1 00:04:41,790 --> 00:04:43,790 www.HoundDawgs.org 2 00:04:43,791 --> 00:04:46,499 Älä, rakkaani! 3 00:04:46,582 --> 00:04:48,582 Älä pahoita mieltäsi. 4 00:04:48,707 --> 00:04:51,374 Se oli erehdys. 5 00:04:51,457 --> 00:04:55,332 En tiennyt, että hän on raskaana. Rakas! 6 00:05:16,665 --> 00:05:18,998 Älä, rakkaani. 7 00:05:37,539 --> 00:05:39,997 Anna anteeksi, rakkaani. 8 00:05:45,372 --> 00:05:47,956 Teen sinut onnelliseksi. 9 00:06:33,829 --> 00:06:35,662 Kuka olet? 10 00:06:40,412 --> 00:06:44,454 En vaivaisi teitä, jos en olisi varma, 11 00:06:44,537 --> 00:06:48,412 että Teidän majesteettinne arvostaisivat, 12 00:06:48,495 --> 00:06:50,912 mitä aion kertoa. 13 00:06:51,495 --> 00:06:54,453 Olen kuullut monen puoskarin lupauksia. 14 00:06:55,203 --> 00:06:58,037 Ja moni on päätynyt jalkapuuhun. 15 00:06:58,120 --> 00:07:01,745 Onneksi se ei huoleta minua. 16 00:07:02,245 --> 00:07:05,203 Vaikutat olevan varma asiastasi. 17 00:07:06,745 --> 00:07:08,578 Mitä se maksaa? 18 00:07:09,286 --> 00:07:12,661 Urotyön ja uhrauksen. 19 00:07:13,036 --> 00:07:15,119 Mitä tarkoitat? 20 00:07:15,203 --> 00:07:19,119 Syntymä on aina kuoleman tahrima. 21 00:07:19,203 --> 00:07:23,078 Ja kuolema on vain yksi osa syntymää. 22 00:07:23,911 --> 00:07:27,369 Eikä edes dramaattisin. 23 00:07:27,702 --> 00:07:30,744 Älä ole noin salaperäinen! Mene asiaan! 24 00:07:33,494 --> 00:07:36,744 Tehän haluatte lapsen? 25 00:07:37,577 --> 00:07:41,035 Uusi elämä vaatii toisen loppumista. 26 00:07:42,202 --> 00:07:45,785 Maailman tasapainon on säilyttävä. 27 00:07:46,993 --> 00:07:48,785 Ymmärrättekö? 28 00:07:48,868 --> 00:07:50,910 Olen valmis kuolemaan, 29 00:07:50,993 --> 00:07:53,868 jotta elämä kasvaisi sisälläni. 30 00:07:53,952 --> 00:07:57,701 Kyse on mahdollisuudesta, ei varmuudesta. 31 00:07:58,785 --> 00:08:01,535 Hyväksyttekö tämän vaaran? 32 00:08:01,785 --> 00:08:04,451 Mitä meidän täytyy tehdä? 33 00:08:07,868 --> 00:08:10,701 Saalistakaa merihirviö, 34 00:08:11,326 --> 00:08:15,534 leikatkaa irti sen sydän ja antakaa se neitsyelle valmistettavaksi. 35 00:08:15,618 --> 00:08:18,242 Mutta hänen tulee olla yksin. 36 00:08:20,992 --> 00:08:24,534 Kun Teidän majesteettinne syö sydämen, 37 00:08:25,492 --> 00:08:28,284 tulette raskaaksi... 38 00:08:28,367 --> 00:08:30,575 ...sillä hetkellä. 39 00:13:40,524 --> 00:13:42,982 Kuka heistä on se tyttö? 40 00:13:48,982 --> 00:13:51,399 Sinä. Tule tänne. 41 00:13:55,815 --> 00:13:57,857 Sinähän olet vielä neitsyt? 42 00:13:58,773 --> 00:14:01,315 Tule, kuningatar tarvitsee sinua. 43 00:14:02,398 --> 00:14:04,357 Äkkiä nyt! 44 00:16:05,561 --> 00:16:08,561 Lapsi näkyy jo, Teidän majesteettinne. 45 00:17:00,309 --> 00:17:01,476 Mitäs nyt? 46 00:19:39,763 --> 00:19:43,179 16 VUOTTA MYÖHEMMIN 47 00:19:46,887 --> 00:19:48,887 Elias! 48 00:19:57,679 --> 00:20:01,637 Elias! Missä olet, poikani? 49 00:20:12,345 --> 00:20:14,762 Pysähdy! 50 00:22:59,590 --> 00:23:02,423 Teidän korkeutenne! 51 00:23:13,131 --> 00:23:15,589 Teidän korkeutenne! 52 00:23:32,047 --> 00:23:34,589 Teidän korkeutenne! 53 00:23:45,505 --> 00:23:47,963 Teidän korkeutenne! 54 00:23:50,005 --> 00:23:52,046 Teidän korkeutenne! 55 00:23:56,338 --> 00:24:00,046 Miksi jatkat käskyjeni rikkomista? 56 00:24:01,046 --> 00:24:03,796 Montako kertaa olen sanonut tästä? 57 00:24:04,254 --> 00:24:07,213 He eivät saa enää tavata toisiaan! 58 00:24:09,004 --> 00:24:13,462 Jos äpäräsi tulee vielä poikani lähelle, 59 00:24:14,212 --> 00:24:18,004 ajan teidät molemmat pois. Ymmärrätkö? 60 00:24:19,712 --> 00:24:22,545 Älä katso minua! 61 00:24:23,670 --> 00:24:25,670 Mene nyt. 62 00:24:36,795 --> 00:24:39,170 Miten hän tähän liittyy? 63 00:24:39,253 --> 00:24:41,170 Mitä väärää hän on tehnyt? 64 00:24:42,378 --> 00:24:44,961 Voit purkaa suuttumuksesi minuun! 65 00:24:45,045 --> 00:24:48,628 Miten uskallat! Tuo on epäkunnioittavaa. 66 00:24:48,711 --> 00:24:52,961 Ja tottelematonta. Tiedät ettet saa tavata häntä. 67 00:24:55,211 --> 00:24:56,878 Tule tänne. 68 00:25:02,586 --> 00:25:05,377 Sinä olet prinssi, Elias. 69 00:25:05,877 --> 00:25:09,294 Et voi olla palvelijan pojan ystävä. 70 00:25:10,461 --> 00:25:13,002 Minulla on mukavaa hänen kanssaan. 71 00:25:13,086 --> 00:25:15,752 Hän on kuin veljeni. Tapaamme, kun haluan! 72 00:25:15,877 --> 00:25:17,585 Kuin veli! 73 00:25:17,669 --> 00:25:21,877 Sinulla on veriside vain minuun. 74 00:25:22,377 --> 00:25:24,377 Äitiisi. 75 00:25:24,460 --> 00:25:28,502 Sinun tulee kunnioittaa ja totella minua. 76 00:25:28,585 --> 00:25:31,710 Olen kuningattaresi. Älä unohda sitä ikinä. 77 00:25:35,793 --> 00:25:38,710 Olet anteeksipyynnön velkaa. 78 00:25:41,085 --> 00:25:43,543 Olen pahoillani, äiti. 79 00:25:45,793 --> 00:25:47,793 Tule. 80 00:25:56,417 --> 00:25:58,917 Poikani. 81 00:26:04,292 --> 00:26:08,500 Jos näen teidät yhdessä, saatte molemmat katua. 82 00:28:34,204 --> 00:28:38,204 Kuka laulaa noin kauniilla äänellä? 83 00:28:40,787 --> 00:28:44,246 Missä olet piilotellut kaikki päivät? 84 00:28:45,246 --> 00:28:48,329 Miksen ole koskaan tavannut sinua? 85 00:28:48,662 --> 00:28:51,079 Tai edes nähnyt sinua? 86 00:28:53,037 --> 00:28:55,620 Kuinka vanha olet? 87 00:28:55,704 --> 00:28:58,078 Seitsemäntoista? 88 00:28:58,162 --> 00:29:00,078 Kahdeksantoista? 89 00:29:01,120 --> 00:29:04,537 Ei, älä mene! Älä piiloudu! 90 00:29:05,120 --> 00:29:08,328 Jää ulos auringonvaloon! Ole kiltti! 91 00:29:09,036 --> 00:29:12,745 Jää lämmittämään palelevaa kuningastasi. 92 00:29:14,786 --> 00:29:16,786 Ymmärrän... 93 00:29:16,953 --> 00:29:20,369 Haluat esittää vaikeasti tavoiteltavaa. 94 00:29:20,869 --> 00:29:23,036 Olkoon niin! 95 00:29:23,328 --> 00:29:26,703 Olen käynyt aikanani monet sodat. 96 00:29:26,994 --> 00:29:30,119 Ja valloittamattomat linnakkeetkin 97 00:29:30,702 --> 00:29:32,619 antautuvat lopulta. 98 00:30:03,660 --> 00:30:07,701 Kuka siellä? - Tuon lahjan kuninkaaltasi. 99 00:30:38,450 --> 00:30:40,450 Mikä se on? 100 00:30:59,450 --> 00:31:01,533 Se on kaunis. 101 00:31:03,449 --> 00:31:06,199 Anna minä kokeilen, Dora. - Odota. 102 00:31:06,283 --> 00:31:08,908 Odota! - Dora... 103 00:31:10,241 --> 00:31:12,324 Ole kiltti. - Hae peili. 104 00:31:25,074 --> 00:31:27,074 Lopeta! 105 00:31:28,699 --> 00:31:31,699 Luuletko ettei sitä tarvitse palauttaa? 106 00:31:31,782 --> 00:31:33,824 Kuninkaalleko? 107 00:31:34,990 --> 00:31:38,448 Ei. - Mitä iloa siitä on meille? 108 00:31:39,365 --> 00:31:42,573 Näytämme kauniimmilta. Vai mitä? 109 00:31:42,657 --> 00:31:46,406 Kuka meidät näkisi? Sulkeudumme tänne. 110 00:31:49,073 --> 00:31:52,031 Näenhän minä sinut, hupakko. 111 00:31:55,323 --> 00:31:57,198 Noin. 112 00:31:57,281 --> 00:32:00,739 No niin... Minä säilytän tätä. 113 00:32:15,489 --> 00:32:19,030 Kun päivä käy mailleen... - Varjele meitä. 114 00:32:19,114 --> 00:32:21,864 Suojele ja pidä sydämessäsi. 115 00:32:55,029 --> 00:32:57,113 Kuka siellä? 116 00:32:59,071 --> 00:33:01,946 Minä, kuninkaasi. 117 00:33:04,446 --> 00:33:06,904 Piditkö lahjastani? 118 00:33:07,196 --> 00:33:09,862 Sovititko sitä jo? 119 00:33:11,320 --> 00:33:14,820 Kuninkaallinen sydämeni on antelias. 120 00:33:17,112 --> 00:33:19,737 Siitä lähtien, kun kuulin lauluasi, 121 00:33:19,862 --> 00:33:23,112 olen palanut halun liekeissä. 122 00:33:23,195 --> 00:33:26,153 Avaa tämä ovi, jotta näen sinut. 123 00:33:31,237 --> 00:33:32,320 Hei? 124 00:33:33,695 --> 00:33:35,611 Herra, on tapahtunut väärin... 125 00:33:41,278 --> 00:33:43,403 Vai niin. 126 00:33:44,069 --> 00:33:47,403 Aiot kiusoitella, etkö aiokin? 127 00:33:49,278 --> 00:33:52,278 Antaisit minun nähdä sinut! 128 00:33:57,361 --> 00:34:00,319 Leikitkö kuninkaasi kustannuksella? 129 00:34:00,736 --> 00:34:03,069 Ai leikinkö? 130 00:34:03,152 --> 00:34:06,694 En! Olen vain tyttörukka. 131 00:34:06,777 --> 00:34:09,444 En ole tämän kunnian arvoinen. 132 00:34:11,152 --> 00:34:15,068 Minkä kunnian? Halu minua ajaa. 133 00:34:15,402 --> 00:34:17,193 Avaa ovi! 134 00:34:17,277 --> 00:34:19,985 Haluan nähdä sinut, piru vie! 135 00:34:20,235 --> 00:34:22,902 Mitä me teemme? - Anna kun ajattelen. 136 00:34:22,985 --> 00:34:25,901 Emme saa päästää tilaisuutta käsistämme. 137 00:34:27,068 --> 00:34:29,401 Teidän majesteettinne? 138 00:34:29,485 --> 00:34:31,443 Ette usko, miten 139 00:34:31,526 --> 00:34:35,651 koettelette neitsyen häveliäisyyttä tarjouksellanne. 140 00:34:35,734 --> 00:34:38,026 Minä... - Dora! 141 00:34:38,943 --> 00:34:41,318 Sydämeni väräjää niin. 142 00:34:41,401 --> 00:34:43,651 Minua heikottaa... 143 00:34:44,609 --> 00:34:49,734 Mutta voin luvata tänään vain tämän... 144 00:34:49,984 --> 00:34:53,442 Tulkaa takaisin viikon kuluttua, 145 00:34:54,234 --> 00:34:57,150 niin annan teille itsestäni osan, 146 00:34:57,234 --> 00:35:00,400 joka jo sinällään kuvastaa kauneuttani. 147 00:35:01,609 --> 00:35:03,442 Ja... 148 00:35:03,525 --> 00:35:07,483 ...minkä osan kehostasi suot minulle? 149 00:35:11,983 --> 00:35:15,150 Sormen, Teidän majesteettinne. 150 00:35:18,983 --> 00:35:20,983 Sormen? 151 00:35:23,566 --> 00:35:25,983 Sormen... 152 00:35:28,524 --> 00:35:30,024 No... 153 00:35:30,108 --> 00:35:33,983 Olkoon, jasmiininkukkani, lumimarjani. 154 00:35:35,774 --> 00:35:37,774 Minä varron. 155 00:35:37,858 --> 00:35:41,774 Palaan ihailemaan maailman kahdeksatta ihmettä, 156 00:35:41,857 --> 00:35:44,232 ihanaista sormeasi. 157 00:35:49,732 --> 00:35:52,190 Mitä me teemme? 158 00:35:53,107 --> 00:35:55,482 Kyllä me jotain keksimme. 159 00:36:33,064 --> 00:36:36,606 Seuraavan kappaleen sävelsin isälleni, 160 00:36:37,147 --> 00:36:40,022 ja omistan sen hänelle rakkaudella. 161 00:39:33,433 --> 00:39:36,933 "Hän tarttuu rautatankoihin, kiskoo niitä, 162 00:39:37,017 --> 00:39:40,308 vääntää ja repii ne irti muurista." 163 00:39:40,392 --> 00:39:43,600 Lukisitko kohdan, jossa he suutelevat? 164 00:39:46,516 --> 00:39:49,475 "Sitten kuningatar kätensä ojentaa, 165 00:39:49,766 --> 00:39:52,724 ja rinnalleen hänen päänsä painaa. 166 00:39:52,808 --> 00:39:56,099 Ja kun he sängyllä lämpimästi syleilevät, 167 00:39:56,183 --> 00:39:59,558 kuningatar paljastaa kasvonsa säteilevät. 168 00:40:00,058 --> 00:40:03,016 Nyt Lancelot haluamansa saa, 169 00:40:03,099 --> 00:40:05,932 kuningattaren sylissä halusta palaa, 170 00:40:06,057 --> 00:40:10,141 Ihana suukkojen ja kosketusten leikki, 171 00:40:10,724 --> 00:40:14,015 toden totta, nautinnon hetki. 172 00:40:14,099 --> 00:40:19,557 Ei ollut kukaan tuollaista tuntenut, sellaista rakastamisen iloa kokenut." 173 00:40:21,515 --> 00:40:23,807 Nyt meidän pitää mennä. 174 00:40:25,973 --> 00:40:28,223 Luettaisiinko se uudestaan? 175 00:40:43,348 --> 00:40:45,681 Teidän majesteettiinne! - Niin? 176 00:40:45,764 --> 00:40:48,931 Tarvitsen allekirjoituksenne! - Myöhemmin. 177 00:40:49,014 --> 00:40:52,556 Anteeksi, mutta väki haluaa palkkansa. 178 00:40:53,348 --> 00:40:56,139 Kaikella on niin kiire. 179 00:41:40,221 --> 00:41:42,388 Isäni ja herrani, 180 00:41:42,471 --> 00:41:44,679 minun ikäiseni tytön tulisi tietää, 181 00:41:44,763 --> 00:41:48,888 miten ritarillisia miehet voivat olla. 182 00:41:49,762 --> 00:41:53,012 Tytön pitäisi tunnistaa vilpitön sydän 183 00:41:53,096 --> 00:41:55,012 ja kuka valehtelee. 184 00:41:55,346 --> 00:41:59,096 Jos jään tänne, pääni jää tyhjäksi, 185 00:41:59,887 --> 00:42:02,054 ja pelkään että sydämeni myös. 186 00:42:02,679 --> 00:42:06,720 Pian olet valmis menemään naimisiin. 187 00:42:06,804 --> 00:42:11,220 Ja sitten lähdet täältä iäksi. 188 00:42:11,512 --> 00:42:14,095 No... 189 00:42:14,178 --> 00:42:17,303 Jos niin on tosiaan asia, 190 00:42:17,387 --> 00:42:19,845 etsi minulle puoliso! 191 00:42:22,845 --> 00:42:24,928 Puoliso? 192 00:42:25,428 --> 00:42:27,845 Millaisen puolison haluaisit? 193 00:42:28,803 --> 00:42:32,011 Haluaisin että puolisoni olisi 194 00:42:32,094 --> 00:42:36,261 rohkea ja vahva ja... 195 00:42:37,719 --> 00:42:40,928 Komea. - Sellainen mies on varmasti olemassa. 196 00:42:41,803 --> 00:42:45,386 Mutta kunnes hän löytyy, ole kiltti, 197 00:42:45,469 --> 00:42:49,636 älä mieti tulevaa, jota ei voi ennustaa. 198 00:42:50,052 --> 00:42:53,344 Syödään nyt ateriamme loppuun. 199 00:43:02,177 --> 00:43:05,927 Mitä nyt? - Tämä ei ole tarpeeksi kypsää. 200 00:43:07,635 --> 00:43:09,677 Niinkö? 201 00:43:26,968 --> 00:43:29,884 No niin... 202 00:43:31,634 --> 00:43:33,259 Huhuu? 203 00:43:36,967 --> 00:43:40,134 Huhuu? 204 00:45:53,630 --> 00:45:55,630 Elias! 205 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 Tule, poikani. 206 00:46:10,129 --> 00:46:12,129 Tule lähelle. 207 00:46:12,921 --> 00:46:15,587 En osaa valita korvakoruja. 208 00:46:15,712 --> 00:46:18,837 Auttaisitko? Kummatko ovat paremmat? 209 00:46:24,296 --> 00:46:26,962 Kokeillaanko, miltä ne näyttävät? 210 00:46:35,837 --> 00:46:38,503 Kävitkö oppitunnillasi? 211 00:46:39,253 --> 00:46:42,045 Kävin. Aiemmin päivällä. 212 00:46:57,544 --> 00:46:59,711 Voinko nyt mennä? 213 00:47:00,461 --> 00:47:02,461 Tietysti. 214 00:47:03,961 --> 00:47:05,961 Hyvää yötä. 215 00:47:10,627 --> 00:47:12,294 Elias! 216 00:47:13,336 --> 00:47:16,169 Et usko tätä! - Mitä tapahtui? 217 00:47:16,669 --> 00:47:19,419 Olin äsken äitisi huoneessa. 218 00:47:20,460 --> 00:47:23,835 Mitä? - Ei hätää. Olin äitisi huoneessa. 219 00:47:24,585 --> 00:47:26,752 Hän luuli minua sinuksi. 220 00:47:27,835 --> 00:47:29,668 Mahdotonta! 221 00:47:30,627 --> 00:47:33,168 Pelleilet. - Hän luuli minua sinuksi! 222 00:47:33,252 --> 00:47:36,460 Olin hänen huoneessaan! Minä! 223 00:47:37,210 --> 00:47:40,418 Et siis pelleile. - Hän tosiaan luuli niin! 224 00:47:40,501 --> 00:47:43,585 Hän kutsui minua Eliakseksi. 225 00:47:44,251 --> 00:47:46,876 Tiedätkö mitä tämä tarkoittaa? 226 00:47:47,418 --> 00:47:49,293 No mitä? 227 00:47:49,376 --> 00:47:52,709 Jos pystymme huijaamaan äitiänikin, 228 00:47:52,834 --> 00:47:54,876 voimme tehdä mitä haluamme! 229 00:47:57,084 --> 00:48:00,126 Mitä? - Täytän pian 18. 230 00:48:01,542 --> 00:48:05,709 Nousen valtaistuimelle, ja voimme olla kuninkaita vuorotellen! 231 00:48:05,792 --> 00:48:10,584 Vuorotellen? - Niin! Vuoropäivinä! Mitä sanot? 232 00:48:10,667 --> 00:48:13,292 Minustako kuningas? - Niin! 233 00:48:13,375 --> 00:48:16,125 Äitini olisi hurjan onnellinen! 234 00:48:16,209 --> 00:48:17,917 Voisit tehdä mitä haluat. 235 00:48:18,000 --> 00:48:20,417 Ehkä voisin aateloida äitini 236 00:48:20,500 --> 00:48:23,167 ja antaa hänelle pienen linnankin. 237 00:48:23,333 --> 00:48:26,542 Olemme yhdessä kuningas. Teemme mitä lystäämme. 238 00:48:26,667 --> 00:48:29,500 Äiti saisi kaiken haluamansa. 239 00:48:29,583 --> 00:48:32,333 Kaiken! - Aivan täydellistä. 240 00:48:32,916 --> 00:48:35,208 Mutta pidetään tämä salaisuutena. 241 00:48:35,291 --> 00:48:39,083 Kyllä! - Kukaan muu ei saa tietää. 242 00:48:41,291 --> 00:48:43,916 Kuka siellä? - Minä, äitisi. 243 00:48:46,166 --> 00:48:49,333 Hetkinen! Tännepäin... 244 00:48:49,874 --> 00:48:52,374 Jonah, sinulla on takkini! 245 00:48:53,249 --> 00:48:55,499 Auta tämän kanssa. 246 00:48:56,249 --> 00:48:58,249 Voit tulla, äiti! 247 00:49:04,707 --> 00:49:06,374 Mikä hätänä? 248 00:49:07,999 --> 00:49:09,999 Ei mikään. 249 00:49:10,082 --> 00:49:12,207 Halusin vain nähdä sinut. 250 00:49:22,915 --> 00:49:25,665 Sinulla on minun käteni. 251 00:49:26,040 --> 00:49:29,415 Vaikka olit sisälläni vain yhden yön, 252 00:49:29,498 --> 00:49:33,165 sait silti piirteitäni. 253 00:49:35,623 --> 00:49:38,581 Et usko, miten paljon sinua halusin. 254 00:49:40,748 --> 00:49:44,123 Tai miten paljon uhrasin vuoksesi. 255 00:49:44,206 --> 00:49:47,372 Olet kertonut monta kertaa. 256 00:49:52,539 --> 00:49:56,455 Kukaan ei koskaan rakasta sinua minun laillani. 257 00:50:19,913 --> 00:50:22,330 Näemmekö huomenna? - Kyllä. 258 00:52:50,533 --> 00:52:53,908 Teidän korkeutenne? Anteeksi... 259 00:53:07,699 --> 00:53:09,699 Teidän korkeutenne! 260 00:53:12,658 --> 00:53:15,241 Minne olet menossa? 261 00:53:16,033 --> 00:53:18,032 Jonah! 262 00:53:18,282 --> 00:53:20,282 Mitä sinä aiot? 263 00:53:23,074 --> 00:53:25,824 Jonah! Miksi lähdet pois? 264 00:53:25,907 --> 00:53:28,074 Minun on pakko. 265 00:53:28,532 --> 00:53:32,240 Miksi? - On pakko. Älä kysele, ole kiltti! 266 00:53:32,324 --> 00:53:36,532 Miksi näin yhtäkkiä? - En voi muutakaan. 267 00:53:36,615 --> 00:53:39,907 Voi hyvin äläkä unohda minua. 268 00:53:40,448 --> 00:53:41,907 Ei! 269 00:53:41,990 --> 00:53:45,365 Olen kuninkaasi ja käsken sinua jäämään! 270 00:53:49,281 --> 00:53:52,031 Tule. Katso... 271 00:54:08,573 --> 00:54:10,572 Katso... 272 00:54:14,697 --> 00:54:18,031 Tule tälle lähteelle joka päivä 273 00:54:18,822 --> 00:54:21,864 ja näet siitä elämäni kulun. 274 00:54:21,947 --> 00:54:26,405 Kun vesi on kirkasta, myös elämäni on kirkas ja seesteinen. 275 00:54:26,947 --> 00:54:30,947 Ja jos se on mutaista, tiedät että olen pulassa. 276 00:54:32,363 --> 00:54:37,238 Jos se kuivuu, minunkin loppuni on koittanut. 277 00:55:34,237 --> 00:55:37,736 Te siellä! Lopettakaa! 278 00:55:39,778 --> 00:55:41,778 Menkää pois! 279 00:55:42,445 --> 00:55:44,070 Menkää! 280 00:57:43,899 --> 00:57:47,066 Tulin nyt, rakkaani pieni. 281 00:57:49,232 --> 00:57:52,774 Olen laskenut päiviä ja öitä, 282 00:57:52,857 --> 00:57:55,482 ja viimeinkin, 283 00:57:55,565 --> 00:57:58,565 kuninkaasi on täällä. 284 00:57:59,107 --> 00:58:02,815 Ja nyt, kalleimpani, 285 00:58:04,315 --> 00:58:06,648 näytä se, mitä lupasit. 286 00:58:13,940 --> 00:58:15,606 Dora! 287 00:58:27,773 --> 00:58:29,731 Miten kaunis! 288 00:58:29,814 --> 00:58:32,356 Niin pehmeä ja ihana. 289 00:58:34,023 --> 00:58:36,356 Ja hyväntuoksuinen. 290 00:58:44,814 --> 00:58:47,314 Nyt sydänkäpyseni, 291 00:58:47,397 --> 00:58:50,689 nyt kun olet näyttänyt kauniin sormesi, 292 00:58:51,064 --> 00:58:54,355 näytä loputkin, näytä kasvosi. 293 00:58:54,439 --> 00:58:56,980 Näytä suusi, näytä kaulasi, 294 00:58:57,063 --> 00:58:59,230 jotta voin suudella sitä. 295 00:59:06,980 --> 00:59:11,396 Pyydän nyt kohteliaisuudesta sitä, 296 00:59:11,480 --> 00:59:15,063 minkä voisin ottaa kysymättäkin. 297 00:59:15,188 --> 00:59:18,021 Olen kuninkaasi! Älä unohda sitä. 298 00:59:20,146 --> 00:59:23,604 Teidän majesteettiinne, herrani. 299 00:59:24,563 --> 00:59:28,771 Koska olette suvainnut alentua tulemaan 300 00:59:28,854 --> 00:59:33,729 ylevistä huoneistanne tähän surkeaan sikolättiin, 301 00:59:34,271 --> 00:59:39,062 en minä uhmaisi suuren kuninkaani tahtoa. 302 00:59:39,854 --> 00:59:43,812 Siksi olen valmis 303 00:59:43,895 --> 00:59:46,437 toteuttamaan haluamanne. 304 00:59:48,229 --> 00:59:53,228 Minulla on teille vain yksi toive. 305 00:59:53,312 --> 00:59:55,020 Tietysti. 306 00:59:55,103 --> 00:59:58,395 Että minut johdatetaan sänkyynne 307 00:59:58,478 --> 01:00:01,270 yön pimeydessä 308 01:00:01,353 --> 01:00:03,978 ilman kynttilöitä. 309 01:00:04,061 --> 01:00:07,561 Sillä sydämeni ei kestäisi, 310 01:00:07,645 --> 01:00:10,686 että näkisitte minut alasti. 311 01:00:11,144 --> 01:00:14,103 Tietysti, kaunis enkelini! 312 01:00:14,269 --> 01:00:16,353 Mitä vain tahdot. 313 01:00:47,852 --> 01:00:49,852 Laita nyt! 314 01:00:52,185 --> 01:00:53,810 Enemmän. 315 01:00:56,518 --> 01:00:59,476 Anna kun katson. 316 01:00:59,643 --> 01:01:03,268 Pidä siinä. 317 01:01:08,934 --> 01:01:11,726 Hyvä. Hyvä! 318 01:01:13,643 --> 01:01:15,642 Toinenkin. 319 01:01:17,017 --> 01:01:19,392 Ole hiljaa, Imma! 320 01:02:35,682 --> 01:02:38,806 Suojaa meitä ja pidä sydämessäsi. 321 01:02:39,181 --> 01:02:42,765 Pidä meitä aina lämpimässä 322 01:02:43,056 --> 01:02:46,056 ja turvassa kaikelta pahalta. 323 01:04:03,096 --> 01:04:05,137 Vartijat! 324 01:04:05,554 --> 01:04:07,554 Vartijat! 325 01:04:07,720 --> 01:04:09,887 Vartijat! 326 01:04:10,637 --> 01:04:12,470 Vartijat! 327 01:04:12,554 --> 01:04:14,637 Kutsuitte minut, majesteetti! 328 01:04:14,762 --> 01:04:17,053 Hiljaa! Huijasit minua, noita! 329 01:04:19,428 --> 01:04:22,470 Heittäkää ulos! - Ei! 330 01:04:23,345 --> 01:04:26,011 Heittäkää ulos! Nyt! 331 01:04:26,220 --> 01:04:30,053 Ei! Te halusitte, että tulen! 332 01:05:23,301 --> 01:05:25,676 Mittee sinä siellä roikut? 333 01:05:29,676 --> 01:05:32,218 Älä naura siinä! 334 01:05:33,926 --> 01:05:36,051 Ei ole hauskaa! 335 01:05:38,259 --> 01:05:41,676 Auta alas! - Autanhan minä. 336 01:05:50,009 --> 01:05:54,134 Ei pitäisi kiipeillä tuossa iässä. - Auta minut alas. 337 01:06:00,092 --> 01:06:03,175 Oi voi voi... 338 01:06:04,342 --> 01:06:07,133 Voi valituksen määrää. 339 01:06:12,133 --> 01:06:14,383 Älähän nyt. 340 01:06:31,133 --> 01:06:33,466 No niin. 341 01:06:36,799 --> 01:06:39,841 Niin sitä pitää. 342 01:06:41,632 --> 01:06:44,340 Tulehan tänne. 343 01:06:45,215 --> 01:06:48,382 No niin. 344 01:06:51,424 --> 01:06:54,048 Tämäkin menee ohi. 345 01:06:54,132 --> 01:06:57,257 Kaikki loppuu aikanaan. 346 01:09:28,044 --> 01:09:30,335 Tohtori, tohtori! 347 01:09:30,919 --> 01:09:33,502 Tulkaa! Kuningas tarvitsee apuanne! 348 01:09:33,585 --> 01:09:37,002 Minä tulen, minä tulen! 349 01:09:38,043 --> 01:09:40,127 Majesteetti, tohtori on täällä! 350 01:09:47,460 --> 01:09:51,168 On hengitysvaikeuksia. - Mitä oireita teillä on? 351 01:09:51,251 --> 01:09:54,084 Ei kyse ole minusta! 352 01:09:58,584 --> 01:10:01,209 Tulkaa! - Mitä ihmettä? 353 01:10:01,334 --> 01:10:04,001 Tulkaa! 354 01:10:04,876 --> 01:10:07,584 Olkaa kiltti. Tulkaa! 355 01:10:11,001 --> 01:10:13,709 Auttakaa! 356 01:10:17,459 --> 01:10:19,084 Mikä sillä on? 357 01:10:19,167 --> 01:10:22,334 Majesteetti, en tiedä, mikä eläin tämä on! 358 01:10:24,459 --> 01:10:27,833 Voi ei, ei vaikuta hyvältä. 359 01:10:31,042 --> 01:10:33,125 Tehkää jotakin! 360 01:10:34,375 --> 01:10:36,708 Teidän korkeutenne... 361 01:10:37,791 --> 01:10:39,791 Voi ei... 362 01:10:50,458 --> 01:10:53,124 Teidän korkeutenne... 363 01:10:53,416 --> 01:10:56,124 Valitettavasti... 364 01:11:08,332 --> 01:11:10,832 Tohtori... 365 01:11:11,665 --> 01:11:15,249 Ette saa kertoa kenellekään, mitä näitte tänä iltana. 366 01:11:15,332 --> 01:11:18,415 Teidän majesteettinne... - Ette kellekään! 367 01:11:52,747 --> 01:11:55,706 Se on lempivärini. 368 01:11:56,206 --> 01:11:59,206 Rakastan tätä. - Kaula -aukko on viehättävä. 369 01:12:05,455 --> 01:12:09,039 Löytyikö jokin mieluinen? - Löytyi. 370 01:12:09,122 --> 01:12:13,913 Ne ovat kaikki kauniita. Miksi pyysit tuomaan ne minulle? 371 01:12:13,997 --> 01:12:17,497 Haluathan näyttää kauniilta hääpäivänäsi? 372 01:12:19,205 --> 01:12:22,371 Olenko siis menossa naimisiin? 373 01:12:22,455 --> 01:12:25,371 Tietysti! Olit oikeassa, Violet. 374 01:12:26,205 --> 01:12:28,705 Meidän on aika etsiä sinulle puoliso. 375 01:12:28,788 --> 01:12:31,704 Olet kyllästynyt meihin täällä linnassa, 376 01:12:31,788 --> 01:12:35,746 ja näin pääset uusiin paikkoihin. 377 01:12:35,829 --> 01:12:39,746 Sitähän olet halunnut. - Kyllä, isä! 378 01:12:40,454 --> 01:12:44,162 Kenestä tulee puolisoni? - No... 379 01:12:44,996 --> 01:12:48,662 Hän on urheampi kuin rohkein ritari. 380 01:12:48,746 --> 01:12:52,704 Ja viisaampi kuin hovilääkärimme. 381 01:12:52,995 --> 01:12:55,495 Kiitos! Mikä hänen nimensä on? 382 01:12:56,079 --> 01:12:59,662 Minäkään en vielä tiedä hänen nimeään. 383 01:13:00,870 --> 01:13:04,037 Miten voi olla, ettet tunne häntä? 384 01:13:04,578 --> 01:13:06,912 Kyllähän sinä kirjoista tiedät, 385 01:13:06,995 --> 01:13:11,328 että prinsessan puoliso löytyy vain järjestämällä turnaus. 386 01:13:11,953 --> 01:13:13,995 Eli en valitse häntä itse. 387 01:13:15,078 --> 01:13:17,953 Entä jos en rakasta häntä? 388 01:13:18,036 --> 01:13:20,828 Kyllä sinä rakastat, Violet. 389 01:13:20,911 --> 01:13:22,953 Ihan varmasti. 390 01:13:23,036 --> 01:13:25,369 On tietenkin mahdollista, 391 01:13:25,453 --> 01:13:29,244 ettei yksikään kosija läpäise koetta. 392 01:13:31,161 --> 01:13:33,036 Mitä minä sitten teen? 393 01:13:33,119 --> 01:13:36,452 Sitten kohtalo on päättänyt, 394 01:13:36,536 --> 01:13:39,536 että asut vielä hetken isäukkosi kanssa. 395 01:13:41,119 --> 01:13:42,744 Sinun vuorosi. 396 01:14:15,535 --> 01:14:17,993 Tämä on emakon nahka. 397 01:14:19,076 --> 01:14:21,076 Ei! 398 01:14:23,201 --> 01:14:25,201 Seuraava! 399 01:14:32,159 --> 01:14:35,284 Kovin vakava. - Hän on vanha. 400 01:14:51,200 --> 01:14:54,492 Verrus singularis silvanu. 401 01:14:59,242 --> 01:15:00,950 Ei! 402 01:15:03,908 --> 01:15:07,408 Verrus singularis silvanu... Ei. 403 01:15:07,491 --> 01:15:09,408 Seuraava! 404 01:15:28,616 --> 01:15:32,240 Isä! - Hetkinen! Mitä nyt? 405 01:15:32,324 --> 01:15:34,615 Haluaisin kovasti tietää. 406 01:15:34,699 --> 01:15:37,907 Kerro, minkä oudon lajin nahka se on. 407 01:15:37,990 --> 01:15:40,740 Ei, se on kielletty. 408 01:15:40,824 --> 01:15:43,990 En hiiskahda kenellekään. - Mahdotonta. 409 01:15:44,573 --> 01:15:47,782 Olen tyttäresi. 410 01:15:50,407 --> 01:15:53,823 Hyvä on, en voi kieltää sinulta mitään. 411 01:15:55,281 --> 01:15:59,240 Haluat tietää, minkä eläimen nahka se on? 412 01:16:01,906 --> 01:16:05,114 Se on kirpun nahka. 413 01:16:14,281 --> 01:16:16,281 Jatkakaa. 414 01:16:22,322 --> 01:16:25,322 Jättiläismanaatti. 415 01:16:27,905 --> 01:16:29,739 Olen pahoillani. 416 01:16:29,822 --> 01:16:31,280 Ei! 417 01:16:33,447 --> 01:16:35,447 Seuraava! 418 01:16:48,071 --> 01:16:50,071 Ei, ei! 419 01:16:50,155 --> 01:16:53,363 Kaikilla on oikeus arvata! 420 01:16:53,780 --> 01:16:56,071 Isä! - Ei hätää. 421 01:17:16,196 --> 01:17:18,195 Kirppu. 422 01:17:22,570 --> 01:17:24,612 Mitä? 423 01:17:26,820 --> 01:17:28,903 Kirppu! 424 01:17:44,611 --> 01:17:46,611 Violet! 425 01:17:57,611 --> 01:18:00,236 Ei! Violet! 426 01:18:00,861 --> 01:18:02,861 Ei, odota! 427 01:18:03,444 --> 01:18:04,986 Älä! 428 01:18:08,111 --> 01:18:10,819 En uskonut, että joku arvaisi! 429 01:18:12,110 --> 01:18:15,402 Olen pahoillani! Minä ymmärrän... 430 01:18:16,235 --> 01:18:20,402 Aikomukseni ei ollut antaa sinua tuollaiselle hirviölle, mutta... 431 01:18:22,235 --> 01:18:25,402 Mitä voin tehdä? Kuulit kuulutuksen! 432 01:18:25,485 --> 01:18:28,860 En voi perua lupaustani. Violet! 433 01:18:29,527 --> 01:18:32,985 Kärsivällisyyttä, rakas lapseni. 434 01:18:33,568 --> 01:18:37,026 Ehkä, Violet... 435 01:18:38,360 --> 01:18:42,734 Ehkä tämä kohtalo on Jumalan tahto. 436 01:18:44,109 --> 01:18:47,401 Tiedän että sinua pelottaa, mutta... 437 01:18:47,776 --> 01:18:51,943 Sydämeni sanoo, että löydät voimaa olla onnellinen. 438 01:18:53,192 --> 01:18:55,234 Onnellinen? 439 01:18:56,526 --> 01:19:00,109 Yritit harhauttaa minua sanoillasi. 440 01:19:00,192 --> 01:19:03,900 Sydämesi sanoo? Ei sinulla ole sydäntä! 441 01:19:03,984 --> 01:19:05,275 Hiljaa! 442 01:19:05,359 --> 01:19:08,859 Unohdat velvoitteeni kuninkaana! 443 01:19:10,859 --> 01:19:12,984 Et sinä ole kuningas. 444 01:19:13,650 --> 01:19:17,483 Et ole edes mies. Tai edes eläin. 445 01:19:17,567 --> 01:19:20,858 Eläimet sentään rakastavat jälkeläisiään 446 01:19:20,942 --> 01:19:23,442 ja yrittivät suojella heitä. 447 01:19:23,525 --> 01:19:25,066 Mutta sinä et! 448 01:19:25,150 --> 01:19:28,358 En merkitse sinulle mitään! 449 01:19:29,400 --> 01:19:32,525 Olisipa äitini kuristanut minut kehtooni 450 01:19:32,608 --> 01:19:36,024 eikä jättänyt sinulle. - Hiljaa! 451 01:19:36,108 --> 01:19:38,983 Teen kaiken hyvin. 452 01:19:40,441 --> 01:19:43,066 Minun tahtoani ei kyseenalaisteta, 453 01:19:43,149 --> 01:19:46,107 ei varsinkaan tyttäreni! 454 01:20:07,648 --> 01:20:09,440 Älä huoli, 455 01:20:09,523 --> 01:20:12,357 velvoitteesi täytetään kyllä. 456 01:20:12,440 --> 01:20:16,440 Kukaan ei voi sanoa, ettei kuninkaan sana pitänyt. 457 01:23:11,143 --> 01:23:13,476 Istu. 458 01:25:02,306 --> 01:25:05,181 Olen etsinyt kaikkialta, majesteetti. 459 01:25:05,264 --> 01:25:07,764 En löydä häntä. 460 01:25:10,222 --> 01:25:13,389 Miten niin et löydä? 461 01:25:19,597 --> 01:25:21,930 Teidän korkeutenne! 462 01:25:29,222 --> 01:25:31,555 Elias! 463 01:25:33,722 --> 01:25:36,055 Teidän korkeutenne! 464 01:26:14,429 --> 01:26:16,637 Hän tuli! 465 01:26:17,762 --> 01:26:20,928 Hän tuli takaisin, Fenizia! 466 01:26:21,012 --> 01:26:23,387 Jonah on elossa! 467 01:26:30,595 --> 01:26:32,303 Jonah, rakkaani! 468 01:26:36,511 --> 01:26:38,928 Tiesimme että palaisit luoksemme! 469 01:26:39,011 --> 01:26:42,386 Et arvaa, miten kauan olemme etsineet! 470 01:27:05,094 --> 01:27:08,010 Kauanko siitä on aikaa? 471 01:27:08,469 --> 01:27:12,260 Olen... Anteeksi, en muista. 472 01:27:12,677 --> 01:27:15,177 Olet ollut kateissa viisi päivää. 473 01:27:15,260 --> 01:27:17,260 Minne minä menin? 474 01:27:18,885 --> 01:27:20,843 Metsään. 475 01:27:22,343 --> 01:27:24,343 Mitä minä metsässä tein? 476 01:27:35,509 --> 01:27:37,718 Missä hän on? 477 01:27:38,759 --> 01:27:41,093 Hän etsii ystäväänsä. 478 01:27:41,426 --> 01:27:45,051 Halusitte erottaa erottamattomat. 479 01:27:48,134 --> 01:27:50,634 Haluan poikani takaisin! 480 01:27:51,051 --> 01:27:53,759 Toistan sen, mitä jo kerroin. 481 01:27:54,384 --> 01:27:58,467 Joka toiveella ja teolla on vastinkappale. 482 01:27:59,217 --> 01:28:01,675 Noin väkivaltainen toive 483 01:28:01,759 --> 01:28:05,800 voidaan tyydyttää vain väkivalloin. 484 01:28:05,883 --> 01:28:08,800 Ja sillä on hintansa. 485 01:28:08,883 --> 01:28:11,883 Tiedät että olen valmis maksamaan sen. 486 01:28:40,549 --> 01:28:42,549 Jonah! 487 01:28:49,882 --> 01:28:52,757 Jonah, kuuletko minua? 488 01:29:22,256 --> 01:29:24,256 Hei! 489 01:29:24,673 --> 01:29:26,589 Apua! 490 01:29:27,548 --> 01:29:30,297 Olen täällä! Auttakaa! 491 01:29:35,714 --> 01:29:37,714 Apua! 492 01:29:43,672 --> 01:29:46,005 Olen täällä! 493 01:29:46,089 --> 01:29:48,089 Auttakaa! 494 01:30:00,796 --> 01:30:02,421 Hei! 495 01:30:45,003 --> 01:30:47,128 Jonah! 496 01:30:47,920 --> 01:30:50,670 Elias! Apua! 497 01:30:57,461 --> 01:30:59,628 Jonah! 498 01:31:00,253 --> 01:31:03,128 Olen tulossa! - Auta minua! Äkkiä! 499 01:31:03,503 --> 01:31:06,336 Auta! - Ei hätää, olen täällä. 500 01:31:07,961 --> 01:31:09,961 Äkkiä! Voi luoja! 501 01:34:19,538 --> 01:34:23,288 Kutsu kuninkaan häihin. 502 01:34:27,413 --> 01:34:29,413 Kuka sen lähetti? 503 01:34:30,038 --> 01:34:32,038 Tuleva kuningatar. 504 01:34:38,413 --> 01:34:40,538 Dora... 505 01:36:22,326 --> 01:36:24,409 Imma! 506 01:36:27,326 --> 01:36:29,409 Minä tässä. 507 01:36:35,701 --> 01:36:38,326 Minä tässä. Dora. 508 01:36:38,826 --> 01:36:40,909 On ollut ikävä. 509 01:36:42,659 --> 01:36:45,659 Imma, minä tässä. 510 01:36:46,159 --> 01:36:48,159 Dora. 511 01:36:50,909 --> 01:36:52,909 En tiedä, mitä tapahtui. 512 01:36:52,992 --> 01:36:55,575 Minä nukahdin, ja... 513 01:36:55,658 --> 01:36:58,700 kun heräsin, olin luonut ihoni uudelleen. 514 01:36:58,783 --> 01:37:01,575 Mitä tarkoitat? 515 01:37:03,158 --> 01:37:06,450 Olin luonut ihoni uudelleen. En tiedä... 516 01:37:10,241 --> 01:37:13,075 Olet niin kaunis. 517 01:37:16,824 --> 01:37:18,699 Nuori. 518 01:37:23,366 --> 01:37:24,991 Dora... 519 01:37:29,074 --> 01:37:31,657 Sinulla ei ole enää huolen häivää. 520 01:37:31,741 --> 01:37:35,241 Pidän sinusta huolta. Pyydä mitä haluat 521 01:37:35,990 --> 01:37:38,199 ja saat sen. 522 01:37:47,407 --> 01:37:50,073 Minun pitää nyt mennä. - Ei! 523 01:37:50,157 --> 01:37:53,865 Tulen takaisin. Mutta muista: 524 01:37:55,198 --> 01:37:57,365 tämä on salaisuutemme. 525 01:37:57,448 --> 01:37:59,573 Ei sanaakaan kenellekään. 526 01:38:02,490 --> 01:38:04,906 Dora, odota... 527 01:39:00,321 --> 01:39:02,988 Kuningatar on siskoni. 528 01:39:39,528 --> 01:39:42,195 Ei, ei! 529 01:39:42,445 --> 01:39:45,320 Jään tänne siskoni luo! 530 01:39:45,403 --> 01:39:47,528 Epäilemättä hän on siskosi, 531 01:39:47,611 --> 01:39:50,153 mutta juhlavieraiden pitää lähteä. 532 01:39:50,236 --> 01:39:53,736 En ole vieras. Ei, olen kuningattaren sisko. 533 01:39:53,819 --> 01:39:57,153 Ihan varmasti. Nouse nyt siitä! 534 01:39:57,528 --> 01:40:00,069 Voit mennä. - Kyllä, majesteetti. 535 01:40:00,153 --> 01:40:03,069 Dora, he ajavat minut pois. 536 01:40:03,153 --> 01:40:05,277 Muistatko mitä sanoin? 537 01:40:05,361 --> 01:40:08,194 Et saa puhua tästä. 538 01:40:09,861 --> 01:40:13,027 Se on salaisuus. - Haluan olla luonasi. 539 01:40:13,111 --> 01:40:15,027 Et voi olla. 540 01:40:15,110 --> 01:40:18,194 Haluatko että menetän kaiken? - En. 541 01:40:18,277 --> 01:40:20,944 Sitten sinun pitää lähteä. 542 01:40:25,777 --> 01:40:27,860 Mene! 543 01:40:27,943 --> 01:40:31,235 Haluan olla luonasi. - Ala mennä siitä! 544 01:40:37,193 --> 01:40:39,193 Mene! 545 01:40:58,526 --> 01:41:00,151 Dora... 546 01:41:00,234 --> 01:41:02,901 Ajattelin että voisin nukkua täällä. 547 01:41:02,984 --> 01:41:06,067 En jaksa olla yksin. 548 01:41:06,151 --> 01:41:10,442 Et voi jäädä. Kukaan ei saa nähdä sinua. 549 01:41:10,525 --> 01:41:12,775 Haluan olla luonasi. - Et voi. 550 01:41:12,859 --> 01:41:16,400 Miksi? - Katso nyt itseäsi, Imma! 551 01:41:16,484 --> 01:41:18,525 Olet vanha! 552 01:41:18,608 --> 01:41:21,692 Ei meitä uskottaisi siskoiksi! 553 01:41:21,775 --> 01:41:26,067 Minäkin haluan tulla taas nuoreksi. Haluan! 554 01:41:26,192 --> 01:41:28,858 Miten teit sen? - Kerroin jo, etten tiedä. 555 01:41:28,941 --> 01:41:31,150 Kerro minulle! 556 01:41:31,233 --> 01:41:33,108 Loin ihoni uudelleen. - Ei! 557 01:41:33,191 --> 01:41:36,525 Ihoni nyljettiin! Nyt saa riittää! 558 01:41:45,316 --> 01:41:47,316 Uskallakin tulla sieltä. 559 01:42:47,481 --> 01:42:50,564 Mitä? Ei! - Kaikki hyvin. 560 01:42:50,689 --> 01:42:52,689 Taas tuo nainen! 561 01:42:53,314 --> 01:42:54,980 Vartijat! 562 01:42:55,564 --> 01:42:57,397 Vartijat! 563 01:42:57,480 --> 01:43:00,147 Vartijat! - Rauhoitu. Hän on... 564 01:43:00,897 --> 01:43:03,064 Ei hänestä tarvitse välittää. 565 01:43:03,147 --> 01:43:05,397 Kuka hän on? Tuolla takana! - Naapuri... 566 01:43:05,980 --> 01:43:08,522 Viekää hänet pois täältä! 567 01:43:08,605 --> 01:43:12,272 Kuka hän on? - Naapuri, ihan harmiton. 568 01:43:12,355 --> 01:43:14,396 Viekää pois! - Älä satuta häntä. 569 01:43:14,480 --> 01:43:17,646 Miksi hän on makuuhuoneessani? Pois silmistäni! 570 01:43:18,521 --> 01:43:21,688 Pois silmistäni! - Ei, ei... 571 01:43:22,230 --> 01:43:26,146 Ei! Minun on jäätävä siskoni luo. 572 01:43:38,062 --> 01:43:40,729 Parturimestari, minulla on kysymys. 573 01:43:40,812 --> 01:43:43,104 Kysykää pois. 574 01:43:44,354 --> 01:43:47,270 Voisitteko vaihtaa ihoni? 575 01:43:47,354 --> 01:43:49,687 Nylkeä minut. 576 01:43:49,770 --> 01:43:52,687 Miksi te sitä haluatte? 577 01:43:52,770 --> 01:43:55,604 Haluan olla taas nuori. 578 01:43:55,687 --> 01:43:59,562 Hyvä ihminen, te kuolisitte. 579 01:43:59,937 --> 01:44:03,478 Maksan hyvin. Siskoni on kuningatar. 580 01:44:04,978 --> 01:44:07,103 Kuningatar? 581 01:44:07,770 --> 01:44:10,228 No sitten... 582 01:44:10,936 --> 01:44:13,311 Sanokaa kuningattarelle, 583 01:44:13,395 --> 01:44:16,895 ettei päästä teitä enää ulos yksinään. 584 01:44:18,353 --> 01:44:21,269 No niin, menkäähän kotiin. 585 01:44:39,685 --> 01:44:41,685 Herra! 586 01:44:42,394 --> 01:44:44,394 Herra! 587 01:44:46,685 --> 01:44:48,519 Herra! 588 01:44:48,602 --> 01:44:52,060 Minulla olisi teille pyyntö. - Mikä? 589 01:44:52,143 --> 01:44:54,977 Voisitteko vaihtaa ihoni? 590 01:44:55,060 --> 01:44:57,060 Vaihtaa ihonne? 591 01:44:57,143 --> 01:44:59,185 Nylkeä minut. 592 01:45:00,768 --> 01:45:02,810 Nylkeä? - Maksaisin hyvin. 593 01:45:02,893 --> 01:45:05,768 Siskoni on kuningatar. 594 01:45:05,851 --> 01:45:07,226 Herra... 595 01:48:15,470 --> 01:48:17,387 Apua! 596 01:48:20,637 --> 01:48:23,470 Auta minua! 597 01:48:23,553 --> 01:48:27,720 Ole kiltti! Jätti pitää minua vankinaan. 598 01:48:27,803 --> 01:48:30,220 Olet varmasti kuullut minusta! Olen prinsessa! 599 01:48:30,303 --> 01:48:33,303 Kuninkaan tytär, joka annettiin jätille! 600 01:48:33,386 --> 01:48:36,636 Tarvitsen apua päästäkseni tästä yli. 601 01:48:37,220 --> 01:48:39,761 Missä sinut vanginnut jätti on? 602 01:48:39,886 --> 01:48:43,219 Metsästämässä. Minun pitää päästä sinne ennen kuin hän palaa. 603 01:48:43,303 --> 01:48:46,344 Auta minua nyt, ole kiltti! 604 01:48:53,636 --> 01:48:56,386 Miten voin auttaa sinua? 605 01:49:00,427 --> 01:49:02,594 Olen pahoillani. 606 01:49:02,677 --> 01:49:05,802 Älä mene, ole kiltti! 607 01:49:06,844 --> 01:49:10,719 Minun pitää päästä täältä pois. 608 01:49:12,135 --> 01:49:14,635 Älä mene, ole kiltti. 609 01:49:28,135 --> 01:49:31,135 Poikani voivat pelastavat sinut. 610 01:49:32,218 --> 01:49:35,051 Mutta sinun pitää odottaa huomiseen. 611 01:49:35,135 --> 01:49:38,759 En voi odottaa huomiseen! - Luota minuun. 612 01:49:38,843 --> 01:49:42,634 Tulemme huomenna. - Ei, älä mene! 613 01:49:42,759 --> 01:49:45,634 Älä jätä minua tänne! 614 01:53:57,293 --> 01:53:59,293 Äiti! 615 01:59:40,199 --> 01:59:44,324 Teidän majesteettinne! 616 01:59:45,074 --> 01:59:46,949 Violet tuli! 617 01:59:47,824 --> 01:59:50,782 Prinsessa on palannut! 618 01:59:50,865 --> 01:59:54,240 Teidän majesteettinne! Violet tuli! 619 01:59:56,823 --> 01:59:59,698 Violet on palannut kotiin. 620 02:00:00,740 --> 02:00:04,240 Tulkaa, sydämellenne tekee hyvää nähdä hänet. 621 02:00:04,323 --> 02:00:06,531 Älkää liikkuko... 622 02:00:06,615 --> 02:00:10,406 Älkää, Teidän majesteettinne. 623 02:00:12,698 --> 02:00:14,739 Olette liian heikko! 624 02:00:22,114 --> 02:00:24,114 Violet? 625 02:00:40,780 --> 02:00:44,488 Tässä on puoliso, jonka minulle valitsit. 626 02:00:57,446 --> 02:01:01,196 Anna minulle anteeksi! 627 02:01:01,280 --> 02:01:03,946 Anna anteeksi... 628 02:01:34,529 --> 02:01:38,195 Anteeksi, anteeksi, Violet... 629 02:01:40,195 --> 02:01:44,112 Anna minulle anteeksi... 630 02:05:57,479 --> 02:06:01,687 Perustuu löyhästi Giambattista Basilen Pentamerone -satukokoelmaan. 631 02:06:01,711 --> 02:06:11,711 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 632 02:06:12,770 --> 02:06:17,436 Suomennos: Janne Kauppila Saga Vera Oy, Oulu