,194 --> 00:05:46,340 .مستمرة في العمل 47 00:05:46,340 --> 00:05:49,430 المال هو الهدف والنهاية لوجودي الجشع 48 00:05:49,665 --> 00:05:54,012 لا أحد يحصل على بقع من الحبر .مثلك فقط لرغبته للمال 49 00:05:54,012 --> 00:05:57,621 في الحقيقة، أختي إيمي في باريس ..و ريثما تتزوج من رجل فاحش الثراء 50 00:05:57,621 --> 00:05:59,859 يجب عليّ أنا إبقاء العائلة .مكتفيه ماليًا 51 00:06:00,004 --> 00:06:01,320 .وداعًا 52 00:06:22,724 --> 00:06:25,827 لقد خرب المنحطون باريس، إن طلبتِ رأيي 53 00:06:25,928 --> 00:06:28,977 هؤلاء النسوة الفرنسيات .لا يملكن عناء حمل فرشاة شعر 54 00:06:29,581 --> 00:06:33,864 إيمي لقد قلت : هؤلاء النسوة الفرنسيات .لا يملكن عناء حمل فرشاة شعر 55 00:06:34,310 --> 00:06:36,476 اوه نعم، هذا صحيح .عمتي مارتش 56 00:06:36,792 --> 00:06:39,025 .لا تسخري مني يافتاة 57 00:06:40,345 --> 00:06:43,265 مالذي كتبته عائلتك الصانعه للمشاكل؟ 58 00:06:43,432 --> 00:06:45,658 .أمي لم تقل أي شيء عن بيث 59 00:06:46,729 --> 00:06:48,780 أشعر أن عليّ العودة .لكنهم سيريدون مني البقاء 60 00:06:48,780 --> 00:06:53,176 ليس بإمكانك فعل أي شيء لو عدتي، فالفتاة مريضة، ليست وحيدة 61 00:06:53,176 --> 00:06:57,971 و لايجب عليك العودة للمنزل حتى ترتبطي جيدًا بفريد فو 62 00:06:58,259 --> 00:07:01,815 نعم، وبعد إكمالي لجميع دروس الرسم، بالطبع 63 00:07:03,223 --> 00:07:05,411 اوه، نعم، نعم 64 00:07:06,728 --> 00:07:08,435 .بالطبع 65 00:07:15,431 --> 00:07:17,950 !أوقف العربة لوري، لوري 66 00:07:21,742 --> 00:07:23,372 !إيمي 67 00:07:24,734 --> 00:07:26,544 .لقد كبرتِ كثيرًا 68 00:07:26,544 --> 00:07:28,377 لقد كتبت أنك ستقابلني .في الفندق 69 00:07:28,377 --> 00:07:30,508 لم أستطع إيجادك بأي مكان - لم تبحث بما فيه الكفايه - 70 00:07:30,508 --> 00:07:32,459 أو ربما لم أتعرف عليك .لأنك تبدين جميلة جدًا الآن 71 00:07:32,459 --> 00:07:34,285 اوه ، توقف عن ذلك - ظننت أنك تحبين هذا النوع من الكلام - 72 00:07:34,285 --> 00:07:35,309 لا، و أين هو جدك؟ 73 00:07:35,309 --> 00:07:38,088 إنه في ألمانيا، لا زال يتنقل .إنني أسافر لوحدي الآن 74 00:07:38,254 --> 00:07:40,457 ..وتغازل وتقامر وتشرب 75 00:07:40,457 --> 00:07:41,354 .لا تخبري والدتك 76 00:07:41,354 --> 00:07:43,467 أتقوم بمطاردة آنسةً يافعه .في أنحاء اوروبا 77 00:07:44,578 --> 00:07:46,013 .لا 78 00:07:48,384 --> 00:07:50,906 لا أصدق أن جو قام برفضك إنني أشعر بالأسف 79 00:07:51,275 --> 00:07:53,702 لا تشعري بذلك يا إيمي 80 00:07:55,624 --> 00:07:58,276 ايمي! إيمي مارتش 81 00:07:58,405 --> 00:08:00,437 .عودي إلى هنا حالًا 82 00:08:00,437 --> 00:08:02,521 تعالي، تعالي 83 00:08:03,551 --> 00:08:06,197 .أبعده عنيّ يا ألونزي يجب أن نذهب لمكانٍ ما 84 00:08:06,415 --> 00:08:08,089 .لوري، تعال لإحتفالية نهاية السنة 85 00:08:08,089 --> 00:08:10,313 .الجميع سيكون هناك، بالإضافة إلى فريد 86 00:08:10,313 --> 00:08:12,745 .أقلني من الفندق في تمام الثامنة 87 00:08:13,244 --> 00:08:17,419 لوري إرتد القبعه والحرير للإحتفالية 88 00:08:17,419 --> 00:08:19,690 .سأفعل! سألبس أفضل حرير لدي 89 00:08:24,982 --> 00:08:27,005 .إنه لوري 90 00:08:28,307 --> 00:08:30,081 .أعلم ذلك 91 00:08:38,717 --> 00:08:40,776 عشرون مترًا من الحرير الأزرق .والوردي أيضًا 92 00:08:40,790 --> 00:08:42,560 .سيأتي شخصٌ لأخذه عما قريب 93 00:08:42,716 --> 00:08:44,878 .ميغ! سيبدو هذا رائعًا عليكِ 94 00:08:45,075 --> 00:08:46,868 أعرف أفضل الخياطين .لأرسلك اليه 95 00:08:46,868 --> 00:08:48,792 ستكونين أفضل زوجة .في كونكورد 96 00:08:49,910 --> 00:08:51,352 .جون يحتاج معطفًا جديدًا للشتاء 97 00:08:51,352 --> 00:08:52,931 و يحتاج كلاً من ديزي .وديمي ثيابًا جديدة 98 00:08:52,931 --> 00:08:54,788 .وزوجته تحتاجُ ثوبًا جديدًا 99 00:08:54,951 --> 00:08:56,569 ..لا أستطيع...إنه 100 00:08:57,345 --> 00:08:58,333 .إنني لا أستطيع 101 00:08:58,333 --> 00:08:59,937 سيكون مسرورًا .بحلتك الجديدة 102 00:08:59,937 --> 00:09:02,417 .وسينسى بشأن جميع التكاليف 103 00:09:04,087 --> 00:09:06,311 لا أدعم هذه الدرجة من المبالغة 104 00:09:06,311 --> 00:09:07,935 أيكفي عشرين مترًا؟ 105 00:09:08,267 --> 00:09:09,521 نعم 106 00:09:09,521 --> 00:09:10,911 .جيدً جدًا 107 00:09:15,164 --> 00:09:18,073 خمسون دولارًا، فيمَ كنت أفكر فيه؟ 108 00:09:25,066 --> 00:09:27,115 .أمي،أمي 109 00:09:29,319 --> 00:09:31,123 .أحبائي 110 00:09:33,543 --> 00:09:35,344 .إذهبو وألعبو 111 00:10:04,771 --> 00:10:07,002 بيث؟ 112 00:10:07,740 --> 00:10:08,562 بيث؟ 113 00:10:08,913 --> 00:10:12,398 من هناك يكمن طريقك، نحو الغرب ثم إلى نزل ويستوارد 114 00:10:13,004 --> 00:10:16,510 لعل الراحة والحظ الجيد يصبحان ملازمين لك سيدتي 115 00:10:16,510 --> 00:10:19,476 أنت لا شيء ياسيدتي لمولاي 116 00:10:20,074 --> 00:10:23,721 أبقى أرجوك، أخبرني مالذي تعتقده بشأني؟ 117 00:10:23,896 --> 00:10:26,822 أنك تعتقدين أنك مالستِ عليه 118 00:10:26,975 --> 00:10:28,893 لو كنت أعتقد ذلك لأعتقدت نفس الشيء عنك 119 00:10:28,893 --> 00:10:31,593 :إذن أعتقد أنك محقة فانا لست ما أنا عليه 120 00:11:05,443 --> 00:11:06,806 المعذرة؟ 121 00:11:06,968 --> 00:11:09,296 إنني أتحدث الأنجليزية فقط ماذا؟ 122 00:11:09,470 --> 00:11:10,428 مالذي قلته؟ 123 00:11:10,428 --> 00:11:11,841 .تعالي وأرقصي 124 00:12:05,237 --> 00:12:07,611 .أعلم بالضبط من أريد الرقص معه 125 00:12:08,973 --> 00:12:10,183 من الذي سترقصين معه ياجو؟ 126 00:12:10,183 --> 00:12:11,579 تعلمون أنني لا أرقص أبدًا 127 00:12:11,654 --> 00:12:13,982 لما لا نذهب جميعنا للحفله، هذا ليس عدلاً 128 00:12:13,982 --> 00:12:16,655 فقط إرتدي حذائك العادي - كانت تتسع لقدمي الشتاء الماضي - 129 00:12:16,949 --> 00:12:19,015 أنفي لن يبدو مصقولاً 130 00:12:19,015 --> 00:12:20,242 .يعجبني أنفك 131 00:12:20,242 --> 00:12:21,180 ..الآن، جو 132 00:12:21,180 --> 00:12:23,407 لا تلمسيني، شكرا أنني أشعر بالسخف بالفعل 133 00:12:23,407 --> 00:12:24,262 ...لا أريد أن ابدو 134 00:12:24,262 --> 00:12:26,969 ستبدين جميلة لو حاولتِ- لا أريد ذلك، ولن أفعل - 135 00:12:26,969 --> 00:12:29,285 لا أريد الذهاب لكنني أتمنى .لو أنه كان بإمكاني الإستماع لكل الاغنيات 136 00:12:29,285 --> 00:12:31,520 سأحاول تذكرها كلها، وسأغنيها لك 137 00:12:31,520 --> 00:12:32,931 أينبغي أن يخرج بخارًا هكذا؟ 138 00:12:32,931 --> 00:12:34,361 .إنه مجفف لرطوبة الشعر 139 00:12:34,361 --> 00:12:36,054 يالها من رائحة غريبه .تبدو كرائحة أجنحة محروقة 140 00:12:36,054 --> 00:12:39,001 سأقوم بسحبه وسترون تجعيده رائعه 141 00:12:42,227 --> 00:12:43,419 لماذا سقط شعرها؟ 142 00:12:43,419 --> 00:12:46,349 إنني أسفه ياميغ - مالذي فعليته؟ - 143 00:12:46,859 --> 00:12:49,677 إنني أسفة ، لم يجب عليك .طلب مني فعله 144 00:12:49,836 --> 00:12:54,376 !مارمي! لا أستطيع الذهاب .لقد أُفسد شعري 145 00:12:55,186 --> 00:12:57,354 لا تسترقي النظر، ولا تضعي يداك .خلف ظهرك 146 00:12:57,354 --> 00:12:59,437 ،لا تتحدثي عن كريستوفر كولومبس .ولا العاصمة 147 00:12:59,437 --> 00:13:01,833 لا تصافحي بالأيدي، ولا تصفري 148 00:13:02,325 --> 00:13:05,083 .ميغ مارتش! تبدين جميلة جدًا 149 00:13:07,704 --> 00:13:09,295 ..ميغ 150 00:13:47,023 --> 00:13:48,849 .أسفه لم أعلم بوجود أحدٍ هنا 151 00:13:48,944 --> 00:13:50,885 لا داعي، يمكنك البقاء لو أردتي 152 00:13:50,938 --> 00:13:51,981 ألن أقوم بإزعاجك؟ 153 00:13:51,981 --> 00:13:55,202 لا، أنني لا أعرف أحدًا هنا .لقد شعرت بالغرابه من البداية 154 00:13:55,486 --> 00:13:56,630 .وأنا كذلك 155 00:13:57,470 --> 00:13:59,017 الآنسه مارتش أليس كذلك؟ 156 00:13:59,680 --> 00:14:02,342 نعم ياسيد لورنس .لست آنسه مارتش، إسمي جو فقط 157 00:14:02,547 --> 00:14:04,711 وأنا لست السيّد لورنس .إنني لوري فقط 158 00:14:10,179 --> 00:14:11,736 ألا ترقص؟ 159 00:14:12,037 --> 00:14:13,865 لا أعلم كيف تقومون .بمعظم الأشياء هنا 160 00:14:13,865 --> 00:14:15,436 لقد قضيت معظم حياتي .في أوروبا 161 00:14:15,436 --> 00:14:17,638 !أوروبا! العاصمة 162 00:14:18,722 --> 00:14:20,634 .لم يجب عليّ قول كلمة كهذه 163 00:14:21,665 --> 00:14:22,869 ومن قال ذلك؟ 164 00:14:23,315 --> 00:14:25,996 ميغ، أختي الكبرى، هنا 165 00:14:30,280 --> 00:14:32,078 هذه هي، أرأيت؟ 166 00:14:33,342 --> 00:14:35,181 .الفتاة في الرداء البنفسجي 167 00:14:35,281 --> 00:14:36,790 .يالجمالها 168 00:14:37,705 --> 00:14:41,697 تذكرني بأن أكون جيدة، ليصبح .والدي فخورًا بي عندما يعود 169 00:14:42,144 --> 00:14:43,628 وأين هو؟ 170 00:14:43,795 --> 00:14:47,358 متطوع في جيش الإتحاد .ولقد أردت أن أقاتل معه 171 00:14:48,118 --> 00:14:50,894 لا أستطيع التخلص من خيبة .أمل كوني فتاة 172 00:14:51,806 --> 00:14:53,816 جو، أتودين الرقص معي؟ 173 00:14:53,996 --> 00:14:55,510 لا أستطيع.. لأن 174 00:14:55,870 --> 00:14:57,420 لأن ماذا؟ 175 00:14:59,814 --> 00:15:01,109 ألن تخبر أحدًا؟ 176 00:15:01,222 --> 00:15:02,533 .إطلاقًا 177 00:15:03,678 --> 00:15:05,848 لقد قمت بحرق فستاني، أنظر هنا 178 00:15:05,898 --> 00:15:08,724 و ميغ أخبرتني بأن لا أتحرك .لكيلا يراه أحد 179 00:15:09,569 --> 00:15:11,968 بإمكانك الضحك لو أردت .هذا مضحك أنا اعلم 180 00:15:12,855 --> 00:15:15,155 لدي فكرة .بكيفية تدبر الأمر 181 00:16:15,056 --> 00:16:17,567 قدمي، لقد جرحت كاحلي 182 00:16:17,986 --> 00:16:19,348 كيف سأعود للمنزل؟ 183 00:16:19,348 --> 00:16:21,468 لا أعرف حلاً سوا .الذهاب بعربة 184 00:16:21,468 --> 00:16:23,426 او تبقين هنا طوال الليل - العربات باهظة الثمن - 185 00:16:23,426 --> 00:16:25,133 دعيني أصطحبك .إنه بالقرب من هنا 186 00:16:25,392 --> 00:16:27,151 لا، شكرًا لك لا نستطيع قبول ذلك 187 00:16:27,151 --> 00:16:29,237 عليك أن تقبلي، من فضلك 188 00:16:29,237 --> 00:16:31,960 لا، الوقت مبكرٌ جدًا لا يمكنك المغادرة بعد 189 00:16:31,960 --> 00:16:34,090 .إنني أرحل مبكرًا دائما، أنني أفعل صدقًا 190 00:16:34,090 --> 00:16:35,916 مالخيارات التي تملكينها؟ 191 00:16:37,177 --> 00:16:39,002 .أخبرتك أن هذه الأحذيه ضيقة جدًا 192 00:16:39,002 --> 00:16:41,383 يا إلهي، مالذي فعلتموه 193 00:16:42,035 --> 00:16:44,450 لقد عدتم! كيف كانت الحفله - أفرغي الكرسي - 194 00:16:45,872 --> 00:16:47,969 حسنًا ، قومو بمساعدة .اختكم ثم عودو للسرير 195 00:16:48,123 --> 00:16:50,326 ،أفسحوا الطريق .لدينا جندي مصاب 196 00:16:50,463 --> 00:16:52,058 .لقد لويت كاحلي 197 00:16:52,058 --> 00:16:55,175 اوه ياميغ، ستقومين بقتل .نفسك من أجل الموضة يوما ما 198 00:16:56,145 --> 00:16:58,722 هانا! نحتاج بعضًا من الثلج 199 00:16:59,521 --> 00:17:01,430 تعال، تعال - لا بأس - 200 00:17:01,430 --> 00:17:03,049 .أعتذر عن هذه الفوضى 201 00:17:03,049 --> 00:17:05,005 إنني أستمتع بالخَبْز .في منتصف الليل 202 00:17:05,153 --> 00:17:07,244 ،لا تهتم بهذه الفوضى .يا سيد لورنس، نحن لا نفعل 203 00:17:07,244 --> 00:17:08,665 لوري، من فضلك 204 00:17:08,665 --> 00:17:10,268 أبإمكاني مناداتك بـ تيدي؟ 205 00:17:10,499 --> 00:17:11,373 .نعم 206 00:17:11,373 --> 00:17:14,014 لا بد وأن تكون جزءًا ..من مسرحيتهم يجب وأن يستخدمو 207 00:17:14,063 --> 00:17:15,670 .أنا إيمي 208 00:17:16,075 --> 00:17:17,431 .مرحبًا 209 00:17:18,866 --> 00:17:21,169 تفضل يعض الكعك - شكرا لكِ - 210 00:17:22,046 --> 00:17:24,209 كيف حال كاحلك يالوري؟ أتريد بعضًا من الثلج؟ 211 00:17:24,520 --> 00:17:25,514 .لا، شكرًا سيدتي 212 00:17:25,514 --> 00:17:28,687 نادني بـ أمي ، أو مارمي الجميع يناديني هكذا 213 00:17:29,179 --> 00:17:31,556 ميغ، لماذا لم ترتدي ..ذلك الحذاء الوردي 214 00:17:31,752 --> 00:17:33,455 إنه بارد 215 00:17:33,845 --> 00:17:35,810 .لكنها تبدو رائعه 216 00:17:36,674 --> 00:17:39,475 أشعر وكأنني شابه جميلة ...عائده من حفله 217 00:17:39,475 --> 00:17:42,297 .بعربه والخادمات ينتظرنني 218 00:18:51,644 --> 00:18:53,876 :إلى الكاتبه في العليه 219 00:18:54,033 --> 00:18:56,497 بما أنك أستمتعتي بمسرحية الليلة .كثيرًا 220 00:18:56,926 --> 00:18:58,914 .أردتك أن تحصلي على هذا 221 00:18:59,784 --> 00:19:03,927 ستساعدك على دراسة الشخصية .ورسمها بقلمك 222 00:19:04,725 --> 00:19:08,236 سأحب قراءة ماستكتبين .إذا كنتِ تثقين بي 223 00:19:09,030 --> 00:19:13,024 ،أعدك بالصراحة .وأي معلومة يمكنني حشدها 224 00:19:13,536 --> 00:19:15,787 المخلص، فريدريك 225 00:19:37,516 --> 00:19:38,880 أتريد كأسًا يافريد؟ 226 00:19:38,880 --> 00:19:40,673 نعم، شكرًا لك 227 00:19:47,603 --> 00:19:49,751 .إعذرني للحظة واحدة 228 00:19:56,446 --> 00:19:57,810 .لوري 229 00:19:58,361 --> 00:19:59,388 .إيمي 230 00:19:59,600 --> 00:20:01,647 .لقد إنتظرتك لساعة 231 00:20:02,906 --> 00:20:04,712 .أشعر أنني محاصر 232 00:20:08,410 --> 00:20:10,763 .إيمي ، أرجوكِ يا إيمي 233 00:20:10,763 --> 00:20:12,798 أتود أن تعرف مالذي أعتقده بشأنك جديًا؟ 234 00:20:12,798 --> 00:20:13,743 مالذي تعتقدينه بشأني؟ 235 00:20:13,743 --> 00:20:15,103 إنني أحتقرك - ولماذا تحتقرينني؟ - 236 00:20:15,103 --> 00:20:17,848 لأنه وبكل فرصه من كوني جيده .سعيده ومفيده 237 00:20:17,848 --> 00:20:20,355 تكون أنت كسولاً، ومعيبًا وبائسًا 238 00:20:20,355 --> 00:20:21,467 اوه، يبدو هذا مشوقًا 239 00:20:21,607 --> 00:20:23,171 يحب الناس الأنانيون التحدث .عن نفسهم 240 00:20:23,171 --> 00:20:25,404 وهل أنا أناني؟ - نعم ، أناني جدًا - 241 00:20:25,652 --> 00:20:28,128 بمالك، وموهبتك وجمالك وصحتك 242 00:20:28,246 --> 00:20:29,521 اوه، أتعتقدين أنني جميل؟ 243 00:20:29,521 --> 00:20:30,814 أأعجبك ذلك، أيها المتفاخر الزائف 244 00:20:30,955 --> 00:20:34,099 مع كل هذه الأشياء الجيدة لتستمتع بها .فكل ماتفعله بالمقابل هو تضييع الوقت 245 00:20:35,357 --> 00:20:38,039 سأكون جيدًا لأجلك، ايتها القديسه آيمي سأكون جيدًا 246 00:20:38,204 --> 00:20:40,117 ألا تشعر بالخجل من يديك هاتين؟ 247 00:20:40,303 --> 00:20:41,317 .لا ، لا أخجل 248 00:20:41,317 --> 00:20:44,734 تبدو وكأنها لم تعمل عملًا قط .وهذا الخاتم يبدو سخيفًا 249 00:20:44,922 --> 00:20:46,946 .لقد أعطتني أياه جو 250 00:20:48,315 --> 00:20:50,577 أشعر بالأسف عليك، أنا افعل حقًا 251 00:20:51,695 --> 00:20:53,251 أتمنى فقط أن تستوعب الأمر بشكلٍ أفضل 252 00:20:53,251 --> 00:20:56,105 لا داعي لأن تشعري بالأسف عليّ يا ايمي، ستشعرين بنفس الشعور يومًا ما 253 00:20:56,245 --> 00:20:59,111 لا، سأكون محترمه إذا لم أكن محبوبه 254 00:21:00,133 --> 00:21:03,182 ومالذي فعلتيه مؤخرًا يافنانتنا القديرة؟ 255 00:21:04,929 --> 00:21:07,839 لربما كنتِ تتخيلين صرف .ثروة فريد فون 256 00:21:08,012 --> 00:21:10,424 ،فريد فون .سيداتي وسادتي 257 00:21:18,660 --> 00:21:21,847 .فريد، أنا أسفه جدًا 258 00:21:37,274 --> 00:21:39,562 هذه قصص فقط، بالطبع 259 00:21:42,696 --> 00:21:44,708 .لكنني أعمل على رواية 260 00:21:45,157 --> 00:21:49,266 ،وروايتك ستكون كهذه؟ 261 00:21:49,469 --> 00:21:52,126 نعم، إلى حدٍ ما .. على اية حال 262 00:21:52,665 --> 00:21:57,475 مع حبكات كهذه؟ مبارزات وقتال؟ 263 00:21:57,475 --> 00:21:59,312 إنها تُباع، لذا 264 00:21:59,633 --> 00:22:01,737 لماذا لا تقومين بالتوقيع بإسمك الحقيقي؟ 265 00:22:01,903 --> 00:22:03,608 .لن يعجب ذلك والدتي 266 00:22:05,330 --> 00:22:07,499 .إنه دموي جدًا عليها 267 00:22:07,645 --> 00:22:10,357 أريد أن أقدم المساعدة بالمال .الذي أجنيه، لا أن أجعلها تقلق 268 00:22:20,919 --> 00:22:23,490 أتعلمين، لم يعجبوني 269 00:22:25,466 --> 00:22:28,166 في الحقيقة، أعني 270 00:22:28,821 --> 00:22:30,968 .أعتقد أنهم ليسو بتلك البراعة 271 00:22:37,471 --> 00:22:39,072 ..لكن 272 00:22:42,548 --> 00:22:44,825 .لقد تم نشرهم في الصحف 273 00:22:45,028 --> 00:22:47,503 ويقول الناس دائمًا أنني .موهوبه 274 00:22:47,759 --> 00:22:52,716 اوه، أعتقد أنه موهوبه .لهذا السبب قد أكون صريحًا للغاية 275 00:22:55,371 --> 00:22:57,764 .لا أستطيع تحمل التشفق على الثناء 276 00:22:59,121 --> 00:23:00,482 هل أنتِ غاضبة؟ 277 00:23:00,711 --> 00:23:02,363 .بالطبع أنا غاضبة 278 00:23:02,569 --> 00:23:04,185 فلقد أخبرتني للتو !أن أعمالي لم تعجبك 279 00:23:04,185 --> 00:23:05,936 .أعتقدت أنك تريدين الصراحة 280 00:23:06,850 --> 00:23:08,334 نعم، انا افعل 281 00:23:09,313 --> 00:23:11,965 ألم يتحدث معك أحدٌ بهذه الطريقة من قبل؟ 282 00:23:13,171 --> 00:23:15,031 .نعم، لقد تم رفضي مراتٍ عديده 283 00:23:15,031 --> 00:23:17,718 ألديك أحد لياخذك ...على محمل الجد ياجو 284 00:23:17,718 --> 00:23:18,944 ويتحدث معك عن أعمالك؟ 285 00:23:19,247 --> 00:23:22,364 ومن جعلك الرئيس لتحديد .ماهو جيد وماهو سيئ 286 00:23:22,364 --> 00:23:24,780 لا أحد، وانا لست كذلك - إذن لماذا تتصرف هكذا؟ - 287 00:23:25,106 --> 00:23:27,247 ...جو، ردة فعلك تدل على 288 00:23:27,247 --> 00:23:31,272 ردة فعلي تشير إلى أنك .مغرور ثرثار 289 00:23:31,439 --> 00:23:32,724 .كتَبَ شكسبير للجماهير 290 00:23:32,724 --> 00:23:34,676 لقد كان شكسبير أعظم شاعر .قد عاش 291 00:23:34,676 --> 00:23:37,260 لأنه هرّب أشعاره .للعالم أجمع 292 00:23:37,260 --> 00:23:40,087 لكنني لست شكسبير - شكرًا للقدير، إنه لدينا بالفعل - 293 00:23:40,260 --> 00:23:43,409 ،إذا كنت تعرف الكثير عن الموضوع .فلما لا تفعله بنفسك 294 00:23:43,808 --> 00:23:45,409 .لأنني لستُ كاتبًا 295 00:23:46,394 --> 00:23:47,715 .لست أملك الهِبه التي تملكينها 296 00:23:47,715 --> 00:23:49,236 .لا ، لستَ كذلك 297 00:23:49,236 --> 00:23:51,735 ،وستصبح ناقدًا دائمًا .ولن تصبح كاتبًا أبدًا 298 00:23:51,735 --> 00:23:54,769 وسينسى العالم أجمع .عن وجودك يومًا ما 299 00:23:54,915 --> 00:23:56,765 .متأكد أنهم سيفعلون 300 00:23:58,040 --> 00:23:59,591 ..لكن أنا 301 00:24:00,381 --> 00:24:02,651 .لا أحد سينسى جو مارتش 302 00:24:06,675 --> 00:24:08,354 .بإمكاني تصديق ذلك 303 00:24:08,687 --> 00:24:12,740 إسمع، نحن لسنا صديقين .وأنت لست صديقي 304 00:24:14,056 --> 00:24:17,420 ،ولا أريد سماع رأيك .لأنك لا تعجبني جدًا 305 00:24:17,420 --> 00:24:20,441 ،لذا لا تتحدث معي مجددًا أبدًا .شكرًا لك 306 00:24:40,225 --> 00:24:42,799 .جوزفين، لقد وصلتك هذه 307 00:24:42,907 --> 00:24:44,358 .شكرًا لكِ 308 00:24:47,854 --> 00:24:50,920 جو عودي للمنزل حالًا لقد إنتكست حالة بيث للأسوء 309 00:24:52,999 --> 00:24:54,198 .بيث 310 00:25:37,418 --> 00:25:39,736 .عيدميلاد مجيد، أيها العالم 311 00:25:44,699 --> 00:25:47,481 ميلاد مجيد - ميلاد مجيد - 312 00:25:49,049 --> 00:25:51,452 جو لقد كنّا مستيقظين لساعات - مالذي كنتِ تكتبينه؟ - 313 00:25:51,452 --> 00:25:54,962 لقد إنجرفت مع لعبة الإنتقام الليلة الماضية. السم 314 00:25:54,962 --> 00:25:57,075 .لا ، لا للسم إنه عيد الميلاد 315 00:25:57,075 --> 00:25:59,288 عيد الميلاد لن يصبح عيد ميلادًا .بدون هدايا 316 00:25:59,288 --> 00:26:01,009 .إنه لمن المريع أن تكون فقيرًا 317 00:26:01,009 --> 00:26:02,934 كيف بإمكان بعض الفتيات .الحصول على الكثير من الأشياء الجميلة 318 00:26:02,934 --> 00:26:03,967 والبعض الآخر لا يحصل .على شيء إطلاقًا 319 00:26:03,967 --> 00:26:05,188 ،عالأقل لدينا أب و أم .ولدينا بعضنا البعض 320 00:26:05,188 --> 00:26:06,185 .ليس لدينا أب 321 00:26:06,185 --> 00:26:08,512 ولن يكون لدينا طالما .هذه الحرب مستمرة 322 00:26:08,512 --> 00:26:10,873 أتمنى لو كنت أمتلك أكوامًا .من المال، و العديد من الخدم 323 00:26:10,873 --> 00:26:12,222 .لكي لا أضطر للعمل مجددًا 324 00:26:12,222 --> 00:26:14,274 .بإمكانك أن تصبحي ممثلة حسنه 325 00:26:14,274 --> 00:26:16,772 ليسو جميعًا نساءًا ساقطات - لا أستطيع أن أصبح ممثلة - 326 00:26:16,839 --> 00:26:19,604 ،لديّ العديد من الأمنيات .لكن أمنيتي المفضلة هي أن أصبح فنانة 327 00:26:19,604 --> 00:26:23,171 .في باريس، وأن أعمل لوحات رائعة .وأن أصبح أفضل رسامة في العالم 328 00:26:23,171 --> 00:26:25,489 أهذا ماتريدينه أيضًا ياجو،اليس كذلك؟ أن تصبحي كاتبة مشهورة 329 00:26:25,489 --> 00:26:27,478 نعم، لكنه يبدو فجًا .عندما تقوله هي 330 00:26:27,478 --> 00:26:28,922 لماذا تخجلين من ماتريدينه - لست كذلك - 331 00:26:28,922 --> 00:26:32,237 أمنيتي هي أن نصبح معًا .سويًا مع أبي و أمي في هذا المنزل 332 00:26:32,237 --> 00:26:34,299 هذا ما أريده - بيث مثالية - 333 00:26:34,649 --> 00:26:36,382 .ماذا عن موسيقاك، ايتها الملكة بيس 334 00:26:36,382 --> 00:26:38,986 ،أنني أفعل ذلك لأجلنا فقط .لا أحتاج أن يسمعه أحدٌ آخر 335 00:26:38,986 --> 00:26:40,500 .يجب أن لا تحدِ ذاتك 336 00:26:40,500 --> 00:26:42,984 أمي إقترحت بأن لا .نتبادل الهدايا في عيد ميلاد هذا العام 337 00:26:42,984 --> 00:26:44,648 لأن رجالنا يعانون .في الجيش 338 00:26:44,648 --> 00:26:48,147 لا نستطيع فعل الكثير، لكن نستطيع .التضحيه بالقليل و بسرور 339 00:26:48,147 --> 00:26:50,679 ،لا تلعبي دور الأم .فقط لأنها ليست في المنزل 340 00:26:50,816 --> 00:26:53,655 جو، هذا صبيانيٌ للغاية - لهذا السبب فعلته - 341 00:26:53,772 --> 00:26:57,390 إنني أمقت الوقاحة، لا تليق بالسيدات - أكره المحادثات الصغيرة المؤثرة - 342 00:26:57,760 --> 00:27:01,565 أنفي! أنفي .إنه لايبدو جيدًا بالفعل 343 00:27:03,202 --> 00:27:06,013 أعلم أنكم لا تهتمون بما أعتقد ..لكنكم لاتودون أن 344 00:27:06,013 --> 00:27:07,409 تراكم أمكم بهذا الشكل ، أليس كذلك؟ 345 00:27:07,409 --> 00:27:08,626 بالطبع نحن نهتم لما .تعتقدينه يا هانا 346 00:27:08,626 --> 00:27:11,133 أنت فردٌ من العائلة .أكثر من العمة مارتش تلك العجوز اللئيمة 347 00:27:11,133 --> 00:27:12,981 لا تفعلي ياجو - أين مارمي؟ - 348 00:27:13,330 --> 00:27:16,079 .الإله وحده يعلم لقد جاء بعض المساكين للإستجداء 349 00:27:16,079 --> 00:27:18,356 وامكم ذهبت على الفور لترى .مالذي يحتاجونه 350 00:27:18,356 --> 00:27:20,884 اتمنى لو تقوم بمساعدة الناس .في وقتٍ مناسب لنا 351 00:27:20,884 --> 00:27:24,606 أنا وجوانا جائعتان جدًا - العرائس لا تشعر بالجوع يابيث - 352 00:27:24,606 --> 00:27:26,751 لقد قمت بإعادة كتابة النص .وستحتاجون حفظه مجددًا 353 00:27:26,751 --> 00:27:28,079 .إيمي، أحضري الأزياء 354 00:27:28,079 --> 00:27:31,963 ،لقد قمت بصنع التاج الأكثر إلاهيه .وقمت بصبغ حذائي القديم باللون الأزرق 355 00:27:31,963 --> 00:27:33,314 .لكي تبدو كأميرة 356 00:27:33,314 --> 00:27:35,520 أعتقد أن المقالة السوداوية .التي إكتشفتها جيده جدًا 357 00:27:35,520 --> 00:27:37,196 ميغ، إنتظري حتى تري هذا .الخطاب الجديد 358 00:27:37,196 --> 00:27:39,413 لا أعلم كيف بإمكانك .الكتابة بشكلٍ رائع ياجو 359 00:27:39,413 --> 00:27:41,603 إنك شكسبير بالفطرة - ليس كذلك - 360 00:27:41,771 --> 00:27:44,351 آنسه مايكل آنجلو، أبإمكانك من فضلك .التدرب على لقطة الإغماء 361 00:27:44,351 --> 00:27:45,642 .إنك متصلبه كالبوكر في ذلك 362 00:27:45,642 --> 00:27:47,934 لا أستطيع المساعدة لم أرى في حياتي شخصًا يُغمى عليه من قبل 363 00:27:47,934 --> 00:27:50,379 .ولا أنوي بجعلي أمتلئ بالكدمات 364 00:27:50,379 --> 00:27:52,081 إذا استطعت السقوط بسهولة .فسأفعل 365 00:27:52,081 --> 00:27:54,792 وإن لم أستطع، سأسقط .برشاقة على كرسي 366 00:27:54,792 --> 00:27:58,000 ولن أهتم إن جاء هوغو .مصوبًا نحوي المسدس 367 00:27:58,000 --> 00:27:59,284 هانا - لن أقوم بالتمثيل - 368 00:27:59,393 --> 00:28:00,579 .لم أقل أي شيءٍ حتى 369 00:28:00,579 --> 00:28:02,882 أعلم مالذي ستقومين بقوله .ولن أقوم بالتمثيل 370 00:28:30,619 --> 00:28:32,416 .عيد ميلاد مجيد يافتيات 371 00:28:32,416 --> 00:28:34,254 .مارمي! عيد ميلاد مجيد 372 00:28:34,254 --> 00:28:36,546 .أنا ممتنه برؤيتكن سعيدات للغاية 373 00:28:38,067 --> 00:28:40,750 تبدين تعبه ياجو، أكنتِ .تكتبين طوال الليل 374 00:28:40,750 --> 00:28:41,743 .بالطبع 375 00:28:41,743 --> 00:28:43,270 .إيمي، تعالي وقبليني 376 00:28:44,597 --> 00:28:46,185 ،عيدميلاد مجيد كيف حالكن يافتياتي؟ 377 00:28:46,185 --> 00:28:47,734 إنني جائعه جدًا - يالهذا الفطور - 378 00:28:47,734 --> 00:28:49,087 بإمكاني أكل حصان - لا تقولي هذا ياجو - 379 00:28:49,087 --> 00:28:50,816 .لا أصدق أن هذا الكريسماس الخاص بنا 380 00:28:52,212 --> 00:28:53,720 ماذا؟ 381 00:28:54,791 --> 00:28:56,123 مالأمر؟ 382 00:28:56,896 --> 00:28:59,534 ،ليس بعيدًا من هنا .تعيش فتاة فقيرة، السيدة هامل 383 00:28:59,660 --> 00:29:02,386 أطفالها الخمسة ينامون بسريرٍ .واحد ليبقو دافئين 384 00:29:02,511 --> 00:29:04,433 .وليس هنالك ما يأكلوه 385 00:29:04,603 --> 00:29:08,354 فتياتي، أستعطونهم فطوركم كهدية عيد ميلاد لهم؟ 386 00:29:13,225 --> 00:29:15,762 أهذا حيث تقولين أن والدنا يريد منّا فعل ذلك؟ 387 00:29:16,550 --> 00:29:18,059 .نعم 388 00:29:28,563 --> 00:29:30,004 .شكرًا لك 389 00:29:30,342 --> 00:29:32,835 ،والشكر لك ياسيّد لورنس .على دعوتي 390 00:29:33,710 --> 00:29:35,198 .على الرحب والسعه 391 00:29:39,271 --> 00:29:44,957 ربما بإمكانك تعليم حفيدي الآداب .والرياضيات كذلك 392 00:30:18,911 --> 00:30:22,123 ،شكرًا ياإلهي .لقد جاء إلينا ملائكة طيبون 393 00:30:25,496 --> 00:30:29,892 لقد عدت! ومعي .طعام وبطانيات وكنزات 394 00:30:30,586 --> 00:30:33,684 .و أحضرت بعض الأدوية .هؤلاء فتياتي 395 00:30:34,252 --> 00:30:35,487 .رحبو بها 396 00:30:35,487 --> 00:30:37,091 .إنه ليس بصحه جيده 397 00:30:37,728 --> 00:30:39,787 يافتيات، لما لا تفرغن .الطعام 398 00:30:40,136 --> 00:30:41,940 أتريدين بعضًا من هذا؟ 399 00:30:45,534 --> 00:30:46,874 أتريدين واحدة؟ 400 00:30:49,399 --> 00:30:50,739 إنه جيّد، أليس كذلك؟ 401 00:31:13,855 --> 00:31:15,774 أهذا من فعل الساحرات؟ 402 00:31:15,927 --> 00:31:18,233 أهو سانتا كلوز - لا ، إنها العمه مارتش - 403 00:31:18,306 --> 00:31:19,501 .لقد أرسله السيّد لورنس 404 00:31:19,501 --> 00:31:21,055 .جد أولاد عائلة لورنس 405 00:31:21,055 --> 00:31:22,808 نعم - لماذا؟ - 406 00:31:22,935 --> 00:31:26,811 ،لقد رآكم وانتم تتصدقون بفطوركم .وأرادكم أن تستمتعو بيومكم 407 00:31:26,938 --> 00:31:28,469 لكنني كنت أعتقد .أنه عجوز لئيم 408 00:31:28,469 --> 00:31:29,866 .هذا كرمٌ منه بالفعل 409 00:31:29,866 --> 00:31:32,278 لقد أقترح عليه الفكره إبنه لوري 410 00:31:32,278 --> 00:31:34,869 أعلم أنه فعل ذلك يجب أن نتصادق معه 411 00:31:35,205 --> 00:31:36,492 .الأولاد يخيفونني 412 00:31:36,617 --> 00:31:38,082 .وهذا المنزل الكبير القديم يخيفني 413 00:31:38,219 --> 00:31:40,559 جيني سنو تقول أن السيد لورنس .تبرأ من إبنه 414 00:31:40,559 --> 00:31:42,595 بعد أن خرج مع .إمرأه إيطاليه 415 00:31:42,595 --> 00:31:45,707 والآن حفيده يتيم .ويقضي معظم وقته في ذلك المنزل 416 00:31:45,707 --> 00:31:47,077 محجوزٌ مع معلمه 417 00:31:47,077 --> 00:31:50,939 إنه رجلٌ طيّب فقد .إبنته عندما كانت صغيرة 418 00:31:51,306 --> 00:31:52,493 .والآن إبنه كذلك 419 00:31:52,493 --> 00:31:53,994 لقد ماتت إبنته؟ .هذا محزن للغاية 420 00:31:53,994 --> 00:31:56,775 لكن ألا يبدو لوري رومانسيًا جدًا؟ إنه نصف إيطالي 421 00:31:56,775 --> 00:31:58,800 ومالذي تعلمينه؟ .أنتِ بالكاد تحدثتِ معه 422 00:31:58,800 --> 00:32:02,629 إنني لستُ مسؤوله عن هذه المأدبه .لكن لدي مفاجأة 423 00:32:03,152 --> 00:32:04,892 هل سيعود والدنا للمنزل؟ 424 00:32:05,845 --> 00:32:07,283 ..إنني أتمنى لو أستطيع الذهاب 425 00:32:07,283 --> 00:32:09,168 جو المسكينه، لا نستطيع التخلي .عن أخانا الوحيد 426 00:32:09,168 --> 00:32:11,488 لا بد وأنه من المزعج .النوم في خيمة 427 00:32:11,488 --> 00:32:13,208 جو ستجلس في الخلف .لكي لا نرى دموعها 428 00:32:13,208 --> 00:32:15,444 وماذا إن فعلت؟ - متى سيعود؟ - 429 00:32:15,656 --> 00:32:18,209 سيبقى ويعمل بإخلاص .إلى حد إستطاعته 430 00:32:18,209 --> 00:32:21,850 ولن نطلب منه القدوم .أبكر من ما قد يستطيع 431 00:32:23,328 --> 00:32:27,686 ،أوصلي لعزيزاتي حبي وقبلاتي .أخبريهم أنني أفكر بهم كل يوم 432 00:32:27,903 --> 00:32:29,665 .صلي لهم في الليل 433 00:32:29,790 --> 00:32:32,986 سأجد طمأنينتي .بمودتهن طوال الوقت 434 00:32:33,177 --> 00:32:36,152 سنة قد تبدو وقتًا طويلاً .للإنتظار قبل رؤيتهن 435 00:32:36,984 --> 00:32:39,518 لكن ذكريهم بينما ننتظر يجب علينا العمل 436 00:32:39,518 --> 00:32:43,632 لتصبح هذه الأيام الصعبه .غير مهدورة 437 00:32:44,412 --> 00:32:47,019 أعلم أنهم سيكونون أطفالًا محبين لك 438 00:32:48,589 --> 00:32:53,241 .يعملون بكل صدق .ويحاربون أعدائهم بشجاعة 439 00:32:55,264 --> 00:32:57,907 وأن ينتصرن على أنفسهن بكل جمال 440 00:32:57,914 --> 00:33:00,803 لعنة الساحرة" - مسرحية من إخراج جو مارتش" 441 00:33:00,803 --> 00:33:05,110 .إجعليها حلوة وخفيفه وقوية 442 00:33:05,506 --> 00:33:10,422 وعندما أعود أليهن ..قد أكون 443 00:33:11,893 --> 00:33:17,700 مولعًا وفخورًا أكثر من أي "وقتٍ مضى بنسائي الصغيرات 444 00:33:19,137 --> 00:33:20,942 !أحسنتن 445 00:33:26,039 --> 00:33:27,250 المعذره؟ 446 00:33:27,535 --> 00:33:29,694 المعذرة، محطة توقفك، ياسيده 447 00:33:30,018 --> 00:33:31,601 شكرًا لك 448 00:33:31,901 --> 00:33:34,043 أرحلت؟ لماذا؟ 449 00:33:34,171 --> 00:33:36,271 .لا أعلم، فقد رحت للتو 450 00:33:36,271 --> 00:33:38,064 لكن ألم تقل أنها ستعود؟ 451 00:33:38,186 --> 00:33:40,136 لم نكن مقربتين من بعضنا .أيها البروفيسور 452 00:33:40,136 --> 00:33:43,424 لماذا تجلسين هنا؟ .إذهبي ونظفي شيئًا 453 00:33:43,817 --> 00:33:46,934 وماذا عن الفتيات؟ .لقد كانت أفضل معلمة حصلو عليها 454 00:33:46,934 --> 00:33:48,437 أعلم ذلك 455 00:34:00,002 --> 00:34:02,914 إنه لمن الصعب العودة للعمل .بعد قضاء أوقاتٍ ممتعه 456 00:34:03,102 --> 00:34:04,614 .أتمنى لو كان الكريسماس يأتي كل يوم 457 00:34:04,614 --> 00:34:06,273 أو السنة الجديدة ألن يكون هذا محمسًا؟ 458 00:34:06,273 --> 00:34:08,578 نحن مجموعه من ناكرات .الجميل الوقحات 459 00:34:08,578 --> 00:34:10,156 لا تقولي شيئًا .مهينًا كهذا 460 00:34:10,156 --> 00:34:12,016 أحب الكلمات القوية .التي تعني شيئًا 461 00:34:12,016 --> 00:34:14,796 سأعود للمدرسة وليس .لدي أي ليمون 462 00:34:15,101 --> 00:34:17,315 كل الفتيات كن يتبادلن الليمون المخلل، وانا عليّ دين 463 00:34:17,315 --> 00:34:19,077 .إنني مدينه للكثير منهم بالليمون 464 00:34:19,310 --> 00:34:20,706 أسيكفيك هذا؟ - لماذا فعلتي ذلك؟ - 465 00:34:20,706 --> 00:34:22,201 .شكرًا لك ياميغ 466 00:34:22,347 --> 00:34:25,526 أعلم شعور الرغبة بالأشياء البسيطة .والشعور بأنك أقل شأنًا من الفتيات الآخريات 467 00:34:25,526 --> 00:34:27,578 بين هذا والرسمه هذا سيمحو ديوني 468 00:34:27,578 --> 00:34:28,706 أي رسمات؟ - لا شيء - 469 00:34:28,706 --> 00:34:31,779 أنني سعيدة لأن أمي لم تجعلني أدخل المدرسات مع كل هؤلاء الفتيات 470 00:34:31,779 --> 00:34:33,272 أسرعي! سأتأخر 471 00:34:33,272 --> 00:34:35,507 بعد إنتهائك من التسوق يابيث أريد بأن تعملي على 472 00:34:35,507 --> 00:34:38,235 ،الملخصات الجديدة والهجاء .وسأقوم بتفحصها حال رجوعي للمنزل 473 00:34:38,380 --> 00:34:40,128 حسنًا - وداعًا - 474 00:35:01,250 --> 00:35:03,668 جوسفين - نعم؟ - 475 00:35:04,569 --> 00:35:06,495 جوسفين - نعم، انا هنا - 476 00:35:07,668 --> 00:35:10,536 أهناك سبب عن توقفك قراءة مؤلفات بيلشم؟ 477 00:35:10,536 --> 00:35:12,803 أسفه، سأكمل 478 00:35:14,642 --> 00:35:17,130 إنتبهي لنفسك عزيزتي .فستحتاجينني يومًا ما 479 00:35:17,130 --> 00:35:19,623 ستتمنين لو أنك .تصرفتِ بطريقة أفضل 480 00:35:19,898 --> 00:35:23,027 شكرًا لك عمه مارتش، لتوظيفك لي .وطيبتك الكبيرة 481 00:35:23,027 --> 00:35:25,634 لكنني أنوي شق طريقي .بنفسي في هذا العالم 482 00:35:27,255 --> 00:35:30,840 لا أحد يشق طريقه بنفسه .ليس تمامًا 483 00:35:31,212 --> 00:35:33,964 من بين جميع النساء .يجب عليك أن تتزوجي زيجة حسنة 484 00:35:34,051 --> 00:35:35,504 .لكنك لستِ متزوجة، عمة مارتش 485 00:35:35,504 --> 00:35:37,386 .ذلك لأنني غنية 486 00:35:37,386 --> 00:35:39,733 وأنا أتأكد من المحافظة على أموالي 487 00:35:40,045 --> 00:35:41,557 .على عكس والدك 488 00:35:42,225 --> 00:35:44,948 إذن فالطريقة الوحيدة لأن لا أتزوج هي أن اصبح غنية؟ 489 00:35:45,092 --> 00:35:45,941 نعم 490 00:35:45,941 --> 00:35:48,442 لكن هنالك سبل نفيسة .للنساء لجمع المال 491 00:35:48,442 --> 00:35:49,875 .هذا ليس صحيحًا 492 00:35:49,875 --> 00:35:53,055 بإمكانك إدارة منزل للقطط أو أن تظهري على المسرح 493 00:35:53,950 --> 00:35:55,867 .أنه الشيء نفسه عمليًا 494 00:35:56,210 --> 00:36:00,172 ،غير ذلك فأنت محقة .سبل نفيسة للنساء 495 00:36:00,553 --> 00:36:02,316 .لهذا السبب عليك أن تصغي لي 496 00:36:02,775 --> 00:36:04,003 كي أستطيع الزواج؟ 497 00:36:04,003 --> 00:36:08,314 لا، لكي تعيشي حياةً أفضل .من حياة أمك المسكينه 498 00:36:08,314 --> 00:36:09,574 .مارمي تحب حياتها 499 00:36:09,574 --> 00:36:11,799 .أنتِ لاتعلمين مالذي تحبه 500 00:36:13,480 --> 00:36:16,144 إعتنى والدك بتعليم .صبيان فريدمان 501 00:36:16,144 --> 00:36:18,415 أكثر من إعتنائه .بعائلته 502 00:36:18,415 --> 00:36:20,072 .نعم، لكنه كان محقًا 503 00:36:20,267 --> 00:36:23,378 من المحتمل أن تصبح محقًا وغبيًا بنفس الوقت 504 00:36:23,477 --> 00:36:24,918 .حسنًا، أنا لا أعتقد ذلك 505 00:36:24,918 --> 00:36:27,084 .حسنًا، لم يُدفع لكِ لتفكري 506 00:36:32,399 --> 00:36:35,216 أعلم أنك لست مهتمه .بالزواج الآن 507 00:36:37,682 --> 00:36:39,419 .لا أقول أني ألومك 508 00:36:41,356 --> 00:36:47,125 لكني أنوي الذهاب لأوروبا .مرةً أخرى وأريد مرافقًا 509 00:36:47,575 --> 00:36:49,957 ما رأيك بأن تكوني الشخص الذي أخذه معي؟ 510 00:36:50,150 --> 00:36:52,113 .سأحب ذلك أكثر من أي شيء 511 00:36:52,113 --> 00:36:53,900 .حسنًا إذن، إقرأي 512 00:36:54,198 --> 00:36:58,781 ولا تتسللي في الأرجاء .لا أحب المتسللين 513 00:37:01,515 --> 00:37:02,546 .الرئيس لينكن 514 00:37:02,546 --> 00:37:04,208 لا! والدي يقاتل من أجله 515 00:37:04,208 --> 00:37:06,037 أبي يقول أن الحرب مضيعه 516 00:37:06,037 --> 00:37:08,025 وأنه يجب علينا .جعلهم يحتفظون بـ طاقاتهم 517 00:37:08,025 --> 00:37:09,498 .سوزان، هذا غير أخلاقي 518 00:37:09,498 --> 00:37:12,253 الجميع يستفيد من النظام .بما فيهم أنتم آل مارتش 519 00:37:12,525 --> 00:37:14,239 لماذا يعاقب الجنوب فقط؟ 520 00:37:14,239 --> 00:37:16,821 يجب أن نعاقب جميعنا - آل مارتش يحبون القضايا - 521 00:37:17,138 --> 00:37:19,542 .حسنًا، ارسمي السيد ديفس فقط 522 00:37:21,622 --> 00:37:23,063 .لا أعلم لو أن يجب علي فعل ذلك 523 00:37:23,063 --> 00:37:26,166 سأمحو دينك وسأعطيك .خمسة ليمونات إضافية 524 00:37:43,491 --> 00:37:45,183 .آنسه مارتش 525 00:37:47,904 --> 00:37:49,404 إجلس 526 00:37:50,365 --> 00:37:52,321 إجلس، يالوري 527 00:37:52,465 --> 00:37:56,213 ،اللاتينيه لها إمتياز من فضلك، يجب عليك تعلم ذلك 528 00:37:56,213 --> 00:37:59,100 لا أستطيع تحمل تكلفة خسارة .منصبي هذا، ولا أستطيع العودة إلى شيكاغو 529 00:37:59,100 --> 00:38:00,256 .هنالك فتاة في الخارج 530 00:38:00,367 --> 00:38:02,931 لا ، لايوجد - نعم ياسيّد بروك، هنالك فتاة - 531 00:38:03,131 --> 00:38:04,763 .لا، ليس هنالك أحد 532 00:38:12,321 --> 00:38:14,681 أوه هنالك فتاة - إنها فتاة - 533 00:38:16,410 --> 00:38:18,309 مرحبًا! هل أنتِ مصابه؟ 534 00:38:18,309 --> 00:38:19,688 .أنا إيمي 535 00:38:19,970 --> 00:38:21,254 مرحبًا إيمي، أنا لوري 536 00:38:21,254 --> 00:38:23,938 أعلم ذلك، لقد جلبت شقيقتي .بعد الحفله الراقصة 537 00:38:23,938 --> 00:38:27,009 ،ماكنت لألوي كاحلي .لدي قدمان صغيرتان لطيفات 538 00:38:27,009 --> 00:38:30,417 الأفضل في العائلة .لكنني لا أستطيع العودة للمنزل مجددًا 539 00:38:30,417 --> 00:38:33,237 لأنني في مشكلة 540 00:38:33,938 --> 00:38:35,521 أنظر 541 00:38:35,917 --> 00:38:38,019 .لقد ضربني السيّد ديفس 542 00:38:40,907 --> 00:38:44,131 أخبر الخدم بأنني أريدهم .أن يشترو لي هذه اللوحة على الفور 543 00:38:44,131 --> 00:38:45,217 إيمي هل أنتِ هنا؟ 544 00:38:45,217 --> 00:38:46,893 ميغ! يدي، أنظري 545 00:38:46,893 --> 00:38:48,409 جو - يالهذا الغنى - 546 00:38:48,409 --> 00:38:49,657 .إنها تؤلمني بشده 547 00:38:49,657 --> 00:38:52,326 ثيودير لورنس لابد وأنك .أسعد فتى في العالم أجمع 548 00:38:52,326 --> 00:38:53,752 لا يمكن للشخص لعيش على الكتب وحدها 549 00:38:53,752 --> 00:38:54,807 يمكنني ذلك، مالذي فعلتيه؟ 550 00:38:54,807 --> 00:38:57,726 .لا شيء، لم أفعل شيئًا .لقد عملت رسمةً فضربني السيد ديفس 551 00:38:57,726 --> 00:38:59,760 كريستوفر كولومبس، ألقي نظره على ذلك 552 00:38:59,952 --> 00:39:02,049 .هذا جدي هل أنتِ خائفة منه؟ 553 00:39:02,296 --> 00:39:03,563 .لا، لست أخاف من أي أحد 554 00:39:03,563 --> 00:39:06,172 إنه يبدو حازمًا، لكن جدي .كان أكثر وسامةً 555 00:39:06,336 --> 00:39:08,201 جو! نحن لا نقوم بالمقارنه .بين الأجداد 556 00:39:08,201 --> 00:39:10,108 أتعتقدين أنه كان أكثر وسامةً؟ 557 00:39:11,297 --> 00:39:13,479 لا، في الحقيقة أنت تبدو ..وسيمًا، لم أقصد 558 00:39:13,479 --> 00:39:17,275 كنت أعرف والد أمك .تمتلكين مثل روحه 559 00:39:18,096 --> 00:39:20,012 .أوه...شكرًا ياسيدي 560 00:39:23,104 --> 00:39:24,979 لن تذهبي لتلك .المدرسة بعد الآن 561 00:39:24,979 --> 00:39:26,799 جيد، لطالما كان ذلك الرجل غبيًا 562 00:39:26,799 --> 00:39:29,104 ستقوم جو بتعليمك - أنا؟ إنني أقوم بتعليم بيث - 563 00:39:29,104 --> 00:39:30,364 إنك معلمة جيده 564 00:39:30,364 --> 00:39:33,499 نعم، تعليم المرأة في المنزل يبدو ملائمًا أكثر، كما أعتقد 565 00:39:33,499 --> 00:39:35,659 ذلك بسبب أن .مدارس الفتيات فقيرة 566 00:39:35,780 --> 00:39:37,024 بالفعل، هذا صحيح 567 00:39:37,024 --> 00:39:39,680 أتمنى لو تترك جميع الفتيات مدرسته المريعه، وأن يموت 568 00:39:39,680 --> 00:39:42,173 لقد أخطأتي يا إيمي .وسيكون هنالك عواقب لذلك 569 00:39:42,173 --> 00:39:44,524 لم أفعل! لم أفعل أي شيء .كل مافعلته هو الرسم فقط 570 00:39:44,524 --> 00:39:46,631 شكرًا جزيلا لك .لإعتنائك بـ إيمي 571 00:39:46,631 --> 00:39:47,947 نعم، بالطبع 572 00:39:48,114 --> 00:39:50,527 فتياتي لديهن طريقة للتسبب .بالأذى 573 00:39:50,855 --> 00:39:52,209 وأنا كذلك 574 00:39:52,375 --> 00:39:54,257 إذن، تجاوز الحد وسنقوم بالإعتناء بك 575 00:39:54,257 --> 00:39:57,015 أرجوك، وتعالو متى ما أردتم وأحضري أختك بيث أيضًا 576 00:39:57,015 --> 00:39:59,021 .نعم! ستعجب بيث بالبيانو 577 00:39:59,263 --> 00:40:00,480 أهي الهادئة؟ 578 00:40:00,480 --> 00:40:02,054 نعم - هذه بيث خاصتنا - 579 00:40:02,054 --> 00:40:04,343 أخبروها أن تستخدم .البيانو الذي لدينا 580 00:40:04,468 --> 00:40:06,134 و بإمكانك ياجو أن تقترضي .أي كتابٍ تريدينه 581 00:40:06,227 --> 00:40:07,743 أبإمكاني رؤية اللوحات؟ - نعم - 582 00:40:07,743 --> 00:40:10,137 هنالك أيضًا .بيت زجاجي رائع 583 00:40:11,411 --> 00:40:12,974 .يجب علينا الذهاب يافتيات 584 00:40:13,154 --> 00:40:14,365 .سأخذ هذا 585 00:40:14,675 --> 00:40:16,715 سأخذ هذا .اذا لم يكن لديك مانع 586 00:40:16,715 --> 00:40:18,451 سأعيده قريبًا، أعدك 587 00:40:19,717 --> 00:40:22,399 شكرًا لتضميد جراحي - شكرًا لك وداعًا - 588 00:40:26,344 --> 00:40:29,406 اوه، لقد نسيتِ .قفازك يا آنسه ميغ 589 00:40:39,157 --> 00:40:41,467 عودو للعمل .عودو للعمل 590 00:40:58,276 --> 00:41:00,354 أمر، أمر 591 00:41:01,463 --> 00:41:02,872 أمر 592 00:41:02,872 --> 00:41:07,554 مسرحية جديدة، كُتبت من قِبل الآنسة .جو مارتش، ستعرض في مسرح بارنفيل 593 00:41:07,554 --> 00:41:10,539 وخلال الأسابيع القادمة ستتجاوز هذه المسرحية 594 00:41:10,733 --> 00:41:14,842 أي شيء قد شوهد .على الأطلاق في المسرح الأمريكي 595 00:41:14,842 --> 00:41:19,840 وببطولة الممثلة العظيمة من هنا لنهر الميسسبي، الآنسه ميغ مارتش 596 00:41:22,641 --> 00:41:25,689 :التقرير الإسبوعي ميغ-جيدة ، جو-سيئة 597 00:41:26,279 --> 00:41:30,043 بيث-ممتازة وايمي - متوسطة 598 00:41:34,301 --> 00:41:36,108 .سيدي الرئيس و سادتي 599 00:41:36,108 --> 00:41:39,208 و أود أن أقترح إنضمام .عضو جديد 600 00:41:39,208 --> 00:41:42,272 اولا، سيكون ممتنًا جدًا جدًا 601 00:41:42,462 --> 00:41:46,800 وسيضيف كثيرًا لروح هذا النادي 602 00:41:47,443 --> 00:41:49,166 أقدم لكم 603 00:41:50,471 --> 00:41:53,165 !السيّد ثيدور لورنس 604 00:41:54,661 --> 00:41:55,831 قطعًا لا - لا - 605 00:41:55,831 --> 00:41:57,808 لماذا؟ دعونا نضيفه 606 00:41:57,897 --> 00:41:59,037 .إنه ولد حقيقي 607 00:41:59,037 --> 00:42:01,803 لا نريد أي فتيان .هذا ناديٍ للفتيات 608 00:42:01,923 --> 00:42:04,357 أعتقد أن علينا فعلها .حتى ولو كنّا خائفات 609 00:42:04,666 --> 00:42:06,746 أنا موافقه! إنه لوري 610 00:42:06,746 --> 00:42:08,304 !لا - سيغير هذا كل شيء - 611 00:42:08,304 --> 00:42:09,525 .حسنًا ،سنعمل تصويتًا 612 00:42:09,525 --> 00:42:11,486 أرفعو أيديكم ،هيا هيا - لا ترفعي يديك - 613 00:42:11,486 --> 00:42:13,210 .إرفعي يديك، إنه لوري 614 00:42:13,444 --> 00:42:14,850 .حسنًا 615 00:42:14,850 --> 00:42:16,877 وبما أنه لايوجد .وقتٌ كالحاضر 616 00:42:18,646 --> 00:42:22,765 آنساتي من فضلكن، لقد كان هذا من تخطيطي .أستحق اللوم 617 00:42:23,087 --> 00:42:26,251 لقد وافقت جو على ذلك بعد الكثير من المضايقة، نعم 618 00:42:26,561 --> 00:42:30,103 :ببساطة أريد القول كعربون لإمتناني 619 00:42:34,856 --> 00:42:38,992 وكوسيلة لتعزيز الصداقة .بيننا 620 00:42:39,136 --> 00:42:44,002 وبالتالي فأنا أقدم هذه المجموعه من المفاتيح لمكتب بريد صغير 621 00:42:44,407 --> 00:42:47,554 لقد صنعته في الغابه .عند المستنقع 622 00:42:47,554 --> 00:42:49,659 .أربعة مفاتيح لكنّ يا عزيزاتي 623 00:42:51,947 --> 00:42:53,128 ولكِ 624 00:42:53,128 --> 00:42:54,030 .شكرًا، شكرًا جزيلا لك 625 00:42:54,030 --> 00:42:56,014 وهذا لي ، دون الحاجة للمزيد من المقدمات 626 00:42:56,014 --> 00:42:59,689 شكرًا لمعروفكم سأخذ مقعدي كجزء من النادي 627 00:43:30,154 --> 00:43:31,637 !مرحبًا 628 00:43:37,908 --> 00:43:39,656 !ديمي وديزي 629 00:43:40,472 --> 00:43:42,311 .لقد كبرتم جدًا 630 00:43:43,983 --> 00:43:45,666 تمنيت لو أنك كنتِ هنا .لتعليمهم 631 00:43:45,666 --> 00:43:46,915 .أعلم ذلك، انا هنا الآن 632 00:43:46,915 --> 00:43:48,984 .من الجيّد رؤيتك في المنزل 633 00:43:48,984 --> 00:43:52,980 أعتقد أن الوحدة إستولت على بيث .وجعلتها لا تتحدث أبدًا 634 00:43:53,105 --> 00:43:54,171 أين هي بيث؟ 635 00:43:54,171 --> 00:43:56,467 إنها في العليه، اوه جو 636 00:43:57,705 --> 00:44:01,232 جميعنا أعتقدنا أنها تحسنت .لكن الحمى أضعفت قلبها 637 00:44:02,167 --> 00:44:04,926 خذي هذا وجدي لها أفضل طبيب 638 00:44:04,926 --> 00:44:06,546 لا، أنتِ بحاجة .لهذا المال للعيش في نيويورك 639 00:44:06,546 --> 00:44:07,508 أنا لن أعود 640 00:44:07,508 --> 00:44:10,425 سأستخدم بقية المال لأخذها .للبحر وجعلها أقوى 641 00:44:14,087 --> 00:44:15,921 متى ستعود إيمي للمنزل؟ 642 00:44:15,921 --> 00:44:17,470 .لا نريد أن نقلقها 643 00:44:17,470 --> 00:44:19,125 ألم تعلم ذلك؟ 644 00:44:21,250 --> 00:44:25,535 أصرت بيث على أن لا نخبرها .لكي لا نفسد عليها رحلتها 645 00:44:29,921 --> 00:44:33,079 لطالما كان لدى إيمي .موهبة الخروج من الأوقات الصعبة من الحياة 646 00:44:33,079 --> 00:44:35,631 جو، لاتغضبي على أختك 647 00:44:51,479 --> 00:44:54,324 جو! جو أين أنتِ؟ 648 00:44:54,518 --> 00:44:56,704 لا أستطيع أيجاد قفازي الآخر - خذي قفازي - 649 00:44:56,704 --> 00:44:58,129 .سنتأخر ياجو 650 00:44:58,129 --> 00:45:00,052 إلى أين ستذهبين؟ - لم تتم دعوتك - 651 00:45:00,598 --> 00:45:02,673 ستذهبون لمكانٍ ما .مع لوري، كنت أعلم ذلك 652 00:45:02,673 --> 00:45:04,763 .نعم نحن كذلك، توقفي عن المضايقة 653 00:45:04,763 --> 00:45:06,405 ألديك التذاكر؟ - نعم، أسرعي - 654 00:45:06,405 --> 00:45:07,949 .ستذهبون للمسرح مع لوري 655 00:45:07,949 --> 00:45:09,791 ميغ أرجوك ، أبإمكاني المجيء؟ 656 00:45:09,957 --> 00:45:11,239 ،أسفه ياعزيزتي .فأنتِ لستِ مدعوه 657 00:45:11,239 --> 00:45:13,556 ،لا تستطيعين الذهاب يا إيمي .لذا لاتكوني طفله وتتذمري حول ذلك 658 00:45:13,556 --> 00:45:16,305 لقد كنت صامتة هنا ولم .أذهب لأي مكان أبدًا 659 00:45:16,305 --> 00:45:18,854 بيث لديها البيانو الخاص بها .وأنا وحيده جدًا 660 00:45:18,854 --> 00:45:19,993 .بإمكاني تعليمك على الأوتار 661 00:45:19,993 --> 00:45:21,817 لا أريد تعلم الأوتار، بيث ...أريد أن أذهب 662 00:45:21,817 --> 00:45:25,053 لا، أظن أنك ستكرهين الظهور .بمكان لستِ مرغوبة فيه 663 00:45:25,053 --> 00:45:27,180 نحن بالفعل علينا التعامل مع .السيد بروك الممل 664 00:45:27,180 --> 00:45:28,808 .إنه يعجبني، إنه طيّب 665 00:45:28,808 --> 00:45:31,158 أستطيع أن أدفع لنفسي - لن تأتي - 666 00:45:31,158 --> 00:45:34,289 ،أنا أسفة ياحلوتي .لكن جو محقة، ربما في المرة القادمة 667 00:45:34,289 --> 00:45:35,689 .هيا ياميغ، توقفي عن ملاطفتها 668 00:45:35,689 --> 00:45:37,426 أرجوكم! أرجوكم 669 00:45:37,786 --> 00:45:42,967 !ستكونين آسفةً على هذا ياجو مارتش ..وستندمين 670 00:45:45,820 --> 00:45:47,645 .توقفي عن النظر الي هكذا 671 00:46:42,331 --> 00:46:43,793 !جو 672 00:47:11,537 --> 00:47:13,887 ميغ، لقد كنتِ أفضل منها بمليون مرة 673 00:47:14,076 --> 00:47:15,824 بالرغم من أنها .كانت أكثر سطوعًا 674 00:47:15,824 --> 00:47:17,739 أتعجب كيف بإمكانها أن تنقلب .بيضاء بهذا الشكل 675 00:47:17,739 --> 00:47:20,651 أبإمكان ذلك السيد بروك أن يصبح أقل نفاقًا؟ 676 00:47:20,791 --> 00:47:22,409 .لقد إعتقدت أنه ذو أخلاقه عالية 677 00:47:22,409 --> 00:47:24,711 لحظة، دعيني .ادون هذه الفكرة 678 00:47:31,127 --> 00:47:32,839 بيث، ماهو لون العينين المفضل لديك؟ 679 00:47:32,839 --> 00:47:33,459 .البنفجسي 680 00:47:33,459 --> 00:47:35,691 السيد بروك يمتلك عينين زرقاوتان .وروحٌ قديمة 681 00:47:35,691 --> 00:47:37,576 والذي هو أهم بكثير من المال 682 00:47:37,576 --> 00:47:39,458 هل أخذ أحدكم روايتي؟ 683 00:47:39,944 --> 00:47:41,853 لا - لا، لماذا؟ - 684 00:47:52,562 --> 00:47:54,171 .إنها لديك يا إيمي 685 00:47:54,171 --> 00:47:55,407 لا، ليس كذلك 686 00:47:55,407 --> 00:47:56,601 هذه كذبة - لا، ليست كذلك - 687 00:47:56,601 --> 00:47:58,879 ليست معي، لا أعلم أين هي و لا أهتم لذلك 688 00:47:58,879 --> 00:48:00,590 ...أخبريني و إلا جعلتك 689 00:48:02,335 --> 00:48:04,095 لقد أحرقت كتابكِ 690 00:48:04,308 --> 00:48:06,862 لقد أخبرتك أنك ستدفعين الثمن .وفعلت 691 00:48:07,109 --> 00:48:08,730 جو! جو 692 00:48:20,234 --> 00:48:22,132 أنا أسفة، ياجو 693 00:48:22,946 --> 00:48:24,502 إيمي 694 00:48:30,521 --> 00:48:33,166 أنه فقط لأن الشيء الوحيد .الذي تهتمين فيه هو كتاباتك 695 00:48:33,428 --> 00:48:36,716 وليس كأنني سأقوم بإيلامك .عندما أخرب أحد فساتينك 696 00:48:36,716 --> 00:48:39,080 .وكنت أريد إيلامك حقًا 697 00:48:40,568 --> 00:48:43,608 أنا الأكثر أسفًا عليه الآن .أنا أسفة جدًا 698 00:48:45,040 --> 00:48:46,567 جو 699 00:48:46,811 --> 00:48:49,221 .لا تسمحي لغضبك بأن يدوم 700 00:48:49,406 --> 00:48:52,389 .إغفري لها، وساعدو بعضكم البعض 701 00:48:53,583 --> 00:48:55,626 وستبدأون مجددًا غدًا 702 00:48:57,541 --> 00:48:59,875 .إنها لاتستحق مغفرتي 703 00:49:00,030 --> 00:49:03,693 وسأكرهها .سأكرهها للأبد 704 00:49:35,220 --> 00:49:37,207 ،صباح الخير ياسيداتي .الجو منعش وجميل في الخارج اليوم 705 00:49:37,207 --> 00:49:38,988 أخر يوم في النهر .أحضري زلاجتك الجليدية 706 00:49:39,041 --> 00:49:41,797 جو، لقد وعدتيني بأن آتي في أخر مرة، جو 707 00:49:44,652 --> 00:49:46,754 هل ستستمر بالتصرف هكذا إلى الأبد؟ 708 00:49:47,573 --> 00:49:49,661 .لقد كانت خسارة صعبةً عليها 709 00:49:49,801 --> 00:49:52,229 أهنالك مايجب عليّ فعله؟ 710 00:49:54,113 --> 00:49:55,529 .إذهبي وإلحقي بها 711 00:49:55,733 --> 00:49:58,644 لا تقولي أي شيء .الا حينما تكون حسنة الطباع مع لوري 712 00:49:58,644 --> 00:50:02,776 ثم قولي شيئًا لطيفًا .متأكده أنها ستصادقك مجددًا 713 00:50:03,413 --> 00:50:06,715 جو! إنتظري، أنا قادمة 714 00:50:07,374 --> 00:50:09,930 لقد أخبرتني أن بإمكاني القدوم .في المرة الماضية 715 00:50:12,345 --> 00:50:14,107 جو إنتظري، أنا قادمة 716 00:50:15,470 --> 00:50:18,523 .إنتظري ياجو 717 00:50:19,555 --> 00:50:21,625 إبقي على الأطراف .فالوسط ليس أمنًا 718 00:50:21,625 --> 00:50:22,532 .حسنًا 719 00:50:22,741 --> 00:50:24,366 جو 720 00:50:28,028 --> 00:50:29,887 .انا قادمة ياجو 721 00:50:34,926 --> 00:50:36,697 جو 722 00:50:38,097 --> 00:50:39,767 لنذهب ياجو 723 00:50:44,714 --> 00:50:46,539 .جو إنتظريني 724 00:50:53,804 --> 00:50:55,305 جو 725 00:51:04,416 --> 00:51:05,424 هل أنتِ بخير؟ 726 00:51:05,424 --> 00:51:06,638 نعم 727 00:51:06,638 --> 00:51:08,386 ساعدوني! ساعدوني 728 00:51:08,386 --> 00:51:10,252 إيمي! إنها إيمي 729 00:51:11,449 --> 00:51:12,625 جو 730 00:51:13,521 --> 00:51:14,806 !جو 731 00:51:16,147 --> 00:51:17,970 جو أحضري جذع شجرة .أحضري جذعًا 732 00:51:18,967 --> 00:51:20,876 إيمي! إيمي 733 00:51:23,123 --> 00:51:24,557 .أرجوكم ساعدوني 734 00:51:24,716 --> 00:51:26,253 جو، ساعديني بالسحب 735 00:51:26,353 --> 00:51:28,546 أمسكي بالجذع يا إيمي .أمسكي به ، أيمي 736 00:51:39,322 --> 00:51:42,034 أنا أسفة جدًا .اوه يا أختي، أوه يا أختي 737 00:51:47,131 --> 00:51:49,280 .إنها نائمة 738 00:51:51,761 --> 00:51:54,088 ستكون غلطتي لو أنها ماتت 739 00:51:55,217 --> 00:51:56,953 .ستكون بخير 740 00:51:57,804 --> 00:52:00,998 ويظن الطبيب أنها لن تصاب .بالبرد حتى 741 00:52:02,838 --> 00:52:04,816 ماخطبي؟ 742 00:52:05,527 --> 00:52:10,834 لقد إتخذت الكثير من القرارات، وكتبت مذكراتٍ حزينة، وبكيت على خطاياي 743 00:52:12,940 --> 00:52:15,947 .لكن كل هذا لم يجدي نفعًا 744 00:52:17,329 --> 00:52:21,023 فعندما يكون لدي شغف .أصبح وحشية جدًا 745 00:52:21,198 --> 00:52:23,687 سيكون بإمكاني إيذاء اي .شخص، وسأستمتع بذلك 746 00:52:25,031 --> 00:52:27,501 .أنت تذكرينني بنفسي 747 00:52:29,174 --> 00:52:31,208 .لكن لم أراك غاضبةً أبدًا 748 00:52:31,931 --> 00:52:34,728 أنا غاضبة تقريبًا كل يوم .في حياتي 749 00:52:35,618 --> 00:52:37,266 أحقًا؟ 750 00:52:37,999 --> 00:52:43,188 ،لست صبورة بطبيعتي ..لكن مع مجهود أربعين سنة 751 00:52:44,722 --> 00:52:47,532 تعلمت أن لا أدع .هذا يؤثر عليّ 752 00:52:50,709 --> 00:52:52,526 .سأفعل مثلك إذن 753 00:52:54,243 --> 00:52:57,250 أتمنى أنت تفعلي .أفضل مني 754 00:52:59,459 --> 00:53:03,721 هنالك أطباع نبيلة لا يمكنك الحد منها 755 00:53:04,210 --> 00:53:06,612 .وسامية جدًا لدرجة أنها لاتنثني 756 00:53:27,282 --> 00:53:28,599 .جو 757 00:53:29,156 --> 00:53:31,174 اوه، بيث! ياحبي 758 00:53:34,059 --> 00:53:35,453 .لم يجب عليكِ القدوم 759 00:53:35,600 --> 00:53:38,282 .لم يتوجب علي المغادرة أتريدين أي شيء؟ - 760 00:53:40,096 --> 00:53:41,543 .خذي بعضًا من الماء 761 00:53:44,974 --> 00:53:47,045 .إنه لمن الجيد رؤيتك وجهك 762 00:53:48,061 --> 00:53:50,152 سنأخذك للشاطئ لتصبحي قوية وبصحة أفضل 763 00:53:50,284 --> 00:53:51,279 الشاطئ؟ 764 00:53:51,279 --> 00:53:54,000 ،أريدك أن تصبحي نشيطة .قبل عودة إيمي 765 00:53:54,711 --> 00:53:56,328 هي لن تقوم بتقصير رحلتها اليس كذلك؟ 766 00:53:56,328 --> 00:53:58,445 لا، لا - جيد - 767 00:53:58,739 --> 00:54:00,960 أهنالك أي أخبار؟ مالذي تقوله؟ 768 00:54:01,250 --> 00:54:03,269 .كتبت أن لوري هناك 769 00:54:03,598 --> 00:54:05,196 .إنني سعيدة أنه معها 770 00:54:06,232 --> 00:54:08,794 إنه لا يرد على .أيٍ من رسائلي 771 00:54:09,806 --> 00:54:11,517 أشتقتِ اليه؟ 772 00:54:12,646 --> 00:54:14,301 .لقد إشتقت لكل شيء 773 00:54:15,964 --> 00:54:17,678 .أعلم ذلك 774 00:54:21,177 --> 00:54:23,360 أسرعا أنتما الأثنان، ميغ ستغيب .لمدة إسبوع 775 00:54:23,360 --> 00:54:24,142 .نحن قادمان 776 00:54:24,142 --> 00:54:26,368 ،خذ العربة الآخرى يا لوري .وتجسس على ميغ 777 00:54:26,368 --> 00:54:27,713 .تأكد من عدم وقوعها في الحب 778 00:54:27,713 --> 00:54:28,485 .سأفعل 779 00:54:28,485 --> 00:54:30,771 إنه لطفٌ كبير من آني .بأن تدعوني لحفلتها الراقصة 780 00:54:30,771 --> 00:54:32,474 شكرا لك للسماح لي بالذهاب، مارمي 781 00:54:32,474 --> 00:54:34,262 .فقط كوني كما أنتِ 782 00:54:34,262 --> 00:54:38,243 ،إرتدي هذا للحفلة .لقد كان ملكي حينما كنت بعمرك 783 00:54:38,243 --> 00:54:40,884 لم أستطع أبدًا فهم .حفظ المجوهرات حتى الزواج 784 00:54:41,157 --> 00:54:43,116 يجب عليك ملك شيء .خاصٍ بك 785 00:54:43,116 --> 00:54:45,318 .يجب الإستمتاع بالأشياء الجميلة 786 00:54:45,318 --> 00:54:47,623 .نعم، يجب الإستمتاع بالأشياء الجميلة 787 00:54:49,823 --> 00:54:51,870 أتمنى لو كان بإمكاني .الذهاب للحفلة الراقصة 788 00:54:52,026 --> 00:54:55,010 ،أتعتقدين أنها فكرة جيدة جعلها تذهب بعيدًا هكذا؟ 789 00:54:55,148 --> 00:54:58,694 يجب على الفتيات الشروع في العالم، وإتخاذ قراراتهن الخاصه 790 00:54:58,694 --> 00:54:59,684 لا تنسينا 791 00:54:59,684 --> 00:55:01,486 لن أفعل ياجو، سأغيب لأسبوعٍ فقط 792 00:55:01,486 --> 00:55:03,507 إنه جميل - ليس لك - 793 00:55:03,643 --> 00:55:04,971 سيبدو جميلاً جدًا عليّ 794 00:55:04,971 --> 00:55:07,121 يجب عليها إمتلاك .أحذية لائقة 795 00:55:07,121 --> 00:55:11,491 شكرًا جزيلاً على العربة ياسيد لورينس .لا أعلم كيف أرد لك الجميل 796 00:55:11,621 --> 00:55:13,589 هراء، هراء 797 00:55:14,802 --> 00:55:16,613 .هنالك شيءٌ إضافي 798 00:55:16,613 --> 00:55:21,239 لقد خطر على بالي أن بيانو .إبنتي يعاني من قلة الإستخدام 799 00:55:21,239 --> 00:55:25,196 أتريد إحدى بناتك القدوم ..والتدرب عليه من حين لآخر 800 00:55:25,196 --> 00:55:27,053 للحفاظ على ضبطه؟ 801 00:55:27,053 --> 00:55:29,281 إذا لم يهتمن للمجيء .فلا تكترثي إذن 802 00:55:29,663 --> 00:55:33,637 أوه سيدي، إنهم يهتمون جدًا جدًا 803 00:55:34,872 --> 00:55:36,365 ..أنتِ الفتاة الموسيقية 804 00:55:36,526 --> 00:55:37,667 .أحبها بشده 805 00:55:39,193 --> 00:55:42,154 وسأتي إذا تأكدت من أن .لا أحد سيسمعني وينزعج منيّ 806 00:55:42,325 --> 00:55:43,839 .لا أحد سيفعل ياعزيزتي 807 00:55:48,124 --> 00:55:49,752 سأشتاق أليك - الوداع - 808 00:55:51,406 --> 00:55:52,460 .وداعًا 809 00:55:52,607 --> 00:55:53,693 .إستمتعي بالحفلة 810 00:55:53,693 --> 00:55:54,806 .سأعود لاحقًا 811 00:55:54,806 --> 00:55:56,473 .لا تتزوجي ياميغ 812 00:55:56,473 --> 00:55:57,749 .ولا تقعي بالحب 813 00:55:57,749 --> 00:55:59,143 إلا في هذه اللحظة - أحبك - 814 00:56:21,013 --> 00:56:22,368 .شكرًا لك 815 00:56:45,635 --> 00:56:47,711 .إنني متحمسة للغاية بشأن الليلة 816 00:56:53,929 --> 00:56:55,660 والآن ماهو الثوب الذي سترتدينه الليلة ياميغ؟ 817 00:56:55,830 --> 00:56:57,531 سأرتدي هذا - هذا؟ - 818 00:56:57,720 --> 00:56:59,053 راسلي أهلك من .أجل واحدٍ آخر 819 00:56:59,415 --> 00:57:00,522 .ليس لدي آخر 820 00:57:00,522 --> 00:57:02,106 فقط هذا؟ اوه، هذا مضحك جدًا 821 00:57:02,106 --> 00:57:03,244 لا أبدًا 822 00:57:03,426 --> 00:57:05,345 لحاجة لمراسلة الأهل ، ياديزي 823 00:57:05,863 --> 00:57:07,642 .سأقوم بمناداتك ديزي الآن 824 00:57:07,922 --> 00:57:09,437 لدي رداء وردي .وضعته بعيدًا 825 00:57:09,437 --> 00:57:11,591 ،وستقومين بإرتدائه لإسعادي أستفعلين ذلك ياديزي؟ 826 00:57:12,401 --> 00:57:13,509 .إذا كنت لاتمانعين 827 00:57:13,655 --> 00:57:14,815 !طبعًا 828 00:57:52,363 --> 00:57:53,892 .لقد وقع الجميع بحبك يايزي 829 00:57:53,892 --> 00:57:55,195 .يجب عليك إبقاء الرداء معك 830 00:57:55,195 --> 00:57:56,642 .لا أستطيع إبقاء ردائك معي 831 00:57:56,642 --> 00:57:58,206 يجب عليك ذلك، من فضلك 832 00:58:02,052 --> 00:58:03,465 أستمتعي، ديزي الصغيرة 833 00:58:03,762 --> 00:58:04,854 .لوري 834 00:58:04,854 --> 00:58:06,426 لم أكن أعلم .أنك ستأتي 835 00:58:06,426 --> 00:58:08,052 لقد كان من المفترض .أن تكون مفاجأة 836 00:58:08,193 --> 00:58:10,197 .ويالها من مفاجأة رائعه 837 00:58:10,998 --> 00:58:12,470 لماذا ينادونك بـ ديزي؟ 838 00:58:12,470 --> 00:58:14,080 .إنه اسم الدلع الذي أعطوني إياه 839 00:58:16,374 --> 00:58:18,222 .ميغ هو أسم مثالي 840 00:58:18,222 --> 00:58:23,120 إنه فقط للعب دور ديزي .لبعض الوقت 841 00:58:27,624 --> 00:58:29,216 وماذا سيكون رأي جو؟ 842 00:58:33,823 --> 00:58:36,608 لن تقومي بالزواج من أحد هؤلاء الشبان، أليس كذلك؟ 843 00:58:38,620 --> 00:58:40,091 .قد أفعل 844 00:58:40,987 --> 00:58:42,955 .ستصابين بصداع رهيب غدًا 845 00:58:48,651 --> 00:58:49,942 أيعجبك شكلي؟ 846 00:58:50,075 --> 00:58:52,085 لا، لايعجبني 847 00:58:52,842 --> 00:58:54,286 ولما لا؟ 848 00:58:54,432 --> 00:58:56,466 .لا أحب البهرجة ولا الريش 849 00:58:57,685 --> 00:59:00,087 أنت أوقح فتى .رأيته في حياتي 850 01:00:31,648 --> 01:00:33,641 .ارجوك سامحيني، وتعالي لنرقص 851 01:00:34,010 --> 01:00:36,724 أخاف أن أكون .ثقيلة ظلٍ عليك 852 01:00:36,724 --> 01:00:38,431 ..لا يعجبني ردائك 853 01:00:39,466 --> 01:00:41,374 .لكنني أظن أنك رائعه 854 01:00:43,934 --> 01:00:44,832 حقًا؟ 855 01:00:44,999 --> 01:00:46,423 .بصدق 856 01:00:50,053 --> 01:00:53,129 ،أعلم أن هذا سخيفًا .لكن من فضلك لاتخبري جو 857 01:00:53,859 --> 01:00:55,493 .دعني أستمتع الليلة 858 01:00:55,493 --> 01:00:58,551 .سأكون جيدة لبقية حياتي 859 01:01:30,329 --> 01:01:31,834 .أنا أسفه ياجون 860 01:01:32,649 --> 01:01:35,365 لقد كان الحرير أول .شيءٍ مكلف 861 01:01:38,550 --> 01:01:44,738 خمسين دولارًا ، ليست كثيرة على رداء، كما أعتقد 862 01:01:45,254 --> 01:01:47,834 مع كل هذه المفاهيم التي يجب التخلص منها هذه الأيام 863 01:01:52,524 --> 01:01:55,437 .إنه حتى ليس رداءًا بعد 864 01:01:57,289 --> 01:01:59,270 .إنه فقط قماش 865 01:02:03,784 --> 01:02:05,365 .فهمت 866 01:02:06,471 --> 01:02:08,133 .أعلم أنك غاضب ياجون 867 01:02:08,133 --> 01:02:10,112 ،لم أقصد تضييع مالك .لكن لم أستطع المقاومة 868 01:02:10,112 --> 01:02:13,543 عندما رأيت سالي تشتري ماتريد ...وتشفق عليّ، لأنني لا 869 01:02:15,668 --> 01:02:19,134 ،أحاول أن أكون قنوعه .لكن هذا صعب 870 01:02:20,528 --> 01:02:22,522 .لقد مللت من كوني فقيرة 871 01:02:25,186 --> 01:02:26,963 .كنت خائفًا من هذا 872 01:02:27,859 --> 01:02:29,814 .أنا أفعل مابوسعي ياميغ 873 01:02:30,364 --> 01:02:34,318 اوه، جون .عزيزي الطيّب، الفتى الدؤوب 874 01:02:34,318 --> 01:02:37,273 .لقد كان نكرانًا للجميل ومزعجًا 875 01:02:38,330 --> 01:02:39,958 .كيف لي أن أقولها 876 01:02:40,136 --> 01:02:41,448 .لربما عنيتيه 877 01:02:41,448 --> 01:02:43,423 لا! لم أفعل 878 01:02:43,423 --> 01:02:45,882 سنجد حلاً لنحضر .لك معطفًا كذلك 879 01:02:45,882 --> 01:02:48,962 و بعدها ألن نصبح أغنياء؟ كلينا؟ 880 01:02:48,962 --> 01:02:51,071 .لا أستطيع تحمل ذلك ياعزيزتي 881 01:02:51,348 --> 01:02:52,148 ...جون 882 01:02:52,148 --> 01:02:53,920 .أنا بحاجة للنوم 883 01:02:54,614 --> 01:02:56,186 ..جون 884 01:02:58,995 --> 01:03:02,190 وأنا أسفٌ جدًا لأنك لاتستطيعين 885 01:03:02,190 --> 01:03:04,166 فعل الكثير من الأشياء الجميلة 886 01:03:04,772 --> 01:03:08,158 وأنك متزوجة لرجلٍ .لا يستطيع إعطائك إياها 887 01:03:19,860 --> 01:03:20,974 .مرحبًا يا إيمي 888 01:03:20,989 --> 01:03:22,623 !لا أود رؤيتك 889 01:03:22,623 --> 01:03:24,099 إيمي، لاتغضبي عليّ 890 01:03:24,099 --> 01:03:25,566 .أسفٌ على الطريقة التي تصرفت بها 891 01:03:25,566 --> 01:03:26,797 .أكنت تشرب مجددًا 892 01:03:26,797 --> 01:03:28,640 لماذا تتصرفين معي هكذا؟ أنها الرابعة مساءًا 893 01:03:28,640 --> 01:03:30,365 .شخص ما عليه القيام بذلك 894 01:03:31,998 --> 01:03:34,837 متى بدأتِ عملك العظيم في الفن، رافيلا؟ 895 01:03:35,309 --> 01:03:36,343 .أبدًا 896 01:03:36,343 --> 01:03:38,427 أبدًا؟ ماذا؟ لماذا؟ 897 01:03:39,121 --> 01:03:40,544 .أنا فاشلة 898 01:03:40,609 --> 01:03:43,420 جو كاتبة في نيويورك .وأنا فاشلة 899 01:03:43,592 --> 01:03:45,733 ياله من تصريح .أن تقوليه في العشرين من عمرك 900 01:03:46,241 --> 01:03:47,761 .لقد أخرجتني روما من غطرستي 901 01:03:47,761 --> 01:03:49,812 وباريس جعلتني أدرك .أنني لن أصبح عبقرية أبدًا 902 01:03:49,812 --> 01:03:52,108 .لذا، سأترك آمالي الفنية الغبية 903 01:03:52,108 --> 01:03:54,197 لما عليكِ الإستسلام يا إيمي؟ لديك الكثير من الموهبة 904 01:03:54,197 --> 01:03:56,102 .الموهبة ليست عبقرية 905 01:03:56,755 --> 01:03:59,128 ولا أي كمية من الطاقة .بإمكانها جعلها كذلك 906 01:03:59,290 --> 01:04:01,619 أريد أن أصبح عظيمة، او لا شيء 907 01:04:01,619 --> 01:04:06,314 ،لن أكون شيئًا عاديًا .ولا أنوي المحاولة بعد الآن 908 01:04:11,235 --> 01:04:14,212 من هن النساء المسموح لهن بدخول نادي العبقرية على أية حال؟ 909 01:04:18,138 --> 01:04:19,610 عائلة البرونتز؟ 910 01:04:20,476 --> 01:04:22,334 أهذا كل شيء؟ - نعم، أعتقد ذلك - 911 01:04:22,334 --> 01:04:24,658 ومن الذي يدعي العبقرية دائماً؟ 912 01:04:25,163 --> 01:04:26,349 .الرجال، كما أعتقد 913 01:04:26,349 --> 01:04:28,392 .إنهم يقومون بخفض المنافسة 914 01:04:28,460 --> 01:04:31,689 هذا نقاشٌ معقد لجعلي أشعر بتحسن 915 01:04:31,823 --> 01:04:33,345 أيجعلك ذلك تشعرين بتحسن؟ 916 01:04:33,345 --> 01:04:38,373 أنا أعتقد أرجل كنت او أمرأة . موهبتي في المنتصف 917 01:04:38,500 --> 01:04:40,004 موهبه متوسطة؟ 918 01:04:45,723 --> 01:04:48,612 إذن، أبالإمكان أن .تكون لوحتك الأخيرة لي 919 01:04:48,771 --> 01:04:49,672 .حسنًا 920 01:04:49,672 --> 01:04:52,977 والآن بما أنك ستتخلين .عن كل آمالك الفنية الغبية 921 01:04:53,904 --> 01:04:55,579 مالذي ستفعلينه بحياتك؟ 922 01:04:55,801 --> 01:04:59,566 ،تحسين مهاراتي الآخرى .وأن أصبح زينه للمجتمع 923 01:05:00,951 --> 01:05:03,070 وهنا يأتي دور فريد فون .كما أعتقد 924 01:05:03,070 --> 01:05:05,447 لا تسخر - لقد قلت إسمه فقط - 925 01:05:06,615 --> 01:05:08,198 أنت لستِ مخطوبة ،كما آمل؟ 926 01:05:08,198 --> 01:05:09,682 لا 927 01:05:12,288 --> 01:05:15,601 ،لكن ستكونين كذلك .لو إنخفض على ركبة واحدة 928 01:05:17,186 --> 01:05:18,776 نعم ، على الأرجح 929 01:05:19,700 --> 01:05:22,522 إنه غني، أغنى منك حتى 930 01:05:22,522 --> 01:05:25,121 أنا أفهم كيف أن ملكات المجتمع .لا يستطعن تكملة حياتهن دون المال 931 01:05:25,121 --> 01:05:29,357 وبالرغم من أنها تبدو غريبه من فم واحدة بنات والدتك 932 01:05:31,074 --> 01:05:34,323 ،لقد كنت على علمٍ دائمًا بأنني سأتزوج غنيًا لماذا علي أن أشعر بالخجل من ذلك؟ 933 01:05:34,323 --> 01:05:37,644 لا يوجد هنالك مايخجل في الأمر .طالما كنتِ تحبينه 934 01:05:37,855 --> 01:05:40,032 أؤمن أن لدينا سلطة .على من نحب 935 01:05:40,032 --> 01:05:42,137 .إنه ليس شيئًا يحدث للشخص 936 01:05:42,392 --> 01:05:44,551 .أعتقد أن الشعراء قد يختلفون 937 01:05:44,914 --> 01:05:48,104 ،أنا لست شاعرة .أنا إمرأة فقط 938 01:05:50,103 --> 01:05:53,027 وكإمرأة لا توجد أي طريقة .لدي لكسب مالي الخاص 939 01:05:54,620 --> 01:05:57,956 .لا يكفي للعيش ولا لدعم العائلة 940 01:05:59,092 --> 01:06:01,148 و إذا كنت أمتلك دخلي الخاص .والذي لا أملكه 941 01:06:01,279 --> 01:06:04,432 سيكون هذا للمال لزوجي .من اللحظة التي نتزوج فيها 942 01:06:04,567 --> 01:06:06,914 وإذا حصلنا على الأطفال سيكونون ملكه، وليس ملكي 943 01:06:07,491 --> 01:06:08,708 .سيكونون من ممتلكاته 944 01:06:08,708 --> 01:06:11,057 لذا، لاتجلس هناك وتخبرني .بأن أتزوج 945 01:06:11,184 --> 01:06:13,724 ،إنه إقتراح إقتصادي .لأنه كذلك 946 01:06:15,532 --> 01:06:18,481 لن يكون كذلك بالنسبة لك .لكنه كذلك بالنسبة لي 947 01:06:21,802 --> 01:06:24,502 أنه فريد، أبإمكانك .فك الأزرار من فضلك 948 01:06:42,296 --> 01:06:43,777 .شكرًا لك 949 01:06:50,565 --> 01:06:52,430 كيف أبدو؟ هل شكلي جيد؟ 950 01:06:52,776 --> 01:06:54,236 .تبدين جميلة 951 01:06:57,724 --> 01:06:59,400 .أنتِ جميلة 952 01:07:08,993 --> 01:07:12,394 .فريد! لقد إشتقت إليك 953 01:07:31,173 --> 01:07:33,119 هذا فريد فون .وأخته كيت 954 01:07:33,119 --> 01:07:34,610 .بالتأكيد تعرف السيد بروك 955 01:07:34,683 --> 01:07:36,951 .وهؤلاء ميغ، إيمي، بيث و جو 956 01:07:37,164 --> 01:07:38,356 .إنه لمن دواعي سروري مقابلتكن 957 01:07:38,356 --> 01:07:40,039 أوه، ياللأناقة 958 01:07:40,647 --> 01:07:43,104 أنا إيمي مارتش أتتذكر هذا الإسم؟ 959 01:07:43,281 --> 01:07:44,902 سأتي وأجدك .يومًا ما في لندن 960 01:07:45,166 --> 01:07:46,274 اوه ، أنا أفعل بالتأكيد 961 01:08:16,873 --> 01:08:18,579 .أعلم شيئًا لا تعلمينه 962 01:08:18,579 --> 01:08:19,611 .أخبرني في هذه اللحظة 963 01:08:19,611 --> 01:08:21,487 هل أضاعت ميغ قفازًا؟ 964 01:08:23,061 --> 01:08:24,439 إنه لدى السيد بروك؟ - نعم - 965 01:08:24,439 --> 01:08:25,164 وكيف تعلم ذلك؟ 966 01:08:25,164 --> 01:08:26,144 لقد رأيته - أين؟ - 967 01:08:26,144 --> 01:08:26,898 .في جيبه 968 01:08:26,898 --> 01:08:28,644 طوال هذا الوقت - نعم ، أليس هذا رومنسيًا؟ - 969 01:08:28,644 --> 01:08:30,816 لا ، إنه مريع - ظننت أنه سيسرك - 970 01:08:30,963 --> 01:08:34,076 فكرة أن أي شخص قادم لأخذ ميغ بعيدًا؟ لا ، شكرا 971 01:08:34,842 --> 01:08:37,088 ستشعرين بتحسن .لو أن أحد قادمٌ لأخذك أنت بعيدًا 972 01:08:37,088 --> 01:08:38,491 .سأحب أن أرى أحدًا يحاول ذلك 973 01:08:38,491 --> 01:08:40,821 .سأحب أن أرى ذلك أيضًا 974 01:08:46,938 --> 01:08:49,394 لم نكن لنحب الأرض" لهذه الدرجة 975 01:08:50,046 --> 01:08:52,196 لو لم تكن طفولتنا عليها 976 01:08:53,131 --> 01:08:57,865 لو لم تكن الأرض نفسها التي .تنمو فيها الزهور كل ربيع 977 01:08:58,082 --> 01:09:01,042 التي أعتدنا على قطفها بأصابعنا الصغيرة 978 01:09:01,733 --> 01:09:04,571 مالتجديد المستحق لهذه الرتابة الحلوة 979 01:09:05,338 --> 01:09:09,445 حيث كل شيء معروف ومحبوب "لأنه معروف؟ 980 01:09:11,022 --> 01:09:12,812 ما مدى روعة ذلك؟ 981 01:09:13,800 --> 01:09:15,486 .أحب سماعك تقرأين ياجو 982 01:09:15,486 --> 01:09:18,520 لكن يزداد حبي حينما .تقرأين القصص التي كتبتِها 983 01:09:18,520 --> 01:09:20,315 .ليس لدي أي قصصٍ جديدة 984 01:09:20,536 --> 01:09:21,870 لما لا؟ 985 01:09:25,631 --> 01:09:27,624 .لم أكتب شيئًا بعد 986 01:09:28,202 --> 01:09:31,294 .لديك قلم وورقة .أجلسي هنا وأكتبي لي شيئًا 987 01:09:33,657 --> 01:09:35,098 .لا أستطيع 988 01:09:36,002 --> 01:09:38,631 .لا أعتقد أنني أستطيع بعد الآن 989 01:09:39,263 --> 01:09:40,562 لماذا؟ 990 01:09:40,773 --> 01:09:41,817 ..إنه فقط 991 01:09:42,155 --> 01:09:44,734 لا أحد يهتم أبدًا .لسماع قصصي بعد الآن 992 01:09:45,851 --> 01:09:48,376 .أكتبي شيئًا لأجلي 993 01:09:49,548 --> 01:09:51,146 .أنتِ كاتبة 994 01:09:51,359 --> 01:09:53,932 ،حتى قبل أن يعلم أحد ذلك .أو يدفع لكِ 995 01:09:54,110 --> 01:09:56,353 أنا مريضة جدًا ويجب عليك فعل .ما أطلبه منك 996 01:09:58,779 --> 01:10:02,929 أفعلي ماعلمتنا مارمي فعله .إفعليه لأجل شخصٍ آخر 997 01:10:04,657 --> 01:10:06,906 وأذا مشيت عبر فيرمونت 998 01:10:06,906 --> 01:10:09,740 ستجد سيدة تدعى سول .في كين نيوهامشير 999 01:10:09,878 --> 01:10:11,500 .ستعطيك مأوى و مأكل 1000 01:10:11,775 --> 01:10:13,028 .ها أنت ذا 1001 01:10:13,233 --> 01:10:15,297 ،يجب عليك العودة للمنزل .سأعتني بذلك 1002 01:10:15,297 --> 01:10:17,022 .لا، أحتاج بأن أكون هنا 1003 01:10:17,871 --> 01:10:20,282 قضيت حياتي كلها .بالخزي من بلدتي 1004 01:10:20,282 --> 01:10:23,264 ،لا اقصد الأهانه .لكن يجب أن لا تزالي تشعري بالخزي 1005 01:10:23,264 --> 01:10:25,437 أعلم ، أنا كذلك 1006 01:10:32,172 --> 01:10:34,130 مرحبًا سيدي - مرحبًا سيدتي- 1007 01:10:34,758 --> 01:10:36,465 ألديك أبناءٌ في الجيش؟ 1008 01:10:37,624 --> 01:10:41,113 نعم سيدتي، أملك أربعة .وقتل إثنان منهما 1009 01:10:42,288 --> 01:10:45,109 ،وواحدٌ سجين .وسأذهب للأخر 1010 01:10:45,490 --> 01:10:47,985 هو مريض في .مستشفى واشنطن 1011 01:10:50,101 --> 01:10:52,995 لقد أسديت معروفًا حسنًا .لوطنك ياسيدي 1012 01:10:53,291 --> 01:10:55,390 سأذهب بنفسي، لو كنت ذا جدوى 1013 01:10:55,775 --> 01:10:58,257 ،لكنني لست كذلك لذا تخليت عن أولادي 1014 01:11:01,980 --> 01:11:04,772 .سأحضر لك بطانية ياسيدي 1015 01:11:09,359 --> 01:11:11,208 .لتبقيك دافئًا 1016 01:11:15,357 --> 01:11:16,928 ،شكرًا لك .فليباركك الرب 1017 01:11:16,928 --> 01:11:18,289 .وليباركك أيضًا ياسيدي 1018 01:11:18,289 --> 01:11:19,770 سيده مارتش؟ 1019 01:11:20,357 --> 01:11:22,312 .رسالة من واشنطن ياسيدتي 1020 01:11:23,283 --> 01:11:24,981 أعادت جو من عند العمة مارتش؟ 1021 01:11:24,981 --> 01:11:26,640 لا، لم أراها بعد 1022 01:11:27,358 --> 01:11:28,925 أتريدين زوجًا أخر من الأحذية؟ 1023 01:11:28,925 --> 01:11:31,302 .شكرا لك ،يجب أن لا أفوت أخر قطار 1024 01:11:32,270 --> 01:11:34,345 هل أحضرتي قميص الأب المسائي ياهانا؟ 1025 01:11:34,345 --> 01:11:35,186 نعم، فعلت 1026 01:11:35,186 --> 01:11:36,668 كيف بإمكاني المساعدة يابيث؟ 1027 01:11:36,668 --> 01:11:37,993 .شكرًا جزيلاً لوجودك هنا 1028 01:11:37,993 --> 01:11:38,774 .على الرحب والسعه 1029 01:11:38,774 --> 01:11:39,963 أوجدت البطانية الدافئة؟ 1030 01:11:39,963 --> 01:11:42,830 أخبريني لو كنت .أستطيع معاونتك في أي شيء 1031 01:11:43,292 --> 01:11:45,857 سأعتني بالفتيات كل يوم .ودونما تقصير 1032 01:11:46,795 --> 01:11:47,842 .شكرًا لك على كل شيء 1033 01:11:47,842 --> 01:11:50,668 لطالما أُعجبت بزوجك .سأصلي ليعود قريبًا 1034 01:11:50,668 --> 01:11:52,028 .لقد وجدت هذه الأغطية 1035 01:11:52,173 --> 01:11:54,187 هانا، الأدوية؟ - لقد تم حمل جميع الأدوية - 1036 01:11:54,863 --> 01:11:55,653 .متأسفة 1037 01:11:55,653 --> 01:11:57,850 لقد أتيت لأعرض لوالدتك .أن أكون مرافقًا لها 1038 01:11:58,015 --> 01:11:59,740 لقد قام السيد لورنس .بتوظيفي في واشنطن 1039 01:11:59,954 --> 01:12:03,574 وسأكون على رضى تام .بأن أن أقوم بخدمتها هنا 1040 01:12:04,661 --> 01:12:06,516 شكرا لك - على الرحب والسعه - 1041 01:12:09,360 --> 01:12:11,315 ستكون هانا المسؤوله .في غيابي 1042 01:12:11,531 --> 01:12:14,934 لا تنسو تفقد آل هاملز .سيكون شتاءًا صعبًا على الجميع 1043 01:12:14,934 --> 01:12:16,507 أسيكون هذا كافيًا للقطار؟ 1044 01:12:17,491 --> 01:12:19,026 خمسة وعشرون دولارًا؟ 1045 01:12:19,456 --> 01:12:21,532 ليس من شيم العمه .مارتش بأن تكون بهذا الكرم 1046 01:12:21,532 --> 01:12:23,682 لم أطلب من العمه مارتش .لم أتحمل ذلك 1047 01:12:23,682 --> 01:12:24,964 من أين حصلتِ على المال؟ 1048 01:12:25,182 --> 01:12:27,228 .لقد بعت ماكان لي يوما ما 1049 01:12:27,387 --> 01:12:29,325 !جو ، شعرك 1050 01:12:29,679 --> 01:12:31,699 يالهذا الجمال- تبدين كـ صبي - 1051 01:12:31,927 --> 01:12:34,484 هذا لا يأثر بمصير هذه .الأمة ،فلاتنتحبو 1052 01:12:36,424 --> 01:12:38,253 إنني فخورة جدًا .بكونك إبنتي 1053 01:12:38,635 --> 01:12:40,536 لقد كنت مجنونة لفعل .شيء لأبي 1054 01:12:41,140 --> 01:12:42,676 .سيرضي هذا غروري، على أية حال 1055 01:12:42,676 --> 01:12:43,621 سيكون هذا لطيفًا 1056 01:12:43,621 --> 01:12:45,809 لاتفعلي هذا أبدًا - ليس هذا ما أريده لأجلها - 1057 01:12:45,909 --> 01:12:47,119 .أوه تيدي 1058 01:12:48,827 --> 01:12:50,121 .أوه جو 1059 01:12:51,893 --> 01:12:53,679 أحبك أكثر من أن .تصفه الكلمات 1060 01:12:53,826 --> 01:12:56,278 كونو جيدين لبعضكم البعض .وأدعو لعودة والدكم 1061 01:12:56,938 --> 01:12:59,016 .وسأعود عما قريب 1062 01:13:08,044 --> 01:13:09,321 .جو 1063 01:13:11,209 --> 01:13:13,084 مالأمر؟ هل هو والدي؟ 1064 01:13:13,860 --> 01:13:15,211 لا 1065 01:13:16,273 --> 01:13:18,014 .إنه شعري 1066 01:13:22,950 --> 01:13:25,242 .كنت سأشعر بنفس الطريقة 1067 01:13:25,815 --> 01:13:27,641 .أعلم أنك ستفعلين 1068 01:13:30,987 --> 01:13:33,335 لوري، متى ستعود لجدك؟ 1069 01:13:33,435 --> 01:13:34,794 .قريبًا 1070 01:13:36,198 --> 01:13:38,214 لقد قلت هذا مرات عديدة .طوال الشهر الماضي 1071 01:13:38,214 --> 01:13:40,026 .الإجابات القصيرة توفر المتاعب 1072 01:13:40,026 --> 01:13:43,272 ،أنه يتوقع قدومك لذا لما لاتعود؟ 1073 01:13:43,568 --> 01:13:45,884 .إنحراف فطري، كما أعتقد 1074 01:13:46,157 --> 01:13:47,543 .كسل طبيعي، تقصد 1075 01:13:47,543 --> 01:13:49,155 سأجعله يعاني لو ذهبت 1076 01:13:49,155 --> 01:13:52,515 لذا، سأجلس هنا لوقت أطول وأجعلك أنت تعانين، بإمكانك تحمل ذلك 1077 01:13:52,807 --> 01:13:54,349 .في الحقيقة، أعتقد أنها تلائمك 1078 01:13:54,497 --> 01:13:56,366 توقف عن ذلك، توقف 1079 01:14:00,676 --> 01:14:02,939 مالذي تفعله؟ - أنني أنظر اليك - 1080 01:14:03,197 --> 01:14:05,702 .أقصد مالذي تنوي فعله 1081 01:14:06,080 --> 01:14:07,225 في الحياة؟ - نعم - 1082 01:14:07,225 --> 01:14:09,738 إني أقوم بكتابة أوبرا .وسأكون مركز الإهتمام 1083 01:14:09,738 --> 01:14:11,247 .ياله من تضييعٍ للوقت 1084 01:14:12,506 --> 01:14:14,511 مالذي تريدين مني فعله؟ 1085 01:14:23,883 --> 01:14:26,750 إذهب وأعمل لأجل جدك وأجعل من نفسك شيئًا ذو قيمة 1086 01:14:27,153 --> 01:14:29,727 .إنك لا تلعبين بنزاهه 1087 01:14:34,799 --> 01:14:36,198 .هاك 1088 01:14:40,784 --> 01:14:42,237 .هذا ممتاز 1089 01:14:43,720 --> 01:14:45,438 متى فعلتي هذه؟ 1090 01:14:46,803 --> 01:14:48,701 .عندما كنّا في الشاطئ 1091 01:14:49,861 --> 01:14:51,463 .أول لقاء لي مع فريد 1092 01:14:51,789 --> 01:14:53,419 .هذا صحيح 1093 01:14:58,955 --> 01:15:00,717 مالذي يفعله؟ 1094 01:15:02,999 --> 01:15:05,293 .إنه في رحلة عمل في لندن 1095 01:15:05,797 --> 01:15:07,653 .وسيعود بعد عدة أسابيع 1096 01:15:24,828 --> 01:15:26,387 .لا تقومي بالزواج منه 1097 01:15:28,187 --> 01:15:29,613 ماذا؟ 1098 01:15:32,528 --> 01:15:34,197 .لا تقومي بالزواج منه 1099 01:15:35,988 --> 01:15:37,040 لما لا؟ 1100 01:15:37,040 --> 01:15:39,461 لماذا؟ تعلمين لماذا 1101 01:15:43,681 --> 01:15:45,743 لا. لا 1102 01:15:45,743 --> 01:15:46,760 نعم - لا - 1103 01:15:46,860 --> 01:15:48,486 لوري - ماذا؟ - 1104 01:15:48,486 --> 01:15:51,096 إنك تتصرف بلؤم توقف عن ذلك، توقف 1105 01:15:52,173 --> 01:15:55,492 لقد كنت قريبه لـ جو .طوال حياتي وفي كلٍ لحظة 1106 01:15:56,626 --> 01:15:58,314 ولن أكون الشخص الذي ستبقى معه 1107 01:15:58,314 --> 01:16:00,486 .فقط لأنك لاتستطيع الحصول عليها 1108 01:16:01,098 --> 01:16:02,711 .لن أفعل ذلك 1109 01:16:06,267 --> 01:16:09,615 ليس حينما قضيت حياتي كلها وأنا أحبك 1110 01:16:22,925 --> 01:16:26,793 أنني أعمل قالبًا لـ لوري .لأذكره بأن لدي قدمين رائعتين 1111 01:16:27,070 --> 01:16:30,286 يقول السيد بروك بأن .أبانا لازال ضعيفًا لكنه يتحسن 1112 01:16:32,264 --> 01:16:36,164 ويقول السيد بروك أيضًا .أن والدتي أفضل ممرضة 1113 01:16:36,323 --> 01:16:38,882 تمنيت لو أن جميع الرسائل من .والدتي وليست من السيد بروك 1114 01:16:38,882 --> 01:16:40,187 أنا ممتنه لأي رسالة 1115 01:16:40,187 --> 01:16:42,902 أعتقد أن البنفسجي الغامق .ملائم جدًا للسيد لورنس 1116 01:16:42,902 --> 01:16:43,865 .أتوافقينني الرأي يا إيمي؟ 1117 01:16:43,865 --> 01:16:45,689 .التصميم بارعٌ جدًا 1118 01:16:45,877 --> 01:16:47,183 .يجب أن أشكره بطريقة ما 1119 01:16:47,183 --> 01:16:49,735 لأنه سمح لي بإستخدام .البيانو الذي في منزله طوال الوقت 1120 01:16:49,735 --> 01:16:51,066 .سأذهب للمدينة للتبضع 1121 01:16:51,066 --> 01:16:52,969 جو، أبإمكانك إحضار .المزيد من الحطب 1122 01:16:53,083 --> 01:16:55,309 جميعكن لم تذهبن لزيارة .آل هاملز، يجب علينا الذهاب 1123 01:16:55,309 --> 01:16:57,532 بيثي، نحن بالكاد نملك .أكلًا يكفينا 1124 01:16:57,532 --> 01:16:59,105 .إلى جانب أنني أريد إنهاء القصة 1125 01:16:59,105 --> 01:16:59,794 ..مارمي قالت أن 1126 01:16:59,794 --> 01:17:02,736 أخبرتنا مارمي بالعديد من الأشياء .لكننا لا نستطيع فعل جميعها 1127 01:17:02,736 --> 01:17:05,524 لكنني أذهب لوحدي دائمًا .وأنتن لا تفعلن ماطلب منكم 1128 01:17:05,524 --> 01:17:06,589 نحن نفعل. نحن نعمل 1129 01:17:06,589 --> 01:17:08,834 ،لاتقلقي ياحلوتي .سنجد وقتًا 1130 01:17:08,991 --> 01:17:10,426 لكن لقد مرات أسابيع - سنذهب قريبًا - 1131 01:17:10,556 --> 01:17:13,172 والآن لقد علقت رجلاي .لا أستطيع إخراجها 1132 01:17:13,479 --> 01:17:17,547 توقفي ياجو! لا أستطيع إخراجها أتريدين أن أفقد قدماي؟ 1133 01:17:18,333 --> 01:17:19,825 حسنًا، سأذهب بنفسي 1134 01:17:23,237 --> 01:17:25,861 مرحبًا .هذه للسيد لورنس 1135 01:17:37,774 --> 01:17:39,147 !هاهي آتيه 1136 01:17:48,901 --> 01:17:50,491 ...بيث أنظري لما 1137 01:17:50,751 --> 01:17:52,274 إنها رسالة .من الرجل العجوز 1138 01:17:52,274 --> 01:17:53,861 !إفتحي الرسالة 1139 01:17:54,409 --> 01:17:56,292 أوه، انظري يابيث 1140 01:18:00,757 --> 01:18:02,844 إقرأي الرسالة ياجو .فأنا لا أستطيع 1141 01:18:04,101 --> 01:18:07,653 :الى الآنسة بيث مارتش لقد أمتلكت العديد من الأحذية في حياتي 1142 01:18:07,997 --> 01:18:10,972 ولكن لم يكن أي منها .يناسبني كالذي صنعتيه لي 1143 01:18:11,393 --> 01:18:14,194 وستذكرني دائمًا بمن منحني .إياها 1144 01:18:14,400 --> 01:18:17,699 ،أردت أن أسدد ديني .واتمنى لو تقبلي هديتي 1145 01:18:17,927 --> 01:18:21,413 صديقك المخلص وخادمك المتواضع .السيد جيمس لورينس 1146 01:18:22,294 --> 01:18:24,097 "لطيفٌ جدًا "خادمك المتواضع 1147 01:18:24,097 --> 01:18:26,481 أليس هذا جميلاً؟ - أنظري لمدى لمعانه - 1148 01:18:26,866 --> 01:18:28,901 يحتوي على الذهب .على جميع حوافه 1149 01:18:30,092 --> 01:18:32,154 .وخط يده جميلٌ جدًا 1150 01:18:32,154 --> 01:18:33,577 .ويوجد درج صغير هنا 1151 01:18:46,050 --> 01:18:49,010 ..أردتك شكرك ياسيدي على 1152 01:19:00,835 --> 01:19:05,316 .إنك تذكرينني بفتاتي الصغيرة 1153 01:19:09,124 --> 01:19:12,637 ،البيانو ملكٌ لكِ .وكان يجب علي إعطائك إياه منذ زمن بعيد 1154 01:19:12,769 --> 01:19:14,554 شكرًا لك 1155 01:19:15,745 --> 01:19:19,850 .إنك تحترقين ياطفلتي 1156 01:19:21,574 --> 01:19:23,702 .آل هاملز مريضون جدًا 1157 01:19:34,453 --> 01:19:35,576 .إنها ترتاح 1158 01:19:35,699 --> 01:19:37,755 كيف حاله؟ أهنالك ما أستطيع فعله؟ 1159 01:19:37,755 --> 01:19:38,549 مالأمر؟ 1160 01:19:38,549 --> 01:19:40,423 إنها حمى سكارلت - "وماهي "حمى سكارلت - 1161 01:19:40,423 --> 01:19:42,941 لقد زرت آل هاملز لقد مات رضيعهم 1162 01:19:43,131 --> 01:19:44,731 هل أصبتم بالمرض من قبل؟ 1163 01:19:44,996 --> 01:19:46,725 ،أنا وميغ فقط لكن إيمي لم تصب به 1164 01:19:46,889 --> 01:19:49,570 يجب أن تُرسل بعيدًا - لا أريد أن أُرسل بعيدًا - 1165 01:19:49,570 --> 01:19:52,163 سأرى لو أستطاعت العمة مارتش أخذها - لا أحب العمة مارتش - 1166 01:19:52,163 --> 01:19:53,727 .إنه لمصلحتك يا إبنتي 1167 01:19:53,727 --> 01:19:56,410 أيجب علينا أخبار والدتي؟ - لا، لايجب أن نقلقها - 1168 01:19:56,695 --> 01:19:58,831 لم أتمنى المال قط .أكثر من هذه اللحظة 1169 01:19:58,949 --> 01:20:01,982 إسمعو، سنعتني بها .وستتحسن حالتها 1170 01:20:02,968 --> 01:20:04,366 ستفعل 1171 01:20:06,329 --> 01:20:09,941 لقد كان مكتب البريد الذي" .في الغابة مؤسسةً مالية صغيرة 1172 01:20:10,293 --> 01:20:13,640 وإزدهر بشكل رائع .بسبب الكثير من الأشياء التي مرت عبره 1173 01:20:13,640 --> 01:20:17,250 أشعارٌ ومخللات .موسيقى وكعكات 1174 01:20:17,436 --> 01:20:20,990 دعوات ، توبيخات "و جراءًا حتى 1175 01:20:22,899 --> 01:20:24,989 كل هذا عنّا - إنه كذلك - 1176 01:20:26,409 --> 01:20:27,468 أحببتها 1177 01:20:27,468 --> 01:20:28,954 .إنها قصة قصيرة فقط 1178 01:20:28,954 --> 01:20:30,435 إنها ليست كمثل .ما إعتدتي على كتابته 1179 01:20:30,435 --> 01:20:32,597 أتعتقدين أنها مملة جدًا؟ - لا إنها المفضلة لدي حتى الآن - 1180 01:20:32,597 --> 01:20:33,544 أحقًا؟ 1181 01:20:33,544 --> 01:20:35,074 أكتبي لي آخرى - حاضر ياسيدتي - 1182 01:20:35,074 --> 01:20:36,403 ولا تتوقفي عن كتابتهم - سأفعل - 1183 01:20:36,403 --> 01:20:38,520 .حتى لو لم أكن هنا 1184 01:20:42,211 --> 01:20:43,614 ..لاتقولي هذا، لاتقولي 1185 01:20:43,614 --> 01:20:45,757 عليّ إخبارك ياجو - لا ليس عليك ذلك - 1186 01:20:45,757 --> 01:20:47,978 كان لدي وقتٌ طويل للتفكير عن ذلك 1187 01:20:49,015 --> 01:20:50,708 .أنا لست خائفة 1188 01:20:51,420 --> 01:20:52,852 لا 1189 01:20:56,229 --> 01:20:57,334 .إنه كمثل المد والجزر 1190 01:20:57,334 --> 01:20:59,964 إنه يخفت ببطء .لكن لا أحد يستطيع إيقافه 1191 01:21:06,498 --> 01:21:08,346 سأوقفه 1192 01:21:22,941 --> 01:21:25,080 .لقد قمت بإيقافه مسبقًا 1193 01:21:41,333 --> 01:21:44,098 ستتحسن حالتك .وستتحسن حالة والدي 1194 01:21:44,098 --> 01:21:46,377 وسنكون سويةً جميعًا، حسنًا؟ 1195 01:21:49,539 --> 01:21:51,290 .لا نستطيع إيقاف مشيئة الرب 1196 01:21:51,290 --> 01:21:55,580 ،لم يقابل الرب مشيئتي بعد .ستتحقق مشيئة جو 1197 01:22:12,299 --> 01:22:14,890 إيمي تعالي إلى هنا 1198 01:22:21,898 --> 01:22:24,000 نعم؟ - تعالي وأجلسي - 1199 01:22:31,567 --> 01:22:35,834 إذا تصرفتِ بشكلٍ جيد .يوماً ما سيصبح هذا الخاتم ملكًا لكِ 1200 01:22:38,184 --> 01:22:38,940 حقًا؟ 1201 01:22:38,940 --> 01:22:43,006 .إذا أستمرتي بكونك آنسه مهذبه .سنرى لو لم يحدث ذلك 1202 01:22:47,378 --> 01:22:49,967 .أنتِ أمل عائلتك الآن 1203 01:22:50,663 --> 01:22:53,565 ،بيث مريضة .وجو ميؤوس منها 1204 01:22:53,730 --> 01:22:57,851 وسمعت أنه تم التلاعب برأس .ميغ من قبل معلم مفلس 1205 01:22:59,495 --> 01:23:03,413 سيكون عليك أنت .دعمهم جميعًا 1206 01:23:04,783 --> 01:23:07,637 ووالديك الفقرين .في شيخوختهم 1207 01:23:08,766 --> 01:23:10,957 .لذا يجب أن تتزوجي 1208 01:23:15,207 --> 01:23:17,416 .لتحفظي عائلتك 1209 01:23:19,926 --> 01:23:22,957 حسنًا، هذا كل .ما أردت قوله لك 1210 01:23:25,148 --> 01:23:28,365 .تستطيعين العوده وإكمال لوحتك الصغيرة 1211 01:23:36,593 --> 01:23:38,202 .مرحبًا عمه مارتش 1212 01:23:39,376 --> 01:23:41,878 .لقد كان أبن آل لورنس هنا للتو 1213 01:23:42,161 --> 01:23:43,094 أكان كذلك؟ 1214 01:23:43,363 --> 01:23:46,207 .يالسوء ما آلت به الأحوال 1215 01:23:46,207 --> 01:23:48,273 .لا بد وأنه عرقه الإيطالي 1216 01:23:48,611 --> 01:23:50,447 ومتى سيعود؟ 1217 01:23:51,484 --> 01:23:53,921 .لقد ذهب للندن 1218 01:23:55,738 --> 01:23:57,114 لماذا؟ 1219 01:23:58,339 --> 01:24:00,783 مالذي تريدين مناقشته معه؟ 1220 01:24:15,628 --> 01:24:18,719 لقد أخبرت فريد فون للتو أنني .لن أتزوجه 1221 01:24:42,522 --> 01:24:43,787 ميغ 1222 01:24:50,624 --> 01:24:53,046 سأتي وأساعدك بشأن الأطفال، أنا متأسفة جدًا 1223 01:24:53,683 --> 01:24:54,878 .إنني قلقة جدًا على بيث 1224 01:24:54,878 --> 01:24:57,790 إبقي، لقد طلبت الرحيل .سأعتني بالأطفال 1225 01:24:57,924 --> 01:24:59,604 جون 1226 01:25:01,547 --> 01:25:02,649 ..وهنالك شيءٌ آخر 1227 01:25:02,649 --> 01:25:05,518 يجب أن ترسلي قماشك .للخياط بأسرع وقتٍ ممكن 1228 01:25:05,518 --> 01:25:06,150 ..لا أستطيع 1229 01:25:06,150 --> 01:25:09,236 لا، لا أريد سماع أي كلمة إضافية .أريدك أن تحصلي على ذلك الرداء 1230 01:25:09,236 --> 01:25:11,534 سيكون معطفي القديم .كافيًا لهذا الشتاء 1231 01:25:12,063 --> 01:25:13,001 .كل شيء على مايرام 1232 01:25:13,001 --> 01:25:17,109 جون، انا لا أستطيع لقد بعت القماش لـ سالي 1233 01:25:19,801 --> 01:25:21,282 أفعلتي ذلك؟ 1234 01:25:23,219 --> 01:25:25,170 .لا أريد أن تصبح حزينًا 1235 01:25:25,358 --> 01:25:26,945 ..لم أستطع 1236 01:25:27,476 --> 01:25:32,755 ،جون بروك هو زوجي .وأنا زوجته 1237 01:25:40,141 --> 01:25:41,302 !هانا 1238 01:25:41,472 --> 01:25:42,919 .لا بأس، لا بأس 1239 01:25:47,343 --> 01:25:48,924 مالذي سنفعله؟ 1240 01:25:50,960 --> 01:25:53,274 .يجب أن نرسل لوالدتك 1241 01:26:07,706 --> 01:26:08,868 .مارمي 1242 01:26:09,222 --> 01:26:11,322 مارمي، حالتها تسوء لم أجد حلًا غير هذا 1243 01:26:11,322 --> 01:26:13,172 كيف حالها ياجو؟ - فتياتي - 1244 01:26:13,563 --> 01:26:14,857 .حبيبتي بيث 1245 01:26:14,857 --> 01:26:18,055 هانا، إصنعي مرقًا صافيًا و جو أحضري الثلج. نحتاج لتبريدك 1246 01:26:19,906 --> 01:26:21,440 من الذي برقفة والدي؟ 1247 01:26:21,505 --> 01:26:23,060 .بقي جون معه 1248 01:26:23,238 --> 01:26:25,186 .نحتاج لتغيير البطانيات 1249 01:26:25,272 --> 01:26:27,600 .سنقوم بنقلك ياحبيبتي 1250 01:27:23,640 --> 01:27:25,551 .قاتلي أرجوكِ 1251 01:27:31,377 --> 01:27:34,539 !لا تذهبي بهدوء، قاتلي 1252 01:27:36,084 --> 01:27:39,512 أرجوك ، أرجوك قاتلي للنهاية وقاومي 1253 01:27:39,512 --> 01:27:41,997 .لا تذهبي بهدوء يابيث 1254 01:28:04,992 --> 01:28:06,775 مارمي 1255 01:28:09,038 --> 01:28:11,782 مارمي! مارمي 1256 01:28:25,426 --> 01:28:26,632 .عيدميلاد مجيد يابيث 1257 01:28:29,565 --> 01:28:32,324 أنك تصنعين المقبلات أولا .والمقبلات ليست جيدة مع الفشار 1258 01:28:32,324 --> 01:28:33,935 .لأنني أصنع الفشار الآن 1259 01:28:33,949 --> 01:28:35,018 إنه أهم جزء 1260 01:28:35,018 --> 01:28:37,526 وأنت تقومين بتضييع الزينة شكلها لا يبدو صحيحًا 1261 01:28:37,690 --> 01:28:39,359 .المقبلات هي أهم شيء 1262 01:28:40,858 --> 01:28:43,524 .هنا هدية أخرى لعائلة آل مارتش 1263 01:28:44,941 --> 01:28:46,898 يا إلهي! أبي 1264 01:28:52,103 --> 01:28:53,721 !فتياتي الصغيرات 1265 01:28:55,577 --> 01:28:57,104 !كم نضجتن 1266 01:28:58,175 --> 01:29:01,445 ،أوه بيث .عيدميلاد مجيد ياعزيزتي 1267 01:29:02,099 --> 01:29:03,862 .عيدميلاد مجيد لكم جميعًا 1268 01:29:03,862 --> 01:29:05,649 .عيدميلاد مجيد ياوالدي 1269 01:29:10,889 --> 01:29:12,218 .شكرًا للقدير لأنك عدت 1270 01:29:12,218 --> 01:29:14,011 .شكرًا للقدير عليكِ 1271 01:29:14,011 --> 01:29:16,353 الآن أستطيع أن أغضب .منك وجهًا لوجه 1272 01:31:25,269 --> 01:31:27,875 لا أصدق أن اليوم .هو يوم زفافي 1273 01:31:30,290 --> 01:31:31,636 مالأمر؟ 1274 01:31:32,217 --> 01:31:33,690 .لا شيء 1275 01:31:34,630 --> 01:31:36,308 جو 1276 01:31:38,607 --> 01:31:40,693 بإمكاننا الرحيل .بإمكاننا الرحيل حالاً 1277 01:31:41,075 --> 01:31:43,919 بإمكاني جني المال أستطيع بيع بعض القصص، سأفعل أي شيء 1278 01:31:44,034 --> 01:31:46,508 سأطهو، سأنظف .سأعمل في مصنع 1279 01:31:46,643 --> 01:31:48,140 بإمكاني صنع حياةٍ لنا 1280 01:31:48,383 --> 01:31:51,796 ،وأنت، أنت يجب عليك أن تصبحي ممثلة .ويجب أن تعيشي حياتك على المسرح 1281 01:31:52,092 --> 01:31:53,977 .لنهرب معًا فقط 1282 01:31:54,154 --> 01:31:55,242 .أريد أن أتزوج 1283 01:31:55,567 --> 01:31:57,864 لكن لماذا؟ - لأنني أحبه - 1284 01:31:57,896 --> 01:32:03,322 .ستملين منه في غضون سنتين .وسنشعر بالمتعه معًا للأبد 1285 01:32:03,361 --> 01:32:07,660 فقط لأن أحلامي مختلفة عن أحلامك .لا يعني أنها غير مهمه 1286 01:32:09,258 --> 01:32:15,087 أريد بيتًا، عائلة .وأنا على إستعداد لأن أعمل وأعاني 1287 01:32:15,213 --> 01:32:17,811 .لكنني أريد فعل كل هذا مع جون 1288 01:32:23,028 --> 01:32:25,582 .إنني أكره فكرة تركك لي 1289 01:32:26,568 --> 01:32:27,738 .لا ترحلي 1290 01:32:27,858 --> 01:32:29,311 .أوه جو 1291 01:32:32,241 --> 01:32:33,908 .أنا لن أرحل عنك 1292 01:32:34,413 --> 01:32:36,135 ،بالإضافة لذلك 1293 01:32:38,376 --> 01:32:40,635 يومًا ما، سيأتي دورك 1294 01:32:47,398 --> 01:32:50,624 ،أفضل أن أكون عزباء حره .و أن أجدف زورقي وحدي 1295 01:32:51,480 --> 01:32:52,807 سأفعل 1296 01:32:58,647 --> 01:33:01,093 .لا أصدق أن طفولتنا إنتهت 1297 01:33:02,883 --> 01:33:05,623 .ستنتهي بشكلٍ أو بأخر 1298 01:33:06,015 --> 01:33:08,143 .ويالها من نهاية سعيدة 1299 01:33:10,497 --> 01:33:15,037 .يالها من وعودٍ مفرطة تعطي نفسك لتحصل على الآخر 1300 01:33:15,974 --> 01:33:19,652 يالها من عطيه، تعطى دائمًا قبل أن تُعرف 1301 01:33:19,970 --> 01:33:22,625 تكلفةً كانت أو مكآفأة 1302 01:33:22,763 --> 01:33:25,018 .أعلنكما زوجًا وزوجة 1303 01:33:25,912 --> 01:33:27,649 .بإمكانك تقبيل العروس 1304 01:34:05,222 --> 01:34:07,039 ليس عليك عمل ضجة 1305 01:34:07,039 --> 01:34:09,102 لا يجب أن تأخذني للعربة 1306 01:34:09,352 --> 01:34:10,313 .أنا سعيدُ لفعل ذلك 1307 01:34:10,313 --> 01:34:12,450 أتمنى أنك سعيدةٌ الآن 1308 01:34:13,004 --> 01:34:15,520 ،بأنك قمتِ بتخريب حياتك .كما فعلت والدتك 1309 01:34:15,660 --> 01:34:17,405 عندما تزوجت والدك 1310 01:34:17,906 --> 01:34:20,192 .ياللطفك ،يا أختي العزيزة 1311 01:34:20,192 --> 01:34:22,326 وشكرا لك على احتفالية اليوم 1312 01:34:22,326 --> 01:34:23,654 .على الرحب والسعه 1313 01:34:23,654 --> 01:34:25,142 .شكرًا لك عمه مارتش 1314 01:34:25,272 --> 01:34:27,900 .لا أحب أن يتم تقبيلي 1315 01:34:28,834 --> 01:34:30,058 .أنا اسفة 1316 01:34:30,245 --> 01:34:33,918 وستصبحين آسفة عندما تجربي الحب في كوخ وتجدي أنه فشل ذريع 1317 01:34:34,049 --> 01:34:36,807 لن يكون أسوأ من ما قد يواجهه من يعيشون في بيوت كبيرة 1318 01:34:37,354 --> 01:34:40,258 أنني أعلم مالذي تقصدينه .بالضبط يا آنسه 1319 01:34:41,353 --> 01:34:44,017 إنني لا أفوت أي فرصة - نعلم ذلك - 1320 01:34:45,893 --> 01:34:47,964 .وأنت لستِ مخطئه كليًا 1321 01:34:47,964 --> 01:34:51,409 ربما لم أكن دومًا على صواب .لكنني لم أكن مخطئة يومًا 1322 01:34:53,335 --> 01:34:56,449 .وهاهنا أعقل فردٍ في العائلة 1323 01:34:57,266 --> 01:34:59,761 أنني لا أستطيع تحمل المزيد من ذلك 1324 01:35:09,328 --> 01:35:10,935 مارمي! مارمي 1325 01:35:13,028 --> 01:35:14,673 .ستذهب العمة مارتش لأوروبا 1326 01:35:14,710 --> 01:35:16,781 .وتريدني أن أرافقها 1327 01:35:17,067 --> 01:35:18,323 !هذا رائع 1328 01:35:18,323 --> 01:35:21,145 عرفت الآن لماذا قضيت .كل تلك الساعات المملة بالقراءة لها 1329 01:35:21,268 --> 01:35:23,440 .لا ، إنها تريد مني أنا الذهاب 1330 01:35:24,576 --> 01:35:26,337 .كمرافقه لها 1331 01:35:26,716 --> 01:35:28,316 أوروبا؟ معكِ؟ 1332 01:35:28,316 --> 01:35:31,655 نعم، تريد مني العمل على فني .ولغتي الفرنسية بالطبع 1333 01:35:32,212 --> 01:35:34,701 إنك لاتحبين الفرنسية أليس كذلك؟ 1334 01:35:36,967 --> 01:35:38,759 !هذا رائع يا إيمي 1335 01:35:41,021 --> 01:35:43,925 .سأذهب لأوروبا يا أبي 1336 01:36:15,119 --> 01:36:17,871 ميغ تزوجت، وإيمي ذاهبة لأوروبا 1337 01:36:18,828 --> 01:36:21,884 وطالما أنك تخرجت الآن .ستذهب بعطلة طويلة 1338 01:36:23,858 --> 01:36:26,825 أنا لست جيدة كـ بيث .لذا أنا غاضبه ومتعبه 1339 01:36:27,027 --> 01:36:29,288 .لا يتوجب عليك البقاء هنا ياجو 1340 01:36:29,754 --> 01:36:32,627 لماذا؟ أعلينا الهروب والإنضمام لسفينة قراصنة؟ 1341 01:36:38,439 --> 01:36:39,474 !لا، لا 1342 01:36:39,474 --> 01:36:40,696 .لا فائدة من هذا ياجو 1343 01:36:40,696 --> 01:36:42,090 جو، يجب أن نصرح بذلك 1344 01:36:42,090 --> 01:36:45,220 ،لطالما أحببتك منذ عرفتك .لم تكن بيدي حيله 1345 01:36:45,367 --> 01:36:48,066 وحاولت إظهار ذلك، لكنك لم تعطيني أي فرصة، لا بأس بذلك 1346 01:36:48,066 --> 01:36:50,715 لكن يجب عليك سماعي الآن .وتعطيني جوابًا 1347 01:36:50,865 --> 01:36:53,046 لأنني لا أستطيع تحمل هذا لوقتٍ أطول 1348 01:36:53,097 --> 01:36:55,338 ،لقد تخليت عن البيلياردو .لقد تخليت عن كل شيءٍ تكرهينه 1349 01:36:55,338 --> 01:37:00,137 سعيدٌ لأنني فعلت ذلك، لقد صبرت ولم أشتكي يوماً، لأنني 1350 01:37:01,778 --> 01:37:03,976 .ظننت أنك ستحبينني ياجو 1351 01:37:04,952 --> 01:37:08,222 ولقد أدركت أنني لست جيدًا بعد ....وانني لست ذلك الرجل الجيد 1352 01:37:08,537 --> 01:37:10,888 نعم ، إنك كذلك، أنت قدر عظيم .أفضل من أن تكون معي 1353 01:37:11,211 --> 01:37:13,968 وأنا ممتنه لك .وفخورة بك جدًا 1354 01:37:14,922 --> 01:37:18,027 لا أفهم لما لا أستطيع .حبك كما تريد 1355 01:37:18,140 --> 01:37:19,660 .لا أعلم لما 1356 01:37:20,259 --> 01:37:21,312 ألا تستطيعين؟ 1357 01:37:21,491 --> 01:37:22,470 لا 1358 01:37:23,056 --> 01:37:25,615 لا أستطيع.. لا أستطيع تغيير ماهية شعوري 1359 01:37:27,846 --> 01:37:30,260 وستكون كذبة لو قلت .أنني أحبك بينما أنا لا أفعل 1360 01:37:31,830 --> 01:37:36,993 أنني متأسفة جدًا، ياتيدي .أنا أسفة لا يمكنني منع ذلك 1361 01:37:37,252 --> 01:37:39,697 لا أستطيع أن أحب أي أحد آخر .أنا أحبك أنت فقط ياجو 1362 01:37:39,697 --> 01:37:41,348 تيدي، ستكون كارثة ..لو تزوجنا 1363 01:37:41,348 --> 01:37:44,609 لن تكون كارثة .جو، سأكون قديسًا 1364 01:37:44,609 --> 01:37:46,735 لا أستطيع، لقد جربت ولم أفلح 1365 01:37:46,735 --> 01:37:48,114 أجل لماذا يتوقع الجميع ذلك؟ 1366 01:37:48,114 --> 01:37:49,944 لماذا تتوقع عائلتك .ذلك وجدي يتوقع ذلك 1367 01:37:49,944 --> 01:37:53,867 لماذا تقولين ذلك؟ .قولي نعم، ولنصبح سعداء معًا ياجو 1368 01:37:53,867 --> 01:37:57,425 لا أستطيع قول نعم بصدق .لذا لن أقوم بقولها أبدًا 1369 01:37:57,582 --> 01:38:01,266 ،وسترى أنني على صواب .وستشكرني على ذلك 1370 01:38:05,581 --> 01:38:07,555 أفضل أن أخنق نفسي .على أن أستوعب هذا ياجو 1371 01:38:07,555 --> 01:38:08,228 !تيدي 1372 01:38:08,228 --> 01:38:09,907 .أفضّل أن أموت 1373 01:38:10,028 --> 01:38:11,724 .لا تقل هذا ياتيدي 1374 01:38:12,503 --> 01:38:13,719 !تيدي 1375 01:38:15,719 --> 01:38:18,854 ستجد فتاة مثالية محبوبه 1376 01:38:19,328 --> 01:38:21,962 .ستحبك و تهيم بك 1377 01:38:22,113 --> 01:38:24,845 وستكون زوجة صالحة .لبيتك الجميل 1378 01:38:24,852 --> 01:38:26,672 لكنني لن أكون، حسنًا؟ 1379 01:38:26,672 --> 01:38:29,025 أنظر إلي، أنا قبيحة و غريبة 1380 01:38:29,025 --> 01:38:30,421 .لكنني أحبك أنت ياجو 1381 01:38:30,421 --> 01:38:31,564 .وستشعر بالخجل مني 1382 01:38:31,564 --> 01:38:32,484 .أحبك ياجو 1383 01:38:32,484 --> 01:38:35,205 وستنتشاجر .لأنه لا يسعنا القيام بشيء حيال هذا الأمر 1384 01:38:38,204 --> 01:38:41,095 سأكره المجتمه الراقي .وستكره أنت خربشاتي 1385 01:38:41,326 --> 01:38:44,111 ،وسنصبح غير سعداء .وسنتمنى لو أننا لم نفعل ذلك 1386 01:38:44,111 --> 01:38:46,281 .وسيصبح كل شيءٍ مريعًا 1387 01:38:48,916 --> 01:38:50,513 أهنالك شيء إضافي؟ 1388 01:38:51,558 --> 01:38:53,791 لا، لا شيء إضافي - حسنًا - 1389 01:38:54,204 --> 01:38:55,708 ..بإستثناء أن 1390 01:38:59,661 --> 01:39:01,821 تيدي، لا أصدق أنني سأتزوج يوما ما 1391 01:39:03,470 --> 01:39:04,852 .أنا سعيدة كما أنا 1392 01:39:05,193 --> 01:39:08,038 و أحب حريتي جدًا .لست بعجلة للتخلي عنها 1393 01:39:08,038 --> 01:39:10,743 أعتقد أن مخطئة بشأن ذلك ،ياجو .أظن أنك ستتزوجين ياجو 1394 01:39:10,743 --> 01:39:12,368 أعتقد أنك ستجدين شخصًا .وتحبينه 1395 01:39:12,368 --> 01:39:15,521 وستعيشين وتموتين من أجله لأن هذا طريقك، وستفعلين 1396 01:39:19,125 --> 01:39:21,232 .وسأشاهدك 1397 01:39:59,847 --> 01:40:01,916 .لا أريد إزعاجك وأنت تكتبين 1398 01:40:02,459 --> 01:40:03,831 .أنا لا أفعل ذلك بعد الآن 1399 01:40:06,151 --> 01:40:07,663 .لم يقم ذلك بإنقاذها 1400 01:40:24,238 --> 01:40:26,669 .إنك وحيدة للغاية هنا ياجو 1401 01:40:28,229 --> 01:40:29,901 ألا تودين العودة لنيويورك؟ 1402 01:40:30,101 --> 01:40:33,632 ماذا عن صديقك فريردك ألم يكن هذا أسمه؟ 1403 01:40:33,753 --> 01:40:35,088 لا 1404 01:40:35,918 --> 01:40:39,384 ،لقد خربت علاقتنا بعصبيتي .كما أخرب أي شيءٍ آخر 1405 01:40:39,788 --> 01:40:41,248 .متأكدة أنني لن أراه مجددًا 1406 01:40:41,248 --> 01:40:44,195 أشك بأن صديقًا مخلصًا .مثله سيثنى 1407 01:40:46,514 --> 01:40:48,366 .أتمنى لو كان هذا صحيحًا 1408 01:40:51,560 --> 01:40:54,607 ،لو كنت شخصية في رواية .لكان هذا أسهل بكثير 1409 01:40:56,973 --> 01:40:59,358 كل ماعلي هو التخلي عن .العالم بسعادة 1410 01:41:03,340 --> 01:41:05,274 أتعلمين أن لوري عائد؟ 1411 01:41:05,828 --> 01:41:06,945 أسيفعل؟ 1412 01:41:07,381 --> 01:41:10,429 ،هنالك رسالة من إيمي .ستعود للمنزل 1413 01:41:10,429 --> 01:41:12,776 .إنها محبطه بشأن بيث 1414 01:41:13,236 --> 01:41:15,304 ..والعمه مارتش مريضة جدًا، لذا 1415 01:41:15,619 --> 01:41:17,624 .لوري سيرافقها 1416 01:41:20,673 --> 01:41:22,078 .يالطيبه 1417 01:41:27,595 --> 01:41:29,476 مالأمر؟ - لا أعلم - 1418 01:41:29,612 --> 01:41:32,130 سيكون دائمًا .مزدريًا لعائلتي 1419 01:41:34,860 --> 01:41:36,778 .أنا لا أفهم ذلك 1420 01:41:40,723 --> 01:41:47,361 لربما كنت قد أستعجلت برفضه ، لوري 1421 01:41:50,355 --> 01:41:52,248 أتحبينه؟ 1422 01:41:55,521 --> 01:41:58,186 إذا سألني مجددًا .فسأقول نعم 1423 01:41:59,460 --> 01:42:01,587 أتعتقدين أنه سيسألني مجددًا؟ 1424 01:42:02,219 --> 01:42:04,116 لكن أتحبينه؟ 1425 01:42:05,711 --> 01:42:09,884 يهمني أن أصبح محبوبه .أريد أن أصبح محبوبه 1426 01:42:11,175 --> 01:42:13,258 .هذا ليس مشابهًا للحب 1427 01:42:17,978 --> 01:42:19,374 أعلم ذلك 1428 01:42:23,344 --> 01:42:26,263 ....أشعر ...أشعر مثل 1429 01:42:27,939 --> 01:42:29,596 ..النساء 1430 01:42:32,047 --> 01:42:36,105 لديهن عقول، وأرواح وقلوبٌ أيضًا 1431 01:42:36,430 --> 01:42:40,087 ولديهن طموح، وموهبه بالإضافة للجمال 1432 01:42:40,231 --> 01:42:45,673 و لقد سئمت جدًا من قول .الناس أن الحب يناسب النساء جميعًا 1433 01:42:45,673 --> 01:42:47,725 لقد سئمت جدًا من ذلك 1434 01:42:48,763 --> 01:42:51,681 لكن، أنا.. وحيدة جدًا 1435 01:43:34,552 --> 01:43:38,219 لم أستطع جعلك تسافرين .وحيدة مع كون العمة مارتش مريضة جدًا 1436 01:43:39,499 --> 01:43:41,691 .حتى ولو كنتِ تحتقرينني 1437 01:43:42,836 --> 01:43:45,220 .أنا لا أحتقرك يالوري 1438 01:43:52,151 --> 01:43:54,588 لقد كانت بيث أفضلنا 1439 01:44:06,991 --> 01:44:09,504 .لن أتزوج فريد 1440 01:44:12,484 --> 01:44:14,000 .سمعت عن ذلك 1441 01:44:14,000 --> 01:44:18,850 وليس لديك الحق بقول أي شي، أو فعل أي شيء 1442 01:44:22,178 --> 01:44:24,662 .لم أحببه كما ينبغي 1443 01:44:26,683 --> 01:44:29,716 لسنا بحاجة للحديث عن الموضوع .ولا قول أي شيء 1444 01:44:45,931 --> 01:44:50,426 عزيزي تيدي أشتقت إليك أكثر مما يمكنني التعبير عنه 1445 01:44:51,120 --> 01:44:54,106 لقد اعتدت على الإعتقاد بأن أسوأ مصير هو بأن أصبح زوجة 1446 01:44:55,569 --> 01:44:57,623 كنت صغيرة وجاهلة 1447 01:44:58,720 --> 01:45:00,383 لكنني تغيرت الآن 1448 01:45:00,536 --> 01:45:04,428 أسوأ مصير هو أن أعيش حياتي دونك 1449 01:45:05,131 --> 01:45:08,527 كنت مخطئة عندما رفضتك وهربت لنيويورك 1450 01:45:34,809 --> 01:45:37,933 .جو. جو 1451 01:45:39,446 --> 01:45:40,967 جو 1452 01:45:41,606 --> 01:45:44,195 إستيقضي، إستيقضي 1453 01:45:47,914 --> 01:45:50,007 تيدي! لقد عدت 1454 01:45:50,107 --> 01:45:51,660 هل أنت سعيدة برؤيتي إذن؟ 1455 01:45:52,715 --> 01:45:53,916 نعم 1456 01:45:54,537 --> 01:45:56,442 .لقد كنت قلقًا 1457 01:45:57,464 --> 01:45:59,149 .أجلس هنا 1458 01:46:04,958 --> 01:46:05,707 كيف حال إيمي؟ 1459 01:46:05,707 --> 01:46:08,422 أقامت بإزعاجك طوال .الطريق ألى أوروبا بالتباهي 1460 01:46:08,422 --> 01:46:10,399 نعم، لكن أعجبني ذلك 1461 01:46:10,399 --> 01:46:12,239 أين هي الآن؟ ألم تأتي للمنزل؟ 1462 01:46:12,239 --> 01:46:14,726 ،لقد أوصلتها والدتك لميغ .لقد توقفنا هناك بطريقنا 1463 01:46:14,726 --> 01:46:17,309 لم أستطع أخذ زوجتي .من قبضتهم 1464 01:46:19,279 --> 01:46:20,591 ماذا؟ 1465 01:46:21,004 --> 01:46:22,700 لقد.. فعلت ذلك الآن 1466 01:46:23,068 --> 01:46:25,025 .لقد أردتها أن تصبح مفاجأة 1467 01:46:25,025 --> 01:46:27,415 لقد كنا مخطوبين .وأردنا الأنتظار 1468 01:46:27,701 --> 01:46:30,332 وهذا يعني أننا زوج وزوجة الآن 1469 01:46:33,071 --> 01:46:34,288 .أنت وإيمي 1470 01:46:34,698 --> 01:46:36,194 نعم 1471 01:46:47,293 --> 01:46:48,479 هل وقعت بالحب؟ 1472 01:46:48,756 --> 01:46:50,151 نعم 1473 01:46:53,476 --> 01:46:56,159 جو، أريد أن أقول شيئًا إضافيًا .وسأقفل على هذا الموضوع للأبد 1474 01:46:56,159 --> 01:46:57,812 .لطالما أحببتك 1475 01:46:58,248 --> 01:47:00,415 .لكن حبي لإيمي مختلف 1476 01:47:00,615 --> 01:47:03,455 .وأظنك محقة بشأن ذلك 1477 01:47:03,582 --> 01:47:06,104 .أعتقد أننا سنقتل بعضنا البعض 1478 01:47:08,021 --> 01:47:09,491 .نعم 1479 01:47:09,709 --> 01:47:12,043 .أظن أنه من المقدر حدوثه بهذه الطريقة 1480 01:47:13,367 --> 01:47:14,833 اوه، تيدي 1481 01:47:14,833 --> 01:47:18,073 نعم أنت الوحيدة التي .تناديني هكذا ياجو 1482 01:47:19,479 --> 01:47:21,228 بماذا تناديك إيمي؟ 1483 01:47:21,388 --> 01:47:23,050 مولاي 1484 01:47:23,314 --> 01:47:25,144 .يبدو هذا كقولها 1485 01:47:29,103 --> 01:47:31,235 .حسنًا، تبدو مستحِقًا لذلك 1486 01:47:33,933 --> 01:47:36,363 أبإمكاننا أن نصبح أصدقاء ياجو؟ .من فضلك 1487 01:47:39,602 --> 01:47:42,607 بالطبع يافتى ، دائماً 1488 01:48:07,381 --> 01:48:09,518 أخبرك لوري بذلك؟ - تعم نعم - 1489 01:48:11,543 --> 01:48:15,388 إيمي أنني سعيدة لأجلك .هذا مقدر لك 1490 01:48:15,800 --> 01:48:17,737 اوه، ياللراحة، شكرًا لك 1491 01:48:17,996 --> 01:48:20,890 أردت الكتابة لك جو، و أردت شرح .كل شيء لك 1492 01:48:21,020 --> 01:48:24,604 ،لكن كل شيء كان يحدث بسرعة .وكنت قلقه من أن تغضبي علي 1493 01:48:24,604 --> 01:48:26,231 لا،لا 1494 01:48:26,368 --> 01:48:28,227 لا، ألست غاضبة علي؟ 1495 01:48:29,305 --> 01:48:32,385 الحياة قصيرة لأغضب .على أختي 1496 01:48:37,954 --> 01:48:39,503 .لقد أشتقت لها بجدية 1497 01:48:39,637 --> 01:48:41,200 .أعلم ذلك 1498 01:48:44,590 --> 01:48:46,444 .شكرًا لك 1499 01:49:44,427 --> 01:49:46,365 .سيد لورنس 1500 01:49:48,487 --> 01:49:49,808 جو 1501 01:49:51,697 --> 01:49:53,511 أوه، جو 1502 01:49:55,468 --> 01:49:58,298 ...لا أستطع الضغط على نفس و 1503 01:50:02,684 --> 01:50:05,845 المنزل لا يبدو جيدًا .دونها 1504 01:50:08,245 --> 01:50:11,441 لم أستطع الدخول .وأنا أعلم أني لن أراها هناك 1505 01:50:18,090 --> 01:50:20,516 أعلم أنني لست .بنصف طيب أختي 1506 01:50:21,001 --> 01:50:24,957 لكني سأكون صديقة تعتمد عليها .إذا أردت ذلك 1507 01:51:39,884 --> 01:51:41,887 لأجل بيث 1508 01:53:59,172 --> 01:54:00,824 .عزيزي السيد داشوود 1509 01:54:01,267 --> 01:54:05,213 أرفقت الفصول الأولى من .القصة التي أعمل عليها 1510 01:54:05,779 --> 01:54:09,734 ،ستلائم أن تكون قصة للأطفال الصغار لكنني أعتقد أنها ستكون ممله 1511 01:54:10,137 --> 01:54:13,400 عل كل حال، سأرسلها لك .فقط في حال لو كان لها قيمة 1512 01:54:13,754 --> 01:54:15,889 .بالرغم من أنني أشك بذلك .جو مارتش 1513 01:54:34,865 --> 01:54:36,527 .لقد أعتقدت أنها كرهتني 1514 01:54:37,032 --> 01:54:39,396 مازالت تستطيع كرهك .وإعطائك المنزل 1515 01:54:39,606 --> 01:54:41,130 ماذا عنك أنت وجون؟ 1516 01:54:41,352 --> 01:54:44,252 لن نستطيع تحمل منزلٍ كبير كهذا، أنه كبير جدًا 1517 01:54:53,266 --> 01:54:55,662 يجب علي بيعه ....لكن أود فعل شيء 1518 01:54:55,662 --> 01:54:58,145 يجعل العمة مارتش .تتقلب في قبرها 1519 01:54:58,145 --> 01:54:59,334 .لن أمانع ذلك 1520 01:54:59,334 --> 01:55:02,039 دوره لطيفه، دوران فقط لا شيء سيء 1521 01:55:02,549 --> 01:55:04,141 مالذي ستفعلينه؟ 1522 01:55:05,743 --> 01:55:07,746 سأفتح مدرسة 1523 01:55:07,927 --> 01:55:10,854 ،لم نملك قط مدرسة جيدة و الآن هنالك كليات للنساء 1524 01:55:10,854 --> 01:55:13,360 يجب أن يكون هنالك مدارس، لأجل ديزي 1525 01:55:13,360 --> 01:55:14,528 ومالذي ستفعله ديمي؟ 1526 01:55:14,528 --> 01:55:16,925 سأفتح مدرسة للبنين والبنات .جميعهم 1527 01:55:17,521 --> 01:55:19,112 ماذا عن الكتابة؟ 1528 01:55:19,880 --> 01:55:21,035 وماذا عنها؟ 1529 01:55:21,216 --> 01:55:22,473 مالذي تشتغلين عليه؟ 1530 01:55:22,657 --> 01:55:25,346 لقد بدأت شيئًا .لكنني لا أعتقد أنه بتلك الجودة 1531 01:55:25,616 --> 01:55:27,219 .الجميع يحب ماتكتبينه 1532 01:55:27,464 --> 01:55:28,653 لا ، ليسو كذلك 1533 01:55:28,797 --> 01:55:29,971 أنا افعل 1534 01:55:31,119 --> 01:55:32,630 إنه فقط متعلق بحياتنا الصغيرة 1535 01:55:32,630 --> 01:55:33,807 إذن؟ 1536 01:55:34,000 --> 01:55:38,108 من سيكون مهتمًا بقصة عن المعاناة والفرح الداخليين؟ 1537 01:55:38,380 --> 01:55:40,349 ليس لها أي أهمية، أليس كذلك؟ 1538 01:55:40,349 --> 01:55:43,165 ربما لا تبدو مهمه لأن .الناس لايكتبون عنها 1539 01:55:43,871 --> 01:55:47,711 لا، الكتابة لا تمنح الأهمية .بل تعكسها 1540 01:55:48,642 --> 01:55:50,067 .لا أعتقد ذلك 1541 01:55:50,395 --> 01:55:52,814 .تدوينهم سيجعلهم أكثر أهمية 1542 01:55:54,312 --> 01:55:56,278 متى أصبحتِ بهذه الحكمة؟ 1543 01:55:56,661 --> 01:55:59,260 لطالما كنت حكيمة، لكنكِ .كنتِ منشغله بملاحظة أخطائي فقط 1544 01:55:59,518 --> 01:56:01,222 .والتي لم تكن موجودة أبدًا بالطبع 1545 01:56:17,951 --> 01:56:21,014 :عزيزتي الآنسه مارتش لقد قرأت الفصول التي أرسلتيها 1546 01:56:21,271 --> 01:56:24,153 وعلي أن أتفق معك أنها لاتبدو واعدةً جدًا 1547 01:56:24,336 --> 01:56:29,012 لكن أرجوك قومي بإرسال المزيد من القصص المنوعه، إذا كان لديك منها 1548 01:56:29,208 --> 01:56:31,510 أو ربما علي القول، "لو كان بإستطاعة صديقتك" 1549 01:56:32,668 --> 01:56:35,775 أعتذر عن هذه المزحة .لم أستطع إيقاف نفسي 1550 01:56:36,540 --> 01:56:38,312 .جو تعالي للأسفل 1551 01:56:39,153 --> 01:56:40,629 قادمة 1552 01:56:43,083 --> 01:56:44,417 إنني أتضور جوعًا 1553 01:56:47,028 --> 01:56:48,280 لربما عليك الأنتظار ياجو 1554 01:56:48,280 --> 01:56:49,451 إنني جائعة 1555 01:56:49,940 --> 01:56:51,510 .جو ياعزيزتي لديك ضيف 1556 01:56:51,618 --> 01:56:53,042 لا أعرف أحدًا 1557 01:56:54,034 --> 01:56:55,630 أسف على المقاطعة 1558 01:56:58,107 --> 01:56:59,466 إنه أنت 1559 01:57:12,974 --> 01:57:14,437 مرحبًا 1560 01:57:14,881 --> 01:57:17,417 مرحبًا، أنا جوسفين مارتش، جو 1561 01:57:17,417 --> 01:57:20,015 أهذه أنتي ياجوسفين؟ مرحبًا ،مرحبًا 1562 01:57:20,456 --> 01:57:22,454 هذه كيتي ، وميني 1563 01:57:22,892 --> 01:57:25,645 أرى أنك قد قابلتِ .بروفيسورنا 1564 01:57:26,186 --> 01:57:27,771 .إنه رجل طموح جدًا 1565 01:57:28,018 --> 01:57:31,690 تقول أمك أنك كاتبة أنني أكتب يومياتي، كما تعلمين 1566 01:57:32,105 --> 01:57:36,043 يوجد الكثير من الناس المثيرين للإهتمام، أوربيون ومثقفون 1567 01:57:36,979 --> 01:57:39,920 جو، أتمنى لو أنه لا بأس بذلك .لقد أخذت عنوانك من السيده كيرك 1568 01:57:40,070 --> 01:57:41,551 من هذا؟ من أنت؟ 1569 01:57:41,786 --> 01:57:45,416 أسف جدًا على التطفل ..لكنني كنت قريبًا من هنا و 1570 01:57:46,217 --> 01:57:47,864 لكنني سأذهب - لا - 1571 01:57:48,272 --> 01:57:50,319 إبقى من فضلك لدينا الكثير من الغرف الشاغره 1572 01:57:50,319 --> 01:57:51,985 أبإمكان أحدكم أن يخبرني من هذا الرجل؟ 1573 01:57:52,113 --> 01:57:53,626 .لا أريد أن أكون ثقيل الظل 1574 01:57:53,626 --> 01:57:55,930 لا لست كذلك على الإطلاق - نعم بالتأكيد، من فضلك - 1575 01:57:56,113 --> 01:57:58,906 أنا لوري، من أنت؟ - أنا فريدريك بير - 1576 01:57:58,906 --> 01:58:01,444 لقد كنا نعيش .بنفس النُزل 1577 01:58:01,807 --> 01:58:04,453 اوه جو، إنه وسيم للغاية 1578 01:58:13,748 --> 01:58:15,446 أتنوي البقاء في نيويورك؟ 1579 01:58:15,562 --> 01:58:19,160 لا، لقد تم منحي .عضوية بروفيسور في كاليفورنيا 1580 01:58:20,250 --> 01:58:23,029 وليس لدي أي سبب .للبقاء هنا 1581 01:58:23,941 --> 01:58:26,069 .أعتقدت أنني سأذهب للغرب 1582 01:58:26,367 --> 01:58:30,426 .إنهم أقل تعصبًا حول المهاجرين 1583 01:58:30,751 --> 01:58:32,953 .لربما علي الذهاب للغرب 1584 01:58:32,953 --> 01:58:36,914 أنت لست مهاجرًا .ربما عليك البقاء في المنزل 1585 01:58:40,010 --> 01:58:41,540 اوه، انا ذاهب 1586 01:58:57,199 --> 01:59:01,351 يالها من آله جميلة من منكم يستخدمها؟ 1587 01:59:01,850 --> 01:59:03,600 لقد كانت أختي ، بيث 1588 01:59:04,154 --> 01:59:05,597 جميعنا نعزف عليه قليلاً 1589 01:59:05,912 --> 01:59:07,674 .لكن لا أحد منا كبراعتها 1590 01:59:07,964 --> 01:59:11,873 إنه لمن الصعب فقدان الأخت، أنا اسف 1591 01:59:14,052 --> 01:59:16,612 أتعزف؟ - نعم - 1592 01:59:16,986 --> 01:59:19,136 سنكون سعداء لو أمكنك .العزف الآن 1593 01:59:19,633 --> 01:59:22,292 هي لن تريد .أن يُهجر البيانو 1594 01:59:23,313 --> 01:59:25,024 .لم أقصد الأساءة 1595 01:59:25,172 --> 01:59:26,786 لا على الأطلاق 1596 01:59:54,659 --> 01:59:56,465 إنه لمن الجيد مقابلتك - من الجيد مقابلتك أيضًا - 1597 01:59:56,992 --> 01:59:58,048 وداعًا 1598 01:59:59,617 --> 02:00:01,334 وداعًا لوري - الوداع - 1599 02:00:03,447 --> 02:00:04,440 .شكرا على كل شيء 1600 02:00:04,440 --> 02:00:05,871 .من الجيد وجودك 1601 02:00:06,175 --> 02:00:10,651 إذا عدتِ لـكليفورنيا .سأود مقابلتك 1602 02:00:12,853 --> 02:00:15,543 لا أعلم أن كنت سأفعل، لكن شكرًا لك 1603 02:00:19,455 --> 02:00:21,775 حسنًا ... وداعًا 1604 02:00:24,513 --> 02:00:26,391 وداعًا 1605 02:00:40,114 --> 02:00:41,663 ماذا؟ 1606 02:00:41,866 --> 02:00:43,493 لماذا تنظرون لي بهذه الطريقة؟ 1607 02:00:43,493 --> 02:00:44,865 ياله من رجلٍ رائع 1608 02:00:44,865 --> 02:00:48,045 ،أتمنى لو أنه سيعود .سيكون صديقًا رائع لي 1609 02:00:48,045 --> 02:00:49,952 أوه يا أبي لم يكن هنا لأجلك 1610 02:00:49,952 --> 02:00:50,846 لا؟ 1611 02:00:50,846 --> 02:00:53,932 إنك تحبينه ياجو - ماذا؟ لا لست كذلك - 1612 02:00:53,932 --> 02:00:55,057 .بلى تفعلين 1613 02:00:55,057 --> 02:00:58,545 أنا بنصف ذكائك .لكن بإمكاني ملاحظة ذلك بوضوح، إنك تحبينه 1614 02:00:59,013 --> 02:01:01,344 أليست تحبه؟ - إنه حدس جيد، أنك تحبينه - 1615 02:01:01,344 --> 02:01:04,083 .لم أراك بهذه السعادة من قبل ماذا قد يكون غير الحب؟ 1616 02:01:04,411 --> 02:01:06,345 !يجب عليك اللحاق به .لوري جهز الأحصنه 1617 02:01:06,345 --> 02:01:07,699 نستطيع إمساكه قبل .قبل أن يصل للقطار 1618 02:01:07,699 --> 02:01:08,576 سآتي أيضًا - نعم - 1619 02:01:08,576 --> 02:01:10,612 لا، لن أذهب - بلى ستفعلين - 1620 02:01:10,753 --> 02:01:12,105 إيمي محقة - بالضبط - 1621 02:01:12,105 --> 02:01:13,652 لم أتوقع في حياتي أنني سأجهز عربة 1622 02:01:13,652 --> 02:01:15,630 لمساعدة جو مارتش للحاق برجل، لكن ذلك يعجبني 1623 02:01:15,630 --> 02:01:16,810 .سينتقل لكلفورنيا 1624 02:01:16,810 --> 02:01:17,738 .لقد كان هذا إختلاقًا 1625 02:01:17,738 --> 02:01:19,828 لقد كان يتوسل ليجد سببًا للبقاء 1626 02:01:19,828 --> 02:01:21,058 .لكنها تمطر في الخارج 1627 02:01:21,058 --> 02:01:23,952 هذا لا يهم! أبإمكانك القدوم معي سأحتاج لإصلاحك 1628 02:01:24,653 --> 02:01:28,552 لوري توقف عن الوقوف هنا وإذهب لتجهيز الأحصنة، شكرًا لك 1629 02:01:35,389 --> 02:01:39,201 لم تسأل مطلقًا .عن والدتي حتى مع علمك أني رأيتها 1630 02:01:40,049 --> 02:01:42,103 .أفترض أنها لازالت على قيد الحياة 1631 02:01:42,399 --> 02:01:45,625 لكنني أسألك عن والدتك - ولا أعلم لما تفعلين ذلك - 1632 02:01:45,950 --> 02:01:48,078 .إنك تضيع نقطة الخلاف عمدًا 1633 02:01:48,078 --> 02:01:49,392 .هذا صحيح 1634 02:01:50,467 --> 02:01:52,985 مالذي تريدينه؟ - ليست لدي أي فكرة - 1635 02:01:53,800 --> 02:01:56,006 أبتاه هل ستقوم بنشر هذا؟ - مالذي حدث للنساء الصغيرات - 1636 02:01:56,006 --> 02:01:58,111 أخبرني أنك تمتلك باقي الكتاب 1637 02:01:58,711 --> 02:02:00,294 ماذا؟ 1638 02:02:14,174 --> 02:02:15,951 .إنني أقوم بتعديل شعرك فقط 1639 02:02:22,341 --> 02:02:24,182 !أوقف العربة !أوقف العربة 1640 02:02:24,934 --> 02:02:26,406 حسنًا، إذهبي، إذهبي 1641 02:02:39,183 --> 02:02:42,735 بصراحة، لا أفهم .لما لم تتزوج من جارها 1642 02:02:43,091 --> 02:02:45,561 .لأن جارها تزوج أختها 1643 02:02:46,677 --> 02:02:48,977 صحيح، صحيح بالطبع 1644 02:02:51,336 --> 02:02:53,106 ومن تزوجت هي؟ 1645 02:02:53,106 --> 02:02:55,352 لا أحد، لازالت .لم تتزوج أي منهما 1646 02:02:56,608 --> 02:02:59,686 لا! لا 1647 02:03:00,111 --> 02:03:01,701 .لن ينفع هذا مطلقًا 1648 02:03:01,701 --> 02:03:03,625 لقد قالت أنها لاتريد الزواج 1649 02:03:03,625 --> 02:03:05,503 ومن يهتم؟ 1650 02:03:05,503 --> 02:03:08,039 الفتيات يردن رؤية النساء يتزوجن 1651 02:03:08,039 --> 02:03:09,239 لا، هذه ليست النهاية الصحيحة 1652 02:03:09,239 --> 02:03:11,735 النهاية الصحيحة هي التي ستباع 1653 02:03:13,073 --> 02:03:16,359 ثقي بي، لو كنت تودين إنهاء كتابك الرائع 1654 02:03:16,359 --> 02:03:19,659 بهذه البطلة الهيروينيه لا أحد سيشتريه 1655 02:03:19,879 --> 02:03:21,890 .لن يستحق الطباعة 1656 02:03:22,987 --> 02:03:26,925 أعتقد أنه لطالما كان الزواج عرضًا إقتصاديًا، حتى في القصص 1657 02:03:27,194 --> 02:03:28,871 إنه رومنسي 1658 02:03:28,871 --> 02:03:29,830 إنه جشاعه 1659 02:03:29,830 --> 02:03:32,101 فقط أنهيه بهذه الطريقة، أبإمكانك ذلك؟ 1660 02:03:32,252 --> 02:03:33,216 حسنًا 1661 02:03:33,678 --> 02:03:34,648 إذهبي! إذهبي 1662 02:03:34,842 --> 02:03:36,716 قبليه آنسة مارتش 1663 02:04:01,263 --> 02:04:02,787 !جو 1664 02:04:10,578 --> 02:04:12,836 لا أريدك أن ترحل .أريدك أن تبقى 1665 02:04:12,836 --> 02:04:14,356 حقًا - نعم - 1666 02:04:14,356 --> 02:04:16,278 إذن لن أغادر أبدًا .لو كنت تودين ذلك 1667 02:04:16,278 --> 02:04:17,425 لا ، أريدك أن تبقى 1668 02:04:17,425 --> 02:04:18,815 .ليس لدي ما أهبك أياه ياجو 1669 02:04:18,815 --> 02:04:20,205 هذا لايهم 1670 02:04:20,411 --> 02:04:21,757 يداي فارغتان 1671 02:04:22,003 --> 02:04:24,109 أنها ليست فارغه 1672 02:04:31,116 --> 02:04:33,461 أحببته، لقد كان رومنسيًا 1673 02:04:34,426 --> 02:04:37,428 إنه محرك للمشاعر هذا عاطفي جدًا 1674 02:04:37,886 --> 02:04:38,791 شكرًا لك 1675 02:04:38,791 --> 02:04:40,671 بإمكاننا تسمية هذا الفصل بـ 1676 02:04:42,100 --> 02:04:43,867 "أسفل المظلة" 1677 02:04:44,040 --> 02:04:45,345 هذا جيد - مثالي - 1678 02:04:45,578 --> 02:04:47,456 .والآن هنالك مسألة العقد 1679 02:04:47,456 --> 02:04:49,932 أنا على أتم الإستعداد .لأعطيك 5% من العائدات 1680 02:04:49,932 --> 02:04:51,672 إذن سأحصل على 5% من الأرباح؟ 1681 02:04:51,850 --> 02:04:54,881 خمسة بالمئة من الأرباح الصافية .بعد أن أعوضها 1682 02:04:55,870 --> 02:04:57,443 ماذا عن الدفع المسبق؟ 1683 02:04:57,738 --> 02:05:00,408 أنا من سيتكلف .بمخاطر طباعة هذا الكتاب 1684 02:05:01,082 --> 02:05:02,974 نعم ، لكنه كتابي 1685 02:05:02,974 --> 02:05:05,051 وأذا جرى الأمر جيدًا .جميعنا سنحصل على المال 1686 02:05:05,051 --> 02:05:07,269 وإذا لم يفعل، سأستمر بعملي 1687 02:05:07,269 --> 02:05:08,954 لذا لن أحصل على شيء؟ لو فشل 1688 02:05:08,954 --> 02:05:12,445 لا، سأعطيك خمس مئة .دولار الآن لشراء الحقوق 1689 02:05:12,698 --> 02:05:13,590 الحقوق؟ 1690 02:05:13,620 --> 02:05:15,852 إنها حقوق الطباعة وماشابهه 1691 02:05:15,952 --> 02:05:18,166 التكملة، والشخصيات للقصص الأخرى 1692 02:05:18,476 --> 02:05:19,752 أسيكون لهذا قيمة؟ 1693 02:05:19,852 --> 02:05:22,185 حسنًا، فقط إذا نجح الكتاب 1694 02:05:22,339 --> 02:05:25,280 فهمت، يبدو كشيءٍ أريد إمتلاكه، كما تعلم 1695 02:05:25,709 --> 02:05:28,486 ألم تقولي أن عائلتك تحتاج المال على الفور؟ 1696 02:05:28,486 --> 02:05:30,923 نعم ، أنهم كذلك .لهذا أريد دفعًا مسبقًا 1697 02:05:31,210 --> 02:05:34,973 لا ، إنها مخاطرة كبيرة .سأدفع فقط لأجل الحقوق 1698 02:05:42,242 --> 02:05:45,149 إحتفظي بال500 دولارًا .وسأحتفظ بحقوق النشر 1699 02:05:46,995 --> 02:05:49,369 .وأريد أيضًا 10% من العائدات 1700 02:05:51,396 --> 02:05:54,408 بنسبة 5.5 .هذا كرمٌ كبير 1701 02:05:55,052 --> 02:05:57,362 تسعة بالمية - ستة بالميه، وأنتهى الأمر - 1702 02:05:59,490 --> 02:06:02,885 سيد داشوود، إذا كنت سأبيع الهروين في علاقة زوجية لأجل المال 1703 02:06:02,885 --> 02:06:04,839 .فعلي الحصول على البعض منه 1704 02:06:05,726 --> 02:06:07,399 بنسبة 6.6 1705 02:06:09,081 --> 02:06:10,252 أتفقنا 1706 02:06:10,252 --> 02:06:12,644 أنت لست بحاجة لإتخاذ قرار .عن حقوق النشر الآن 1707 02:06:12,644 --> 02:06:16,027 لا ، لقد قررت أن .أمتلك كتابيّ الخاص 1708 02:09:45,100 --> 02:10:02,666 ترجمة : رغـد @Odaghad01