1 00:01:35,492 --> 00:01:37,492 www.HoundDawgs.org 2 00:01:37,493 --> 00:01:40,997 Hyvää huomenta. - Sitä se on. 3 00:01:49,089 --> 00:01:52,426 Onko kortilla rahaa? - Toimiiko kone? 4 00:01:52,592 --> 00:01:54,928 Ai toimiiko koneeni? 5 00:01:55,095 --> 00:02:01,309 Noin, kolikoita. Väellä on kiire, joten mahdollisimman nopeasti. 6 00:02:05,730 --> 00:02:10,944 Noin. Kone toimii. Käy istumaan. 7 00:02:20,913 --> 00:02:23,332 Avaa ovi! 8 00:02:36,636 --> 00:02:40,932 VIIKKOA AIEMMIN 9 00:02:48,106 --> 00:02:53,153 En tiedä, mistä puhutte. - Etkö tiedä? 10 00:02:54,113 --> 00:02:58,492 Meillä on kameran kuvaa sinusta ja pikku nartusta - 11 00:02:58,658 --> 00:03:02,412 touhuamassa saman miehen kanssa parkkipaikalla. 12 00:03:03,747 --> 00:03:09,252 Kysyn siis uudestaan. Kuka mies on ja missä meidän rahamme ovat? 13 00:03:12,255 --> 00:03:18,094 Minä en tiedä. - En voi kysyä kauniisti loputtomiin. 14 00:03:22,016 --> 00:03:26,270 Helvetti! Mitä helvettiä? 15 00:03:31,900 --> 00:03:36,322 Päästä irti! - Kulta, olen kamalan pahoillani. 16 00:03:38,115 --> 00:03:42,370 Emme tiedä, kuka hän on, paskapää. - Paskapääkö? Selvä. 17 00:03:43,495 --> 00:03:47,082 Paskapää siis. - Hän ei tarkoittanut sitä. 18 00:03:48,334 --> 00:03:52,255 Derrick! Derrick. 19 00:03:57,134 --> 00:04:00,304 Maila ei ole aina ratkaisu. 20 00:04:05,685 --> 00:04:09,896 Sähkötupakassa on yksi jännä juttu. Kaipaan tyydytystä - 21 00:04:10,063 --> 00:04:13,483 kun saa polttaa jotain tuhkaksi kädellä. 22 00:04:16,237 --> 00:04:18,614 Pahoitteluni. 23 00:04:18,781 --> 00:04:22,451 Derrick voi joskus olla hieman yli-innokas. 24 00:04:23,910 --> 00:04:26,663 Herra Pope... - En puhunut loppuun. 25 00:04:27,622 --> 00:04:31,501 Olen opettanut Derrickille kaiken, mitä hän osaa. 26 00:04:31,668 --> 00:04:36,923 Miten kasinoa johdetaan, miten yritystä hoidetaan. 27 00:04:37,091 --> 00:04:40,344 Mikä tärkeintä, miten tunnistetaan roisto. 28 00:04:40,510 --> 00:04:46,433 Alamme tärkein sääntö on, ettei saa antaa kenenkään varastaa sinulta. 29 00:04:46,601 --> 00:04:51,522 Koska jos yksikin ihminen varastaa niinkin vähän kuin... 30 00:04:51,689 --> 00:04:54,441 Kymppitonni. - 10000 dollaria. 31 00:04:54,609 --> 00:04:59,654 Se on heikkouden merkki, veritippa haiden seassa, aukko puolustuksessa. 32 00:04:59,822 --> 00:05:06,579 Siltä, jota luullaan heikoksi, tullaan joukoittain varastamaan. 33 00:05:06,746 --> 00:05:11,542 Yleensä antaisin Derrickille koko yön aikaa saada teidät katumaan - 34 00:05:11,708 --> 00:05:15,170 mutta nyt myöhästyn omista yllätysjuhlistani. 35 00:05:15,338 --> 00:05:20,426 On 10 sekuntia aikaa kertoa missä rahat ovat ja kenen idea tämä oli. 36 00:05:20,592 --> 00:05:26,098 Muuten Derrick tappaa teidät molemmat, ja minä menetän 10000. 37 00:05:26,264 --> 00:05:30,811 Se ei oikeastaan merkitse mitään, mutta kyse on periaatteesta. 38 00:05:32,730 --> 00:05:36,025 Niin yksinkertaista tämä on. Kymmenen, yhdeksän... 39 00:05:36,192 --> 00:05:40,113 Me emme tiedä, kuka rahat vei. - Kahdeksen, seitsemän. 40 00:05:40,279 --> 00:05:41,864 Kuusi, viisi. 41 00:05:43,907 --> 00:05:46,828 Neljä, kolme. 42 00:05:46,994 --> 00:05:50,081 Meillä ei ole rahoja. - Kaksi, yksi. 43 00:05:50,247 --> 00:05:54,292 Glenn Haley. Asuu osoitteessa Candlewood 451. 44 00:05:54,459 --> 00:05:58,673 Tämä oli hänen ajatuksensa. Tämä oli sinun ajatuksesi! 45 00:06:00,883 --> 00:06:05,847 Maila ei ole aina ratkaisu. Jos pitää valita kahden välillä - 46 00:06:06,013 --> 00:06:10,017 DNA: hamme on kirjoitettu, että suojelemme itseämme. 47 00:06:10,183 --> 00:06:13,061 Olit sitten äiti Teresa, Gandhi tai Ned Flanders. 48 00:06:13,228 --> 00:06:17,567 Tiukan paikan tullen valitsemme elämän, emme läheisiämme. 49 00:06:17,733 --> 00:06:22,237 Saanko mennä nyt, herra Pope? - Toki. Derrick, näytä hänelle tietä. 50 00:06:34,541 --> 00:06:39,755 30 vuotta ilman loma- tai sairas- päiviä. Ja nyt hän jättää meidät. 51 00:06:39,923 --> 00:06:42,216 Meille tulee ikävä, herra Pope. 52 00:06:42,382 --> 00:06:46,511 Jos hän on teille velkaa, hoitakaa asia pian, koska pian hän häipyy. 53 00:06:48,430 --> 00:06:52,935 Malja herralle itselleen. Toivomme, vapahtajamme - 54 00:06:53,102 --> 00:06:56,022 Popemme. 55 00:07:09,577 --> 00:07:12,538 Huono temppu, ellei sitä osaa loppuun asti. 56 00:07:13,540 --> 00:07:15,458 Onko tämä sinun? 57 00:07:15,625 --> 00:07:19,712 Miten teit tuon? - Taikuutta ei voi paljastaa. 58 00:07:19,879 --> 00:07:23,132 Samalla kun katselit pakkaa vasurissani - 59 00:07:23,298 --> 00:07:28,262 oikeassani tapahtui taikuutta. 60 00:07:29,304 --> 00:07:33,600 Suokaa anteeksi. Vaihdetaan. 61 00:07:34,518 --> 00:07:37,604 Hienot juhlat. Olette pidetty mies. 62 00:07:37,771 --> 00:07:40,566 Sillä, joka sanoi, ettei rahalla saa rakkautta - 63 00:07:40,733 --> 00:07:43,987 ei ilmeisesti ollut rahaa tarpeeksi. 64 00:07:44,153 --> 00:07:48,073 Pelkään, että poissalonne kääntää onneni suunnan pöydissä. 65 00:07:48,240 --> 00:07:52,870 Herra Prince katsoo, että The Swan on jatkossakin onnekkain paikka. 66 00:07:53,037 --> 00:07:56,124 Se oli mukava kuulla. - Oli hauska tavata. 67 00:07:56,291 --> 00:08:00,170 Haluatteko vettä? - Käväisen vain toimistossani. 68 00:08:01,129 --> 00:08:03,423 Herra Pope... 69 00:08:04,298 --> 00:08:06,759 Mitä tahdot? - Olisi asiaa hänelle. 70 00:08:06,926 --> 00:08:09,512 Ei tänä iltana. 71 00:08:28,739 --> 00:08:33,494 Soitit Sydneylle. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 72 00:08:34,496 --> 00:08:39,333 Minä tässä. Toivoin, että tapaisimme tänään. 73 00:08:39,501 --> 00:08:42,379 Soita, kun saat viestini. 74 00:09:04,441 --> 00:09:07,111 Iltaa, herra Vaughn. 75 00:09:21,876 --> 00:09:24,128 Onko mikään muuttunut? 76 00:09:25,505 --> 00:09:27,340 Ei. 77 00:09:33,387 --> 00:09:38,183 Voi ei, Luke. Tämä ei riitä edes viime kuun laskuun. 78 00:09:38,350 --> 00:09:43,272 Teen parhaani, Julie. Mitä nyt? 79 00:09:43,439 --> 00:09:46,984 Valitan, mutta olette saaneet hyvin aikaa. 80 00:09:47,152 --> 00:09:49,820 Jossain vaiheessa on hyväksyttävä tosiseikat. 81 00:09:49,988 --> 00:09:56,703 Pitäisikö vain seurata sivusta, kun pikkutyttöni kärsii? 82 00:09:58,037 --> 00:10:02,041 Antakaa tämä viikko aikaa. 83 00:10:02,208 --> 00:10:08,005 Maksan kaiken perjantaihin mennessä. Kuunnelkaa. 84 00:10:08,172 --> 00:10:15,680 Pitäkää hänet leikkausjonossa. Minä järjestän kaikki rahat. 85 00:10:17,973 --> 00:10:21,602 Perjantaihin, herra Vaughn. 86 00:10:21,769 --> 00:10:24,104 Perjantaihin. 87 00:10:30,736 --> 00:10:35,407 Kerron prinsessa Rileysta ja hänen parhaasta ystävästään, Apinasta. 88 00:10:35,574 --> 00:10:38,619 He olivat menossa... 89 00:10:38,787 --> 00:10:43,874 Oliko se lumottu taikametsä vai hyvin pelottava metsä? 90 00:10:44,041 --> 00:10:47,837 Pelottava metsä. - Niinpä tietysti. 91 00:10:48,004 --> 00:10:51,133 Prinsessa Riley ja hänen paras ystävänsä Apina... 92 00:10:51,299 --> 00:10:55,636 Seis. En halua olla tänään sankari. 93 00:10:58,264 --> 00:11:00,684 Mutta sinä olet urhein tuntemani tyttö. 94 00:11:00,850 --> 00:11:05,980 Sinä saat olla sankari. Sinä saat pelastaa minut. 95 00:11:10,484 --> 00:11:14,196 Selvä. Se on mahtava ajatus. 96 00:11:14,947 --> 00:11:20,286 Prinsessa Riley ja Apina saapuivat keikkuvalle sillalle. 97 00:11:20,454 --> 00:11:25,917 Sillan alta ilmestyi hirviö. Mikähän hirviön nimi on? 98 00:11:26,084 --> 00:11:28,045 Luke. 99 00:12:42,828 --> 00:12:44,746 Palaako? 100 00:12:44,913 --> 00:12:48,458 Ei, minä lopetin. - Terveyden takiako? 101 00:12:48,624 --> 00:12:51,962 Rahan takia. - Tämä olisi ilmainen. 102 00:12:56,925 --> 00:13:00,636 Kiitos. - Sinä olet Vaughn, eikö? 103 00:13:03,222 --> 00:13:07,227 Olet ollut täällä pitkään töissä. - Liian pitkään. 104 00:13:07,393 --> 00:13:12,523 Olet varmaan nähnyt hurjia juttuja. - Kyllä, olen nähnyt sellaisia. 105 00:13:12,691 --> 00:13:17,362 Olen ollut täällä 3 - 4 kuukautta ja olen ehtinyt nähdä hurjia. 106 00:13:17,529 --> 00:13:21,365 Kuten se lihava kiinalainen, joka käy viikoittain. 107 00:13:21,533 --> 00:13:24,078 Ihan mahdoton luuseri. 108 00:13:24,243 --> 00:13:29,499 Hän menettää valtavan läjän rahaa joka ainoana torstaina. 109 00:13:29,665 --> 00:13:33,628 Jos pelaa tarpeeksi, kasino voittaa aina. 110 00:13:35,713 --> 00:13:37,882 Kyse onkin tavasta hävitä. 111 00:13:39,009 --> 00:13:45,641 Tekee jatkuvasti vääriä valintoja. Ihan kuin haluaisi hävitä. 112 00:13:46,475 --> 00:13:51,979 Omaisuus joka torstai. Kenelläkään ei ole moisia rahoja pelattavaksi. 113 00:13:52,147 --> 00:13:56,694 Ja joka perjantai tulee toinen kiinalainen isoihin peleihin. 114 00:13:57,485 --> 00:14:01,406 Pelaa rulettia ja voittaa valtavasti. 115 00:14:01,573 --> 00:14:06,703 Tilastollisesti mahdottomia summia. Joka perjantai-ilta. 116 00:14:07,912 --> 00:14:10,998 Älä kiertele, vaan mene asiaan. 117 00:14:11,165 --> 00:14:16,337 Minusta tuntuu, että he saavat kasapäin rahaa torstai-iltaisin - 118 00:14:16,504 --> 00:14:19,590 ja pesevät ne rahat kasinon kautta. 119 00:14:19,757 --> 00:14:21,927 Miksi kerrot tämän minulle? 120 00:14:22,093 --> 00:14:26,431 He joutuisivat tiukkaan paikkaan, jos joku veisi ne rahat. 121 00:14:26,599 --> 00:14:32,605 He tuskin ilmoittaisivat poliisille, jos likaista rahaa on varastettu. 122 00:14:33,856 --> 00:14:39,778 Olet miettinyt asian tarkkaan. - Kyllä. Yhtä asiaa lukuun ottamatta. 123 00:14:41,071 --> 00:14:44,033 Tarvitsen jonkun, joka on ollut täällä liian pitkään. 124 00:14:44,199 --> 00:14:48,996 Sellaisen, jolla ei ole varaa tupakkaan ja joka pääsee holviin. 125 00:14:54,710 --> 00:14:58,631 Kiitos tupakasta. - Tuleeko ajatuksia asiasta? 126 00:14:59,756 --> 00:15:03,551 Popelta varastaminen on itsemurhaa. 127 00:15:27,909 --> 00:15:32,789 Valitsemanne numero ei ole käytössä. 128 00:15:36,376 --> 00:15:40,547 Sain sen haluamanne osoitteen. Luke Vaughn haluaa puhua kanssanne. 129 00:15:41,881 --> 00:15:44,467 Lähetä hänet sisään. 130 00:15:47,053 --> 00:15:51,516 Luke Vaughn. Miten voin auttaa? 131 00:15:52,559 --> 00:15:56,729 Juttelisimmeko luottamuksellisesti? - Kaikki täällä on luottamuksellista. 132 00:15:58,190 --> 00:16:02,069 Miten teillä menee? - Hengissä yhä ollaan. 133 00:16:02,236 --> 00:16:06,072 Hyvä. Enemmän kuin mitä jotkut muut voivat sanoa. 134 00:16:06,239 --> 00:16:09,577 Miten vaimosi jaksaa? - Hän on nykyään exäni. 135 00:16:09,742 --> 00:16:13,163 Toivottavasti vaihdoit parempaan. 136 00:16:14,498 --> 00:16:18,085 Herra Pope. Tulin pyytämään isoa palvelusta. 137 00:16:18,251 --> 00:16:21,755 Kuinka isoa? - 300000 dollarin suuruista. 138 00:16:21,922 --> 00:16:26,010 Mihin tarvitset 300000 dollaria? - Muistatteko tyttäreni Rileyn? 139 00:16:26,176 --> 00:16:29,345 Hän on sairaalassa leikkausjonossa. 140 00:16:29,513 --> 00:16:33,058 Onko vakuutusta? - Eivät kata edes hoitoja. 141 00:16:33,224 --> 00:16:36,936 Maksan omasta taskustani ja olen maksuista jäljessä. 142 00:16:37,103 --> 00:16:41,566 Pahasti. Ellen maksa perjantaihin mennessä, hän tippuu jonosta. 143 00:16:41,734 --> 00:16:44,362 Minä en harjoita hyväntekeväisyyttä. 144 00:16:44,527 --> 00:16:48,823 "Bisnestä ei ole se, että antaa rahaa pois." Muistan säännöt. 145 00:16:48,990 --> 00:16:52,619 Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä, vaan palvelus. 146 00:16:52,786 --> 00:16:57,582 En näkisi niitä rahoja enää ikinä. - Maksaisin takaisin. 147 00:16:57,750 --> 00:17:01,420 Tiedän, mikä sinun palkkasi on. Älä viitsi. 148 00:17:01,587 --> 00:17:05,633 Olette ainoa mahdollisuuteni. - En tee poikkeuksia. 149 00:17:05,799 --> 00:17:11,972 Entäs teidän lapsenne sairastasi? Entä jos Sydney sairastaisi? 150 00:17:12,139 --> 00:17:17,311 Aika loppui. Herra Pope vastasi jo kysymykseesi. 151 00:17:17,478 --> 00:17:21,439 En hyväksy sitä vastausta. Irrota kätesi minusta. 152 00:17:21,607 --> 00:17:25,486 Häivy täältä. -Entä se, mitä olen tehnyt puolestanne? 153 00:17:25,653 --> 00:17:31,951 Et ole tehnyt mitään minulle. Lähdit ja aloitit uuden elämän. 154 00:17:32,117 --> 00:17:35,495 En halua, että tyttäreni vihaa minua. 155 00:17:35,662 --> 00:17:41,293 Sait haluamasi, samoin. Häivy. - Vedä käteen, helvetti. 156 00:17:41,460 --> 00:17:43,880 Irrota kätesi minusta. 157 00:17:52,680 --> 00:17:55,015 Saat potkut. Viekää hänet pois. 158 00:18:03,023 --> 00:18:06,861 Sepä oli kiusallista. Mikä hänen tarinansa on? 159 00:18:07,028 --> 00:18:11,157 Hän olisi ollut sinun asemassasi, mutta löysi rakkauden ja uskonnon. 160 00:18:11,324 --> 00:18:15,161 Hän käänsi selkänsä kaikelle. 161 00:18:15,327 --> 00:18:18,873 Ehkä minun olisi pitänyt antaa rahat hänelle. 162 00:18:19,040 --> 00:18:22,001 Ette olisi ennen edes harkinnut asiaa. 163 00:18:22,168 --> 00:18:25,588 "Älä anna tunteiden vaikuttaa. Suhteita tulee ja menee - 164 00:18:25,754 --> 00:18:30,801 mutta periaatteet ovat pysyviä." Frank Pope. 165 00:18:32,386 --> 00:18:35,515 Kiva, että edes joku kuunteli. 166 00:18:39,267 --> 00:18:42,313 Hei, tytöt. Näytätte hyviltä. 167 00:18:57,870 --> 00:18:59,622 Lähden messiin. 168 00:19:00,455 --> 00:19:04,042 Mutta sain juuri potkut, joten jos haluat holvin koodit - 169 00:19:04,210 --> 00:19:07,296 sen pitää tapahtua huomenillalla. 170 00:19:07,462 --> 00:19:10,257 Hoidetaan homma. 171 00:19:30,028 --> 00:19:32,404 Keitä he oikein ovat? 172 00:19:32,572 --> 00:19:36,117 Tässä ovat Dante ja Mickey. 173 00:19:37,200 --> 00:19:38,994 Tervehdys. 174 00:19:39,162 --> 00:19:41,414 Me emme sopineet tällaisesta. 175 00:19:41,580 --> 00:19:45,292 Olen tuntenut hänet aina. Hänen lempivärinsä on sininen. 176 00:19:45,459 --> 00:19:48,587 Hän menetti neitsyytensä Becky McCormickille. 177 00:19:48,755 --> 00:19:51,758 Mitä tahansa haluat tietää, kysy. 178 00:19:51,924 --> 00:19:54,761 Miltä hänen molonsa maistuu? 179 00:19:58,805 --> 00:20:02,392 Rauhoitu. Dante hommaa aseet. Mickey hoitaa auton. 180 00:20:02,560 --> 00:20:04,520 Puhuimmeko mitään aseista? 181 00:20:04,687 --> 00:20:10,025 Voit häipyä, mutta minä en mene sinne vain kikkeli kädessäni. 182 00:20:10,193 --> 00:20:15,865 Tiedät kuka meillä on vastassa. Jos jäämme kiinni aseiden kanssa - 183 00:20:16,031 --> 00:20:19,035 Pope tekee meistä vainajia. 184 00:20:20,620 --> 00:20:24,331 Tämä on minun keikkani. Aseet tulevat mukaan. 185 00:20:25,415 --> 00:20:28,126 Jos haluat, voit ottaa hatkat. 186 00:20:28,293 --> 00:20:32,130 Muille asia ei ole ongelma. 187 00:20:33,383 --> 00:20:36,177 Onko tämä sovittu? 188 00:20:38,555 --> 00:20:40,722 Millainen suunnitelmasi on? 189 00:20:40,890 --> 00:20:45,603 Mennään sisään heti sulkemisen jälkeen aseet tanassa. 190 00:20:45,769 --> 00:20:49,106 Ovat väsyneitä eivätkä tee mitään. Napataan kahiseva - 191 00:20:49,274 --> 00:20:53,026 ja häivytään aamuun mennessä. Yksinkertaista. 192 00:20:53,194 --> 00:20:58,198 Kuulostaa yksinkertaiselta tavalta saada kuula kalloon. 193 00:20:58,366 --> 00:21:02,328 Jos sinulla on parempi ajatus, kerro toki. 194 00:21:12,504 --> 00:21:15,424 The Swan? - Kyllä. 195 00:21:15,592 --> 00:21:20,137 Holvi, muuntajahuone. Pippuri on holvi. 196 00:21:20,305 --> 00:21:24,266 Sokerin pitäisi olla holvi. Se on makeaa ja kaikki haluavat sitä. 197 00:21:24,434 --> 00:21:28,229 Olisi järkeä, että rahat olisivat sokeri. 198 00:21:28,396 --> 00:21:31,441 Hyvä on. Sokeri on holvi. 199 00:21:33,568 --> 00:21:39,824 Cox on ketsuppi. Mickey on makeutus- aine, minä suola, Dante pippuri. 200 00:21:39,990 --> 00:21:44,286 Miksi minä olen pippuri? - Koska mausteet loppuvat. 201 00:21:44,454 --> 00:21:48,249 Kukaan ei varasta The Swanista, koska Popea pelätään - 202 00:21:48,416 --> 00:21:52,796 ei siksi, että se olisi huippu- vartioitu. Meillä on kolme etua. 203 00:21:52,961 --> 00:21:57,508 Meillä on koodit, minä, ja meillä on mies sisällä, sinä. 204 00:21:57,674 --> 00:22:04,306 Ja tiedämme, että eräs vartija pitää kahvitauon joka yö 3.25. 205 00:22:04,473 --> 00:22:08,310 Joka yö? - Kyllä. Ovatko kaikki kärryillä? 206 00:22:09,395 --> 00:22:14,400 Mickey, seuraatko sinä? - Kyllä. 207 00:22:14,566 --> 00:22:18,363 Tässä olet sinä autossa. Sitä ei saa jäljittää meihin. 208 00:22:18,529 --> 00:22:23,660 Haet Danten ja minut tästä baarista kello 03.00. 209 00:22:23,827 --> 00:22:25,453 Missä minä olen? - Töissä. 210 00:22:25,620 --> 00:22:31,167 Kun vuoro on ohi, mene muuntajahuoneeseen odottamaan. 211 00:22:31,333 --> 00:22:36,588 Mihin asti? -Puoli neljään. Paikka on melkein tyhjä. 212 00:22:36,755 --> 00:22:41,427 Sinä olet pysäköinyt tähän. - Munakokkelin viereen. 213 00:22:41,595 --> 00:22:46,725 Tästä te pääsette suoraan moottoritielle. 214 00:22:46,890 --> 00:22:49,560 Sanoit "te", et "me". 215 00:22:49,728 --> 00:22:54,900 Tässä ei ole meitä. Jos pääsemme sieltä hengissä - 216 00:22:55,065 --> 00:22:58,193 minä olen omillani. Onko se sinulle ongelma? 217 00:22:58,360 --> 00:23:01,614 Kunhan saamme rahat, sama se minne menet. 218 00:23:07,662 --> 00:23:11,415 Sano, jos tarvitset opastusta. 219 00:23:13,126 --> 00:23:17,839 Missä olet oppinut tuon? - Poikakoulussa. 220 00:23:18,005 --> 00:23:21,759 Armeijassako? - Niin. Oletko sinä palvellut? 221 00:23:21,927 --> 00:23:26,139 En ole palvellut muuta kuin tarjoilijana asiakkaita. 222 00:23:40,611 --> 00:23:44,449 Dante ja minä menemme kasinon pääkerrokseen. 223 00:23:44,616 --> 00:23:48,620 Se on siihen aikaan tyhjä. Väki on alakerrassa sulkemassa. 224 00:23:51,288 --> 00:23:56,627 Jerry lähtee aina taukohuoneeseen hakemaan kahvia ja donitsin - 225 00:23:56,794 --> 00:23:59,255 tasan kello 3.25. 226 00:23:59,421 --> 00:24:04,803 Sisäovissa on magneettilukot. Holvi on turvatussa virtapiirissä. 227 00:24:04,970 --> 00:24:09,015 Loput järjestelmästä on yhdistetty aluksen vanhaan verkkoon. 228 00:24:09,182 --> 00:24:14,688 Dante ja minä menemme asemiin, ja kello 03.30 katkaisemme virrat. 229 00:24:22,903 --> 00:24:28,325 On kymmenen minuuttia aikaa ennen kuin varavirta kytkeytyy päälle. 230 00:24:35,332 --> 00:24:38,794 Toivotaan, että koodi toimii. 231 00:24:41,088 --> 00:24:44,384 Avaudu nyt, helvetti! 232 00:24:48,597 --> 00:24:52,434 Voitko tulla myöhemmin? Kiitos. 233 00:24:54,643 --> 00:24:57,439 Mennään! Liikettä. 234 00:24:59,024 --> 00:25:02,193 Vain vihreitä nippuja. Likaista rahaa. 235 00:25:02,361 --> 00:25:05,656 Täyttäkää kassit. Nopeasti. 236 00:25:10,076 --> 00:25:12,161 Kaikki hyvin. 237 00:25:24,632 --> 00:25:27,760 Hoidetaan homma. 238 00:25:27,928 --> 00:25:30,764 Nopeasti, nopeasti. 239 00:25:33,684 --> 00:25:35,268 Vauhtia! 240 00:25:40,064 --> 00:25:43,401 Älkää hidastelko. Ottakaa kassit. 241 00:25:44,861 --> 00:25:47,447 Häivytään täältä. 242 00:25:55,497 --> 00:25:56,582 Paskat. 243 00:26:03,754 --> 00:26:08,594 Entä jos jokin menee pieleen? - Juostaan henkemme edestä. 244 00:26:32,450 --> 00:26:34,744 Valmiina! Nyt! 245 00:26:45,963 --> 00:26:48,591 Dante! Sain sinut. 246 00:27:09,279 --> 00:27:11,865 Mitä helvettiä? Ei ole totta! 247 00:27:12,031 --> 00:27:14,659 Tätä tietä. 248 00:27:21,207 --> 00:27:23,251 Häivytään täältä. 249 00:27:30,134 --> 00:27:33,345 Hyvää huomenta. - Sitä se on. 250 00:27:43,981 --> 00:27:47,609 Hei, äiti. Miksi olet hereillä? 251 00:27:47,775 --> 00:27:50,903 En saanut unta. - Eikö lääkitys auta? 252 00:27:51,071 --> 00:27:55,117 Ei kai. Ajattelin, että käytän koiraa ulkona. 253 00:27:55,283 --> 00:27:58,037 Keskellä yötäkö? - Olen huolissani sinusta. 254 00:27:58,202 --> 00:28:00,747 Minä pärjään kyllä. 255 00:28:09,672 --> 00:28:13,469 Olet rakas. Hyvää yötä. 256 00:28:24,355 --> 00:28:27,274 Ovi auki! 257 00:28:42,497 --> 00:28:45,166 Sulje ovi ja lähde liikkeelle. 258 00:28:50,422 --> 00:28:52,967 Ei hätää. Jäämme pian pois. 259 00:28:55,094 --> 00:28:57,596 Kytät! 260 00:29:02,767 --> 00:29:06,397 Ottakaa naamiot pois. Täytyy sulautua joukkoon. 261 00:29:12,527 --> 00:29:14,488 Käyttäytykää normaalisti. 262 00:29:14,655 --> 00:29:18,617 Bajos tässä. Mahdollista ammuskelua. Olen takaa-ajossa. 263 00:29:56,029 --> 00:29:58,990 Hän pyytää pysäyttämään. - Aja vain. 264 00:30:13,213 --> 00:30:15,799 Laukaustenvaihtoa. Ainakin yksi aseistettu. 265 00:30:15,966 --> 00:30:19,177 Älä koske minuun enää ikinä. 266 00:30:19,345 --> 00:30:23,182 Kytän ampuminen ei auta meitä. - Minä määrään! 267 00:30:23,348 --> 00:30:28,229 Kuvaile bussia. - Linja 657. 268 00:30:29,730 --> 00:30:34,235 Minä määrään. - Selvä. 269 00:30:36,821 --> 00:30:40,281 Teen tästä sinulle helppoa. 270 00:30:40,449 --> 00:30:43,536 Heivaa kyttä kannoiltamme tai heivaat henkesi. 271 00:30:43,702 --> 00:30:45,996 Miten vain sanot. 272 00:30:47,122 --> 00:30:50,625 Kaikki yksiköt. Mahdollinen panttivankitilanne bussissa. 273 00:30:50,792 --> 00:30:55,797 Linja 657. Toistan: linja 657. 274 00:30:55,964 --> 00:30:58,925 Aja I-10:ntä länteen. - Mitä sinä teet? 275 00:30:59,092 --> 00:31:02,138 Improvisoin. I-10 länteen. Tuonne! 276 00:31:08,603 --> 00:31:13,566 Bussi ajaa kohti moottoritietä. - Heitä ei voi päästää sinne. 277 00:31:13,732 --> 00:31:19,864 He ajavat kohti Russelin ramppia. Piikkimatot Waterloosta länteen. 278 00:31:38,257 --> 00:31:43,012 Mitä luulet heidän suunnittelevan? - Järjestävät tiesulkua. 279 00:31:43,178 --> 00:31:48,267 Pysähtykää. Järjestämme tiesulun. Ette pääse pakoon. 280 00:31:49,684 --> 00:31:51,853 Kenellä on puhelin? 281 00:31:52,020 --> 00:31:54,023 Kenellä on huulipunaa? 282 00:31:59,695 --> 00:32:01,948 Kiitos. Mikä sinun nimesi on? 283 00:32:02,113 --> 00:32:05,325 Rebecca. - Mikä sinun puhelinnumerosi on? 284 00:32:05,493 --> 00:32:09,038 Kutsu poliiseja. Kutsu poliiseja, helvetti. 285 00:32:11,081 --> 00:32:14,126 Keskus, tässä on 657. Yhdistä poliisille. 286 00:32:14,293 --> 00:32:18,881 Odota hetki, 657. - En voi odottaa. 287 00:32:19,048 --> 00:32:22,677 Tarvitsetko apua? - Lopeta tuo pelleily. 288 00:32:23,802 --> 00:32:28,433 Teidän pitää perääntyä. - Tiedät, etten voi tehdä sitä. 289 00:32:28,599 --> 00:32:31,602 Olen poliisi ja sinä roisto. Se on aika mustavalkoista. 290 00:32:31,769 --> 00:32:36,523 Eikö ole harmaata aluetta? Aina on harmaa alue, konstaapeli... 291 00:32:36,691 --> 00:32:39,277 Bajos. - Entä etunimesi? 292 00:32:41,319 --> 00:32:43,739 Yhdistä minut poliisille. 293 00:32:43,905 --> 00:32:47,659 Kris, sinun pitää purkaa tiesulku. - Sinun pitää pysäyttää bussi. 294 00:32:47,826 --> 00:32:52,039 Hoida tiesulku pois. - Järjestän asiaa. 295 00:32:52,205 --> 00:32:55,876 Sinun pitää luottaa minuun. 296 00:32:56,044 --> 00:33:00,297 En voi auttaa matkustajia, ellet tee palvelusta. 297 00:33:00,465 --> 00:33:06,803 Seuraa meitä, mutta pura sulku. Meidän pitää päästä moottoritielle. 298 00:33:06,971 --> 00:33:10,808 Käske heitä purkamaan tiesulku. - Tekisitkö sen? 299 00:33:10,974 --> 00:33:15,437 Annan sanani. Ketään ei satuteta. 300 00:33:20,026 --> 00:33:25,072 Ylikomisario Michaels, kaikki tiesulut täytyy purkaa. 301 00:33:25,239 --> 00:33:29,410 Ei, Bajos. Heitä ei päästetä moottoritielle. Tiesulku pidetään. 302 00:33:31,704 --> 00:33:35,083 Asia ei ole käsissäni. - Matkustajia on ainakin kymmenen. 303 00:33:35,248 --> 00:33:38,585 Mukaan lukien pikkupoika ja odottava äiti. 304 00:33:38,753 --> 00:33:41,589 En voi hillitä häntä, jos bussi pysähtyy. 305 00:33:43,758 --> 00:33:46,468 Pidät sitten sanasi, helvetti. 306 00:34:04,779 --> 00:34:06,364 Aja tuonne! 307 00:34:13,245 --> 00:34:15,790 Oletko kunnossa, Kris? 308 00:34:15,956 --> 00:34:18,584 Vedä käteen. 309 00:34:39,022 --> 00:34:44,110 Oletko kokeillut oikeaa tupakkaa? - Poltan vain höyryä. 310 00:34:44,276 --> 00:34:50,616 Käärin ennen tupakkani. Panin filtterin mukaan. Nyt poltan höyryä. 311 00:34:55,330 --> 00:35:00,877 Kun joskus saat lapsia, he luulevat, että tupakkaa oli vain elokuvissa. 312 00:35:01,043 --> 00:35:03,337 Mitä tarkoitat, kulta? 313 00:35:03,505 --> 00:35:08,426 Että kaikki kuolee. Siitä hetkestä, kun jotain syntyy tai luodaan - 314 00:35:08,592 --> 00:35:13,347 alkaa yksisuuntainen matka kohti rappeutumista. -Mitä? 315 00:35:18,603 --> 00:35:22,314 Anteeksi varhainen soittoaika. - Ei voi olla hyvää asiaa. 316 00:35:22,482 --> 00:35:25,819 Huonoja uutisia ei voi kertoa hyvin. Miten pahasti kävi? 317 00:35:34,868 --> 00:35:37,872 Paljonko? - Kolme miljoonaa. 318 00:35:38,038 --> 00:35:44,379 Sainkohan sydänkohtauksen matkalla, koska kuulosti kolmelta miljoonalta. 319 00:35:44,545 --> 00:35:48,674 Eivät kai ne olleet talon rahoja? 320 00:35:48,841 --> 00:35:53,470 Kuka sen teki? - Vaughn ja kaksi muuta. 321 00:35:55,724 --> 00:35:58,435 Missä he ovat? - Bussissa. 322 00:35:58,600 --> 00:36:00,894 Kerrataanpa vielä. 323 00:36:01,062 --> 00:36:03,897 Eilen potkut saanut mies vei meiltä 3 miljoonaa. 324 00:36:04,065 --> 00:36:08,028 Ja jos poliisi saa rahat, meidät voidaan yhdistää rahanpesuun - 325 00:36:08,194 --> 00:36:13,700 ja kuuluisimpiin rikosperheisiin. Ja sinä päästit heidät bussiin. 326 00:36:13,866 --> 00:36:18,412 He kaappasivat bussin. Poliisi tuli kuvioihin, joten vetäydyin. 327 00:36:19,706 --> 00:36:24,044 Mitä aiot tehdä asialle? - Etsin heidät ja tuon rahat tänne. 328 00:36:25,921 --> 00:36:28,548 Hyvä, Derrick. 329 00:36:28,715 --> 00:36:31,635 Minä uskon sinua. 330 00:36:36,221 --> 00:36:40,227 Haluan puhua Vaughnin kanssa, ennen kuin tämä on ohi. 331 00:36:41,770 --> 00:36:46,816 Seuraamme kaapatun bussin tarinaa. Kaappaajat ovat bussissa - 332 00:36:46,983 --> 00:36:52,321 ja suuri poliisisaattue seuraa bussia moottoritiellä. 333 00:37:05,752 --> 00:37:08,003 Anna anteeksi, pikkuinen. 334 00:37:24,603 --> 00:37:27,023 Linja 657, vastaa. 335 00:37:27,189 --> 00:37:30,401 Sammuta tuo vehje. 336 00:37:41,121 --> 00:37:45,333 Ei voi olla totta. Anna puhelimesi tänne. 337 00:37:45,499 --> 00:37:50,589 Otitko minusta kuvan? Antakaa puhelimenne tänne, kaikki. 338 00:37:50,755 --> 00:37:55,009 Antakaa ne helvetin puhelimet. Kassiin ne puhelimet. 339 00:37:55,177 --> 00:37:58,305 Minä en puhua englanti. 340 00:37:58,471 --> 00:38:02,934 Puhutko nyt? - Anteeksi. Koko elämäni on siellä. 341 00:38:03,101 --> 00:38:07,773 Anna puhelimesi tänne. - Minä etsin sitä. Minä en... 342 00:38:13,652 --> 00:38:16,031 Minä otan ne. 343 00:38:25,623 --> 00:38:28,459 Mene hänen luokseen. 344 00:38:28,627 --> 00:38:30,836 Mitä helvettiä? 345 00:38:31,003 --> 00:38:34,925 Lasta pelottaa. - Yksi hailee. Muut eivät liiku. 346 00:38:35,091 --> 00:38:38,761 Olet tosi hauskaa seuraa. 347 00:38:38,929 --> 00:38:44,268 Pysykää rauhallisina. Tämä oli ikävä alku päivälle - 348 00:38:44,433 --> 00:38:49,022 mutta jos teette yhteistyötä, pääsette täältä turvallisesti ulos. 349 00:38:58,198 --> 00:39:01,743 Miten menee? - On aika kylmä. 350 00:39:01,910 --> 00:39:04,955 Haavaa pitää painaa. 351 00:39:06,330 --> 00:39:09,959 Onko paikalla lääkäriä tai sairaanhoitajaa? 352 00:39:10,126 --> 00:39:15,214 Onko ketään, joka osaisi edes vähän ensiapua? 353 00:39:15,382 --> 00:39:19,344 Minä opiskelen eläinlääkäriksi. - Tuo hänet tänne. 354 00:39:19,510 --> 00:39:23,139 Kielitaidoton, tule auttamaan häntä. 355 00:39:25,182 --> 00:39:28,144 No niin. Hei. 356 00:39:30,022 --> 00:39:32,065 Tiedän, että sinua pelottaa - 357 00:39:32,232 --> 00:39:37,612 mutta pääsemme täältä pois. He eivät satuta meitä. 358 00:39:37,779 --> 00:39:42,493 Onko tuo jänis? Onko sillä nimeä? - Isokorva. 359 00:39:42,659 --> 00:39:45,787 Isokorvako? 360 00:39:45,953 --> 00:39:51,417 Sillä oli kaksi korvaa, mutta isosisko repi toisen irti. 361 00:39:51,585 --> 00:39:56,048 Minusta se näyttää hienolta, oli yksi korva tai ei. 362 00:39:56,215 --> 00:40:00,844 Mikä sinun nimesi on? - Joseph. 363 00:40:01,010 --> 00:40:04,639 Miksi olet yksin tässä bussissa? 364 00:40:16,734 --> 00:40:18,528 Hengitä. 365 00:40:18,695 --> 00:40:21,405 Tunnen yhden tyypin Texasista. 366 00:40:21,573 --> 00:40:26,495 Hänellä on pieni soralentokenttä rajan lähellä. 367 00:40:26,661 --> 00:40:30,540 Hän lentää minne haluamme. Etelä- tai Keski-Amerikkaan. 368 00:40:33,876 --> 00:40:38,382 Mitä sinä puuhaat? Pääsemme hengiltämme. 369 00:40:38,548 --> 00:40:42,052 Heitä on kolme, meitä kymmenen. Heillä ei ole saumoja. 370 00:40:42,218 --> 00:40:45,764 Heillä on aseet. Minä olen pukeutunut majavaksi. 371 00:40:45,930 --> 00:40:49,517 Meksikoonko? - Ei välttämättä. 372 00:40:49,684 --> 00:40:52,563 Voimme lentää minne tahansa. 373 00:40:52,729 --> 00:40:58,484 Eikö voitaisi ajaa Meksikoon? - Me emme mene Meksikoon. 374 00:41:05,451 --> 00:41:08,370 Cox, sinä senkin mulkvisti. - Jono. 375 00:41:12,207 --> 00:41:15,336 Anteeksi, että vedin sinut tällaiseen. 376 00:41:20,757 --> 00:41:24,762 Muistatko, kun panit siskoani? Et, koska sitä ei ikinä tapahtunut. 377 00:41:24,927 --> 00:41:27,764 Niin voisi tapahtua, jos teet palveluksen. 378 00:41:32,852 --> 00:41:35,355 Onko hän kunnossa? - Hän on karannut kotoa. 379 00:41:35,521 --> 00:41:40,193 Sisko kiusaa häntä ja vanhemmat ovat kuulemma aina siskon puolella. 380 00:41:42,654 --> 00:41:44,490 Ymmärrän hyvin. 381 00:41:44,657 --> 00:41:49,119 Nouse hitaasti ylös, paskapää. - Tämä ei pääty hyvin. 382 00:41:50,955 --> 00:41:52,622 Anna mennä vain. 383 00:41:52,789 --> 00:41:55,875 En puhu paskaa. Rahaa on kassikaupalla. 384 00:41:56,043 --> 00:41:58,546 Entä jos et osu? 385 00:41:58,712 --> 00:42:04,218 Cox kääntyy ja ampuu heti. Ehkä hän ampuu ohi. 386 00:42:04,385 --> 00:42:07,471 Entä jos hän osuu... Mikä sinun nimesi on? -Pauline. 387 00:42:07,638 --> 00:42:12,601 Häneen osuu varmasti ja tuo maskotti on vainaja. 388 00:42:12,768 --> 00:42:14,978 Älä tee sitä. 389 00:42:17,940 --> 00:42:20,275 Nähdään kolmen tunnin päästä. 390 00:42:20,442 --> 00:42:23,279 Mikä sinun nimesi on? - Eric. 391 00:42:24,445 --> 00:42:27,031 Mene paikallesi istumaan. 392 00:42:30,118 --> 00:42:32,871 Olemme matkalla. 393 00:42:33,038 --> 00:42:37,042 Mitä on meneillään? - Aja kohti Texasin Galvestonia. 394 00:42:37,209 --> 00:42:42,965 Mieluusti, mutta emme pääse edes Slidelliin näillä höyryillä. 395 00:42:45,758 --> 00:42:48,304 Poliisit, tässä ryöstäjät. - Mitä nyt? 396 00:42:48,470 --> 00:42:51,556 Meiltä loppuu polttoaine. 397 00:42:53,976 --> 00:42:56,979 Olemme valmiit neuvottelemaan. 398 00:42:59,565 --> 00:43:02,443 Pidä pintasi. 399 00:43:02,609 --> 00:43:04,903 Vastustit käskyä. 400 00:43:05,069 --> 00:43:10,867 Vaaransit oman, kollegoittesi ja siviilien hengen. 401 00:43:11,035 --> 00:43:14,747 Jos joku kuolee, syy on sinun. Anna virkamerkkisi tänne. 402 00:43:14,914 --> 00:43:18,459 Mutta... - Ei mitään muttia, Bajos. 403 00:43:18,625 --> 00:43:25,548 En kai keskeytä? Kumpi teistä päätti vaarantaa siviilien hengen - 404 00:43:25,716 --> 00:43:28,969 luvattomalla tiesululla? 405 00:43:31,262 --> 00:43:36,059 Siis sinä. Olen rikoskonstaapeli Marconi ja johdan tutkimuksia. 406 00:43:36,227 --> 00:43:41,440 Varapoliisipäällikkö lähetti minut. Hän on ylikomisarion yläpuolella. 407 00:43:42,858 --> 00:43:46,112 Vapautan sinut tehtävistäsi - 408 00:43:46,277 --> 00:43:50,573 ja otan takaisin palvelukseen sinut, Bajos. Ota tavarasi, mennään. 409 00:43:50,741 --> 00:43:53,995 Mutta... - Ei mitään muttia. 410 00:43:56,539 --> 00:43:59,959 Miksi teit sen? - Kyydissä on lapsi. 411 00:44:00,126 --> 00:44:03,212 Ikävä kertoa, mutta lapsi on yhä siellä. 412 00:44:03,379 --> 00:44:07,632 Erään sieppaajan äänessä oli suojelevainen sävy. 413 00:44:07,799 --> 00:44:11,469 Ihan kuin hän olisi ajatellut niin kuin poliisi tai sotilas. 414 00:44:11,637 --> 00:44:16,183 Tai psykopaatti. - En usko. 415 00:44:16,350 --> 00:44:21,022 Montako siellä on? - Ainakin kaksi, ehkä enemmän. 416 00:44:21,187 --> 00:44:26,235 Miksi otitte minut takaisin? - Kaapparit pyysivät juuri sinua. 417 00:44:26,401 --> 00:44:29,738 Osaatko ajaa säiliöautoa? - Jos siinä on renkaat. 418 00:44:52,178 --> 00:44:55,598 Olet todellinen idiootti. 419 00:44:55,764 --> 00:45:00,101 Ajat keikalle samalla autolla, millä ajat huumeluolaan. 420 00:45:00,268 --> 00:45:03,980 Suu kiinni. Teit homman minulle helpoksi. 421 00:45:04,148 --> 00:45:08,945 Minne he ovat matkalla? Onko heillä pakosuunnitelmaa? 422 00:45:09,110 --> 00:45:11,321 Minä puhun sinulle. 423 00:45:12,781 --> 00:45:18,036 Katsotaanpa, mitä täällä on. Kas vain. Katsotaan. 424 00:45:23,960 --> 00:45:27,380 Minä en tiedä. En tiedä, helvetti! 425 00:45:29,340 --> 00:45:31,342 Ole hyvä. 426 00:45:31,509 --> 00:45:33,760 Turpa kiinni. 427 00:45:34,971 --> 00:45:38,015 Hän ei tiedä mitään. - Anteeksi? 428 00:45:38,182 --> 00:45:41,185 Cox! - Jason Cox? 429 00:45:41,352 --> 00:45:45,940 Cox sanoi tappavansa hänet. - Niinkö Cox sanoi? 430 00:45:46,107 --> 00:45:48,733 Sanoiko Cox tappavansa hänet? 431 00:45:49,776 --> 00:45:53,823 Iisisti. 432 00:45:53,989 --> 00:45:56,074 Iisisti. Turpa kiinni. 433 00:45:58,619 --> 00:46:02,414 Älä tapa minua. - Mene polvillesi. 434 00:46:02,582 --> 00:46:04,834 Teen mitä tahansa. 435 00:46:10,506 --> 00:46:15,219 Bussi pysähtyy sillalla. Mitä vaihtoehtoja meillä on? 436 00:46:15,385 --> 00:46:21,725 Voimme iskeä kyynelkaasulla. - Siviilejä ei kaasuteta tv: ssä. 437 00:46:21,893 --> 00:46:26,689 Suora hyökkäys. Siviilejä menehtyisi, mutta ei kohtuuttomasti. 438 00:46:26,855 --> 00:46:31,319 Tarkka-ampujia? -Kaksi laukausta ilmasta, mutta siinä on riskinsä. 439 00:46:31,485 --> 00:46:36,157 Alkakaa suunnitella hyökkäystä ja hommatkaa parhaat miehet kopteriin. 440 00:46:36,323 --> 00:46:40,328 Jos tulee varma sauma, siihen tartutaan. 441 00:46:40,494 --> 00:46:44,039 Oletko valmis, Bajos? Näytätpä hyvältä tuossa liivissä. 442 00:46:44,206 --> 00:46:48,877 Pysy valppaana ja pysy hengissä. Paina mieleen kaikki hyödyllinen. 443 00:46:49,045 --> 00:46:52,465 Ja jos pystyt, järjestä asemies tulilinjalle. 444 00:46:54,049 --> 00:46:56,760 Asia selvä. 445 00:47:04,769 --> 00:47:09,564 Ei puhettakaan. Annetaan vanhus ja tuo vihreähiuksinen hutsu. 446 00:47:09,731 --> 00:47:12,567 Jos he saavat lapsen ja naisen - 447 00:47:12,734 --> 00:47:15,862 he pitävät meitä kohtuullisina. Saamme lisää aikaa. 448 00:47:16,029 --> 00:47:20,200 Ei. Odottava mimmi ja lapsi antavat meille neuvotteluedun. 449 00:47:20,368 --> 00:47:26,832 Meillä on jo yksi loukkaantunut. Jos synnytys käynnistyy, he hyökkäävät. 450 00:47:27,000 --> 00:47:31,045 Heille merkitsee vain se, että vauvan pelastaminen näkyy tv: ssä. 451 00:47:33,882 --> 00:47:36,301 Olemme sillalla. 452 00:47:44,767 --> 00:47:48,521 Forbes, ovatko miehet asemissa? 453 00:47:48,687 --> 00:47:53,276 Bussi on näkyvissä. Se on pian paikallaan. 454 00:47:53,442 --> 00:47:56,486 Ole hyvä, Bajos. - Kuittaan. 455 00:48:03,452 --> 00:48:06,788 Bussi pysähtyi. 456 00:48:22,554 --> 00:48:26,308 Kolme ihmistä nousee bussista. Epäilty, nainen ja lapsi. 457 00:48:26,476 --> 00:48:28,811 Onko mies tähtäimessä? 458 00:48:28,977 --> 00:48:31,856 Ei, liikaa siviilejä. 459 00:48:45,370 --> 00:48:49,206 Epäilty on bensiinisäiliön vieressä. Liian riskialtista. 460 00:48:49,374 --> 00:48:53,003 Mikä on suunnitelmana? - Minulla ei taida olla sellaista. 461 00:48:54,629 --> 00:48:58,006 Voisin avata bussiyhtiön. 462 00:48:58,173 --> 00:49:04,555 Tai voit päästää loputkin ulos. - En voi tehdä sitä vielä, Kris. 463 00:49:04,723 --> 00:49:10,312 Entä heidän perheensä? Tai oma perheesi? Sinun läheisesi jossain. 464 00:49:11,354 --> 00:49:16,318 Voisin etsiä heidät ja tuoda tänne. Tarvitsen vain nimesi. 465 00:49:18,360 --> 00:49:21,030 Hyvä yritys, konstaapeli. 466 00:49:21,197 --> 00:49:25,952 Saanko vilkaista panttivankeja? 467 00:49:26,119 --> 00:49:28,622 Voit tankatessasi tehdä mitä haluat. 468 00:49:28,787 --> 00:49:32,082 Menevät bussiin. Toista kaappaajaa ei näy. 469 00:49:36,338 --> 00:49:42,301 Miksi toit kytän bussiin? -Hän vain katsoo matkustajien kunnon. 470 00:49:42,468 --> 00:49:47,014 Onko hän teikäläisiä? Hän tarvitsee apua. Voin viedä hänet mukanani. 471 00:49:47,181 --> 00:49:51,018 Hän ei lähde minnekään. Sinä häivyt täältä nyt. 472 00:49:57,024 --> 00:50:01,362 Mikään ei ole seksikkäämpää kuin nainen, joka pistää vastaan. 473 00:50:01,530 --> 00:50:07,077 Ei enää liikettäkään. - D. Jos narttu ampuu minut - 474 00:50:08,620 --> 00:50:12,207 tapa hänet ja kaikki muut täällä. 475 00:50:12,374 --> 00:50:18,046 Kris, näit heidät. Sano pomollesi, että kaikki ovat kunnossa. 476 00:50:18,837 --> 00:50:20,589 Narttu! 477 00:50:22,675 --> 00:50:26,554 Epäilty 1 ja Bajos astuivat ulos bussista. 478 00:50:38,107 --> 00:50:42,278 Näkyykö toista? -Ei. Mutta epäilty 1 on tulilinjalla. 479 00:50:42,444 --> 00:50:47,324 Olivat ongelmasi mitä tahansa, niin anna minun auttaa. 480 00:50:47,491 --> 00:50:52,371 Et voi aavistaakaan ongelmiani. - Lähdetään! 481 00:50:53,498 --> 00:50:58,419 Jos ehdit, kerro, miten nainen pärjää. 482 00:51:00,004 --> 00:51:03,674 Ammummeko? Nyt tai ei koskaan. On tähtäimessä. 483 00:51:03,841 --> 00:51:05,926 Ei, ei. Päästä menemään. 484 00:51:19,440 --> 00:51:24,236 Konstaapeli Bajos tässä. - Hyvää työtä, Bajos. 485 00:51:25,989 --> 00:51:28,533 Bussi jatkaa kohti Texasia. 486 00:51:33,412 --> 00:51:36,749 Ole hyvä. Hyvää ruokahalua. 487 00:51:38,084 --> 00:51:40,795 Voinko auttaa? 488 00:51:40,962 --> 00:51:47,010 Sinua on vaikea löytää, Syd. Eikö isä saa etsiä tytärtään? 489 00:51:47,177 --> 00:51:51,098 Ja löytää häntä likaisesta yömajasta. 490 00:51:52,139 --> 00:51:55,976 Et tullut juhliin. - Minulla oli kiireitä. 491 00:51:56,144 --> 00:51:59,939 Olen lähdössä reissuun. En tiedä, kauanko viivyn. 492 00:52:00,106 --> 00:52:04,193 Pitääkö kastella kukat? - Halusin antaa sinulle jotain. 493 00:52:12,493 --> 00:52:18,249 Annan sinulle 51 % The Swanista. Derrick hoitaa kaiken puolestasi. 494 00:52:18,416 --> 00:52:21,877 Rahat ovat säätiössä, jonka ainoa edunsaaja olet. 495 00:52:22,044 --> 00:52:24,880 Sinä et voi ostaa minua. 496 00:52:26,341 --> 00:52:32,263 En halua rahojasi. Tiedän, mistä ne rahat tulevat. 497 00:52:32,430 --> 00:52:35,683 Älä ole naiivi. Nämä ovat puhtaita rahoja. 498 00:52:35,851 --> 00:52:41,899 Paskapuhetta. Rakentamallasi imperiumilla - 499 00:52:42,065 --> 00:52:45,569 on hinta. Se maksoi sinulle vaimosi ja minut. 500 00:52:45,736 --> 00:52:52,241 Sydney, allekirjoita paperit. - Miksi nyt yhtäkkiä? 501 00:52:57,706 --> 00:52:59,333 Miksi? 502 00:53:02,126 --> 00:53:06,923 Mikä tässä on jujuna? - Ei mikään. Minä vain... 503 00:53:10,927 --> 00:53:13,679 Teetkö kuolemaa? 504 00:53:15,265 --> 00:53:21,355 Se on keuhkoissani, veressäni ja luissani. En voi tehdä mitään. 505 00:53:23,981 --> 00:53:28,319 Ja uskot, että tämä saattaa olla viimeinen kerta kun näet minut. 506 00:53:31,031 --> 00:53:34,451 Olet aina ollut fiksu tyttö. 507 00:53:41,207 --> 00:53:44,293 Sinun pitää siis kuulla tämä, ennen kuin lähdet. 508 00:53:44,461 --> 00:53:50,259 Haluat antaa minulle imperiumisi, rakkaan Swanisi. 509 00:53:50,426 --> 00:53:54,471 Se paikka, se vene, se on ollut syöpä minulle. 510 00:53:54,637 --> 00:53:59,058 Ja äidille ja kaikelle hyvälle sinun sisälläsi. 511 00:53:59,226 --> 00:54:03,604 Sekö on sinun perintösi tässä elämässä? 512 00:54:03,772 --> 00:54:08,861 Jos rakastat minua, jos olet koskaan rakastanut - 513 00:54:09,028 --> 00:54:12,363 niin polttaisit paikan maan tasalle. 514 00:54:12,530 --> 00:54:16,033 Tuossa ei ole järkeä. Tämä on todellista. 515 00:54:16,200 --> 00:54:22,040 Rakkaus rakennetaan uhrauksille, ei dollareille. 516 00:54:23,332 --> 00:54:26,378 Miten voin korjata asian? 517 00:54:49,735 --> 00:54:53,405 Muistatko nimiä tai mitään yksityiskohtia? 518 00:54:53,571 --> 00:54:59,369 He kutsuivat sitä hullua tyyppiä nimellä Cox. 519 00:54:59,536 --> 00:55:04,625 Puhuivatko he mitään määränpäästä tai miksi he kaappasivat bussin? 520 00:55:04,792 --> 00:55:09,421 Luulen, että heitä ajettiin takaa. En tiedä, kuka heitä jahtasi. 521 00:55:09,588 --> 00:55:11,548 Näitkö jahtaajia? 522 00:55:11,715 --> 00:55:19,180 En, mutta he juoksivat, olivat hikisiä ja vilkuilivat ikkunoista. 523 00:55:19,348 --> 00:55:22,560 Miltä näyttää? - Täydellinen. 524 00:55:22,726 --> 00:55:28,274 Aika lähellä. - Panen tämän hakuun. 525 00:55:28,440 --> 00:55:33,903 Vieläkö tämä kestää? Minulla olisi menoa. 526 00:55:34,071 --> 00:55:38,491 Valmista tuli. Olemme yhteydessä, jos tulee muuta. Kiitos avusta. 527 00:55:38,659 --> 00:55:42,246 Kaikin mokomin. - Hei sitten. 528 00:55:53,673 --> 00:55:56,259 Tervehdys, solttupoika. 529 00:56:02,974 --> 00:56:05,436 TERVETULOA TEXASIIN 530 00:56:05,602 --> 00:56:08,688 Onko hän sinun poikasi? - On. 531 00:56:08,855 --> 00:56:14,611 Oli Irakissa ja Afganistanissa. Nykyinen tukikohta on Italiassa. 532 00:56:14,779 --> 00:56:18,699 Hyvä tehtävä. - Oletko sinä ollut palveluksessa? 533 00:56:18,866 --> 00:56:21,659 Kyllä. Kauan sitten. 534 00:56:21,826 --> 00:56:25,622 Luulin, että teistä koulutettiin sankareita. 535 00:56:25,790 --> 00:56:30,836 Sillä osastolla olen tuottanut kaikille pettymyksen viime aikoina. 536 00:56:32,670 --> 00:56:36,508 Kaikki järjestyy. Jatka vain hengittämistä. 537 00:56:38,009 --> 00:56:41,638 Mikä sinun nimesi on? - Rebecca. 538 00:56:42,680 --> 00:56:44,390 Kiitos. 539 00:56:46,936 --> 00:56:51,065 Jos minä kuolen... - Et kuole. 540 00:56:53,608 --> 00:56:56,570 Olen pahoillani. 541 00:56:58,656 --> 00:57:01,991 Tulen ihan kohta takaisin. Tom, paina tästä. 542 00:57:06,872 --> 00:57:09,458 Missä minun anteeksipyyntöni on? 543 00:57:11,292 --> 00:57:15,046 Onko sinulla tissejä? Vedä sitten käteen. 544 00:57:16,882 --> 00:57:21,302 Minä olen Jason Cox. Laskuni oli epätavallisen korkea. 545 00:57:21,470 --> 00:57:26,017 Poikani on kai käyttänyt kännykkääni soittaakseen heilalleen Texasiin. 546 00:57:26,183 --> 00:57:29,937 Näkyykö tiedoissani puheluita Texasiin viikon ajalta? 547 00:57:30,103 --> 00:57:33,024 Tarvitsen henkilötunnuksenne neljä viimeistä numeroa. 548 00:57:33,189 --> 00:57:36,568 Totta kai. 1120. 549 00:57:36,735 --> 00:57:41,114 Kyllä. Texasin Galvestoniin on soitettu useita puheluita. 550 00:57:58,256 --> 00:58:01,219 Kerro hyviä uutisia. 551 00:58:01,384 --> 00:58:05,555 Ovat matkalla Texasiin. Yrittävät ehkä rajan yli. 552 00:58:05,723 --> 00:58:09,727 Lähetän jonkun nappaamaan Vaughnin tyttären. Voimme vaihtaa... 553 00:58:09,894 --> 00:58:13,898 Ei, ei. Ei tytärtä, Derrick. 554 00:58:14,065 --> 00:58:17,860 Se olisi paras keinomme... 555 00:58:18,026 --> 00:58:21,447 Me emme sieppaa sairasta pikkutyttöä. 556 00:58:21,613 --> 00:58:25,450 Et koske tytön hiussuortuvaankaan, jos hänellä yhä on hiuksia. 557 00:58:25,618 --> 00:58:27,662 Jätät hänet ja hänen äitinsä rauhaan. 558 00:58:27,827 --> 00:58:32,375 Jätät tytön nallekarhunkin rauhaan. Meidän ongelmamme on Vaughn. 559 00:58:32,541 --> 00:58:34,626 Ymmärrätkö? 560 00:58:34,793 --> 00:58:39,297 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 561 00:58:39,464 --> 00:58:42,175 Hommaa rahani takaisin. 562 00:58:48,474 --> 00:58:51,602 Galvestonin lentorahti. Jono puhelimessa. 563 00:59:05,532 --> 00:59:11,413 Onko siellä joku? Vastatkaa, kusipäät. Vastatkaa... 564 00:59:14,542 --> 00:59:18,838 Tavattaisiinko kasvokkain? - Miksi tekisimme sellaista? 565 00:59:19,004 --> 00:59:25,510 Kaverinne ei kuulemma voi hyvin. Hän on pahasti allerginen luodeille. 566 00:59:27,096 --> 00:59:31,975 Järjestetään hänelle ensiapua. Saisi ainakin mahdollisuuden. 567 00:59:34,269 --> 00:59:36,646 Palaan ihan kohta. 568 00:59:39,816 --> 00:59:42,779 Miten hänellä menee? - Hän tekee kuolemaa. 569 00:59:44,947 --> 00:59:50,911 Hän tarvitsee verta. Hänen pitäisi päästä tiputukseen tai hän kuolee. 570 00:59:51,079 --> 00:59:54,582 Hänen pitää päästä sairaalaan. - Ei käy. 571 00:59:54,749 --> 01:00:00,964 Haluatko, että hän kuolee? - Mitä sinä kysyit? Kuuntele, mulkku. 572 01:00:01,130 --> 01:00:07,345 Me kaksi kasvoimme yhdessä. Hän on ainoa ystäväni. 573 01:00:07,511 --> 01:00:10,722 Älä siis kysy minulta, haluanko, että hän kuolee. 574 01:00:10,890 --> 01:00:14,310 Minä en halua kuolla. 575 01:00:14,477 --> 01:00:17,897 Jos hommaamme hänelle ne jutut, pysyykö hän hengissä? 576 01:00:18,063 --> 01:00:22,985 Pysyykö hän tipan avulla hengissä? - Kyllä, mutta en tiedä kauanko. 577 01:00:30,575 --> 01:00:33,245 Oletko siellä? - Olen. 578 01:00:34,872 --> 01:00:40,335 Tarvitsemme tipan, morfiinia, siteitä ja verenvuotolääkkeitä. 579 01:00:40,503 --> 01:00:43,381 Onnistuuko? - Kyllä. 580 01:00:43,547 --> 01:00:46,758 Mutta minun täytyy tuoda ne itse. 581 01:00:46,926 --> 01:00:52,181 Tietenkin. Mutta me emme pysäytä bussia. 582 01:00:52,347 --> 01:00:53,725 Kyllä se sopii. 583 01:00:57,060 --> 01:01:01,940 Marconi tässä. - Tässä konstaapeli Bajos. 584 01:01:02,108 --> 01:01:05,653 Tunnistin yhden kaappaajista. Luke Vaughn. 585 01:01:05,819 --> 01:01:09,448 Hän on ollut vankilassa ja myös armeijassa. 586 01:01:09,615 --> 01:01:13,410 Saitko osoitetta? - Seison talon edessä nyt. 587 01:01:13,578 --> 01:01:16,872 On saanut häädön. Naapureiden mukaan muutti siskonsa luokse. 588 01:01:17,040 --> 01:01:20,835 Onko siskosta tietoa? - Hänestä ei tiedetä mitään. 589 01:01:21,001 --> 01:01:23,295 Entä muuta? 590 01:01:23,463 --> 01:01:28,468 Ajattelin käydä The Swan -kasinolla. Vaughn oli siellä töissä. 591 01:01:28,635 --> 01:01:34,097 Lähetän yhden omistani. Sinulla on ollut rankkaa, Bajos. 592 01:01:34,265 --> 01:01:38,603 Pysyttele asemalla ja kysyn sinua, kun tulee tarve. 593 01:02:05,213 --> 01:02:07,840 Aloita. - Selvä. 594 01:02:09,049 --> 01:02:13,637 Teillä on täällä kivat bileet. Onnea, että lääkäri on mukana. 595 01:02:13,804 --> 01:02:19,184 Hän on eläinlääkäriopiskelija. - Ette taidakaan olla onnekkaita. 596 01:02:19,351 --> 01:02:23,480 Mitä tämä on? - Kipulääkettä. 597 01:02:23,647 --> 01:02:26,984 Varovasti, minulla on ohuet suonet. 598 01:02:37,329 --> 01:02:40,623 Hemmetti! Se kuoli! 599 01:02:42,249 --> 01:02:45,879 Mitä tarkoitat? 600 01:02:47,797 --> 01:02:51,051 Mitä helvettiä sinä teit? - Kysy eläinlääkäriltä. 601 01:02:51,216 --> 01:02:55,346 Mitä sinä teit, narttu? - Minä en tehnyt mitään. 602 01:02:55,512 --> 01:02:58,724 No elvytä häntä tai jotain! 603 01:02:58,892 --> 01:03:01,436 Se ei ollut tytön syytä. 604 01:03:08,818 --> 01:03:11,570 Tämä taitaa olla sinulle. 605 01:03:17,661 --> 01:03:18,953 Herra Pope. 606 01:03:19,120 --> 01:03:22,874 Näin sinut kasinolla joka päivä viiden vuoden ajan. 607 01:03:23,040 --> 01:03:28,754 Ja ajattelin joka päivä, että tänään sinä tulet toimistooni - 608 01:03:28,922 --> 01:03:33,176 ja pyydät saada tulla takaisin. Mutta sitä ei tapahtunut. 609 01:03:35,469 --> 01:03:39,223 En halunnut asioiden menevän näin. 610 01:03:39,391 --> 01:03:42,936 Niinpä, mutta meillä on nyt pienoinen ongelma. 611 01:03:43,103 --> 01:03:47,315 Ratkaisuja ei näytä olevan paljon. - Tätä et ehkä ole harkinnut. 612 01:03:47,481 --> 01:03:52,862 Ammu Cox. Antaudu sille poliisille. Kaikki pääsevät pois. 613 01:03:53,029 --> 01:03:57,950 Kukaan ei saa tietää rahoista. Matkalla vankilaan sinä katoat. 614 01:03:58,118 --> 01:04:02,956 Saat rahaa pelastaaksesi Rileyn ja aloittaaksesi elämän muualla. 615 01:04:03,122 --> 01:04:09,461 Voisinpa uskoa teitä, herra Pope, mutta tiedämme teidän sääntönne. 616 01:04:09,629 --> 01:04:14,634 Tekisin poikkeuksen ystävälle, mutta tarjous on voimassa vain nyt. 617 01:04:14,801 --> 01:04:19,681 Sinun pitää kipata kortit ja lähteä pelistä. Muuten vien koko potin. 618 01:04:19,847 --> 01:04:24,602 Arvostan tarjousta, mutta tiedämme kumpikin, että bluffaat. 619 01:04:24,770 --> 01:04:27,605 Sinä et tee poikkeuksia. 620 01:04:27,771 --> 01:04:31,150 Olen pahoillani. Emme tee sopimusta. 621 01:04:34,071 --> 01:04:36,698 Minäkin olen pahoillani. 622 01:04:47,793 --> 01:04:50,670 Ei sopimusta. - Mitä helvettiä? 623 01:04:50,837 --> 01:04:54,673 Rikoskonstaapeli Marconi on herra Popen käsinukke. 624 01:04:56,926 --> 01:05:00,721 Mitä sinä olet tehnyt? Mitä helvettiä? 625 01:05:02,515 --> 01:05:05,267 Tapoitko ystäväni, senkin paska? 626 01:05:06,520 --> 01:05:08,854 Tapoitko ystäväni? 627 01:05:14,861 --> 01:05:18,573 Mitä sinä teet, Vaughn? - Et voi tappaa häntä. 628 01:05:18,739 --> 01:05:22,618 Meille hän on Popen juoksupoika. Muulle maailmalle hän on kyttä. 629 01:05:22,786 --> 01:05:28,165 Jos tapamme kytän, koko maailma kaatuu niskaamme. 630 01:05:28,333 --> 01:05:32,587 Hommatkaa hänet ulos tai tapan hänet. 631 01:05:37,884 --> 01:05:41,054 Jotakin tapahtuu kaapatun bussin jutussa. 632 01:05:41,220 --> 01:05:47,518 Bussi hidastaa ja sen ovet aukeavat... 633 01:05:59,030 --> 01:06:01,657 Napatkaa ne mulkvistit! 634 01:06:25,514 --> 01:06:27,558 Nyt tuli ongelmia. 635 01:06:30,102 --> 01:06:34,107 Prätkiä. Kaikki lattialle. 636 01:06:37,653 --> 01:06:40,280 Molemmilla puolilla. 637 01:06:43,282 --> 01:06:46,285 Kaasua! Lattialle! 638 01:06:56,337 --> 01:06:58,422 Minä en näe mitään. 639 01:07:01,802 --> 01:07:03,220 Lattialle! 640 01:07:23,906 --> 01:07:26,409 Heitä on katolla. 641 01:08:07,993 --> 01:08:10,537 Keltaisen viivan taakse! 642 01:08:19,421 --> 01:08:21,090 Aja pois tältä tieltä! 643 01:08:23,133 --> 01:08:25,052 En saa pideltyä tätä! 644 01:08:35,895 --> 01:08:37,731 Ampuivat renkaan! 645 01:08:40,608 --> 01:08:43,069 En pysty ohjaamaan! 646 01:08:52,078 --> 01:08:56,791 Linja 657 on ajanut ulos Galveston Texasin ulkopuolella. 647 01:09:09,555 --> 01:09:13,142 Pysykää ikkunoiden alapuolella. 648 01:09:15,435 --> 01:09:17,729 Mitä sinä teet? 649 01:09:28,282 --> 01:09:29,909 Meidät on piiritetty. 650 01:09:30,743 --> 01:09:32,953 Mitä sinä nyt teit? 651 01:09:35,498 --> 01:09:39,794 Peitetään ikkunat. Onko maalia lisää? 652 01:09:43,422 --> 01:09:45,673 Kärpäset kerääntyvät paskan ympärille. 653 01:09:50,386 --> 01:09:54,224 Mitä tehdään? - Ei nousta YouTube-hitiksi. 654 01:09:54,391 --> 01:09:58,521 Järjestä tarkka-ampujat asemiin. Niin kuin olisi jo. 655 01:10:02,650 --> 01:10:05,985 Soita uutisiin. 656 01:10:06,152 --> 01:10:08,947 Soita uutisiin! 657 01:10:09,114 --> 01:10:13,326 Mitä sinä teet, Cox? Mitä helvettiä sinä teet? 658 01:10:16,496 --> 01:10:19,959 Älä tee tällaista. - Turpa kiinni. 659 01:10:22,336 --> 01:10:26,424 Joko soitit heille? Ovatko he puhelimessa? 660 01:10:26,590 --> 01:10:29,635 Mitä sinä teet, Cox? 661 01:10:29,802 --> 01:10:32,346 Sinun pitää nähdä tämä. 662 01:10:33,722 --> 01:10:39,729 Yksi kaappaajista on puhelimessa ja haluaa puhua kanssamme. 663 01:10:39,894 --> 01:10:44,065 Käske kyttiä perääntymään tai ammun hänet. 664 01:10:44,233 --> 01:10:47,611 Ammun hänet ja kaikki täällä bussissa. 665 01:10:47,777 --> 01:10:52,657 Hän ei tapa ketään tv-lähetyksessä. Valmistautukaa hyökkäykseen. 666 01:10:52,825 --> 01:10:55,828 Minä pyydän... - Suu kiinni. 667 01:11:01,584 --> 01:11:06,963 Kyttien pitää perääntyä. - Et voi tappaa häntä, Cox. 668 01:11:07,130 --> 01:11:11,092 Suu kiinni! - Älä ammu minua. 669 01:11:11,259 --> 01:11:15,263 Onko hän tähtäimessä? - Ei, näen vain panttivangin. 670 01:11:15,430 --> 01:11:20,268 Syyttäkää hänen kuolemastaan itseänne. Minä määrään! 671 01:11:23,480 --> 01:11:25,482 Voi taivas... 672 01:11:27,985 --> 01:11:30,780 Kaikki yksiköt, vetäytykää. 673 01:11:30,947 --> 01:11:36,410 Pyydän anteeksi katsojiltamme. En tiedä mitä sanoa. 674 01:11:36,577 --> 01:11:41,122 Tämä oli täysin odottamatonta. - Tilanne on vakava. 675 01:11:47,087 --> 01:11:50,215 Tuota ei olisi pitänyt tapahtua. 676 01:12:02,395 --> 01:12:05,273 Haloo? - Hei, isä. 677 01:12:08,024 --> 01:12:10,318 Prinsessa... 678 01:12:10,485 --> 01:12:13,446 Mitä sinä teet? Onko kaikki hyvin? 679 01:12:14,573 --> 01:12:20,829 Menee hyvin. Mukava poliisinainen sanoi, että sinä olet sankari. 680 01:12:20,997 --> 01:12:23,875 Olen ylpeä sinusta, isä. 681 01:12:25,000 --> 01:12:28,462 Minä rakastan sinua kamalasti. Tiedäthän? 682 01:12:29,797 --> 01:12:35,678 Haluan vain, että sinä tulet terveeksi taas. 683 01:12:37,722 --> 01:12:43,019 Jos voisin ottaa kaikki kipusi itselleni, tekisin sen. 684 01:12:43,186 --> 01:12:46,730 Tiedäthän sen? - Joo, isä. Minäkin rakastan sinua. 685 01:12:49,065 --> 01:12:52,068 Nähdään pian. 686 01:12:56,449 --> 01:13:00,119 Tiedän laskuista ja leikkauksesta. 687 01:13:00,285 --> 01:13:05,041 Et saa rahoja tänne ajoissa. Hän menettää paikkansa jonossa. 688 01:13:07,168 --> 01:13:11,089 Rahat tulevat seitsemään mennessä. - Te tapoitte panttivangin. 689 01:13:11,255 --> 01:13:16,010 Ajattele tytärtäsi ja antaudu. 690 01:13:16,176 --> 01:13:21,473 Et aavista, mitä täällä tapahtuu. Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 691 01:13:21,641 --> 01:13:26,688 Näyttää aika pahalta. Ellei bussille kasva siipiä, ette pääse pois. 692 01:13:26,854 --> 01:13:30,399 Pääset sieltä vain kädet ilmassa. 693 01:13:39,450 --> 01:13:43,912 Pyörät ne pyörivät ympäri 694 01:13:44,997 --> 01:13:47,792 ympäri 695 01:13:47,959 --> 01:13:49,334 ja ympäri. 696 01:13:50,795 --> 01:13:55,258 Pyörät ne pyörivät ympäri 697 01:13:56,591 --> 01:13:59,886 koko päivän. 698 01:14:03,558 --> 01:14:06,561 Päästäkää minut ulos täältä! 699 01:14:11,900 --> 01:14:14,234 Päästäkää minut ulos! 700 01:14:18,322 --> 01:14:20,532 Minulla on ajatus. 701 01:14:25,288 --> 01:14:29,626 Tehdään näin. Vaihtakaa rengas, niin vapautan kaikki vangit - 702 01:14:29,791 --> 01:14:33,588 yhtä lukuun ottamatta. Hänet vapautan siellä, minne menen. 703 01:14:33,755 --> 01:14:38,885 Jos näen jonkun seuraavan meitä, kopterin tai poliisisaattueen - 704 01:14:39,052 --> 01:14:44,515 tapan toisen panttivangin. Sopisiko tällainen? 705 01:14:47,559 --> 01:14:49,645 Sovittu. 706 01:14:49,811 --> 01:14:55,693 Bussia korjataan juuri. Ratkaisu saattaa olla lähellä. 707 01:14:57,403 --> 01:15:00,657 Miehenne ovat asemissa. Kun bussi lähtee - 708 01:15:00,824 --> 01:15:05,327 vain minä ja te seuraamme sitä. Hyökkäämme ja minä hoidan Vaughnin. 709 01:15:05,494 --> 01:15:11,083 Saatte rahanne takaisin. - Selvä. Älä mokaa. 710 01:15:14,295 --> 01:15:19,759 Näyttää siltä, että osa pantti- vangeista tulee ulos bussista. 711 01:15:40,821 --> 01:15:45,451 Bussiin jää panttivanki ja bussi lähtee nyt liikkeelle. 712 01:15:45,618 --> 01:15:49,163 Uutiskoptereita on käsketty olla seuraamatta bussia. 713 01:16:49,266 --> 01:16:52,978 1,25 dollaria, hyvät herrat. 714 01:17:18,587 --> 01:17:22,006 Cox, senkin mulkvisti. Kone on valmiina. 715 01:17:22,172 --> 01:17:27,011 Cox on varattu. Pyysi soittamaan, että olemme siellä vartin päästä. 716 01:17:27,178 --> 01:17:31,390 Ja että kohde saattaa muuttua. - Polttoaine riittää kyllä. 717 01:17:56,875 --> 01:17:58,543 Haloo? 718 01:18:08,595 --> 01:18:10,680 Onko täällä ketään? 719 01:18:31,618 --> 01:18:33,704 Laske se alas. 720 01:18:43,630 --> 01:18:46,091 Onko nälkä? 721 01:18:46,257 --> 01:18:48,302 Ota tästä vähän suolaa, mulkvisti. 722 01:18:54,349 --> 01:18:57,269 Marconi, vastaa. 723 01:18:58,562 --> 01:19:03,275 Alkaa olla myrsky. Minun pitää häipyä. Valitan, mutta... 724 01:19:22,126 --> 01:19:26,672 Tervetuloa takaisin. Tekisin tästä mielelläni tuskatonta sinulle - 725 01:19:26,840 --> 01:19:30,802 kuula kalloon -tyyliin, mutta siivoamista riittää. 726 01:19:30,969 --> 01:19:33,471 Paljonko kello on? 727 01:19:34,932 --> 01:19:38,268 Vartin yli seitsemän. 728 01:19:38,434 --> 01:19:40,270 Mille sinä naurat? 729 01:19:40,437 --> 01:19:44,274 Muistatko sen korttitempun, jonka teit aina kun olin nuori? 730 01:19:44,441 --> 01:19:49,196 En ratkaissut sitä, koska katseeni oli pakassa - 731 01:19:49,363 --> 01:19:52,866 samalla kun kaikki taika tapahtui toisessa kädessä. 732 01:19:53,032 --> 01:19:58,914 Minun piti saada rahat sairaalaan seitsemään mennessä - 733 01:19:59,081 --> 01:20:03,584 jotta Rileyn hoito jatkuisi ja hän pääsisi leikkaukseen. 734 01:20:03,751 --> 01:20:07,422 Miksi sitten hymyilet? Et ehtinyt. 735 01:20:09,174 --> 01:20:11,343 Oletko varma? 736 01:20:11,510 --> 01:20:15,972 Vai oletteko pitäneet silmiänne pakassa? 737 01:20:21,895 --> 01:20:24,773 Tarkista tuo kassi. 738 01:20:26,984 --> 01:20:28,819 Missä rahat ovat? 739 01:20:28,986 --> 01:20:33,866 Unohditte oman temppunne, herra Pope. Katselitte väärää kättä. 740 01:20:34,031 --> 01:20:36,534 Unohditte taikuuden. 741 01:20:36,702 --> 01:20:37,910 Hyvää huomenta. 742 01:20:41,414 --> 01:20:43,124 Avaa ovi. - Meitä ei ole. 743 01:20:43,291 --> 01:20:47,962 Jos pääsemme sieltä hengissä, minä olen omillani. 744 01:20:48,130 --> 01:20:52,425 Jos synnytys käynnistyy, he hyökkäävät. 745 01:20:57,347 --> 01:21:00,975 Hienoa, sisko. - Miksi minun pitää olla raskaana? 746 01:21:01,142 --> 01:21:04,145 Kuka epäilisi odottavaa äitiä? - Missä rahat ovat? 747 01:21:06,147 --> 01:21:09,358 Vieläkö tämä kestää? Minulla olisi menoa. 748 01:21:10,944 --> 01:21:13,404 Olen hänen tätinsä. Isän puolelta. 749 01:21:15,698 --> 01:21:19,660 Rahasi pelastavat pikkutytön elämän. 750 01:21:19,827 --> 01:21:23,915 Entä sinun henkesi? - Olin valmis tekemään uhrauksen. 751 01:21:24,082 --> 01:21:29,087 Olet sankari. Pelastat pikkutyttösi elämän uhraamalla omasi. 752 01:21:29,253 --> 01:21:32,256 Se koskettaa minua. Mutta ymmärräthän... 753 01:21:33,508 --> 01:21:37,011 ...se oli kolme miljoonaa dollaria. Tiedätkö, mitä aion tehdä? 754 01:21:37,179 --> 01:21:41,516 Ensin sytytän tikun ja katselen kun palat. 755 01:21:41,683 --> 01:21:46,020 Sitten menen sairaalaan ja käyn tyttösi luona. 756 01:21:46,188 --> 01:21:50,526 Kuvittele, miten hän kärsii. 757 01:21:50,693 --> 01:21:54,446 Et koske häneen. - Voit uskoa, että kosken. 758 01:21:54,613 --> 01:21:57,366 Mitä sinä teet? Mitä? 759 01:21:59,660 --> 01:22:05,040 Kolmen miljoonan varastaminen ei olekaan enää hauska juttu. 760 01:22:05,207 --> 01:22:10,462 Meiltä ei varasteta. Muuten sinusta tehdään esimerkki. 761 01:22:10,628 --> 01:22:14,341 Opit, ettet voi varastaa meiltä. Tai minulta. 762 01:22:14,508 --> 01:22:16,719 Tuikkaan sinut nyt tuleen. 763 01:22:20,973 --> 01:22:24,143 Pistän sinut nyt palamaan. 764 01:22:24,309 --> 01:22:28,605 Älä koske perheeseeni. Älä koske tyttäreeni! 765 01:22:48,792 --> 01:22:51,462 Melkoinen päivä. 766 01:23:37,215 --> 01:23:39,384 Selviätkö tästä? 767 01:23:43,097 --> 01:23:48,519 Äitini oli sairaanhoitaja. Hyvä ja vahva nainen. 768 01:23:49,645 --> 01:23:56,192 Hän kertoi minulle, että kun ihmiset makasivat kuolinvuoteillaan - 769 01:23:56,359 --> 01:24:02,407 he puhuivat katumuksesta, asioista, jotka he olisivat tehneet toisin. 770 01:24:02,574 --> 01:24:06,161 Äidilläni oli tällainen sanonta. 771 01:24:06,329 --> 01:24:09,248 "Katumus tarkoittaa, että on elänyt väärin." 772 01:24:09,415 --> 01:24:12,751 "Älä elä väärin, Frank." 773 01:24:14,378 --> 01:24:19,175 Dog oli ihan kuin minä. Hän olisi tehnyt samat virheet. 774 01:24:20,635 --> 01:24:25,973 En voi korjata tekojani, mutta voin saada ne loppumaan. 775 01:24:33,189 --> 01:24:36,691 Minun pitäisi mennä katsomaan tytärtäni. 776 01:24:47,202 --> 01:24:50,163 Sinä olet hyvä isä, Vaughn. 777 01:24:54,001 --> 01:24:55,294 Kiitos. 778 01:25:06,722 --> 01:25:09,140 En odottanut vastausta. Ajattelin, että olisit... 779 01:25:09,307 --> 01:25:12,852 Kuollutko? Niin minäkin luulin. 780 01:25:13,020 --> 01:25:17,691 Outoa, eikö? Pidätätkö minut, konstaapeli Bajos? 781 01:25:17,859 --> 01:25:21,737 Olisin voinut vannoa, että kaappaajia oli kolme. 782 01:25:21,903 --> 01:25:26,408 Mutta kaikki matkustajat sanoivat, että heitä oli vain kaksi. 783 01:25:27,909 --> 01:25:31,747 Rileya valmistellaan leikkaukseen. 784 01:25:32,832 --> 01:25:34,959 Vaughn? 785 01:25:36,752 --> 01:25:38,588 Paras uutinen koko päivänä. 786 01:25:38,754 --> 01:25:41,757 Mitä sanon hänelle, kun hän herää? 787 01:25:43,009 --> 01:25:45,678 Sano, että isi on tulossa kotiin. 788 01:25:45,702 --> 01:25:50,702 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 789 01:26:58,834 --> 01:27:02,004 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service 2016