1 00:00:45,014 --> 00:00:46,552 - Another one. - Shh, honey. 2 00:00:46,585 --> 00:00:47,865 Don't shout at her. 3 00:00:49,115 --> 00:00:52,702 - Good girl. - Push Anya, push. 4 00:00:52,734 --> 00:00:54,720 That's right, Anya, it's coming out. 5 00:00:55,745 --> 00:00:57,156 Look at that little head. 6 00:00:57,187 --> 00:01:01,800 Oh, I know it's hard, I know, I know. 7 00:01:01,832 --> 00:01:04,457 - The miracle of nature. - Oh, so sweet. 8 00:01:05,483 --> 00:01:07,244 What shall we name this one? 9 00:01:07,693 --> 00:01:10,031 - Joseph. - Joseph? 10 00:01:10,063 --> 00:01:12,145 Can't you see that it's a girl? 11 00:01:12,178 --> 00:01:13,139 Don't you even know the difference 12 00:01:13,170 --> 00:01:14,804 between a boy and a girl? 13 00:01:15,861 --> 00:01:18,360 I said Josephine, didn't I, Mama? 14 00:01:18,393 --> 00:01:19,641 Yeah, perhaps you did. 15 00:01:19,672 --> 00:01:20,666 There's another one in there. 16 00:01:21,180 --> 00:01:22,780 Are you sure, Papa? 17 00:01:22,812 --> 00:01:24,959 Of course he's sure, he's a doctor. 18 00:01:24,991 --> 00:01:26,367 But not of dogs. 19 00:01:28,546 --> 00:01:31,268 Anya, shh, it's not easy, I know. 20 00:01:31,301 --> 00:01:33,576 But soon you can rest, good girl. 21 00:01:34,151 --> 00:01:35,945 Oh, a little one. 22 00:01:35,977 --> 00:01:40,462 - What shall we name... - Him, see it's a him. 23 00:01:40,495 --> 00:01:42,064 Yes, I can see it's a him. 24 00:01:46,740 --> 00:01:48,823 What about Kaleb? It means dog in Hebrew. 25 00:01:49,687 --> 00:01:51,641 Welcome to the world, little Kaleb. 26 00:02:03,909 --> 00:02:06,024 Come on, Kaleb, Kaleb. 27 00:02:25,404 --> 00:02:28,447 There you go, little Kaleb, delicious. 28 00:02:28,478 --> 00:02:29,855 Please don't do that. 29 00:02:30,304 --> 00:02:31,265 They're hungry. 30 00:02:32,258 --> 00:02:33,348 Come here, Josephine. 31 00:02:33,379 --> 00:02:35,492 Don't give the puppies people food, 32 00:02:35,525 --> 00:02:37,414 and stop calling their names. 33 00:02:37,447 --> 00:02:38,408 It will make you too attached to them. 34 00:02:40,074 --> 00:02:41,676 Hello, little Kaleb. 35 00:02:41,708 --> 00:02:42,893 Your mother said no names. 36 00:02:43,340 --> 00:02:45,134 Hello, little puppy. 37 00:02:45,615 --> 00:02:48,690 Mm, you can call them by their numbers instead of names. 38 00:02:50,228 --> 00:02:51,445 Hello, number four. 39 00:02:52,150 --> 00:02:54,136 We must make plans for the dogs. 40 00:02:54,489 --> 00:02:56,250 What kind of plans? 41 00:02:56,890 --> 00:02:58,524 Go ahead Shoshonna, explain it to them. 42 00:03:01,952 --> 00:03:04,577 We have to find homes for them, they can't all live here. 43 00:03:04,611 --> 00:03:05,892 We can't give them away. 44 00:03:06,885 --> 00:03:09,094 Maybe not all of them, we can keep one? 45 00:03:10,215 --> 00:03:13,291 How can we pick out one? We love them all. 46 00:03:14,059 --> 00:03:15,342 We will find good homes for them. 47 00:03:15,373 --> 00:03:17,071 They can't be separated. 48 00:03:17,103 --> 00:03:18,513 They're brothers and sisters. 49 00:03:18,544 --> 00:03:21,171 What if someone told you you had to pick Rachel or me? 50 00:03:21,204 --> 00:03:22,932 Would you be able to do that? 51 00:03:22,965 --> 00:03:25,015 I don't think that would be a very difficult choice. 52 00:03:25,784 --> 00:03:26,937 It's not the same. 53 00:03:26,969 --> 00:03:28,570 Even if times were good, 54 00:03:28,602 --> 00:03:30,524 we can't have five dogs, including Anya. 55 00:03:31,292 --> 00:03:31,902 We're not a kennel. 56 00:03:33,182 --> 00:03:33,792 Eat your schnitzel. 57 00:04:12,775 --> 00:04:15,049 Are these puppies pure German Shepherd? 58 00:04:16,779 --> 00:04:17,772 As far as we know. 59 00:04:19,372 --> 00:04:20,397 What is the price for them? 60 00:04:21,326 --> 00:04:23,762 We are not asking for money, only good homes. 61 00:04:23,794 --> 00:04:25,202 Do you have papers for them? 62 00:04:26,196 --> 00:04:27,381 No I am sorry, we don't. 63 00:04:27,414 --> 00:04:29,207 Then how do we know if they're pure bred? 64 00:04:30,328 --> 00:04:34,172 Karl Gustav here is 100 percent German Rottweiler. 65 00:04:34,204 --> 00:04:36,606 Perfect pedigree and pure lineage. 66 00:04:37,087 --> 00:04:38,848 - How nice. - There might be some 67 00:04:38,881 --> 00:04:40,963 mixed terrier blood, or something French in there. 68 00:04:41,828 --> 00:04:44,582 - Of course. - Mama, Mama, 69 00:04:44,935 --> 00:04:46,344 look, puppies! 70 00:04:48,201 --> 00:04:50,091 I like this one. 71 00:04:50,123 --> 00:04:51,469 We are not giving this one away. 72 00:04:52,591 --> 00:04:53,966 But that's the one I want. 73 00:04:55,345 --> 00:04:58,836 Some of the others are just as nice and bigger. 74 00:04:59,189 --> 00:05:00,086 Come, come, Kaleb. 75 00:05:02,008 --> 00:05:03,161 There's something wrong with this dog. 76 00:05:03,770 --> 00:05:07,068 He's crazy, and he bites little girls. 77 00:05:07,101 --> 00:05:11,232 He's bitten my sister several times, hasn't he, Rachel? 78 00:05:12,675 --> 00:05:15,589 Yeah, he bit me in the neck and the eye. 79 00:05:15,621 --> 00:05:17,384 I had to go to the hospital. 80 00:05:17,415 --> 00:05:19,337 Come along, Harriet. 81 00:05:21,163 --> 00:05:21,996 Thanks, Rachel. 82 00:05:44,897 --> 00:05:49,959 Poor Anya. 83 00:06:19,878 --> 00:06:21,512 You stay, Anya. 84 00:06:22,344 --> 00:06:24,426 You're not allowed into the bakery. 85 00:06:49,668 --> 00:06:50,468 It's only the bakery. 86 00:06:52,390 --> 00:06:54,152 And tomorrow it will be the florist, 87 00:06:54,600 --> 00:06:57,324 then the seamstress, then the food market. 88 00:06:58,572 --> 00:07:00,302 There is danger forming around us. 89 00:07:02,352 --> 00:07:03,986 Just try to keep this from the children. 90 00:07:04,274 --> 00:07:04,883 Keep it from them? 91 00:07:07,926 --> 00:07:09,656 They saw the sign in the window. 92 00:07:09,687 --> 00:07:11,738 They understand what is happening better than you do. 93 00:07:13,371 --> 00:07:16,286 It will subside, it will have to. 94 00:07:17,567 --> 00:07:18,720 And these new Nuremberg Laws, 95 00:07:20,226 --> 00:07:21,507 do you know what is written there? 96 00:07:22,564 --> 00:07:25,959 It says, "For the protection of German blood 97 00:07:25,992 --> 00:07:27,401 and German honor." 98 00:07:27,433 --> 00:07:31,212 We are fifth-generation German, our children sixth. 99 00:07:31,245 --> 00:07:33,647 Yes, and all of a sudden we are no longer 100 00:07:33,680 --> 00:07:34,864 the right breed of Germans. 101 00:08:22,112 --> 00:08:23,137 Come in, please, everybody. 102 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 Good evening, everybody. 103 00:08:25,411 --> 00:08:27,654 Happy to see you both, we love it. 104 00:08:28,678 --> 00:08:30,568 Hello, sir. 105 00:08:30,600 --> 00:08:32,298 Everybody's fine, and welcome. 106 00:08:32,330 --> 00:08:34,668 This is Baruch Zonnenfeld, 107 00:08:34,700 --> 00:08:36,910 a doctor who went to school with me, 108 00:08:36,943 --> 00:08:38,256 and this is the Komorsky family. 109 00:08:42,932 --> 00:08:44,534 Hello, how are you? 110 00:08:44,566 --> 00:08:46,424 I'm fine, I hope you don't mind that I brought Kugel. 111 00:08:46,456 --> 00:08:47,801 Oh this is very nice of you, 112 00:08:47,834 --> 00:08:49,596 but we don't eat Kugel on Passover. 113 00:08:49,627 --> 00:08:51,933 Uh, Kugel. 114 00:08:55,297 --> 00:08:57,090 - Everybody, of course. - Oh, of course, of course. 115 00:08:57,123 --> 00:08:59,141 Every creature should celebrate the Festival of Freedom. 116 00:08:59,172 --> 00:09:00,358 - Come on. - Oh, thank you. 117 00:09:00,390 --> 00:09:01,479 - Come, come, come. - Go on, Kugel. 118 00:09:01,511 --> 00:09:02,793 Please, go with Mrs. Sherman. 119 00:09:02,824 --> 00:09:04,138 Go to the table. 120 00:09:04,170 --> 00:09:07,149 Come on, the table's ready, please everybody. 121 00:09:07,181 --> 00:09:08,815 Oh, what a beautiful Seder table. 122 00:09:08,846 --> 00:09:09,647 Thank you. 123 00:09:15,957 --> 00:09:18,360 The greens are a symbol of spring, 124 00:09:18,392 --> 00:09:19,642 and the miracle of nature, 125 00:09:20,603 --> 00:09:22,396 and we dip it in the salt water 126 00:09:24,222 --> 00:09:26,016 as a symbol to remind us of the tears 127 00:09:26,400 --> 00:09:28,066 shed by the oppressed Israelites. 128 00:09:56,670 --> 00:09:59,650 We cannot complete the Seder without the middle matzah, 129 00:10:00,450 --> 00:10:01,572 the afikomen. 130 00:10:12,558 --> 00:10:14,160 Where is it, Kaleb? 131 00:10:29,792 --> 00:10:31,777 That's it boy, you found it? 132 00:10:35,461 --> 00:10:37,991 - I got it. - Oh no. 133 00:10:38,024 --> 00:10:41,195 You are amazing. 134 00:10:43,789 --> 00:10:46,864 Come, Joshua, come, I have something for you. 135 00:10:54,552 --> 00:10:56,826 Mm, this is interesting. 136 00:10:57,499 --> 00:10:58,620 Is this is a new flavor of matzah? 137 00:11:24,406 --> 00:11:25,271 Come, Kaleb. 138 00:11:35,233 --> 00:11:37,571 - Why aren't they in school? - They were sent home. 139 00:11:41,543 --> 00:11:43,401 It's Joshua's fault. 140 00:11:43,433 --> 00:11:48,078 Joshua passed note to a girl in his class, Lena Lingmeyer. 141 00:11:48,109 --> 00:11:49,551 They said it was a love letter. 142 00:11:49,583 --> 00:11:51,505 I wrote that I thought she was pretty. 143 00:11:51,537 --> 00:11:53,235 She's the daughter of an SS officer, 144 00:11:53,267 --> 00:11:55,188 and therefore it was considered a travesty. 145 00:11:55,380 --> 00:11:57,143 The teacher said that Joshua and Rachel 146 00:11:57,175 --> 00:11:58,648 will no longer be welcome in the school. 147 00:11:58,680 --> 00:12:00,282 I can no longer go to school 148 00:12:00,315 --> 00:12:02,237 because Joshua got into trouble. 149 00:12:02,268 --> 00:12:04,798 I did nothing, this is not fair. 150 00:12:07,073 --> 00:12:08,706 It is time to tell them the truth. 151 00:12:09,347 --> 00:12:12,325 - There is no truth. - What is happening? 152 00:12:12,358 --> 00:12:14,280 It's just for the time being. 153 00:12:15,561 --> 00:12:18,124 And when I go back, will I be in the same class 154 00:12:18,156 --> 00:12:19,245 as all my friends? 155 00:12:19,277 --> 00:12:20,782 Yes, yes, of course you will. 156 00:12:21,359 --> 00:12:23,185 But in the meantime, we will study here. 157 00:12:24,113 --> 00:12:25,972 Your father and I will teach you. 158 00:12:42,852 --> 00:12:44,423 - Mrs. Matilda Schreiver? - Yeah. 159 00:12:45,062 --> 00:12:46,920 Are you here by yourself? 160 00:12:46,953 --> 00:12:48,202 Only the children are home. 161 00:12:51,661 --> 00:12:53,711 The Nuremberg Law does not permit Jews 162 00:12:53,743 --> 00:12:56,338 to employ domestics under the age of 45. 163 00:13:03,449 --> 00:13:05,435 The people are not aus Juden. 164 00:13:06,172 --> 00:13:08,190 - They are good Jews. - Good Jews? 165 00:13:08,221 --> 00:13:09,791 The only good Jews are in Dachau. 166 00:13:10,848 --> 00:13:13,827 Listen, you are an Aryan. 167 00:13:13,860 --> 00:13:15,749 You clean the floors of Jews. 168 00:13:15,781 --> 00:13:17,864 Don't you think you deserve better than this? 169 00:13:17,895 --> 00:13:21,900 They treat me very well and this is the work I do. 170 00:13:22,412 --> 00:13:23,757 Earning a living is important, 171 00:13:23,790 --> 00:13:26,223 but purity of the race is more important. 172 00:13:26,256 --> 00:13:27,280 You must leave immediately. 173 00:13:27,313 --> 00:13:28,627 We will be back to check 174 00:13:28,659 --> 00:13:30,163 that you are no longer working here. 175 00:13:30,196 --> 00:13:32,341 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 176 00:13:45,315 --> 00:13:48,743 I am truly, truly sorry that I'm not yet 45 years old. 177 00:13:49,543 --> 00:13:51,081 I'm very, very sorry. 178 00:13:53,099 --> 00:13:55,949 You have been very kind to me. 179 00:13:58,384 --> 00:13:59,857 Thank you for everything. 180 00:14:03,957 --> 00:14:06,423 You have been a great part of our family. 181 00:14:09,756 --> 00:14:12,318 - You wanted to talk to me? - Let's walk. 182 00:14:15,746 --> 00:14:17,058 I'm saying goodbye. 183 00:14:19,397 --> 00:14:21,350 Bought a ticket for myself and my dog, 184 00:14:21,384 --> 00:14:23,689 getting a train to Italy tomorrow, 185 00:14:23,977 --> 00:14:25,739 and from there sailing to Palestine. 186 00:14:27,597 --> 00:14:29,711 You of course heard of the latest prohibition. 187 00:14:29,743 --> 00:14:30,543 No. 188 00:14:32,530 --> 00:14:34,933 Jews are no longer able to own pets. 189 00:14:39,448 --> 00:14:42,172 This dog is all I have, I have no family. 190 00:14:44,382 --> 00:14:45,887 What are you waiting for, Samuel? 191 00:14:48,291 --> 00:14:50,083 Get out before it's too late. 192 00:14:50,116 --> 00:14:52,069 I don't think there's a need to be overly dramatic. 193 00:14:52,102 --> 00:14:53,639 This time there is. 194 00:14:56,843 --> 00:14:59,340 We won't be able to find someone to take both of them. 195 00:15:02,737 --> 00:15:04,145 Perhaps Matilda can take Anya, 196 00:15:07,316 --> 00:15:08,982 and we find someone else for Kaleb. 197 00:15:23,429 --> 00:15:25,318 It is so good to see you, Matilda. 198 00:15:25,960 --> 00:15:28,201 - Do you remember my husband? - Yes, yes of course. 199 00:15:28,234 --> 00:15:29,226 - Gabriel. - Of course. 200 00:15:29,259 --> 00:15:30,540 Nice-looking dog. 201 00:15:30,573 --> 00:15:33,584 I told you so, and she's very obedient. 202 00:15:33,615 --> 00:15:35,761 Watch, sit. 203 00:15:38,164 --> 00:15:40,822 Do you think you can take Kaleb also? 204 00:15:40,854 --> 00:15:42,648 No, just one dog. 205 00:15:44,858 --> 00:15:47,420 - You'd better be going. - Yes. 206 00:15:54,821 --> 00:15:57,863 This is her food and... 207 00:16:01,452 --> 00:16:03,373 this is her favorite blanket. 208 00:16:05,871 --> 00:16:07,729 - Go on. - Come, Anya. 209 00:16:07,761 --> 00:16:09,426 Go, go, go. 210 00:16:09,459 --> 00:16:11,412 No, stay Kaleb. 211 00:16:20,990 --> 00:16:22,079 He misses his mother. 212 00:16:24,387 --> 00:16:27,717 Why did Matilda take Anya? I don't understand. 213 00:16:30,057 --> 00:16:33,739 When bad people make rules for other people, 214 00:16:34,957 --> 00:16:36,879 no good can ever come out of it. 215 00:16:38,448 --> 00:16:40,177 Is this also because we are Jewish? 216 00:16:43,412 --> 00:16:46,199 - Yes. - Then let's not be Jewish. 217 00:16:46,648 --> 00:16:49,500 Let's become Catholic, and we can keep and have everything 218 00:16:49,531 --> 00:16:51,261 that everybody else has. 219 00:16:51,294 --> 00:16:54,656 We are Jewish, 220 00:16:55,648 --> 00:16:57,827 and be grateful you have a wonderful family, 221 00:16:58,724 --> 00:16:59,878 don't ever forget that. 222 00:17:14,004 --> 00:17:15,349 Should we have some chocolates? 223 00:17:16,310 --> 00:17:18,105 Really, Mama, we can have chocolate? 224 00:17:18,136 --> 00:17:20,027 Yes, one. 225 00:17:21,051 --> 00:17:23,388 - Good afternoon, Dr. Sherman. - Please, come in. 226 00:17:23,806 --> 00:17:26,881 I'm Frank Heinz and was told by your patient, Alda, that-- 227 00:17:26,913 --> 00:17:28,450 Yes, yes, yes, please. 228 00:17:28,481 --> 00:17:29,732 Thank you, please. 229 00:17:33,286 --> 00:17:36,459 - Will they still let us in? - Yes, yes. 230 00:17:38,988 --> 00:17:40,174 - One chocolate, please. - Hello, hello. 231 00:17:40,495 --> 00:17:41,903 Do you want some chocolate? 232 00:17:41,935 --> 00:17:45,683 - Yes. - Thank you. 233 00:17:46,036 --> 00:17:49,079 You'll find that Kaleb is an unusual dog, very smart. 234 00:17:50,552 --> 00:17:51,930 But if everything's all right, 235 00:17:51,962 --> 00:17:54,171 perhaps you should leave before the children come home. 236 00:17:56,735 --> 00:17:58,368 Are they not in school? 237 00:18:02,436 --> 00:18:05,095 Auf Wiedersehen, our beloved little pup. 238 00:18:05,127 --> 00:18:07,241 Frank and his wife will take good care of you. 239 00:18:12,110 --> 00:18:16,466 May the Lord bless thee 240 00:18:16,498 --> 00:18:19,349 and keep thee, and may his grace shine upon thee, 241 00:18:19,380 --> 00:18:22,039 and be gracious with thee for all the days your life. 242 00:18:37,607 --> 00:18:39,336 Come Kaleb, Kaleb. 243 00:18:40,619 --> 00:18:42,187 Come on, come. 244 00:18:55,001 --> 00:18:57,211 - We had chocolate. - I saved you a piece, Papa. 245 00:18:58,140 --> 00:19:00,126 Kaleb, Kaleb. 246 00:19:00,991 --> 00:19:02,112 Why wasn't Kaleb at the door? 247 00:19:05,988 --> 00:19:07,204 What is it? 248 00:19:15,342 --> 00:19:18,864 So Joshua, you have to be strong. 249 00:19:21,139 --> 00:19:22,292 We had to give Kaleb away. 250 00:19:24,694 --> 00:19:27,065 We could do nothing, I'm sorry. 251 00:19:29,051 --> 00:19:31,421 I'm sorry, he cannot come home. 252 00:19:32,382 --> 00:19:34,720 No! 253 00:19:36,386 --> 00:19:40,005 Why? No. 254 00:19:49,615 --> 00:19:52,883 Kaleb, Kaleb, come out now, come on. 255 00:19:54,612 --> 00:19:56,503 Now, it's all right. 256 00:19:56,791 --> 00:20:00,089 Okay, come, come upstairs. 257 00:20:00,121 --> 00:20:02,492 Here is your new home, I'll show you. 258 00:20:04,254 --> 00:20:05,408 Come, come. 259 00:20:17,580 --> 00:20:18,893 I brought you a surprise. 260 00:20:21,326 --> 00:20:23,698 Do you remember what my father said 261 00:20:23,729 --> 00:20:25,651 when I told him that we were getting married? 262 00:20:26,196 --> 00:20:29,014 I assume this is a rhetorical question. 263 00:20:29,046 --> 00:20:31,258 He said, "Frank is a nice man, 264 00:20:31,289 --> 00:20:33,786 but he does things without thinking." 265 00:20:33,819 --> 00:20:36,222 When I brought Norbert, you were not excited at first. 266 00:20:36,254 --> 00:20:38,624 That's not true, I loved Norbert 267 00:20:38,655 --> 00:20:39,906 from the minute I saw him. 268 00:20:39,938 --> 00:20:41,411 Where did you get this dog? 269 00:20:41,860 --> 00:20:43,686 From the Sherman family. 270 00:20:44,325 --> 00:20:46,600 How could you have thought that a dog from Jews 271 00:20:46,633 --> 00:20:47,722 could replace Norbert? 272 00:20:48,299 --> 00:20:50,155 What in the world do you call this thing? 273 00:20:51,597 --> 00:20:54,224 - Kaleb. - What a stupid name. 274 00:20:55,345 --> 00:21:00,791 A name can be changed, how about we call him Norbert? 275 00:21:00,983 --> 00:21:03,576 The water in Norbert's bowl is still clear, 276 00:21:03,609 --> 00:21:05,820 and you want to give his name to a Jewish dog? 277 00:21:05,852 --> 00:21:07,549 What's wrong with you? 278 00:21:07,581 --> 00:21:08,959 Let me think of a new name. 279 00:21:08,990 --> 00:21:12,642 How about Wilhelm, it sounds good. 280 00:21:12,899 --> 00:21:16,615 Greta, Frank, and the Wilhelm Heinz. 281 00:21:17,415 --> 00:21:18,824 I don't want this dog. 282 00:21:19,049 --> 00:21:20,777 Either you return him to where you got him, 283 00:21:20,810 --> 00:21:22,829 or you take care of him all by yourself. 284 00:21:53,900 --> 00:21:56,815 Frank, can you hurry up, we're late. 285 00:22:03,413 --> 00:22:04,981 Back in your place. 286 00:22:05,720 --> 00:22:10,012 - We'll return soon. - What a dreadful dog. 287 00:22:10,332 --> 00:22:11,998 I don't understand it. 288 00:22:12,318 --> 00:22:15,041 He was so lively at the Shermans'. 289 00:22:15,329 --> 00:22:18,148 Perhaps he only likes Jews. 290 00:22:18,725 --> 00:22:19,974 Let's go Frank. 291 00:22:20,005 --> 00:22:21,704 Look what I got for you at the butcher. 292 00:22:22,665 --> 00:22:25,836 Here you go boy, it's all right. 293 00:22:26,476 --> 00:22:27,597 Frank, let's go. 294 00:22:32,562 --> 00:22:36,919 And whoever desires to love life and see good days, 295 00:22:37,239 --> 00:22:39,737 let him keep his tongue from evil, 296 00:22:39,770 --> 00:22:41,980 and his lips from speaking deceit. 297 00:22:42,588 --> 00:22:45,536 For the eyes of the Lord are on the righteous. 298 00:23:01,359 --> 00:23:04,722 As Jesus said, "What good is it for someone 299 00:23:04,755 --> 00:23:08,951 to gain the whole world, yet forfeit their soul?" 300 00:23:21,571 --> 00:23:25,447 Go in peace. 301 00:23:29,195 --> 00:23:32,846 Do you think that because Jesus was so light of weight, 302 00:23:32,879 --> 00:23:34,448 he was able to walk on water? 303 00:23:34,480 --> 00:23:36,851 Not like me, where there's my bowel. 304 00:23:36,882 --> 00:23:38,933 You would've drowned in a second. 305 00:23:38,964 --> 00:23:40,310 Mm. 306 00:23:43,225 --> 00:23:45,531 Well, the priest is a good speaker, I think. 307 00:23:45,948 --> 00:23:47,421 The priest was nice. 308 00:23:47,453 --> 00:23:49,727 Darling, let's have a cup of tea. 309 00:23:49,760 --> 00:23:53,219 Oh mein Gott , do you see what he did? 310 00:23:53,923 --> 00:23:56,839 You idiot, you idiot! 311 00:23:56,870 --> 00:24:00,458 You stupid, bad dog. 312 00:24:00,491 --> 00:24:01,675 Wilhelm. 313 00:24:44,278 --> 00:24:46,840 Boy, I can't imagine why you returned. 314 00:24:49,627 --> 00:24:51,901 You know how many times I've thought of doing what you did? 315 00:24:55,233 --> 00:24:56,290 My life is hell. 316 00:24:59,397 --> 00:25:02,120 Just as you live out of my hand, 317 00:25:03,497 --> 00:25:05,772 that's the way I live out of hers. 318 00:25:07,341 --> 00:25:10,032 I wasn't able to make much of myself in this life. 319 00:25:13,908 --> 00:25:16,630 That's okay, boy, it'll be all right. 320 00:25:22,236 --> 00:25:23,229 Careful please. 321 00:25:25,631 --> 00:25:26,432 This way. 322 00:25:28,130 --> 00:25:29,123 Careful. 323 00:25:30,756 --> 00:25:31,557 Right there. 324 00:25:32,806 --> 00:25:34,665 Good, take that. 325 00:25:41,903 --> 00:25:44,370 If you do anything to this chair, I'll have you killed. 326 00:25:48,406 --> 00:25:50,296 Hey, lady, your dog. 327 00:27:29,051 --> 00:27:30,972 - Who's dog is this? - Hey you, stop. 328 00:27:31,004 --> 00:27:32,158 Where is he going? 329 00:27:33,440 --> 00:27:35,008 He seems to know his way around here. 330 00:27:35,649 --> 00:27:38,628 Do you think it is possible he used to live here? 331 00:27:38,660 --> 00:27:39,749 Well, he does not live here now. 332 00:27:42,024 --> 00:27:43,721 - Don't touch him. - Get out. 333 00:27:48,078 --> 00:27:49,199 Come here, you bad dog. 334 00:27:50,512 --> 00:27:53,491 I said come here. 335 00:27:54,804 --> 00:27:55,989 He seems hungry. 336 00:27:56,022 --> 00:27:57,815 That is not our problem. 337 00:27:57,848 --> 00:27:59,770 I'll go and see if there's something in the garbage. 338 00:28:00,858 --> 00:28:02,492 Don't you do that. 339 00:28:02,524 --> 00:28:03,516 Quiet, you. 340 00:28:05,888 --> 00:28:08,354 Look what I have for you, hungry dog. 341 00:28:08,546 --> 00:28:11,749 Come on, come on. 342 00:28:14,087 --> 00:28:16,619 Come here, come on, come on. 343 00:28:16,651 --> 00:28:20,142 Look, look, okay go. 344 00:28:52,590 --> 00:28:54,864 Peter, you are not going to believe this. 345 00:29:01,687 --> 00:29:05,018 - Look at that. - Go away, go home. 346 00:29:05,051 --> 00:29:07,421 You really must leave us alone now. 347 00:30:24,137 --> 00:30:26,796 Look at this dog, he's following us. 348 00:30:26,828 --> 00:30:28,303 Can we take him home? 349 00:30:28,334 --> 00:30:30,994 Don't go near him, he's a street dog. 350 00:30:31,025 --> 00:30:33,426 He could have rabies. 351 00:32:41,812 --> 00:32:45,014 Leave me alone. 352 00:35:20,979 --> 00:35:24,758 Good morning, number 120. 353 00:35:26,040 --> 00:35:27,994 You are a handsome dog. 354 00:35:29,788 --> 00:35:31,837 Have the drugs worn off yet? 355 00:35:39,525 --> 00:35:41,319 Soon Dr. Plechtner will be here. 356 00:35:41,863 --> 00:35:45,228 He is the regional veterinarian, 357 00:35:45,868 --> 00:35:49,007 and you want him to select you. 358 00:35:50,607 --> 00:35:51,954 When the doctor looks at you, 359 00:35:51,986 --> 00:35:55,830 look back at him straight in the eye and growl. 360 00:35:58,425 --> 00:36:01,275 The doctor likes you when you have the killer instinct. 361 00:36:05,247 --> 00:36:10,276 Right, right, right. 362 00:36:11,141 --> 00:36:14,889 Left, right. 363 00:36:16,457 --> 00:36:18,060 Oh, left, left. 364 00:36:20,719 --> 00:36:23,666 What do we have here? 365 00:36:24,627 --> 00:36:28,471 That one's perfect. Right. 366 00:37:16,326 --> 00:37:17,127 Calm down. 367 00:37:23,756 --> 00:37:24,974 Shh, shh, shh. 368 00:37:30,132 --> 00:37:31,734 First, we must find a name for you. 369 00:37:35,897 --> 00:37:38,588 Blitz will be your name. 370 00:37:38,621 --> 00:37:43,361 Blitz, come here, Blitz. Welcome. 371 00:37:47,301 --> 00:37:49,223 This is good for you. 372 00:37:49,736 --> 00:37:51,754 I'm not going to hurt you, I promise. 373 00:37:56,046 --> 00:37:58,801 Curse the bloodsucker. 374 00:38:00,851 --> 00:38:04,182 Blitz, my friend, you really needed this bath. 375 00:38:05,399 --> 00:38:06,552 Underneath all this filth, 376 00:38:06,585 --> 00:38:09,147 we might just find a good-looking dog, huh? 377 00:38:23,337 --> 00:38:26,508 Fine, fine, Blitz, fine. 378 00:38:54,504 --> 00:38:56,459 Blitz has learned a new trick 379 00:38:56,490 --> 00:38:58,060 that you all have not yet seen. 380 00:39:02,288 --> 00:39:05,139 Heil Hitler. 381 00:39:21,507 --> 00:39:24,294 Achtung! We are here to perform 382 00:39:24,326 --> 00:39:26,280 an actual military task. 383 00:39:26,312 --> 00:39:28,234 This will be an important test 384 00:39:28,266 --> 00:39:30,828 for both you and your dog, now go. 385 00:39:31,758 --> 00:39:32,911 This time is for real, Blitz. 386 00:40:25,764 --> 00:40:28,261 In here. 387 00:40:40,049 --> 00:40:44,022 No no, please. 388 00:40:54,624 --> 00:40:58,980 Well done, Blitz, you did an excellent job. 389 00:41:12,466 --> 00:41:13,074 Ralph. 390 00:41:14,356 --> 00:41:16,470 Is your dog pure German Shepherd? 391 00:41:16,759 --> 00:41:18,456 The truth is, I don't really know. 392 00:41:18,488 --> 00:41:19,834 They've got him from the pound, 393 00:41:19,865 --> 00:41:21,435 but he certainly looks purebred. 394 00:41:22,588 --> 00:41:25,087 Your dog found more Jews 395 00:41:25,118 --> 00:41:27,265 than all the other dogs put together. 396 00:41:27,297 --> 00:41:30,244 Yes, he certainly seems to have a nose for them. 397 00:41:30,276 --> 00:41:34,056 Well, keep up the good work with him, 398 00:41:34,665 --> 00:41:36,714 and I will promise you a prime assignment 399 00:41:36,746 --> 00:41:37,963 at the end of the course. 400 00:41:38,732 --> 00:41:40,270 Thank you, sir, thank you very much. 401 00:41:47,637 --> 00:41:50,232 What an amazing dog you are, Blitzie. 402 00:41:53,435 --> 00:41:55,004 Even before I finish teaching you something, 403 00:41:55,037 --> 00:41:56,029 you already know it. 404 00:41:57,824 --> 00:41:59,457 Who was I up until now? 405 00:41:59,906 --> 00:42:01,924 Just another trainer in life, doggie. 406 00:42:02,789 --> 00:42:06,183 But now, even Jurgen Klein knows who I am. 407 00:42:08,810 --> 00:42:12,590 Don't you worry, I haven't forgotten for a moment 408 00:42:12,622 --> 00:42:14,865 that at least half of the achievement is yours. 409 00:42:17,075 --> 00:42:18,740 Ralph Gerstler. 410 00:42:20,149 --> 00:42:22,872 On this day of September 13th, 411 00:42:22,905 --> 00:42:25,884 Herr Ralph Gerstler has completed the training course 412 00:42:25,915 --> 00:42:27,068 to the satisfaction of the Reich, 413 00:42:28,510 --> 00:42:30,784 and becomes an official trainer of the SS. 414 00:42:33,795 --> 00:42:37,286 And to his dog, Blitz, for his service as well. 415 00:42:39,208 --> 00:42:41,130 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 416 00:43:00,542 --> 00:43:01,343 All right. 417 00:43:22,772 --> 00:43:25,015 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 418 00:43:26,103 --> 00:43:29,371 Things run beautifully here at this work camp. 419 00:43:30,428 --> 00:43:33,311 That means that each person knows his job well, 420 00:43:33,951 --> 00:43:36,866 so that all I have to do is supervise from a distance. 421 00:43:37,155 --> 00:43:38,981 At night I can sleep well, 422 00:43:39,525 --> 00:43:41,735 because I have a good staff that I can rely on. 423 00:43:42,921 --> 00:43:46,636 I hope that all of you newcomers 424 00:43:46,668 --> 00:43:49,519 will uphold the level of our excellence. 425 00:43:51,024 --> 00:43:55,349 Ralph, I want to talk to you about something. 426 00:43:56,374 --> 00:43:59,705 Your dog against mine, the stinking Ukrainians 427 00:43:59,737 --> 00:44:01,467 would pay good money to see a dog fight. 428 00:44:02,204 --> 00:44:03,516 What do you say? 429 00:44:03,549 --> 00:44:05,663 No, that's not what I trained him for. 430 00:44:06,753 --> 00:44:08,450 Blitz is not a dog for dog fights, 431 00:44:08,482 --> 00:44:11,076 and the money of the Ukrainians doesn't interest me. 432 00:44:11,493 --> 00:44:14,151 "The money of the Ukrainians doesn't interest me." 433 00:44:14,184 --> 00:44:16,330 Money interests all of us. 434 00:44:16,683 --> 00:44:19,308 Sometimes I think if we compare the qualities of man 435 00:44:19,341 --> 00:44:22,064 to the qualities of dogs, the dogs would easily win. 436 00:44:22,353 --> 00:44:23,953 What are you talking about? 437 00:44:23,986 --> 00:44:26,933 We insist on making war even after we sniffed each other. 438 00:44:27,605 --> 00:44:29,623 We are not content with pissing on someone's territory. 439 00:44:29,655 --> 00:44:30,552 We have to conquer it. 440 00:44:31,066 --> 00:44:33,531 But we don't crap in the middle of the street. 441 00:44:33,563 --> 00:44:36,445 Ah yes, I guess for that we can be admired. 442 00:44:43,332 --> 00:44:47,721 Oh Blitzie, what would I do here without you? 443 00:44:48,330 --> 00:44:50,508 I swear you the most human creature in this whole place. 444 00:44:55,633 --> 00:44:58,901 Out, out, hurry up. 445 00:44:58,933 --> 00:45:00,117 Come on, keep moving. 446 00:45:00,150 --> 00:45:01,334 hurry up. 447 00:45:01,720 --> 00:45:05,082 Out. Silence. 448 00:45:09,374 --> 00:45:11,713 You will be divided into groups for work. 449 00:45:12,291 --> 00:45:15,525 All males go to the right, women to the left. 450 00:45:19,018 --> 00:45:20,907 Women will be sent a nearby work camp. 451 00:45:20,940 --> 00:45:22,700 If you want to see something, just let me know. 452 00:45:22,732 --> 00:45:24,493 Don't dislocate my shoulder, just ask. 453 00:45:26,159 --> 00:45:29,940 - Mommy, no, Mommy. - Let go, let go. 454 00:45:43,617 --> 00:45:44,867 What's the matter, Blitz? 455 00:46:20,229 --> 00:46:24,170 Out of the depth, have I cried onto thee, oh Lord, 456 00:46:24,202 --> 00:46:27,084 I cried upon the Lord in distress. 457 00:46:28,878 --> 00:46:31,761 Rise up Lord and let thine enemies be scattered. 458 00:46:31,793 --> 00:46:34,612 - So much praying. - Let the man be. 459 00:46:36,406 --> 00:46:38,713 - Amen. - Amen, Amen. 460 00:46:40,121 --> 00:46:41,370 Look what I have fit in here. 461 00:46:47,777 --> 00:46:52,678 See, my beautiful wife and my son and my daughter, 462 00:46:53,575 --> 00:46:54,824 all of them gone. 463 00:47:10,521 --> 00:47:12,986 There is a guard who has a dog 464 00:47:13,851 --> 00:47:16,638 who looks just like the dog I used to have. 465 00:47:17,216 --> 00:47:18,208 Go to sleep. 466 00:47:18,816 --> 00:47:20,034 When I look at that dog, 467 00:47:21,443 --> 00:47:24,582 I remember when we were all together, 468 00:47:25,800 --> 00:47:29,259 my mother and father and sister. 469 00:47:31,212 --> 00:47:34,064 One day, they came and pulled us out of our house, 470 00:47:35,378 --> 00:47:37,428 and they put us in different trucks, 471 00:47:38,484 --> 00:47:40,118 and I never saw them again. 472 00:47:42,615 --> 00:47:44,762 Do you know how I can find them? 473 00:47:46,172 --> 00:47:47,517 Try to fall asleep if you can. 474 00:48:07,537 --> 00:48:10,387 What are you looking at, you little filthy Jewish boy? 475 00:48:10,420 --> 00:48:12,373 I wasn't looking at anything. 476 00:48:12,405 --> 00:48:14,552 Your liar. 477 00:48:22,175 --> 00:48:24,065 Your dog attacked me, I will kill him. 478 00:48:24,097 --> 00:48:25,380 - No! - No, no, please. 479 00:48:25,411 --> 00:48:27,429 Blitz is one of the best-trained dogs in the camp. 480 00:48:27,462 --> 00:48:30,567 Please Dr. Schneider, I really don't know what happened. 481 00:48:30,600 --> 00:48:32,138 I will shoot this dog through the head. 482 00:48:33,515 --> 00:48:35,372 Get back to work, all of you! 483 00:48:39,666 --> 00:48:43,092 If you shoot the dog, you will have to kill me too. 484 00:49:01,928 --> 00:49:02,729 Come. 485 00:49:06,636 --> 00:49:08,687 That bastard almost broke your neck. 486 00:49:10,417 --> 00:49:11,921 These people are animals. 487 00:49:17,303 --> 00:49:18,615 Why do you pray so much? 488 00:49:20,633 --> 00:49:22,108 If there were a God, 489 00:49:22,555 --> 00:49:24,030 he would not let this be happening to us. 490 00:49:25,055 --> 00:49:27,393 No one is listening to you. 491 00:49:28,995 --> 00:49:32,582 The important thing is, that I can hear the prayer. 492 00:49:55,710 --> 00:49:56,767 Come here. 493 00:50:08,650 --> 00:50:11,181 My dog has obviously taken some kind of interest in you. 494 00:50:12,847 --> 00:50:16,241 - What is your dog's name? - Blitz. 495 00:50:18,324 --> 00:50:19,894 May I pet him? 496 00:50:19,926 --> 00:50:21,142 I'd rather that you didn't. 497 00:50:22,809 --> 00:50:26,204 You see, he probably needs the company of a child. 498 00:50:27,197 --> 00:50:29,151 I used to have a dog like this. 499 00:50:29,183 --> 00:50:31,937 Oh really, what was his name? 500 00:50:33,060 --> 00:50:34,052 Kaleb. 501 00:50:35,013 --> 00:50:36,871 So you had a dog and you like animals. 502 00:50:37,543 --> 00:50:38,665 Very much. 503 00:50:41,996 --> 00:50:43,501 Follow me. 504 00:50:49,236 --> 00:50:50,357 Perhaps you would like to work 505 00:50:50,388 --> 00:50:52,279 feeding and cleaning the animals' cages. 506 00:50:53,111 --> 00:50:54,456 Your small size would be good for that. 507 00:50:55,929 --> 00:50:57,690 I would like that very much. 508 00:50:57,723 --> 00:50:58,877 Then I will arrange for it. 509 00:51:11,241 --> 00:51:12,362 This is for the animals only. 510 00:51:28,570 --> 00:51:29,884 He really does seem to like you. 511 00:51:31,356 --> 00:51:32,349 Yes. 512 00:51:33,440 --> 00:51:34,689 The bread crumbs are for the chickens and ducks. 513 00:51:35,296 --> 00:51:36,419 The peas and vegetables for the pigs. 514 00:51:38,372 --> 00:51:42,504 If you eat or steal one crumb of food, you will be shot. 515 00:51:44,202 --> 00:51:45,259 Do you understand that? 516 00:51:47,021 --> 00:51:49,839 - Yes. - Fine, then begin. 517 00:52:08,034 --> 00:52:12,294 It's you Kaleb, isn't it? 518 00:52:17,868 --> 00:52:18,861 Isn't it? 519 00:52:29,559 --> 00:52:31,001 You can trust that boy? 520 00:52:31,321 --> 00:52:34,396 Yes, of course, but what difference does it make? 521 00:52:34,973 --> 00:52:37,630 He'll eventually wind up in a pit with everyone else. 522 00:52:37,663 --> 00:52:39,616 Well, I'm quite impressed with your dog. 523 00:52:40,194 --> 00:52:41,635 He's the most intelligent dog 524 00:52:41,668 --> 00:52:43,909 that I've come across in my entire life, 525 00:52:43,942 --> 00:52:44,807 he understands everything. 526 00:52:47,465 --> 00:52:50,284 So what do you intend to do after the war is over? 527 00:52:52,270 --> 00:52:55,761 I'd like to study engineering, or religious studies. 528 00:52:57,235 --> 00:52:58,997 You don't want to continue training animals? 529 00:53:00,726 --> 00:53:03,033 - Perhaps. - All right. 530 00:53:04,505 --> 00:53:06,684 Sorry to cut short our little stroll, 531 00:53:06,716 --> 00:53:07,966 but tomorrow is a busy day. 532 00:53:09,278 --> 00:53:10,753 We have a new train load coming in. 533 00:53:25,007 --> 00:53:28,242 No, no, no. 534 00:53:28,274 --> 00:53:31,092 - It's all right, Mr. Glavsky. - Wake up, wake up. 535 00:53:31,125 --> 00:53:33,366 - It's all right. - Wake up. 536 00:53:34,263 --> 00:53:36,827 - Mr. Glavsky. - Close your eyes. 537 00:53:43,297 --> 00:53:44,194 I can't stop. 538 00:53:45,059 --> 00:53:49,736 That day, I was a priest in a small church 539 00:53:50,184 --> 00:53:51,241 near the mountains. 540 00:53:52,715 --> 00:53:54,861 I spoke out against the cruelty of this regime. 541 00:53:56,397 --> 00:53:58,223 Some people from my parish supported me, 542 00:53:59,602 --> 00:54:02,484 and the soldiers came and shot them, 543 00:54:03,829 --> 00:54:05,143 right in front of my eyes. 544 00:54:07,897 --> 00:54:11,197 I wish they would have shot me instead. 545 00:54:15,009 --> 00:54:16,707 How much longer can we survive this? 546 00:54:18,499 --> 00:54:22,504 If we use everything we know, all of us together, 547 00:54:23,626 --> 00:54:25,227 we can escape from here. 548 00:54:25,259 --> 00:54:28,110 How do you intend to get past the electrified fence? 549 00:54:28,141 --> 00:54:30,927 And how will you escape the Ukrainians and the dogs? 550 00:54:39,097 --> 00:54:43,005 Hello, Rivka, how are you today? 551 00:54:45,023 --> 00:54:46,497 Eat something, Shlomo. 552 00:54:47,554 --> 00:54:48,675 You look too thin. 553 00:54:59,469 --> 00:55:00,270 There, Kaleb. 554 00:55:41,816 --> 00:55:44,570 - Did you bring us any food? - I can't. 555 00:55:45,211 --> 00:55:47,517 They're watching me to make sure I don't steal anything. 556 00:55:47,549 --> 00:55:50,336 At night, we come there and help you get some of it. 557 00:55:50,944 --> 00:55:52,098 No, it is too dangerous. 558 00:55:52,322 --> 00:55:53,860 Starving to death is dangerous. 559 00:56:40,114 --> 00:56:41,619 Don't forget the small packages. 560 00:56:42,036 --> 00:56:44,470 I won't forget, everything will arrive on time. 561 00:56:50,556 --> 00:56:53,535 That's all? Is that all? 562 00:57:16,309 --> 00:57:17,720 It's just a few breadcrumbs. 563 00:57:18,392 --> 00:57:20,153 It doesn't require two blessings. 564 00:57:32,582 --> 00:57:33,800 Tell the dogs good night. 565 00:57:38,348 --> 00:57:39,853 - Was it delicious then? - Yes. 566 00:57:48,150 --> 00:57:49,559 What is he doing? 567 00:57:49,591 --> 00:57:53,403 Uh, that's his way of telling me he wants more. 568 00:57:53,435 --> 00:57:54,684 Well, he can't eat it all. 569 00:57:54,716 --> 00:57:56,158 He has to give some to the other dogs. 570 00:57:56,638 --> 00:57:57,951 Put him on a leash and bring him to me. 571 00:57:58,624 --> 00:57:59,394 Yes sir. 572 00:58:00,098 --> 00:58:01,731 The boy knows what would happen to him 573 00:58:01,764 --> 00:58:03,781 if he would so much has touch this food for himself, right? 574 00:58:04,357 --> 00:58:05,383 Oh, yes. 575 00:58:09,162 --> 00:58:10,988 Blitzie, Blitz. 576 00:58:14,448 --> 00:58:18,004 Blitz! 577 00:58:32,771 --> 00:58:34,660 This dog is a true servant of the Reich. 578 00:58:52,918 --> 00:58:54,296 What do we have here? 579 00:59:02,592 --> 00:59:04,546 And this accidentally fell into your pocket. 580 00:59:05,379 --> 00:59:07,365 I told you what would happen if you were caught 581 00:59:07,397 --> 00:59:10,152 stealing food from the animals, didn't I? 582 00:59:16,366 --> 00:59:17,487 Shame on you. 583 00:59:21,843 --> 00:59:24,630 Before you kill me, there's one thing you should know. 584 00:59:26,039 --> 00:59:28,890 All this time that I took care of Blitz, as you call him, 585 00:59:29,820 --> 00:59:33,215 I was not taking care of your dog, but my dog. 586 00:59:33,663 --> 00:59:36,002 His name is Kaleb. 587 00:59:37,218 --> 00:59:38,948 What are you talking about? 588 00:59:39,429 --> 00:59:43,690 He was born on a Tuesday at 11:30 in the morning, 589 00:59:43,721 --> 00:59:46,444 and has three brothers and sisters. 590 00:59:46,476 --> 00:59:49,391 So you see, Herr Gerstler, your beloved Blitz 591 00:59:49,615 --> 00:59:52,818 is really a Jewish dog. 592 00:59:55,061 --> 00:59:57,879 That's most unfortunate news, turn around. 593 01:00:04,606 --> 01:00:06,399 Come, we must go. 594 01:00:06,432 --> 01:00:08,642 Wait, come on, Kaleb. 595 01:00:16,651 --> 01:00:17,899 Come, come, Kaleb. 596 01:00:18,605 --> 01:00:21,679 Kaleb, Kaleb, come, come, come. 597 01:00:23,025 --> 01:00:25,139 Kaleb let's go, come. 598 01:00:25,170 --> 01:00:26,644 Kaleb, come. 599 01:00:26,676 --> 01:00:29,079 Kaleb, come with me now, Kaleb. 600 01:00:29,111 --> 01:00:30,936 Kaleb, no. 601 01:00:30,969 --> 01:00:32,666 No, no, Kaleb, Kaleb. 602 01:00:32,699 --> 01:00:35,165 Kaleb come, come, come here. 603 01:00:35,196 --> 01:00:36,638 Kaleb, Kaleb. 604 01:00:48,137 --> 01:00:50,092 Where is he going? 605 01:01:00,855 --> 01:01:02,072 Just follow him. 606 01:02:11,998 --> 01:02:17,219 It hurts. 607 01:02:19,076 --> 01:02:20,037 Oh my God. 608 01:02:21,895 --> 01:02:22,888 You were hit. 609 01:02:28,111 --> 01:02:29,936 I think the bullet might still be in you. 610 01:02:30,576 --> 01:02:32,819 If I had a knife, maybe I could get it out, 611 01:02:33,651 --> 01:02:34,933 but this wound has to be disinfected. 612 01:02:36,694 --> 01:02:38,295 Should I go get something? 613 01:02:39,609 --> 01:02:41,531 The forest is crawling with Germans and their dogs. 614 01:02:43,421 --> 01:02:45,055 We'll wait until the sun rises. 615 01:02:49,380 --> 01:02:50,884 It's your job to guard us now, Kaleb, 616 01:02:52,101 --> 01:02:55,018 with your good ears, to make sure no one 617 01:02:55,049 --> 01:02:56,075 is coming close to us. 618 01:02:58,925 --> 01:02:59,950 Am I going to die? 619 01:03:00,975 --> 01:03:01,904 Try to lie still. 620 01:03:06,484 --> 01:03:07,380 I've been a good man. 621 01:03:09,367 --> 01:03:10,167 Yes, you have. 622 01:03:11,897 --> 01:03:14,043 Maybe now I can see my Getel in heaven. 623 01:03:15,325 --> 01:03:16,573 My dear friend. 624 01:03:19,937 --> 01:03:22,917 I'm grateful that I will die a free man, 625 01:03:25,736 --> 01:03:27,529 here in God's beautiful forest, 626 01:03:30,605 --> 01:03:32,878 and not in that den of iniquity. 627 01:03:55,364 --> 01:03:59,785 Our fellow prisoners will never even have a burial. 628 01:04:02,764 --> 01:04:03,789 Come, let's go. 629 01:04:10,580 --> 01:04:13,270 I think Mr. Neuman would like it 630 01:04:13,303 --> 01:04:14,616 if we say a prayer for him. 631 01:04:51,100 --> 01:04:52,447 Where are we going? 632 01:04:52,478 --> 01:04:56,130 We have to keep moving south, maybe towards Yugoslavia. 633 01:04:56,162 --> 01:04:58,949 And according to where the sun is rising and setting, 634 01:04:58,981 --> 01:04:59,589 we are going south. 635 01:05:01,127 --> 01:05:03,336 But we must find food and water. 636 01:05:21,787 --> 01:05:26,016 What is it, Kaleb? 637 01:05:28,931 --> 01:05:30,243 Go down there. 638 01:05:30,276 --> 01:05:31,686 You are small, it will be easier for you. 639 01:05:32,486 --> 01:05:34,952 I will watch you from here, go. 640 01:05:41,839 --> 01:05:44,210 Kaleb, you stay with me, Kaleb. 641 01:06:15,730 --> 01:06:16,915 There. 642 01:06:51,414 --> 01:06:54,360 In case you are hungry. 643 01:06:59,037 --> 01:07:00,573 Let's go get it. 644 01:07:00,606 --> 01:07:02,144 No, no, it could be an ambush. 645 01:07:11,369 --> 01:07:12,362 Let's go. 646 01:07:35,232 --> 01:07:38,372 Don't worry, we will do you no harm. 647 01:07:40,294 --> 01:07:41,894 - Are you lost? - No. 648 01:07:43,241 --> 01:07:48,174 My son and I, we, our home was destroyed and my, 649 01:07:48,558 --> 01:07:49,839 my wife didn't make it. 650 01:07:50,128 --> 01:07:50,929 I'm sorry to hear that. 651 01:07:53,139 --> 01:07:53,940 Beautiful dog. 652 01:07:54,996 --> 01:07:55,798 Thank you. 653 01:07:58,425 --> 01:07:59,224 Come on in. 654 01:08:00,570 --> 01:08:01,692 - Come. - Just come. 655 01:08:03,325 --> 01:08:07,169 - It will be warm inside. - Yeah, it'll be all right. 656 01:08:29,399 --> 01:08:33,755 We can allow you to sleep here, but only for one night. 657 01:08:35,261 --> 01:08:37,791 It's very dangerous these days, 658 01:08:37,824 --> 01:08:39,105 if you understand what I'm saying. 659 01:08:40,450 --> 01:08:43,621 And you would have to sleep in the barn. 660 01:08:45,608 --> 01:08:47,208 That would be fine. 661 01:08:47,240 --> 01:08:48,522 We very much appreciate it. 662 01:08:50,220 --> 01:08:52,462 - Just one night. - Yes. 663 01:09:14,212 --> 01:09:17,287 Joshua, you and Kaleb crawl under here now. 664 01:09:17,319 --> 01:09:19,912 No, no, we can't go without you. 665 01:09:19,946 --> 01:09:21,932 Now, right now, before it's too late. 666 01:09:23,021 --> 01:09:25,135 And remember to watch where the sun rises and sets, 667 01:09:25,167 --> 01:09:26,865 and keep running to the south. 668 01:09:26,896 --> 01:09:27,922 - No. - Go. 669 01:10:08,570 --> 01:10:11,453 I know, Kaleb, I know. 670 01:10:21,927 --> 01:10:23,272 This one is mine. 671 01:10:36,438 --> 01:10:37,719 It's just us now. 672 01:10:40,122 --> 01:10:43,902 Do you think Mama and Papa and Rachel 673 01:10:43,933 --> 01:10:45,536 could also be somewhere in the forest? 674 01:10:48,002 --> 01:10:49,603 What would I do without you, Kaleb? 675 01:10:54,760 --> 01:10:57,324 I don't want that you just listen to me, 676 01:10:57,355 --> 01:10:58,795 and never tell me your thoughts. 677 01:11:04,306 --> 01:11:06,612 I will try to understand your thoughts. 678 01:11:24,390 --> 01:11:26,088 Blitz will be your name. 679 01:12:06,352 --> 01:12:07,505 It must be Palm Sunday. 680 01:12:09,715 --> 01:12:11,285 I remember the people across the way 681 01:12:11,317 --> 01:12:13,015 used to carry these flowers. 682 01:12:19,229 --> 01:12:24,963 So that must mean it's Passover too. 683 01:12:47,481 --> 01:12:48,089 Papa. 684 01:12:58,949 --> 01:12:59,557 Mama. 685 01:13:08,142 --> 01:13:08,942 Rachel. 686 01:13:13,074 --> 01:13:16,246 Our guests, that you always have at Seder... 687 01:13:20,730 --> 01:13:22,140 and me. 688 01:13:58,304 --> 01:14:00,674 When we dip this in the salt water, 689 01:14:02,468 --> 01:14:06,600 it will remind us of the tears that the Jewish people shed 690 01:14:06,633 --> 01:14:08,298 when they were in the land of Egypt. 691 01:14:15,889 --> 01:14:17,748 Remember when you were a little puppy, 692 01:14:18,772 --> 01:14:20,341 and you found the afikomen? 693 01:14:22,713 --> 01:14:25,146 Well, actually we... 694 01:14:27,389 --> 01:14:29,342 I cheated, 695 01:14:31,873 --> 01:14:33,795 because I put the smell of meat on the matzah. 696 01:14:37,703 --> 01:14:40,042 Sometimes I worry that you miss Ralph. 697 01:14:42,732 --> 01:14:45,903 It's hard for you to understand who he really was. 698 01:14:48,209 --> 01:14:50,740 He loved you and really cared for you. 699 01:15:01,631 --> 01:15:04,001 But I love you too. 700 01:16:00,347 --> 01:16:02,684 Don't move, who are you? 701 01:16:04,029 --> 01:16:05,023 Joshua. 702 01:16:07,457 --> 01:16:10,147 My name is Sasha Petrovich. 703 01:16:10,180 --> 01:16:12,262 - Did Kaleb bring you? - Who's Kaleb? 704 01:16:14,216 --> 01:16:15,913 - My dog. - No. 705 01:16:16,330 --> 01:16:17,899 Kaleb? 706 01:16:17,931 --> 01:16:20,814 We can't take on the responsibility of a child, 707 01:16:20,846 --> 01:16:21,872 and an injured one. 708 01:16:23,729 --> 01:16:26,740 We are Yugoslavian partisans, you are safe with us. 709 01:16:26,772 --> 01:16:28,662 We will protect you. 710 01:16:28,694 --> 01:16:30,072 We can't have a child with us. 711 01:16:31,705 --> 01:16:33,787 He's no longer a child with what he's gone through. 712 01:16:35,165 --> 01:16:36,349 Pick him up and take him with us. 713 01:16:37,310 --> 01:16:39,072 I--I can't go without Kaleb. 714 01:16:39,105 --> 01:16:41,636 The most important thing is your own life. 715 01:16:41,668 --> 01:16:42,468 Pick him up. 716 01:16:54,096 --> 01:16:58,708 Trees and darkness at night are your most loyal allies. 717 01:16:59,733 --> 01:17:01,303 The winter is your friend, 718 01:17:01,334 --> 01:17:04,025 since the days are short and the nights long. 719 01:17:04,313 --> 01:17:06,012 Do you understand everything I'm saying? 720 01:17:08,061 --> 01:17:09,791 Otherwise, you will never get out. 721 01:17:09,823 --> 01:17:12,674 Always let your enemy have the illusion 722 01:17:12,706 --> 01:17:14,148 that he is chasing you. 723 01:17:15,813 --> 01:17:19,336 Your real power lies in the element of surprise. 724 01:17:20,458 --> 01:17:22,315 - That's what Kaleb does. - Kaleb? 725 01:17:23,309 --> 01:17:24,430 My dog. 726 01:17:24,462 --> 01:17:26,063 Oh yes, you must forget about this dog. 727 01:17:29,075 --> 01:17:31,349 Whatever you do, don't actually shoot a gun. 728 01:17:31,989 --> 01:17:33,110 It will make too much noise. 729 01:17:34,872 --> 01:17:35,801 It's a fine gun, isn't it? 730 01:17:37,083 --> 01:17:39,805 I don't really like guns. 731 01:17:39,837 --> 01:17:41,599 These days, it will be your best friend. 732 01:17:42,528 --> 01:17:43,810 Kaleb is my best friend. 733 01:17:45,956 --> 01:17:47,397 It's quite beautifully made. 734 01:17:48,710 --> 01:17:51,529 I took it myself from the shoulder of a Nazi. 735 01:17:54,924 --> 01:17:55,853 Aim at the bottles. 736 01:18:03,060 --> 01:18:04,951 I told you not to shoot the gun. 737 01:18:08,634 --> 01:18:10,652 - You want Germans here? - It was an accident. 738 01:18:10,684 --> 01:18:11,934 There's no room for accidents here. 739 01:18:14,207 --> 01:18:15,328 It was my fault. 740 01:18:15,361 --> 01:18:16,643 - Shh. - She told me not to-- 741 01:18:16,675 --> 01:18:17,732 You see what you have done? 742 01:18:17,764 --> 01:18:19,109 No, no! 743 01:18:20,293 --> 01:18:22,984 Kaleb, no, don't shoot, don't shoot. 744 01:18:24,170 --> 01:18:27,020 It's Kaleb. Kaleb. 745 01:18:29,072 --> 01:18:30,576 I knew you would find me. 746 01:18:36,469 --> 01:18:38,681 We will divide into three squads. 747 01:18:38,713 --> 01:18:40,217 The first squad will put an ambush 748 01:18:40,250 --> 01:18:41,531 on the road to the village. 749 01:18:42,139 --> 01:18:43,260 The second will go into a house 750 01:18:43,292 --> 01:18:45,440 to take the food and clothing we need. 751 01:18:45,471 --> 01:18:47,008 The third group will attack 752 01:18:47,040 --> 01:18:49,444 the German soldiers patrolling the area. 753 01:18:49,476 --> 01:18:50,820 Any questions from anyone? 754 01:18:52,742 --> 01:18:53,543 Yes, Joshua? 755 01:18:55,114 --> 01:18:56,940 Am I going on this assignment too? 756 01:18:58,732 --> 01:19:02,127 Perhaps, I'm not sure yet. 757 01:19:20,162 --> 01:19:21,956 Hello, is someone there? 758 01:19:22,372 --> 01:19:24,935 - Hello? - Come in. 759 01:19:29,708 --> 01:19:31,437 Oh, no no, no. 760 01:19:31,981 --> 01:19:33,295 No, don't hurt us. 761 01:19:34,031 --> 01:19:36,786 Oh my God, please, no. 762 01:19:38,004 --> 01:19:41,847 No, no, no, not the animals, please. 763 01:19:43,066 --> 01:19:45,980 They keep us alive. 764 01:20:34,957 --> 01:20:38,351 Joshua, you helped us a lot today. 765 01:20:39,505 --> 01:20:40,498 Thank you. 766 01:20:41,523 --> 01:20:45,975 But you cannot stay with us, it's too difficult. 767 01:20:46,007 --> 01:20:48,347 It's too dangerous for us and for you. 768 01:20:48,378 --> 01:20:50,300 But where can I go? 769 01:20:50,333 --> 01:20:53,823 We managed to borrow some money from the farmers today, 770 01:20:53,855 --> 01:20:55,937 and we'll buy you a passage to Palestine. 771 01:20:58,692 --> 01:21:01,351 - Palestine? - You will be safe there. 772 01:21:04,747 --> 01:21:06,219 Please, let me stay with you. 773 01:21:21,980 --> 01:21:23,580 Here's for the boy's passage, 774 01:21:23,613 --> 01:21:24,863 and I've also brought you the dog. 775 01:21:27,424 --> 01:21:30,180 Be brave little man, you will have a better life. 776 01:21:31,654 --> 01:21:32,711 Come, we must hurry. 777 01:21:34,055 --> 01:21:36,041 You cannot take the dog with you. 778 01:21:36,073 --> 01:21:37,163 No, no, no, no, no, no, no, no. 779 01:21:37,194 --> 01:21:38,540 Kaleb is coming with me. 780 01:21:38,573 --> 01:21:40,334 We have no room for a dog. 781 01:21:40,366 --> 01:21:42,735 He's part of the payment for your passage, he's mine now. 782 01:21:42,768 --> 01:21:44,915 No, Kaleb is coming with me. 783 01:21:44,947 --> 01:21:47,894 We are letting you go because you are a child 784 01:21:47,926 --> 01:21:49,591 and you are alone. 785 01:21:49,622 --> 01:21:54,235 This is why I have Kaleb, so I don't have to be alone. 786 01:21:54,492 --> 01:21:55,645 He's staying here. 787 01:21:55,678 --> 01:21:57,504 No Kaleb, Kaleb. 788 01:21:58,175 --> 01:22:02,820 Kaleb, no, Kaleb! 789 01:22:02,852 --> 01:22:08,618 Kaleb, Kaleb, come, come, Kaleb, Kaleb. 790 01:22:09,259 --> 01:22:13,135 - No, no, Kaleb, Kaleb. - Sit down, quiet. 791 01:22:13,167 --> 01:22:15,089 - Calm down. - Kaleb. 792 01:22:15,121 --> 01:22:16,947 Calm down, it'll be okay. 793 01:22:18,324 --> 01:22:23,193 No, no, Kaleb. 794 01:22:31,873 --> 01:22:33,187 Come here, dog. 795 01:22:39,818 --> 01:22:43,276 Hey, dog, come here, do what I say. 796 01:22:45,519 --> 01:22:50,388 Dog! Hey dog, come here. 797 01:22:54,136 --> 01:22:56,282 Kaleb. No, no, no, go back. 798 01:22:56,794 --> 01:22:58,877 We have to rescue him, he'll drown. 799 01:22:58,908 --> 01:23:01,183 - Please help, stop the boat. - Sit down. 800 01:23:01,215 --> 01:23:03,778 Turn, turn the boat around, please. 801 01:23:03,810 --> 01:23:06,276 - Shh. - Kaleb, go back. 802 01:23:10,537 --> 01:23:14,924 Kaleb! 803 01:23:20,947 --> 01:23:23,636 Let's turn the boat around. Let's turn, turn it. 804 01:23:26,583 --> 01:23:30,876 Kaleb, Kaleb. 805 01:23:31,324 --> 01:23:33,600 Kaleb. 806 01:23:39,429 --> 01:23:42,920 - All right, grab the oar. - Give the man a hand. 807 01:23:48,589 --> 01:23:51,121 Kaleb, Kaleb. 808 01:24:23,314 --> 01:24:25,620 Are we all that's left of our family? 809 01:24:29,271 --> 01:24:31,225 What kind of life will we have? 810 01:24:36,286 --> 01:24:38,208 Thank you for keeping me warm.