1
00:00:02,150 --> 00:00:09,950
De nyeste film og serier;
danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:10,274 --> 00:00:14,874
www.DanishBits.org
3
00:00:42,151 --> 00:00:45,772
Forfatningen er ikke kun forældet,
men også farlig.
4
00:00:45,954 --> 00:00:47,857
Jeg forstår dit synspunkt.
5
00:00:48,231 --> 00:00:52,154
Jeg har bare aldrig kendt nogen,
der gik ind for våben.
6
00:00:52,236 --> 00:00:55,807
Det gør jeg heller ikke, Rachel.
Jeg har et par stykker.
7
00:00:57,240 --> 00:01:00,787
- Mere end en.
- Det gør mig ikke fanatisk.
8
00:01:00,869 --> 00:01:04,559
Jeg er ikke imod begrænsninger
og baggrundskontrol.
9
00:01:06,125 --> 00:01:10,588
- Hvad betyder det så, Andy?
- Jeg vil kunne beskytte mig selv.
10
00:01:10,629 --> 00:01:12,298
Fra hvad dog?
11
00:01:19,597 --> 00:01:22,558
- Du googlede mig.
- Det gjorde jeg.
12
00:01:23,308 --> 00:01:27,046
- Det skide internet.
- Du har en mørk fortid.
13
00:01:27,729 --> 00:01:28,816
Ja.
14
00:01:29,107 --> 00:01:32,611
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Fordi jeg kan lide dig.
15
00:01:33,152 --> 00:01:35,806
Jeg ville ikke skræmme dig.
16
00:01:38,324 --> 00:01:41,913
Jeg var seks år gammel,
da min barnepige blev myrdet.
17
00:01:51,587 --> 00:01:56,511
Også min lærer, min socialarbejder
og 37 andre personer...
18
00:01:56,593 --> 00:01:58,463
... som jeg kender til.
19
00:01:58,846 --> 00:02:00,864
Og de fangede ham aldrig?
20
00:02:01,014 --> 00:02:04,184
Lad mig sige det sådan,
at retfærdigheden skete fyldest.
21
00:02:04,767 --> 00:02:06,186
- Vent!
- Leg med denne.
22
00:02:09,106 --> 00:02:14,903
Andy, du er en sød mand,
men det er for meget.
23
00:02:17,196 --> 00:02:20,242
- Jeg forstår.
- Jeg smutter nu.
24
00:03:45,245 --> 00:03:50,076
KENT MILITÆRAKADEMI
25
00:04:41,469 --> 00:04:44,461
Så er det kun os to igen i aften.
26
00:04:48,560 --> 00:04:50,825
Giv mig et hvæs.
27
00:05:09,831 --> 00:05:11,301
Vil du lege?
28
00:05:17,048 --> 00:05:18,424
Lad os lege.
29
00:05:20,384 --> 00:05:22,191
Hvad blev der af Rachel?
30
00:05:22,344 --> 00:05:24,972
Ville hun ikke lege?
31
00:05:27,166 --> 00:05:30,469
Nu finder vi aldrig ud af,
om hun var naturlig rødhåret.
32
00:05:36,900 --> 00:05:40,956
Se det i øjnene, Andy.
Jeg er alt, hvad du har.
33
00:05:41,956 --> 00:05:46,211
Nogle gange er det rart,
at tilbringe fredag aften...
34
00:05:49,588 --> 00:05:51,675
... med sin bedste ven.
35
00:05:53,593 --> 00:05:55,004
Fuck dig!
36
00:06:08,195 --> 00:06:11,644
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
37
00:06:37,345 --> 00:06:39,348
LOKAL KVINDE DRÆBER FEM
38
00:06:41,683 --> 00:06:43,520
ENESTE OVERLEVENDE:
ALICE PIERCE, 7 ÅR
39
00:06:59,936 --> 00:07:01,597
NICA PIERCE ERKLÆRET SINDSSYG
40
00:07:49,962 --> 00:07:51,131
Igen.
41
00:07:58,135 --> 00:08:00,890
- Du sagde, hun var lammet.
- Det er hun også.
42
00:08:02,432 --> 00:08:04,323
Det er kun på grund af chokket.
43
00:08:07,304 --> 00:08:10,728
Se selv. Fra hoften og ned
kan hun intet mærke.
44
00:08:11,775 --> 00:08:13,778
Det er nok.
45
00:08:22,035 --> 00:08:24,130
Jeg kan stadig se ham...
46
00:08:24,955 --> 00:08:27,183
... i mine mareridt.
47
00:08:28,735 --> 00:08:33,391
Det snoet ansigt,
det forfærdelige grin.
48
00:08:33,673 --> 00:08:38,495
Refleksioner i kniven,
hans ofres skrig.
49
00:08:38,606 --> 00:08:41,006
Hvis ofre, Nica?
50
00:08:41,807 --> 00:08:43,685
Mordene var virkelige.
51
00:08:44,184 --> 00:08:45,687
Det ved du godt.
52
00:08:46,478 --> 00:08:49,862
- Men det var Chucky ikke.
- Netop.
53
00:08:50,021 --> 00:08:53,235
Han var en fantasi.
En hallucination.
54
00:08:53,276 --> 00:08:57,072
Han var en maske, jeg brugte,
så jeg kunne se mig selv i spejlet.
55
00:08:57,864 --> 00:09:02,667
- For at kunne leve med mig selv.
- Hvad ser du i spejlet nu?
56
00:09:03,369 --> 00:09:05,574
Jeg kigger ikke.
57
00:09:05,729 --> 00:09:08,501
Det bliver du nødt til,
hvis du vil tilgive dig selv.
58
00:09:11,044 --> 00:09:14,822
Nica, du har udviklet dig enormt.
59
00:09:17,167 --> 00:09:22,098
I de sidste fire år har du accepteret
grumme sandheder om dig selv.
60
00:09:22,181 --> 00:09:24,345
Du er meget modig.
61
00:09:24,892 --> 00:09:26,882
Jeg er stolt af dig.
62
00:09:31,064 --> 00:09:33,686
Jeg overfører dig til Harrogate.
63
00:09:35,887 --> 00:09:38,728
Sikkerhedsniveauet er kun middel.
64
00:09:38,863 --> 00:09:44,133
Det betyder, at du vil få mere privatliv,
uafhængighed og frihed.
65
00:09:44,268 --> 00:09:47,958
- Med rimelige...
- Det jeg gjorde var uforgivelig.
66
00:09:48,415 --> 00:09:51,110
Skizofreni er en sygdom.
67
00:09:51,919 --> 00:09:56,858
Ved definition og i henhold til loven,
var du ikke ansvarlig for dine handlinger.
68
00:09:56,986 --> 00:10:00,721
Tror du, Alice godtager det,
for at have gjort hende forældreløs?
69
00:10:37,214 --> 00:10:39,009
Ingen kameraer?
70
00:10:39,300 --> 00:10:41,673
Ikke på dette sikkerhedsniveau.
71
00:10:41,803 --> 00:10:44,098
Men misbrug ikke det privilegium.
72
00:10:44,139 --> 00:10:45,866
Badeværelset er der.
73
00:10:45,910 --> 00:10:50,614
Brusebadet er til handicappede,
men Ashley eller Pam kan hjælpe.
74
00:10:50,737 --> 00:10:54,171
De har vagterne.
Ellers andet, så spørg mig.
75
00:10:54,333 --> 00:10:56,044
Jeg hedder Carlos.
76
00:10:57,819 --> 00:10:59,960
Tak for at være så venlig.
77
00:11:00,155 --> 00:11:02,658
Jeg er ikke just en fan.
78
00:11:02,741 --> 00:11:05,972
Vi bliver ikke venner.
Jeg gør kun mit job.
79
00:11:07,830 --> 00:11:11,340
- Tak alligevel.
- Det var så lidt.
80
00:11:21,344 --> 00:11:23,555
Har du haft en ulykke?
81
00:11:25,513 --> 00:11:27,724
Jeg blev født sådan.
82
00:11:29,517 --> 00:11:34,782
- Min mand har sklerose.
- Det er jeg ked af.
83
00:11:36,317 --> 00:11:39,195
Men det holder ham ikke fra
at nyde livet.
84
00:12:47,139 --> 00:12:49,110
Undskyld.
85
00:12:49,851 --> 00:12:51,960
Kan du se mig?
86
00:12:54,063 --> 00:12:56,591
- Ja.
- Gudskelov.
87
00:12:57,733 --> 00:13:00,457
De andre ser mig ikke.
88
00:13:01,070 --> 00:13:04,613
- Du må ikke være bange.
- Det er jeg heller ikke.
89
00:13:05,950 --> 00:13:08,353
Jeg gør dig ikke noget.
90
00:13:08,368 --> 00:13:11,046
Jeg vil bare tale med nogen.
91
00:13:11,496 --> 00:13:14,830
Jeg tilbragte hele mit liv her,
indtil jeg døde.
92
00:13:16,878 --> 00:13:19,175
I dette lokale.
93
00:13:19,964 --> 00:13:23,746
- For længe siden.
- Det er forfærdeligt.
94
00:13:24,051 --> 00:13:27,352
- Angela, vi kan alle se dig.
- Fuck dig!
95
00:13:31,393 --> 00:13:33,686
Find en anden at chikanere.
96
00:13:35,688 --> 00:13:39,510
Hun er harmløs. Jeg fandt hende
på gaden for 30 år siden.
97
00:13:39,650 --> 00:13:43,615
- Hellere død end hjemløs.
- Jeg ved nu ikke.
98
00:13:43,655 --> 00:13:46,326
Jeg har aldrig været død,
men hjemløs.
99
00:13:46,408 --> 00:13:49,098
Det er ikke just attraktivt.
100
00:13:49,369 --> 00:13:52,165
- Jeg er Michael.
- Nica.
101
00:13:52,206 --> 00:13:55,769
- Vil du...?
- Ja.
102
00:14:02,381 --> 00:14:04,384
Hvor har du tyggegummi fra?
103
00:14:05,343 --> 00:14:08,473
- Carlos gav mig det.
- Carlos?
104
00:14:10,224 --> 00:14:13,353
- Du må have gjort indtryk.
- Ikke rigtigt.
105
00:14:13,435 --> 00:14:15,730
Han er ret streng.
106
00:14:15,771 --> 00:14:19,295
Men sygeplejerske Ashley
er min skytsengel.
107
00:14:19,733 --> 00:14:22,471
Var det ikke for hende,
lå jeg stadig på afvænning.
108
00:14:28,200 --> 00:14:31,329
- Er du lige blevet overflyttet?
- Ja.
109
00:14:31,703 --> 00:14:34,959
- Hvorfra?
- Fra Lochmoor.
110
00:14:40,296 --> 00:14:42,716
- Du er den pige, der...
- Ja.
111
00:14:45,385 --> 00:14:47,785
Kan du stadig lide rødhårede?
112
00:14:49,347 --> 00:14:50,909
Hvad?
113
00:14:51,516 --> 00:14:54,561
Fordi du...
114
00:14:55,269 --> 00:14:57,821
Det er jeg ked af.
Det var for tidligt.
115
00:15:01,067 --> 00:15:04,013
Jeg bytter gerne med en cigaret.
116
00:15:04,571 --> 00:15:06,187
Okay.
117
00:15:14,248 --> 00:15:15,947
Frugtsmag.
118
00:15:38,147 --> 00:15:40,192
- Hvorfor gjorde du det?
- Claire.
119
00:15:40,327 --> 00:15:44,070
- Vi tænker alle det samme.
- Hun er lige ankommet.
120
00:15:44,111 --> 00:15:48,340
Og? Hvis jeg skal bo med en,
der dræbte hele sin familie, -
121
00:15:48,364 --> 00:15:51,235
- har jeg ret til at vide hvorfor.
- Hvorfor brændte du dit hus?
122
00:15:51,317 --> 00:15:54,247
- Du siger altid det samme.
- Hvis vi beskylder...
123
00:15:54,288 --> 00:15:57,228
- Jeg dræbte ikke nogen.
- Det gjorde Nica heller ikke.
124
00:15:58,167 --> 00:15:59,923
Det var Chucky.
125
00:16:06,968 --> 00:16:11,405
Jeg klandrer jer ikke for at være bange,
for det jeg gjorde.
126
00:16:11,473 --> 00:16:16,144
- Jeg var meget syg.
- Har du det bedre nu?
127
00:16:16,227 --> 00:16:20,274
Jeg forstår din bekymring
og vi skal tale om det, -
128
00:16:20,315 --> 00:16:23,361
- men Nica er ikke til fare
for nogen længere.
129
00:16:23,443 --> 00:16:26,960
Hun er ikke den eneste her,
der blev erklæret sindssyg.
130
00:16:27,195 --> 00:16:32,595
- Men den eneste morder.
- Massemorder, der er en forskel.
131
00:16:33,245 --> 00:16:37,833
Og? Vi er alle syge.
- Jeg vil vide, hvorfor hun gjorde det.
132
00:16:45,715 --> 00:16:48,806
Jeg var patologisk jaloux på min søster.
133
00:16:48,841 --> 00:16:53,099
Jeg var besat af Alice, min niece.
134
00:16:54,710 --> 00:16:57,937
Nu er hun 12 år gammel,
og jeg vil aldrig se hende igen.
135
00:16:58,146 --> 00:17:02,035
- Jeg håber, hun har det godt.
- Det har hun ikke.
136
00:17:07,404 --> 00:17:09,156
Undskyld mig?
137
00:17:14,203 --> 00:17:16,274
Chucky fortalte mig det.
138
00:17:19,542 --> 00:17:20,918
Angela.
139
00:17:20,959 --> 00:17:24,004
Han ringede til mig.
140
00:17:26,048 --> 00:17:29,246
Han sagde,
at han vil komme efter dig.
141
00:17:30,719 --> 00:17:33,359
Nu hvor du må få besøgende.
142
00:17:49,572 --> 00:17:51,642
Er det sjovt?
143
00:17:54,578 --> 00:17:55,622
Nej.
144
00:17:56,996 --> 00:17:59,066
Det gør jeg ikke.
145
00:18:02,085 --> 00:18:03,628
Det er okay, Angie.
146
00:18:04,717 --> 00:18:06,089
Det er okay.
147
00:18:06,490 --> 00:18:08,824
Temaet var uundgåeligt.
148
00:18:09,266 --> 00:18:12,926
Det er vigtigt,
at vi analyserer det som en gruppe.
149
00:18:13,661 --> 00:18:16,635
Jeg har noget, der vil hjælpe.
150
00:18:26,901 --> 00:18:30,532
Hej, jeg er Chucky.
Vil du lege?
151
00:18:32,908 --> 00:18:36,538
En empatidukke,
der blev lavet i tusindvis i 80'erne.
152
00:18:36,620 --> 00:18:37,705
Den sagde "Chucky".
153
00:18:37,788 --> 00:18:40,375
Der var 50 forskellige navne.
To procent hed "Chucky."
154
00:18:40,457 --> 00:18:44,012
- En tilfældighed?
- Slet ikke. Jeg betalte for Chucky.
155
00:18:44,129 --> 00:18:47,212
- Hvor er den fra?
- Hot Topic.
156
00:18:48,966 --> 00:18:53,338
- Den gør dig ikke ilde tilmode, vel?
- Overhovedet ikke.
157
00:18:54,346 --> 00:18:56,338
Du milde.
158
00:19:02,188 --> 00:19:04,065
Hvad sker der, Madeleine?
159
00:19:05,566 --> 00:19:07,326
Det er min baby.
160
00:19:26,713 --> 00:19:29,042
Åbn munden, skat.
161
00:19:29,382 --> 00:19:31,969
Her kommer toget.
162
00:19:36,265 --> 00:19:38,226
Det er for varmt for ham.
163
00:19:38,267 --> 00:19:40,500
Jeg elsker kram.
164
00:19:41,020 --> 00:19:43,397
Han taler allerede.
165
00:19:43,538 --> 00:19:45,410
Det er nok, Madeleine.
166
00:19:45,774 --> 00:19:48,236
Din baby døde.
167
00:19:48,319 --> 00:19:50,579
Hvad er dit problem?
Lad hende dog være glad.
168
00:19:50,714 --> 00:19:54,779
Bliver hun glad,
af at lege med en psykopats trofæ?
169
00:19:55,575 --> 00:19:59,079
- Giv ham tilbage!
- Ham? Interessant ordvalg.
170
00:19:59,262 --> 00:20:02,874
Kan du stadig ikke skelne
mellem virkelighed og din skørhed?
171
00:20:03,009 --> 00:20:06,421
Nej, desværre står virkeligheden
knivskarp.
172
00:20:06,504 --> 00:20:09,509
- Giv ham tilbage.
- Ellers hvad, Nica?
173
00:20:09,644 --> 00:20:12,093
Stikker du mig?
Skærer min hals over?
174
00:20:12,175 --> 00:20:15,180
- Hugger mit hoved af?
- Vær ikke fjollet.
175
00:20:15,215 --> 00:20:17,688
Vi har ikke adgang til sølvtøj.
176
00:20:17,823 --> 00:20:22,896
Jeg har kun de barbiturater,
jeg har gemt i månedsvis, -
177
00:20:22,937 --> 00:20:26,013
- og blot ventet på den rigtige so,
jeg kunne forgifte.
178
00:20:37,409 --> 00:20:39,167
Tak.
179
00:20:39,712 --> 00:20:41,974
- Ingen årsag.
- Er du okay, Chucky?
180
00:20:42,009 --> 00:20:43,492
Jeg hedder Mark.
181
00:20:43,670 --> 00:20:45,912
En fornøjelse at møde dig.
Jeg har hørt meget om dig.
182
00:20:47,044 --> 00:20:48,446
Hvad?
183
00:20:49,630 --> 00:20:51,786
Af Michael.
184
00:20:52,466 --> 00:20:55,811
Han træner i poolen lige nu,
mod OL i Tokyo 2020.
185
00:20:55,912 --> 00:20:59,134
- Men ikke sig det til nogen.
- Michael Phelps?
186
00:21:00,057 --> 00:21:02,098
Han har trukket sig tilbage.
187
00:21:05,312 --> 00:21:09,193
Pinligt. Jeg hader, når det sker,
især foran en sød pige.
188
00:21:09,276 --> 00:21:11,387
Det er min udløser.
189
00:21:11,570 --> 00:21:15,158
Han hedder Malcolm,
vi kalder ham Multi-Malcolm.
190
00:21:15,340 --> 00:21:17,593
Ingen kalder mig det.
191
00:21:25,876 --> 00:21:29,441
Undskyld.
Nica, du har gæster.
192
00:21:45,980 --> 00:21:49,991
Nica, det er frk Valentine.
Din nieces værge.
193
00:22:00,244 --> 00:22:04,374
- Er du Alices værge?
- Det stemmer.
194
00:22:04,999 --> 00:22:07,911
Du virker meget bekendt.
195
00:22:08,336 --> 00:22:11,239
Har du fået at vide,
du ligner Jennifer Tilly?
196
00:22:11,337 --> 00:22:13,698
Det hører jeg tit.
197
00:22:15,552 --> 00:22:18,488
Du er heller ikke,
som jeg forestillede mig.
198
00:22:18,624 --> 00:22:21,804
- Hvad havde du forventet?
- En højere person.
199
00:22:21,839 --> 00:22:24,353
Du virker ikke farlig.
200
00:22:25,354 --> 00:22:27,807
Du virker ikke særlig moderlig.
201
00:22:32,360 --> 00:22:37,348
- Hvordan har hun det?
- Hun er død, frk. Pierce.
202
00:22:41,411 --> 00:22:44,626
- Hvad?
- Hvorfor har De intet sagt?
203
00:22:44,739 --> 00:22:48,669
Har jeg ikke gjort det?
Det er jeg ked af.
204
00:22:48,809 --> 00:22:52,671
Jeg har været så meget igennem.
205
00:22:56,218 --> 00:23:00,390
Men jeg ved,
at hun er et bedre sted nu.
206
00:23:02,558 --> 00:23:04,010
Hvad skete der?
207
00:23:04,156 --> 00:23:10,151
Jeg er ikke læge, men jeg tror,
at hendes hjerte blev knust.
208
00:23:16,238 --> 00:23:18,869
Hun havde noget til dig.
209
00:23:26,540 --> 00:23:29,669
Hej, jeg er Chucky.
Vil du lege?
210
00:23:29,752 --> 00:23:31,981
- Ikke den samme...
- Nej
211
00:23:32,087 --> 00:23:35,125
Det er dukken fra Alices terapi.
212
00:23:35,289 --> 00:23:37,510
For at hjælpe med at overvinde fortiden.
213
00:23:37,593 --> 00:23:41,139
Hun tænkte,
at han også kunne hjælpe dig.
214
00:23:41,889 --> 00:23:43,552
Værsgo.
215
00:23:46,102 --> 00:23:47,813
Hvor bedårende.
216
00:23:47,896 --> 00:23:51,442
Nå men, mange tak.
217
00:23:56,489 --> 00:23:58,175
Held og lykke.
218
00:24:05,288 --> 00:24:06,916
Jeg kan ikke...
219
00:26:45,450 --> 00:26:49,231
- Hvor er Nica?
- Sidste dør på højre hånd.
220
00:26:49,413 --> 00:26:53,691
- Du kan se mig.
- Ja, jeg kan se dig.
221
00:26:53,793 --> 00:26:55,787
Vær ikke bange.
222
00:26:55,962 --> 00:26:57,570
Hvad?
223
00:26:57,797 --> 00:27:00,101
Jeg gør dig ikke noget.
224
00:27:01,135 --> 00:27:05,156
- Er det en dum joke?
- Overhovedet ikke.
225
00:27:05,625 --> 00:27:10,546
Ærlig talt, så er jeg glad for selskab,
selvom du ikke er ægte.
226
00:27:10,781 --> 00:27:14,693
Okay, lad mig forklare dig noget.
227
00:27:14,728 --> 00:27:19,916
Jeg er en klassisk, børnedukke,
masseproduceret i 80'erne, -
228
00:27:20,092 --> 00:27:27,616
- der står foran dig
med en skarp skalpel.
229
00:27:27,958 --> 00:27:30,791
- Nej, du gør ikke.
- Jo, jeg gør.
230
00:27:31,332 --> 00:27:34,878
Jeg er skizofren.
Jeg ser ting.
231
00:27:35,207 --> 00:27:39,358
Er du ikke den skøre so,
jeg talte med i telefonen i aftes?
232
00:27:39,798 --> 00:27:43,834
- Jeg hører også ting.
- Ved du hvad, frøken?
233
00:27:44,178 --> 00:27:45,847
Du er den næste.
234
00:27:45,929 --> 00:27:47,690
Jeg er straks tilbage.
235
00:27:47,958 --> 00:27:50,742
Sikke en galeanstalt.
236
00:27:51,769 --> 00:27:53,255
Farvel.
237
00:29:53,143 --> 00:29:54,979
Så står vi op. Nica.
238
00:29:55,175 --> 00:29:56,647
Klokken er over 7:00.
239
00:29:59,483 --> 00:30:00,693
Kom så!
240
00:30:11,660 --> 00:30:13,113
IKKE SÅ HURTIGT
241
00:30:23,215 --> 00:30:24,300
Okay.
242
00:30:24,674 --> 00:30:27,851
Værsgo. Jeg henter vand.
243
00:30:37,395 --> 00:30:41,624
Nej! Undskyld.
Må jeg få et øjeblik?
244
00:30:41,925 --> 00:30:44,554
Jeg vil klæde mig på.
245
00:30:44,996 --> 00:30:46,752
Okay.
246
00:31:04,047 --> 00:31:05,383
Blå kode!
247
00:31:50,096 --> 00:31:53,725
CHUCKY GJORDE DET
248
00:31:56,934 --> 00:31:59,613
Mr. Barclay, jeg har meget travlt.
249
00:32:00,229 --> 00:32:05,028
Vi kører ikke et cirkus her,
så kom til sagen.
250
00:32:12,659 --> 00:32:16,332
Meget snedigt, Mr. Barclay.
251
00:32:16,372 --> 00:32:19,934
Hvad? Nej!
Han lever. Se på det.
252
00:32:22,628 --> 00:32:24,973
Du bør arbejde i filmbranchen.
253
00:32:25,108 --> 00:32:27,360
Jeg vil se Nica Pierce.
254
00:32:27,467 --> 00:32:30,572
Kan du ledsage Mr. Barclay ud?
255
00:32:32,097 --> 00:32:35,017
- Det var ikke hende!
- Kom så.
256
00:32:35,475 --> 00:32:37,269
Lad os se det igen.
257
00:32:37,435 --> 00:32:41,858
- Det keder mig aldrig.
- Gør mig en tjeneste, Chucky.
258
00:32:41,941 --> 00:32:45,636
- Hold din kæft.
- Ved du hvad, Andy?
259
00:32:45,985 --> 00:32:49,781
Hvad hvis du virkelig er skør?
260
00:32:50,823 --> 00:32:53,034
Har du nogensinde tænkt på det?
261
00:32:53,493 --> 00:32:57,020
Måske hører du til derinde hos Nica.
262
00:32:57,155 --> 00:33:00,709
Måske er det hele i dit hoved.
263
00:33:07,091 --> 00:33:10,229
- Nica, det var ikke din skyld.
- Vås.
264
00:33:10,335 --> 00:33:14,223
- Claire.
- Jeg passede hende i fem år.
265
00:33:14,305 --> 00:33:16,600
Jeg vaskede hendes hår
og tørrede hende i røven.
266
00:33:16,683 --> 00:33:19,570
Jeg lyttede til kuk-kuk hele natten.
267
00:33:20,187 --> 00:33:22,057
Hun var min ven.
268
00:33:22,857 --> 00:33:25,569
Ville hun begå selvmord,
havde jeg vidst det.
269
00:33:25,651 --> 00:33:28,071
- Ikke nødvendigvis.
- Det var Nica!
270
00:33:28,154 --> 00:33:30,949
Hendes telefonkort lå i blodet!
271
00:33:31,031 --> 00:33:33,369
- Det var Angela.
- Hvorfor skulle hun gøre det?
272
00:33:33,452 --> 00:33:36,842
Undskyld. Overser vi ikke
en anden mulighed?
273
00:33:36,977 --> 00:33:38,750
Det tror jeg ikke.
274
00:33:38,885 --> 00:33:41,980
- Er du ikke træt af, at tage fejl?
- Nej.
275
00:33:42,792 --> 00:33:44,228
Ockhams barberblad.
276
00:33:44,363 --> 00:33:47,215
Den mest enkle forklaring
er oftest den korrekte.
277
00:33:48,416 --> 00:33:50,447
Chucky gjorde det.
278
00:33:50,885 --> 00:33:53,103
Undskyld forsinkelsen.
279
00:33:53,238 --> 00:33:56,914
Det er utroligt, at de allerede
graver Angelas grav.
280
00:34:01,605 --> 00:34:03,157
Er der to af dem?
281
00:34:03,899 --> 00:34:05,767
Sikke en grim dukke.
282
00:34:05,808 --> 00:34:10,789
Hej, jeg er Chucky.
Vil du lege?
283
00:34:11,171 --> 00:34:13,551
- Hvor kom den fra?
- Fra Alice.
284
00:34:13,633 --> 00:34:15,303
Fra hendes værge.
285
00:34:15,343 --> 00:34:18,455
- Hvad var det hun hed?
- Valentine.
286
00:34:21,157 --> 00:34:22,493
Du godeste.
287
00:34:23,602 --> 00:34:27,857
Tiffany Valentine.
Det var Charles Lee Rays kæreste.
288
00:34:27,898 --> 00:34:29,859
- Charles Lee Ray?
- Hvem er det?
289
00:34:29,900 --> 00:34:32,527
En seriemorder i 80'erne.
290
00:34:32,610 --> 00:34:36,198
Han myrdede 22 mennesker,
inden de skød ham.
291
00:34:36,238 --> 00:34:38,868
Han døde ved siden af en dukke.
292
00:34:40,327 --> 00:34:42,596
Hans øgenavn var Chucky.
293
00:34:42,718 --> 00:34:46,292
Lad hende ikke påvirke gruppen
med det vrøvl.
294
00:34:46,374 --> 00:34:48,658
Det er kun en dukke.
295
00:34:49,211 --> 00:34:51,298
- Bevis det.
- Hvad?
296
00:34:51,714 --> 00:34:54,968
I kan alle sammen bevise,
det kun er en dukke.
297
00:35:01,806 --> 00:35:03,175
Okay.
298
00:35:41,639 --> 00:35:44,352
- Ikke endnu.
- Det er for langt ude.
299
00:36:22,221 --> 00:36:25,518
Nu er det ham.
Han kunne have byttet plads.
300
00:36:25,601 --> 00:36:29,230
- Lad min baby være.
- Maddy. Vent.
301
00:36:32,149 --> 00:36:35,863
Hvad har du gang i?
Jeg troede, vi var kommet videre.
302
00:36:42,993 --> 00:36:45,163
- Jeg tog fejl.
- Ja, om ham.
303
00:36:45,913 --> 00:36:50,628
Hvad med den anden?
Lad os skille os af med dem.
304
00:36:50,768 --> 00:36:53,196
Bare for en sikkerhedsskyld.
305
00:36:56,633 --> 00:36:59,093
Hvorfor dræbte han dig ikke,
da han havde chancen?
306
00:36:59,176 --> 00:37:02,806
Han tager pis på mig.
Sådan er han.
307
00:37:03,348 --> 00:37:07,353
Først dræber han jer alle,
på frygtelige måder.
308
00:37:07,492 --> 00:37:09,734
Og jeg skal se på.
309
00:37:09,770 --> 00:37:11,940
Derefter dræber han mig.
310
00:37:12,022 --> 00:37:15,736
- Medmindre jeg er psykopat.
- Lad os nu være positive.
311
00:37:16,778 --> 00:37:18,113
Madeline!
312
00:37:28,791 --> 00:37:32,128
- Hvor er Madeline?
- Hun gik en tur med sin baby.
313
00:37:32,211 --> 00:37:33,863
Lad hende være i fred.
314
00:37:37,924 --> 00:37:40,052
- Få fat i hende.
- Det kan jeg ikke.
315
00:37:40,134 --> 00:37:44,432
- Hvorfor?
- Jeg er suspenderet.
316
00:37:44,515 --> 00:37:48,144
Jeg hackede dr. Foleys computer.
Det var så nemt.
317
00:37:48,227 --> 00:37:51,913
Nemmere end at være direktør
i et milliardforetagende.
318
00:37:54,692 --> 00:37:57,821
- Du er Mark Zuckerberg nu.
- Ja.
319
00:37:59,280 --> 00:38:00,607
Okay.
320
00:38:01,990 --> 00:38:03,642
Jeg tager mig af Ashley.
321
00:38:05,618 --> 00:38:09,232
Fint. Men jeg synes,
at det er en dårlig idé.
322
00:38:13,419 --> 00:38:18,417
Undskyld, vil du hjælpe mig?
Jeg kender ikke stolen.
323
00:38:18,757 --> 00:38:20,260
- Ja da.
- Tak.
324
00:38:21,177 --> 00:38:24,098
Jeg tror, der sidder noget her.
325
00:38:28,684 --> 00:38:30,770
- Lige der.
- Okay.
326
00:38:52,209 --> 00:38:55,629
Claire? Hvad laver du?
327
00:38:55,669 --> 00:38:59,499
Dr. Foley, det er sandt.
Han er i live.
328
00:39:00,698 --> 00:39:06,616
- Hvad har du gjort ved dig selv?
- Nej! Det var ham.
329
00:39:07,641 --> 00:39:09,727
Kom med os, Claire.
330
00:39:09,809 --> 00:39:13,565
- Kom med.
- Det var ham!
331
00:39:13,714 --> 00:39:15,192
Claire...
332
00:39:17,318 --> 00:39:19,695
- Nej!
- Stop!
333
00:39:19,778 --> 00:39:24,742
Nej! Lad mig gå!
334
00:40:12,915 --> 00:40:16,128
Maddy!
335
00:40:45,032 --> 00:40:48,912
Nej!
336
00:40:48,952 --> 00:40:52,790
Nej, I må ikke lade mig ligge her!
337
00:40:52,873 --> 00:40:55,460
Nej, lad være!
338
00:40:57,419 --> 00:41:01,300
Dr. Foley!
339
00:41:01,382 --> 00:41:07,264
- Slap af, Claire.
- Jeg ville ikke skade mig selv.
340
00:41:08,697 --> 00:41:12,345
- Nej!
- Okay.
341
00:41:14,203 --> 00:41:18,266
Skiderikker! Møgdyr!
342
00:41:18,607 --> 00:41:21,653
Hør på mig!
Han dræber os alle!
343
00:41:27,200 --> 00:41:30,162
- Hvad gav du hende?
- 10 mg. Metohexital.
344
00:41:30,245 --> 00:41:32,247
Så slapper hun af.
345
00:41:32,538 --> 00:41:35,625
Hun er ved bevidsthed,
men kan ikke bevæge sig.
346
00:41:35,707 --> 00:41:38,629
- Har du set hende sådan før?
- Nej, aldrig.
347
00:41:38,670 --> 00:41:45,135
Foruroligende, men fascinerende
at se hysteri på det niveau.
348
00:41:45,468 --> 00:41:47,546
Ret trist.
349
00:41:48,179 --> 00:41:50,850
- Hvordan har Jake det?
- Han har det fint.
350
00:41:50,933 --> 00:41:53,770
- Han har snart jubilæum, ikke?
- Jo.
351
00:42:01,985 --> 00:42:05,115
Det er Malcolm.
Jeg har brug for hjælp.
352
00:42:05,155 --> 00:42:08,083
Slap af, Claire.
Jeg er snart tilbage.
353
00:43:33,370 --> 00:43:34,813
Nej...
354
00:43:51,638 --> 00:43:52,723
KOMPRIMERET OXYGEN
355
00:43:52,764 --> 00:43:58,020
"Komprimeret".
Betyder det, hvad jeg tror?
356
00:44:00,814 --> 00:44:03,301
Jeg er ikke helt sikker.
357
00:44:20,801 --> 00:44:22,255
Nej.
358
00:44:53,381 --> 00:44:56,026
Nogle gange bliver
jeg bange for mig selv.
359
00:45:32,260 --> 00:45:35,388
VAR DET CHUCKY IGEN?
TO DØDE PÅ PSYKIATRISK AFDELING
360
00:45:38,159 --> 00:45:39,961
Hvad fanden?
361
00:45:43,274 --> 00:45:45,570
Troede du, at jeg var den eneste?
362
00:45:47,904 --> 00:45:51,872
Hvad laver du?
Hvad foregår der?
363
00:46:02,129 --> 00:46:05,501
- Det var Chucky.
- Det var en ulykke.
364
00:46:05,689 --> 00:46:09,328
- Han dræbte også Angela.
- Det hørte jeg dig ikke sige.
365
00:46:09,404 --> 00:46:11,558
Og manipulerer Madeleine.
366
00:46:11,599 --> 00:46:15,606
Hun har tvangstanker.
Og knytter sig til dukken, ligesom dig.
367
00:46:15,646 --> 00:46:19,860
Jeg beviser det, Dr. Foley.
Og ved du hvad?
368
00:46:21,152 --> 00:46:24,030
Jeg tror, begge dukker er i live.
369
00:46:28,618 --> 00:46:32,750
- Jeg ved, det lyder skørt.
- Det samme med en dukke.
370
00:46:33,166 --> 00:46:35,504
Sig, du forstår.
371
00:46:35,544 --> 00:46:39,874
- Hvad skete der med den anden?
- Nogen tog den, vi finder den.
372
00:46:40,425 --> 00:46:43,762
- Måske i dit værelse.
- Tror du, det var mig?
373
00:46:43,802 --> 00:46:47,475
For at være ærlig,
aner jeg ikke, hvad jeg skal tro.
374
00:46:48,642 --> 00:46:51,112
Jeg er ikke en morder, Dr. Foley.
375
00:46:52,981 --> 00:46:55,277
Og jeg er ikke skør.
376
00:46:58,071 --> 00:47:00,991
Nica, du skal gøre noget for mig.
377
00:47:01,032 --> 00:47:05,997
- Jeg vil hypnotisere dig.
- Det vil ikke hjælpe.
378
00:47:06,038 --> 00:47:08,500
Det har været nyttigt før i tiden.
379
00:47:08,916 --> 00:47:13,481
Måske vil det hjælpe.
Vi kan finde ud af, hvad der skete.
380
00:47:14,882 --> 00:47:17,803
Jeg vil ikke sende dig
tilbage til Lochmoor.
381
00:47:26,478 --> 00:47:29,666
Hypnose hjælper dig med
at acceptere sandheden.
382
00:47:33,851 --> 00:47:39,370
- Er du bange for sandheden?
- Meget. Burde du også være.
383
00:47:59,936 --> 00:48:02,063
Kig på lyset, Nica.
384
00:48:13,200 --> 00:48:15,253
Hvordan har du det?
385
00:48:16,746 --> 00:48:19,751
- Modtagelig.
- Det er godt.
386
00:48:30,471 --> 00:48:33,893
Hvis jeg nu fortæller,
at der er kameraer i Harrogate, -
387
00:48:33,934 --> 00:48:39,115
- skjulte kameraer over alt,
som ser alt, hvad der sker.
388
00:48:39,982 --> 00:48:45,039
Hvis der er optagelser der viser,
du dræbte Angela og Claire?
389
00:48:45,180 --> 00:48:47,057
Hvad ville du så sige?
390
00:48:48,952 --> 00:48:52,364
Det kan jeg ikke sige noget imod.
391
00:48:56,126 --> 00:48:59,973
Du kan se dig selv dræbe dem, ikke?
392
00:49:02,883 --> 00:49:04,311
Ja...
393
00:49:06,972 --> 00:49:10,669
Hvad hvis beviserne blev slettet?
394
00:49:11,894 --> 00:49:18,696
- Hvem ville dog gøre det?
- Mig selv, ville jeg tro.
395
00:49:19,069 --> 00:49:25,328
Jeg er enig.
Vi er enige om mordene og båndene, -
396
00:49:26,078 --> 00:49:28,735
- og din forfærdelige skyld.
397
00:49:30,667 --> 00:49:31,977
Ja.
398
00:49:36,174 --> 00:49:40,421
- Hvad er der?
- Chucky.
399
00:49:41,721 --> 00:49:43,584
Han står bag dig.
400
00:49:59,367 --> 00:50:02,204
Jeg har savnet dette.
401
00:50:02,413 --> 00:50:06,251
- Har du ikke det?
- Nej.
402
00:50:12,383 --> 00:50:14,887
Nej, selvfølgelig ikke.
403
00:50:16,553 --> 00:50:21,686
Du kan ikke huske det.
Det er nok også bedst sådan.
404
00:50:26,440 --> 00:50:30,780
Hold da kæft.
Og de kalder mig syg.
405
00:50:31,029 --> 00:50:34,244
Ham der er djævelsk.
406
00:50:34,701 --> 00:50:37,239
Sikke en freak.
407
00:50:38,455 --> 00:50:40,591
Jeg er faktisk jaloux.
408
00:50:46,881 --> 00:50:49,711
Du ved, at du gerne vil.
409
00:50:50,552 --> 00:50:53,890
- Ikke sandt?
- Jo...
410
00:50:54,306 --> 00:50:59,865
Kom nu, Nica.
Slut dig til klubben.
411
00:51:39,568 --> 00:51:44,242
- Tante Nica.
- Alice?
412
00:51:44,991 --> 00:51:47,420
Vi har ventet på dig.
413
00:53:03,418 --> 00:53:07,015
Dr. Foley siger, at det er
uhøfligt at komme for sent.
414
00:53:08,465 --> 00:53:10,344
Det ligner ham ikke.
415
00:53:12,012 --> 00:53:18,135
Forsinket Dr. Foley.
Det lyder godt, ikke sandt, Nica?
416
00:53:18,977 --> 00:53:21,815
Bare der ikke er sket ham noget.
417
00:53:22,648 --> 00:53:25,862
Man tænker på,
hvem der er den næste.
418
00:53:25,944 --> 00:53:27,113
Ikke sandt?
419
00:53:28,155 --> 00:53:31,734
- Hvad er der galt med dig, Mark?
- Det hedder jeg ikke.
420
00:53:32,410 --> 00:53:34,363
Hvad hedder du så i dag?
421
00:53:36,624 --> 00:53:41,113
Charles.
Vi har vist mødt hinanden.
422
00:53:52,559 --> 00:53:56,649
Madeline?
Må jeg holde ham?
423
00:54:02,571 --> 00:54:06,793
Jeg må hellere putte ham.
Han er ved at være sur.
424
00:54:09,829 --> 00:54:11,248
Madeline.
425
00:54:14,627 --> 00:54:17,589
Dr. Foley. Du er okay.
426
00:54:17,880 --> 00:54:21,752
Jeg har ondt i hovedet.
Husker du det ikke?
427
00:54:22,594 --> 00:54:26,558
Du hypnotiserede mig og derefter...
428
00:54:27,684 --> 00:54:31,105
- Resten er ret sløret.
- Du angreb mig, Nica.
429
00:54:40,157 --> 00:54:45,081
Han er ikke levende.
Det var dig.
430
00:54:45,122 --> 00:54:47,967
Jeg er bekymret for dit tilbagefald.
431
00:54:49,043 --> 00:54:52,548
Men jeg siger ikke noget til nogen, -
432
00:54:54,007 --> 00:54:56,258
- hvis du heller ikke gør.
433
00:55:07,272 --> 00:55:08,990
Du godeste.
434
00:55:21,497 --> 00:55:24,251
- Hallo?
- Hej, Andy.
435
00:55:24,292 --> 00:55:27,546
- Hvem er det?
- Tiffany.
436
00:55:28,046 --> 00:55:31,134
Jennifer...
Jeg bliver selv forvirret.
437
00:55:31,175 --> 00:55:35,056
Jeg ved, hvem du er.
Jeg kommer efter dig.
438
00:55:35,462 --> 00:55:36,616
Og efter ham.
439
00:55:36,699 --> 00:55:42,272
Vi er faktisk tre lige nu.
Og kulten vokser stadig.
440
00:55:42,663 --> 00:55:47,386
- Vil du være med, Andy?
- Rend mig.
441
00:55:47,526 --> 00:55:52,965
Jeg har en besked fra Chucky.
Du ved, hvad det betyder.
442
00:55:52,991 --> 00:55:55,671
Det er kun et enkelt ord.
443
00:55:55,703 --> 00:55:59,210
Han sagde: "indvolde".
444
00:55:59,292 --> 00:56:02,128
Hvad betyder det, Andy?
445
00:56:59,404 --> 00:57:00,740
Madeline?
446
00:57:08,873 --> 00:57:10,343
Madeline?
447
00:57:22,390 --> 00:57:24,017
Jeg stopper aldrig med at elske dig.
448
00:57:24,208 --> 00:57:26,085
Jeg er din ven for evigt.
449
00:57:29,214 --> 00:57:32,759
En drengs bedste ven, er hans mor.
450
00:57:35,992 --> 00:57:37,546
Vil du lege?
451
00:58:10,299 --> 00:58:14,595
Madeline!
Hvad har du gjort?
452
00:58:16,931 --> 00:58:20,715
- Hvad?
- Hvad har du gjort ved dit barn?
453
00:58:21,633 --> 00:58:23,719
Det er bare en dukke.
454
00:58:24,718 --> 00:58:28,105
Din baby. Joshua.
455
00:58:28,730 --> 00:58:30,726
Husker du?
456
00:58:31,776 --> 00:58:34,738
Hvad gjorde du ved ham?
457
00:58:37,064 --> 00:58:38,549
Sig det.
458
00:58:41,276 --> 00:58:45,054
Jeg er ked af det.
459
00:58:45,395 --> 00:58:49,325
Sig det ikke til mig,
men til ham.
460
00:59:00,826 --> 00:59:04,521
Min søde engel, kan du tilgive mig?
461
00:59:12,719 --> 00:59:15,206
Han ville ikke stoppe med at græde.
462
00:59:15,439 --> 00:59:18,726
Uanset hvad jeg gjorde,
stoppede han ikke.
463
00:59:18,808 --> 00:59:22,856
Det var som glas,
der skar gennem mit hoved.
464
00:59:24,813 --> 00:59:29,528
Jeg var en forfærdelig mor,
der ikke kunne gøre ham glad.
465
00:59:29,610 --> 00:59:33,115
- Du dræbte ham ikke.
- Hvad?
466
00:59:33,156 --> 00:59:34,973
Han lader bare som om.
467
00:59:35,531 --> 00:59:37,534
- Lad ham være!
- Han er i live!
468
00:59:38,117 --> 00:59:39,869
Jeg elsker kram.
469
00:59:43,499 --> 00:59:46,302
Jeg ville ønske, han var i live.
470
00:59:48,001 --> 00:59:50,904
Men det bringer ham ikke tilbage.
471
00:59:59,221 --> 01:00:01,765
Kom.
472
01:00:08,519 --> 01:00:09,862
Det er en dukke.
473
01:00:10,855 --> 01:00:14,187
Det er et symbol på din skyld, -
474
01:00:14,719 --> 01:00:19,254
- Malcolms forvirring og fortiden.
475
01:00:21,207 --> 01:00:26,078
Er det ikke på tide at begrave fortiden?
476
01:00:27,537 --> 01:00:30,999
I håb om opstandelse i et evigt liv...
477
01:00:31,040 --> 01:00:33,460
... af vores Herre, Jesus Kristus...
478
01:00:33,543 --> 01:00:37,088
Vi beundrer vores Gud Den Almægtige.
479
01:00:37,170 --> 01:00:39,681
Og overgiver deres krop til jorden.
480
01:00:41,093 --> 01:00:45,096
Jord til jord, aske til aske,
støv til støv.
481
01:00:46,494 --> 01:00:51,044
Må Herren beskytte dem
og kaste sit lys på dem, -
482
01:00:51,225 --> 01:00:54,636
- og give dem nåde og fred.
483
01:00:55,330 --> 01:00:56,896
Amen.
484
01:01:13,102 --> 01:01:17,065
- Du tror ikke på det, vel?
- Nej.
485
01:01:17,489 --> 01:01:21,611
Han kommer tilbage.
Det gør han altid.
486
01:01:37,823 --> 01:01:41,453
Besøgstiden er ovre.
Jeg må bede Dem gå.
487
01:01:41,635 --> 01:01:45,233
Jeg skal tale med
Dr. Foley eller Nica Pierce.
488
01:01:45,360 --> 01:01:48,001
- De må ringe og få en aftale.
- Det er en nødsituation.
489
01:01:48,123 --> 01:01:51,746
Gå ind i bilen og kør din vej.
490
01:01:52,387 --> 01:01:57,891
- Jeg vil gerne indlægge mig selv.
- Forsvind herfra!
491
01:02:54,243 --> 01:02:55,737
Natter.
492
01:03:04,243 --> 01:03:06,353
Denne kom til dig, Dr. Foley.
493
01:03:07,077 --> 01:03:09,538
- Hvem er det fra?
- Det står der ikke.
494
01:03:25,386 --> 01:03:29,641
- Hvad er der sket med håret?
- Hvem sender dog den?
495
01:03:30,266 --> 01:03:33,479
Jeg har vigtigere ting at tage mig af.
496
01:03:33,519 --> 01:03:35,199
Lad os gå vores runde.
497
01:04:23,813 --> 01:04:28,403
- Må jeg få snørebåndene?
- Det er det eneste, jeg har tilbage.
498
01:04:32,654 --> 01:04:35,132
Dr. Foley satte dig på selvmordsvagten.
499
01:04:36,281 --> 01:04:39,219
Jeg ville gøre det,
hvis jeg kunne se ham igen.
500
01:04:42,163 --> 01:04:44,990
Men begår man selvmord,
kommer man ikke i himlen, vel?
501
01:04:45,200 --> 01:04:47,502
Det aner jeg ikke, Madeline.
502
01:04:57,928 --> 01:05:02,724
Men jeg har selv to børn,
og dem ville jeg gøre alt for.
503
01:05:02,806 --> 01:05:07,445
Ville du dræbe for deres skyld?
Hvis det var for deres eget bedste?
504
01:05:08,436 --> 01:05:11,047
Elsker du dem så meget?
505
01:05:14,350 --> 01:05:16,925
Jeg kommer hvert kvarter.
506
01:05:25,575 --> 01:05:27,171
Hej, skat.
507
01:05:34,499 --> 01:05:39,965
De forstår os ikke.
Og det kommer de aldrig til.
508
01:05:40,248 --> 01:05:45,359
- En mors kærlighed dør aldrig.
- Ikke engang, når hun dræber den.
509
01:05:46,972 --> 01:05:50,837
Jeg beder dig. En sidste gang.
510
01:05:53,651 --> 01:05:55,610
Kom hen til mor.
511
01:06:16,997 --> 01:06:20,841
- Gør det ondt?
- Jeg gør mit bedste.
512
01:08:19,773 --> 01:08:22,435
Du har vist en dårlig dag.
513
01:08:23,483 --> 01:08:25,405
Ashley, få ham i seng.
514
01:08:26,862 --> 01:08:29,991
Dr. Foley, jeg tror ikke,
at jeg kan længere.
515
01:08:31,416 --> 01:08:33,819
- Hvad?
- Det er for meget.
516
01:08:35,119 --> 01:08:36,555
Beklager.
517
01:08:40,506 --> 01:08:42,500
Gå i seng, Malcolm.
518
01:08:46,095 --> 01:08:50,919
- Okay.
- Skil dig af med den.
519
01:08:55,720 --> 01:08:57,374
Javel, sir.
520
01:09:25,298 --> 01:09:26,724
Nica?
521
01:09:40,043 --> 01:09:44,274
- Hvordan kom du herind?
- Gæt selv.
522
01:09:44,357 --> 01:09:48,267
Hvis det er en spøg,
passer det meget dårligt.
523
01:09:52,088 --> 01:09:53,890
Det var Chucky.
524
01:10:03,616 --> 01:10:06,727
Hvorfor falder jeg altid for de skøre?
525
01:10:25,634 --> 01:10:28,836
- Madeline er død.
- Det var Chucky.
526
01:10:29,412 --> 01:10:31,564
Hun begik selvmord..
527
01:10:32,606 --> 01:10:37,311
Hun skar i sig selv,
så det lignede, at det var ham.
528
01:10:37,352 --> 01:10:40,431
- Nej...
- Medmindre det var dig.
529
01:10:40,613 --> 01:10:45,861
Det betyder intet for mig.
Det bliver en god bog.
530
01:10:47,486 --> 01:10:50,990
Men nu skal du tilbage til Lochmoor.
531
01:10:51,031 --> 01:10:57,188
En skam, for her ville jeg
kunne give dig...
532
01:10:58,247 --> 01:11:03,302
- En masse opmærksomhed.
- Han dræber også dig.
533
01:11:43,578 --> 01:11:44,871
Du kommer til at dø.
534
01:11:46,706 --> 01:11:49,402
Og jeg vil fortælle alle om dig.
535
01:11:55,089 --> 01:11:57,968
Du er diagnosticeret skizofren.
536
01:11:58,171 --> 01:12:02,745
Du har myrdet fem mennesker,
så vidt vides.
537
01:12:08,171 --> 01:12:10,873
Ingen vil lytte til dig.
538
01:12:15,630 --> 01:12:18,383
Jeg kan bare ikke udstå ham!
539
01:12:18,842 --> 01:12:22,289
Jeg aner ikke,
om jeg skal dræbe ham eller ej.
540
01:12:25,726 --> 01:12:28,105
Lad os prøve igen.
541
01:12:30,982 --> 01:12:34,829
- Jeg er ikke morder.
- Ikke endnu.
542
01:12:49,674 --> 01:12:51,475
Du godeste.
543
01:12:52,092 --> 01:12:55,388
Han er her. Det tog sin tid.
544
01:12:55,470 --> 01:12:58,685
- Dumme unge.
- Andy er ikke et barn mere.
545
01:12:58,725 --> 01:13:02,480
- Hvad mener du?
- Vi skal passe på.
546
01:13:03,314 --> 01:13:05,567
Hør lige dig selv.
547
01:13:05,859 --> 01:13:08,171
Du lyder som Hannibal Lecter.
548
01:13:08,320 --> 01:13:11,033
Fatter ikke, de aflyste den serie.
549
01:13:14,370 --> 01:13:17,684
- Hvor kom han fra?
- Ligegyldigt. Væk ham.
550
01:13:21,046 --> 01:13:23,582
Giv mig kraften!
551
01:13:31,976 --> 01:13:34,797
Hvad fanden er der sket med dig?
552
01:13:39,776 --> 01:13:43,991
- Jeg elsker at være mig.
- Jeg elsker mit arbejde.
553
01:13:44,473 --> 01:13:49,607
Især mine ofres ansigtsudtryk,
når de indser, -
554
01:13:49,747 --> 01:13:52,711
- når de forstår, hvad der sker.
555
01:13:52,752 --> 01:13:57,006
En dukke, der banker dem ihjel
med en pind.
556
01:13:57,088 --> 01:14:00,077
- Eller sætter ild til dem.
- Mishandler dem.
557
01:14:00,102 --> 01:14:02,499
Alle er virkelige eksempler.
558
01:14:02,555 --> 01:14:08,899
For nogle år siden, fandt jeg
en forbandelse, der ændrede alt.
559
01:14:09,188 --> 01:14:12,888
- Nu kan jeg være mig...
- Og mig.
560
01:14:12,944 --> 01:14:18,284
Teoretisk set alt, der har ben
og arme til at slå ihjel med.
561
01:14:19,117 --> 01:14:20,821
Ligesom Alice.
562
01:14:22,163 --> 01:14:24,291
Det var sjovt et stykke tid.
563
01:14:24,432 --> 01:14:28,846
Folk stoler på små piger,
som på små dukker.
564
01:14:28,921 --> 01:14:33,768
Men små piger kan komme til skade,
når ofrene slår igen.
565
01:14:34,369 --> 01:14:36,882
Så er de ikke så søde mere.
566
01:14:49,495 --> 01:14:50,778
Løb!
567
01:14:57,942 --> 01:14:59,342
Nej!
568
01:15:07,606 --> 01:15:08,943
Nej!
569
01:15:29,513 --> 01:15:34,680
- Han så sjov ud, da jeg borede i ham.
- Så du dampen fra hans tarme?
570
01:15:34,721 --> 01:15:39,646
- Jeg har aldrig følt mig så levende!
- Du har levet i to minutter.
571
01:15:41,553 --> 01:15:45,721
- Velkommen til kulten.
- Tak. I er de bedste.
572
01:15:46,012 --> 01:15:47,656
Nu vil jeg dræbe Andy.
573
01:15:47,739 --> 01:15:51,888
Nej, det vil jeg.
Jeg har haft en hård dag.
574
01:15:51,970 --> 01:15:55,086
Du måtte sutte på patter i dag.
Se, hvad der skete med mig.
575
01:15:55,226 --> 01:15:59,001
- Se lige mit hår.
- Okay, du vinder.
576
01:15:59,217 --> 01:16:02,557
- Giv ham en ordentlig omgang.
- Hyg dig.
577
01:16:03,470 --> 01:16:08,518
Du holder vagt.
Dræb alle, der kommer ind.
578
01:16:10,677 --> 01:16:13,050
Jeg tager mig af hende.
579
01:17:01,878 --> 01:17:03,900
Kirsebæris.
580
01:17:07,293 --> 01:17:08,658
Lækkert.
581
01:17:09,208 --> 01:17:13,501
Gør det nu bare.
Få det overstået.
582
01:17:14,000 --> 01:17:17,875
Hvis jeg ønskede dig død,
var du længe død.
583
01:17:18,416 --> 01:17:22,103
Jeg ville aldrig dræbe dig, Nica.
584
01:17:22,259 --> 01:17:26,749
Tro mig, der er værre ting end døden.
585
01:17:35,749 --> 01:17:39,497
Giv mig kraften!
586
01:18:54,994 --> 01:18:56,613
Hej, doktor.
587
01:19:06,126 --> 01:19:09,984
At være besat har sine fordele.
588
01:19:20,829 --> 01:19:24,698
- Dette er for Nica.
- Nej!
589
01:19:58,615 --> 01:20:03,293
Jeg gjorde det.
Jeg dræbte hende.
590
01:20:09,377 --> 01:20:12,272
Jeg gav kællingen,
hvad hun fortjente.
591
01:20:14,007 --> 01:20:18,837
- Nej, du gjorde ikke.
- Jeg dræbte hende.
592
01:20:19,617 --> 01:20:23,243
- Jeg er Charles.
- I dine drømme.
593
01:20:23,637 --> 01:20:27,731
Jeg er Charles,
men alle kalder mig Chucky.
594
01:20:28,469 --> 01:20:30,515
Ingen kalder mig det.
595
01:20:33,892 --> 01:20:36,522
Øjeblik...
596
01:20:40,029 --> 01:20:44,402
- Hvem er jeg nu?
- Du er en bedrager. Du er syg.
597
01:20:45,569 --> 01:20:48,063
Ikke på den sjove måde,
ligesom mig.
598
01:20:50,804 --> 01:20:54,009
- Nica?
- Nica hviler sig.
599
01:20:57,656 --> 01:21:00,381
Jeg sørger for, hun aldrig vågner igen.
600
01:21:06,552 --> 01:21:08,991
Jeg vil bare være en vigtig person.
601
01:21:10,570 --> 01:21:14,573
Men jeg er ikke Mark.
Eller Michael.
602
01:21:15,704 --> 01:21:17,477
Jeg er bare Malcolm.
603
01:21:18,493 --> 01:21:21,294
Forpulede Multi-Malcolm.
604
01:21:21,637 --> 01:21:23,764
Der er vist fuldt hus.
605
01:21:23,865 --> 01:21:28,670
Jeg kan stadig høre Chucky
inde i mit hoved.
606
01:21:43,723 --> 01:21:48,449
Det var et rart sted at besøge.
607
01:22:16,042 --> 01:22:19,718
Andy Barclay i egen høje person.
608
01:22:43,453 --> 01:22:46,752
Nej!
609
01:22:48,637 --> 01:22:50,114
Nej!
610
01:22:51,798 --> 01:22:53,717
Nu slutter det, skiderik.
611
01:23:20,027 --> 01:23:21,700
Sendte du mig?
612
01:23:22,342 --> 01:23:25,793
Tak, fordi du kom efter mig.
Det gjorde alting lettere.
613
01:23:25,942 --> 01:23:27,108
Fuck dig!
614
01:23:39,258 --> 01:23:41,619
Dræber du mig, dræber du hende.
615
01:23:42,657 --> 01:23:44,394
Tænk over det.
616
01:23:45,618 --> 01:23:48,158
At tænke er for tabere.
617
01:23:48,198 --> 01:23:52,105
Stedet er låst.
Patienter skal gå på værelserne.
618
01:23:52,372 --> 01:23:54,132
Nu er det din tur.
619
01:23:57,362 --> 01:23:58,579
Nej!
620
01:24:57,754 --> 01:25:03,350
Hej, søde.
Rart at se dig igen.
621
01:25:04,771 --> 01:25:06,688
Du ser godt ud, Tiff.
622
01:25:22,557 --> 01:25:26,478
- Dette er anderledes.
- Jeg ved nu ikke...
623
01:25:27,162 --> 01:25:28,675
Jeg kan godt lide det.
624
01:25:36,845 --> 01:25:39,051
Nogle ting ændrer sig aldrig.
625
01:25:39,352 --> 01:25:42,247
"En sand klassiker går aldrig af mode."
626
01:25:42,473 --> 01:25:48,382
Det sagde du til mig engang,
efter at have stukket en mand 39 gange.
627
01:25:57,067 --> 01:26:01,485
- Hvad?
- Jeg har ondt af Alice.
628
01:26:02,187 --> 01:26:06,682
Det var rart at have hende.
629
01:26:08,961 --> 01:26:11,423
Nej, fuck hende.
630
01:30:36,361 --> 01:30:37,688
Kyle?
631
01:30:37,723 --> 01:30:41,159
Andy sendte mig.
Nu skal vi more os.
632
01:30:45,583 --> 01:30:57,917
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org