1
00:01:39,497 --> 00:01:41,129
Idi !!!
2
00:01:53,241 --> 00:01:54,674
Dobro jutro.
3
00:01:54,676 --> 00:01:56,776
Da, jeste.
4
00:01:56,778 --> 00:01:59,678
Sranje !!!
5
00:01:59,680 --> 00:02:02,247
Ah !!! Hajde !!!
6
00:02:04,584 --> 00:02:06,517
Imaš li 1,25 $ tamo ???
7
00:02:06,519 --> 00:02:08,519
Radi li ova mašina ???
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,120
Radi li moja strojeva ???
9
00:02:11,694 --> 00:02:14,190
Izvoli. Pet kvartala.
Da.
10
00:02:14,225 --> 00:02:15,936
U redu imamo ovdje
puno ljudi koji žure.
11
00:02:15,971 --> 00:02:17,749
Dakle, što god možeš učiniti.
Gospodine, to je ono što imam.
12
00:02:19,496 --> 00:02:21,462
Imam te. Imam te.
13
00:02:21,464 --> 00:02:24,870
Izvoli.
Hej, stroj radi.
14
00:02:24,905 --> 00:02:27,150
1,25 $.
U redu, sjedite.
15
00:02:37,741 --> 00:02:39,044
Otvori jebena vrata !!!
16
00:02:44,124 --> 00:02:47,036
PLJAČKA
17
00:02:53,323 --> 00:02:55,845
Tjedan dana ranije
18
00:03:04,404 --> 00:03:06,285
Gospodine, ja i ne znam o
čemu pričate...
19
00:03:06,668 --> 00:03:07,540
Znači, ne znaš o
čemu pričam ???
20
00:03:07,575 --> 00:03:08,827
Ne, gospodine, ne.
Ne znam.
21
00:03:10,569 --> 00:03:12,778
To je zanimljivo, jer imamo
tebe i tvoju malu fuficu
22
00:03:13,704 --> 00:03:16,959
Na kameri kako razgovarati sve lijepo
i fino sa istim tipom
23
00:03:17,765 --> 00:03:18,850
Na parkingu.
24
00:03:18,885 --> 00:03:21,329
Zato ću
ponovo da te pitam...
25
00:03:23,193 --> 00:03:25,129
Tko je taj jebeni momak
a gdje su naše jebene pare ???
26
00:03:27,817 --> 00:03:29,584
Ja... ja ne znam.
27
00:03:29,586 --> 00:03:32,651
Ima toliko mnogo načina
na koje mogu da te pitam lijepo.
28
00:03:32,686 --> 00:03:34,362
Ovo... ovo je lijepo ???
29
00:03:34,397 --> 00:03:36,632
Jebi ga.
30
00:03:36,667 --> 00:03:39,737
O, jebeni Kriste, čovječe !!!
Koji kurac ???
31
00:03:39,772 --> 00:03:42,001
Koji kurac ???
Jebi ga !!!
32
00:03:42,036 --> 00:03:44,256
Jebeni...
33
00:03:44,291 --> 00:03:47,303
Ne, Bože.
34
00:03:47,338 --> 00:03:49,422
Prokletstvo !!!
Miči se od mene !!!
35
00:03:49,457 --> 00:03:51,551
Dušo... dušo
tako mi je jebeno žao.
36
00:03:52,047 --> 00:03:53,439
O, moj Bože, dušo !!!
Što su ti učinili ???
37
00:03:54,271 --> 00:03:56,622
Ne znamo tko je on, seronjo !!!
Žao mi je.
38
00:03:56,657 --> 00:03:58,530
Seronja ??? Dobro.
39
00:03:58,565 --> 00:04:01,002
Seronja, znači.
40
00:04:01,037 --> 00:04:03,562
Nije to mislila !!!
Nije to mislila !!!
41
00:04:03,597 --> 00:04:05,882
Derik !!!
42
00:04:06,481 --> 00:04:08,649
Derik. Derrick.
43
00:04:09,584 --> 00:04:11,579
Hvala.
44
00:04:13,474 --> 00:04:14,780
Batina ne daje uvijek
odgovor.
45
00:04:22,134 --> 00:04:23,933
Smiješna stvar
oko ovih e-cigareta.
46
00:04:24,446 --> 00:04:26,724
Nedostaje mi zadovoljstvo
spaljivanja nečega,
47
00:04:27,196 --> 00:04:29,114
Spaljivanja nečega do jebenog
pepela u tvojoj ruci.
48
00:04:31,401 --> 00:04:33,605
Ispričavam se.
49
00:04:35,291 --> 00:04:37,347
Derik može se malo previše zanese
s vremena na vrijeme.
50
00:04:40,240 --> 00:04:44,309
Gospodine Pop, ovo je samo...
Nisam završio.
51
00:04:44,311 --> 00:04:45,787
Vidiš, ja sam
Derikov mentor već neko vrijeme.
52
00:04:46,137 --> 00:04:47,409
Naučio sam ga
svemu što zna...
53
00:04:48,170 --> 00:04:50,777
Kako se vodi kasino,
kako se vodi posao,
54
00:04:51,395 --> 00:04:52,732
Kako se stvarno vodi posao,
55
00:04:53,827 --> 00:04:56,380
Ali i ono najvažnije,
kako prepoznati lopova.
56
00:04:57,379 --> 00:04:59,540
Jer u našem poslu,
pravilo broj 1 je
57
00:05:00,019 --> 00:05:02,964
Nikada ne dozvoli nikome
da krade od tebe,
58
00:05:03,281 --> 00:05:05,924
Jer ako i jedna osoba
ukrade od tebe,
59
00:05:06,494 --> 00:05:08,835
Čak toliko malo koliko...
10 somova.
60
00:05:09,180 --> 00:05:12,172
$ 10.000.
To je znak slabosti.
61
00:05:12,513 --> 00:05:14,226
To je kap krvi
u vodi punoj morskih pasa,
62
00:05:14,791 --> 00:05:16,094
Rupa u tvojoj obrani.
63
00:05:16,479 --> 00:05:17,707
I kad ljudi pomisle
da si slab,
64
00:05:18,372 --> 00:05:20,412
Dolaze u gomilama
da uzmu ono što je tvoje.
65
00:05:20,868 --> 00:05:22,804
Kao muhe na govno.
66
00:05:23,524 --> 00:05:25,275
Sad, normalno bih dao
Derik ovdje cijelu noć
67
00:05:25,571 --> 00:05:27,068
Učiniti da zažalite
što ste ukrali od mene.
68
00:05:27,388 --> 00:05:28,428
Ne, ali mi nismo...
mi nismo...
69
00:05:28,820 --> 00:05:31,073
Ali sad zbog vas kasnim
za moju zabavu iznenađenje.
70
00:05:31,401 --> 00:05:34,534
Dat ću vam oboma 10 sekundi
mi reći gdje je novac
71
00:05:34,870 --> 00:05:36,764
I čija je bila ideja
da ga uzmete na prvom mjestu,
72
00:05:37,247 --> 00:05:39,487
Ili će vas Derik ubiti oboje...
73
00:05:40,224 --> 00:05:42,056
Oh, Bože !!!
-... I ja ću izgubiti 10 tisuća,
74
00:05:42,719 --> 00:05:44,504
Za što me, iskreno, boli kurac.
Jer znate što ???
75
00:05:45,298 --> 00:05:47,019
Radi se o principu,
ne o novcu.
76
00:05:48,291 --> 00:05:49,314
Ne, molim te.
77
00:05:49,674 --> 00:05:50,762
To je tako jednostavno.
78
00:05:51,515 --> 00:05:54,248
10, 9...
Ne znamo tko je uzeo tvoj jebeni novac !!!
79
00:05:54,680 --> 00:05:58,437
... 8, 7, 6...
Molim vas !!!
80
00:05:58,439 --> 00:06:00,425
... 5...
Ne, gospodine Pop !!! Gospodine Pop !!!
81
00:06:00,755 --> 00:06:03,044
... 4, 3...
Mi ne znamo tko je on !!! Molimo vas !!!
82
00:06:03,684 --> 00:06:05,131
Gospodine Pop,
nemamo vaš novac !!!
83
00:06:05,465 --> 00:06:08,428
... 2, 1.
Jebi ga !!! Glen Haley !!! Glen jebeni Haley !!!
84
00:06:08,876 --> 00:06:10,354
Odsjeo je u Kendlvudu, 451 !!!
85
00:06:10,730 --> 00:06:11,994
I sve je
njegova jebena ideja !!!
86
00:06:12,435 --> 00:06:13,921
Što ??? Što !!!
To je tvoja jebena ideja !!!
87
00:06:14,431 --> 00:06:15,654
Ti jebeni gade !!! Ne mogu...
88
00:06:16,911 --> 00:06:18,350
Oh, jebote !!!
Vidiš, Derik ???
89
00:06:19,222 --> 00:06:20,670
Ne, jebi ga !!!
Batina nije uvijek odgovor.
90
00:06:20,981 --> 00:06:22,259
Kada se sve svodi na to,
kad je ti ili oni,
91
00:06:22,619 --> 00:06:24,114
Kao svojstvo je
u našoj DNK,
92
00:06:24,661 --> 00:06:26,517
Naša prava priroda,
da izabereš samoodržanje.
93
00:06:26,981 --> 00:06:29,413
Ne zanima me ako si Majka Tereza,
Mahatma Gandhi ili jebeni Ned Flanders.
94
00:06:29,933 --> 00:06:31,413
Kada se čipovi potroše,
biramo život
95
00:06:31,740 --> 00:06:32,760
Nad voljenima, svaki put.
96
00:06:33,151 --> 00:06:34,976
Shvatio sam.
Znaš.
97
00:06:36,239 --> 00:06:37,469
Mogu li...
Mogu li sada ići, gospodine Pop ???
98
00:06:37,471 --> 00:06:38,734
Naravno, sad možeš ići.
Derik, pokaži mu vrata.
99
00:06:51,310 --> 00:06:55,341
30 godina. 30 godina,
ni jedan praznik, ni jedan dan bolovanja.
100
00:06:55,732 --> 00:06:57,718
Sad nas ostavlja.
Svima ćete nam nedostajati, gospodine Pop.
101
00:06:58,110 --> 00:06:59,489
Nedostajat i vi meni.
On nas ostavlja zauvijek.
102
00:06:59,840 --> 00:07:01,112
Ako vam duguje neki novac,
bolje ga uzmite brzo,
103
00:07:01,440 --> 00:07:02,677
Jer odlazi odavde
sljedećeg tjedna, u redu ???
104
00:07:04,993 --> 00:07:07,310
Zdravica za samog čovjeka.
Našu nadu,
105
00:07:08,304 --> 00:07:10,286
Našeg spasitelja, našeg Popa.
106
00:07:11,134 --> 00:07:12,412
Za našeg Popa !!!
107
00:07:26,243 --> 00:07:27,834
Nije neki trik ako ne možeš
da ga završi, drugar.
108
00:07:29,347 --> 00:07:30,795
Je li ovo vaša karta ???
109
00:07:32,016 --> 00:07:32,888
Kako si to uradio ???
110
00:07:33,851 --> 00:07:35,313
Ne mogu vam reći.
To je razlog zašto je magija.
111
00:07:36,177 --> 00:07:37,255
Spretne ruke, moj prijatelju.
112
00:07:37,592 --> 00:07:39,645
Dok ste zauzeti gledanjem
špila u lijevoj ruci,
113
00:07:40,094 --> 00:07:41,716
Magija se događa
u desnoj.
114
00:07:42,274 --> 00:07:43,851
Nisam siguran želim li
mi dijeliš karte, prijatelju.
115
00:07:45,860 --> 00:07:47,066
Hoćete li me ispričati
na trenutak ???
116
00:07:48,403 --> 00:07:49,603
Promjena dilera.
117
00:07:50,765 --> 00:07:52,090
Vrlo lijepa zabava, gospodine Pop.
118
00:07:52,417 --> 00:07:53,920
Vi ste vrlo omiljen čovjek.
119
00:07:54,321 --> 00:07:57,049
Hvala, gospodine Tao.
Tko god je rekao da novac ne može kupiti ljubav
120
00:07:57,385 --> 00:07:58,948
U pravu je, samo
niste imali dovoljno.
121
00:08:00,391 --> 00:08:01,772
Ovo mjesto nikada neće
biti isto bez vas.
122
00:08:02,116 --> 00:08:04,426
Osjećam da vaš odsustvo može
promijeniti moju sreću na stolovima.
123
00:08:04,794 --> 00:08:08,900
Gospodin Princ će se pobrinuti da Labudovi
stolovi budu uvijek najsretniji u gradu.
124
00:08:09,683 --> 00:08:10,705
To je sve što je potrebno da čujem.
125
00:08:11,555 --> 00:08:12,602
Žao mi je.
Drago mi je da te vidim.
126
00:08:13,601 --> 00:08:14,561
Treba li ti malo vode ???
Dobro sam.
127
00:08:15,216 --> 00:08:16,361
Samo mi treba
minut u uredu.
128
00:08:18,045 --> 00:08:19,824
Gospodine Pop ???
Gospodine Pop ???
129
00:08:20,687 --> 00:08:21,565
Što ti treba ???
130
00:08:22,364 --> 00:08:23,732
Želio bih porazgovarati s njim.
Ne večeras.
131
00:08:45,498 --> 00:08:46,221
Dobili ste Sidney.
132
00:08:46,535 --> 00:08:47,604
Molim ostavite
svoje ime i broj
133
00:08:47,908 --> 00:08:48,948
I ja ću vam se javiti
što je prije moguće.
134
00:08:50,648 --> 00:08:52,157
Hej, Sid, to sam ja.
135
00:08:52,476 --> 00:08:53,621
Stvarno sam se nadao
te vidjeti večeras.
136
00:08:54,003 --> 00:08:55,035
Znam da si zauzeta,
ali, uh,
137
00:08:55,928 --> 00:08:57,737
Nazovi me kad
čuješ ovo. Zdravo.
138
00:09:22,207 --> 00:09:23,434
Hej, Carol.
139
00:09:36,355 --> 00:09:37,577
Hej.
Hej.
140
00:09:38,658 --> 00:09:39,900
Ima li promjena ???
141
00:09:41,933 --> 00:09:43,067
Ne.
142
00:09:50,066 --> 00:09:51,450
Isuse, Luke.
143
00:09:51,882 --> 00:09:54,048
To neće pokriti ni ono što
dugujemo za prošli mjesec.
144
00:09:54,793 --> 00:09:56,313
Radim najbolje što mogu, Julie.
145
00:09:57,225 --> 00:09:58,913
Što ??? Što je to ???
146
00:10:00,313 --> 00:10:03,105
Žao mi je, gospodine Von
ali dali smo vam dovoljno vremena.
147
00:10:03,712 --> 00:10:06,303
Dolazi vrijeme kad
moramo prihvatiti realnost.
148
00:10:06,661 --> 00:10:08,009
Pa što ??? Treba li
sjediti bespomoćno
149
00:10:08,369 --> 00:10:09,625
I gledam kako
moja mala djevojčica pati ???
150
00:10:11,596 --> 00:10:14,064
Govorimo o mojoj
maloj djevojčici ovdje.
151
00:10:14,066 --> 00:10:17,233
Dajte mi rok
do kraja tjedna.
152
00:10:17,235 --> 00:10:19,402
Razumijete ???
Dajte mi do kraja tjedna.
153
00:10:19,404 --> 00:10:21,570
Platit ću vam svaki peni do petka.
Gospodine Von.
154
00:10:21,572 --> 00:10:24,106
Samo me slušajte.
Gospodine Von...
155
00:10:24,108 --> 00:10:26,074
Svaki pjeni do petka.
Zadržite njezino ime na tom popisu.
156
00:10:26,076 --> 00:10:28,577
Ona će dobiti tu operaciju.
157
00:10:28,579 --> 00:10:30,779
Donijet ću vam svaki peni.
158
00:10:30,781 --> 00:10:33,149
Molim vas.
159
00:10:34,518 --> 00:10:36,653
Petak, gospodine Von.
160
00:10:38,188 --> 00:10:40,089
Petak.
161
00:10:46,464 --> 00:10:50,266
Hej. Pričamo o
princezi Riley ovdje
162
00:10:50,268 --> 00:10:52,302
I njenom najboljem prijatelju majmunu.
163
00:10:52,304 --> 00:10:55,238
I oni namjeravaju
da odu u...
164
00:10:55,240 --> 00:10:58,242
Da li je bila veoma začarana
magična šuma
165
00:10:58,244 --> 00:11:01,312
Ili samo
vrlo zastrašujuća šuma ???
166
00:11:01,314 --> 00:11:02,646
Strašna šuma.
167
00:11:02,648 --> 00:11:04,547
O, moj bože.
Naravno da jest.
168
00:11:04,549 --> 00:11:08,451
Ok, dakle princeze Riley
i njezin najbolji prijatelj, majmun...
169
00:11:08,453 --> 00:11:10,487
Stani.
170
00:11:10,489 --> 00:11:13,557
Ne želim biti
heroj večeras.
171
00:11:13,559 --> 00:11:17,862
Ali ti si najhrabrija
djevojčica koju znam.
172
00:11:17,864 --> 00:11:21,313
Želim ti budeš heroj.
Želim me ti spasiš.
173
00:11:27,081 --> 00:11:30,302
U redu. Mislim da je
je sjajna ideja.
174
00:11:31,479 --> 00:11:32,765
Princeza Riley
i majmun,
175
00:11:33,991 --> 00:11:35,879
Došli su do
vrlo krhkog mosta.
176
00:11:36,873 --> 00:11:40,292
I tu je Ogar koji dolazi
ispod mosta.
177
00:11:40,661 --> 00:11:43,198
Što mislite kako se ogri zove ???
Luk.
178
00:12:59,478 --> 00:13:00,744
Cigaretu ???
179
00:13:00,746 --> 00:13:02,432
Ne, prestao sam.
180
00:13:03,168 --> 00:13:04,154
Zdravlje ???
181
00:13:05,209 --> 00:13:06,490
Novac, ustvari.
182
00:13:06,994 --> 00:13:08,146
Ovo je besplatno.
183
00:13:13,859 --> 00:13:15,759
Hvala.
184
00:13:15,761 --> 00:13:18,462
Von, zar ne ???
185
00:13:18,464 --> 00:13:22,733
Čuo sam da radiš ovdje
dugo vremena.
186
00:13:22,735 --> 00:13:24,534
Predugo.
187
00:13:24,536 --> 00:13:26,703
Kladim se da si vidio
neka luda sranja.
188
00:13:26,705 --> 00:13:29,872
Da, čovječe,
vidio sam neka luda sranja.
189
00:13:29,874 --> 00:13:32,609
Ja sam ovdje oko
tri ili četiri mjeseca.
190
00:13:32,611 --> 00:13:34,612
I ja sam vidio
neka luda sranja.
191
00:13:34,614 --> 00:13:36,436
Kao ovaj debeli Kinez
koji dolazi svaki tjedan...
192
00:13:37,801 --> 00:13:39,520
Najveći jebeni gubitnik
taj momak.
193
00:13:40,751 --> 00:13:42,960
Ovaj momak gubi gomilu
novca svakog četvrtka,
194
00:13:43,385 --> 00:13:44,554
Baš kao sat.
195
00:13:46,574 --> 00:13:47,670
Pa, igraš li dovoljno dugo,
196
00:13:48,254 --> 00:13:49,597
Kuća uvijek pobjeđuje.
197
00:13:52,198 --> 00:13:53,639
Tako ovaj momak gubi...
198
00:13:55,002 --> 00:13:56,794
Praveći pogrešne oklade,
199
00:13:57,491 --> 00:13:58,834
Uzdržavajući se kad ne treba,
200
00:13:59,506 --> 00:14:01,440
Ne razdvajajući, kad bi trebalo.
201
00:14:01,442 --> 00:14:03,608
Jebeni momak želi izgubiti.
202
00:14:03,610 --> 00:14:04,920
Gomilu novca,
svakog četvrtka navečer.
203
00:14:05,384 --> 00:14:07,191
Nitko nema takve
jebene pare za bacanje.
204
00:14:08,437 --> 00:14:09,639
Znaš li što je još luđe ???
205
00:14:10,081 --> 00:14:11,673
Svakog petka večer, drugi Kinez
206
00:14:12,130 --> 00:14:14,434
Dolazi do stolova za visoke uloge
i igra rulet,
207
00:14:15,506 --> 00:14:17,355
I dobiva jebeno mnogo.
208
00:14:18,059 --> 00:14:20,868
Mislim statistički-nenormalno jebeno
mnogo.
209
00:14:21,797 --> 00:14:23,507
Svakog petka navečer,
kao jebeni sat.
210
00:14:24,514 --> 00:14:26,884
Zašto jednostavno ne pređeš na stvar
i kažeš mi što ti je na umu ???
211
00:14:28,070 --> 00:14:29,212
Ovako čini mi se,
212
00:14:30,220 --> 00:14:32,378
Oni uzimajući gomilu
novca svakog četvrtka navečer
213
00:14:33,609 --> 00:14:35,368
I peru ga kroz kasino.
214
00:14:36,980 --> 00:14:37,954
Zašto mi to govoriš ???
215
00:14:38,515 --> 00:14:39,809
Staviš ga na grozno loše mjesto,
216
00:14:40,305 --> 00:14:42,163
Ako bi netko htio opljačkati
tog novca.
217
00:14:43,827 --> 00:14:45,410
Nije da će otići
da plaču u policiju
218
00:14:45,849 --> 00:14:47,569
Zbog nekoga tko im krade
njihov prljavi keš.
219
00:14:50,628 --> 00:14:53,630
Pa, zvuči kao da si
sve to shvatio.
220
00:14:53,632 --> 00:14:55,933
Jesam, osim jednog detalja.
221
00:14:57,402 --> 00:15:01,105
Trebam mi neko
tko je ovdje dovoljno dugo,
222
00:15:01,107 --> 00:15:03,975
Koji može sebi dozvoliti
porok pušenja
223
00:15:03,977 --> 00:15:06,377
I pristup trezoru.
224
00:15:11,383 --> 00:15:12,884
Hvala za cigaretu.
225
00:15:12,886 --> 00:15:14,986
Pa imaš li neku ideju
o ovome ???
226
00:15:14,988 --> 00:15:16,888
Da.
227
00:15:16,890 --> 00:15:19,924
Krađa od Popa
je samoubojstvo.
228
00:15:44,754 --> 00:15:46,153
Broj koji ste dobili
229
00:15:46,155 --> 00:15:48,422
Nije u uporabi
u ovom trenutku
230
00:15:48,424 --> 00:15:50,090
I nema novi broj...
231
00:15:50,092 --> 00:15:52,593
Da ???
232
00:15:52,595 --> 00:15:54,928
Imam tu adresu koju si želio.
233
00:15:54,930 --> 00:15:57,898
Također, Luka Von
želi sastanak.
234
00:15:57,900 --> 00:16:00,902
U redu, pošalji ga.
235
00:16:00,904 --> 00:16:03,070
Sranje.
236
00:16:03,072 --> 00:16:07,474
Luk Von.
Što mogu učiniti za tebe ??? Sjedi.
237
00:16:09,144 --> 00:16:11,812
Pitao sam se da li bi mogli
razgovarati privatno.
238
00:16:11,814 --> 00:16:14,048
Sve što ovdje kažemo
je privatno.
239
00:16:14,050 --> 00:16:16,951
Kako ste, gospodine ???
240
00:16:16,953 --> 00:16:19,520
I dalje dišem, Von.
Još uvijek dišem.
241
00:16:19,522 --> 00:16:22,156
Pa, to je dobro. Pretpostavljam da je
to više nego što neki mogu reći.
242
00:16:22,158 --> 00:16:25,059
Oh, naravno.
Kako je tvoja mala žena ???
243
00:16:25,061 --> 00:16:26,894
Bivša žena sada, u stvari.
244
00:16:26,896 --> 00:16:29,797
Ona je...
Pa, jebeš nju. Nadam se da ti ide bolje.
245
00:16:29,799 --> 00:16:32,466
Slušajte, gospodine Pop.
246
00:16:32,468 --> 00:16:35,436
Ja... a sam ovdje da vas
zamoliti za uslugu, veliku.
247
00:16:35,438 --> 00:16:36,937
Koliko veliku ???
248
00:16:36,939 --> 00:16:39,006
300.000 $ velika, barem.
249
00:16:39,008 --> 00:16:41,008
Zašto ti je potrebno
bar 300.000 $ Von ???
250
00:16:41,010 --> 00:16:43,177
Sjećate li se
moje kćeri Riley.
251
00:16:43,179 --> 00:16:45,979
Ona je bolesna,
u bolnici je.
252
00:16:45,981 --> 00:16:47,514
Potrebna joj je operacija.
Osiguranje ???
253
00:16:47,516 --> 00:16:49,849
Osiguranje ne pokriva ni
tretmane.
254
00:16:49,851 --> 00:16:52,085
Plaćam iz svog džepa
mjesečno
255
00:16:52,087 --> 00:16:54,087
I sad kasnim.
256
00:16:54,089 --> 00:16:57,224
Toliko kasnim, da će ako ne
dođem s novcem do petka,
257
00:16:57,226 --> 00:16:58,925
Izgubiti mjesto.
258
00:16:58,927 --> 00:17:01,662
Znaš da ne vodim dobrotvornu
ustanovu ovdje. Pravilo broj 3.
259
00:17:01,664 --> 00:17:04,532
To nije biznis
ako daješ pare.
260
00:17:04,534 --> 00:17:06,166
Sjećam se pravila.
261
00:17:06,168 --> 00:17:09,870
To nije milostinja.
To je usluga.
262
00:17:09,872 --> 00:17:11,238
$ 300.000 koje nikada
neću ponovo vidjeti
263
00:17:11,240 --> 00:17:13,040
Meni sigurno zvuče kao milostinja.
264
00:17:13,042 --> 00:17:14,841
Ne, gospodine.
Vratit ću vam.
265
00:17:14,843 --> 00:17:17,044
Ja potpisujem tvoju plaću, Von.
Koga zezaš ???
266
00:17:17,046 --> 00:17:20,515
Gospodine Pop, vi
ste mi jedina opcija.
267
00:17:20,517 --> 00:17:22,950
Ja ne pravim iznimke.
268
00:17:22,952 --> 00:17:25,186
Da vas pitam nešto...
sta ako bi to bili vi ???
269
00:17:25,188 --> 00:17:27,488
Što biste da ste na mom mjestu,
i da vam je dijete bolesno ???
270
00:17:27,490 --> 00:17:29,524
Hej, hej, bilo je dovoljno. Vrijeme je isteklo.
Što ako bi Sidney bila bolesna ???
271
00:17:29,526 --> 00:17:30,725
Nitko ne razgovara sa tobomm.
272
00:17:30,727 --> 00:17:32,059
U redu, to je svo vrijeme
koje si imao.
273
00:17:32,061 --> 00:17:33,728
Ne, to nije
svo vrijeme koje sam imao.
274
00:17:33,730 --> 00:17:35,229
Već ti je odgovorio
na pitanje. Hajde.
275
00:17:35,231 --> 00:17:36,730
Ne prihvaćam
njegov jebeni odgovor !!!
276
00:17:36,732 --> 00:17:38,766
Prokletstvo, skidaj
svoje jebene ruke s mene.
277
00:17:38,768 --> 00:17:40,868
Ne zanima me što vi ne prihvaćate.
Gubite se odavde.
278
00:17:40,870 --> 00:17:42,704
Što je sa sranjima
koja sam uradio za vas ???
279
00:17:42,706 --> 00:17:43,971
Što hoćeš ???
Jebeni kolačić ???
280
00:17:43,973 --> 00:17:45,974
Što si učinio za mene ???
Nisi uradio nikakav kurac za mene.
281
00:17:45,976 --> 00:17:47,976
Jebeno si pobjegao.
Pustio sam te da odeš.
282
00:17:47,978 --> 00:17:49,811
Ti si htio da započneš novi život
pronašao si Boga.
283
00:17:49,813 --> 00:17:51,513
Nisam želio da moja djevojčica
odraste mrzeći me
284
00:17:51,515 --> 00:17:52,914
Zbog čovjeka koji bih postao !!!
Izlazi odavde.
285
00:17:52,916 --> 00:17:55,284
Dobio si što si želio,
ja imam ono što želim. Idi !!!
286
00:17:55,286 --> 00:17:57,586
Kao i vi, dovraga !!! Jebi ga !!!
Kreni !!!
287
00:17:57,588 --> 00:18:00,289
Ti si loš ulog !!!
Skidaj jebene ruke s mene.
288
00:18:01,257 --> 00:18:04,526
Hej, hej !!!
Prokletstvo, ne diraj me !!!
289
00:18:08,965 --> 00:18:12,534
Jebeno si otpušten.
Gubi se odavde.
290
00:18:19,642 --> 00:18:21,276
To je bilo neugodno.
291
00:18:21,278 --> 00:18:22,610
Da, pa...
292
00:18:22,612 --> 00:18:24,278
Što je s tim momkom ???
Koji je njegov problem ???
293
00:18:24,280 --> 00:18:26,948
Taj momak je trebao biti
na tvom mjestu, ali našao je ljubav ili religiju,
294
00:18:26,950 --> 00:18:28,316
Neko sranje.
295
00:18:28,318 --> 00:18:30,552
Samo je napustio sve.
296
00:18:30,554 --> 00:18:32,654
Odbio je sve.
297
00:18:32,656 --> 00:18:34,156
Ne znam, Derik.
Što ti misliš ???
298
00:18:34,158 --> 00:18:36,158
Možda je trebao
mu dam novac ???
299
00:18:36,160 --> 00:18:37,693
Ne mislim, da si mlađi,
300
00:18:37,695 --> 00:18:39,895
Ni razmatrao tu opciju.
301
00:18:39,897 --> 00:18:41,731
Ne dozvoli da ti osjećaji
pomute rasuđivanje.
302
00:18:41,733 --> 00:18:43,966
Odnosi dolaze i odlaze, ali
principi...
303
00:18:43,968 --> 00:18:48,104
Principi su tu da ostanu.
Frank Pop.
304
00:18:48,106 --> 00:18:51,174
Drago mi je da netko sluša.
305
00:18:56,313 --> 00:18:58,581
Hej, dame.
Izgledate dobro.
306
00:19:14,633 --> 00:19:16,835
U igri sam.
307
00:19:16,837 --> 00:19:20,339
Ali sam upravo otpušten
pa ako želiš pristupne kodove,
308
00:19:20,341 --> 00:19:23,709
Poprilično će
morati biti sutra navečer.
309
00:19:23,711 --> 00:19:25,611
Učinimo to.
310
00:19:47,169 --> 00:19:49,704
Tko su do kurca ovi momci ???
311
00:19:49,706 --> 00:19:54,342
Moj momak Dante. Miki.
312
00:19:54,344 --> 00:19:55,776
Hej, čovječe.
313
00:19:55,778 --> 00:19:58,713
Ovo nije ono što smo se dogovorili.
314
00:19:58,715 --> 00:20:00,815
Poznajem ovog momka
otkad smo bili djeca.
315
00:20:00,817 --> 00:20:04,319
Njegova omiljena boja je plava.
Izgubio je nevinost sa Beki Mek Kormik.
316
00:20:04,321 --> 00:20:05,987
Naravno, ja sam
je jebao prvi.
317
00:20:05,989 --> 00:20:08,056
Sve što želite znati
samo pitajte.
318
00:20:08,058 --> 00:20:10,358
Kakav je okus njegovog penisa ???
319
00:20:15,263 --> 00:20:17,098
Opusti se.
320
00:20:17,100 --> 00:20:19,768
Dante donosi oružje.
Miki ima auto.
321
00:20:19,770 --> 00:20:21,903
Tko je rekao išta o pištoljima ???
322
00:20:21,905 --> 00:20:24,907
Slobodno ostavi svoje
kod tvoje jebene majke.
323
00:20:24,909 --> 00:20:27,409
Neću ući tamo
samo s kurcem u ruci.
324
00:20:27,411 --> 00:20:29,445
Znaš s kime imamo
posla, zar ne ???
325
00:20:29,447 --> 00:20:33,216
Ako odemo tamo s oružjem
i Pop nas uhvatiti,
326
00:20:33,218 --> 00:20:35,284
Mrtvi smo.
327
00:20:37,421 --> 00:20:39,722
To je moja operacija, Von.
328
00:20:39,724 --> 00:20:41,458
Oružje ostaje.
329
00:20:41,460 --> 00:20:45,028
Ako ti se ne sviđa,
jebeno odlepršaj odmah.
330
00:20:45,030 --> 00:20:49,767
Uostalom, nitko drugi ovdje
nema problem s tim.
331
00:20:49,769 --> 00:20:51,968
Jesmo li dobri ???
332
00:20:54,839 --> 00:20:56,940
Kakav je tvoj plan ???
333
00:20:56,942 --> 00:20:59,443
Ući tamo neposredno poslije zatvaranja,
334
00:20:59,445 --> 00:21:02,145
I uperimo naše puške
u njihova jebena lica.
335
00:21:02,147 --> 00:21:05,315
Oni će biti umorni i posrani.
Neće učiniti ništa.
336
00:21:05,317 --> 00:21:07,785
Zgrabimo zelene gomile
i odšeta van prije zore.
337
00:21:07,787 --> 00:21:08,819
Aha.
338
00:21:08,821 --> 00:21:10,287
Pojednostavimo.
Da.
339
00:21:10,289 --> 00:21:12,323
Pa jednostavno je obično najbolje,
340
00:21:12,325 --> 00:21:15,794
Ali ono što imaš ovdje je najjednostavniji
način da nam izbuše guzice.
341
00:21:15,796 --> 00:21:18,396
Ako imaš bolju jebenu ideju,
voljeli bi da je čujemo.
342
00:21:29,777 --> 00:21:32,813
Labud ???
Labud.
343
00:21:32,815 --> 00:21:36,851
Imaš trezoru, trafo sobu.
Biber je trezor.
344
00:21:36,853 --> 00:21:39,286
Šećer treba biti sef.
Što ???
345
00:21:39,288 --> 00:21:41,489
Sladak je.
Svi ga žele.
346
00:21:41,491 --> 00:21:44,124
Ima smisla da novac bude šećer.
Da.
347
00:21:44,126 --> 00:21:46,861
Dobro.
348
00:21:46,863 --> 00:21:48,829
Šećer je trezor.
349
00:21:50,399 --> 00:21:53,935
Cox, ti si kečap.
Miki je majonez.
350
00:21:53,937 --> 00:21:57,071
Ja sam so.
Dante, ti si papar.
351
00:21:57,073 --> 00:21:58,773
Zašto ja biti papar ???
352
00:21:58,775 --> 00:22:00,141
Jer mi ponestaje
jebenih začina.
353
00:22:00,143 --> 00:22:01,509
Dante, umukni.
354
00:22:01,511 --> 00:22:03,044
Nitko ne krade od Labuda.
355
00:22:03,046 --> 00:22:05,546
Ali to je zato što
se plaše Popa,
356
00:22:05,548 --> 00:22:07,315
Ne zato što je Fort Knox.
Pa, kako ja to vidim,
357
00:22:07,317 --> 00:22:09,450
Imamo tri stvari
koje nam idu u prilog.
358
00:22:09,452 --> 00:22:11,820
Jedan, imamo pristupne kodove.
To je na meni.
359
00:22:11,822 --> 00:22:14,155
Dvije, imamo čovjeka iznutra.
To si ti.
360
00:22:14,157 --> 00:22:17,526
Tri, imamo znanje o
određenm ponašanju osiguranja
361
00:22:17,528 --> 00:22:21,831
Koje voli svoje krafne i kavu
točno u 3:25 svake noći.
362
00:22:21,833 --> 00:22:23,800
Svake noći ???
Svake noći.
363
00:22:23,802 --> 00:22:25,802
Prate li me svi do sada ???
364
00:22:25,804 --> 00:22:28,806
Miki, pratiš li me ???
365
00:22:28,808 --> 00:22:31,910
Da, pratim te.
366
00:22:31,912 --> 00:22:35,880
To si ti sa autom. Mogu li
vjerovati autu koje će nas pokupiti ???
367
00:22:35,882 --> 00:22:37,883
Ti će pokupititi
Dantea i mene
368
00:22:37,885 --> 00:22:40,353
Ovdje u ovom baru
u 3:00 a. m.
369
00:22:40,355 --> 00:22:42,555
Gdje sam ja ???
Ti si na poslu.
370
00:22:42,557 --> 00:22:46,293
Završi svoju smjenu
odjavi se, ne idi.
371
00:22:46,295 --> 00:22:48,595
Pronađite put do sobe
sa transformatorom i čekaj.
372
00:22:48,597 --> 00:22:51,065
Do ???
Pola 4.
373
00:22:51,067 --> 00:22:53,968
Biće samo nekoliko zaposlenih
u blizini.
374
00:22:53,970 --> 00:22:56,870
Ti... ti će biti parkiran
ovdje.
375
00:22:56,872 --> 00:22:58,939
Baš pored kajgane.
Kul.
376
00:22:58,941 --> 00:23:01,909
To vam daje izravan
pravac ka jugu na autoputu.
377
00:23:01,911 --> 00:23:03,577
Nemoj zajebati.
378
00:23:03,579 --> 00:23:05,312
Rekao si ti
imaš pravu šansu,
379
00:23:05,314 --> 00:23:06,881
Ne mi imamo pravu šansu.
380
00:23:06,883 --> 00:23:08,916
Ne postoji mi.
381
00:23:08,918 --> 00:23:12,220
Ako uspijemo se
izvučemo živi sa Labuda,
382
00:23:12,222 --> 00:23:13,888
Prepušten sam sebi.
383
00:23:13,890 --> 00:23:15,557
Imaš li problem s tim ???
384
00:23:15,559 --> 00:23:18,928
Sve dok imamo novac,
boli me kurac gdje ideš.
385
00:23:23,634 --> 00:23:27,236
Javi mi ako ti treba
brzi tutorijal.
386
00:23:30,075 --> 00:23:32,409
Gdje si to naučio ???
387
00:23:32,411 --> 00:23:35,078
Tvrđava za novake.
388
00:23:35,080 --> 00:23:37,881
Vojska ???
Da.
389
00:23:37,883 --> 00:23:41,619
Jedino što sam služio
je pomfrit, moj prijatelju.
390
00:23:41,621 --> 00:23:43,887
Nikada ne bih pogodio.
391
00:23:57,538 --> 00:23:59,572
Dante i ja ćemo
otključati naš put
392
00:23:59,574 --> 00:24:01,240
Na glavnom Labudovom katu.
393
00:24:01,242 --> 00:24:03,576
Glavni kat casina
je prazan u to doba noći.
394
00:24:03,578 --> 00:24:05,946
Svatko idu dolje
kad se zatvori.
395
00:24:05,948 --> 00:24:08,148
Idemo, idemo, idemo.
396
00:24:08,150 --> 00:24:11,318
Koliko sam ga upoznao, dobri stari
Jerry voli da ode u laganu šetnju
397
00:24:11,320 --> 00:24:13,653
Do sobe za odmor za
ustajale krafne i kavu
398
00:24:13,655 --> 00:24:15,956
Baš u 3:25.
399
00:24:15,958 --> 00:24:17,958
Sva unutarnja vrata
su sa magnetskim bravama
400
00:24:17,960 --> 00:24:20,027
Sa trostepenim
sigurnosnim pečatom.
401
00:24:20,029 --> 00:24:22,095
Sam svod je u osiguranom krugu.
402
00:24:22,097 --> 00:24:25,265
Ostatak sustava je prikačen
na stare elektroinstalacije broda.
403
00:24:25,267 --> 00:24:27,968
Dakle, čekaj da Dante i ja
dođemo u poziciju.
404
00:24:27,970 --> 00:24:31,539
Točno u 03:30 a. m.
Isključi struju.
405
00:24:38,247 --> 00:24:40,015
Idemo, idemo, idemo.
406
00:24:40,017 --> 00:24:41,583
Od trenutka kad
se svjetla ugase,
407
00:24:41,585 --> 00:24:42,984
Imamo 10 minuta
da ulazak i izlazak
408
00:24:42,986 --> 00:24:44,686
Prije nego što se uključe
pomoćni generatori
409
00:24:44,688 --> 00:24:46,621
I zaključaju brod.
410
00:24:46,623 --> 00:24:48,957
Hajde, idemo.
Pokret.
411
00:24:48,959 --> 00:24:51,059
Idemo, idemo.
Brzo, hajde. Idemo.
412
00:24:51,061 --> 00:24:54,329
Ovuda. Nadajmo se da
ovaj jebeni kod radi.
413
00:24:56,967 --> 00:25:00,668
Dobro, majku ti jebem,
otključaj se.
414
00:25:02,139 --> 00:25:04,506
Hej !!!
Vo, vo.
415
00:25:04,508 --> 00:25:05,708
Što ???
416
00:25:05,710 --> 00:25:08,043
Možeš li se vratiti kasnije,
molim ???
417
00:25:08,045 --> 00:25:09,177
Hvala.
418
00:25:11,215 --> 00:25:13,448
Idemo !!!
419
00:25:13,450 --> 00:25:14,983
Pokret.
420
00:25:14,985 --> 00:25:18,118
Samo zelene torbe, prljave stvari.
421
00:25:20,088 --> 00:25:23,091
Idemo u torbe. Požuri.
422
00:25:26,763 --> 00:25:29,431
Ne, dobri smo.
423
00:25:41,380 --> 00:25:43,013
Hajde.
424
00:25:43,015 --> 00:25:45,082
Učinimo to.
Hajde.
425
00:25:45,084 --> 00:25:48,319
Hajde, hajde, hajde.
Hajde, momci, hajde.
426
00:25:51,056 --> 00:25:52,657
Hajde, hajde, hajde.
427
00:25:55,794 --> 00:25:58,429
Jebeno !!! Idemo !!!
Prestani se zajebavati.
428
00:25:58,431 --> 00:26:01,199
Idemo, hajde. Uzmi torbe.
Tako je.
429
00:26:02,034 --> 00:26:04,135
To je lijepo, izlazi.
Idemo van.
430
00:26:04,137 --> 00:26:05,537
Idemo odavde.
Idemo.
431
00:26:12,045 --> 00:26:14,047
Sranje.
432
00:26:20,722 --> 00:26:23,424
Ako nešto krene loše,
što je plan B ???
433
00:26:23,426 --> 00:26:25,826
Plan B je bježanje
za svoj jebeni života.
434
00:26:25,828 --> 00:26:27,228
Idemo, idemo, idemo !!!
435
00:26:38,273 --> 00:26:40,208
Sranje, sranje.
436
00:26:40,210 --> 00:26:42,810
Pederi !!!
Gah !!!
437
00:26:42,812 --> 00:26:45,513
Nazad do...
438
00:26:49,719 --> 00:26:51,086
Spreman ??? Kreni !!!
439
00:27:02,200 --> 00:27:04,367
Ah !!!
Dante !!!
440
00:27:04,369 --> 00:27:06,169
Imam te, čovječe.
441
00:27:06,171 --> 00:27:08,371
Idem u kurac odavde.
442
00:27:08,373 --> 00:27:10,173
Hajde !!!
Gubi se odavde, Miki.
443
00:27:10,175 --> 00:27:12,475
Hajde, idemo odavde.
Gubimo se do kurca odavde.
444
00:27:16,647 --> 00:27:18,415
Gubimo se do kurca odavde.
Gubimo se do kurca odavde.
445
00:27:25,824 --> 00:27:29,260
Koji kurac ???
Jebeno nevjerojatno !!!
446
00:27:29,262 --> 00:27:30,795
Ovuda, prati me.
447
00:27:30,797 --> 00:27:32,229
Kreten !!!
448
00:27:32,231 --> 00:27:33,263
Ovuda !!! Jebo te !!!
Hajde.
449
00:27:33,265 --> 00:27:34,765
Idemo, drugar.
Hajde.
450
00:27:37,335 --> 00:27:39,870
Jebi ga !!!
Hajde, čovječe !!! Idemo odavde !!!
451
00:27:40,905 --> 00:27:42,872
Ovuda !!!
Idi, idi, idi, idi !!! Ovamo !!!
452
00:27:47,277 --> 00:27:49,145
Dobro jutro.
Da, jeste.
453
00:28:00,792 --> 00:28:03,160
Mama ???
Zdravo, dušo !!! .
454
00:28:03,162 --> 00:28:05,630
Mama, što radiš budna ???
455
00:28:05,632 --> 00:28:06,664
Nisam mogla spavati.
456
00:28:06,666 --> 00:28:08,499
Tvoj lijek ne djeluje ???
457
00:28:08,501 --> 00:28:09,868
Nisam ga još uzela.
458
00:28:09,870 --> 00:28:12,170
Razmišljala sam izvesti
psa u šetnju.
459
00:28:12,172 --> 00:28:14,239
Sad je 4:00 a. m., mama.
460
00:28:14,241 --> 00:28:15,573
Brinem se za tebe.
461
00:28:15,575 --> 00:28:17,475
Bit ću u redu.
462
00:28:18,944 --> 00:28:21,512
Prokletstvo, bježi.
463
00:28:21,514 --> 00:28:24,249
Ah !!!
464
00:28:24,251 --> 00:28:26,919
Uh !!! Hajde !!!
465
00:28:26,921 --> 00:28:29,755
U redu, volim te.
466
00:28:29,757 --> 00:28:31,324
Laku noć.
467
00:28:31,326 --> 00:28:33,926
Hajde.
468
00:28:33,928 --> 00:28:36,262
Idi.
469
00:28:36,264 --> 00:28:38,430
Molim te, molim te.
470
00:28:41,601 --> 00:28:43,302
Otvori jebena vrata !!!
471
00:28:43,304 --> 00:28:46,305
Otvori jebena vrata !!!
472
00:28:46,873 --> 00:28:49,775
Idemo !!!
473
00:28:49,777 --> 00:28:53,212
Koji kurac ???
Ah !!!
474
00:28:59,553 --> 00:29:02,555
Zatvorite vrata i vozi.
475
00:29:04,358 --> 00:29:06,692
Idemo !!!
476
00:29:06,694 --> 00:29:10,596
Smirite se svi.
Idemo odavde za sekundu.
477
00:29:12,365 --> 00:29:13,499
Policija !!!
478
00:29:19,973 --> 00:29:23,276
Skini masku.
Moramo ih zavarati.
479
00:29:29,817 --> 00:29:31,785
Ako se svi ponašaju normalno,
nitko neće biti povrijeđen.
480
00:29:31,787 --> 00:29:34,622
Ovdje je policajac Bauhaus.
Višestruka pucnjava.
481
00:29:34,624 --> 00:29:36,023
U potjeri sam.
482
00:30:02,589 --> 00:30:05,358
Jebi ga.
483
00:30:13,369 --> 00:30:14,768
Ona želi stati !!!
484
00:30:14,770 --> 00:30:16,369
Nastavi voziti.
485
00:30:18,639 --> 00:30:21,074
Jebeš ovo !!!
486
00:30:26,715 --> 00:30:28,314
Ah !!!
487
00:30:29,784 --> 00:30:31,484
Ispaljeni hici.
488
00:30:31,486 --> 00:30:33,419
Pratim najmanje
jednog naoružanog osumnjičenika.
489
00:30:33,421 --> 00:30:35,388
Nikad više da nisi stavio
jebene ruke na mene.
490
00:30:35,390 --> 00:30:38,692
Prilično sam siguran da strijeljanja policajca
nije baš dobro u našoj situaciji.
491
00:30:38,694 --> 00:30:40,593
Ja sam glavni !!!
492
00:30:40,595 --> 00:30:42,061
Molimo vas da opišete autobus,
prijem.
493
00:30:42,063 --> 00:30:45,665
Autobus broj 657.
Ponavljam, 657.
494
00:30:45,667 --> 00:30:48,368
Ja sam glavni.
495
00:30:48,370 --> 00:30:49,836
Zabeležno.
496
00:30:53,708 --> 00:30:56,711
Jebeno ću ti
pojednostaviti ovo.
497
00:30:56,713 --> 00:30:58,913
Otkvači tog policajca,
498
00:30:58,915 --> 00:31:00,916
Ili ćeš izgubiti svoj prokleti život.
499
00:31:00,918 --> 00:31:03,351
Kako god ti kažeš.
Mi smo cool.
500
00:31:03,353 --> 00:31:06,755
Pozivam sve jedinice,
moguća situacija sa taocima.
501
00:31:06,757 --> 00:31:10,025
Komuterov autobus...
autobus broj 657.
502
00:31:10,027 --> 00:31:13,362
Ponavljam, autobus 657.
503
00:31:13,364 --> 00:31:15,630
Uputio se I-10-om na zapad.
Cox, što to radiš ???
504
00:31:15,632 --> 00:31:17,366
Improvizira.
505
00:31:17,368 --> 00:31:19,701
Ide po I-10 na zapad !!!
Idi onuda !!!
506
00:31:25,910 --> 00:31:28,744
Izgleda da se osumnjičeni uputio
preko I10 na rampu, prijem.
507
00:31:28,746 --> 00:31:33,751
Sve jedinice, imamo osumnjičen
koji su krenuli prema Raselovoj rampi.
508
00:31:33,753 --> 00:31:37,387
Postavite barikade zapadno od Waterlooa
neposredno prije rampe.
509
00:31:55,109 --> 00:31:57,577
Pa što misliš da rade sada ???
510
00:31:57,579 --> 00:31:59,479
Postavljanje barikade.
511
00:31:59,481 --> 00:32:03,550
Zaustavi vozilo.
Postavljamo barikade.
512
00:32:03,552 --> 00:32:05,652
Nigdje ne možeš otići.
513
00:32:05,654 --> 00:32:08,555
Treba mi telefon.
Tko ima telefon ???
514
00:32:09,957 --> 00:32:11,590
Tko ima ruž za usne ???
515
00:32:16,897 --> 00:32:18,430
Hvala.
516
00:32:18,432 --> 00:32:20,198
Kako se zoveš ???
Rebecca.
517
00:32:20,200 --> 00:32:22,601
U redu, Rebeka.
Koji je tvoj broj telefona ???
518
00:32:22,603 --> 00:32:24,102
Daj mi jebenu policiju
na ovu stvar.
519
00:32:24,104 --> 00:32:26,538
... 0-1...
Dajte mi jebenu policiju na tu stvar !!!
520
00:32:26,540 --> 00:32:28,039
U redu, u redu, u redu
521
00:32:28,041 --> 00:32:31,543
Centrala, ovo je 657.
Spoji me s PD.
522
00:32:31,545 --> 00:32:33,913
Molim pričekajte autobusu 657.
523
00:32:33,915 --> 00:32:36,115
Ne mogu čekati !!!
Spojite me sa PD !!!
524
00:32:36,117 --> 00:32:37,917
Treba li vam pomoć ???
525
00:32:37,919 --> 00:32:39,752
Jebeni panduri !!!
Prestani se zajebavati !!!
526
00:32:39,754 --> 00:32:43,490
Jedva čekam !!!
Hej. Hoću se povučete.
527
00:32:43,492 --> 00:32:45,692
Znaš da ne mogu to učiniti.
Zašto ???
528
00:32:45,694 --> 00:32:47,661
Jer sam ja policajac, a ti si pljačkaš.
To je igra.
529
00:32:47,663 --> 00:32:50,030
Prilično je crno-bijelo, drugar.
Nema sive zone ???
530
00:32:50,032 --> 00:32:52,600
Ne
Oh, hajde. Uvijek postoji siva zona,
531
00:32:52,602 --> 00:32:54,970
Policajče...
Bauhaus.
532
00:32:54,972 --> 00:32:58,206
U redu, imaš li prvo ime ???
Panduri, sada !!!
533
00:32:58,208 --> 00:33:01,043
Spojite me s policijom.
Prestani se zajebavati !!!
534
00:33:01,045 --> 00:33:03,679
Kris, moraš
da raščistiš blokadu.
535
00:33:03,681 --> 00:33:07,115
Reci im da sklone barikade !!!
Samo mi daj sekundu.
536
00:33:07,117 --> 00:33:09,485
Radim na tome.
Maknite proklete barikade !!!
537
00:33:09,487 --> 00:33:11,754
Slušaj me.
Morat ćeš mi vjeruješ.
538
00:33:11,756 --> 00:33:15,257
Kris, ne mogu pomoći
ovi ljudima u autobusu
539
00:33:15,259 --> 00:33:17,660
Ako mi ne učiniš ovo.
540
00:33:17,662 --> 00:33:20,263
Ostani tu.
Pazi na nas.
541
00:33:20,265 --> 00:33:22,531
Ali moraš
ukloniš barikade.
542
00:33:22,533 --> 00:33:24,065
Moramo izaći
na Interstate.
543
00:33:24,067 --> 00:33:28,070
Moraju ukloniš barikade !!!
Uradi to za mene,
544
00:33:28,072 --> 00:33:30,573
I obećavam ti, dajem ti moju riječ,
nitko neće biti povrijeđen.
545
00:33:30,575 --> 00:33:32,775
Reci im da će ljudi
početi umirati.
546
00:33:36,815 --> 00:33:39,817
Kapetane Michaels,
trebate ukloniti sve barikade.
547
00:33:39,819 --> 00:33:42,520
Ponavljam... uklanjanje svih barikada
na cestama, prijem.
548
00:33:42,522 --> 00:33:44,688
Negativno, Bauhaus,
neću ih pustitie na autocestu.
549
00:33:44,690 --> 00:33:47,558
Ali, gospodine, imam jedan...
-Blokada ostaje, Bauhaus .
550
00:33:47,560 --> 00:33:49,760
To je izvan moje kontrole.
551
00:33:49,762 --> 00:33:52,096
Kris, imam barem
10 ljudi u autobusu,
552
00:33:52,098 --> 00:33:54,599
Uključujući i malog dječaka
i trudnu djevojku.
553
00:33:54,601 --> 00:33:56,100
Reci im da uklone
jebene barikade !!!
554
00:33:56,102 --> 00:33:59,104
Ovaj luđak ??? Ne mogu ga kontrolirati
ako ovaj autobus stane.
555
00:33:59,106 --> 00:34:00,905
Reci im da uklonee
blokadu !!!
556
00:34:00,907 --> 00:34:03,975
Bolje da budeš
jebeno od riječi.
557
00:34:13,620 --> 00:34:15,087
Pazi, pazi !!!
558
00:34:21,563 --> 00:34:23,162
Idi tamo !!!
559
00:34:29,337 --> 00:34:31,638
Kris, jesi li tu ???
560
00:34:31,640 --> 00:34:33,207
Jesi li dobro ???
561
00:34:33,209 --> 00:34:35,342
Pojedi kurac.
562
00:34:56,235 --> 00:34:58,069
Jeste li ikad pokušali
pravu cigaretu ???
563
00:34:58,071 --> 00:35:00,238
Samo pušim paru, dušo.
564
00:35:01,640 --> 00:35:03,642
Koristi se samo da se
umota duhan u papir,
565
00:35:03,644 --> 00:35:05,644
Zatim staviš filter,
566
00:35:05,646 --> 00:35:07,813
A sad ovo sranje od pare.
567
00:35:07,815 --> 00:35:09,881
Mmm.
568
00:35:12,318 --> 00:35:14,385
Ako i kad
ikad budeš imala djecu,
569
00:35:14,387 --> 00:35:16,388
Neće čak ni znati
što je prava cigareta.
570
00:35:16,390 --> 00:35:18,390
Mislit će samo da je to nešto
iz starih filmova.
571
00:35:18,392 --> 00:35:20,626
Što hoćeš reći, dušo ???
572
00:35:20,628 --> 00:35:22,694
Sve umire.
573
00:35:22,696 --> 00:35:25,798
Od trenutka kad se
nešto rodi ili izmisli,
574
00:35:25,800 --> 00:35:28,668
Na jednosmjernom smo
tečaju zastare.
575
00:35:28,670 --> 00:35:30,670
Zasta... -šta ???
576
00:35:33,807 --> 00:35:35,808
Da ???
577
00:35:35,810 --> 00:35:37,043
Oprosti što te zovem ovako rano.
578
00:35:37,045 --> 00:35:39,678
Nitko ne poziva s dobrim vijestima
u 5:00 a. m.
579
00:35:39,680 --> 00:35:41,681
Derik, nema pravog načina
da se spriječe loše vijesti.
580
00:35:41,683 --> 00:35:43,215
Pa, koliko je loše ???
581
00:35:51,725 --> 00:35:54,160
Koliko ???
Tri milijuna.
582
00:35:54,162 --> 00:35:57,663
Žao mi je. Možda sam imao
moždani udar na putu ovamo,
583
00:35:57,665 --> 00:36:00,400
Jer sam čuo da
kažeš $ 3 milijuna.
584
00:36:00,402 --> 00:36:03,937
Da.
Reci mi da nije bio keš kuće.
585
00:36:06,006 --> 00:36:08,908
Tko ???
Von, i još dvojica.
586
00:36:08,910 --> 00:36:10,911
Jesi li siguran ???
Apsolutno.
587
00:36:10,913 --> 00:36:14,714
Gdje su oni ???
Oni su u autobusu.
588
00:36:14,716 --> 00:36:17,184
Hajde da rezimiramo.
589
00:36:17,186 --> 00:36:21,322
Čovjek kojeg smo otpustili juče
ukrao je $ 3 milijuna,
590
00:36:21,324 --> 00:36:23,390
Što nas, ako to otkrije
policija,
591
00:36:23,392 --> 00:36:25,426
Dovodi u vezu s pranjem novca
592
00:36:25,428 --> 00:36:28,163
Za neke od najpoznatijih
kriminalnih obitelji u gradu.
593
00:36:28,165 --> 00:36:31,032
I ti si im dozvolio
ući u autobus ???
594
00:36:31,034 --> 00:36:33,368
Ne, nisam im dozvolio.
Oteli su ga.
595
00:36:33,370 --> 00:36:35,803
Policija se umiješala.
Onda sam morao da se povučem.
596
00:36:35,805 --> 00:36:38,907
Pa što ćeš uraditi povodom toga ???
Naći ću ih.
597
00:36:38,909 --> 00:36:41,443
Novac će biti vraćen
u trezor do večeras.
598
00:36:42,745 --> 00:36:44,378
Dobro, Derik.
599
00:36:45,914 --> 00:36:48,248
Vjerujem ti.
600
00:36:53,054 --> 00:36:56,790
Sad želim razgovarati s
Vonom prije nego što završimo ovo.
601
00:36:58,994 --> 00:37:00,995
U redu, pratimo
ovu situaciju
602
00:37:00,997 --> 00:37:03,999
Sa otetim autobusom.
Osumnjičeni otmičari su u ovom autobusu
603
00:37:04,001 --> 00:37:06,469
I prisutne su i jake
policijske snage
604
00:37:06,471 --> 00:37:09,805
Koje prate autobus
duž autoceste.
605
00:37:22,354 --> 00:37:25,457
Žao mi je, mali.
606
00:37:41,311 --> 00:37:44,346
Autobuse 657, molim javite se.
607
00:37:44,348 --> 00:37:47,249
Isključi tu prokletu stvar.
-Autobuse 657, autobuse 657 ???
608
00:37:47,251 --> 00:37:49,185
Hajde, molim te.
609
00:37:57,327 --> 00:38:00,096
Je l 'ti to mene zezaš ???
610
00:38:00,098 --> 00:38:01,832
Koji kurac
nije u redu s tobom ???
611
00:38:01,834 --> 00:38:03,800
Daj mi tvoj prokleti telefon.
Jesi li me slikala, kučko ???
612
00:38:03,802 --> 00:38:06,804
Ne, kunem se.
U redu, dajte svi mi vaš proklete telefone.
613
00:38:06,806 --> 00:38:09,039
Daj mi svoj jebeni telefon.
Daj mi svoj jebeni telefon.
614
00:38:09,041 --> 00:38:12,376
Daj mi tvoj prokleti telefon.
Stavi jebeni telefon u torbu.
615
00:38:12,378 --> 00:38:14,812
Ne, ne, ne, ja ne govorim
engleski.
616
00:38:14,814 --> 00:38:17,114
Oh, ne ???
Govoriš li engleski sada ???
617
00:38:17,116 --> 00:38:20,251
Dobro, dobro, izvini.
Samo moj cijeli život je tamo, čovječe.
618
00:38:20,253 --> 00:38:22,086
Daj mi svoj telefon.
Tražim ga.
619
00:38:22,088 --> 00:38:23,922
Daj mi tvoj prokleti telefon.
Tražim ga, žao mi je !!!
620
00:38:23,924 --> 00:38:26,190
Samo ne znam gdje je !!!
621
00:38:29,495 --> 00:38:32,831
Imam ga, imam ga.
622
00:38:42,176 --> 00:38:44,177
Hajde, idi kod njega.
623
00:38:45,847 --> 00:38:47,914
Oh, šta koji kurac ???
624
00:38:47,916 --> 00:38:50,484
Klinac je uplašen, u redu ???
Baš me zabole.
625
00:38:50,486 --> 00:38:52,986
Ne premještaj nikoga drugog.
Isuse Kriste.
626
00:38:52,988 --> 00:38:56,056
Ti si pravo zadovoljstvo
za oko, znaš li to ???
627
00:38:56,058 --> 00:38:59,560
U redu, samo se svi
smirite, u redu ???
628
00:38:59,562 --> 00:39:05,033
Ako surađuješ s nama ovdje, obećavam ti,
izaći ćeš iz ovog autobusa sigurno.
629
00:39:13,577 --> 00:39:15,945
Kako se osjećaš ???
630
00:39:15,947 --> 00:39:17,947
Prilično mi je hladno, kompadre.
631
00:39:17,949 --> 00:39:20,417
Pritisni malo tu
prokletu ranu.
632
00:39:22,921 --> 00:39:26,189
U redu, slušajte !!!
Je li netko ovdje doktor ???
633
00:39:26,191 --> 00:39:30,661
Medicinska sestra ??? EMT ???
634
00:39:30,662 --> 00:39:31,663
Ima li neko sa nekom vrstom
medicinskog znanja ???
635
00:39:31,698 --> 00:39:34,365
Ja sam student veterine.
636
00:39:34,367 --> 00:39:36,634
Da, dovedi je.
Dovedi je gore ??? Koji kurac ???
637
00:39:36,636 --> 00:39:39,636
Ingliš, dovuci dupe
ovdje i pomogni joj.
638
00:39:41,906 --> 00:39:45,576
Uh, u redu, u redu.
Hm, hoću li...
639
00:39:45,578 --> 00:39:49,447
Dušo, znam
ovo je stvarno strašno.
640
00:39:49,449 --> 00:39:51,615
Otići ćemo s ovog autobusa.
641
00:39:51,617 --> 00:39:54,986
Oni nas neće povrijediti.
642
00:39:54,988 --> 00:39:57,022
Da li je to zec ???
643
00:39:57,024 --> 00:39:58,690
Ima li ime ???
644
00:39:58,692 --> 00:40:01,660
Veliko uho.
Veliko uho ???
645
00:40:01,662 --> 00:40:06,532
Bio je Velike uši, mu
je moja sestra pocijepala jedno.
646
00:40:06,534 --> 00:40:09,034
Au.
647
00:40:09,036 --> 00:40:13,439
Pa, mislim da je i dalje izgleda
neodoljivo sa uvom ili bez njega.
648
00:40:13,441 --> 00:40:15,975
Kako se zoveš, dušo ???
649
00:40:15,977 --> 00:40:18,143
Joseph.
Joseph ???
650
00:40:18,145 --> 00:40:20,346
Dušo, zašto si
sam na ovom autobusu ???
651
00:40:33,962 --> 00:40:36,731
Samo diši.
Mogu odjebem ovo.
652
00:40:36,733 --> 00:40:38,199
Znam tog tipa u Teksasu.
653
00:40:38,201 --> 00:40:41,036
Vodi jedan od onih malih
prljavih aerodroma.
654
00:40:41,038 --> 00:40:43,004
Na samoj je granici, čovječe.
Savršeno je.
655
00:40:43,006 --> 00:40:44,506
Kad dođemo tamo
uskočićemo u zrakoplov.
656
00:40:44,508 --> 00:40:46,140
On može nas odvede gdje
god da nam se digne kurac.
657
00:40:46,142 --> 00:40:48,476
Južna Amerika,
Centralna Amerika.
658
00:40:50,045 --> 00:40:50,711
Hej.
659
00:40:50,713 --> 00:40:53,247
Što to radiš, čovječe ???
660
00:40:53,249 --> 00:40:56,016
Hoćeš li nas sve pobiju.
661
00:40:56,018 --> 00:40:57,585
Ima ih troje a nas je 10.
662
00:40:57,587 --> 00:40:59,486
Ako ih napadnemo,
oni nemaju šanse.
663
00:40:59,488 --> 00:41:00,687
Imaju oružje.
664
00:41:00,689 --> 00:41:03,157
Ja sam u dabrovima odijelu.
Pa ???
665
00:41:03,159 --> 00:41:05,025
Meksiko ???
Nisam rekao Meksiko.
666
00:41:05,027 --> 00:41:07,061
Samo na granici.
667
00:41:07,063 --> 00:41:09,096
Skočimo na avion,
idemo gdje god hoćemo.
668
00:41:09,098 --> 00:41:11,666
To je plan.
Zašto se ne bismo jebeno odvezli u Meksiko ???
669
00:41:11,668 --> 00:41:14,736
Nećemo u Meksiko.
Izvući ću nas iz ovog sranja.
670
00:41:22,044 --> 00:41:24,379
Cox pušač !!!
671
00:41:24,381 --> 00:41:26,080
Jono ???
672
00:41:29,251 --> 00:41:31,453
Žao mi je što smo
te doveli u ovu situaciju.
673
00:41:31,455 --> 00:41:32,787
I meni.
674
00:41:38,094 --> 00:41:40,029
Sjećaš li se vremena
kad si jebao moju sestru ???
675
00:41:40,031 --> 00:41:42,097
Ne !!!
Da, to je zato što se nikad nije dogodilo.
676
00:41:42,099 --> 00:41:45,367
Ako želiš da se to desi,
učinićeš mi uslugu.
677
00:41:50,106 --> 00:41:51,473
Da li je u redu ???
678
00:41:51,475 --> 00:41:54,343
Pobjegao je od kuće.
Njegova sestra ga maltretira,
679
00:41:54,345 --> 00:41:57,780
A njegovi roditelji su na njenoj strani
svaki put, očito.
680
00:41:57,782 --> 00:42:01,184
Čuo sam to.
681
00:42:02,486 --> 00:42:03,819
Polako se pomakne, seronjo.
682
00:42:03,821 --> 00:42:08,090
Ah, ovo se neće
završiti dobro po tebe.
683
00:42:08,092 --> 00:42:10,059
A, samo naprijed.
Pucaj.
684
00:42:10,061 --> 00:42:11,593
Ne, ja te ne zajejebajem.
685
00:42:11,595 --> 00:42:15,130
Nabrekle vreće novca.
Budi heroj, čovječe.
686
00:42:15,132 --> 00:42:17,398
Što ako promašiš ???
Koks će se okrenuti,
687
00:42:17,400 --> 00:42:18,833
I odmah će pucati.
688
00:42:18,835 --> 00:42:21,502
Možda promaši,
možda neće.
689
00:42:21,504 --> 00:42:24,806
Što ako je on pogodi... kako se zoveš ???
Pauline.
690
00:42:24,808 --> 00:42:27,142
Ona će sigurno biti kolateralna šteta.
691
00:42:27,144 --> 00:42:30,078
I momak maskota ???
On je mrtav.
692
00:42:30,080 --> 00:42:32,614
Nećeš to učiniti.
693
00:42:34,817 --> 00:42:36,852
Vidimo se uskoro.
Tri sata van.
694
00:42:36,854 --> 00:42:38,653
Kako se zoveš ???
695
00:42:38,655 --> 00:42:40,088
Erik.
696
00:42:40,090 --> 00:42:42,657
Erik ???
Sjedi u svoje jebeno sjedište.
697
00:42:46,863 --> 00:42:49,098
Krenuli smo.
698
00:42:49,100 --> 00:42:51,467
Što se događa ???
699
00:42:51,469 --> 00:42:53,203
Moramo krenuti
u Galveston, Teksas.
700
00:42:53,205 --> 00:42:54,504
Galveston ???
701
00:42:54,506 --> 00:42:59,243
Ali nećemo stići ni do
slideova na ovim isparenjima.
702
00:43:02,314 --> 00:43:05,684
Policija, ovo su pljačkaši.
Koji kurac to radiš ???
703
00:43:05,686 --> 00:43:08,520
Bez goriva smo.
704
00:43:10,390 --> 00:43:12,623
Spremni smo se nagoditi.
705
00:43:16,161 --> 00:43:19,197
Drži se čvrsto, čovječe.
706
00:43:19,199 --> 00:43:22,334
Niste poslušali
izravno naređenje,
707
00:43:22,336 --> 00:43:24,235
Ugrozivši
ne samo svoj život
708
00:43:24,237 --> 00:43:25,869
I živote vaših kolega,
709
00:43:25,871 --> 00:43:28,172
Već i živote desetine građana.
710
00:43:28,174 --> 00:43:30,608
Svi će umrijeti u tom autobusu
i to je na vama.
711
00:43:30,610 --> 00:43:32,643
Predaj značku i pištolj.
Ali, gospodine...
712
00:43:32,645 --> 00:43:35,880
Mislim da smo jebeno daleko
od Ali, gospodine, Bauhaus.
713
00:43:35,882 --> 00:43:37,548
Nadam se da ne
prekidam ništa.
714
00:43:37,550 --> 00:43:39,217
Ali tko je od vas odlučio
715
00:43:39,219 --> 00:43:42,720
Ugroziti pun autobus
civilnih talaca
716
00:43:42,722 --> 00:43:45,623
Neovlaštenom blokadom ???
717
00:43:48,394 --> 00:43:50,228
Treba da je on.
Tko si do kurca sad pa ti ???
718
00:43:50,230 --> 00:43:53,398
Detektiv Markoni vodeći istražitelj u
ovoj maloj usranoj predstavi.
719
00:43:53,400 --> 00:43:55,466
Sam ovdje po naređenju
zamjenika načelnika Braddocka,
720
00:43:55,468 --> 00:43:58,870
I po činu sam iznad kapetana,
721
00:43:58,872 --> 00:44:03,475
Tako da vas službeno oslobađam
od vaših dužnosti i odgovornosti
722
00:44:03,477 --> 00:44:06,212
I ja vas službeno vraćam
policajca Bauhausa.
723
00:44:06,214 --> 00:44:07,846
Uzmi svoje sranje
i pođi sa mnom.
724
00:44:07,848 --> 00:44:10,282
Ali, detektive...
Mislim da smo jebeno daleko
725
00:44:10,284 --> 00:44:11,549
Od Ali, detektive,
kapetane.
726
00:44:13,753 --> 00:44:15,620
Trebaju muda za to što si učinio.
Zašto si to uradio ???
727
00:44:15,622 --> 00:44:17,623
Postoji mali dječak
u tom autobusu, gospodine.
728
00:44:17,625 --> 00:44:18,924
Mrzim biti
donosioc loših vijesti,
729
00:44:18,926 --> 00:44:20,825
Ali mali dječak je
još uvijek u tom autobusu.
730
00:44:20,827 --> 00:44:22,360
Kada sam razgovarao
s jednim od otmičara,
731
00:44:22,362 --> 00:44:24,495
Bilo je nešto
zaštitničko u njegovom glasu.
732
00:44:24,497 --> 00:44:26,965
Bilo je skoro kao
je ispravno razmišlja,
733
00:44:26,967 --> 00:44:28,800
Kao policajac ili vojnik.
734
00:44:28,802 --> 00:44:31,236
Ili sociopat.
Ja ne mislim tako, detektive.
735
00:44:31,238 --> 00:44:32,437
Ne misliš tako ???
736
00:44:32,439 --> 00:44:33,838
Nazovite to dobar osjećaj.
737
00:44:33,840 --> 00:44:35,674
Sa koliko njih imamo posla ???
Najmanje dvoje...
738
00:44:35,676 --> 00:44:36,975
Psiho i vojnik.
Možda i više.
739
00:44:36,977 --> 00:44:38,677
Sjajno.
740
00:44:38,679 --> 00:44:40,545
Gospodine, zašto ste me vratili ???
741
00:44:40,547 --> 00:44:43,282
Nisam. Otmičari su to učinili,
tražili su tebe osobno.
742
00:44:43,284 --> 00:44:45,317
Možeš li voziti kamion cisternu
za gorivo Bauhaus ???
743
00:44:45,319 --> 00:44:47,420
Ima li kotače ???
744
00:45:08,378 --> 00:45:11,547
Ti si pravi jebeni kreten,
znaš li to ???
745
00:45:11,549 --> 00:45:16,318
Voziš isti auto na posao
koji si vozio pri napadu na kuću ???
746
00:45:16,320 --> 00:45:17,653
Ne želim...
747
00:45:17,655 --> 00:45:20,255
Zaveži.
Olakšao si mi.
748
00:45:21,324 --> 00:45:23,258
Gdje su krenuli ???
749
00:45:23,260 --> 00:45:24,792
Imaju li plan za bijeg ???
750
00:45:24,794 --> 00:45:27,262
Ha ??? Neki prijatelji ??? Tebi govorim.
To nije moj...
751
00:45:27,264 --> 00:45:28,796
Tebi govorim.
752
00:45:28,798 --> 00:45:30,999
Da vidimo što imaš ovdje.
Da vidim što imaš.
753
00:45:31,001 --> 00:45:33,901
Oh, pogledaj ti to.
754
00:45:33,903 --> 00:45:35,436
Da vidim.
755
00:45:35,438 --> 00:45:37,471
Čovječe, šta jebote...
756
00:45:37,473 --> 00:45:41,375
Oh, da...
Jao, jao, jao !!!
757
00:45:41,377 --> 00:45:42,610
Ne znam, do kurc.
Ne znaš ???
758
00:45:42,612 --> 00:45:44,845
Ne znam !!!
Nemam jebenog pojma.
759
00:45:44,847 --> 00:45:47,415
Ok ???
Hajde.
760
00:45:47,417 --> 00:45:49,784
Ok.
Ušuti.
761
00:45:49,786 --> 00:45:52,053
Što ???
762
00:45:52,055 --> 00:45:54,722
On ne zna ništa.
Što je to bilo ???
763
00:45:54,724 --> 00:45:57,392
Cox, Cox, Cox, Cox !!!
764
00:45:57,394 --> 00:45:58,626
Jason Cox ???
765
00:45:58,628 --> 00:46:02,497
Cox rekao da će te ubiti ???
Cox će doći.
766
00:46:02,499 --> 00:46:04,533
Molim vas, nemojte povrijediti moju bebu.
Cox rekao da će ga ubiti ???
767
00:46:06,336 --> 00:46:09,037
Ah !!!
Opusti se, opusti se.
768
00:46:09,039 --> 00:46:11,072
Hej, hej.
769
00:46:11,074 --> 00:46:13,542
Opusti se. Ušuti.
770
00:46:13,544 --> 00:46:17,647
Molim vas, nemojte me ubiti.
771
00:46:17,649 --> 00:46:20,783
Na koljena, na koljena.
Da. Molim vas.
772
00:46:20,785 --> 00:46:22,952
Učinit ću što bilo.
Molim te, dušo.
773
00:46:27,458 --> 00:46:31,361
U redu, momci. Taj autobus će
se zaustaviti na tom jebenom mostu.
774
00:46:31,363 --> 00:46:32,695
Pa koje su nam opcije ???
775
00:46:32,697 --> 00:46:34,998
Mogli bismo im ubaciti
suzavcem.
776
00:46:35,000 --> 00:46:37,934
Nisam spreman civili
gutaju plin uživo na televiziji.
777
00:46:37,936 --> 00:46:41,071
Puni napad.
Civilne žrtve ???
778
00:46:41,073 --> 00:46:44,341
Neminovnost u tom scenariju,
ali može se kontrolirati.
779
00:46:44,343 --> 00:46:46,076
Snajperisti ???
Trebat će nam dva čista pogotka,
780
00:46:46,078 --> 00:46:48,746
Postignuta iz zraka.
Ali će biti rizično.
781
00:46:48,748 --> 00:46:51,116
U redu, počnite pripremate
napad, samo u slučaju.
782
00:46:51,118 --> 00:46:53,651
U međuvremenu, dovedite naše
najbolje momke u taj helikopter.
783
00:46:53,653 --> 00:46:55,120
Ako dobiju čistu metu,
imaćemo ih.
784
00:46:55,122 --> 00:46:57,122
Primljeno.
Čuli ste ga. Krenimo.
785
00:46:57,124 --> 00:46:59,558
U redu, Bauhaus !!!
Jesi li dobro ???
786
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
Radiš bez prokletog
prsluka.
787
00:47:01,562 --> 00:47:03,930
U redu, bdije budna,
ostani živa,
788
00:47:03,932 --> 00:47:06,432
Napravi napomenu
za nešto korisno.
789
00:47:06,434 --> 00:47:11,003
I ako možeš, daj nam
čist vizualni na napadača.
790
00:47:11,005 --> 00:47:12,438
Razumjela.
791
00:47:21,616 --> 00:47:23,516
Ne. Pakla mu, ne.
792
00:47:23,518 --> 00:47:26,920
Dajmo im mrtvog starca i tu
zeleno-kosu kurvu tamo.
793
00:47:26,922 --> 00:47:29,924
Vidi, dat ćemo im dijete
i tu ženu,
794
00:47:29,926 --> 00:47:32,126
Neka misle da smo razumni,
oni će to vidjeti kao pobjedu,
795
00:47:32,128 --> 00:47:33,828
A to nam daje više vremena.
Ne.
796
00:47:33,830 --> 00:47:35,930
Ako zadržimo trudnicu
i dijete,
797
00:47:35,932 --> 00:47:37,598
Daje nam veći utjecaj
ako sranje krenee loše.
798
00:47:37,600 --> 00:47:40,501
Imamo već jednu medicinsku
hitnu pomoć na brodu.
799
00:47:40,503 --> 00:47:42,804
Ako tu ribu spopadnu trudovi,
oni će upasti u autobus,
800
00:47:42,806 --> 00:47:45,807
Taoci će biti proklet.
Sve o čemu će brinuti
801
00:47:45,809 --> 00:47:48,577
Je spasiti tu bebu na vrijeme
za vijesti u 6:00.
802
00:47:50,914 --> 00:47:52,781
Na mostu smo !!!
803
00:48:01,425 --> 00:48:02,925
Pričaj sa mnom, Forbes.
804
00:48:02,927 --> 00:48:05,495
Imaš li tvoje momke
na poziciji ???
805
00:48:05,497 --> 00:48:07,163
Vidimo nagradu, gospodine.
806
00:48:07,165 --> 00:48:09,499
Autobus je krenuo u poziciju.
807
00:48:09,501 --> 00:48:13,136
Sve je na tebi, Bauhaus.
Razumjela to.
808
00:48:19,777 --> 00:48:24,148
Autobus je stao.
Autobus je stao.
809
00:48:38,967 --> 00:48:42,236
Troje ljudi napuštaju autobus...
jedan osumnjičeni,
810
00:48:42,238 --> 00:48:43,837
Jedna žena i dijete.
811
00:48:43,839 --> 00:48:45,872
Imaš li čist pogodak ???
812
00:48:45,874 --> 00:48:47,941
Negativno, previše smetnji,
previše smetnji.
813
00:48:47,943 --> 00:48:49,575
Vrati se okolo.
814
00:49:01,624 --> 00:49:04,226
Jedan osumnjičeni je
kod cisterne.
815
00:49:04,228 --> 00:49:06,661
Suviše je rizično.
Mogu je zapaliti.
816
00:49:06,663 --> 00:49:09,197
Pa, kakav je veliki plan ???
817
00:49:09,199 --> 00:49:14,937
Možda osnujem autobusnu tvrtku i
budem konkurencija Grejhaundu.
818
00:49:14,939 --> 00:49:17,907
Ili možeš predomisliti i pustiš
ostatak naroda iz autobusa.
819
00:49:17,909 --> 00:49:21,244
Ne mogu to učiniti sada, Kris.
Nadam se uskoro.
820
00:49:21,246 --> 00:49:24,881
Što je s njihovim obiteljima ???
Što s tvojom obitelji ???
821
00:49:24,883 --> 00:49:27,817
Mora imati nekoga
kome je stalo do tebe.
822
00:49:27,819 --> 00:49:31,054
Mogao bi ih nađem,
dovedem ovdje.
823
00:49:31,056 --> 00:49:33,724
Samo mi treba tvoje ime.
824
00:49:33,726 --> 00:49:36,993
Dobar pokušaj, policajče.
825
00:49:36,995 --> 00:49:39,296
U redu.
826
00:49:39,298 --> 00:49:43,034
Pa... pa bar me pusti
provjeriti taoce.
827
00:49:43,036 --> 00:49:46,071
Ako nastaviš sipaš gorivo u spremnik
možeš raditi što god želiš.
828
00:49:46,073 --> 00:49:47,572
Oni idu u autobus, gospodine.
829
00:49:47,574 --> 00:49:49,707
Nemam vizualni na drugom napadaču.
830
00:49:52,978 --> 00:49:55,947
O čemu jebote razmišljaš
kad dovodiš pandura u autobus ???
831
00:49:55,949 --> 00:49:58,550
Opusti se. Samo želi
provjeri da su svi u redu,
832
00:49:58,552 --> 00:50:00,785
Da nismo nikoga povrijedili.
Jedan od tvojih ???
833
00:50:00,787 --> 00:50:03,054
Da.
Treba mu liječnička pomoć.
834
00:50:03,056 --> 00:50:05,923
Pustite me da ga izvedem odavde.
Nećeš ga voditi nigdje.
835
00:50:05,925 --> 00:50:08,693
Tornjaj svoju guzicu
iz autobusa.
836
00:50:13,199 --> 00:50:15,834
Uvijek sam mislio da
ništa nije seksipilnije
837
00:50:15,836 --> 00:50:18,803
Nego žena koja se bori.
838
00:50:18,805 --> 00:50:20,705
Registriraj još jedan jebeni potez.
839
00:50:20,707 --> 00:50:25,143
D ako me ova kučka upuca,
840
00:50:25,145 --> 00:50:28,146
Ubij je i sve ostale
u ovom jebenom autobusu.
841
00:50:29,717 --> 00:50:31,616
Tako je, druže.
U redu, Kris.
842
00:50:31,618 --> 00:50:35,687
Reci tvom šefu
da su svi u redu.
843
00:50:35,689 --> 00:50:37,589
Kučka.
844
00:50:39,291 --> 00:50:42,227
Gospodine, osumnjičeni jedan
i policajac Bauhaus
845
00:50:42,229 --> 00:50:44,262
Su izašli iz autobusa.
846
00:50:55,109 --> 00:50:56,708
Vidiš li drugog kriminalca ???
847
00:50:56,710 --> 00:50:58,009
Negativno, gospodine.
848
00:50:58,011 --> 00:50:59,711
Ali imamo čistu metu
na osumnjičenog jedan.
849
00:50:59,713 --> 00:51:02,346
Ne znam zašto to radiš, ali
dozvoli mi da ti pomognem.
850
00:51:02,348 --> 00:51:04,716
Da ti pomognem
sa tvojim problemima.
851
00:51:04,718 --> 00:51:06,852
Nemaš pojma koji
su moji problemi.
852
00:51:06,854 --> 00:51:09,988
Hajde !!! Odjebi odavde !!!
853
00:51:09,990 --> 00:51:12,992
Ako dobiješ minutu i imaš šansu,
854
00:51:12,994 --> 00:51:16,329
Hoćeš li mi javiti
kako je djevojka ???
855
00:51:16,331 --> 00:51:18,397
Gospodine, hoćemo
li da pucamo ???
856
00:51:18,399 --> 00:51:21,134
Sad ili nikad je, gospodine. Imam ga !!!
Prekinite.
857
00:51:21,136 --> 00:51:23,402
Prekini, pusti ga.
858
00:51:35,684 --> 00:51:38,720
Idi za Marconija.
Ovo je policajac Bauhaus.
859
00:51:38,722 --> 00:51:41,423
Bravo, Bauhaus.
Što imaš za mene ???
860
00:51:41,425 --> 00:51:46,195
... Nastavljaju prema Teksasu.
861
00:51:50,301 --> 00:51:52,702
Evo ti.
Eto ga.
862
00:51:52,704 --> 00:51:55,405
Uživaj.
863
00:51:55,407 --> 00:51:57,407
Mogu li pomoći...
864
00:51:57,409 --> 00:52:00,677
Ti si djevojka koju
je teško naći, Sid.
865
00:52:00,679 --> 00:52:01,978
Što radiš ovdje, tata ???
866
00:52:01,980 --> 00:52:04,414
Što ??? Otac ne može
potražiti svoju kćer ???
867
00:52:04,416 --> 00:52:07,718
I onda je nađe
u nekom prljavom skloništu ???
868
00:52:08,720 --> 00:52:11,189
Nedostajala si mi
na zabavi.
869
00:52:11,191 --> 00:52:13,257
Bila sam zauzeta.
870
00:52:13,259 --> 00:52:15,927
Znaš da odlazim iz grada ???
Dobro za tebe.
871
00:52:15,929 --> 00:52:17,428
Nisam siguran na koliko dugo.
872
00:52:17,430 --> 00:52:19,798
Trebam li ti da zalijem tvoje biljke,
nahranim mačku ???
873
00:52:19,800 --> 00:52:21,866
Nadao sam
da ti dam nešto.
874
00:52:28,809 --> 00:52:32,479
Ovo kaže da posjeduješ
51% Labuda.
875
00:52:32,481 --> 00:52:34,214
Derik će voditi
cijelu stvar.
876
00:52:34,216 --> 00:52:35,715
Nećeš morati podigneš prst.
877
00:52:35,717 --> 00:52:37,484
Novac će biti u fondu,
878
00:52:37,486 --> 00:52:39,385
S tobom
kao jedinim korisnikom.
879
00:52:39,387 --> 00:52:42,756
Ne možeš me kupiš.
880
00:52:42,758 --> 00:52:44,959
Ne želim tvoj novac.
881
00:52:44,961 --> 00:52:47,361
Sidney...
Tata,
882
00:52:47,363 --> 00:52:49,831
Znam kako je taj novac
zarađen.
883
00:52:49,833 --> 00:52:51,032
Oh, hajde,
ne budi tako naivna.
884
00:52:51,034 --> 00:52:52,466
Ništa nije tako crno-bijelo.
885
00:52:52,468 --> 00:52:53,801
Ovaj novac je čist
kao i sve ostalo.
886
00:52:53,803 --> 00:52:55,102
Oh, to je sranje.
887
00:52:55,104 --> 00:52:57,337
Ovu imperiju si isklesao
za sebe...
888
00:52:57,339 --> 00:52:58,839
Za tebe.
Za sebe,
889
00:52:58,841 --> 00:53:01,274
I to ima svoju cijenu.
890
00:53:01,276 --> 00:53:02,943
Koštalo te je tvoje žene,
i košta te mene.
891
00:53:02,945 --> 00:53:06,480
Sydney, molim te, samo
potpiši papire.
892
00:53:06,482 --> 00:53:08,849
Samo želim da ih imaš.
Čemu žurba ???
893
00:53:08,851 --> 00:53:11,018
Zašto sada ???
894
00:53:13,488 --> 00:53:15,756
Što ???
895
00:53:19,061 --> 00:53:21,128
U čemu je trik ???
896
00:53:21,130 --> 00:53:24,831
Nema trika.
To je u mojoj...
897
00:53:27,501 --> 00:53:29,803
Umireš li ???
898
00:53:32,340 --> 00:53:36,210
To je u mojim plućima,
mojoj krvi, mojim kostima.
899
00:53:36,212 --> 00:53:39,046
Ništa ne mogu učiniti, pa...
900
00:53:40,081 --> 00:53:41,982
I ti odlaziš,
901
00:53:41,984 --> 00:53:45,852
I misliš da je ovo možda
posljednji put kad me vidiš.
902
00:53:48,055 --> 00:53:50,556
Uvijek si bila pametna, Sid.
903
00:53:58,231 --> 00:54:01,901
Onda bi trebalo da čuješ ovo
prije nego što izađeš na ta vrata.
904
00:54:01,903 --> 00:54:04,069
Želiš mi daš
svoj imperij,
905
00:54:04,071 --> 00:54:07,306
Tvoj voljeni Labud ???
906
00:54:07,308 --> 00:54:09,841
To mjesto, taj brod,
907
00:54:09,843 --> 00:54:11,844
To je bio rak za mene
908
00:54:11,846 --> 00:54:16,449
I za mamu i za sve
dobro u tebi.
909
00:54:16,451 --> 00:54:19,820
To je ono što ćeš
ostaviti iza sebe na ovom svijetu.
910
00:54:19,822 --> 00:54:21,454
To je tvoje nasljeđe.
911
00:54:21,456 --> 00:54:24,958
Ako me voliš,
ako si me ikada stvarno volio,
912
00:54:24,960 --> 00:54:29,563
Uzeo bi ovo i
spalio sve do temelja.
913
00:54:29,565 --> 00:54:31,866
Nema u tome
nikakvog smisla, Sid.
914
00:54:31,868 --> 00:54:36,471
Ovo je stvarno...
Ljubav se gradi na žrtvi,
915
00:54:36,473 --> 00:54:39,540
Ne na dolarima.
916
00:54:39,542 --> 00:54:42,477
Što mogu učiniti
da to popravim ???
917
00:55:01,233 --> 00:55:04,636
O, moj Bože !!!
Josephe !!! Josephe !!!
918
00:55:04,638 --> 00:55:09,375
Dakle, ima li imena kojih možeš sjetiti ???
Bilo kakvih detalja uopće ???
919
00:55:09,377 --> 00:55:14,046
Hm, da, stalno su zvali jednog momka,
920
00:55:14,048 --> 00:55:16,049
Onog ludog, Coxa.
921
00:55:16,051 --> 00:55:19,453
Cox ??? Jesu su spomenuli
nešta o destinaciji ???
922
00:55:19,455 --> 00:55:21,955
Možda zašto
su oteli autobus ???
923
00:55:21,957 --> 00:55:24,024
Mislim da su ih gonili.
924
00:55:24,026 --> 00:55:26,893
Tko ih je gonio ???
Ne znam.
925
00:55:26,895 --> 00:55:28,962
Jesi li vidjela nekoga
da ih goni ???
926
00:55:28,964 --> 00:55:32,433
Nisam, ali bježali su
i znojili se,
927
00:55:32,435 --> 00:55:34,435
I stalno su gledali
kroz prozor.
928
00:55:34,437 --> 00:55:36,471
Pa, mislim, ne znam.
Možda griješim.
929
00:55:36,473 --> 00:55:39,942
Kako je to ???
To je savršeno.
930
00:55:39,944 --> 00:55:42,044
Što misliš ???
Prilično je... prilično je blizu.
931
00:55:42,046 --> 00:55:43,678
Pokrenut pretragu.
932
00:55:43,680 --> 00:55:45,614
Hvala, Dan.
933
00:55:45,616 --> 00:55:47,515
Slušaj, hoće li
ovo potrajati mnogo duže ???
934
00:55:47,517 --> 00:55:49,317
Postoji mjesto gdje
stvarno moram biti.
935
00:55:49,319 --> 00:55:52,486
U redu.
Pa, da, ovdje smo završili.
936
00:55:52,488 --> 00:55:54,489
Bit ćemo u kontaktu
ako nam zatreba bilo što drugo.
937
00:55:54,491 --> 00:55:55,690
Hvala ti na tvom vremenu.
938
00:55:55,692 --> 00:55:57,659
Naravno. Sve što mogu
učiniti da pomognem.
939
00:55:57,661 --> 00:55:59,961
Ok, zdravo.
940
00:56:10,308 --> 00:56:14,145
Zdravo, vojniče.
941
00:56:22,956 --> 00:56:27,060
Da li je to tvoje dijete ???
Aha. Dvije ture, Irak,
942
00:56:27,062 --> 00:56:28,728
Jedna Afganistan.
943
00:56:28,730 --> 00:56:31,965
On je bio komandir čete sada
stacionirane u Italiji.
944
00:56:31,967 --> 00:56:34,067
To je dobar položaj.
945
00:56:34,069 --> 00:56:35,502
Služiš li ???
946
00:56:35,504 --> 00:56:37,203
Jesam,
947
00:56:37,205 --> 00:56:39,038
Nekada davno.
948
00:56:39,040 --> 00:56:41,508
Mislio sam da su vas obučavali
momci biti heroji.
949
00:56:43,377 --> 00:56:48,382
Pa, izgleda da dopuštam da sve
propadne u tom odjelu u posljednje vrijeme.
950
00:56:49,985 --> 00:56:51,384
Sve će biti u redu.
951
00:56:51,386 --> 00:56:53,987
Potrebno je da
nastaviš disanje, Ok ???
952
00:56:53,989 --> 00:56:56,356
Kako se zoveš ???
953
00:56:56,358 --> 00:56:58,092
Rebecca.
954
00:56:59,461 --> 00:57:01,029
Hvala.
955
00:57:03,665 --> 00:57:07,201
Ako umrem...
Nećeš umrijeti.
956
00:57:07,203 --> 00:57:10,371
Ja samo...
957
00:57:10,373 --> 00:57:13,072
Žao mi je.
958
00:57:16,010 --> 00:57:18,045
Odmah se vraćam.
959
00:57:18,047 --> 00:57:19,479
Tome, primjeni pritisak ovdje.
960
00:57:23,752 --> 00:57:27,121
Dakle, um, gdje je moje izvinjenje ???
961
00:57:27,123 --> 00:57:30,057
Imaš li sise ???
962
00:57:30,059 --> 00:57:32,527
Ne.
Onda idi i jebi se.
963
00:57:34,229 --> 00:57:36,064
Moje ime je Jason Cox.
964
00:57:36,066 --> 00:57:38,232
Moj račun je bio nešto veći
nego što je uobičajeno ovog mjeseca.
965
00:57:38,234 --> 00:57:41,402
Vjerujem da moj sin koristio moj
mobitel da pozove svoju djevojku,
966
00:57:41,404 --> 00:57:43,404
Koja je nažalost preselila u Teksas.
967
00:57:43,406 --> 00:57:46,040
Je li bilo
odlaznih poziva u Teksas
968
00:57:46,042 --> 00:57:47,441
U posljednjih tjedan dana
ili tako ???
969
00:57:47,443 --> 00:57:49,610
Trebat će mi posljednja četiri broja
vašeg socijalnog
970
00:57:49,612 --> 00:57:51,111
Da bi nastavili.
971
00:57:51,113 --> 00:57:53,781
Naravno, nema problema.
1-1-2-0.
972
00:57:53,783 --> 00:57:57,051
Da, gospodine.
Nekoliko poziva za Galveston, Texas.
973
00:57:57,053 --> 00:57:58,786
405-5...
974
00:58:15,536 --> 00:58:17,804
Da.
Reci mi nešto dobro.
975
00:58:17,806 --> 00:58:19,605
Izgleda kao da su krenuli
u Teksas,
976
00:58:19,607 --> 00:58:21,373
Bježe ka granici,
ili neko drugo sranje.
977
00:58:21,375 --> 00:58:23,109
Kliše.
978
00:58:23,111 --> 00:58:25,111
Poslat ću jednog od naših momaka
pokupiti vanova kćer.
979
00:58:25,113 --> 00:58:26,780
Tako možemo da izvršimo razmjenu.
980
00:58:26,782 --> 00:58:31,285
Što, nema razmjene ???
Bez kćer, Derik. Bez kćeri.
981
00:58:31,287 --> 00:58:34,288
Gospodine Pop, mislim
da nam je to najbolja šansa da...
982
00:58:34,290 --> 00:58:36,724
Daj da ovo raščistimo...
nećemo kidnapujemo
983
00:58:36,726 --> 00:58:38,559
Djevojčicu prikovanu za krevet
sa jebenim rakom.
984
00:58:38,561 --> 00:58:43,164
Ako ima jebene kose na glavi
te jadne male djevojčice.
985
00:58:43,166 --> 00:58:45,200
Ostavićeš je na miru,
Ostavićeš njenu mamu na miru.
986
00:58:45,202 --> 00:58:46,801
I ako ima jebenog Tedi medu,
987
00:58:46,803 --> 00:58:48,737
Ostavićeš i jebenog
Tedi medu na miru.
988
00:58:48,739 --> 00:58:51,439
Naš problem je sa Vaughn, a ne s njima.
Da li je to jasno ???
989
00:58:51,441 --> 00:58:54,476
Je li to jasno ???
990
00:58:54,478 --> 00:58:56,779
Razumio.
991
00:58:56,781 --> 00:58:59,648
Sad mi vrati moj novac.
992
00:59:04,823 --> 00:59:08,892
Galveston Zračni transport
Jono na telefonu.
993
00:59:22,740 --> 00:59:24,140
Ima li koga ???
994
00:59:24,142 --> 00:59:26,143
Hej, drkadžije
neka se netko javi.
995
00:59:26,145 --> 00:59:28,678
Javi se, javi se,
javi se, javi se, javi se.
996
00:59:30,249 --> 00:59:34,451
Pa što je s tim ???
Malo ruka u ruci poljubac i suze ???
997
00:59:34,453 --> 00:59:36,320
Zašto misliš da
želimo to učiniti ???
998
00:59:36,322 --> 00:59:38,923
Čujem da tvom kompadreu
ne ide previše dobro ???
999
00:59:38,925 --> 00:59:40,424
Priča se na ulici
da ima
1000
00:59:40,426 --> 00:59:43,694
Ozbiljnu alergijsku reakciju
na metke.
1001
00:59:43,696 --> 00:59:45,829
Hajde, Von pusti me
da mu donesem medicinski materijal.
1002
00:59:45,831 --> 00:59:48,198
Barem mu daj šansu.
1003
00:59:50,701 --> 00:59:53,203
Vratit ću se za minutu.
1004
00:59:56,208 --> 00:59:58,209
Kako mu ide ???
1005
00:59:58,211 --> 01:00:00,212
On jebeno umire.
1006
01:00:00,214 --> 01:00:03,548
Treba mu krv.
1007
01:00:03,550 --> 01:00:07,286
Ako nema krvi, on treba tekućinu,
IV, nešto,
1008
01:00:07,288 --> 01:00:09,622
Ili će umrijeti.
On mora u bolnicu, čovječe.
1009
01:00:09,624 --> 01:00:11,724
Ne ide u jebenu bolnicu.
1010
01:00:11,726 --> 01:00:13,560
Želiš li umrijeti ???
1011
01:00:13,562 --> 01:00:15,862
Koji me kurac to pitaš ???
1012
01:00:15,864 --> 01:00:18,265
Slušaj me,
jebo svoju majku,
1013
01:00:18,267 --> 01:00:22,536
Taj momak, koji umire,
odrasli smo zajedno.
1014
01:00:22,538 --> 01:00:24,871
On je jedini jebeni prijatelj
kojeg sam ikada imao.
1015
01:00:24,873 --> 01:00:28,242
Zato me ne pitaj jebo te
želim li umrijeti !!!
1016
01:00:28,244 --> 01:00:31,946
Ne želim umrijeti, čovječe.
Ne želim umrijeti.
1017
01:00:31,948 --> 01:00:34,215
Ako ti nabavimo sranje koje ti treba
možeš li ga održiš u životu ???
1018
01:00:34,217 --> 01:00:35,950
Hej, jebeno IV sranje ???
1019
01:00:35,952 --> 01:00:38,252
Shvatili smo, možeš li ga održiš u životu ???
Da ili ne ???
1020
01:00:38,254 --> 01:00:40,455
Definitivno duže,
ali ne znam koliko dugo.
1021
01:00:46,962 --> 01:00:49,464
Jesi li tamo ???
1022
01:00:49,466 --> 01:00:51,633
Da.
1023
01:00:51,635 --> 01:00:55,269
U redu trebaju nam IV-e,
1024
01:00:55,271 --> 01:00:57,605
Lijekovi protiv bolova, zavoji,
agensi za zgrušavanje.
1025
01:00:57,607 --> 01:00:58,939
Možeš li donijeti to ???
1026
01:00:58,941 --> 01:01:00,608
Mogu ti sve to donijeti.
1027
01:01:00,610 --> 01:01:03,277
Samo moram dostavim osobno.
1028
01:01:03,279 --> 01:01:05,947
Naravno da moraš.
1029
01:01:05,949 --> 01:01:09,351
Ovdje je kvaka...
mi nećemo zaustavljati autobus.
1030
01:01:09,353 --> 01:01:11,286
Mogu podnijeti to.
1031
01:01:13,624 --> 01:01:15,624
Idi po Markonija.
1032
01:01:15,626 --> 01:01:17,960
Detektive Markoni,
ovdje policajac Bauhaus.
1033
01:01:17,962 --> 01:01:22,598
Imam identifikaciju na jednom od otmičara,
Luk Von.
1034
01:01:22,600 --> 01:01:25,635
Izgleda da je bio neko vrijeme
u Bibs popravnom
1035
01:01:25,637 --> 01:01:26,936
I služio je vojsku.
1036
01:01:26,938 --> 01:01:28,370
Imaš li adresu ???
1037
01:01:28,372 --> 01:01:30,873
Ja u stvari stojim
ispred sada.
1038
01:01:30,875 --> 01:01:34,277
Susjedi kažu da se
preselio sa svojom sestrom.
1039
01:01:34,279 --> 01:01:35,645
Neka ID od sestre ???
1040
01:01:35,647 --> 01:01:38,281
Ne, nitko...
nitko ne zna ništa o njoj.
1041
01:01:38,283 --> 01:01:40,616
Pa, to je početak.
Još nešto ???
1042
01:01:40,618 --> 01:01:43,319
Da, razmišljala sam da
odem u taj kasino Labud.
1043
01:01:43,321 --> 01:01:45,321
Von tamo radi.
Ne znam.
1044
01:01:45,323 --> 01:01:47,390
Postavim nekoliko pitanja, provjerim
Ne, ne, ne, ne !!! .
1045
01:01:47,392 --> 01:01:49,291
Poslat ću jednog od mojih momaka.
Ok ??? Ti samo...
1046
01:01:49,293 --> 01:01:51,427
Imala si dosta nevolja, Bauhaus.
1047
01:01:51,429 --> 01:01:54,929
Samo se drži stanice.
Udaciću te kad budeš bila potrebna.
1048
01:02:22,429 --> 01:02:26,399
Počnimo.
Dobro. Dobro. Tome ???
1049
01:02:26,401 --> 01:02:29,436
Imaš malu zabavu ovdje.
Drži ovo.
1050
01:02:29,438 --> 01:02:31,337
Sreća što je doktor
u autobusu.
1051
01:02:31,339 --> 01:02:33,973
Ona nije doktor.
Ona je student veterine.
1052
01:02:33,975 --> 01:02:35,975
Onda nije tako sretan.
1053
01:02:35,977 --> 01:02:37,843
Što je ovo ???
1054
01:02:37,845 --> 01:02:39,412
Lijek protiv bolova.
1055
01:02:39,414 --> 01:02:41,714
U redu. Ok.
1056
01:02:41,716 --> 01:02:44,517
Pažljivo.
Imam tanke vene.
1057
01:02:54,128 --> 01:02:56,697
Sranje, on je mrtav !!!
Oh, moj bože !!!
1058
01:02:56,699 --> 01:03:00,702
O, moj Bože !!!
Kako do kurca misliš, On je mrtav ???
1059
01:03:00,704 --> 01:03:03,504
Kako do kurca misliš, on je mrtav ???
1060
01:03:04,941 --> 01:03:09,744
Pitaj veterinara.
Koji kurac radiš, kučko ???
1061
01:03:09,746 --> 01:03:11,812
Nisam uradila...
nisam ništa uradila !!!
1062
01:03:11,814 --> 01:03:13,114
Ha ???
Nisam ništa uradila !!!
1063
01:03:13,116 --> 01:03:14,615
Pa, onda bolje uradi nešto !!!
1064
01:03:14,617 --> 01:03:16,451
Daj mu umjetno disanje, nešto !!!
Rad na njemu !!!
1065
01:03:16,453 --> 01:03:19,086
Nije bila ona.
1066
01:03:19,088 --> 01:03:21,589
Ok, da vidimo što je u torbi !!!
1067
01:03:21,591 --> 01:03:23,891
Tome, provjeri mu puls !!!
1068
01:03:23,893 --> 01:03:27,929
Mislim da je za tebe.
1069
01:03:27,931 --> 01:03:29,731
Uh, nemoj umrijeti.
1070
01:03:33,771 --> 01:03:36,404
Gospodine Pop ???
1071
01:03:36,406 --> 01:03:39,074
Znaš, vidim te svaki dan,
svaki dan na tom katu
1072
01:03:39,076 --> 01:03:42,445
U posljednjih pet godina.
I svaki dan pomislim u sebi,
1073
01:03:42,447 --> 01:03:45,748
Danas je dan kad će Luk
doći u ured,
1074
01:03:45,750 --> 01:03:48,585
i tražiti da se vrati .
1075
01:03:48,587 --> 01:03:50,854
Taj dan nikada ne dođe.
1076
01:03:52,456 --> 01:03:54,958
Nisam želio
ovako ispadne.
1077
01:03:54,960 --> 01:03:58,428
Znam, sine , ali imamo
nezgodnu situaciju u našim rukama.
1078
01:03:58,430 --> 01:04:00,431
Zar ne bi rekao ???
-Da !!! .
1079
01:04:00,433 --> 01:04:02,766
Ne čini se da ima
puno izlaza.
1080
01:04:02,768 --> 01:04:04,769
Pa , evo jednog koji možda
nisi uzeo u obzir.
1081
01:04:04,771 --> 01:04:06,937
Smjesti metak Coxu
predaj sebe i moj novac
1082
01:04:06,939 --> 01:04:08,940
Čovjeku koji stoji
pred tobom.
1083
01:04:08,942 --> 01:04:10,207
Svi odlaze iz autobusa.
1084
01:04:10,209 --> 01:04:12,743
Nitko ne zna o mom novcu
ili njegovom porijeklu.
1085
01:04:12,745 --> 01:04:15,078
Bit ćeš odvežen u zatvor.
Osim što tamo nikada nećeš stići.
1086
01:04:15,080 --> 01:04:18,182
Umjesto toga, nestaces
s dovoljno novca da spasiš Riley
1087
01:04:18,184 --> 01:04:20,451
I započneš novi život
daleko odavde.
1088
01:04:20,453 --> 01:04:23,687
Volio bih da mogu vam vjerujem,
gospodine Pop.
1089
01:04:23,689 --> 01:04:26,957
Ali oboje znamo da ste
čovjek koji živi po svojim pravilima.
1090
01:04:26,959 --> 01:04:29,126
Napravit izuzetak za starog prijatelja.
1091
01:04:29,128 --> 01:04:32,062
Ali ovo je upravo sad,
samo jednokratni dogovor, drugar.
1092
01:04:32,064 --> 01:04:35,032
Potrebno je da odustaneš
odeš od stola,
1093
01:04:35,034 --> 01:04:37,167
Ili ću ti sve uzeti.
1094
01:04:37,169 --> 01:04:41,539
Cijenim odustajanje.
Ti i ja znamo da je ulog gubitnički.
1095
01:04:41,541 --> 01:04:44,609
Vi ne pravite izuzetke.
1096
01:04:44,611 --> 01:04:46,044
Žao mi je.
1097
01:04:46,046 --> 01:04:48,612
Nema dogovora.
1098
01:04:50,983 --> 01:04:53,584
I meni.
1099
01:05:04,498 --> 01:05:06,165
Nema dogovora.
1100
01:05:06,167 --> 01:05:09,836
Koji kurac se događa ???
Ovaj detektiv Markoni ovdje
1101
01:05:09,838 --> 01:05:12,239
Je u zadnjem džepu
gospodina Popa.
1102
01:05:13,608 --> 01:05:15,241
Što si uradio ???
1103
01:05:15,243 --> 01:05:17,644
Što si do kurca uradio ???
1104
01:05:17,646 --> 01:05:21,281
Jesi li ubio mog prijatelja,
govno jedno ???
1105
01:05:21,283 --> 01:05:22,749
Jesi li to uradio ???
1106
01:05:22,751 --> 01:05:25,252
Ubio si mi jebenog prijatelj ???
1107
01:05:29,558 --> 01:05:32,126
Pederu !!!
Opa, opa !!!
1108
01:05:32,128 --> 01:05:34,762
Što jebote to radiš ???
Ne, ne možeš ga ubiti.
1109
01:05:34,764 --> 01:05:38,266
Samo me slušaj.
Za nas, on je Popov potrčko.
1110
01:05:38,268 --> 01:05:40,101
Za ostatak svijeta, on je policajac.
1111
01:05:40,103 --> 01:05:43,939
Ubijemo li policajca,
cijeli svijeće se srušiti na nas.
1112
01:05:45,676 --> 01:05:47,743
Skini ga sa ovog jebenog autobusa
1113
01:05:47,745 --> 01:05:50,213
Ili ću ga ubiti !!!
1114
01:05:55,253 --> 01:05:58,589
Nešto se događa.
Ovo je talačka situacija autobusa 657.
1115
01:05:58,591 --> 01:06:01,625
Čini se da je autobus
usporava sada
1116
01:06:01,627 --> 01:06:03,961
I vrata se otvaraju.
1117
01:06:03,963 --> 01:06:06,596
Mi sada vidimo...
Vau !!!
1118
01:06:06,598 --> 01:06:09,266
Oh, moj bože.
1119
01:06:15,340 --> 01:06:19,210
Hvatajte ove kretene !!!
1120
01:06:42,237 --> 01:06:45,707
Imamo problem.
Što vidite ???
1121
01:06:47,676 --> 01:06:50,078
SWAT motocikli.
Svi dolje !!!
1122
01:06:50,080 --> 01:06:52,679
Na pod !!!
1123
01:06:55,016 --> 01:06:57,884
Dolaze s obje strane.
1124
01:07:00,388 --> 01:07:02,656
Gas !!!
Lezi na pod !!!
1125
01:07:13,400 --> 01:07:15,968
Ne vidim ništa !!!
1126
01:07:18,137 --> 01:07:21,406
Svi dolje !!!
1127
01:07:40,161 --> 01:07:42,163
Oni su na krovu !!!
1128
01:07:42,165 --> 01:07:44,098
Oni su na jebenom krovu !!!
1129
01:08:24,347 --> 01:08:27,415
Drkadžijo !!!
Idi iza žute crte !!!
1130
01:08:36,827 --> 01:08:39,728
Skloni se s puta !!!
Ah !!!
1131
01:08:39,730 --> 01:08:41,997
Ne mogu izdržati !!!
1132
01:08:53,778 --> 01:08:55,311
Raznio je gumu !!!
1133
01:08:57,948 --> 01:09:00,482
Ne mogu ga kontrolirati !!!
Idi lijevo !!!
1134
01:09:09,393 --> 01:09:11,762
Autobus 657 se slupao
1135
01:09:11,764 --> 01:09:14,364
Nadomak Galvestona, Teksas,
kad je policija...
1136
01:09:14,366 --> 01:09:18,869
Oh, jebote !!!
1137
01:09:26,146 --> 01:09:30,882
Ostani ispod linije prozora.
Ostani dolje.
1138
01:09:32,553 --> 01:09:35,420
Koji to kurac radiš ???
1139
01:09:35,422 --> 01:09:39,491
Idemo !!! Hajde !!!
Pokret, pokret !!!
1140
01:09:45,799 --> 01:09:47,366
Opkoljeni smo.
Mi smo glineni golubovi.
1141
01:09:47,368 --> 01:09:50,536
Oh, što ćeš sad uraditi, dečko ???
1142
01:09:51,971 --> 01:09:55,040
Zamrači jebeni prozor, čovječe.
1143
01:09:56,275 --> 01:09:57,341
Imaš li još boje ???
1144
01:10:00,579 --> 01:10:03,248
Okolo leti sranje.
1145
01:10:04,850 --> 01:10:07,319
... Da prekinemo ovdje
ali moramo ići uživo...
1146
01:10:07,321 --> 01:10:09,020
Dakle, koji je plan, detektive ???
1147
01:10:09,022 --> 01:10:11,556
Jedan pogrešan potez, i mi smo
u 10 milijuna pregleda na YouTube-u.
1148
01:10:11,558 --> 01:10:14,125
Poziv snajpera sekciju. I Want Your
momke u poziciju prije 10 minuta.
1149
01:10:14,127 --> 01:10:15,594
Primljeno.
1150
01:10:15,596 --> 01:10:18,063
Snajperisti, na poziciju.
1151
01:10:19,599 --> 01:10:23,369
Daj mi jebene vijesti
na telefon.
1152
01:10:23,371 --> 01:10:25,604
Dajte mi jebenu
vijesti na telefon !!!
1153
01:10:25,606 --> 01:10:27,506
Cox, što do kurca to radiš ???
1154
01:10:27,508 --> 01:10:31,376
Želim svojih 15 sekundi slave.
Cox, Cox, šta jebote to radiš ???
1155
01:10:33,012 --> 01:10:35,480
Ne moraš to raditi !!! Ne moraš to raditi !!!
Što to radiš ???
1156
01:10:35,482 --> 01:10:37,549
Ne moraš to raditi !!!
Začepi !!!
1157
01:10:39,552 --> 01:10:41,554
Imaš li ih ???
Molim vas, gospodine Cox...
1158
01:10:41,556 --> 01:10:43,923
Imaš li ih ???
Jesu li na telefonu ???
1159
01:10:43,925 --> 01:10:46,159
Cox što to radiš, čovječe ???
1160
01:10:46,161 --> 01:10:48,327
Mislim da treba ovo vidjeti.
1161
01:10:48,329 --> 01:10:51,097
... Autobus 657 sa talačkom situacijom
1162
01:10:51,099 --> 01:10:54,267
Gdje imamo jednog od otmičara
upravo na liniji,
1163
01:10:54,269 --> 01:10:57,137
Spremnog da razgovara s nama.
Hajde, emitiramo uživo.
1164
01:10:57,139 --> 01:10:59,472
Reci policiji da se povuče !!!
1165
01:10:59,474 --> 01:11:02,642
Ubit ću ovog pedera !!!
Ubit ću njega
1166
01:11:02,644 --> 01:11:05,177
I svakoga na ovom
prokletom autobusu !!!
1167
01:11:05,179 --> 01:11:07,413
Neće ubiti taoca na televiziji uživo.
1168
01:11:07,415 --> 01:11:08,614
Pripremi se za ukrcaj u autobus.
1169
01:11:08,616 --> 01:11:10,116
Gospodine ???
Uradi to !!!
1170
01:11:10,118 --> 01:11:11,517
Molim te, nemoj.
Molim te.
1171
01:11:11,519 --> 01:11:13,652
Umukni, umukni.
Hajde, čovječe. Molim te.
1172
01:11:17,658 --> 01:11:20,159
Cox...
Recite policiji da se povuče !!!
1173
01:11:20,161 --> 01:11:21,460
Cox...
Začepi.
1174
01:11:21,462 --> 01:11:22,995
Cox, nećemo igrati
ovako.
1175
01:11:22,997 --> 01:11:24,463
Cox, ne možemo to učiniti.
Ne možeš ga ubiti !!!
1176
01:11:24,465 --> 01:11:26,264
Molim te, molim te.
Začepi !!!
1177
01:11:26,266 --> 01:11:28,500
Nemoj me upucati.
1178
01:11:28,502 --> 01:11:31,370
Imaš li čist pogodak ???
-Negativno, gospodine ??? .
1179
01:11:31,372 --> 01:11:36,509
Ova smrt je na savjesti tog čovjeka, ne mojoj !!!
Ne.
1180
01:11:36,511 --> 01:11:37,977
Ja sam glavni. Ja sam glavni !!!
Ne.
1181
01:11:40,981 --> 01:11:43,082
O, moj Bože.
Uh, uh...
1182
01:11:43,084 --> 01:11:44,451
Jebi ga !!!
1183
01:11:44,453 --> 01:11:48,322
Sve jedinice da se povuku.
Ponavljam, sve jedinice da se povuku.
1184
01:11:48,324 --> 01:11:51,625
Želio bih se ispričati
vašim gledateljima zbog ovoga.
1185
01:11:51,627 --> 01:11:53,995
Ne znam što da kažem.
1186
01:11:53,997 --> 01:11:55,629
To je vrlo...
Ovo je bez presedana.
1187
01:11:55,631 --> 01:11:58,633
... Vrlo teška situacija.
Nastavit saznati više o tome.
1188
01:12:04,072 --> 01:12:07,108
To nije trebalo
nikada da se dogodi.
1189
01:12:18,988 --> 01:12:20,955
Zdravo.
1190
01:12:20,957 --> 01:12:23,591
Bok, tata.
1191
01:12:24,726 --> 01:12:26,994
Princezo.
1192
01:12:26,996 --> 01:12:29,162
Što radiš ???
1193
01:12:29,164 --> 01:12:31,565
Je li sve u redu ???
1194
01:12:31,567 --> 01:12:33,099
Dobro sam, tata.
1195
01:12:33,101 --> 01:12:35,502
Lijepo policajka rekla
je ovdje
1196
01:12:35,504 --> 01:12:38,338
Da si postupio kao pravi,
pravi heroj.
1197
01:12:38,340 --> 01:12:40,441
Ponosna sam na tebe, tata.
1198
01:12:41,743 --> 01:12:45,146
Toliko te volim.
Znaš li to ???
1199
01:12:47,182 --> 01:12:51,219
Sve što tata želi da uradi je da
sve srediti za tebe.
1200
01:12:51,221 --> 01:12:53,222
Želim samo da se osjećaš bolje.
1201
01:12:53,224 --> 01:12:57,293
Kad bih mogao preuzeti
sav tvoj bol
1202
01:12:57,295 --> 01:12:59,628
I učinm ga mojim,
1203
01:12:59,630 --> 01:13:01,764
Urado bih to.
Znaš li to ???
1204
01:13:01,766 --> 01:13:04,399
Znam to, tata.
Volim i ja tebe.
1205
01:13:05,602 --> 01:13:08,403
Vidjet ću te uskoro, Ok ???
1206
01:13:08,405 --> 01:13:10,005
Ok.
1207
01:13:12,441 --> 01:13:15,343
Znam o računima.
1208
01:13:15,345 --> 01:13:17,578
Znam za operaciju.
1209
01:13:17,580 --> 01:13:20,048
Nećeš moći dobiješ
taj novac na vrijeme, Von.
1210
01:13:20,050 --> 01:13:22,684
Ona će izgubiti mjesto.
1211
01:13:22,686 --> 01:13:26,354
Imat ću taj novac tamo
do 7:00.
1212
01:13:26,356 --> 01:13:28,557
Ti i tvoj psiho prijatelj
ste upravo ubili taoca.
1213
01:13:28,559 --> 01:13:31,761
Dakle, zbog vaše kćeri,
1214
01:13:31,763 --> 01:13:33,262
Predajte se.
1215
01:13:33,264 --> 01:13:36,099
Nemaš pojma
što se stvarno događa ovdje.
1216
01:13:36,101 --> 01:13:38,801
Nije onako kako izgleda.
1217
01:13:38,803 --> 01:13:40,570
Da, pa sve to izgleda
prilično sjebano.
1218
01:13:40,572 --> 01:13:42,405
I ako taj autobus
ne dobije krila,
1219
01:13:42,407 --> 01:13:44,574
Onda nemaš ni govnjivu nadu
da uspiješ ionako.
1220
01:13:44,576 --> 01:13:48,178
Jedini izlaz iz tog autobusa
je s podignutim rukama, čovječe.
1221
01:14:20,380 --> 01:14:23,849
Prokletstvo !!!
Slanjaj me sa ovog jebenog autobusa !!!
1222
01:14:25,519 --> 01:14:30,724
Jebi ga !!! Bože !!! Jebi ga !!!
Vodi me odavde !!!
1223
01:14:34,663 --> 01:14:38,198
Imam ideju.
1224
01:14:40,802 --> 01:14:43,838
U redu, detektive
evo dogovora.
1225
01:14:43,840 --> 01:14:45,472
Nema više igre.
Sredite gumu,
1226
01:14:45,474 --> 01:14:47,775
A ja ću pustiti
sve taoce, osim jednog.
1227
01:14:47,777 --> 01:14:51,111
Čim stigao tamo gdje idem,
pustit ću posljednjeg taoca.
1228
01:14:51,113 --> 01:14:54,415
Nitko nas ne prati.
Vidim li nas netko prati...
1229
01:14:54,417 --> 01:14:58,219
Helikopteri, policijska pratnja...
ubit ću drugog jebenog taoca.
1230
01:14:58,221 --> 01:15:00,488
Što misliš, detektive ???
1231
01:15:00,490 --> 01:15:02,256
Odgovara li ti to ???
1232
01:15:04,593 --> 01:15:07,161
Dogovoreno.
1233
01:15:07,163 --> 01:15:09,664
Šalju mehaničara,
autobus se popravlja.
1234
01:15:09,666 --> 01:15:12,667
I izgleda da smo blizu
raspletu.
1235
01:15:13,636 --> 01:15:15,336
Idi.
1236
01:15:15,338 --> 01:15:17,372
Razgovarala sam s tvojim
momcima i oni su u poziciji.
1237
01:15:17,374 --> 01:15:19,907
Dakle, kad se autobus izvuče,
bićemo samo ja i tvoji momci tamo.
1238
01:15:19,909 --> 01:15:22,777
Pruzećemo autobus,
Smjestit metak u Vona.
1239
01:15:22,779 --> 01:15:24,779
Uzet ću tvoj novac.
1240
01:15:24,781 --> 01:15:28,649
Zvuči kao plan.
Nemoj zajebati.
1241
01:15:31,654 --> 01:15:34,790
U redu, izgleda
da su neki od talaca
1242
01:15:34,792 --> 01:15:37,559
Izlaze iz autobusa sada.
1243
01:15:57,951 --> 01:16:00,253
Jedan taoc ostaje u autobusu,
1244
01:16:00,255 --> 01:16:02,922
Koja sada izgleda
da odlazi.
1245
01:16:02,924 --> 01:16:06,693
Policija je naredila
helikopteru vijesti da ga ne prati.
1246
01:17:06,264 --> 01:17:11,302
To će biti 1,25 $, gospodo.
1247
01:17:35,632 --> 01:17:39,035
Hej, Cox ispušio !!!
Ona je spremna i čeka, moj brate.
1248
01:17:39,037 --> 01:17:41,504
Eh, malo je indisponirana
u ovom trenutku.
1249
01:17:41,506 --> 01:17:43,507
Željela je da pozovem i kažem vam
da ćemo biti tamo za 10, 15 minuta.
1250
01:17:43,509 --> 01:17:45,909
I moglo bi biti promjene
destinacije.
1251
01:17:45,911 --> 01:17:50,581
Ima dovoljno goriva da vas
odveze gdje god želite ići.
1252
01:18:13,810 --> 01:18:15,443
Halo ???
1253
01:18:24,955 --> 01:18:28,558
Ima li koga ???
1254
01:18:48,683 --> 01:18:51,118
Spusti ga.
1255
01:19:00,930 --> 01:19:02,764
Jesi li gladan ???
1256
01:19:02,766 --> 01:19:05,567
Jedi kamenu sol, drkadžijo.
1257
01:19:11,776 --> 01:19:15,678
Markoni, molim te javi se.
1258
01:19:15,680 --> 01:19:17,580
Ovo je jebena usrana oluja.
Dosta mi je.
1259
01:19:17,582 --> 01:19:19,515
U redu ???
Moram otići odavde.
1260
01:19:19,517 --> 01:19:21,417
Žao mi je, gospodine Pop.
Ali ako uradimo ovo sra...
1261
01:19:21,419 --> 01:19:24,586
Je li netko vidio Markonija ???
1262
01:19:36,634 --> 01:19:41,472
Dobrodošao natrag, Von.
1263
01:19:41,474 --> 01:19:44,142
Učinit ću ovo bezbolnim
u ime dobrih starih vremena.
1264
01:19:44,144 --> 01:19:46,211
Metak u glavu
vrsta dogovora,
1265
01:19:46,213 --> 01:19:48,513
Ali smo imali mnogo
toga da raščistimo.
1266
01:19:48,515 --> 01:19:49,780
Koliko je sati ???
1267
01:19:51,517 --> 01:19:53,484
07:15.
1268
01:19:55,155 --> 01:19:56,988
Čemu se smiješ ???
1269
01:19:56,990 --> 01:19:59,925
Sjećaš li se onog trika s kartama
koji si nekad stalno izvodio
1270
01:19:59,927 --> 01:20:03,162
Kad sam bio klinac ???
Onaj koji nisam mogao shvatiti
1271
01:20:03,164 --> 01:20:04,997
Jer sam bio toliko zauzet
gledanjem ruke sa špilom
1272
01:20:04,999 --> 01:20:08,968
Dok se magija ustvari
dešavala u drugoj ruci ???
1273
01:20:08,970 --> 01:20:10,469
O čemu to pričaš jebote ???
1274
01:20:10,471 --> 01:20:13,473
Morao sam odnijeti novac
u bolnicu do 7:00.
1275
01:20:13,475 --> 01:20:16,477
To je bio krajnji rok.
Da platim sve do 7:00,
1276
01:20:16,479 --> 01:20:19,646
Riley nastavlja njezin tretman,
1277
01:20:19,648 --> 01:20:21,115
Ona dobiva svoju operaciju.
1278
01:20:21,117 --> 01:20:25,019
Pa zašto se smiješ ???
Omanuo si.
1279
01:20:25,021 --> 01:20:27,955
Jeste li sigurni u to ???
1280
01:20:27,957 --> 01:20:32,126
Ili ste bili previše zauzeti gledanjem
ruke koja drži špil ???
1281
01:20:39,168 --> 01:20:40,234
Provjeri torbu.
1282
01:20:44,540 --> 01:20:46,542
Gdje je novac ???
1283
01:20:46,544 --> 01:20:49,711
Zaboravili ste na svoj trik,
gospodine Pop.
1284
01:20:49,713 --> 01:20:52,281
Gledali ste u pogrešnu ruku.
1285
01:20:52,283 --> 01:20:55,585
Zaboravili ste magiju.
Dobro jutro.
1286
01:20:58,657 --> 01:21:00,690
Otvori vrata !!!
Ne postoji mi.
1287
01:21:00,692 --> 01:21:03,527
Izvući ovo
i otići s Labuda živi,
1288
01:21:03,529 --> 01:21:05,295
Biće po mome.
1289
01:21:05,297 --> 01:21:07,631
Ta trudna djevojka
ona što je dobila trudove ???
1290
01:21:07,633 --> 01:21:10,133
Oni će osvojiti autobus.
Taoci će biti prokleti.
1291
01:21:14,539 --> 01:21:16,073
To je bilo sjajno, seko.
1292
01:21:16,075 --> 01:21:18,075
I dalje ne razumijem zašto
moram biti trudna.
1293
01:21:18,077 --> 01:21:20,578
Hajde ko će da posumnja
u trudnu ženu ???
1294
01:21:20,580 --> 01:21:22,846
Gdje je novac ???
1295
01:21:22,848 --> 01:21:24,949
Hoće li ovo trajati još dugo ???
1296
01:21:24,951 --> 01:21:27,017
Postoji tamo negdje
gdje stvarno moram biti.
1297
01:21:27,019 --> 01:21:30,988
Da, ja sam njena tetka,
s očeve strane.
1298
01:21:32,557 --> 01:21:35,726
Vaš novac će spasiti
život devojcici.
1299
01:21:35,728 --> 01:21:38,563
Što je s tvojim životom ???
1300
01:21:38,565 --> 01:21:41,667
To je bila trgovina
koju sam bio voljan obaviti.
1301
01:21:41,669 --> 01:21:43,101
Ti si jebeni heroj.
1302
01:21:43,103 --> 01:21:46,605
Spašavaš život svoje male djevojčice
žrtvujući svoj.
1303
01:21:46,607 --> 01:21:49,809
Dirnut sam.
Vidiš, vidiš...
1304
01:21:49,811 --> 01:21:53,078
Imaš 3 milijuna $.
1305
01:21:53,080 --> 01:21:54,346
I znaš
što ću napraviti ???
1306
01:21:54,348 --> 01:21:57,048
Prvo, Upalit ću šibicu
1307
01:21:57,050 --> 01:21:59,084
I gledaću te kako goriš.
1308
01:21:59,086 --> 01:22:01,119
Onda ću otići u bolnicu osobno
1309
01:22:01,121 --> 01:22:02,788
Vidjeti tvoju malu djevojčicu.
1310
01:22:02,790 --> 01:22:05,724
I pogodi što ???
Želim razmisliš o njenoj patnji.
1311
01:22:05,726 --> 01:22:07,126
Patnji...
1312
01:22:07,128 --> 01:22:10,629
O, ja ću je jebeno dodirnuti.
Oh, bolje da vjeruješ.
1313
01:22:11,965 --> 01:22:13,699
Što to radiš, ha ???
A ??? Što to radiš ???
1314
01:22:13,701 --> 01:22:16,069
Što pokušavaš reći ??? Da.
1315
01:22:17,004 --> 01:22:19,338
Vidiš kako to nije smiješno
kurvo ??? Ha ???
1316
01:22:19,340 --> 01:22:22,375
Krađa 3 milijuna $ nije
tako jebeno smiješna sad, zar ne ???
1317
01:22:22,377 --> 01:22:24,945
Pravilo broj 1
je da nikada ne kradeš od nas !!!
1318
01:22:24,947 --> 01:22:27,914
Ako to napraviš,
napravit primjer za lopove !!!
1319
01:22:27,916 --> 01:22:31,952
Uvjeri se da znaš da
ne možeš ukrasti od nas ili mene !!!
1320
01:22:31,954 --> 01:22:34,321
Jebeno ću ti zapaliti guzicu.
1321
01:22:37,659 --> 01:22:40,661
Jebeš sve.
Vrijeme je da te zapalim
1322
01:22:40,663 --> 01:22:43,131
Kurčino !!!
1323
01:22:43,133 --> 01:22:45,032
To nije do moje obitelji.
To nije do mene.
1324
01:22:45,034 --> 01:22:46,367
Ne diraj moju djevojku !!!
1325
01:23:05,254 --> 01:23:07,956
Kakav jebeni dan.
1326
01:23:53,780 --> 01:23:56,181
Hoćeš li biti dobro ???
1327
01:24:00,020 --> 01:24:03,757
Znaš, moja majka
ona je bila medicinska sestra.
1328
01:24:03,759 --> 01:24:06,292
Dobra žena.
Jaka.
1329
01:24:06,294 --> 01:24:09,963
Govorila je da kad ljudi umiru,
1330
01:24:09,965 --> 01:24:13,367
Sa posljednjim udisajem...
samrtno sranje...
1331
01:24:13,369 --> 01:24:15,737
Oni bi se otvorili
sa žaljenjem,
1332
01:24:15,739 --> 01:24:17,739
Zbog stvari koje su željeli
da mogu učiniti drugačije,
1333
01:24:17,741 --> 01:24:20,309
Stvari koje su očajnički
željeli isprave.
1334
01:24:20,311 --> 01:24:23,846
I tako je ona imala tu izreku.
1335
01:24:23,848 --> 01:24:26,381
Žaljenje u smrti
znači da si vodio pogrešan život.
1336
01:24:26,383 --> 01:24:29,484
Nemoj voditi pogrešan život, Frank.
1337
01:24:31,053 --> 01:24:33,188
I da me vežeš za drvo,
1338
01:24:33,190 --> 01:24:37,893
napravio bih
iste pogreške koje sam napravio.
1339
01:24:37,895 --> 01:24:39,294
= = Ne mogu popraviti ono
što sam uradio,
1340
01:24:39,296 --> 01:24:42,764
Ali mogu spriječiti
da se ne ponovi.
1341
01:24:50,206 --> 01:24:52,974
Trebalo bi da odem da vidim
moju kćer.
1342
01:25:04,855 --> 01:25:07,224
Ti si dobar otac Von.
1343
01:25:11,196 --> 01:25:12,930
Hvala.
1344
01:25:22,842 --> 01:25:26,544
Nisam očekivala da odgovoriš.
Mislila sam da si možda...
1345
01:25:26,546 --> 01:25:28,380
Mrtav ???
1346
01:25:28,382 --> 01:25:30,482
Da, i ja.
1347
01:25:30,484 --> 01:25:34,286
Čudno, zar ne ???
Hoćeš li me uhititi, policajče Bauhaus ???
1348
01:25:34,288 --> 01:25:36,922
Pa, čudna stvar je,
1349
01:25:36,924 --> 01:25:39,357
Mogao bih se zakleti da su
bila tri otmičara.
1350
01:25:39,359 --> 01:25:41,893
Ali svi u autobusu
rekli su da ih je bilo samo dvoje.
1351
01:25:41,895 --> 01:25:44,028
Pa, to je čudno.
1352
01:25:44,030 --> 01:25:47,231
Oni sad pripremaju Riley.
1353
01:25:49,335 --> 01:25:52,103
Von.
1354
01:25:53,840 --> 01:25:56,174
Najbolja vijest koju sam imao
cijeli dan.
1355
01:25:56,176 --> 01:25:59,378
Što želiš da joj kažem
kad se probudi ???
1356
01:25:59,380 --> 01:26:01,396
Reci joj da tata dolazi kući.