1 00:01:39,497 --> 00:01:41,129 Idi !!! 2 00:01:53,241 --> 00:01:54,674 Dobro jutro. 3 00:01:54,676 --> 00:01:56,776 Da, jeste. 4 00:01:56,778 --> 00:01:59,678 Sranje !!! 5 00:01:59,680 --> 00:02:02,247 Ah !!! Hajde !!! 6 00:02:04,584 --> 00:02:06,517 Imaš li 1,25 $ tamo ??? 7 00:02:06,519 --> 00:02:08,519 Radi li ova mašina ??? 8 00:02:08,521 --> 00:02:10,120 Radi li moja strojeva ??? 9 00:02:11,694 --> 00:02:14,190 Izvoli. Pet kvartala. Da. 10 00:02:14,225 --> 00:02:15,936 U redu imamo ovdje puno ljudi koji žure. 11 00:02:15,971 --> 00:02:17,749 Dakle, što god možeš učiniti. Gospodine, to je ono što imam. 12 00:02:19,496 --> 00:02:21,462 Imam te. Imam te. 13 00:02:21,464 --> 00:02:24,870 Izvoli. Hej, stroj radi. 14 00:02:24,905 --> 00:02:27,150 1,25 $. U redu, sjedite. 15 00:02:37,741 --> 00:02:39,044 Otvori jebena vrata !!! 16 00:02:44,124 --> 00:02:47,036 PLJAČKA 17 00:02:53,323 --> 00:02:55,845 Tjedan dana ranije 18 00:03:04,404 --> 00:03:06,285 Gospodine, ja i ne znam o čemu pričate... 19 00:03:06,668 --> 00:03:07,540 Znači, ne znaš o čemu pričam ??? 20 00:03:07,575 --> 00:03:08,827 Ne, gospodine, ne. Ne znam. 21 00:03:10,569 --> 00:03:12,778 To je zanimljivo, jer imamo tebe i tvoju malu fuficu 22 00:03:13,704 --> 00:03:16,959 Na kameri kako razgovarati sve lijepo i fino sa istim tipom 23 00:03:17,765 --> 00:03:18,850 Na parkingu. 24 00:03:18,885 --> 00:03:21,329 Zato ću ponovo da te pitam... 25 00:03:23,193 --> 00:03:25,129 Tko je taj jebeni momak a gdje su naše jebene pare ??? 26 00:03:27,817 --> 00:03:29,584 Ja... ja ne znam. 27 00:03:29,586 --> 00:03:32,651 Ima toliko mnogo načina na koje mogu da te pitam lijepo. 28 00:03:32,686 --> 00:03:34,362 Ovo... ovo je lijepo ??? 29 00:03:34,397 --> 00:03:36,632 Jebi ga. 30 00:03:36,667 --> 00:03:39,737 O, jebeni Kriste, čovječe !!! Koji kurac ??? 31 00:03:39,772 --> 00:03:42,001 Koji kurac ??? Jebi ga !!! 32 00:03:42,036 --> 00:03:44,256 Jebeni... 33 00:03:44,291 --> 00:03:47,303 Ne, Bože. 34 00:03:47,338 --> 00:03:49,422 Prokletstvo !!! Miči se od mene !!! 35 00:03:49,457 --> 00:03:51,551 Dušo... dušo tako mi je jebeno žao. 36 00:03:52,047 --> 00:03:53,439 O, moj Bože, dušo !!! Što su ti učinili ??? 37 00:03:54,271 --> 00:03:56,622 Ne znamo tko je on, seronjo !!! Žao mi je. 38 00:03:56,657 --> 00:03:58,530 Seronja ??? Dobro. 39 00:03:58,565 --> 00:04:01,002 Seronja, znači. 40 00:04:01,037 --> 00:04:03,562 Nije to mislila !!! Nije to mislila !!! 41 00:04:03,597 --> 00:04:05,882 Derik !!! 42 00:04:06,481 --> 00:04:08,649 Derik. Derrick. 43 00:04:09,584 --> 00:04:11,579 Hvala. 44 00:04:13,474 --> 00:04:14,780 Batina ne daje uvijek odgovor. 45 00:04:22,134 --> 00:04:23,933 Smiješna stvar oko ovih e-cigareta. 46 00:04:24,446 --> 00:04:26,724 Nedostaje mi zadovoljstvo spaljivanja nečega, 47 00:04:27,196 --> 00:04:29,114 Spaljivanja nečega do jebenog pepela u tvojoj ruci. 48 00:04:31,401 --> 00:04:33,605 Ispričavam se. 49 00:04:35,291 --> 00:04:37,347 Derik može se malo previše zanese s vremena na vrijeme. 50 00:04:40,240 --> 00:04:44,309 Gospodine Pop, ovo je samo... Nisam završio. 51 00:04:44,311 --> 00:04:45,787 Vidiš, ja sam Derikov mentor već neko vrijeme. 52 00:04:46,137 --> 00:04:47,409 Naučio sam ga svemu što zna... 53 00:04:48,170 --> 00:04:50,777 Kako se vodi kasino, kako se vodi posao, 54 00:04:51,395 --> 00:04:52,732 Kako se stvarno vodi posao, 55 00:04:53,827 --> 00:04:56,380 Ali i ono najvažnije, kako prepoznati lopova. 56 00:04:57,379 --> 00:04:59,540 Jer u našem poslu, pravilo broj 1 je 57 00:05:00,019 --> 00:05:02,964 Nikada ne dozvoli nikome da krade od tebe, 58 00:05:03,281 --> 00:05:05,924 Jer ako i jedna osoba ukrade od tebe, 59 00:05:06,494 --> 00:05:08,835 Čak toliko malo koliko... 10 somova. 60 00:05:09,180 --> 00:05:12,172 $ 10.000. To je znak slabosti. 61 00:05:12,513 --> 00:05:14,226 To je kap krvi u vodi punoj morskih pasa, 62 00:05:14,791 --> 00:05:16,094 Rupa u tvojoj obrani. 63 00:05:16,479 --> 00:05:17,707 I kad ljudi pomisle da si slab, 64 00:05:18,372 --> 00:05:20,412 Dolaze u gomilama da uzmu ono što je tvoje. 65 00:05:20,868 --> 00:05:22,804 Kao muhe na govno. 66 00:05:23,524 --> 00:05:25,275 Sad, normalno bih dao Derik ovdje cijelu noć 67 00:05:25,571 --> 00:05:27,068 Učiniti da zažalite što ste ukrali od mene. 68 00:05:27,388 --> 00:05:28,428 Ne, ali mi nismo... mi nismo... 69 00:05:28,820 --> 00:05:31,073 Ali sad zbog vas kasnim za moju zabavu iznenađenje. 70 00:05:31,401 --> 00:05:34,534 Dat ću vam oboma 10 sekundi mi reći gdje je novac 71 00:05:34,870 --> 00:05:36,764 I čija je bila ideja da ga uzmete na prvom mjestu, 72 00:05:37,247 --> 00:05:39,487 Ili će vas Derik ubiti oboje... 73 00:05:40,224 --> 00:05:42,056 Oh, Bože !!! -... I ja ću izgubiti 10 tisuća, 74 00:05:42,719 --> 00:05:44,504 Za što me, iskreno, boli kurac. Jer znate što ??? 75 00:05:45,298 --> 00:05:47,019 Radi se o principu, ne o novcu. 76 00:05:48,291 --> 00:05:49,314 Ne, molim te. 77 00:05:49,674 --> 00:05:50,762 To je tako jednostavno. 78 00:05:51,515 --> 00:05:54,248 10, 9... Ne znamo tko je uzeo tvoj jebeni novac !!! 79 00:05:54,680 --> 00:05:58,437 ... 8, 7, 6... Molim vas !!! 80 00:05:58,439 --> 00:06:00,425 ... 5... Ne, gospodine Pop !!! Gospodine Pop !!! 81 00:06:00,755 --> 00:06:03,044 ... 4, 3... Mi ne znamo tko je on !!! Molimo vas !!! 82 00:06:03,684 --> 00:06:05,131 Gospodine Pop, nemamo vaš novac !!! 83 00:06:05,465 --> 00:06:08,428 ... 2, 1. Jebi ga !!! Glen Haley !!! Glen jebeni Haley !!! 84 00:06:08,876 --> 00:06:10,354 Odsjeo je u Kendlvudu, 451 !!! 85 00:06:10,730 --> 00:06:11,994 I sve je njegova jebena ideja !!! 86 00:06:12,435 --> 00:06:13,921 Što ??? Što !!! To je tvoja jebena ideja !!! 87 00:06:14,431 --> 00:06:15,654 Ti jebeni gade !!! Ne mogu... 88 00:06:16,911 --> 00:06:18,350 Oh, jebote !!! Vidiš, Derik ??? 89 00:06:19,222 --> 00:06:20,670 Ne, jebi ga !!! Batina nije uvijek odgovor. 90 00:06:20,981 --> 00:06:22,259 Kada se sve svodi na to, kad je ti ili oni, 91 00:06:22,619 --> 00:06:24,114 Kao svojstvo je u našoj DNK, 92 00:06:24,661 --> 00:06:26,517 Naša prava priroda, da izabereš samoodržanje. 93 00:06:26,981 --> 00:06:29,413 Ne zanima me ako si Majka Tereza, Mahatma Gandhi ili jebeni Ned Flanders. 94 00:06:29,933 --> 00:06:31,413 Kada se čipovi potroše, biramo život 95 00:06:31,740 --> 00:06:32,760 Nad voljenima, svaki put. 96 00:06:33,151 --> 00:06:34,976 Shvatio sam. Znaš. 97 00:06:36,239 --> 00:06:37,469 Mogu li... Mogu li sada ići, gospodine Pop ??? 98 00:06:37,471 --> 00:06:38,734 Naravno, sad možeš ići. Derik, pokaži mu vrata. 99 00:06:51,310 --> 00:06:55,341 30 godina. 30 godina, ni jedan praznik, ni jedan dan bolovanja. 100 00:06:55,732 --> 00:06:57,718 Sad nas ostavlja. Svima ćete nam nedostajati, gospodine Pop. 101 00:06:58,110 --> 00:06:59,489 Nedostajat i vi meni. On nas ostavlja zauvijek. 102 00:06:59,840 --> 00:07:01,112 Ako vam duguje neki novac, bolje ga uzmite brzo, 103 00:07:01,440 --> 00:07:02,677 Jer odlazi odavde sljedećeg tjedna, u redu ??? 104 00:07:04,993 --> 00:07:07,310 Zdravica za samog čovjeka. Našu nadu, 105 00:07:08,304 --> 00:07:10,286 Našeg spasitelja, našeg Popa. 106 00:07:11,134 --> 00:07:12,412 Za našeg Popa !!! 107 00:07:26,243 --> 00:07:27,834 Nije neki trik ako ne možeš da ga završi, drugar. 108 00:07:29,347 --> 00:07:30,795 Je li ovo vaša karta ??? 109 00:07:32,016 --> 00:07:32,888 Kako si to uradio ??? 110 00:07:33,851 --> 00:07:35,313 Ne mogu vam reći. To je razlog zašto je magija. 111 00:07:36,177 --> 00:07:37,255 Spretne ruke, moj prijatelju. 112 00:07:37,592 --> 00:07:39,645 Dok ste zauzeti gledanjem špila u lijevoj ruci, 113 00:07:40,094 --> 00:07:41,716 Magija se događa u desnoj. 114 00:07:42,274 --> 00:07:43,851 Nisam siguran želim li mi dijeliš karte, prijatelju. 115 00:07:45,860 --> 00:07:47,066 Hoćete li me ispričati na trenutak ??? 116 00:07:48,403 --> 00:07:49,603 Promjena dilera. 117 00:07:50,765 --> 00:07:52,090 Vrlo lijepa zabava, gospodine Pop. 118 00:07:52,417 --> 00:07:53,920 Vi ste vrlo omiljen čovjek. 119 00:07:54,321 --> 00:07:57,049 Hvala, gospodine Tao. Tko god je rekao da novac ne može kupiti ljubav 120 00:07:57,385 --> 00:07:58,948 U pravu je, samo niste imali dovoljno. 121 00:08:00,391 --> 00:08:01,772 Ovo mjesto nikada neće biti isto bez vas. 122 00:08:02,116 --> 00:08:04,426 Osjećam da vaš odsustvo može promijeniti moju sreću na stolovima. 123 00:08:04,794 --> 00:08:08,900 Gospodin Princ će se pobrinuti da Labudovi stolovi budu uvijek najsretniji u gradu. 124 00:08:09,683 --> 00:08:10,705 To je sve što je potrebno da čujem. 125 00:08:11,555 --> 00:08:12,602 Žao mi je. Drago mi je da te vidim. 126 00:08:13,601 --> 00:08:14,561 Treba li ti malo vode ??? Dobro sam. 127 00:08:15,216 --> 00:08:16,361 Samo mi treba minut u uredu. 128 00:08:18,045 --> 00:08:19,824 Gospodine Pop ??? Gospodine Pop ??? 129 00:08:20,687 --> 00:08:21,565 Što ti treba ??? 130 00:08:22,364 --> 00:08:23,732 Želio bih porazgovarati s njim. Ne večeras. 131 00:08:45,498 --> 00:08:46,221 Dobili ste Sidney. 132 00:08:46,535 --> 00:08:47,604 Molim ostavite svoje ime i broj 133 00:08:47,908 --> 00:08:48,948 I ja ću vam se javiti što je prije moguće. 134 00:08:50,648 --> 00:08:52,157 Hej, Sid, to sam ja. 135 00:08:52,476 --> 00:08:53,621 Stvarno sam se nadao te vidjeti večeras. 136 00:08:54,003 --> 00:08:55,035 Znam da si zauzeta, ali, uh, 137 00:08:55,928 --> 00:08:57,737 Nazovi me kad čuješ ovo. Zdravo. 138 00:09:22,207 --> 00:09:23,434 Hej, Carol. 139 00:09:36,355 --> 00:09:37,577 Hej. Hej. 140 00:09:38,658 --> 00:09:39,900 Ima li promjena ??? 141 00:09:41,933 --> 00:09:43,067 Ne. 142 00:09:50,066 --> 00:09:51,450 Isuse, Luke. 143 00:09:51,882 --> 00:09:54,048 To neće pokriti ni ono što dugujemo za prošli mjesec. 144 00:09:54,793 --> 00:09:56,313 Radim najbolje što mogu, Julie. 145 00:09:57,225 --> 00:09:58,913 Što ??? Što je to ??? 146 00:10:00,313 --> 00:10:03,105 Žao mi je, gospodine Von ali dali smo vam dovoljno vremena. 147 00:10:03,712 --> 00:10:06,303 Dolazi vrijeme kad moramo prihvatiti realnost. 148 00:10:06,661 --> 00:10:08,009 Pa što ??? Treba li sjediti bespomoćno 149 00:10:08,369 --> 00:10:09,625 I gledam kako moja mala djevojčica pati ??? 150 00:10:11,596 --> 00:10:14,064 Govorimo o mojoj maloj djevojčici ovdje. 151 00:10:14,066 --> 00:10:17,233 Dajte mi rok do kraja tjedna. 152 00:10:17,235 --> 00:10:19,402 Razumijete ??? Dajte mi do kraja tjedna. 153 00:10:19,404 --> 00:10:21,570 Platit ću vam svaki peni do petka. Gospodine Von. 154 00:10:21,572 --> 00:10:24,106 Samo me slušajte. Gospodine Von... 155 00:10:24,108 --> 00:10:26,074 Svaki pjeni do petka. Zadržite njezino ime na tom popisu. 156 00:10:26,076 --> 00:10:28,577 Ona će dobiti tu operaciju. 157 00:10:28,579 --> 00:10:30,779 Donijet ću vam svaki peni. 158 00:10:30,781 --> 00:10:33,149 Molim vas. 159 00:10:34,518 --> 00:10:36,653 Petak, gospodine Von. 160 00:10:38,188 --> 00:10:40,089 Petak. 161 00:10:46,464 --> 00:10:50,266 Hej. Pričamo o princezi Riley ovdje 162 00:10:50,268 --> 00:10:52,302 I njenom najboljem prijatelju majmunu. 163 00:10:52,304 --> 00:10:55,238 I oni namjeravaju da odu u... 164 00:10:55,240 --> 00:10:58,242 Da li je bila veoma začarana magična šuma 165 00:10:58,244 --> 00:11:01,312 Ili samo vrlo zastrašujuća šuma ??? 166 00:11:01,314 --> 00:11:02,646 Strašna šuma. 167 00:11:02,648 --> 00:11:04,547 O, moj bože. Naravno da jest. 168 00:11:04,549 --> 00:11:08,451 Ok, dakle princeze Riley i njezin najbolji prijatelj, majmun... 169 00:11:08,453 --> 00:11:10,487 Stani. 170 00:11:10,489 --> 00:11:13,557 Ne želim biti heroj večeras. 171 00:11:13,559 --> 00:11:17,862 Ali ti si najhrabrija djevojčica koju znam. 172 00:11:17,864 --> 00:11:21,313 Želim ti budeš heroj. Želim me ti spasiš. 173 00:11:27,081 --> 00:11:30,302 U redu. Mislim da je je sjajna ideja. 174 00:11:31,479 --> 00:11:32,765 Princeza Riley i majmun, 175 00:11:33,991 --> 00:11:35,879 Došli su do vrlo krhkog mosta. 176 00:11:36,873 --> 00:11:40,292 I tu je Ogar koji dolazi ispod mosta. 177 00:11:40,661 --> 00:11:43,198 Što mislite kako se ogri zove ??? Luk. 178 00:12:59,478 --> 00:13:00,744 Cigaretu ??? 179 00:13:00,746 --> 00:13:02,432 Ne, prestao sam. 180 00:13:03,168 --> 00:13:04,154 Zdravlje ??? 181 00:13:05,209 --> 00:13:06,490 Novac, ustvari. 182 00:13:06,994 --> 00:13:08,146 Ovo je besplatno. 183 00:13:13,859 --> 00:13:15,759 Hvala. 184 00:13:15,761 --> 00:13:18,462 Von, zar ne ??? 185 00:13:18,464 --> 00:13:22,733 Čuo sam da radiš ovdje dugo vremena. 186 00:13:22,735 --> 00:13:24,534 Predugo. 187 00:13:24,536 --> 00:13:26,703 Kladim se da si vidio neka luda sranja. 188 00:13:26,705 --> 00:13:29,872 Da, čovječe, vidio sam neka luda sranja. 189 00:13:29,874 --> 00:13:32,609 Ja sam ovdje oko tri ili četiri mjeseca. 190 00:13:32,611 --> 00:13:34,612 I ja sam vidio neka luda sranja. 191 00:13:34,614 --> 00:13:36,436 Kao ovaj debeli Kinez koji dolazi svaki tjedan... 192 00:13:37,801 --> 00:13:39,520 Najveći jebeni gubitnik taj momak. 193 00:13:40,751 --> 00:13:42,960 Ovaj momak gubi gomilu novca svakog četvrtka, 194 00:13:43,385 --> 00:13:44,554 Baš kao sat. 195 00:13:46,574 --> 00:13:47,670 Pa, igraš li dovoljno dugo, 196 00:13:48,254 --> 00:13:49,597 Kuća uvijek pobjeđuje. 197 00:13:52,198 --> 00:13:53,639 Tako ovaj momak gubi... 198 00:13:55,002 --> 00:13:56,794 Praveći pogrešne oklade, 199 00:13:57,491 --> 00:13:58,834 Uzdržavajući se kad ne treba, 200 00:13:59,506 --> 00:14:01,440 Ne razdvajajući, kad bi trebalo. 201 00:14:01,442 --> 00:14:03,608 Jebeni momak želi izgubiti. 202 00:14:03,610 --> 00:14:04,920 Gomilu novca, svakog četvrtka navečer. 203 00:14:05,384 --> 00:14:07,191 Nitko nema takve jebene pare za bacanje. 204 00:14:08,437 --> 00:14:09,639 Znaš li što je još luđe ??? 205 00:14:10,081 --> 00:14:11,673 Svakog petka večer, drugi Kinez 206 00:14:12,130 --> 00:14:14,434 Dolazi do stolova za visoke uloge i igra rulet, 207 00:14:15,506 --> 00:14:17,355 I dobiva jebeno mnogo. 208 00:14:18,059 --> 00:14:20,868 Mislim statistički-nenormalno jebeno mnogo. 209 00:14:21,797 --> 00:14:23,507 Svakog petka navečer, kao jebeni sat. 210 00:14:24,514 --> 00:14:26,884 Zašto jednostavno ne pređeš na stvar i kažeš mi što ti je na umu ??? 211 00:14:28,070 --> 00:14:29,212 Ovako čini mi se, 212 00:14:30,220 --> 00:14:32,378 Oni uzimajući gomilu novca svakog četvrtka navečer 213 00:14:33,609 --> 00:14:35,368 I peru ga kroz kasino. 214 00:14:36,980 --> 00:14:37,954 Zašto mi to govoriš ??? 215 00:14:38,515 --> 00:14:39,809 Staviš ga na grozno loše mjesto, 216 00:14:40,305 --> 00:14:42,163 Ako bi netko htio opljačkati tog novca. 217 00:14:43,827 --> 00:14:45,410 Nije da će otići da plaču u policiju 218 00:14:45,849 --> 00:14:47,569 Zbog nekoga tko im krade njihov prljavi keš. 219 00:14:50,628 --> 00:14:53,630 Pa, zvuči kao da si sve to shvatio. 220 00:14:53,632 --> 00:14:55,933 Jesam, osim jednog detalja. 221 00:14:57,402 --> 00:15:01,105 Trebam mi neko tko je ovdje dovoljno dugo, 222 00:15:01,107 --> 00:15:03,975 Koji može sebi dozvoliti porok pušenja 223 00:15:03,977 --> 00:15:06,377 I pristup trezoru. 224 00:15:11,383 --> 00:15:12,884 Hvala za cigaretu. 225 00:15:12,886 --> 00:15:14,986 Pa imaš li neku ideju o ovome ??? 226 00:15:14,988 --> 00:15:16,888 Da. 227 00:15:16,890 --> 00:15:19,924 Krađa od Popa je samoubojstvo. 228 00:15:44,754 --> 00:15:46,153 Broj koji ste dobili 229 00:15:46,155 --> 00:15:48,422 Nije u uporabi u ovom trenutku 230 00:15:48,424 --> 00:15:50,090 I nema novi broj... 231 00:15:50,092 --> 00:15:52,593 Da ??? 232 00:15:52,595 --> 00:15:54,928 Imam tu adresu koju si želio. 233 00:15:54,930 --> 00:15:57,898 Također, Luka Von želi sastanak. 234 00:15:57,900 --> 00:16:00,902 U redu, pošalji ga. 235 00:16:00,904 --> 00:16:03,070 Sranje. 236 00:16:03,072 --> 00:16:07,474 Luk Von. Što mogu učiniti za tebe ??? Sjedi. 237 00:16:09,144 --> 00:16:11,812 Pitao sam se da li bi mogli razgovarati privatno. 238 00:16:11,814 --> 00:16:14,048 Sve što ovdje kažemo je privatno. 239 00:16:14,050 --> 00:16:16,951 Kako ste, gospodine ??? 240 00:16:16,953 --> 00:16:19,520 I dalje dišem, Von. Još uvijek dišem. 241 00:16:19,522 --> 00:16:22,156 Pa, to je dobro. Pretpostavljam da je to više nego što neki mogu reći. 242 00:16:22,158 --> 00:16:25,059 Oh, naravno. Kako je tvoja mala žena ??? 243 00:16:25,061 --> 00:16:26,894 Bivša žena sada, u stvari. 244 00:16:26,896 --> 00:16:29,797 Ona je... Pa, jebeš nju. Nadam se da ti ide bolje. 245 00:16:29,799 --> 00:16:32,466 Slušajte, gospodine Pop. 246 00:16:32,468 --> 00:16:35,436 Ja... a sam ovdje da vas zamoliti za uslugu, veliku. 247 00:16:35,438 --> 00:16:36,937 Koliko veliku ??? 248 00:16:36,939 --> 00:16:39,006 300.000 $ velika, barem. 249 00:16:39,008 --> 00:16:41,008 Zašto ti je potrebno bar 300.000 $ Von ??? 250 00:16:41,010 --> 00:16:43,177 Sjećate li se moje kćeri Riley. 251 00:16:43,179 --> 00:16:45,979 Ona je bolesna, u bolnici je. 252 00:16:45,981 --> 00:16:47,514 Potrebna joj je operacija. Osiguranje ??? 253 00:16:47,516 --> 00:16:49,849 Osiguranje ne pokriva ni tretmane. 254 00:16:49,851 --> 00:16:52,085 Plaćam iz svog džepa mjesečno 255 00:16:52,087 --> 00:16:54,087 I sad kasnim. 256 00:16:54,089 --> 00:16:57,224 Toliko kasnim, da će ako ne dođem s novcem do petka, 257 00:16:57,226 --> 00:16:58,925 Izgubiti mjesto. 258 00:16:58,927 --> 00:17:01,662 Znaš da ne vodim dobrotvornu ustanovu ovdje. Pravilo broj 3. 259 00:17:01,664 --> 00:17:04,532 To nije biznis ako daješ pare. 260 00:17:04,534 --> 00:17:06,166 Sjećam se pravila. 261 00:17:06,168 --> 00:17:09,870 To nije milostinja. To je usluga. 262 00:17:09,872 --> 00:17:11,238 $ 300.000 koje nikada neću ponovo vidjeti 263 00:17:11,240 --> 00:17:13,040 Meni sigurno zvuče kao milostinja. 264 00:17:13,042 --> 00:17:14,841 Ne, gospodine. Vratit ću vam. 265 00:17:14,843 --> 00:17:17,044 Ja potpisujem tvoju plaću, Von. Koga zezaš ??? 266 00:17:17,046 --> 00:17:20,515 Gospodine Pop, vi ste mi jedina opcija. 267 00:17:20,517 --> 00:17:22,950 Ja ne pravim iznimke. 268 00:17:22,952 --> 00:17:25,186 Da vas pitam nešto... sta ako bi to bili vi ??? 269 00:17:25,188 --> 00:17:27,488 Što biste da ste na mom mjestu, i da vam je dijete bolesno ??? 270 00:17:27,490 --> 00:17:29,524 Hej, hej, bilo je dovoljno. Vrijeme je isteklo. Što ako bi Sidney bila bolesna ??? 271 00:17:29,526 --> 00:17:30,725 Nitko ne razgovara sa tobomm. 272 00:17:30,727 --> 00:17:32,059 U redu, to je svo vrijeme koje si imao. 273 00:17:32,061 --> 00:17:33,728 Ne, to nije svo vrijeme koje sam imao. 274 00:17:33,730 --> 00:17:35,229 Već ti je odgovorio na pitanje. Hajde. 275 00:17:35,231 --> 00:17:36,730 Ne prihvaćam njegov jebeni odgovor !!! 276 00:17:36,732 --> 00:17:38,766 Prokletstvo, skidaj svoje jebene ruke s mene. 277 00:17:38,768 --> 00:17:40,868 Ne zanima me što vi ne prihvaćate. Gubite se odavde. 278 00:17:40,870 --> 00:17:42,704 Što je sa sranjima koja sam uradio za vas ??? 279 00:17:42,706 --> 00:17:43,971 Što hoćeš ??? Jebeni kolačić ??? 280 00:17:43,973 --> 00:17:45,974 Što si učinio za mene ??? Nisi uradio nikakav kurac za mene. 281 00:17:45,976 --> 00:17:47,976 Jebeno si pobjegao. Pustio sam te da odeš. 282 00:17:47,978 --> 00:17:49,811 Ti si htio da započneš novi život pronašao si Boga. 283 00:17:49,813 --> 00:17:51,513 Nisam želio da moja djevojčica odraste mrzeći me 284 00:17:51,515 --> 00:17:52,914 Zbog čovjeka koji bih postao !!! Izlazi odavde. 285 00:17:52,916 --> 00:17:55,284 Dobio si što si želio, ja imam ono što želim. Idi !!! 286 00:17:55,286 --> 00:17:57,586 Kao i vi, dovraga !!! Jebi ga !!! Kreni !!! 287 00:17:57,588 --> 00:18:00,289 Ti si loš ulog !!! Skidaj jebene ruke s mene. 288 00:18:01,257 --> 00:18:04,526 Hej, hej !!! Prokletstvo, ne diraj me !!! 289 00:18:08,965 --> 00:18:12,534 Jebeno si otpušten. Gubi se odavde. 290 00:18:19,642 --> 00:18:21,276 To je bilo neugodno. 291 00:18:21,278 --> 00:18:22,610 Da, pa... 292 00:18:22,612 --> 00:18:24,278 Što je s tim momkom ??? Koji je njegov problem ??? 293 00:18:24,280 --> 00:18:26,948 Taj momak je trebao biti na tvom mjestu, ali našao je ljubav ili religiju, 294 00:18:26,950 --> 00:18:28,316 Neko sranje. 295 00:18:28,318 --> 00:18:30,552 Samo je napustio sve. 296 00:18:30,554 --> 00:18:32,654 Odbio je sve. 297 00:18:32,656 --> 00:18:34,156 Ne znam, Derik. Što ti misliš ??? 298 00:18:34,158 --> 00:18:36,158 Možda je trebao mu dam novac ??? 299 00:18:36,160 --> 00:18:37,693 Ne mislim, da si mlađi, 300 00:18:37,695 --> 00:18:39,895 Ni razmatrao tu opciju. 301 00:18:39,897 --> 00:18:41,731 Ne dozvoli da ti osjećaji pomute rasuđivanje. 302 00:18:41,733 --> 00:18:43,966 Odnosi dolaze i odlaze, ali principi... 303 00:18:43,968 --> 00:18:48,104 Principi su tu da ostanu. Frank Pop. 304 00:18:48,106 --> 00:18:51,174 Drago mi je da netko sluša. 305 00:18:56,313 --> 00:18:58,581 Hej, dame. Izgledate dobro. 306 00:19:14,633 --> 00:19:16,835 U igri sam. 307 00:19:16,837 --> 00:19:20,339 Ali sam upravo otpušten pa ako želiš pristupne kodove, 308 00:19:20,341 --> 00:19:23,709 Poprilično će morati biti sutra navečer. 309 00:19:23,711 --> 00:19:25,611 Učinimo to. 310 00:19:47,169 --> 00:19:49,704 Tko su do kurca ovi momci ??? 311 00:19:49,706 --> 00:19:54,342 Moj momak Dante. Miki. 312 00:19:54,344 --> 00:19:55,776 Hej, čovječe. 313 00:19:55,778 --> 00:19:58,713 Ovo nije ono što smo se dogovorili. 314 00:19:58,715 --> 00:20:00,815 Poznajem ovog momka otkad smo bili djeca. 315 00:20:00,817 --> 00:20:04,319 Njegova omiljena boja je plava. Izgubio je nevinost sa Beki Mek Kormik. 316 00:20:04,321 --> 00:20:05,987 Naravno, ja sam je jebao prvi. 317 00:20:05,989 --> 00:20:08,056 Sve što želite znati samo pitajte. 318 00:20:08,058 --> 00:20:10,358 Kakav je okus njegovog penisa ??? 319 00:20:15,263 --> 00:20:17,098 Opusti se. 320 00:20:17,100 --> 00:20:19,768 Dante donosi oružje. Miki ima auto. 321 00:20:19,770 --> 00:20:21,903 Tko je rekao išta o pištoljima ??? 322 00:20:21,905 --> 00:20:24,907 Slobodno ostavi svoje kod tvoje jebene majke. 323 00:20:24,909 --> 00:20:27,409 Neću ući tamo samo s kurcem u ruci. 324 00:20:27,411 --> 00:20:29,445 Znaš s kime imamo posla, zar ne ??? 325 00:20:29,447 --> 00:20:33,216 Ako odemo tamo s oružjem i Pop nas uhvatiti, 326 00:20:33,218 --> 00:20:35,284 Mrtvi smo. 327 00:20:37,421 --> 00:20:39,722 To je moja operacija, Von. 328 00:20:39,724 --> 00:20:41,458 Oružje ostaje. 329 00:20:41,460 --> 00:20:45,028 Ako ti se ne sviđa, jebeno odlepršaj odmah. 330 00:20:45,030 --> 00:20:49,767 Uostalom, nitko drugi ovdje nema problem s tim. 331 00:20:49,769 --> 00:20:51,968 Jesmo li dobri ??? 332 00:20:54,839 --> 00:20:56,940 Kakav je tvoj plan ??? 333 00:20:56,942 --> 00:20:59,443 Ući tamo neposredno poslije zatvaranja, 334 00:20:59,445 --> 00:21:02,145 I uperimo naše puške u njihova jebena lica. 335 00:21:02,147 --> 00:21:05,315 Oni će biti umorni i posrani. Neće učiniti ništa. 336 00:21:05,317 --> 00:21:07,785 Zgrabimo zelene gomile i odšeta van prije zore. 337 00:21:07,787 --> 00:21:08,819 Aha. 338 00:21:08,821 --> 00:21:10,287 Pojednostavimo. Da. 339 00:21:10,289 --> 00:21:12,323 Pa jednostavno je obično najbolje, 340 00:21:12,325 --> 00:21:15,794 Ali ono što imaš ovdje je najjednostavniji način da nam izbuše guzice. 341 00:21:15,796 --> 00:21:18,396 Ako imaš bolju jebenu ideju, voljeli bi da je čujemo. 342 00:21:29,777 --> 00:21:32,813 Labud ??? Labud. 343 00:21:32,815 --> 00:21:36,851 Imaš trezoru, trafo sobu. Biber je trezor. 344 00:21:36,853 --> 00:21:39,286 Šećer treba biti sef. Što ??? 345 00:21:39,288 --> 00:21:41,489 Sladak je. Svi ga žele. 346 00:21:41,491 --> 00:21:44,124 Ima smisla da novac bude šećer. Da. 347 00:21:44,126 --> 00:21:46,861 Dobro. 348 00:21:46,863 --> 00:21:48,829 Šećer je trezor. 349 00:21:50,399 --> 00:21:53,935 Cox, ti si kečap. Miki je majonez. 350 00:21:53,937 --> 00:21:57,071 Ja sam so. Dante, ti si papar. 351 00:21:57,073 --> 00:21:58,773 Zašto ja biti papar ??? 352 00:21:58,775 --> 00:22:00,141 Jer mi ponestaje jebenih začina. 353 00:22:00,143 --> 00:22:01,509 Dante, umukni. 354 00:22:01,511 --> 00:22:03,044 Nitko ne krade od Labuda. 355 00:22:03,046 --> 00:22:05,546 Ali to je zato što se plaše Popa, 356 00:22:05,548 --> 00:22:07,315 Ne zato što je Fort Knox. Pa, kako ja to vidim, 357 00:22:07,317 --> 00:22:09,450 Imamo tri stvari koje nam idu u prilog. 358 00:22:09,452 --> 00:22:11,820 Jedan, imamo pristupne kodove. To je na meni. 359 00:22:11,822 --> 00:22:14,155 Dvije, imamo čovjeka iznutra. To si ti. 360 00:22:14,157 --> 00:22:17,526 Tri, imamo znanje o određenm ponašanju osiguranja 361 00:22:17,528 --> 00:22:21,831 Koje voli svoje krafne i kavu točno u 3:25 svake noći. 362 00:22:21,833 --> 00:22:23,800 Svake noći ??? Svake noći. 363 00:22:23,802 --> 00:22:25,802 Prate li me svi do sada ??? 364 00:22:25,804 --> 00:22:28,806 Miki, pratiš li me ??? 365 00:22:28,808 --> 00:22:31,910 Da, pratim te. 366 00:22:31,912 --> 00:22:35,880 To si ti sa autom. Mogu li vjerovati autu koje će nas pokupiti ??? 367 00:22:35,882 --> 00:22:37,883 Ti će pokupititi Dantea i mene 368 00:22:37,885 --> 00:22:40,353 Ovdje u ovom baru u 3:00 a. m. 369 00:22:40,355 --> 00:22:42,555 Gdje sam ja ??? Ti si na poslu. 370 00:22:42,557 --> 00:22:46,293 Završi svoju smjenu odjavi se, ne idi. 371 00:22:46,295 --> 00:22:48,595 Pronađite put do sobe sa transformatorom i čekaj. 372 00:22:48,597 --> 00:22:51,065 Do ??? Pola 4. 373 00:22:51,067 --> 00:22:53,968 Biće samo nekoliko zaposlenih u blizini. 374 00:22:53,970 --> 00:22:56,870 Ti... ti će biti parkiran ovdje. 375 00:22:56,872 --> 00:22:58,939 Baš pored kajgane. Kul. 376 00:22:58,941 --> 00:23:01,909 To vam daje izravan pravac ka jugu na autoputu. 377 00:23:01,911 --> 00:23:03,577 Nemoj zajebati. 378 00:23:03,579 --> 00:23:05,312 Rekao si ti imaš pravu šansu, 379 00:23:05,314 --> 00:23:06,881 Ne mi imamo pravu šansu. 380 00:23:06,883 --> 00:23:08,916 Ne postoji mi. 381 00:23:08,918 --> 00:23:12,220 Ako uspijemo se izvučemo živi sa Labuda, 382 00:23:12,222 --> 00:23:13,888 Prepušten sam sebi. 383 00:23:13,890 --> 00:23:15,557 Imaš li problem s tim ??? 384 00:23:15,559 --> 00:23:18,928 Sve dok imamo novac, boli me kurac gdje ideš. 385 00:23:23,634 --> 00:23:27,236 Javi mi ako ti treba brzi tutorijal. 386 00:23:30,075 --> 00:23:32,409 Gdje si to naučio ??? 387 00:23:32,411 --> 00:23:35,078 Tvrđava za novake. 388 00:23:35,080 --> 00:23:37,881 Vojska ??? Da. 389 00:23:37,883 --> 00:23:41,619 Jedino što sam služio je pomfrit, moj prijatelju. 390 00:23:41,621 --> 00:23:43,887 Nikada ne bih pogodio. 391 00:23:57,538 --> 00:23:59,572 Dante i ja ćemo otključati naš put 392 00:23:59,574 --> 00:24:01,240 Na glavnom Labudovom katu. 393 00:24:01,242 --> 00:24:03,576 Glavni kat casina je prazan u to doba noći. 394 00:24:03,578 --> 00:24:05,946 Svatko idu dolje kad se zatvori. 395 00:24:05,948 --> 00:24:08,148 Idemo, idemo, idemo. 396 00:24:08,150 --> 00:24:11,318 Koliko sam ga upoznao, dobri stari Jerry voli da ode u laganu šetnju 397 00:24:11,320 --> 00:24:13,653 Do sobe za odmor za ustajale krafne i kavu 398 00:24:13,655 --> 00:24:15,956 Baš u 3:25. 399 00:24:15,958 --> 00:24:17,958 Sva unutarnja vrata su sa magnetskim bravama 400 00:24:17,960 --> 00:24:20,027 Sa trostepenim sigurnosnim pečatom. 401 00:24:20,029 --> 00:24:22,095 Sam svod je u osiguranom krugu. 402 00:24:22,097 --> 00:24:25,265 Ostatak sustava je prikačen na stare elektroinstalacije broda. 403 00:24:25,267 --> 00:24:27,968 Dakle, čekaj da Dante i ja dođemo u poziciju. 404 00:24:27,970 --> 00:24:31,539 Točno u 03:30 a. m. Isključi struju. 405 00:24:38,247 --> 00:24:40,015 Idemo, idemo, idemo. 406 00:24:40,017 --> 00:24:41,583 Od trenutka kad se svjetla ugase, 407 00:24:41,585 --> 00:24:42,984 Imamo 10 minuta da ulazak i izlazak 408 00:24:42,986 --> 00:24:44,686 Prije nego što se uključe pomoćni generatori 409 00:24:44,688 --> 00:24:46,621 I zaključaju brod. 410 00:24:46,623 --> 00:24:48,957 Hajde, idemo. Pokret. 411 00:24:48,959 --> 00:24:51,059 Idemo, idemo. Brzo, hajde. Idemo. 412 00:24:51,061 --> 00:24:54,329 Ovuda. Nadajmo se da ovaj jebeni kod radi. 413 00:24:56,967 --> 00:25:00,668 Dobro, majku ti jebem, otključaj se. 414 00:25:02,139 --> 00:25:04,506 Hej !!! Vo, vo. 415 00:25:04,508 --> 00:25:05,708 Što ??? 416 00:25:05,710 --> 00:25:08,043 Možeš li se vratiti kasnije, molim ??? 417 00:25:08,045 --> 00:25:09,177 Hvala. 418 00:25:11,215 --> 00:25:13,448 Idemo !!! 419 00:25:13,450 --> 00:25:14,983 Pokret. 420 00:25:14,985 --> 00:25:18,118 Samo zelene torbe, prljave stvari. 421 00:25:20,088 --> 00:25:23,091 Idemo u torbe. Požuri. 422 00:25:26,763 --> 00:25:29,431 Ne, dobri smo. 423 00:25:41,380 --> 00:25:43,013 Hajde. 424 00:25:43,015 --> 00:25:45,082 Učinimo to. Hajde. 425 00:25:45,084 --> 00:25:48,319 Hajde, hajde, hajde. Hajde, momci, hajde. 426 00:25:51,056 --> 00:25:52,657 Hajde, hajde, hajde. 427 00:25:55,794 --> 00:25:58,429 Jebeno !!! Idemo !!! Prestani se zajebavati. 428 00:25:58,431 --> 00:26:01,199 Idemo, hajde. Uzmi torbe. Tako je. 429 00:26:02,034 --> 00:26:04,135 To je lijepo, izlazi. Idemo van. 430 00:26:04,137 --> 00:26:05,537 Idemo odavde. Idemo. 431 00:26:12,045 --> 00:26:14,047 Sranje. 432 00:26:20,722 --> 00:26:23,424 Ako nešto krene loše, što je plan B ??? 433 00:26:23,426 --> 00:26:25,826 Plan B je bježanje za svoj jebeni života. 434 00:26:25,828 --> 00:26:27,228 Idemo, idemo, idemo !!! 435 00:26:38,273 --> 00:26:40,208 Sranje, sranje. 436 00:26:40,210 --> 00:26:42,810 Pederi !!! Gah !!! 437 00:26:42,812 --> 00:26:45,513 Nazad do... 438 00:26:49,719 --> 00:26:51,086 Spreman ??? Kreni !!! 439 00:27:02,200 --> 00:27:04,367 Ah !!! Dante !!! 440 00:27:04,369 --> 00:27:06,169 Imam te, čovječe. 441 00:27:06,171 --> 00:27:08,371 Idem u kurac odavde. 442 00:27:08,373 --> 00:27:10,173 Hajde !!! Gubi se odavde, Miki. 443 00:27:10,175 --> 00:27:12,475 Hajde, idemo odavde. Gubimo se do kurca odavde. 444 00:27:16,647 --> 00:27:18,415 Gubimo se do kurca odavde. Gubimo se do kurca odavde. 445 00:27:25,824 --> 00:27:29,260 Koji kurac ??? Jebeno nevjerojatno !!! 446 00:27:29,262 --> 00:27:30,795 Ovuda, prati me. 447 00:27:30,797 --> 00:27:32,229 Kreten !!! 448 00:27:32,231 --> 00:27:33,263 Ovuda !!! Jebo te !!! Hajde. 449 00:27:33,265 --> 00:27:34,765 Idemo, drugar. Hajde. 450 00:27:37,335 --> 00:27:39,870 Jebi ga !!! Hajde, čovječe !!! Idemo odavde !!! 451 00:27:40,905 --> 00:27:42,872 Ovuda !!! Idi, idi, idi, idi !!! Ovamo !!! 452 00:27:47,277 --> 00:27:49,145 Dobro jutro. Da, jeste. 453 00:28:00,792 --> 00:28:03,160 Mama ??? Zdravo, dušo !!! . 454 00:28:03,162 --> 00:28:05,630 Mama, što radiš budna ??? 455 00:28:05,632 --> 00:28:06,664 Nisam mogla spavati. 456 00:28:06,666 --> 00:28:08,499 Tvoj lijek ne djeluje ??? 457 00:28:08,501 --> 00:28:09,868 Nisam ga još uzela. 458 00:28:09,870 --> 00:28:12,170 Razmišljala sam izvesti psa u šetnju. 459 00:28:12,172 --> 00:28:14,239 Sad je 4:00 a. m., mama. 460 00:28:14,241 --> 00:28:15,573 Brinem se za tebe. 461 00:28:15,575 --> 00:28:17,475 Bit ću u redu. 462 00:28:18,944 --> 00:28:21,512 Prokletstvo, bježi. 463 00:28:21,514 --> 00:28:24,249 Ah !!! 464 00:28:24,251 --> 00:28:26,919 Uh !!! Hajde !!! 465 00:28:26,921 --> 00:28:29,755 U redu, volim te. 466 00:28:29,757 --> 00:28:31,324 Laku noć. 467 00:28:31,326 --> 00:28:33,926 Hajde. 468 00:28:33,928 --> 00:28:36,262 Idi. 469 00:28:36,264 --> 00:28:38,430 Molim te, molim te. 470 00:28:41,601 --> 00:28:43,302 Otvori jebena vrata !!! 471 00:28:43,304 --> 00:28:46,305 Otvori jebena vrata !!! 472 00:28:46,873 --> 00:28:49,775 Idemo !!! 473 00:28:49,777 --> 00:28:53,212 Koji kurac ??? Ah !!! 474 00:28:59,553 --> 00:29:02,555 Zatvorite vrata i vozi. 475 00:29:04,358 --> 00:29:06,692 Idemo !!! 476 00:29:06,694 --> 00:29:10,596 Smirite se svi. Idemo odavde za sekundu. 477 00:29:12,365 --> 00:29:13,499 Policija !!! 478 00:29:19,973 --> 00:29:23,276 Skini masku. Moramo ih zavarati. 479 00:29:29,817 --> 00:29:31,785 Ako se svi ponašaju normalno, nitko neće biti povrijeđen. 480 00:29:31,787 --> 00:29:34,622 Ovdje je policajac Bauhaus. Višestruka pucnjava. 481 00:29:34,624 --> 00:29:36,023 U potjeri sam. 482 00:30:02,589 --> 00:30:05,358 Jebi ga. 483 00:30:13,369 --> 00:30:14,768 Ona želi stati !!! 484 00:30:14,770 --> 00:30:16,369 Nastavi voziti. 485 00:30:18,639 --> 00:30:21,074 Jebeš ovo !!! 486 00:30:26,715 --> 00:30:28,314 Ah !!! 487 00:30:29,784 --> 00:30:31,484 Ispaljeni hici. 488 00:30:31,486 --> 00:30:33,419 Pratim najmanje jednog naoružanog osumnjičenika. 489 00:30:33,421 --> 00:30:35,388 Nikad više da nisi stavio jebene ruke na mene. 490 00:30:35,390 --> 00:30:38,692 Prilično sam siguran da strijeljanja policajca nije baš dobro u našoj situaciji. 491 00:30:38,694 --> 00:30:40,593 Ja sam glavni !!! 492 00:30:40,595 --> 00:30:42,061 Molimo vas da opišete autobus, prijem. 493 00:30:42,063 --> 00:30:45,665 Autobus broj 657. Ponavljam, 657. 494 00:30:45,667 --> 00:30:48,368 Ja sam glavni. 495 00:30:48,370 --> 00:30:49,836 Zabeležno. 496 00:30:53,708 --> 00:30:56,711 Jebeno ću ti pojednostaviti ovo. 497 00:30:56,713 --> 00:30:58,913 Otkvači tog policajca, 498 00:30:58,915 --> 00:31:00,916 Ili ćeš izgubiti svoj prokleti život. 499 00:31:00,918 --> 00:31:03,351 Kako god ti kažeš. Mi smo cool. 500 00:31:03,353 --> 00:31:06,755 Pozivam sve jedinice, moguća situacija sa taocima. 501 00:31:06,757 --> 00:31:10,025 Komuterov autobus... autobus broj 657. 502 00:31:10,027 --> 00:31:13,362 Ponavljam, autobus 657. 503 00:31:13,364 --> 00:31:15,630 Uputio se I-10-om na zapad. Cox, što to radiš ??? 504 00:31:15,632 --> 00:31:17,366 Improvizira. 505 00:31:17,368 --> 00:31:19,701 Ide po I-10 na zapad !!! Idi onuda !!! 506 00:31:25,910 --> 00:31:28,744 Izgleda da se osumnjičeni uputio preko I10 na rampu, prijem. 507 00:31:28,746 --> 00:31:33,751 Sve jedinice, imamo osumnjičen koji su krenuli prema Raselovoj rampi. 508 00:31:33,753 --> 00:31:37,387 Postavite barikade zapadno od Waterlooa neposredno prije rampe. 509 00:31:55,109 --> 00:31:57,577 Pa što misliš da rade sada ??? 510 00:31:57,579 --> 00:31:59,479 Postavljanje barikade. 511 00:31:59,481 --> 00:32:03,550 Zaustavi vozilo. Postavljamo barikade. 512 00:32:03,552 --> 00:32:05,652 Nigdje ne možeš otići. 513 00:32:05,654 --> 00:32:08,555 Treba mi telefon. Tko ima telefon ??? 514 00:32:09,957 --> 00:32:11,590 Tko ima ruž za usne ??? 515 00:32:16,897 --> 00:32:18,430 Hvala. 516 00:32:18,432 --> 00:32:20,198 Kako se zoveš ??? Rebecca. 517 00:32:20,200 --> 00:32:22,601 U redu, Rebeka. Koji je tvoj broj telefona ??? 518 00:32:22,603 --> 00:32:24,102 Daj mi jebenu policiju na ovu stvar. 519 00:32:24,104 --> 00:32:26,538 ... 0-1... Dajte mi jebenu policiju na tu stvar !!! 520 00:32:26,540 --> 00:32:28,039 U redu, u redu, u redu 521 00:32:28,041 --> 00:32:31,543 Centrala, ovo je 657. Spoji me s PD. 522 00:32:31,545 --> 00:32:33,913 Molim pričekajte autobusu 657. 523 00:32:33,915 --> 00:32:36,115 Ne mogu čekati !!! Spojite me sa PD !!! 524 00:32:36,117 --> 00:32:37,917 Treba li vam pomoć ??? 525 00:32:37,919 --> 00:32:39,752 Jebeni panduri !!! Prestani se zajebavati !!! 526 00:32:39,754 --> 00:32:43,490 Jedva čekam !!! Hej. Hoću se povučete. 527 00:32:43,492 --> 00:32:45,692 Znaš da ne mogu to učiniti. Zašto ??? 528 00:32:45,694 --> 00:32:47,661 Jer sam ja policajac, a ti si pljačkaš. To je igra. 529 00:32:47,663 --> 00:32:50,030 Prilično je crno-bijelo, drugar. Nema sive zone ??? 530 00:32:50,032 --> 00:32:52,600 Ne Oh, hajde. Uvijek postoji siva zona, 531 00:32:52,602 --> 00:32:54,970 Policajče... Bauhaus. 532 00:32:54,972 --> 00:32:58,206 U redu, imaš li prvo ime ??? Panduri, sada !!! 533 00:32:58,208 --> 00:33:01,043 Spojite me s policijom. Prestani se zajebavati !!! 534 00:33:01,045 --> 00:33:03,679 Kris, moraš da raščistiš blokadu. 535 00:33:03,681 --> 00:33:07,115 Reci im da sklone barikade !!! Samo mi daj sekundu. 536 00:33:07,117 --> 00:33:09,485 Radim na tome. Maknite proklete barikade !!! 537 00:33:09,487 --> 00:33:11,754 Slušaj me. Morat ćeš mi vjeruješ. 538 00:33:11,756 --> 00:33:15,257 Kris, ne mogu pomoći ovi ljudima u autobusu 539 00:33:15,259 --> 00:33:17,660 Ako mi ne učiniš ovo. 540 00:33:17,662 --> 00:33:20,263 Ostani tu. Pazi na nas. 541 00:33:20,265 --> 00:33:22,531 Ali moraš ukloniš barikade. 542 00:33:22,533 --> 00:33:24,065 Moramo izaći na Interstate. 543 00:33:24,067 --> 00:33:28,070 Moraju ukloniš barikade !!! Uradi to za mene, 544 00:33:28,072 --> 00:33:30,573 I obećavam ti, dajem ti moju riječ, nitko neće biti povrijeđen. 545 00:33:30,575 --> 00:33:32,775 Reci im da će ljudi početi umirati. 546 00:33:36,815 --> 00:33:39,817 Kapetane Michaels, trebate ukloniti sve barikade. 547 00:33:39,819 --> 00:33:42,520 Ponavljam... uklanjanje svih barikada na cestama, prijem. 548 00:33:42,522 --> 00:33:44,688 Negativno, Bauhaus, neću ih pustitie na autocestu. 549 00:33:44,690 --> 00:33:47,558 Ali, gospodine, imam jedan... -Blokada ostaje, Bauhaus . 550 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 To je izvan moje kontrole. 551 00:33:49,762 --> 00:33:52,096 Kris, imam barem 10 ljudi u autobusu, 552 00:33:52,098 --> 00:33:54,599 Uključujući i malog dječaka i trudnu djevojku. 553 00:33:54,601 --> 00:33:56,100 Reci im da uklone jebene barikade !!! 554 00:33:56,102 --> 00:33:59,104 Ovaj luđak ??? Ne mogu ga kontrolirati ako ovaj autobus stane. 555 00:33:59,106 --> 00:34:00,905 Reci im da uklonee blokadu !!! 556 00:34:00,907 --> 00:34:03,975 Bolje da budeš jebeno od riječi. 557 00:34:13,620 --> 00:34:15,087 Pazi, pazi !!! 558 00:34:21,563 --> 00:34:23,162 Idi tamo !!! 559 00:34:29,337 --> 00:34:31,638 Kris, jesi li tu ??? 560 00:34:31,640 --> 00:34:33,207 Jesi li dobro ??? 561 00:34:33,209 --> 00:34:35,342 Pojedi kurac. 562 00:34:56,235 --> 00:34:58,069 Jeste li ikad pokušali pravu cigaretu ??? 563 00:34:58,071 --> 00:35:00,238 Samo pušim paru, dušo. 564 00:35:01,640 --> 00:35:03,642 Koristi se samo da se umota duhan u papir, 565 00:35:03,644 --> 00:35:05,644 Zatim staviš filter, 566 00:35:05,646 --> 00:35:07,813 A sad ovo sranje od pare. 567 00:35:07,815 --> 00:35:09,881 Mmm. 568 00:35:12,318 --> 00:35:14,385 Ako i kad ikad budeš imala djecu, 569 00:35:14,387 --> 00:35:16,388 Neće čak ni znati što je prava cigareta. 570 00:35:16,390 --> 00:35:18,390 Mislit će samo da je to nešto iz starih filmova. 571 00:35:18,392 --> 00:35:20,626 Što hoćeš reći, dušo ??? 572 00:35:20,628 --> 00:35:22,694 Sve umire. 573 00:35:22,696 --> 00:35:25,798 Od trenutka kad se nešto rodi ili izmisli, 574 00:35:25,800 --> 00:35:28,668 Na jednosmjernom smo tečaju zastare. 575 00:35:28,670 --> 00:35:30,670 Zasta... -šta ??? 576 00:35:33,807 --> 00:35:35,808 Da ??? 577 00:35:35,810 --> 00:35:37,043 Oprosti što te zovem ovako rano. 578 00:35:37,045 --> 00:35:39,678 Nitko ne poziva s dobrim vijestima u 5:00 a. m. 579 00:35:39,680 --> 00:35:41,681 Derik, nema pravog načina da se spriječe loše vijesti. 580 00:35:41,683 --> 00:35:43,215 Pa, koliko je loše ??? 581 00:35:51,725 --> 00:35:54,160 Koliko ??? Tri milijuna. 582 00:35:54,162 --> 00:35:57,663 Žao mi je. Možda sam imao moždani udar na putu ovamo, 583 00:35:57,665 --> 00:36:00,400 Jer sam čuo da kažeš $ 3 milijuna. 584 00:36:00,402 --> 00:36:03,937 Da. Reci mi da nije bio keš kuće. 585 00:36:06,006 --> 00:36:08,908 Tko ??? Von, i još dvojica. 586 00:36:08,910 --> 00:36:10,911 Jesi li siguran ??? Apsolutno. 587 00:36:10,913 --> 00:36:14,714 Gdje su oni ??? Oni su u autobusu. 588 00:36:14,716 --> 00:36:17,184 Hajde da rezimiramo. 589 00:36:17,186 --> 00:36:21,322 Čovjek kojeg smo otpustili juče ukrao je $ 3 milijuna, 590 00:36:21,324 --> 00:36:23,390 Što nas, ako to otkrije policija, 591 00:36:23,392 --> 00:36:25,426 Dovodi u vezu s pranjem novca 592 00:36:25,428 --> 00:36:28,163 Za neke od najpoznatijih kriminalnih obitelji u gradu. 593 00:36:28,165 --> 00:36:31,032 I ti si im dozvolio ući u autobus ??? 594 00:36:31,034 --> 00:36:33,368 Ne, nisam im dozvolio. Oteli su ga. 595 00:36:33,370 --> 00:36:35,803 Policija se umiješala. Onda sam morao da se povučem. 596 00:36:35,805 --> 00:36:38,907 Pa što ćeš uraditi povodom toga ??? Naći ću ih. 597 00:36:38,909 --> 00:36:41,443 Novac će biti vraćen u trezor do večeras. 598 00:36:42,745 --> 00:36:44,378 Dobro, Derik. 599 00:36:45,914 --> 00:36:48,248 Vjerujem ti. 600 00:36:53,054 --> 00:36:56,790 Sad želim razgovarati s Vonom prije nego što završimo ovo. 601 00:36:58,994 --> 00:37:00,995 U redu, pratimo ovu situaciju 602 00:37:00,997 --> 00:37:03,999 Sa otetim autobusom. Osumnjičeni otmičari su u ovom autobusu 603 00:37:04,001 --> 00:37:06,469 I prisutne su i jake policijske snage 604 00:37:06,471 --> 00:37:09,805 Koje prate autobus duž autoceste. 605 00:37:22,354 --> 00:37:25,457 Žao mi je, mali. 606 00:37:41,311 --> 00:37:44,346 Autobuse 657, molim javite se. 607 00:37:44,348 --> 00:37:47,249 Isključi tu prokletu stvar. -Autobuse 657, autobuse 657 ??? 608 00:37:47,251 --> 00:37:49,185 Hajde, molim te. 609 00:37:57,327 --> 00:38:00,096 Je l 'ti to mene zezaš ??? 610 00:38:00,098 --> 00:38:01,832 Koji kurac nije u redu s tobom ??? 611 00:38:01,834 --> 00:38:03,800 Daj mi tvoj prokleti telefon. Jesi li me slikala, kučko ??? 612 00:38:03,802 --> 00:38:06,804 Ne, kunem se. U redu, dajte svi mi vaš proklete telefone. 613 00:38:06,806 --> 00:38:09,039 Daj mi svoj jebeni telefon. Daj mi svoj jebeni telefon. 614 00:38:09,041 --> 00:38:12,376 Daj mi tvoj prokleti telefon. Stavi jebeni telefon u torbu. 615 00:38:12,378 --> 00:38:14,812 Ne, ne, ne, ja ne govorim engleski. 616 00:38:14,814 --> 00:38:17,114 Oh, ne ??? Govoriš li engleski sada ??? 617 00:38:17,116 --> 00:38:20,251 Dobro, dobro, izvini. Samo moj cijeli život je tamo, čovječe. 618 00:38:20,253 --> 00:38:22,086 Daj mi svoj telefon. Tražim ga. 619 00:38:22,088 --> 00:38:23,922 Daj mi tvoj prokleti telefon. Tražim ga, žao mi je !!! 620 00:38:23,924 --> 00:38:26,190 Samo ne znam gdje je !!! 621 00:38:29,495 --> 00:38:32,831 Imam ga, imam ga. 622 00:38:42,176 --> 00:38:44,177 Hajde, idi kod njega. 623 00:38:45,847 --> 00:38:47,914 Oh, šta koji kurac ??? 624 00:38:47,916 --> 00:38:50,484 Klinac je uplašen, u redu ??? Baš me zabole. 625 00:38:50,486 --> 00:38:52,986 Ne premještaj nikoga drugog. Isuse Kriste. 626 00:38:52,988 --> 00:38:56,056 Ti si pravo zadovoljstvo za oko, znaš li to ??? 627 00:38:56,058 --> 00:38:59,560 U redu, samo se svi smirite, u redu ??? 628 00:38:59,562 --> 00:39:05,033 Ako surađuješ s nama ovdje, obećavam ti, izaći ćeš iz ovog autobusa sigurno. 629 00:39:13,577 --> 00:39:15,945 Kako se osjećaš ??? 630 00:39:15,947 --> 00:39:17,947 Prilično mi je hladno, kompadre. 631 00:39:17,949 --> 00:39:20,417 Pritisni malo tu prokletu ranu. 632 00:39:22,921 --> 00:39:26,189 U redu, slušajte !!! Je li netko ovdje doktor ??? 633 00:39:26,191 --> 00:39:30,661 Medicinska sestra ??? EMT ??? 634 00:39:30,662 --> 00:39:31,663 Ima li neko sa nekom vrstom medicinskog znanja ??? 635 00:39:31,698 --> 00:39:34,365 Ja sam student veterine. 636 00:39:34,367 --> 00:39:36,634 Da, dovedi je. Dovedi je gore ??? Koji kurac ??? 637 00:39:36,636 --> 00:39:39,636 Ingliš, dovuci dupe ovdje i pomogni joj. 638 00:39:41,906 --> 00:39:45,576 Uh, u redu, u redu. Hm, hoću li... 639 00:39:45,578 --> 00:39:49,447 Dušo, znam ovo je stvarno strašno. 640 00:39:49,449 --> 00:39:51,615 Otići ćemo s ovog autobusa. 641 00:39:51,617 --> 00:39:54,986 Oni nas neće povrijediti. 642 00:39:54,988 --> 00:39:57,022 Da li je to zec ??? 643 00:39:57,024 --> 00:39:58,690 Ima li ime ??? 644 00:39:58,692 --> 00:40:01,660 Veliko uho. Veliko uho ??? 645 00:40:01,662 --> 00:40:06,532 Bio je Velike uši, mu je moja sestra pocijepala jedno. 646 00:40:06,534 --> 00:40:09,034 Au. 647 00:40:09,036 --> 00:40:13,439 Pa, mislim da je i dalje izgleda neodoljivo sa uvom ili bez njega. 648 00:40:13,441 --> 00:40:15,975 Kako se zoveš, dušo ??? 649 00:40:15,977 --> 00:40:18,143 Joseph. Joseph ??? 650 00:40:18,145 --> 00:40:20,346 Dušo, zašto si sam na ovom autobusu ??? 651 00:40:33,962 --> 00:40:36,731 Samo diši. Mogu odjebem ovo. 652 00:40:36,733 --> 00:40:38,199 Znam tog tipa u Teksasu. 653 00:40:38,201 --> 00:40:41,036 Vodi jedan od onih malih prljavih aerodroma. 654 00:40:41,038 --> 00:40:43,004 Na samoj je granici, čovječe. Savršeno je. 655 00:40:43,006 --> 00:40:44,506 Kad dođemo tamo uskočićemo u zrakoplov. 656 00:40:44,508 --> 00:40:46,140 On može nas odvede gdje god da nam se digne kurac. 657 00:40:46,142 --> 00:40:48,476 Južna Amerika, Centralna Amerika. 658 00:40:50,045 --> 00:40:50,711 Hej. 659 00:40:50,713 --> 00:40:53,247 Što to radiš, čovječe ??? 660 00:40:53,249 --> 00:40:56,016 Hoćeš li nas sve pobiju. 661 00:40:56,018 --> 00:40:57,585 Ima ih troje a nas je 10. 662 00:40:57,587 --> 00:40:59,486 Ako ih napadnemo, oni nemaju šanse. 663 00:40:59,488 --> 00:41:00,687 Imaju oružje. 664 00:41:00,689 --> 00:41:03,157 Ja sam u dabrovima odijelu. Pa ??? 665 00:41:03,159 --> 00:41:05,025 Meksiko ??? Nisam rekao Meksiko. 666 00:41:05,027 --> 00:41:07,061 Samo na granici. 667 00:41:07,063 --> 00:41:09,096 Skočimo na avion, idemo gdje god hoćemo. 668 00:41:09,098 --> 00:41:11,666 To je plan. Zašto se ne bismo jebeno odvezli u Meksiko ??? 669 00:41:11,668 --> 00:41:14,736 Nećemo u Meksiko. Izvući ću nas iz ovog sranja. 670 00:41:22,044 --> 00:41:24,379 Cox pušač !!! 671 00:41:24,381 --> 00:41:26,080 Jono ??? 672 00:41:29,251 --> 00:41:31,453 Žao mi je što smo te doveli u ovu situaciju. 673 00:41:31,455 --> 00:41:32,787 I meni. 674 00:41:38,094 --> 00:41:40,029 Sjećaš li se vremena kad si jebao moju sestru ??? 675 00:41:40,031 --> 00:41:42,097 Ne !!! Da, to je zato što se nikad nije dogodilo. 676 00:41:42,099 --> 00:41:45,367 Ako želiš da se to desi, učinićeš mi uslugu. 677 00:41:50,106 --> 00:41:51,473 Da li je u redu ??? 678 00:41:51,475 --> 00:41:54,343 Pobjegao je od kuće. Njegova sestra ga maltretira, 679 00:41:54,345 --> 00:41:57,780 A njegovi roditelji su na njenoj strani svaki put, očito. 680 00:41:57,782 --> 00:42:01,184 Čuo sam to. 681 00:42:02,486 --> 00:42:03,819 Polako se pomakne, seronjo. 682 00:42:03,821 --> 00:42:08,090 Ah, ovo se neće završiti dobro po tebe. 683 00:42:08,092 --> 00:42:10,059 A, samo naprijed. Pucaj. 684 00:42:10,061 --> 00:42:11,593 Ne, ja te ne zajejebajem. 685 00:42:11,595 --> 00:42:15,130 Nabrekle vreće novca. Budi heroj, čovječe. 686 00:42:15,132 --> 00:42:17,398 Što ako promašiš ??? Koks će se okrenuti, 687 00:42:17,400 --> 00:42:18,833 I odmah će pucati. 688 00:42:18,835 --> 00:42:21,502 Možda promaši, možda neće. 689 00:42:21,504 --> 00:42:24,806 Što ako je on pogodi... kako se zoveš ??? Pauline. 690 00:42:24,808 --> 00:42:27,142 Ona će sigurno biti kolateralna šteta. 691 00:42:27,144 --> 00:42:30,078 I momak maskota ??? On je mrtav. 692 00:42:30,080 --> 00:42:32,614 Nećeš to učiniti. 693 00:42:34,817 --> 00:42:36,852 Vidimo se uskoro. Tri sata van. 694 00:42:36,854 --> 00:42:38,653 Kako se zoveš ??? 695 00:42:38,655 --> 00:42:40,088 Erik. 696 00:42:40,090 --> 00:42:42,657 Erik ??? Sjedi u svoje jebeno sjedište. 697 00:42:46,863 --> 00:42:49,098 Krenuli smo. 698 00:42:49,100 --> 00:42:51,467 Što se događa ??? 699 00:42:51,469 --> 00:42:53,203 Moramo krenuti u Galveston, Teksas. 700 00:42:53,205 --> 00:42:54,504 Galveston ??? 701 00:42:54,506 --> 00:42:59,243 Ali nećemo stići ni do slideova na ovim isparenjima. 702 00:43:02,314 --> 00:43:05,684 Policija, ovo su pljačkaši. Koji kurac to radiš ??? 703 00:43:05,686 --> 00:43:08,520 Bez goriva smo. 704 00:43:10,390 --> 00:43:12,623 Spremni smo se nagoditi. 705 00:43:16,161 --> 00:43:19,197 Drži se čvrsto, čovječe. 706 00:43:19,199 --> 00:43:22,334 Niste poslušali izravno naređenje, 707 00:43:22,336 --> 00:43:24,235 Ugrozivši ne samo svoj život 708 00:43:24,237 --> 00:43:25,869 I živote vaših kolega, 709 00:43:25,871 --> 00:43:28,172 Već i živote desetine građana. 710 00:43:28,174 --> 00:43:30,608 Svi će umrijeti u tom autobusu i to je na vama. 711 00:43:30,610 --> 00:43:32,643 Predaj značku i pištolj. Ali, gospodine... 712 00:43:32,645 --> 00:43:35,880 Mislim da smo jebeno daleko od Ali, gospodine, Bauhaus. 713 00:43:35,882 --> 00:43:37,548 Nadam se da ne prekidam ništa. 714 00:43:37,550 --> 00:43:39,217 Ali tko je od vas odlučio 715 00:43:39,219 --> 00:43:42,720 Ugroziti pun autobus civilnih talaca 716 00:43:42,722 --> 00:43:45,623 Neovlaštenom blokadom ??? 717 00:43:48,394 --> 00:43:50,228 Treba da je on. Tko si do kurca sad pa ti ??? 718 00:43:50,230 --> 00:43:53,398 Detektiv Markoni vodeći istražitelj u ovoj maloj usranoj predstavi. 719 00:43:53,400 --> 00:43:55,466 Sam ovdje po naređenju zamjenika načelnika Braddocka, 720 00:43:55,468 --> 00:43:58,870 I po činu sam iznad kapetana, 721 00:43:58,872 --> 00:44:03,475 Tako da vas službeno oslobađam od vaših dužnosti i odgovornosti 722 00:44:03,477 --> 00:44:06,212 I ja vas službeno vraćam policajca Bauhausa. 723 00:44:06,214 --> 00:44:07,846 Uzmi svoje sranje i pođi sa mnom. 724 00:44:07,848 --> 00:44:10,282 Ali, detektive... Mislim da smo jebeno daleko 725 00:44:10,284 --> 00:44:11,549 Od Ali, detektive, kapetane. 726 00:44:13,753 --> 00:44:15,620 Trebaju muda za to što si učinio. Zašto si to uradio ??? 727 00:44:15,622 --> 00:44:17,623 Postoji mali dječak u tom autobusu, gospodine. 728 00:44:17,625 --> 00:44:18,924 Mrzim biti donosioc loših vijesti, 729 00:44:18,926 --> 00:44:20,825 Ali mali dječak je još uvijek u tom autobusu. 730 00:44:20,827 --> 00:44:22,360 Kada sam razgovarao s jednim od otmičara, 731 00:44:22,362 --> 00:44:24,495 Bilo je nešto zaštitničko u njegovom glasu. 732 00:44:24,497 --> 00:44:26,965 Bilo je skoro kao je ispravno razmišlja, 733 00:44:26,967 --> 00:44:28,800 Kao policajac ili vojnik. 734 00:44:28,802 --> 00:44:31,236 Ili sociopat. Ja ne mislim tako, detektive. 735 00:44:31,238 --> 00:44:32,437 Ne misliš tako ??? 736 00:44:32,439 --> 00:44:33,838 Nazovite to dobar osjećaj. 737 00:44:33,840 --> 00:44:35,674 Sa koliko njih imamo posla ??? Najmanje dvoje... 738 00:44:35,676 --> 00:44:36,975 Psiho i vojnik. Možda i više. 739 00:44:36,977 --> 00:44:38,677 Sjajno. 740 00:44:38,679 --> 00:44:40,545 Gospodine, zašto ste me vratili ??? 741 00:44:40,547 --> 00:44:43,282 Nisam. Otmičari su to učinili, tražili su tebe osobno. 742 00:44:43,284 --> 00:44:45,317 Možeš li voziti kamion cisternu za gorivo Bauhaus ??? 743 00:44:45,319 --> 00:44:47,420 Ima li kotače ??? 744 00:45:08,378 --> 00:45:11,547 Ti si pravi jebeni kreten, znaš li to ??? 745 00:45:11,549 --> 00:45:16,318 Voziš isti auto na posao koji si vozio pri napadu na kuću ??? 746 00:45:16,320 --> 00:45:17,653 Ne želim... 747 00:45:17,655 --> 00:45:20,255 Zaveži. Olakšao si mi. 748 00:45:21,324 --> 00:45:23,258 Gdje su krenuli ??? 749 00:45:23,260 --> 00:45:24,792 Imaju li plan za bijeg ??? 750 00:45:24,794 --> 00:45:27,262 Ha ??? Neki prijatelji ??? Tebi govorim. To nije moj... 751 00:45:27,264 --> 00:45:28,796 Tebi govorim. 752 00:45:28,798 --> 00:45:30,999 Da vidimo što imaš ovdje. Da vidim što imaš. 753 00:45:31,001 --> 00:45:33,901 Oh, pogledaj ti to. 754 00:45:33,903 --> 00:45:35,436 Da vidim. 755 00:45:35,438 --> 00:45:37,471 Čovječe, šta jebote... 756 00:45:37,473 --> 00:45:41,375 Oh, da... Jao, jao, jao !!! 757 00:45:41,377 --> 00:45:42,610 Ne znam, do kurc. Ne znaš ??? 758 00:45:42,612 --> 00:45:44,845 Ne znam !!! Nemam jebenog pojma. 759 00:45:44,847 --> 00:45:47,415 Ok ??? Hajde. 760 00:45:47,417 --> 00:45:49,784 Ok. Ušuti. 761 00:45:49,786 --> 00:45:52,053 Što ??? 762 00:45:52,055 --> 00:45:54,722 On ne zna ništa. Što je to bilo ??? 763 00:45:54,724 --> 00:45:57,392 Cox, Cox, Cox, Cox !!! 764 00:45:57,394 --> 00:45:58,626 Jason Cox ??? 765 00:45:58,628 --> 00:46:02,497 Cox rekao da će te ubiti ??? Cox će doći. 766 00:46:02,499 --> 00:46:04,533 Molim vas, nemojte povrijediti moju bebu. Cox rekao da će ga ubiti ??? 767 00:46:06,336 --> 00:46:09,037 Ah !!! Opusti se, opusti se. 768 00:46:09,039 --> 00:46:11,072 Hej, hej. 769 00:46:11,074 --> 00:46:13,542 Opusti se. Ušuti. 770 00:46:13,544 --> 00:46:17,647 Molim vas, nemojte me ubiti. 771 00:46:17,649 --> 00:46:20,783 Na koljena, na koljena. Da. Molim vas. 772 00:46:20,785 --> 00:46:22,952 Učinit ću što bilo. Molim te, dušo. 773 00:46:27,458 --> 00:46:31,361 U redu, momci. Taj autobus će se zaustaviti na tom jebenom mostu. 774 00:46:31,363 --> 00:46:32,695 Pa koje su nam opcije ??? 775 00:46:32,697 --> 00:46:34,998 Mogli bismo im ubaciti suzavcem. 776 00:46:35,000 --> 00:46:37,934 Nisam spreman civili gutaju plin uživo na televiziji. 777 00:46:37,936 --> 00:46:41,071 Puni napad. Civilne žrtve ??? 778 00:46:41,073 --> 00:46:44,341 Neminovnost u tom scenariju, ali može se kontrolirati. 779 00:46:44,343 --> 00:46:46,076 Snajperisti ??? Trebat će nam dva čista pogotka, 780 00:46:46,078 --> 00:46:48,746 Postignuta iz zraka. Ali će biti rizično. 781 00:46:48,748 --> 00:46:51,116 U redu, počnite pripremate napad, samo u slučaju. 782 00:46:51,118 --> 00:46:53,651 U međuvremenu, dovedite naše najbolje momke u taj helikopter. 783 00:46:53,653 --> 00:46:55,120 Ako dobiju čistu metu, imaćemo ih. 784 00:46:55,122 --> 00:46:57,122 Primljeno. Čuli ste ga. Krenimo. 785 00:46:57,124 --> 00:46:59,558 U redu, Bauhaus !!! Jesi li dobro ??? 786 00:46:59,560 --> 00:47:01,560 Radiš bez prokletog prsluka. 787 00:47:01,562 --> 00:47:03,930 U redu, bdije budna, ostani živa, 788 00:47:03,932 --> 00:47:06,432 Napravi napomenu za nešto korisno. 789 00:47:06,434 --> 00:47:11,003 I ako možeš, daj nam čist vizualni na napadača. 790 00:47:11,005 --> 00:47:12,438 Razumjela. 791 00:47:21,616 --> 00:47:23,516 Ne. Pakla mu, ne. 792 00:47:23,518 --> 00:47:26,920 Dajmo im mrtvog starca i tu zeleno-kosu kurvu tamo. 793 00:47:26,922 --> 00:47:29,924 Vidi, dat ćemo im dijete i tu ženu, 794 00:47:29,926 --> 00:47:32,126 Neka misle da smo razumni, oni će to vidjeti kao pobjedu, 795 00:47:32,128 --> 00:47:33,828 A to nam daje više vremena. Ne. 796 00:47:33,830 --> 00:47:35,930 Ako zadržimo trudnicu i dijete, 797 00:47:35,932 --> 00:47:37,598 Daje nam veći utjecaj ako sranje krenee loše. 798 00:47:37,600 --> 00:47:40,501 Imamo već jednu medicinsku hitnu pomoć na brodu. 799 00:47:40,503 --> 00:47:42,804 Ako tu ribu spopadnu trudovi, oni će upasti u autobus, 800 00:47:42,806 --> 00:47:45,807 Taoci će biti proklet. Sve o čemu će brinuti 801 00:47:45,809 --> 00:47:48,577 Je spasiti tu bebu na vrijeme za vijesti u 6:00. 802 00:47:50,914 --> 00:47:52,781 Na mostu smo !!! 803 00:48:01,425 --> 00:48:02,925 Pričaj sa mnom, Forbes. 804 00:48:02,927 --> 00:48:05,495 Imaš li tvoje momke na poziciji ??? 805 00:48:05,497 --> 00:48:07,163 Vidimo nagradu, gospodine. 806 00:48:07,165 --> 00:48:09,499 Autobus je krenuo u poziciju. 807 00:48:09,501 --> 00:48:13,136 Sve je na tebi, Bauhaus. Razumjela to. 808 00:48:19,777 --> 00:48:24,148 Autobus je stao. Autobus je stao. 809 00:48:38,967 --> 00:48:42,236 Troje ljudi napuštaju autobus... jedan osumnjičeni, 810 00:48:42,238 --> 00:48:43,837 Jedna žena i dijete. 811 00:48:43,839 --> 00:48:45,872 Imaš li čist pogodak ??? 812 00:48:45,874 --> 00:48:47,941 Negativno, previše smetnji, previše smetnji. 813 00:48:47,943 --> 00:48:49,575 Vrati se okolo. 814 00:49:01,624 --> 00:49:04,226 Jedan osumnjičeni je kod cisterne. 815 00:49:04,228 --> 00:49:06,661 Suviše je rizično. Mogu je zapaliti. 816 00:49:06,663 --> 00:49:09,197 Pa, kakav je veliki plan ??? 817 00:49:09,199 --> 00:49:14,937 Možda osnujem autobusnu tvrtku i budem konkurencija Grejhaundu. 818 00:49:14,939 --> 00:49:17,907 Ili možeš predomisliti i pustiš ostatak naroda iz autobusa. 819 00:49:17,909 --> 00:49:21,244 Ne mogu to učiniti sada, Kris. Nadam se uskoro. 820 00:49:21,246 --> 00:49:24,881 Što je s njihovim obiteljima ??? Što s tvojom obitelji ??? 821 00:49:24,883 --> 00:49:27,817 Mora imati nekoga kome je stalo do tebe. 822 00:49:27,819 --> 00:49:31,054 Mogao bi ih nađem, dovedem ovdje. 823 00:49:31,056 --> 00:49:33,724 Samo mi treba tvoje ime. 824 00:49:33,726 --> 00:49:36,993 Dobar pokušaj, policajče. 825 00:49:36,995 --> 00:49:39,296 U redu. 826 00:49:39,298 --> 00:49:43,034 Pa... pa bar me pusti provjeriti taoce. 827 00:49:43,036 --> 00:49:46,071 Ako nastaviš sipaš gorivo u spremnik možeš raditi što god želiš. 828 00:49:46,073 --> 00:49:47,572 Oni idu u autobus, gospodine. 829 00:49:47,574 --> 00:49:49,707 Nemam vizualni na drugom napadaču. 830 00:49:52,978 --> 00:49:55,947 O čemu jebote razmišljaš kad dovodiš pandura u autobus ??? 831 00:49:55,949 --> 00:49:58,550 Opusti se. Samo želi provjeri da su svi u redu, 832 00:49:58,552 --> 00:50:00,785 Da nismo nikoga povrijedili. Jedan od tvojih ??? 833 00:50:00,787 --> 00:50:03,054 Da. Treba mu liječnička pomoć. 834 00:50:03,056 --> 00:50:05,923 Pustite me da ga izvedem odavde. Nećeš ga voditi nigdje. 835 00:50:05,925 --> 00:50:08,693 Tornjaj svoju guzicu iz autobusa. 836 00:50:13,199 --> 00:50:15,834 Uvijek sam mislio da ništa nije seksipilnije 837 00:50:15,836 --> 00:50:18,803 Nego žena koja se bori. 838 00:50:18,805 --> 00:50:20,705 Registriraj još jedan jebeni potez. 839 00:50:20,707 --> 00:50:25,143 D ako me ova kučka upuca, 840 00:50:25,145 --> 00:50:28,146 Ubij je i sve ostale u ovom jebenom autobusu. 841 00:50:29,717 --> 00:50:31,616 Tako je, druže. U redu, Kris. 842 00:50:31,618 --> 00:50:35,687 Reci tvom šefu da su svi u redu. 843 00:50:35,689 --> 00:50:37,589 Kučka. 844 00:50:39,291 --> 00:50:42,227 Gospodine, osumnjičeni jedan i policajac Bauhaus 845 00:50:42,229 --> 00:50:44,262 Su izašli iz autobusa. 846 00:50:55,109 --> 00:50:56,708 Vidiš li drugog kriminalca ??? 847 00:50:56,710 --> 00:50:58,009 Negativno, gospodine. 848 00:50:58,011 --> 00:50:59,711 Ali imamo čistu metu na osumnjičenog jedan. 849 00:50:59,713 --> 00:51:02,346 Ne znam zašto to radiš, ali dozvoli mi da ti pomognem. 850 00:51:02,348 --> 00:51:04,716 Da ti pomognem sa tvojim problemima. 851 00:51:04,718 --> 00:51:06,852 Nemaš pojma koji su moji problemi. 852 00:51:06,854 --> 00:51:09,988 Hajde !!! Odjebi odavde !!! 853 00:51:09,990 --> 00:51:12,992 Ako dobiješ minutu i imaš šansu, 854 00:51:12,994 --> 00:51:16,329 Hoćeš li mi javiti kako je djevojka ??? 855 00:51:16,331 --> 00:51:18,397 Gospodine, hoćemo li da pucamo ??? 856 00:51:18,399 --> 00:51:21,134 Sad ili nikad je, gospodine. Imam ga !!! Prekinite. 857 00:51:21,136 --> 00:51:23,402 Prekini, pusti ga. 858 00:51:35,684 --> 00:51:38,720 Idi za Marconija. Ovo je policajac Bauhaus. 859 00:51:38,722 --> 00:51:41,423 Bravo, Bauhaus. Što imaš za mene ??? 860 00:51:41,425 --> 00:51:46,195 ... Nastavljaju prema Teksasu. 861 00:51:50,301 --> 00:51:52,702 Evo ti. Eto ga. 862 00:51:52,704 --> 00:51:55,405 Uživaj. 863 00:51:55,407 --> 00:51:57,407 Mogu li pomoći... 864 00:51:57,409 --> 00:52:00,677 Ti si djevojka koju je teško naći, Sid. 865 00:52:00,679 --> 00:52:01,978 Što radiš ovdje, tata ??? 866 00:52:01,980 --> 00:52:04,414 Što ??? Otac ne može potražiti svoju kćer ??? 867 00:52:04,416 --> 00:52:07,718 I onda je nađe u nekom prljavom skloništu ??? 868 00:52:08,720 --> 00:52:11,189 Nedostajala si mi na zabavi. 869 00:52:11,191 --> 00:52:13,257 Bila sam zauzeta. 870 00:52:13,259 --> 00:52:15,927 Znaš da odlazim iz grada ??? Dobro za tebe. 871 00:52:15,929 --> 00:52:17,428 Nisam siguran na koliko dugo. 872 00:52:17,430 --> 00:52:19,798 Trebam li ti da zalijem tvoje biljke, nahranim mačku ??? 873 00:52:19,800 --> 00:52:21,866 Nadao sam da ti dam nešto. 874 00:52:28,809 --> 00:52:32,479 Ovo kaže da posjeduješ 51% Labuda. 875 00:52:32,481 --> 00:52:34,214 Derik će voditi cijelu stvar. 876 00:52:34,216 --> 00:52:35,715 Nećeš morati podigneš prst. 877 00:52:35,717 --> 00:52:37,484 Novac će biti u fondu, 878 00:52:37,486 --> 00:52:39,385 S tobom kao jedinim korisnikom. 879 00:52:39,387 --> 00:52:42,756 Ne možeš me kupiš. 880 00:52:42,758 --> 00:52:44,959 Ne želim tvoj novac. 881 00:52:44,961 --> 00:52:47,361 Sidney... Tata, 882 00:52:47,363 --> 00:52:49,831 Znam kako je taj novac zarađen. 883 00:52:49,833 --> 00:52:51,032 Oh, hajde, ne budi tako naivna. 884 00:52:51,034 --> 00:52:52,466 Ništa nije tako crno-bijelo. 885 00:52:52,468 --> 00:52:53,801 Ovaj novac je čist kao i sve ostalo. 886 00:52:53,803 --> 00:52:55,102 Oh, to je sranje. 887 00:52:55,104 --> 00:52:57,337 Ovu imperiju si isklesao za sebe... 888 00:52:57,339 --> 00:52:58,839 Za tebe. Za sebe, 889 00:52:58,841 --> 00:53:01,274 I to ima svoju cijenu. 890 00:53:01,276 --> 00:53:02,943 Koštalo te je tvoje žene, i košta te mene. 891 00:53:02,945 --> 00:53:06,480 Sydney, molim te, samo potpiši papire. 892 00:53:06,482 --> 00:53:08,849 Samo želim da ih imaš. Čemu žurba ??? 893 00:53:08,851 --> 00:53:11,018 Zašto sada ??? 894 00:53:13,488 --> 00:53:15,756 Što ??? 895 00:53:19,061 --> 00:53:21,128 U čemu je trik ??? 896 00:53:21,130 --> 00:53:24,831 Nema trika. To je u mojoj... 897 00:53:27,501 --> 00:53:29,803 Umireš li ??? 898 00:53:32,340 --> 00:53:36,210 To je u mojim plućima, mojoj krvi, mojim kostima. 899 00:53:36,212 --> 00:53:39,046 Ništa ne mogu učiniti, pa... 900 00:53:40,081 --> 00:53:41,982 I ti odlaziš, 901 00:53:41,984 --> 00:53:45,852 I misliš da je ovo možda posljednji put kad me vidiš. 902 00:53:48,055 --> 00:53:50,556 Uvijek si bila pametna, Sid. 903 00:53:58,231 --> 00:54:01,901 Onda bi trebalo da čuješ ovo prije nego što izađeš na ta vrata. 904 00:54:01,903 --> 00:54:04,069 Želiš mi daš svoj imperij, 905 00:54:04,071 --> 00:54:07,306 Tvoj voljeni Labud ??? 906 00:54:07,308 --> 00:54:09,841 To mjesto, taj brod, 907 00:54:09,843 --> 00:54:11,844 To je bio rak za mene 908 00:54:11,846 --> 00:54:16,449 I za mamu i za sve dobro u tebi. 909 00:54:16,451 --> 00:54:19,820 To je ono što ćeš ostaviti iza sebe na ovom svijetu. 910 00:54:19,822 --> 00:54:21,454 To je tvoje nasljeđe. 911 00:54:21,456 --> 00:54:24,958 Ako me voliš, ako si me ikada stvarno volio, 912 00:54:24,960 --> 00:54:29,563 Uzeo bi ovo i spalio sve do temelja. 913 00:54:29,565 --> 00:54:31,866 Nema u tome nikakvog smisla, Sid. 914 00:54:31,868 --> 00:54:36,471 Ovo je stvarno... Ljubav se gradi na žrtvi, 915 00:54:36,473 --> 00:54:39,540 Ne na dolarima. 916 00:54:39,542 --> 00:54:42,477 Što mogu učiniti da to popravim ??? 917 00:55:01,233 --> 00:55:04,636 O, moj Bože !!! Josephe !!! Josephe !!! 918 00:55:04,638 --> 00:55:09,375 Dakle, ima li imena kojih možeš sjetiti ??? Bilo kakvih detalja uopće ??? 919 00:55:09,377 --> 00:55:14,046 Hm, da, stalno su zvali jednog momka, 920 00:55:14,048 --> 00:55:16,049 Onog ludog, Coxa. 921 00:55:16,051 --> 00:55:19,453 Cox ??? Jesu su spomenuli nešta o destinaciji ??? 922 00:55:19,455 --> 00:55:21,955 Možda zašto su oteli autobus ??? 923 00:55:21,957 --> 00:55:24,024 Mislim da su ih gonili. 924 00:55:24,026 --> 00:55:26,893 Tko ih je gonio ??? Ne znam. 925 00:55:26,895 --> 00:55:28,962 Jesi li vidjela nekoga da ih goni ??? 926 00:55:28,964 --> 00:55:32,433 Nisam, ali bježali su i znojili se, 927 00:55:32,435 --> 00:55:34,435 I stalno su gledali kroz prozor. 928 00:55:34,437 --> 00:55:36,471 Pa, mislim, ne znam. Možda griješim. 929 00:55:36,473 --> 00:55:39,942 Kako je to ??? To je savršeno. 930 00:55:39,944 --> 00:55:42,044 Što misliš ??? Prilično je... prilično je blizu. 931 00:55:42,046 --> 00:55:43,678 Pokrenut pretragu. 932 00:55:43,680 --> 00:55:45,614 Hvala, Dan. 933 00:55:45,616 --> 00:55:47,515 Slušaj, hoće li ovo potrajati mnogo duže ??? 934 00:55:47,517 --> 00:55:49,317 Postoji mjesto gdje stvarno moram biti. 935 00:55:49,319 --> 00:55:52,486 U redu. Pa, da, ovdje smo završili. 936 00:55:52,488 --> 00:55:54,489 Bit ćemo u kontaktu ako nam zatreba bilo što drugo. 937 00:55:54,491 --> 00:55:55,690 Hvala ti na tvom vremenu. 938 00:55:55,692 --> 00:55:57,659 Naravno. Sve što mogu učiniti da pomognem. 939 00:55:57,661 --> 00:55:59,961 Ok, zdravo. 940 00:56:10,308 --> 00:56:14,145 Zdravo, vojniče. 941 00:56:22,956 --> 00:56:27,060 Da li je to tvoje dijete ??? Aha. Dvije ture, Irak, 942 00:56:27,062 --> 00:56:28,728 Jedna Afganistan. 943 00:56:28,730 --> 00:56:31,965 On je bio komandir čete sada stacionirane u Italiji. 944 00:56:31,967 --> 00:56:34,067 To je dobar položaj. 945 00:56:34,069 --> 00:56:35,502 Služiš li ??? 946 00:56:35,504 --> 00:56:37,203 Jesam, 947 00:56:37,205 --> 00:56:39,038 Nekada davno. 948 00:56:39,040 --> 00:56:41,508 Mislio sam da su vas obučavali momci biti heroji. 949 00:56:43,377 --> 00:56:48,382 Pa, izgleda da dopuštam da sve propadne u tom odjelu u posljednje vrijeme. 950 00:56:49,985 --> 00:56:51,384 Sve će biti u redu. 951 00:56:51,386 --> 00:56:53,987 Potrebno je da nastaviš disanje, Ok ??? 952 00:56:53,989 --> 00:56:56,356 Kako se zoveš ??? 953 00:56:56,358 --> 00:56:58,092 Rebecca. 954 00:56:59,461 --> 00:57:01,029 Hvala. 955 00:57:03,665 --> 00:57:07,201 Ako umrem... Nećeš umrijeti. 956 00:57:07,203 --> 00:57:10,371 Ja samo... 957 00:57:10,373 --> 00:57:13,072 Žao mi je. 958 00:57:16,010 --> 00:57:18,045 Odmah se vraćam. 959 00:57:18,047 --> 00:57:19,479 Tome, primjeni pritisak ovdje. 960 00:57:23,752 --> 00:57:27,121 Dakle, um, gdje je moje izvinjenje ??? 961 00:57:27,123 --> 00:57:30,057 Imaš li sise ??? 962 00:57:30,059 --> 00:57:32,527 Ne. Onda idi i jebi se. 963 00:57:34,229 --> 00:57:36,064 Moje ime je Jason Cox. 964 00:57:36,066 --> 00:57:38,232 Moj račun je bio nešto veći nego što je uobičajeno ovog mjeseca. 965 00:57:38,234 --> 00:57:41,402 Vjerujem da moj sin koristio moj mobitel da pozove svoju djevojku, 966 00:57:41,404 --> 00:57:43,404 Koja je nažalost preselila u Teksas. 967 00:57:43,406 --> 00:57:46,040 Je li bilo odlaznih poziva u Teksas 968 00:57:46,042 --> 00:57:47,441 U posljednjih tjedan dana ili tako ??? 969 00:57:47,443 --> 00:57:49,610 Trebat će mi posljednja četiri broja vašeg socijalnog 970 00:57:49,612 --> 00:57:51,111 Da bi nastavili. 971 00:57:51,113 --> 00:57:53,781 Naravno, nema problema. 1-1-2-0. 972 00:57:53,783 --> 00:57:57,051 Da, gospodine. Nekoliko poziva za Galveston, Texas. 973 00:57:57,053 --> 00:57:58,786 405-5... 974 00:58:15,536 --> 00:58:17,804 Da. Reci mi nešto dobro. 975 00:58:17,806 --> 00:58:19,605 Izgleda kao da su krenuli u Teksas, 976 00:58:19,607 --> 00:58:21,373 Bježe ka granici, ili neko drugo sranje. 977 00:58:21,375 --> 00:58:23,109 Kliše. 978 00:58:23,111 --> 00:58:25,111 Poslat ću jednog od naših momaka pokupiti vanova kćer. 979 00:58:25,113 --> 00:58:26,780 Tako možemo da izvršimo razmjenu. 980 00:58:26,782 --> 00:58:31,285 Što, nema razmjene ??? Bez kćer, Derik. Bez kćeri. 981 00:58:31,287 --> 00:58:34,288 Gospodine Pop, mislim da nam je to najbolja šansa da... 982 00:58:34,290 --> 00:58:36,724 Daj da ovo raščistimo... nećemo kidnapujemo 983 00:58:36,726 --> 00:58:38,559 Djevojčicu prikovanu za krevet sa jebenim rakom. 984 00:58:38,561 --> 00:58:43,164 Ako ima jebene kose na glavi te jadne male djevojčice. 985 00:58:43,166 --> 00:58:45,200 Ostavićeš je na miru, Ostavićeš njenu mamu na miru. 986 00:58:45,202 --> 00:58:46,801 I ako ima jebenog Tedi medu, 987 00:58:46,803 --> 00:58:48,737 Ostavićeš i jebenog Tedi medu na miru. 988 00:58:48,739 --> 00:58:51,439 Naš problem je sa Vaughn, a ne s njima. Da li je to jasno ??? 989 00:58:51,441 --> 00:58:54,476 Je li to jasno ??? 990 00:58:54,478 --> 00:58:56,779 Razumio. 991 00:58:56,781 --> 00:58:59,648 Sad mi vrati moj novac. 992 00:59:04,823 --> 00:59:08,892 Galveston Zračni transport Jono na telefonu. 993 00:59:22,740 --> 00:59:24,140 Ima li koga ??? 994 00:59:24,142 --> 00:59:26,143 Hej, drkadžije neka se netko javi. 995 00:59:26,145 --> 00:59:28,678 Javi se, javi se, javi se, javi se, javi se. 996 00:59:30,249 --> 00:59:34,451 Pa što je s tim ??? Malo ruka u ruci poljubac i suze ??? 997 00:59:34,453 --> 00:59:36,320 Zašto misliš da želimo to učiniti ??? 998 00:59:36,322 --> 00:59:38,923 Čujem da tvom kompadreu ne ide previše dobro ??? 999 00:59:38,925 --> 00:59:40,424 Priča se na ulici da ima 1000 00:59:40,426 --> 00:59:43,694 Ozbiljnu alergijsku reakciju na metke. 1001 00:59:43,696 --> 00:59:45,829 Hajde, Von pusti me da mu donesem medicinski materijal. 1002 00:59:45,831 --> 00:59:48,198 Barem mu daj šansu. 1003 00:59:50,701 --> 00:59:53,203 Vratit ću se za minutu. 1004 00:59:56,208 --> 00:59:58,209 Kako mu ide ??? 1005 00:59:58,211 --> 01:00:00,212 On jebeno umire. 1006 01:00:00,214 --> 01:00:03,548 Treba mu krv. 1007 01:00:03,550 --> 01:00:07,286 Ako nema krvi, on treba tekućinu, IV, nešto, 1008 01:00:07,288 --> 01:00:09,622 Ili će umrijeti. On mora u bolnicu, čovječe. 1009 01:00:09,624 --> 01:00:11,724 Ne ide u jebenu bolnicu. 1010 01:00:11,726 --> 01:00:13,560 Želiš li umrijeti ??? 1011 01:00:13,562 --> 01:00:15,862 Koji me kurac to pitaš ??? 1012 01:00:15,864 --> 01:00:18,265 Slušaj me, jebo svoju majku, 1013 01:00:18,267 --> 01:00:22,536 Taj momak, koji umire, odrasli smo zajedno. 1014 01:00:22,538 --> 01:00:24,871 On je jedini jebeni prijatelj kojeg sam ikada imao. 1015 01:00:24,873 --> 01:00:28,242 Zato me ne pitaj jebo te želim li umrijeti !!! 1016 01:00:28,244 --> 01:00:31,946 Ne želim umrijeti, čovječe. Ne želim umrijeti. 1017 01:00:31,948 --> 01:00:34,215 Ako ti nabavimo sranje koje ti treba možeš li ga održiš u životu ??? 1018 01:00:34,217 --> 01:00:35,950 Hej, jebeno IV sranje ??? 1019 01:00:35,952 --> 01:00:38,252 Shvatili smo, možeš li ga održiš u životu ??? Da ili ne ??? 1020 01:00:38,254 --> 01:00:40,455 Definitivno duže, ali ne znam koliko dugo. 1021 01:00:46,962 --> 01:00:49,464 Jesi li tamo ??? 1022 01:00:49,466 --> 01:00:51,633 Da. 1023 01:00:51,635 --> 01:00:55,269 U redu trebaju nam IV-e, 1024 01:00:55,271 --> 01:00:57,605 Lijekovi protiv bolova, zavoji, agensi za zgrušavanje. 1025 01:00:57,607 --> 01:00:58,939 Možeš li donijeti to ??? 1026 01:00:58,941 --> 01:01:00,608 Mogu ti sve to donijeti. 1027 01:01:00,610 --> 01:01:03,277 Samo moram dostavim osobno. 1028 01:01:03,279 --> 01:01:05,947 Naravno da moraš. 1029 01:01:05,949 --> 01:01:09,351 Ovdje je kvaka... mi nećemo zaustavljati autobus. 1030 01:01:09,353 --> 01:01:11,286 Mogu podnijeti to. 1031 01:01:13,624 --> 01:01:15,624 Idi po Markonija. 1032 01:01:15,626 --> 01:01:17,960 Detektive Markoni, ovdje policajac Bauhaus. 1033 01:01:17,962 --> 01:01:22,598 Imam identifikaciju na jednom od otmičara, Luk Von. 1034 01:01:22,600 --> 01:01:25,635 Izgleda da je bio neko vrijeme u Bibs popravnom 1035 01:01:25,637 --> 01:01:26,936 I služio je vojsku. 1036 01:01:26,938 --> 01:01:28,370 Imaš li adresu ??? 1037 01:01:28,372 --> 01:01:30,873 Ja u stvari stojim ispred sada. 1038 01:01:30,875 --> 01:01:34,277 Susjedi kažu da se preselio sa svojom sestrom. 1039 01:01:34,279 --> 01:01:35,645 Neka ID od sestre ??? 1040 01:01:35,647 --> 01:01:38,281 Ne, nitko... nitko ne zna ništa o njoj. 1041 01:01:38,283 --> 01:01:40,616 Pa, to je početak. Još nešto ??? 1042 01:01:40,618 --> 01:01:43,319 Da, razmišljala sam da odem u taj kasino Labud. 1043 01:01:43,321 --> 01:01:45,321 Von tamo radi. Ne znam. 1044 01:01:45,323 --> 01:01:47,390 Postavim nekoliko pitanja, provjerim Ne, ne, ne, ne !!! . 1045 01:01:47,392 --> 01:01:49,291 Poslat ću jednog od mojih momaka. Ok ??? Ti samo... 1046 01:01:49,293 --> 01:01:51,427 Imala si dosta nevolja, Bauhaus. 1047 01:01:51,429 --> 01:01:54,929 Samo se drži stanice. Udaciću te kad budeš bila potrebna. 1048 01:02:22,429 --> 01:02:26,399 Počnimo. Dobro. Dobro. Tome ??? 1049 01:02:26,401 --> 01:02:29,436 Imaš malu zabavu ovdje. Drži ovo. 1050 01:02:29,438 --> 01:02:31,337 Sreća što je doktor u autobusu. 1051 01:02:31,339 --> 01:02:33,973 Ona nije doktor. Ona je student veterine. 1052 01:02:33,975 --> 01:02:35,975 Onda nije tako sretan. 1053 01:02:35,977 --> 01:02:37,843 Što je ovo ??? 1054 01:02:37,845 --> 01:02:39,412 Lijek protiv bolova. 1055 01:02:39,414 --> 01:02:41,714 U redu. Ok. 1056 01:02:41,716 --> 01:02:44,517 Pažljivo. Imam tanke vene. 1057 01:02:54,128 --> 01:02:56,697 Sranje, on je mrtav !!! Oh, moj bože !!! 1058 01:02:56,699 --> 01:03:00,702 O, moj Bože !!! Kako do kurca misliš, On je mrtav ??? 1059 01:03:00,704 --> 01:03:03,504 Kako do kurca misliš, on je mrtav ??? 1060 01:03:04,941 --> 01:03:09,744 Pitaj veterinara. Koji kurac radiš, kučko ??? 1061 01:03:09,746 --> 01:03:11,812 Nisam uradila... nisam ništa uradila !!! 1062 01:03:11,814 --> 01:03:13,114 Ha ??? Nisam ništa uradila !!! 1063 01:03:13,116 --> 01:03:14,615 Pa, onda bolje uradi nešto !!! 1064 01:03:14,617 --> 01:03:16,451 Daj mu umjetno disanje, nešto !!! Rad na njemu !!! 1065 01:03:16,453 --> 01:03:19,086 Nije bila ona. 1066 01:03:19,088 --> 01:03:21,589 Ok, da vidimo što je u torbi !!! 1067 01:03:21,591 --> 01:03:23,891 Tome, provjeri mu puls !!! 1068 01:03:23,893 --> 01:03:27,929 Mislim da je za tebe. 1069 01:03:27,931 --> 01:03:29,731 Uh, nemoj umrijeti. 1070 01:03:33,771 --> 01:03:36,404 Gospodine Pop ??? 1071 01:03:36,406 --> 01:03:39,074 Znaš, vidim te svaki dan, svaki dan na tom katu 1072 01:03:39,076 --> 01:03:42,445 U posljednjih pet godina. I svaki dan pomislim u sebi, 1073 01:03:42,447 --> 01:03:45,748 Danas je dan kad će Luk doći u ured, 1074 01:03:45,750 --> 01:03:48,585 i tražiti da se vrati . 1075 01:03:48,587 --> 01:03:50,854 Taj dan nikada ne dođe. 1076 01:03:52,456 --> 01:03:54,958 Nisam želio ovako ispadne. 1077 01:03:54,960 --> 01:03:58,428 Znam, sine , ali imamo nezgodnu situaciju u našim rukama. 1078 01:03:58,430 --> 01:04:00,431 Zar ne bi rekao ??? -Da !!! . 1079 01:04:00,433 --> 01:04:02,766 Ne čini se da ima puno izlaza. 1080 01:04:02,768 --> 01:04:04,769 Pa , evo jednog koji možda nisi uzeo u obzir. 1081 01:04:04,771 --> 01:04:06,937 Smjesti metak Coxu predaj sebe i moj novac 1082 01:04:06,939 --> 01:04:08,940 Čovjeku koji stoji pred tobom. 1083 01:04:08,942 --> 01:04:10,207 Svi odlaze iz autobusa. 1084 01:04:10,209 --> 01:04:12,743 Nitko ne zna o mom novcu ili njegovom porijeklu. 1085 01:04:12,745 --> 01:04:15,078 Bit ćeš odvežen u zatvor. Osim što tamo nikada nećeš stići. 1086 01:04:15,080 --> 01:04:18,182 Umjesto toga, nestaces s dovoljno novca da spasiš Riley 1087 01:04:18,184 --> 01:04:20,451 I započneš novi život daleko odavde. 1088 01:04:20,453 --> 01:04:23,687 Volio bih da mogu vam vjerujem, gospodine Pop. 1089 01:04:23,689 --> 01:04:26,957 Ali oboje znamo da ste čovjek koji živi po svojim pravilima. 1090 01:04:26,959 --> 01:04:29,126 Napravit izuzetak za starog prijatelja. 1091 01:04:29,128 --> 01:04:32,062 Ali ovo je upravo sad, samo jednokratni dogovor, drugar. 1092 01:04:32,064 --> 01:04:35,032 Potrebno je da odustaneš odeš od stola, 1093 01:04:35,034 --> 01:04:37,167 Ili ću ti sve uzeti. 1094 01:04:37,169 --> 01:04:41,539 Cijenim odustajanje. Ti i ja znamo da je ulog gubitnički. 1095 01:04:41,541 --> 01:04:44,609 Vi ne pravite izuzetke. 1096 01:04:44,611 --> 01:04:46,044 Žao mi je. 1097 01:04:46,046 --> 01:04:48,612 Nema dogovora. 1098 01:04:50,983 --> 01:04:53,584 I meni. 1099 01:05:04,498 --> 01:05:06,165 Nema dogovora. 1100 01:05:06,167 --> 01:05:09,836 Koji kurac se događa ??? Ovaj detektiv Markoni ovdje 1101 01:05:09,838 --> 01:05:12,239 Je u zadnjem džepu gospodina Popa. 1102 01:05:13,608 --> 01:05:15,241 Što si uradio ??? 1103 01:05:15,243 --> 01:05:17,644 Što si do kurca uradio ??? 1104 01:05:17,646 --> 01:05:21,281 Jesi li ubio mog prijatelja, govno jedno ??? 1105 01:05:21,283 --> 01:05:22,749 Jesi li to uradio ??? 1106 01:05:22,751 --> 01:05:25,252 Ubio si mi jebenog prijatelj ??? 1107 01:05:29,558 --> 01:05:32,126 Pederu !!! Opa, opa !!! 1108 01:05:32,128 --> 01:05:34,762 Što jebote to radiš ??? Ne, ne možeš ga ubiti. 1109 01:05:34,764 --> 01:05:38,266 Samo me slušaj. Za nas, on je Popov potrčko. 1110 01:05:38,268 --> 01:05:40,101 Za ostatak svijeta, on je policajac. 1111 01:05:40,103 --> 01:05:43,939 Ubijemo li policajca, cijeli svijeće se srušiti na nas. 1112 01:05:45,676 --> 01:05:47,743 Skini ga sa ovog jebenog autobusa 1113 01:05:47,745 --> 01:05:50,213 Ili ću ga ubiti !!! 1114 01:05:55,253 --> 01:05:58,589 Nešto se događa. Ovo je talačka situacija autobusa 657. 1115 01:05:58,591 --> 01:06:01,625 Čini se da je autobus usporava sada 1116 01:06:01,627 --> 01:06:03,961 I vrata se otvaraju. 1117 01:06:03,963 --> 01:06:06,596 Mi sada vidimo... Vau !!! 1118 01:06:06,598 --> 01:06:09,266 Oh, moj bože. 1119 01:06:15,340 --> 01:06:19,210 Hvatajte ove kretene !!! 1120 01:06:42,237 --> 01:06:45,707 Imamo problem. Što vidite ??? 1121 01:06:47,676 --> 01:06:50,078 SWAT motocikli. Svi dolje !!! 1122 01:06:50,080 --> 01:06:52,679 Na pod !!! 1123 01:06:55,016 --> 01:06:57,884 Dolaze s obje strane. 1124 01:07:00,388 --> 01:07:02,656 Gas !!! Lezi na pod !!! 1125 01:07:13,400 --> 01:07:15,968 Ne vidim ništa !!! 1126 01:07:18,137 --> 01:07:21,406 Svi dolje !!! 1127 01:07:40,161 --> 01:07:42,163 Oni su na krovu !!! 1128 01:07:42,165 --> 01:07:44,098 Oni su na jebenom krovu !!! 1129 01:08:24,347 --> 01:08:27,415 Drkadžijo !!! Idi iza žute crte !!! 1130 01:08:36,827 --> 01:08:39,728 Skloni se s puta !!! Ah !!! 1131 01:08:39,730 --> 01:08:41,997 Ne mogu izdržati !!! 1132 01:08:53,778 --> 01:08:55,311 Raznio je gumu !!! 1133 01:08:57,948 --> 01:09:00,482 Ne mogu ga kontrolirati !!! Idi lijevo !!! 1134 01:09:09,393 --> 01:09:11,762 Autobus 657 se slupao 1135 01:09:11,764 --> 01:09:14,364 Nadomak Galvestona, Teksas, kad je policija... 1136 01:09:14,366 --> 01:09:18,869 Oh, jebote !!! 1137 01:09:26,146 --> 01:09:30,882 Ostani ispod linije prozora. Ostani dolje. 1138 01:09:32,553 --> 01:09:35,420 Koji to kurac radiš ??? 1139 01:09:35,422 --> 01:09:39,491 Idemo !!! Hajde !!! Pokret, pokret !!! 1140 01:09:45,799 --> 01:09:47,366 Opkoljeni smo. Mi smo glineni golubovi. 1141 01:09:47,368 --> 01:09:50,536 Oh, što ćeš sad uraditi, dečko ??? 1142 01:09:51,971 --> 01:09:55,040 Zamrači jebeni prozor, čovječe. 1143 01:09:56,275 --> 01:09:57,341 Imaš li još boje ??? 1144 01:10:00,579 --> 01:10:03,248 Okolo leti sranje. 1145 01:10:04,850 --> 01:10:07,319 ... Da prekinemo ovdje ali moramo ići uživo... 1146 01:10:07,321 --> 01:10:09,020 Dakle, koji je plan, detektive ??? 1147 01:10:09,022 --> 01:10:11,556 Jedan pogrešan potez, i mi smo u 10 milijuna pregleda na YouTube-u. 1148 01:10:11,558 --> 01:10:14,125 Poziv snajpera sekciju. I Want Your momke u poziciju prije 10 minuta. 1149 01:10:14,127 --> 01:10:15,594 Primljeno. 1150 01:10:15,596 --> 01:10:18,063 Snajperisti, na poziciju. 1151 01:10:19,599 --> 01:10:23,369 Daj mi jebene vijesti na telefon. 1152 01:10:23,371 --> 01:10:25,604 Dajte mi jebenu vijesti na telefon !!! 1153 01:10:25,606 --> 01:10:27,506 Cox, što do kurca to radiš ??? 1154 01:10:27,508 --> 01:10:31,376 Želim svojih 15 sekundi slave. Cox, Cox, šta jebote to radiš ??? 1155 01:10:33,012 --> 01:10:35,480 Ne moraš to raditi !!! Ne moraš to raditi !!! Što to radiš ??? 1156 01:10:35,482 --> 01:10:37,549 Ne moraš to raditi !!! Začepi !!! 1157 01:10:39,552 --> 01:10:41,554 Imaš li ih ??? Molim vas, gospodine Cox... 1158 01:10:41,556 --> 01:10:43,923 Imaš li ih ??? Jesu li na telefonu ??? 1159 01:10:43,925 --> 01:10:46,159 Cox što to radiš, čovječe ??? 1160 01:10:46,161 --> 01:10:48,327 Mislim da treba ovo vidjeti. 1161 01:10:48,329 --> 01:10:51,097 ... Autobus 657 sa talačkom situacijom 1162 01:10:51,099 --> 01:10:54,267 Gdje imamo jednog od otmičara upravo na liniji, 1163 01:10:54,269 --> 01:10:57,137 Spremnog da razgovara s nama. Hajde, emitiramo uživo. 1164 01:10:57,139 --> 01:10:59,472 Reci policiji da se povuče !!! 1165 01:10:59,474 --> 01:11:02,642 Ubit ću ovog pedera !!! Ubit ću njega 1166 01:11:02,644 --> 01:11:05,177 I svakoga na ovom prokletom autobusu !!! 1167 01:11:05,179 --> 01:11:07,413 Neće ubiti taoca na televiziji uživo. 1168 01:11:07,415 --> 01:11:08,614 Pripremi se za ukrcaj u autobus. 1169 01:11:08,616 --> 01:11:10,116 Gospodine ??? Uradi to !!! 1170 01:11:10,118 --> 01:11:11,517 Molim te, nemoj. Molim te. 1171 01:11:11,519 --> 01:11:13,652 Umukni, umukni. Hajde, čovječe. Molim te. 1172 01:11:17,658 --> 01:11:20,159 Cox... Recite policiji da se povuče !!! 1173 01:11:20,161 --> 01:11:21,460 Cox... Začepi. 1174 01:11:21,462 --> 01:11:22,995 Cox, nećemo igrati ovako. 1175 01:11:22,997 --> 01:11:24,463 Cox, ne možemo to učiniti. Ne možeš ga ubiti !!! 1176 01:11:24,465 --> 01:11:26,264 Molim te, molim te. Začepi !!! 1177 01:11:26,266 --> 01:11:28,500 Nemoj me upucati. 1178 01:11:28,502 --> 01:11:31,370 Imaš li čist pogodak ??? -Negativno, gospodine ??? . 1179 01:11:31,372 --> 01:11:36,509 Ova smrt je na savjesti tog čovjeka, ne mojoj !!! Ne. 1180 01:11:36,511 --> 01:11:37,977 Ja sam glavni. Ja sam glavni !!! Ne. 1181 01:11:40,981 --> 01:11:43,082 O, moj Bože. Uh, uh... 1182 01:11:43,084 --> 01:11:44,451 Jebi ga !!! 1183 01:11:44,453 --> 01:11:48,322 Sve jedinice da se povuku. Ponavljam, sve jedinice da se povuku. 1184 01:11:48,324 --> 01:11:51,625 Želio bih se ispričati vašim gledateljima zbog ovoga. 1185 01:11:51,627 --> 01:11:53,995 Ne znam što da kažem. 1186 01:11:53,997 --> 01:11:55,629 To je vrlo... Ovo je bez presedana. 1187 01:11:55,631 --> 01:11:58,633 ... Vrlo teška situacija. Nastavit saznati više o tome. 1188 01:12:04,072 --> 01:12:07,108 To nije trebalo nikada da se dogodi. 1189 01:12:18,988 --> 01:12:20,955 Zdravo. 1190 01:12:20,957 --> 01:12:23,591 Bok, tata. 1191 01:12:24,726 --> 01:12:26,994 Princezo. 1192 01:12:26,996 --> 01:12:29,162 Što radiš ??? 1193 01:12:29,164 --> 01:12:31,565 Je li sve u redu ??? 1194 01:12:31,567 --> 01:12:33,099 Dobro sam, tata. 1195 01:12:33,101 --> 01:12:35,502 Lijepo policajka rekla je ovdje 1196 01:12:35,504 --> 01:12:38,338 Da si postupio kao pravi, pravi heroj. 1197 01:12:38,340 --> 01:12:40,441 Ponosna sam na tebe, tata. 1198 01:12:41,743 --> 01:12:45,146 Toliko te volim. Znaš li to ??? 1199 01:12:47,182 --> 01:12:51,219 Sve što tata želi da uradi je da sve srediti za tebe. 1200 01:12:51,221 --> 01:12:53,222 Želim samo da se osjećaš bolje. 1201 01:12:53,224 --> 01:12:57,293 Kad bih mogao preuzeti sav tvoj bol 1202 01:12:57,295 --> 01:12:59,628 I učinm ga mojim, 1203 01:12:59,630 --> 01:13:01,764 Urado bih to. Znaš li to ??? 1204 01:13:01,766 --> 01:13:04,399 Znam to, tata. Volim i ja tebe. 1205 01:13:05,602 --> 01:13:08,403 Vidjet ću te uskoro, Ok ??? 1206 01:13:08,405 --> 01:13:10,005 Ok. 1207 01:13:12,441 --> 01:13:15,343 Znam o računima. 1208 01:13:15,345 --> 01:13:17,578 Znam za operaciju. 1209 01:13:17,580 --> 01:13:20,048 Nećeš moći dobiješ taj novac na vrijeme, Von. 1210 01:13:20,050 --> 01:13:22,684 Ona će izgubiti mjesto. 1211 01:13:22,686 --> 01:13:26,354 Imat ću taj novac tamo do 7:00. 1212 01:13:26,356 --> 01:13:28,557 Ti i tvoj psiho prijatelj ste upravo ubili taoca. 1213 01:13:28,559 --> 01:13:31,761 Dakle, zbog vaše kćeri, 1214 01:13:31,763 --> 01:13:33,262 Predajte se. 1215 01:13:33,264 --> 01:13:36,099 Nemaš pojma što se stvarno događa ovdje. 1216 01:13:36,101 --> 01:13:38,801 Nije onako kako izgleda. 1217 01:13:38,803 --> 01:13:40,570 Da, pa sve to izgleda prilično sjebano. 1218 01:13:40,572 --> 01:13:42,405 I ako taj autobus ne dobije krila, 1219 01:13:42,407 --> 01:13:44,574 Onda nemaš ni govnjivu nadu da uspiješ ionako. 1220 01:13:44,576 --> 01:13:48,178 Jedini izlaz iz tog autobusa je s podignutim rukama, čovječe. 1221 01:14:20,380 --> 01:14:23,849 Prokletstvo !!! Slanjaj me sa ovog jebenog autobusa !!! 1222 01:14:25,519 --> 01:14:30,724 Jebi ga !!! Bože !!! Jebi ga !!! Vodi me odavde !!! 1223 01:14:34,663 --> 01:14:38,198 Imam ideju. 1224 01:14:40,802 --> 01:14:43,838 U redu, detektive evo dogovora. 1225 01:14:43,840 --> 01:14:45,472 Nema više igre. Sredite gumu, 1226 01:14:45,474 --> 01:14:47,775 A ja ću pustiti sve taoce, osim jednog. 1227 01:14:47,777 --> 01:14:51,111 Čim stigao tamo gdje idem, pustit ću posljednjeg taoca. 1228 01:14:51,113 --> 01:14:54,415 Nitko nas ne prati. Vidim li nas netko prati... 1229 01:14:54,417 --> 01:14:58,219 Helikopteri, policijska pratnja... ubit ću drugog jebenog taoca. 1230 01:14:58,221 --> 01:15:00,488 Što misliš, detektive ??? 1231 01:15:00,490 --> 01:15:02,256 Odgovara li ti to ??? 1232 01:15:04,593 --> 01:15:07,161 Dogovoreno. 1233 01:15:07,163 --> 01:15:09,664 Šalju mehaničara, autobus se popravlja. 1234 01:15:09,666 --> 01:15:12,667 I izgleda da smo blizu raspletu. 1235 01:15:13,636 --> 01:15:15,336 Idi. 1236 01:15:15,338 --> 01:15:17,372 Razgovarala sam s tvojim momcima i oni su u poziciji. 1237 01:15:17,374 --> 01:15:19,907 Dakle, kad se autobus izvuče, bićemo samo ja i tvoji momci tamo. 1238 01:15:19,909 --> 01:15:22,777 Pruzećemo autobus, Smjestit metak u Vona. 1239 01:15:22,779 --> 01:15:24,779 Uzet ću tvoj novac. 1240 01:15:24,781 --> 01:15:28,649 Zvuči kao plan. Nemoj zajebati. 1241 01:15:31,654 --> 01:15:34,790 U redu, izgleda da su neki od talaca 1242 01:15:34,792 --> 01:15:37,559 Izlaze iz autobusa sada. 1243 01:15:57,951 --> 01:16:00,253 Jedan taoc ostaje u autobusu, 1244 01:16:00,255 --> 01:16:02,922 Koja sada izgleda da odlazi. 1245 01:16:02,924 --> 01:16:06,693 Policija je naredila helikopteru vijesti da ga ne prati. 1246 01:17:06,264 --> 01:17:11,302 To će biti 1,25 $, gospodo. 1247 01:17:35,632 --> 01:17:39,035 Hej, Cox ispušio !!! Ona je spremna i čeka, moj brate. 1248 01:17:39,037 --> 01:17:41,504 Eh, malo je indisponirana u ovom trenutku. 1249 01:17:41,506 --> 01:17:43,507 Željela je da pozovem i kažem vam da ćemo biti tamo za 10, 15 minuta. 1250 01:17:43,509 --> 01:17:45,909 I moglo bi biti promjene destinacije. 1251 01:17:45,911 --> 01:17:50,581 Ima dovoljno goriva da vas odveze gdje god želite ići. 1252 01:18:13,810 --> 01:18:15,443 Halo ??? 1253 01:18:24,955 --> 01:18:28,558 Ima li koga ??? 1254 01:18:48,683 --> 01:18:51,118 Spusti ga. 1255 01:19:00,930 --> 01:19:02,764 Jesi li gladan ??? 1256 01:19:02,766 --> 01:19:05,567 Jedi kamenu sol, drkadžijo. 1257 01:19:11,776 --> 01:19:15,678 Markoni, molim te javi se. 1258 01:19:15,680 --> 01:19:17,580 Ovo je jebena usrana oluja. Dosta mi je. 1259 01:19:17,582 --> 01:19:19,515 U redu ??? Moram otići odavde. 1260 01:19:19,517 --> 01:19:21,417 Žao mi je, gospodine Pop. Ali ako uradimo ovo sra... 1261 01:19:21,419 --> 01:19:24,586 Je li netko vidio Markonija ??? 1262 01:19:36,634 --> 01:19:41,472 Dobrodošao natrag, Von. 1263 01:19:41,474 --> 01:19:44,142 Učinit ću ovo bezbolnim u ime dobrih starih vremena. 1264 01:19:44,144 --> 01:19:46,211 Metak u glavu vrsta dogovora, 1265 01:19:46,213 --> 01:19:48,513 Ali smo imali mnogo toga da raščistimo. 1266 01:19:48,515 --> 01:19:49,780 Koliko je sati ??? 1267 01:19:51,517 --> 01:19:53,484 07:15. 1268 01:19:55,155 --> 01:19:56,988 Čemu se smiješ ??? 1269 01:19:56,990 --> 01:19:59,925 Sjećaš li se onog trika s kartama koji si nekad stalno izvodio 1270 01:19:59,927 --> 01:20:03,162 Kad sam bio klinac ??? Onaj koji nisam mogao shvatiti 1271 01:20:03,164 --> 01:20:04,997 Jer sam bio toliko zauzet gledanjem ruke sa špilom 1272 01:20:04,999 --> 01:20:08,968 Dok se magija ustvari dešavala u drugoj ruci ??? 1273 01:20:08,970 --> 01:20:10,469 O čemu to pričaš jebote ??? 1274 01:20:10,471 --> 01:20:13,473 Morao sam odnijeti novac u bolnicu do 7:00. 1275 01:20:13,475 --> 01:20:16,477 To je bio krajnji rok. Da platim sve do 7:00, 1276 01:20:16,479 --> 01:20:19,646 Riley nastavlja njezin tretman, 1277 01:20:19,648 --> 01:20:21,115 Ona dobiva svoju operaciju. 1278 01:20:21,117 --> 01:20:25,019 Pa zašto se smiješ ??? Omanuo si. 1279 01:20:25,021 --> 01:20:27,955 Jeste li sigurni u to ??? 1280 01:20:27,957 --> 01:20:32,126 Ili ste bili previše zauzeti gledanjem ruke koja drži špil ??? 1281 01:20:39,168 --> 01:20:40,234 Provjeri torbu. 1282 01:20:44,540 --> 01:20:46,542 Gdje je novac ??? 1283 01:20:46,544 --> 01:20:49,711 Zaboravili ste na svoj trik, gospodine Pop. 1284 01:20:49,713 --> 01:20:52,281 Gledali ste u pogrešnu ruku. 1285 01:20:52,283 --> 01:20:55,585 Zaboravili ste magiju. Dobro jutro. 1286 01:20:58,657 --> 01:21:00,690 Otvori vrata !!! Ne postoji mi. 1287 01:21:00,692 --> 01:21:03,527 Izvući ovo i otići s Labuda živi, 1288 01:21:03,529 --> 01:21:05,295 Biće po mome. 1289 01:21:05,297 --> 01:21:07,631 Ta trudna djevojka ona što je dobila trudove ??? 1290 01:21:07,633 --> 01:21:10,133 Oni će osvojiti autobus. Taoci će biti prokleti. 1291 01:21:14,539 --> 01:21:16,073 To je bilo sjajno, seko. 1292 01:21:16,075 --> 01:21:18,075 I dalje ne razumijem zašto moram biti trudna. 1293 01:21:18,077 --> 01:21:20,578 Hajde ko će da posumnja u trudnu ženu ??? 1294 01:21:20,580 --> 01:21:22,846 Gdje je novac ??? 1295 01:21:22,848 --> 01:21:24,949 Hoće li ovo trajati još dugo ??? 1296 01:21:24,951 --> 01:21:27,017 Postoji tamo negdje gdje stvarno moram biti. 1297 01:21:27,019 --> 01:21:30,988 Da, ja sam njena tetka, s očeve strane. 1298 01:21:32,557 --> 01:21:35,726 Vaš novac će spasiti život devojcici. 1299 01:21:35,728 --> 01:21:38,563 Što je s tvojim životom ??? 1300 01:21:38,565 --> 01:21:41,667 To je bila trgovina koju sam bio voljan obaviti. 1301 01:21:41,669 --> 01:21:43,101 Ti si jebeni heroj. 1302 01:21:43,103 --> 01:21:46,605 Spašavaš život svoje male djevojčice žrtvujući svoj. 1303 01:21:46,607 --> 01:21:49,809 Dirnut sam. Vidiš, vidiš... 1304 01:21:49,811 --> 01:21:53,078 Imaš 3 milijuna $. 1305 01:21:53,080 --> 01:21:54,346 I znaš što ću napraviti ??? 1306 01:21:54,348 --> 01:21:57,048 Prvo, Upalit ću šibicu 1307 01:21:57,050 --> 01:21:59,084 I gledaću te kako goriš. 1308 01:21:59,086 --> 01:22:01,119 Onda ću otići u bolnicu osobno 1309 01:22:01,121 --> 01:22:02,788 Vidjeti tvoju malu djevojčicu. 1310 01:22:02,790 --> 01:22:05,724 I pogodi što ??? Želim razmisliš o njenoj patnji. 1311 01:22:05,726 --> 01:22:07,126 Patnji... 1312 01:22:07,128 --> 01:22:10,629 O, ja ću je jebeno dodirnuti. Oh, bolje da vjeruješ. 1313 01:22:11,965 --> 01:22:13,699 Što to radiš, ha ??? A ??? Što to radiš ??? 1314 01:22:13,701 --> 01:22:16,069 Što pokušavaš reći ??? Da. 1315 01:22:17,004 --> 01:22:19,338 Vidiš kako to nije smiješno kurvo ??? Ha ??? 1316 01:22:19,340 --> 01:22:22,375 Krađa 3 milijuna $ nije tako jebeno smiješna sad, zar ne ??? 1317 01:22:22,377 --> 01:22:24,945 Pravilo broj 1 je da nikada ne kradeš od nas !!! 1318 01:22:24,947 --> 01:22:27,914 Ako to napraviš, napravit primjer za lopove !!! 1319 01:22:27,916 --> 01:22:31,952 Uvjeri se da znaš da ne možeš ukrasti od nas ili mene !!! 1320 01:22:31,954 --> 01:22:34,321 Jebeno ću ti zapaliti guzicu. 1321 01:22:37,659 --> 01:22:40,661 Jebeš sve. Vrijeme je da te zapalim 1322 01:22:40,663 --> 01:22:43,131 Kurčino !!! 1323 01:22:43,133 --> 01:22:45,032 To nije do moje obitelji. To nije do mene. 1324 01:22:45,034 --> 01:22:46,367 Ne diraj moju djevojku !!! 1325 01:23:05,254 --> 01:23:07,956 Kakav jebeni dan. 1326 01:23:53,780 --> 01:23:56,181 Hoćeš li biti dobro ??? 1327 01:24:00,020 --> 01:24:03,757 Znaš, moja majka ona je bila medicinska sestra. 1328 01:24:03,759 --> 01:24:06,292 Dobra žena. Jaka. 1329 01:24:06,294 --> 01:24:09,963 Govorila je da kad ljudi umiru, 1330 01:24:09,965 --> 01:24:13,367 Sa posljednjim udisajem... samrtno sranje... 1331 01:24:13,369 --> 01:24:15,737 Oni bi se otvorili sa žaljenjem, 1332 01:24:15,739 --> 01:24:17,739 Zbog stvari koje su željeli da mogu učiniti drugačije, 1333 01:24:17,741 --> 01:24:20,309 Stvari koje su očajnički željeli isprave. 1334 01:24:20,311 --> 01:24:23,846 I tako je ona imala tu izreku. 1335 01:24:23,848 --> 01:24:26,381 Žaljenje u smrti znači da si vodio pogrešan život. 1336 01:24:26,383 --> 01:24:29,484 Nemoj voditi pogrešan život, Frank. 1337 01:24:31,053 --> 01:24:33,188 I da me vežeš za drvo, 1338 01:24:33,190 --> 01:24:37,893 napravio bih iste pogreške koje sam napravio. 1339 01:24:37,895 --> 01:24:39,294 = = Ne mogu popraviti ono što sam uradio, 1340 01:24:39,296 --> 01:24:42,764 Ali mogu spriječiti da se ne ponovi. 1341 01:24:50,206 --> 01:24:52,974 Trebalo bi da odem da vidim moju kćer. 1342 01:25:04,855 --> 01:25:07,224 Ti si dobar otac Von. 1343 01:25:11,196 --> 01:25:12,930 Hvala. 1344 01:25:22,842 --> 01:25:26,544 Nisam očekivala da odgovoriš. Mislila sam da si možda... 1345 01:25:26,546 --> 01:25:28,380 Mrtav ??? 1346 01:25:28,382 --> 01:25:30,482 Da, i ja. 1347 01:25:30,484 --> 01:25:34,286 Čudno, zar ne ??? Hoćeš li me uhititi, policajče Bauhaus ??? 1348 01:25:34,288 --> 01:25:36,922 Pa, čudna stvar je, 1349 01:25:36,924 --> 01:25:39,357 Mogao bih se zakleti da su bila tri otmičara. 1350 01:25:39,359 --> 01:25:41,893 Ali svi u autobusu rekli su da ih je bilo samo dvoje. 1351 01:25:41,895 --> 01:25:44,028 Pa, to je čudno. 1352 01:25:44,030 --> 01:25:47,231 Oni sad pripremaju Riley. 1353 01:25:49,335 --> 01:25:52,103 Von. 1354 01:25:53,840 --> 01:25:56,174 Najbolja vijest koju sam imao cijeli dan. 1355 01:25:56,176 --> 01:25:59,378 Što želiš da joj kažem kad se probudi ??? 1356 01:25:59,380 --> 01:26:01,396 Reci joj da tata dolazi kući.