1 00:01:55,699 --> 00:01:58,122 - Morgen. - Wollen wir's hoffen. 2 00:02:07,461 --> 00:02:10,180 - Haben Sie noch 1,25 drauf? - Funktioniert das Ding? 3 00:02:10,922 --> 00:02:12,469 Mein Gerät funktioniert. 4 00:02:13,342 --> 00:02:15,310 Na also, fünf Vierteldollar. 5 00:02:15,469 --> 00:02:18,564 Wir haben eine Menge Leute hier, die's eilig haben. 6 00:02:18,722 --> 00:02:19,473 Ich mache ja schon. 7 00:02:22,476 --> 00:02:23,819 - Da vorn um die Ecke! - Gut. 8 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 Na, das geht ja wunderbar. Und das Gerät funktioniert. 9 00:02:26,938 --> 00:02:29,191 - 1,25 Dollar. - Nehmen Sie Platz. 10 00:02:39,493 --> 00:02:40,836 Mach die verdammte Tür auf! 11 00:03:06,061 --> 00:03:09,156 Sir, ich weiß gar nicht, wovon Sie sprechen. - Nein? 12 00:03:09,314 --> 00:03:10,531 Nein, Sir, wirklich nicht. 13 00:03:12,317 --> 00:03:16,447 Merkwürdig. Wir haben nämlich von dir und deiner Schlampe eine Aufnahme, 14 00:03:16,780 --> 00:03:20,660 wie ihr mit demselben Kerl auf dem Parkdeck kuschelt. 15 00:03:21,827 --> 00:03:23,295 Jetzt frage ich dich noch mal: 16 00:03:24,955 --> 00:03:27,504 Wo sind der verdammte Kerl und unser Geld? 17 00:03:30,460 --> 00:03:31,837 Ich weiß es nicht. 18 00:03:32,045 --> 00:03:34,389 Ich hab nicht viele Möglichkeiten, dich so nett zu fragen. 19 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Das ist nett. 20 00:03:37,759 --> 00:03:38,430 Danke. 21 00:03:39,511 --> 00:03:42,856 Fuck, was machen Sie? Scheiße! Oh Gott, Fuck! 22 00:03:43,390 --> 00:03:44,016 Fuck! 23 00:03:46,393 --> 00:03:46,939 Nein! 24 00:03:48,478 --> 00:03:50,151 - Nein, bitte! - Verflucht! 25 00:03:50,272 --> 00:03:53,446 - Sie haben mich erwischt! - Baby, es tut mir so leid! 26 00:03:53,650 --> 00:03:55,323 Baby, was haben sie mit dir gemacht? 27 00:03:55,777 --> 00:03:59,281 Wir wissen nicht, wer der Kerl ist, Arschloch. - Arschloch? 28 00:03:59,865 --> 00:04:00,536 Okay. 29 00:04:01,700 --> 00:04:03,498 - Das Arschloch kannst du haben. - Warte! 30 00:04:03,660 --> 00:04:06,334 Sie hat es nicht so gemeint. Sie weiß doch nichts. - Nein! 31 00:04:06,496 --> 00:04:07,713 Derrick! 32 00:04:08,165 --> 00:04:09,007 Derrick! 33 00:04:09,541 --> 00:04:10,588 Derrick! 34 00:04:15,130 --> 00:04:16,848 Das ist nicht immer die Lösung. 35 00:04:24,097 --> 00:04:26,475 Komische Sache mit diesen E-Zigaretten. 36 00:04:26,933 --> 00:04:31,063 Ich vermisse die Befriedigung, wenn in der Hand etwas zu Asche wird. 37 00:04:34,316 --> 00:04:35,818 Bitte entschuldigen Sie. 38 00:04:36,985 --> 00:04:39,534 Derrick ist gelegentlich etwas übereifrig. 39 00:04:42,157 --> 00:04:44,751 - Mr. Pope, das ist alles... - Ich bin noch nicht fertig. 40 00:04:45,952 --> 00:04:47,875 Ich bin jetzt schon eine Weile Derricks Mentor. 41 00:04:48,038 --> 00:04:49,540 Ich hab ihm alles beigebracht, was er weiß. 42 00:04:49,706 --> 00:04:52,630 Wie man ein Casino überwacht, wie man ein Unternehmen führt... 43 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 Wie man es wirklich führt. 44 00:04:55,420 --> 00:04:58,469 Aber am wichtigsten: wie man einen Dieb erkennt. 45 00:04:58,757 --> 00:05:01,601 Denn Regel Nummer 1 lautet in unserem Geschäft: 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,855 Lass niemals zu, dass dich irgendjemand beklaut. 47 00:05:04,971 --> 00:05:07,941 Denn wenn auch nur eine Person etwas von dir klaut, 48 00:05:08,099 --> 00:05:10,727 und selbst wenn es nur so wenig ist wie...? - Zehn Riesen. 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,483 ...10.000 Dollar, 50 00:05:12,729 --> 00:05:16,359 ist es ein Zeichen von Schwäche, ein Tropfen Blut ins Haifischbecken, 51 00:05:16,566 --> 00:05:17,909 eine Lücke in der Verteidigung. 52 00:05:18,068 --> 00:05:19,911 Und wenn die Leute dich für schwach halten, 53 00:05:20,111 --> 00:05:22,489 kommen sie in Scharen, um sich zu nehmen, was dir gehört. 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Wie Fliegen auf der sprichwörtlichen Scheiße. 55 00:05:25,075 --> 00:05:28,625 Derrick könnte die ganze Nacht weitermachen, bis ihr euren Diebstahl bereut. 56 00:05:28,787 --> 00:05:29,663 Wir waren es nicht! 57 00:05:29,830 --> 00:05:32,629 Aber dann komme ich zu spät zu meiner eigenen Überraschungsparty. 58 00:05:32,791 --> 00:05:35,044 Also Folgendes: Ich gebe euch zehn Sekunden Zeit, 59 00:05:35,210 --> 00:05:38,840 mir zu sagen, wo das Geld ist, und wessen Idee es war, es zu klauen. 60 00:05:39,005 --> 00:05:41,884 Oder Derrick hier bringt euch beide um. - Nein! 61 00:05:42,050 --> 00:05:44,098 Und ich verliere zehn Riesen, 62 00:05:44,386 --> 00:05:46,639 was mir einen Scheiß bedeutet. Denn wisst ihr was? 63 00:05:47,013 --> 00:05:49,061 Es geht ums Prinzip, nicht ums Geld. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 Ganz einfach. 65 00:05:53,061 --> 00:05:55,814 - Zehn, neun... - Wir wissen nicht, wer das Geld hat! 66 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 - Acht, sieben... - Bitte! 67 00:05:58,525 --> 00:06:01,950 - Sechs, fünf... - Nein! Mr. Pope! Mr. Pope! 68 00:06:02,112 --> 00:06:04,535 - Vier... - Bitte, wir kennen ihn nicht! 69 00:06:04,698 --> 00:06:06,700 - Drei... - Wir haben Ihr Geld nicht! 70 00:06:06,867 --> 00:06:09,040 - Zwei...eins! - Oh, Scheiße, Haley! 71 00:06:09,202 --> 00:06:10,454 Glenn Haley. 72 00:06:10,620 --> 00:06:13,965 Er ist im "Candlewood", 451. Es war ihre verdammte Idee. - Was? 73 00:06:14,124 --> 00:06:18,470 - Es war deine verdammte Idee. - Was? Du Arschloch, ich glaub's ja nic... 74 00:06:18,628 --> 00:06:20,801 - Oh, fuck! - Siehst du Derrick? 75 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 Der Baseballschläger bringt nicht immer die Lösung. 76 00:06:22,507 --> 00:06:26,478 Wenn es hart auf hart kommt, liegt es in unserer Natur, 77 00:06:26,636 --> 00:06:28,479 sich für die Selbsterhaltung zu entscheiden. 78 00:06:28,638 --> 00:06:30,185 Ob Mutter Theresa oder Mahatma Gandhi. 79 00:06:30,348 --> 00:06:34,524 Wenn es hart auf hart kommt, entscheidet man sich jedesmal für das Leben. 80 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Ich verstehe. 81 00:06:35,854 --> 00:06:37,948 Kann ich jetzt gehen, Mr. Pope? 82 00:06:38,106 --> 00:06:40,404 Natürlich können Sie gehen. Derrick, zeig ihm die Tür. 83 00:06:52,913 --> 00:06:54,005 30 Jahre. 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,376 30 Jahre nicht einen Urlaub, nicht einen Tag krank. 85 00:06:57,500 --> 00:06:59,502 - Und jetzt verlässt er uns. - Wir werden dich vermissen, Mr. Pope. 86 00:06:59,669 --> 00:07:01,296 - Und ich dich erst. - Er verlässt uns endgültig. 87 00:07:01,463 --> 00:07:04,387 Wenn er euch noch Geld schuldet, beeilt euch! Bald ist er weg. 88 00:07:06,551 --> 00:07:09,395 Stoßen wir auf ihn an. Unsere Hoffnung, 89 00:07:09,971 --> 00:07:12,224 unser Erlöser, unser Pope. 90 00:07:12,807 --> 00:07:14,059 Unser Pope! 91 00:07:27,864 --> 00:07:29,912 Kein guter Trick, wenn Sie ihn nicht zu Ende bringen können. 92 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 Ihre Karte? 93 00:07:33,870 --> 00:07:34,917 Wie haben Sie das gemacht? 94 00:07:35,080 --> 00:07:37,333 Kann ich Ihnen nicht sagen. Deswegen nennt man es Zauberei. 95 00:07:37,916 --> 00:07:41,637 Fingerfertigkeit. Während Sie die Karten in der linken Hand beobachten, 96 00:07:41,795 --> 00:07:43,889 vollzieht sich der Zauber in der rechten. 97 00:07:44,047 --> 00:07:46,095 Ob ich wirklich gegen Sie spielen sollte...? 98 00:07:47,509 --> 00:07:49,261 Entschuldigen Sie mich einen Moment. 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,263 Ich mache Pause. 100 00:07:52,389 --> 00:07:55,893 Sehr schöne Party, Mr. Pope. Sie sind ein sehr beliebter Mann. 101 00:07:56,059 --> 00:07:58,983 Wer immer gesagt hat, Liebe kann man nicht kaufen, 102 00:07:59,145 --> 00:08:00,397 hatte nicht genug Geld. 103 00:08:02,023 --> 00:08:03,775 Ich fürchte, ohne Sie 104 00:08:03,942 --> 00:08:06,365 wird meine Glückssträhne an den Tischen vorbei sein. 105 00:08:06,528 --> 00:08:08,826 Keine Sorge, Mr. Tao. Mr. Prince wird dafür sorgen, 106 00:08:08,989 --> 00:08:10,991 dass Ihnen die Tische im "Swan" auch weiterhin Glück bringen. 107 00:08:11,282 --> 00:08:14,252 - Das wollte ich hören. - Verzeihung. Viel Erfolg. 108 00:08:14,369 --> 00:08:18,090 - Ein Glas Wasser? - Nicht nötig, nur eine Minute im Büro. 109 00:08:19,874 --> 00:08:20,670 Mr. Pope. 110 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 - Mr. Pope. - Was ist? 111 00:08:24,045 --> 00:08:26,264 - Ich muss ihn kurz sprechen. - Nicht heute. 112 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Hier spricht Sydney. 113 00:08:48,445 --> 00:08:51,164 Hinterlassen Sie Namen und Telefonnummer, ich rufe zurück. 114 00:08:52,532 --> 00:08:53,624 Hey, Syd, ich bin's. 115 00:08:53,867 --> 00:08:55,619 Ich hatte gehofft, dich heute Abend zu sehen. 116 00:08:55,785 --> 00:08:57,503 Ich weiß, du bist sehr beschäftigt, 117 00:08:57,662 --> 00:09:00,131 aber ruf mich an, wenn du das hörst, ja? Bye. 118 00:09:22,771 --> 00:09:24,773 - Guten Abend, Mr. Vaughn. - Hallo. 119 00:09:38,078 --> 00:09:39,375 - Hey. - Hi. 120 00:09:40,163 --> 00:09:41,380 Etwas Neues? 121 00:09:43,666 --> 00:09:44,383 Nein. 122 00:09:51,424 --> 00:09:53,017 Oh Gott, Luke! 123 00:09:53,510 --> 00:09:56,559 Das reicht nicht mal für die Rechnung vom letzten Monat. 124 00:09:56,679 --> 00:09:58,977 Ich tue alles, was ich kann, Julie. 125 00:09:59,182 --> 00:10:01,025 Was? Was ist denn? 126 00:10:01,851 --> 00:10:02,977 Es tut mir leid, Mr. Vaughn. 127 00:10:03,144 --> 00:10:05,272 Aber wir haben Ihnen wirklich genug Zeit gegeben. 128 00:10:05,522 --> 00:10:08,196 Irgendwann müssen wir einfach die Tatsachen akzeptieren. 129 00:10:08,358 --> 00:10:11,658 Soll ich etwa still zusehen, wie meine Tochter leidet? 130 00:10:13,196 --> 00:10:14,948 Wir reden hier von meinem kleinen Mädchen. 131 00:10:16,074 --> 00:10:18,668 Geben Sie mir wenigstens Zeit bis Ende der Woche. 132 00:10:18,910 --> 00:10:21,538 Bis Ende der Woche! Sie kriegen jeden Cent. 133 00:10:21,704 --> 00:10:22,876 - Mr. Vaughn... - Bis Freitag! 134 00:10:23,039 --> 00:10:26,213 Nein, hören Sie mir zu. Bitte! Jeden Cent bis Freitag. 135 00:10:26,334 --> 00:10:29,588 Sie bleibt auf dieser Liste, und sie kriegt diese Operation. 136 00:10:29,879 --> 00:10:31,552 Sie kriegen jeden einzelnen Cent. 137 00:10:32,549 --> 00:10:33,175 Bitte. 138 00:10:36,219 --> 00:10:37,516 Freitag, Mr. Vaughn. 139 00:10:39,931 --> 00:10:40,648 Freitag. 140 00:10:48,940 --> 00:10:51,159 Ich erzähle dir die Geschichte von Prinzessin Riley 141 00:10:51,317 --> 00:10:53,365 und ihrem besten Freund Monkey. 142 00:10:53,987 --> 00:10:56,866 Sie wollten gerade zusammen in den... 143 00:10:57,031 --> 00:10:59,659 War es ein sehr verwunschener Zauberwald, 144 00:10:59,826 --> 00:11:03,296 oder war es ein sehr gruseliger Wald? - Ein sehr gruseliger Wald. 145 00:11:03,454 --> 00:11:06,082 Oh, meine Güte! Ja, natürlich, okay. 146 00:11:06,249 --> 00:11:09,344 Also, Prinzessin Riley und ihr bester Freund Monkey... 147 00:11:09,502 --> 00:11:10,378 Stopp- 148 00:11:11,671 --> 00:11:14,766 Ich will heute nicht die Heldin sein. 149 00:11:16,551 --> 00:11:18,645 Du bist das tapferste Mädchen, das ich kenne. 150 00:11:18,803 --> 00:11:23,058 Ich will aber lieber, dass du der Held bist. Du musst mich retten. 151 00:11:28,855 --> 00:11:32,234 Okay. Ich finde, das ist eine tolle Idee. 152 00:11:33,151 --> 00:11:38,123 Prinzessin Riley und Monkey kommen an eine sehr klapprige Brücke. 153 00:11:38,656 --> 00:11:42,251 Und unter der Brücke wartet ein Oger auf die beiden. 154 00:11:42,410 --> 00:11:45,129 Was meinst du, wie heißt dieser Oger? - Luke! 155 00:13:00,947 --> 00:13:01,664 Zigarette? 156 00:13:03,241 --> 00:13:04,413 Aufgehört. 157 00:13:04,867 --> 00:13:05,584 Gesundheit? 158 00:13:06,953 --> 00:13:09,923 - Geld, ehrlich gesagt. - Die ist umsonst. 159 00:13:15,253 --> 00:13:16,004 Danke. 160 00:13:17,005 --> 00:13:18,222 Vaughn, richtig? 161 00:13:21,301 --> 00:13:23,474 Sie arbeiten schon sehr lange hier, oder? 162 00:13:24,137 --> 00:13:25,104 Zu lange. 163 00:13:25,722 --> 00:13:27,565 Sie haben sicher schon viel Verrücktes gesehen. 164 00:13:28,891 --> 00:13:30,689 Ja, das ist wahr. 165 00:13:31,102 --> 00:13:33,446 Ich bin erst seit vier Monaten hier. 166 00:13:33,604 --> 00:13:35,527 Und ich hab auch schon verrückte Dinge erlebt. 167 00:13:36,107 --> 00:13:38,735 Dieser fette Chinese, der jede Woche reinspaziert. 168 00:13:39,569 --> 00:13:41,822 Der beschissenste Loser der Welt. 169 00:13:42,530 --> 00:13:45,124 Dieser Idiot lässt jeden Donnerstag einen Riesenbatzen Geld hier. 170 00:13:45,283 --> 00:13:46,956 - Wie ein Uhrwerk. - Tja. 171 00:13:48,244 --> 00:13:51,839 Wenn man lange genug spielt, gewinnt immer nur die Bank. 172 00:13:54,000 --> 00:13:56,128 Es ist die Art, wie er verliert. 173 00:13:57,003 --> 00:14:00,348 Er macht alles falsch. Er hält, wenn er es nicht tun sollte, 174 00:14:00,465 --> 00:14:02,263 splittet nicht, wenn er es sollte. 175 00:14:02,425 --> 00:14:06,680 Der Typ will verlieren. Einen Riesenhaufen Geld, jeden Donnerstag. 176 00:14:07,013 --> 00:14:09,266 Kein Mensch kann so viel Geld wegwerfen. 177 00:14:10,183 --> 00:14:11,776 Und wissen Sie, was noch verrückter ist? 178 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 Jeden Freitag kommt ein anderer chinesischer Typ 179 00:14:13,978 --> 00:14:16,902 in den Raum für die hohen Einsätze. Spielt Roulette. 180 00:14:17,231 --> 00:14:19,074 Und gewinnt jedes Mal Unsummen. 181 00:14:19,233 --> 00:14:22,703 Wir reden von einer statistischen Anomalie, einer verdammt großen. 182 00:14:22,862 --> 00:14:25,456 Jeden Freitag. Wie ein verdammtes Uhrwerk. 183 00:14:26,074 --> 00:14:29,123 Warum sagen Sie nicht einfach, was Sie von mir wollen? 184 00:14:29,869 --> 00:14:31,166 Wenn Sie mich fragen, 185 00:14:31,329 --> 00:14:34,458 nehmen die jeden Donnerstag eine Tonne Geld ein. 186 00:14:35,541 --> 00:14:37,635 Und waschen es durch das Casino. 187 00:14:38,002 --> 00:14:39,675 Warum sagen Sie mir das? 188 00:14:39,837 --> 00:14:41,885 Es wäre für die nicht sehr angenehm, 189 00:14:42,048 --> 00:14:44,471 wenn ihnen jemand dieses Geld klauen würde. 190 00:14:45,426 --> 00:14:49,806 Sie können sich ja nicht bei der Polizei über die bösen Buben ausweinen. 191 00:14:51,974 --> 00:14:54,568 Hört sich an, als hätten Sie sich schon alles überlegt. 192 00:14:54,727 --> 00:14:56,946 Hab ich. Bis auf eine Sache. 193 00:14:59,190 --> 00:15:01,989 Ich brauche jemanden, der schon zu lange hier ist. 194 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 Einen Raucher, der es sich nicht leisten kann, 195 00:15:05,571 --> 00:15:07,198 ...der in den Tresor kommt. 196 00:15:12,745 --> 00:15:15,294 - Vielen Dank für die Zigarette. - Fällt Ihnen dazu was ein? 197 00:15:17,291 --> 00:15:21,671 Ja. Pope zu beklauen ist Selbstmord. 198 00:15:46,195 --> 00:15:51,247 Die Nummer, die Sie gewählt haben, ist nicht vergeben. 199 00:15:52,493 --> 00:15:53,039 Ja. 200 00:15:54,620 --> 00:15:56,213 Die Adresse, die Sie wollten. 201 00:15:56,664 --> 00:15:58,792 Und ein Luke Vaughn ist da. 202 00:16:00,209 --> 00:16:01,586 Schick ihn rein. 203 00:16:02,044 --> 00:16:02,840 Scheiße. 204 00:16:05,089 --> 00:16:06,511 Luke Vaughn. 205 00:16:06,966 --> 00:16:09,185 Was kann ich für dich tun? Setz dich. 206 00:16:10,720 --> 00:16:12,643 Ich wollte Sie gern unter vier Augen sprechen. 207 00:16:12,930 --> 00:16:14,932 Alles, was wir hier reden, ist vertraulich. 208 00:16:16,267 --> 00:16:17,610 Wie geht es Ihnen, Sir? 209 00:16:18,060 --> 00:16:20,188 Ich atme noch, Vaughn, ich atme noch. 210 00:16:20,938 --> 00:16:23,316 Das ist gut. Ich vermute, das können nicht alle von sich sagen. 211 00:16:23,483 --> 00:16:25,861 Oh ja, in der Tat. Wie geht's deiner hübschen Frau? 212 00:16:26,402 --> 00:16:28,450 Ex-Frau inzwischen. Sie ist... 213 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Ich hoffe doch, du hast dich verbessert. 214 00:16:32,700 --> 00:16:37,206 Ich möchte Sie um einen großen Gefallen bitten. - Wie groß? 215 00:16:37,747 --> 00:16:39,795 300.000 Dollar groß, mindestens. 216 00:16:39,957 --> 00:16:41,925 Wofür brauchst du mindestens 300.000 Dollar? 217 00:16:42,084 --> 00:16:44,428 Sie erinnern sich an meine Tochter Riley? 218 00:16:44,587 --> 00:16:48,342 Sie liegt im Krankenhaus und muss operiert werden. - Versicherung? 219 00:16:49,008 --> 00:16:51,181 Die Versicherung deckt nicht mal die Behandlungskosten. 220 00:16:51,344 --> 00:16:54,939 Ich bezahle seit Monaten aus eigener Tasche und bin im Rückstand. 221 00:16:55,264 --> 00:16:57,608 So sehr im Rückstand, dass sie nicht operiert wird, 222 00:16:57,767 --> 00:16:59,644 wenn ich das Geld nicht bis Freitag auftreibe. 223 00:16:59,852 --> 00:17:02,571 Das ist kein Wohltätigkeitsverein hier. Regel Nummer 3. 224 00:17:02,730 --> 00:17:06,826 Es ist kein Geschäft, bei dem man sein Geld verliert. Ich kenne die Regeln. 225 00:17:07,401 --> 00:17:10,200 Ich will keine Wohltätigkeit, sondern einen Gefallen. 226 00:17:10,404 --> 00:17:13,624 300.000, die ich nicht wiedersehe, ist Wohltätigkeit. 227 00:17:13,783 --> 00:17:15,751 Ich zahle alles zurück. 228 00:17:16,118 --> 00:17:18,587 Wovon denn? Ich unterschreibe deinen Gehaltsscheck. 229 00:17:19,705 --> 00:17:21,924 Mr. Pope, Sie sind meine einzige Hoffnung. 230 00:17:22,083 --> 00:17:23,300 Ich mache keine Ausnahmen. 231 00:17:24,210 --> 00:17:27,384 Was wäre, wenn Sie an meiner Stelle wären 232 00:17:27,547 --> 00:17:28,764 und ihr Kind wäre krank? 233 00:17:28,923 --> 00:17:30,470 - Stellen Sie sich vor, es wäre Sydney. - Zeit ist um. 234 00:17:30,633 --> 00:17:32,761 - Mit Ihnen redet keiner. - Sie gehen jetzt. 235 00:17:32,927 --> 00:17:34,770 Nein, nein, ich habe so viel Zeit, wie ich will. 236 00:17:34,929 --> 00:17:37,432 - Ihre Fragen wurden beantwortet. - Ich akzeptiere die Antwort nicht! 237 00:17:37,598 --> 00:17:39,566 Nimm deine Flossen weg! 238 00:17:39,725 --> 00:17:41,944 Ist mir scheißegal, ob du's akzeptierst. Verschwinde! 239 00:17:42,103 --> 00:17:43,650 Was ist mit der Scheiße, die ich für Sie gemacht hab? 240 00:17:43,813 --> 00:17:45,360 Willst du einen Keks dafür? 241 00:17:45,523 --> 00:17:47,901 Du hast einen Scheiß gemacht. Weggelaufen bist du. 242 00:17:48,067 --> 00:17:50,286 Ich habe dich gehen lassen. Du wolltest ein neues Leben anfangen. 243 00:17:50,444 --> 00:17:53,744 Ich wollte nicht, dass mein kleines Mädchen mich dafür hasst, was ich war. 244 00:17:53,906 --> 00:17:56,375 Du hast, was du wolltest, ich habe, was ich wollte. Raus! 245 00:17:56,534 --> 00:17:58,457 Fick dich, du gottverdammter... Fuck! 246 00:17:58,619 --> 00:18:01,042 - Du bist gefeuert. - Nimm deine Finger von mir! 247 00:18:02,790 --> 00:18:05,043 - Hey! - Lasst mich los! 248 00:18:10,715 --> 00:18:12,809 Schmeißt diesen Schmarotzer raus. 249 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Wie unangenehm. 250 00:18:22,893 --> 00:18:23,564 Mann... 251 00:18:23,728 --> 00:18:25,275 Was ist mit dem Kerl, was will der? 252 00:18:25,479 --> 00:18:29,404 Er hatte deinen Job, bis er die Liebe und den Glauben fand. Bullshit. 253 00:18:30,234 --> 00:18:32,987 Er hat von heute auf morgen alles hingeworfen. 254 00:18:33,904 --> 00:18:37,124 Vielleicht hätte ich ihm das Geld einfach geben sollen. 255 00:18:37,283 --> 00:18:40,287 Früher hätten Sie das nicht in Betracht gezogen. 256 00:18:40,453 --> 00:18:42,581 "Lass dein Urteilsvermögen nicht durch Gefühle trüben. 257 00:18:42,747 --> 00:18:46,718 Beziehungen kommen und gehen, aber Prinzipien bleiben." 258 00:18:48,336 --> 00:18:49,588 Frank Pope. 259 00:18:50,755 --> 00:18:52,302 Da hat jemand zugehört. 260 00:18:57,637 --> 00:19:00,231 - Hey, ihr beiden, ihr seht toll aus! - Danke. 261 00:19:16,030 --> 00:19:17,031 Bin dabei. 262 00:19:18,658 --> 00:19:21,707 Aber ich wurde gefeuert. Wenn du also den Code willst, 263 00:19:22,328 --> 00:19:24,706 muss es schon morgen Nacht steigen. 264 00:19:25,790 --> 00:19:26,666 Okay. 265 00:19:47,978 --> 00:19:49,480 Wer zu Hölle sind die denn? 266 00:19:51,357 --> 00:19:52,483 Das hier ist Dante, 267 00:19:53,401 --> 00:19:54,152 ...Mickey. 268 00:19:55,236 --> 00:19:56,158 Hey, Mann. 269 00:19:57,530 --> 00:19:59,498 Das hatten wir nicht abgemacht. 270 00:20:00,116 --> 00:20:01,743 Ich kenn den Typen schon seit unserer Kindheit. 271 00:20:01,909 --> 00:20:03,411 Seine Lieblingsfarbe ist Blau. 272 00:20:03,619 --> 00:20:06,714 Verlor seine Jungfräulichkeit an Becky McCormick. Natürlich war ich vorher dran. 273 00:20:06,872 --> 00:20:09,466 Wenn du irgendwas wissen willst, frag einfach. 274 00:20:10,084 --> 00:20:12,052 Wie schmeckt sein Schwanz? 275 00:20:17,299 --> 00:20:20,678 Ganz ruhig. Dante bringt die Kanonen, Mickey hat das Auto. 276 00:20:20,803 --> 00:20:22,601 Wer hat etwas von Kanonen gesagt? 277 00:20:23,305 --> 00:20:25,774 Du kannst deine ja gerne bei deiner Mami lassen. 278 00:20:26,600 --> 00:20:28,648 Ich marschiere da nicht rein mit meinem Schwanz in der Hand. 279 00:20:28,811 --> 00:20:31,030 Wir haben es nicht mit irgendjemandem zu tun. 280 00:20:31,188 --> 00:20:32,815 Wenn wir da mit Waffen reingehen 281 00:20:32,982 --> 00:20:35,235 und Pope uns erwischt, dann sind wir tot. 282 00:20:38,779 --> 00:20:41,999 Das ist mein Ding, Vaughn. Die Waffen bleiben. 283 00:20:43,701 --> 00:20:47,547 Wenn dir das nicht passt, kannst du sofort gehen. Ansonsten... 284 00:20:48,664 --> 00:20:52,134 ...hat hier keiner ein Problem damit. Noch dabei? 285 00:20:56,672 --> 00:20:57,764 Euer Plan? 286 00:20:58,883 --> 00:21:00,635 Wir gehen sofort nach der Schließung rein 287 00:21:00,801 --> 00:21:03,304 und halten ihnen unsere Schrotflinten vors Gesicht. 288 00:21:03,763 --> 00:21:05,891 Die werden müde sein und nichts tun. 289 00:21:06,557 --> 00:21:09,151 Wir schnappen uns die Scheine und sind bei Sonnenaufgang raus. 290 00:21:10,144 --> 00:21:11,145 Ganz einfach. 291 00:21:11,771 --> 00:21:14,399 Ja, einfach ist meistens das Beste, aber was ihr hier vorhabt, 292 00:21:14,565 --> 00:21:16,909 ist die einfachste Methode, um abgeknallt zu werden. 293 00:21:17,067 --> 00:21:19,320 Wenn du eine bessere Idee hast, wir sind ganz Ohr. 294 00:21:31,332 --> 00:21:33,130 - Die "Swan"? - Die "Swan". 295 00:21:33,834 --> 00:21:36,383 Das ist der Tresorraum, Transformatorraum, 296 00:21:36,545 --> 00:21:38,218 der Pfeffer ist der Tresor. 297 00:21:38,339 --> 00:21:40,512 - Zucker sollte der Tresor sein. - Was? 298 00:21:40,841 --> 00:21:44,971 Zucker ist süß, jeder will ihn haben. Macht Sinn, wenn Zucker das Geld ist. 299 00:21:46,806 --> 00:21:49,275 Gut. Zucker ist der Tresor. 300 00:21:51,936 --> 00:21:54,655 Cox, du bist der Ketchup, Mickey der Süßstoff. 301 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 Ich bin das Salz, und Dante, du bist der Pfeffer. 302 00:21:58,234 --> 00:22:01,033 - Warum muss ich der Pfeffer sein? - Weil mir die Gewürze ausgehen. 303 00:22:01,195 --> 00:22:02,447 Halt die Fresse, Dante. 304 00:22:02,613 --> 00:22:04,365 Niemand klaut was aus der "Swan". 305 00:22:04,532 --> 00:22:06,455 Aber nur aus Angst vor dem Pope. 306 00:22:06,575 --> 00:22:10,546 Nicht weil es Fort Knox ist. Wir haben drei Vorteile. 307 00:22:10,704 --> 00:22:13,253 Erstens: Wir haben die Zugangscodes. Die kommen von mir. Zweitens: 308 00:22:13,415 --> 00:22:16,635 Wir haben einen Insider, das bist du. Drittens: 309 00:22:16,794 --> 00:22:20,264 Wir wissen, dass eine der Wachen ihre Donuts und ihren Kaffee 310 00:22:20,422 --> 00:22:22,516 jede Nacht um exakt 3:25 Uhr zu sich nimmt. 311 00:22:22,758 --> 00:22:24,431 - Jede Nacht? - Jede Nacht. 312 00:22:24,635 --> 00:22:29,436 Kommen bis hierhin alle mit? Mickey, kannst du mir folgen? 313 00:22:30,182 --> 00:22:31,650 Ja, klar. 314 00:22:32,810 --> 00:22:34,403 Das bist du mit dem Wagen. 315 00:22:34,562 --> 00:22:36,735 Ich vertraue darauf, dass vom Wagen keine Spur zu uns führt! 316 00:22:36,897 --> 00:22:41,448 Du holst Dante und mich ab, und zwar hier in dieser Bar, um genau 3 Uhr. 317 00:22:41,735 --> 00:22:43,408 - Wo bin ich. - Bei der Arbeit. 318 00:22:43,863 --> 00:22:46,833 Du beendest ganz normal deine Schicht, stempelst aus, gehst aber nicht. 319 00:22:46,991 --> 00:22:49,585 Stattdessen gehst du zum Transformatorraum und wartest dort. 320 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 - Bis? - 3:30 Uhr. 321 00:22:52,246 --> 00:22:55,375 Dann werden an Bord nur noch wenige Angestellte rumhängen. 322 00:22:55,666 --> 00:22:57,714 Und du parkst genau hier. 323 00:22:57,877 --> 00:22:59,470 Neben dem Rührei. Cool. 324 00:22:59,795 --> 00:23:02,765 Von da aus habt ihr freie Fahrt Richtung Fernstraße. 325 00:23:03,382 --> 00:23:04,304 Vermasselt es nicht. 326 00:23:04,466 --> 00:23:07,720 Du hast gesagt "ihr habt freie Fahrt", nicht "wir haben freie Fahrt". 327 00:23:08,304 --> 00:23:09,726 Es gibt kein "Wir". 328 00:23:10,347 --> 00:23:12,816 Wenn wir heil von der "Swan" runterkommen, 329 00:23:13,434 --> 00:23:16,358 geh ich meiner Wege. Hast du ein Problem damit? 330 00:23:16,520 --> 00:23:19,319 Solange wir unser Geld haben, ist mir egal, wohin du gehst. 331 00:23:25,905 --> 00:23:27,703 Ich erkläre dir das Ding gleich. 332 00:23:31,327 --> 00:23:33,045 Du kannst damit umgehen? 333 00:23:33,787 --> 00:23:35,789 Basistraining für kleine Jungs. 334 00:23:36,415 --> 00:23:39,669 - Army? - Ja. Hast du gedient? 335 00:23:40,336 --> 00:23:43,010 Ich habe nicht gedient, sondern bedient. Frittenbude. 336 00:23:43,172 --> 00:23:44,765 Wäre ich nicht drauf gekommen. 337 00:23:58,812 --> 00:24:02,237 Dante und ich verschaffen uns Zugang zum Hauptgeschoss. 338 00:24:02,566 --> 00:24:06,446 Das Casino selbst ist um diese Zeit leer. Alle gehen nach unten, um abzurechnen. 339 00:24:08,405 --> 00:24:09,452 Los, los, los... 340 00:24:09,615 --> 00:24:12,664 Solange ich ihn kenne, begibt sich Jerry in den Pausenraum, 341 00:24:12,826 --> 00:24:15,079 auf einen abgestandenen Donut und einen Kaffee. 342 00:24:15,245 --> 00:24:17,043 Und zwar exakt um 3:25 Uhr. 343 00:24:17,247 --> 00:24:20,751 Alle inneren Türen sind mit einem Drei-Wege-Sicherheitssystem verriegelt. 344 00:24:20,960 --> 00:24:22,962 Der Tresor selbst hat einen gesicherten Stromkreis. 345 00:24:23,128 --> 00:24:26,257 Der Rest des Systems ist an die alten Kabel des Schiffs angeschlossen. 346 00:24:26,924 --> 00:24:29,222 Du wartest, bis Dante und ich in Position sind. 347 00:24:29,385 --> 00:24:32,434 Um exakt 3:30 Uhr schaltest du den Strom ab. 348 00:24:39,561 --> 00:24:40,904 Los, los, los! 349 00:24:41,021 --> 00:24:42,193 Wenn das Licht aus ist, 350 00:24:42,356 --> 00:24:43,699 haben wir zehn Minuten Zeit, 351 00:24:43,857 --> 00:24:47,031 um rein- und wieder rauszukommen, bevor das Schiff verriegelt wird. 352 00:24:47,569 --> 00:24:49,287 Na los, kommt schon, beeilt euch! 353 00:24:49,780 --> 00:24:53,250 Los, hier lang, kommt schon! 354 00:24:53,909 --> 00:24:56,128 Hoffen wir, dass der Code funktioniert. 355 00:24:59,415 --> 00:25:01,509 Na los, geh schon auf, verdammt! 356 00:25:03,544 --> 00:25:04,511 Hey! 357 00:25:05,838 --> 00:25:07,681 - Was? - Können Sie später wiederkommen? 358 00:25:09,091 --> 00:25:09,842 Danke. 359 00:25:12,636 --> 00:25:13,512 Los! 360 00:25:14,346 --> 00:25:15,222 Schnell! 361 00:25:17,141 --> 00:25:19,109 Nur die grünen Beutel, das dreckige Geld. 362 00:25:21,270 --> 00:25:23,819 Beeilt euch. Wir müssen das Zeug rausschaffen. Schnell! 363 00:25:29,236 --> 00:25:30,158 Alles gut. 364 00:25:42,833 --> 00:25:44,835 Mach schon! Schneller! 365 00:25:46,086 --> 00:25:49,181 Kommt, kommt, kommt, kommt! Los, Jungs, macht! 366 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Los, los, los! 367 00:25:57,556 --> 00:25:58,227 Noch mehr! 368 00:25:58,390 --> 00:26:01,189 Hör auf rumzualbern und pack die Beutel ein, los! 369 00:26:01,351 --> 00:26:02,273 Ja, Sir! 370 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 - Und jetzt raus hier! - Nichts wie weg! 371 00:26:13,739 --> 00:26:14,706 Scheiße... 372 00:26:22,039 --> 00:26:24,883 Wenn etwas schief läuft, wie ist Plan B? 373 00:26:25,042 --> 00:26:26,885 Plan B lautet: Rennt um euer Leben! 374 00:26:27,127 --> 00:26:28,504 Los, los, los! 375 00:26:30,589 --> 00:26:31,966 Scheiße! 376 00:26:39,389 --> 00:26:40,811 Scheiße! Scheiße! 377 00:26:41,016 --> 00:26:42,609 Ihr verdammten Wichser! 378 00:26:45,062 --> 00:26:47,235 Zurück, wir müssen zurück! 379 00:26:50,984 --> 00:26:52,236 Bereit? Los! 380 00:27:03,997 --> 00:27:04,873 Dante! 381 00:27:06,083 --> 00:27:07,209 Ich hab dich! 382 00:27:08,544 --> 00:27:13,550 Verdammt. Scheiße! Nichts wie weg von hier. Komm schon, Mann... 383 00:27:17,594 --> 00:27:19,221 Nichts wie weg hier, verflucht! 384 00:27:23,100 --> 00:27:23,692 Fuck! 385 00:27:26,812 --> 00:27:30,032 Was zum Teufel? Dieses Stück Scheiße! Fuck! 386 00:27:30,315 --> 00:27:32,693 - Hier lang. Kommt mit! - Arschloch! 387 00:27:32,985 --> 00:27:34,783 Los, hier lang! 388 00:27:34,903 --> 00:27:35,620 Komm schon! 389 00:27:38,699 --> 00:27:40,576 Fuck! Wir müssen hier weg! 390 00:27:41,910 --> 00:27:43,412 - Hier lang! - Los, los, los! 391 00:27:48,041 --> 00:27:50,214 - Morgen. - Wollen wir's hoffen. 392 00:28:02,014 --> 00:28:02,765 Ma? 393 00:28:03,015 --> 00:28:03,766 Hallo, mein Kind. 394 00:28:04,016 --> 00:28:06,064 Mom, warum bist du wach? 395 00:28:06,185 --> 00:28:07,528 Ich konnte nicht schlafen. 396 00:28:07,644 --> 00:28:09,021 Die Medikamente wirken nicht? 397 00:28:09,146 --> 00:28:13,367 Ach, die wirken doch nie. Vielleicht sollte ich mit dem Hund Gassi gehen. 398 00:28:13,525 --> 00:28:14,902 Es ist vier Uhr morgens, Ma. 399 00:28:15,068 --> 00:28:16,365 Ich mach mir Sorgen um dich. 400 00:28:16,528 --> 00:28:17,495 Nicht nötig. 401 00:28:20,365 --> 00:28:21,912 Halt durch, wir schaffen es. 402 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 Los, komm! 403 00:28:28,415 --> 00:28:31,043 Okay. Ich liebe dich. Nacht. 404 00:28:33,170 --> 00:28:33,921 Komm! 405 00:28:42,554 --> 00:28:45,728 Mach die verdammte Tür auf! Aufmachen! 406 00:28:48,352 --> 00:28:49,899 Los, rein hier... 407 00:29:01,156 --> 00:29:02,408 Mach die Tür zu und fahr! 408 00:29:05,619 --> 00:29:06,336 Stopp! 409 00:29:08,622 --> 00:29:11,421 Bleibt alle ganz ruhig. Wir sind gleich wieder weg. 410 00:29:13,252 --> 00:29:14,128 Cops! 411 00:29:20,968 --> 00:29:23,596 Nehmt die Masken ab. Wir dürfen nicht auffallen. 412 00:29:28,392 --> 00:29:29,109 Fuck! 413 00:29:30,769 --> 00:29:32,897 Benehmt euch normal. Niemand wird verletzt. 414 00:29:33,063 --> 00:29:34,235 Hier spricht Officer Bajos. 415 00:29:34,398 --> 00:29:36,742 Verdacht auf Schusswechsel. Verfolge einen Bus. 416 00:30:04,177 --> 00:30:05,019 Fuck! 417 00:30:14,229 --> 00:30:16,652 - Sie will, dass ich anhalte. - weiterfahren! 418 00:30:20,152 --> 00:30:20,903 Fuck! 419 00:30:31,496 --> 00:30:34,090 Es wurde geschossen. Ich verfolge mindestens einen Verdächtigen. 420 00:30:34,249 --> 00:30:37,002 Lass bloß deine beschissenen Finger von mir! 421 00:30:37,336 --> 00:30:39,714 In unserer Situation wäre es nicht gut, einen Cop zu erschießen. 422 00:30:39,880 --> 00:30:41,006 Ich entscheide. 423 00:30:41,590 --> 00:30:43,183 Um welchen Bus handelt es sich, Ende? 424 00:30:43,342 --> 00:30:46,562 Bus Nummer 657, ich wiederhole: 657. 425 00:30:47,929 --> 00:30:50,478 - Ich bestimme hier, klar? - Okay. 426 00:30:54,978 --> 00:30:57,527 Ich werde es dir ganz einfach erklären. 427 00:30:58,690 --> 00:31:01,694 Du schüttelst diesen Cop ab oder du stirbst. 428 00:31:01,777 --> 00:31:03,871 Ganz wie Sie wollen. Ganz ruhig. 429 00:31:05,447 --> 00:31:07,916 An alle Einheiten. Verdacht auf Geiselnahme. 430 00:31:08,075 --> 00:31:13,957 Bus Nummer 657. Ich wiederhole: Bus 657. 431 00:31:14,373 --> 00:31:16,626 - Die I-10 nach Westen. - Cox, was hast du vor? 432 00:31:17,209 --> 00:31:19,803 Improvisieren. Auf die I-10 nach Westen! 433 00:31:20,003 --> 00:31:21,255 Hörst du! 434 00:31:26,760 --> 00:31:29,764 Der Verdächtige will offensichtlich auf die Interstate 10. Ende. 435 00:31:29,888 --> 00:31:31,515 Wir dürfen sie nicht auf den Highway lassen. 436 00:31:31,848 --> 00:31:34,852 An alle Einheiten. Verdächtiger fährt Richtung Anschlussstelle Russell. 437 00:31:35,018 --> 00:31:38,272 Errichten Sie Straßensperren westlich der Waterloo! 438 00:31:56,456 --> 00:31:58,379 Was haben die da draußen jetzt vor? 439 00:31:58,583 --> 00:32:00,130 Straßensperren errichten. 440 00:32:00,293 --> 00:32:03,888 - Woher willst du das wissen? - Stoppen Sie das Fahrzeug! 441 00:32:04,047 --> 00:32:06,596 Wir haben Straßensperren errichtet! 442 00:32:07,884 --> 00:32:09,886 Wir brauchen ein Telefon. Wer hat eins? 443 00:32:10,929 --> 00:32:12,181 Wer hat einen Lippenstift? 444 00:32:17,811 --> 00:32:18,607 Danke. 445 00:32:19,521 --> 00:32:21,068 - Wie heißen Sie? - Rebecca. 446 00:32:21,314 --> 00:32:23,362 Gut, Rebecca, wie ist Ihre Telefonnummer? 447 00:32:23,525 --> 00:32:25,323 Hol mir die verdammten Cops an das Ding. 448 00:32:25,485 --> 00:32:28,284 - 0...1... - Hol mir die Bullen ans Gerät! - Schon gut! 449 00:32:29,114 --> 00:32:32,209 Zentrale, hier ist 657. Verbinden Sie mich mit der Polizei. 450 00:32:32,576 --> 00:32:34,544 Bitte warten Sie, Bus 657. 451 00:32:34,703 --> 00:32:37,081 Ich kann nicht warten. Verbinden Sie mich mit der Polizei! 452 00:32:37,205 --> 00:32:39,754 Brauchen Sie Hilfe? Ist irgendetwas passiert? 453 00:32:39,875 --> 00:32:40,967 Hör auf rumzueiern! 454 00:32:41,835 --> 00:32:44,304 Hallo. Sie müssen uns in Ruhe lassen. 455 00:32:44,421 --> 00:32:46,515 Sie wissen, dass ich das nicht tun kann. - Warum? 456 00:32:46,756 --> 00:32:48,850 Weil ich Cop bin und Sie Räuber. So ist das Spiel. 457 00:32:49,009 --> 00:32:51,103 - Ganz einfach. Schwarz-weiß. - Es gibt keine Grauzone? 458 00:32:51,261 --> 00:32:51,762 Nein. 459 00:32:52,012 --> 00:32:54,310 Kommen Sie, es gibt immer eine Grauzone, Officer... 460 00:32:54,973 --> 00:32:55,815 Bajos. 461 00:32:56,141 --> 00:32:57,518 Haben Sie auch einen Vornamen? 462 00:32:58,143 --> 00:32:58,689 Kris. 463 00:32:59,144 --> 00:33:01,863 - Stellen Sie mich zur Polizei durch! - Schluss mit dem Theater! 464 00:33:02,063 --> 00:33:04,566 Kris, Sie müssen die Straßensperren aufheben. 465 00:33:04,733 --> 00:33:07,077 - Und Sie müssen rechts ranfahren. - Die Straßensperren müssen weg! 466 00:33:07,235 --> 00:33:09,329 Ja doch, ich bin doch schon dran! 467 00:33:10,447 --> 00:33:12,870 Hören Sie mir zu, Sie müssen mir jetzt vertrauen. 468 00:33:14,367 --> 00:33:18,292 Ich kann den Menschen im Bus nicht helfen, wenn Sie mir nicht helfen. 469 00:33:19,164 --> 00:33:23,169 Behalten Sie uns im Auge. Aber räumen Sie die Straßensperren. 470 00:33:23,335 --> 00:33:24,678 Wir müssen auf die Interstate. 471 00:33:25,045 --> 00:33:26,422 Sie sollen die Straße frei machen! 472 00:33:27,422 --> 00:33:29,015 Wenn Sie das für mich tun, 473 00:33:29,174 --> 00:33:31,848 verspreche ich Ihnen, niemand wird verletzt. 474 00:33:32,052 --> 00:33:33,850 Es werden hier gleich Leute sterben. 475 00:33:38,141 --> 00:33:39,017 Captain Michaels, 476 00:33:39,184 --> 00:33:40,857 Sie müssen sofort alle Straßensperren auflösen. 477 00:33:41,019 --> 00:33:43,317 Ich wiederhole: Sie müssen alle Straßensperren auflösen! 478 00:33:43,480 --> 00:33:45,357 Negativ, Bajos, sie dürfen nicht auf die Interstate. 479 00:33:45,524 --> 00:33:48,653 - Aber, Sir, ich bin mir ei... - Die Straßensperre bleibt, Bajos. 480 00:33:49,903 --> 00:33:50,620 Tut mir leid. 481 00:33:50,779 --> 00:33:53,157 Kris, ich habe mindestens zehn Menschen in diesem Bus. 482 00:33:53,365 --> 00:33:55,333 Darunter ein kleiner Junge und eine schwangere Frau. 483 00:33:55,492 --> 00:33:57,494 Räumt endlich diese verdammte Straßensperre! 484 00:33:57,661 --> 00:34:00,255 Ich hab ihn nicht unter Kontrolle, wenn der Bus stehenbleibt. 485 00:34:02,457 --> 00:34:04,084 Halten Sie bloß Ihr verdammtes Wort! 486 00:34:22,894 --> 00:34:23,941 Da durch! 487 00:34:31,361 --> 00:34:32,863 Kris, sind Sie da? 488 00:34:32,946 --> 00:34:34,038 Sind Sie in Ordnung? 489 00:34:34,197 --> 00:34:35,164 Leck mich! 490 00:34:57,178 --> 00:34:58,646 Schon mal eine richtige probiert? 491 00:34:58,763 --> 00:35:00,731 Ich rauche nur E-Zigaretten, Baby. 492 00:35:02,434 --> 00:35:06,155 Ich hab früher nur Tabak in Papier gerollt, dann kam der Filter 493 00:35:06,438 --> 00:35:08,782 und jetzt dieser Dampf-Bullshit. 494 00:35:13,486 --> 00:35:15,284 Solltest du jemals Kinder haben, 495 00:35:15,447 --> 00:35:18,872 werden sie nicht mehr wissen, was eine richtige Zigarette ist. 496 00:35:19,034 --> 00:35:20,877 Was willst du damit sagen, Baby? 497 00:35:21,995 --> 00:35:23,872 Alles stirbt irgendwann. 498 00:35:24,706 --> 00:35:27,425 Vom Augenblick der Geburt oder Erfindung an 499 00:35:27,584 --> 00:35:29,757 befinden wir uns auf dem Weg Richtung Obsoleszenz. 500 00:35:29,919 --> 00:35:31,136 Obso-was? 501 00:35:35,425 --> 00:35:35,971 Ja? 502 00:35:36,760 --> 00:35:38,182 Entschuldigen Sie die Störung. 503 00:35:38,762 --> 00:35:40,685 Niemand ruft so früh mit guten Nachrichten an. 504 00:35:40,847 --> 00:35:42,690 Schlechte Nachrichten kann man nie gut rüberbringen. 505 00:35:42,849 --> 00:35:44,021 Wie schlimm ist es? 506 00:35:53,068 --> 00:35:54,695 - Wie viel? - Drei Millionen. 507 00:35:56,196 --> 00:35:58,619 Vielleicht hab ich auf dem Weg hierher einen Hörsturz gehabt, 508 00:35:58,782 --> 00:36:01,376 aber sagtest du gerade drei Millionen Dollar? 509 00:36:01,785 --> 00:36:02,331 Ja. 510 00:36:03,286 --> 00:36:04,788 Sag mir nicht, das war das Handgeld. 511 00:36:07,624 --> 00:36:09,046 - Wer? - Vaughn. 512 00:36:09,459 --> 00:36:11,461 - Und zwei andere. - Sicher? - Ja. 513 00:36:13,755 --> 00:36:15,507 - Wo sind sie? - In einem Bus. 514 00:36:17,050 --> 00:36:18,347 Fassen wir zusammen: 515 00:36:19,135 --> 00:36:22,184 Ein Mann, den wir gestern gefeuert haben, klaut drei Millionen Dollar, 516 00:36:22,806 --> 00:36:24,228 die, wenn die Polizei sie sicherstellt, 517 00:36:24,391 --> 00:36:28,862 uns mit Geldwäsche für einige der bekanntesten und kriminellsten Familien 518 00:36:29,020 --> 00:36:31,899 dieser Stadt in Verbindung bringen können, und du lässt sie in einen Bus steigen? 519 00:36:32,065 --> 00:36:34,534 Ich hab sie nicht gelassen, sie haben ihn entführt. 520 00:36:34,693 --> 00:36:36,616 Die Cops kamen, und ich musste mich zurückziehen. 521 00:36:37,862 --> 00:36:39,990 - Was hast du jetzt vor? - Ich werde sie finden. 522 00:36:40,490 --> 00:36:43,118 Das Geld liegt heute Abend wieder im Tresor. 523 00:36:44,077 --> 00:36:45,078 Gut, Derrick. 524 00:36:47,205 --> 00:36:48,582 Ich vertraue dir. 525 00:36:54,421 --> 00:36:57,345 Und ich möchte mit Vaughn sprechen, bevor wir das Kapitel abschließen. 526 00:36:59,926 --> 00:37:01,599 ENTFÜHRTER LINIENBUS 657 527 00:37:01,761 --> 00:37:03,388 Entführung eines Linienbusses. 528 00:37:03,555 --> 00:37:07,105 Die Polizei verfolgt derzeit den Bus mit einem... 529 00:37:07,267 --> 00:37:09,110 GEISELN MIT WAFFENGEWALT FESTGEHALTEN 530 00:37:09,269 --> 00:37:10,612 ...großen Aufgebot... 531 00:37:24,159 --> 00:37:25,661 Tut mir leid, Kleine. 532 00:37:43,094 --> 00:37:45,062 Bus 657, bitte antworten Sie. 533 00:37:45,346 --> 00:37:48,065 - Bus 657, bitte melden! - Mach das Ding leiser. 534 00:37:59,903 --> 00:38:02,531 Soll das ein Witz sein? Was soll das, bist du Lebensmüde? 535 00:38:02,697 --> 00:38:04,620 Gib mir das verdammte Handy! Hast du ein Foto von mir gemacht? 536 00:38:04,783 --> 00:38:05,705 Nein, bitte, ich schwöre es! 537 00:38:05,867 --> 00:38:08,541 Ihr gebt mir alle eure verdammten Handys! 538 00:38:09,329 --> 00:38:11,127 Na wird's bald! Her damit! 539 00:38:12,040 --> 00:38:13,212 Wo ist dein Handy? 540 00:38:13,541 --> 00:38:15,635 Nein, nein, nein, ich nicht verstehen! 541 00:38:15,877 --> 00:38:17,595 Verstehst du mich jetzt? 542 00:38:18,046 --> 00:38:21,050 Okay, tut mir leid. Aber da ist mein ganzes Leben drauf. 543 00:38:21,508 --> 00:38:22,930 - Dein Handy? - Ich suche es. 544 00:38:23,134 --> 00:38:25,637 - Gib mir das verdammte Ding! - Tut mir leid, ich finde es nicht... 545 00:38:31,768 --> 00:38:33,111 Schon gut, ich mach das. 546 00:38:43,780 --> 00:38:44,952 Gehen Sie ruhig zu ihm. 547 00:38:47,200 --> 00:38:48,577 Was soll der Scheiß? 548 00:38:48,993 --> 00:38:51,337 - Der Kleine hat Angst, okay? - Ist mir scheißegal. 549 00:38:51,538 --> 00:38:53,085 Alle bleiben, wo sie sind. 550 00:38:53,373 --> 00:38:56,627 Kein Vergnügen, dich um sich zu haben, weißt du das? 551 00:38:57,252 --> 00:38:59,050 Okay, bitte alle zuhören. 552 00:38:59,337 --> 00:39:02,466 Bleiben Sie ruhig. Ich weiß, es gefällt Ihnen nicht, 553 00:39:02,632 --> 00:39:03,849 aber wenn Sie mit uns zusammenarbeiten, 554 00:39:04,008 --> 00:39:05,760 wird Ihnen nichts geschehen. 555 00:39:16,229 --> 00:39:18,778 - Wie geht es dir? - Mir ist kalt, Kumpel. 556 00:39:20,275 --> 00:39:21,993 Du musst fester draufdrücken. 557 00:39:24,362 --> 00:39:28,208 Hören Sie mal zu! Ist jemand zufällig Arzt oder Krankenschwester? 558 00:39:28,366 --> 00:39:31,745 Rettungssanitäter? Hat jemand irgendwelche medizinischen Kenntnisse? 559 00:39:33,496 --> 00:39:35,123 Ich studiere Tiermedizin. 560 00:39:35,290 --> 00:39:37,634 - Ja, bring sie her. - Bring sie her? Fuck! 561 00:39:38,334 --> 00:39:40,712 Ausländer, beweg deinen Arsch her und hilf ihr! 562 00:39:43,298 --> 00:39:44,720 Okay, okay... 563 00:39:45,383 --> 00:39:46,760 - Hi... - Hi. 564 00:39:48,177 --> 00:39:50,225 Kleiner, ich weiß, du hast große Angst. 565 00:39:50,388 --> 00:39:52,436 Aber wir kommen aus dem Bus raus. 566 00:39:52,682 --> 00:39:54,605 Sie tun uns nicht weh. 567 00:39:56,394 --> 00:39:59,193 Ist das ein Kaninchen? Hat es einen Namen? 568 00:39:59,898 --> 00:40:01,866 - Großes Ohr. - Großes Ohr? 569 00:40:04,110 --> 00:40:07,159 Meine Schwester hat eins abgerissen, deswegen nur eins. 570 00:40:09,824 --> 00:40:13,670 Ich finde, es sieht total süß aus, auch mit einem Ohr. 571 00:40:14,621 --> 00:40:16,623 Sagst du mir auch, wie du heißt? 572 00:40:17,081 --> 00:40:18,799 - Joseph. - Joseph. 573 00:40:19,167 --> 00:40:21,920 Und warum bist du ganz alleine in diesem Bus? 574 00:40:35,183 --> 00:40:36,355 Ruhig atmen. 575 00:40:36,476 --> 00:40:39,275 Ich kann das regeln. Ich kenne einen Typen in Texas. 576 00:40:39,562 --> 00:40:43,533 Hat einen von diesen kleinen Flugplätzen. Direkt hinter der Grenze, perfekt. 577 00:40:43,733 --> 00:40:46,907 Wir springen in ein Flugzeug, und er bringt uns wohin wir wollen. 578 00:40:47,403 --> 00:40:49,246 Südamerika, Mittelamerika. 579 00:40:50,823 --> 00:40:51,574 Hey! 580 00:40:52,116 --> 00:40:56,587 Was soll das Mann? Willst du, dass er uns alle abknallt? 581 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 Wir sind zu zehnt! 582 00:40:59,040 --> 00:41:00,337 Wenn wir sie angreifen, haben die keine Chance. 583 00:41:00,500 --> 00:41:03,925 Die haben Waffen. Und ich steck im Biberkostüm! - Na und? 584 00:41:04,587 --> 00:41:07,591 - Mexiko? - Nicht Mexiko. Nur bis zur Grenze. 585 00:41:07,966 --> 00:41:10,515 Dann in ein Flugzeug irgendwohin fliegen. Was meinst du? 586 00:41:10,718 --> 00:41:12,641 Warum fahren wir nicht einfach nach Mexiko? 587 00:41:12,804 --> 00:41:15,808 Wir fahren nicht bis Mexiko. Ich hol uns aus dieser Scheiße raus. 588 00:41:23,690 --> 00:41:25,112 Cox, du Wichser. 589 00:41:25,733 --> 00:41:26,450 Jono. 590 00:41:30,238 --> 00:41:32,240 Tut mir leid, dass Sie jetzt in dieser Situation sind. 591 00:41:32,490 --> 00:41:33,366 Mir auch. 592 00:41:38,997 --> 00:41:41,500 Erinnerst du dich, als du meine Schwester gefickt hast? - Nein. 593 00:41:41,666 --> 00:41:44,590 Weil es nie passiert ist. Aber du würdest es gerne. 594 00:41:44,919 --> 00:41:46,136 Tu mir einen Gefallen. 595 00:41:50,925 --> 00:41:53,644 - Geht's ihm gut? - Ist von zu Hause weggelaufen. 596 00:41:53,886 --> 00:41:55,433 Seine Schwester ärgert ihn immer, 597 00:41:55,596 --> 00:41:58,270 und seine Eltern scheinen auf ihrer Seite zu stehen. 598 00:42:00,935 --> 00:42:02,152 Kenn ich irgendwie. 599 00:42:03,813 --> 00:42:05,406 Langsam aufstehen, Arschloch. 600 00:42:05,565 --> 00:42:07,784 Das wird nicht gut für dich ausgehen. 601 00:42:08,735 --> 00:42:10,863 Nur zu. Schieß. 602 00:42:11,112 --> 00:42:14,082 Nein, ich verarsche dich nicht. Säcke mit Kohle, randvoll. 603 00:42:14,282 --> 00:42:16,785 Spiel den Helden. Wenn du nicht triffst? 604 00:42:17,410 --> 00:42:19,833 Cox wird sich umdrehen und sofort losballern. 605 00:42:19,996 --> 00:42:21,589 Vielleicht schießt er daneben, 606 00:42:21,748 --> 00:42:24,797 vielleicht auch nicht. Was, wenn er sie trifft? Wie heißen Sie? 607 00:42:24,959 --> 00:42:25,585 Pauline. 608 00:42:25,752 --> 00:42:27,925 Sie wird auf jeden Fall etwas abkriegen. 609 00:42:28,087 --> 00:42:30,510 Und das Maskottchen ist tot. 610 00:42:30,798 --> 00:42:32,345 Aber du wirst es nicht tun. 611 00:42:36,012 --> 00:42:38,185 Wir sehen uns bald. In ein paar Stunden sind wir da. 612 00:42:38,639 --> 00:42:40,437 - Wie heißt du? - Eric. 613 00:42:40,641 --> 00:42:41,267 Eric. 614 00:42:42,602 --> 00:42:44,604 Setz dich auf deinen Platz. 615 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 Wir sind unterwegs. 616 00:42:51,486 --> 00:42:53,989 - Wie steht's? - Wir müssen nach Galveston, Texas. 617 00:42:54,155 --> 00:42:57,125 Galveston? Ich bringe Sie ja, wohin Sie wollen, Chef, 618 00:42:57,283 --> 00:42:59,877 aber das Benzin reicht nicht mal bis Sidell. 619 00:43:03,956 --> 00:43:05,674 - Cops, hier sind die Räuber. - Fuck, was machst du da? 620 00:43:05,833 --> 00:43:08,086 - Verstanden, Bus 657. - Wir brauchen Sprit. 621 00:43:12,131 --> 00:43:15,635 - Bereit für einen Deal? - Bitte warten Sie, Bus 657. 622 00:43:17,637 --> 00:43:18,980 Halt durch, Mann. 623 00:43:20,973 --> 00:43:23,021 Sie haben einen Befehl missachtet 624 00:43:23,226 --> 00:43:26,605 und nicht nur Ihr Leben und das Leben Ihrer Kollegen in Gefahr gebracht, 625 00:43:26,771 --> 00:43:28,944 sondern auch das von Dutzenden Zivilisten. 626 00:43:29,315 --> 00:43:31,443 Wenn jemand in diesem Bus stirbt, sind Sie schuld. 627 00:43:31,609 --> 00:43:33,486 - Geben Sie Ihre Dienstmarke ab. - Aber, Sir... 628 00:43:33,653 --> 00:43:36,657 "Aber Sir" können Sie vergessen, Bajos! 629 00:43:36,823 --> 00:43:38,416 Ich hoffe, ich störe Sie nicht. 630 00:43:38,574 --> 00:43:40,918 Aber wer von Ihnen beiden hat angeordnet, 631 00:43:41,077 --> 00:43:44,047 einen Bus voller ziviler Geiseln mit einer nicht 632 00:43:44,205 --> 00:43:46,958 genehmigten Straßensperre in Gefahr zu bringen? 633 00:43:49,460 --> 00:43:50,928 - Das müssen Sie sein. - Wer sind Sie? 634 00:43:51,087 --> 00:43:54,182 Detective Marconi. Leitender Ermittler in dieser Scheiß-Show. 635 00:43:54,423 --> 00:43:56,642 Ich wurde von Deputy Chief Braddock geschickt. 636 00:43:56,801 --> 00:43:59,350 Und Chief ist ranghöher als Captain. 637 00:43:59,929 --> 00:44:04,150 Ich entlasse Sie hiermit offiziell aus Ihrer Verantwortung 638 00:44:04,308 --> 00:44:07,653 und versetze Sie offiziell wieder in Dienst. Nehmen Sie Ihren Kram 639 00:44:07,979 --> 00:44:09,026 und kommen Sie mit. 640 00:44:09,188 --> 00:44:09,984 Aber, Detective... 641 00:44:10,148 --> 00:44:12,276 "Aber Detective" können Sie vergessen, Captain. 642 00:44:14,735 --> 00:44:16,703 War echt mutig von Ihnen. Wieso haben Sie das getan? 643 00:44:16,863 --> 00:44:18,410 In dem Bus war ein kleiner Junge, Sir. 644 00:44:18,573 --> 00:44:21,417 In dem Bus ist leider immer noch ein kleiner Junge. 645 00:44:21,576 --> 00:44:23,044 Als ich mit dem Entführer sprach, 646 00:44:23,202 --> 00:44:25,751 war da etwas Beschützendes in seiner Stimme. 647 00:44:25,913 --> 00:44:29,588 Als ob er klar denken würde. Wie ein Cop oder Soldat. 648 00:44:29,750 --> 00:44:32,173 - Oder ein Soziopath. - Das glaube ich nicht, Detective. 649 00:44:32,420 --> 00:44:34,514 - Sie glauben es nicht? - Bauchgefühl. 650 00:44:34,672 --> 00:44:35,719 Wie viele sind es? 651 00:44:35,882 --> 00:44:39,227 Mindestens zwei. Der Psycho und der Soldat, vielleicht mehr. - Klasse... 652 00:44:39,677 --> 00:44:41,350 Warum haben Sie mich wieder in den Dienst versetzt? 653 00:44:41,512 --> 00:44:44,482 War ich nicht. Die Entführer haben Sie persönlich angefordert. 654 00:44:44,765 --> 00:44:47,735 Können Sie einen Tanklaster fahren, Bajos? - Wenn er Räder hat. 655 00:45:10,291 --> 00:45:12,089 Du bist ein echter Schwachkopf, weißt du das? 656 00:45:14,170 --> 00:45:17,424 Mit demselben Wagen zur Arbeit zu fahren, mit dem du zu einem Bruch fährst. 657 00:45:17,590 --> 00:45:19,513 - Ich mache so was nicht mehr, ich... - Halt's Maul. 658 00:45:19,675 --> 00:45:21,302 War leicht für mich. 659 00:45:22,511 --> 00:45:23,808 Wo wollen sie hin? 660 00:45:24,180 --> 00:45:26,899 Haben sie einen Plan? Oder Freunde? 661 00:45:27,308 --> 00:45:29,060 Ich rede mit dir. Hörst du mich? 662 00:45:30,186 --> 00:45:31,153 Ja, Sir. 663 00:45:31,312 --> 00:45:33,690 Was hast du denn da Schönes? Oh, schau dir das an! 664 00:45:35,233 --> 00:45:36,234 Lass mal sehen. 665 00:45:38,569 --> 00:45:40,617 Komm schon, Mann, ich mache ja alles, was... 666 00:45:41,948 --> 00:45:43,291 - Ich weiß doch nichts! - Rede! 667 00:45:43,449 --> 00:45:45,497 - Ich weiß es nicht! - Wohin. 668 00:45:46,077 --> 00:45:48,125 - Okay. Okay. - Wohin? 669 00:45:48,621 --> 00:45:51,124 - Okay... - Halt's Maul. 670 00:45:52,333 --> 00:45:54,552 - Was? - Er weiß doch gar nichts! - Bitte? 671 00:45:56,379 --> 00:45:59,553 - Cox, Cox, Cox... - Jason Cox? 672 00:45:59,715 --> 00:46:01,262 Cox hat gesagt, dass er ihn umbringt. 673 00:46:01,425 --> 00:46:02,597 Cox sagt, er bringt ihn um? 674 00:46:02,760 --> 00:46:05,229 - Bitte tun Sie meinem Baby nichts... - Cox sagt, er bringt ihn um? 675 00:46:08,474 --> 00:46:10,977 Ruhig, ruhig, ganz ruhig, hey, ganz ruhig! 676 00:46:12,228 --> 00:46:14,151 Ruhig! Keinen Laut mehr. 677 00:46:16,983 --> 00:46:18,280 Bitte, töten Sie mich nicht. 678 00:46:18,526 --> 00:46:20,779 Auf die Knie. Auf die Knie! 679 00:46:20,987 --> 00:46:21,783 Bitte! 680 00:46:22,071 --> 00:46:24,574 Ich tu alles, was du willst, Baby, aber... 681 00:46:28,744 --> 00:46:31,998 Alle herhören! Dieser Bus wird auf der Brücke anhalten. 682 00:46:32,164 --> 00:46:33,461 Welche Optionen haben wir? 683 00:46:33,916 --> 00:46:35,793 Wir könnten mit Tränengas angreifen. 684 00:46:36,335 --> 00:46:38,838 Ich hab keine Lust, Zivilisten vor laufender Kamera zu vergasen. 685 00:46:39,005 --> 00:46:39,927 Aber trotzdem danke. 686 00:46:40,089 --> 00:46:42,012 - Frontaler Angriff. - Zivile Opfer? 687 00:46:42,174 --> 00:46:44,643 Bei dem Szenario zu erwarten, aber eingrenzbar. 688 00:46:45,011 --> 00:46:45,807 Scharfschützen? 689 00:46:46,137 --> 00:46:48,606 Wir bräuchten zwei saubere Schüsse, aus der Luft ausgeführt. 690 00:46:48,764 --> 00:46:49,606 Sehr riskant. 691 00:46:49,890 --> 00:46:52,313 Bereiten Sie den Angriff vor, nur für den Fall. 692 00:46:52,476 --> 00:46:54,353 Setzen Sie die besten Schützen in den Heli. 693 00:46:54,520 --> 00:46:58,070 Wenn wir freie Schussbahn haben, schlagen wir zu. - Verstanden. Dann los! 694 00:46:58,524 --> 00:47:00,197 Also dann, Bajos, alles klar? 695 00:47:00,568 --> 00:47:03,321 Die Weste steht Ihnen gut. Schön. Also bleiben Sie wachsam. 696 00:47:03,487 --> 00:47:04,739 Bleiben Sie am Leben. 697 00:47:05,698 --> 00:47:07,291 Merken Sie sich alles, was nützlich ist, 698 00:47:07,450 --> 00:47:10,078 und wenn möglich, verschaffen Sie uns freie Sicht auf die Bewaffneten. 699 00:47:12,121 --> 00:47:13,043 Bin bereit. 700 00:47:23,215 --> 00:47:24,637 Nein. Nein, nein, nein. 701 00:47:24,967 --> 00:47:27,686 Gib Ihnen den halbtoten Mann und die grünhaarige Nutte. 702 00:47:28,179 --> 00:47:30,978 Nein, wir geben ihnen den Jungen und diese Frau. 703 00:47:31,140 --> 00:47:34,565 Das betrachten sie als Sieg, halten uns für vernünftig und geben uns mehr Zeit. 704 00:47:34,727 --> 00:47:36,525 Wenn wir die Schwangere und das Kind behalten, 705 00:47:36,687 --> 00:47:38,405 haben wir mehr in der Hand, falls es schief geht. 706 00:47:39,148 --> 00:47:41,446 Wir haben schon einen medizinischen Notfall an Bord. 707 00:47:41,609 --> 00:47:43,031 Wenn bei ihr die Wehen einsetzen, 708 00:47:43,194 --> 00:47:45,162 stürmen sie den Bus, ob Geiseln oder nicht. 709 00:47:45,321 --> 00:47:47,073 Das Einzige, was sie interessieren wird, 710 00:47:47,239 --> 00:47:50,209 ist, das Baby rechtzeitig für die 18 Uhr-Nachrichten zu retten. 711 00:47:52,036 --> 00:47:53,253 Wir sind an der Brücke. 712 00:48:02,922 --> 00:48:05,971 Hören Sie mich Forbes? Sind Ihre Jungs in Position? 713 00:48:06,884 --> 00:48:09,603 Haben Zielobjekt im Visier, Sir. Bus bewegt sich auf seine Position zu. 714 00:48:11,597 --> 00:48:12,769 Jetzt haben Sie's in der Hand, Bajos. 715 00:48:12,932 --> 00:48:13,728 Verstanden. 716 00:48:22,108 --> 00:48:24,361 Der Bus steht. Wiederhole: Der Bus steht. 717 00:48:40,918 --> 00:48:44,593 Drei Personen verlassen den Bus. Ein Verdächtiger, eine Frau und ein Kind. 718 00:48:45,464 --> 00:48:46,590 Freies Schussfeld? 719 00:48:47,091 --> 00:48:50,140 Negativ. Zu nah an den Geiseln. Drehen eine Runde. 720 00:49:03,315 --> 00:49:07,411 Verdächtiger zu nah am Treibstofftank. Zu riskant. Könnte sich entzünden. 721 00:49:07,736 --> 00:49:09,909 Also, wie sieht Ihr Plan aus? 722 00:49:10,197 --> 00:49:12,245 Sie werden lachen, ich hab keinen. 723 00:49:12,783 --> 00:49:15,582 Vielleicht ein Busunternehmen gründen und sich mit Greyhound anlegen. 724 00:49:15,744 --> 00:49:18,588 Oder aufgeben und den Rest der Geiseln freilassen? 725 00:49:19,081 --> 00:49:22,426 Kann ich jetzt noch nicht machen, Kris. Aber hoffentlich bald. 726 00:49:22,585 --> 00:49:25,429 Was ist mit ihren Familien? Was ist mit Ihrer Familie? 727 00:49:26,547 --> 00:49:28,549 Es gibt doch sicher jemanden, dem Sie was bedeuten. 728 00:49:29,508 --> 00:49:33,763 Ich kann sie finden und herbringen. Ich brauch nur Ihren Namen. 729 00:49:36,432 --> 00:49:37,775 Guter Versuch, Officer. 730 00:49:39,560 --> 00:49:41,107 Okay. Von mir aus. 731 00:49:41,312 --> 00:49:43,485 Darf ich einen Blick auf die Geiseln werfen? 732 00:49:44,315 --> 00:49:46,864 Solange Sie weiter Sprit in den Tank füllen, ja. 733 00:49:46,984 --> 00:49:48,577 Sie scheinen in den Bus einzusteigen, Sir. 734 00:49:48,777 --> 00:49:50,404 Der zweite Täter ist nicht in Sicht. 735 00:49:54,492 --> 00:49:56,665 Verdammt, warum bringst du einen Cop in den Bus? 736 00:49:56,827 --> 00:49:59,421 Ganz ruhig. Sie will nur sehen, dass es allen gut geht, 737 00:49:59,580 --> 00:50:01,582 dass wir niemandem was getan haben. - Einer von Ihnen? 738 00:50:01,707 --> 00:50:02,299 Ja. 739 00:50:02,458 --> 00:50:04,927 Er braucht dringend einen Arzt. Ich bring ihn besser raus. 740 00:50:05,127 --> 00:50:06,754 Sie bringen niemanden raus. 741 00:50:06,921 --> 00:50:08,844 Sie bewegen Ihren eigenen Arsch hier raus. 742 00:50:15,221 --> 00:50:18,191 Nichts ist erotischer als eine Frau, die sich wehrt. 743 00:50:19,975 --> 00:50:21,477 Keine falsche Bewegung. 744 00:50:22,019 --> 00:50:25,068 D.? Wenn sie mich abknallt, 745 00:50:26,649 --> 00:50:29,903 ...erschieß sie und jeden anderen in diesem verdammten Bus. 746 00:50:31,070 --> 00:50:33,448 Ist gut, Kris. Sie haben gesehen, was Sie wollten. 747 00:50:33,614 --> 00:50:35,412 Sagen Sie Ihrem Boss, dass es allen gut geht. 748 00:50:36,951 --> 00:50:37,747 Schlampe. 749 00:50:40,871 --> 00:50:44,296 Sir, der Täter und Officer Bajos haben den Bus wieder verlassen. 750 00:50:56,178 --> 00:50:58,476 Haben Sie den zweiten Täter im Visier? - Negativ, Sir. 751 00:50:58,639 --> 00:51:00,687 Aber wir haben freies Schussfeld auf Täter eins. 752 00:51:00,849 --> 00:51:03,398 Ich weiß nicht, warum Sie das tun. Aber ich helfe Ihnen. 753 00:51:03,561 --> 00:51:05,313 Ihre Probleme können gelöst werden. 754 00:51:05,646 --> 00:51:07,865 Sie haben keine Ahnung von meinen Problemen. 755 00:51:08,023 --> 00:51:10,117 Komm schon! Lass uns verschwinden! 756 00:51:11,569 --> 00:51:13,822 Vielleicht haben Sie mal die Gelegenheit, 757 00:51:13,988 --> 00:51:15,990 dann lassen Sie mich wissen, wie es der Frau geht. 758 00:51:17,741 --> 00:51:21,291 Sir, sollen wir schießen? Jetzt oder nie, Sir. Ich hab ihn. 759 00:51:21,453 --> 00:51:23,751 Negativ, negativ. Lassen Sie ihn gehen. 760 00:51:37,511 --> 00:51:39,479 Officer Marconi, hier ist Officer Bajos. 761 00:51:39,805 --> 00:51:42,308 Gut gemacht, Bajos. Was haben Sie für mich? 762 00:51:44,184 --> 00:51:46,607 Bus 657 fährt weiter Richtung Texas. 763 00:51:49,023 --> 00:51:50,946 SAINT JOSEPHS SUPPENKÜCHE 764 00:51:51,692 --> 00:51:53,569 Hier, bitte sehr. Guten Appetit. 765 00:51:54,069 --> 00:51:55,696 Danke. Vielen Dank. 766 00:51:56,322 --> 00:51:57,164 Kann ich helfen? 767 00:51:59,450 --> 00:52:01,202 Ist schwer dich zu finden, Syd. 768 00:52:01,827 --> 00:52:02,828 Was willst du hier, Dad? 769 00:52:02,995 --> 00:52:05,168 Darf ein Vater nicht nach seiner Tochter suchen 770 00:52:05,414 --> 00:52:08,293 und sie in 'nem schäbigen Obdachlosenheim finden? 771 00:52:10,419 --> 00:52:12,012 Ich hab dich auf der Party vermisst. 772 00:52:12,212 --> 00:52:13,338 Ich hatte zu tun. 773 00:52:14,173 --> 00:52:16,551 - Du weißt, dass ich weggehe? - Schön für dich. 774 00:52:17,301 --> 00:52:19,679 - Ich weiß noch nicht, wie lange. - Soll ich die Blumen gießen? 775 00:52:19,845 --> 00:52:22,564 - Katze füttern? - Ich möchte dir etwas geben. 776 00:52:30,189 --> 00:52:33,193 Da drin steht, dass dir 51 Prozent der "Swan" gehören. 777 00:52:33,776 --> 00:52:36,495 Derrick wird alles managen, du musst keinen Finger rühren. 778 00:52:37,237 --> 00:52:40,161 Dein Geld wird in eine Stiftung fließen, mit dir als einziger Begünstigten. 779 00:52:40,324 --> 00:52:43,203 Du kannst mich nicht kaufen. 780 00:52:44,411 --> 00:52:46,004 Ich will dein Geld nicht. 781 00:52:46,330 --> 00:52:47,081 Sydney... 782 00:52:47,289 --> 00:52:50,133 Dad. Ich weiß, wie das Geld verdient wird. 783 00:52:50,334 --> 00:52:53,133 Bitte, sei nicht so naiv. Nichts ist nur schwarz-weiß. 784 00:52:53,295 --> 00:52:56,390 Mein Geld ist so sauber wie alles andere. - Schwachsinn! 785 00:52:56,548 --> 00:52:58,516 Dieses Imperium, das du erschaffen hast... - Für dich! 786 00:52:58,676 --> 00:52:59,848 Nein, für dich! 787 00:53:00,344 --> 00:53:01,812 Es hat einen Preis. 788 00:53:02,221 --> 00:53:04,019 Es hat dich deine Frau und mich gekostet. 789 00:53:04,181 --> 00:53:07,276 Sydney, bitte. Sei so nett und unterschreib einfach. 790 00:53:07,434 --> 00:53:10,483 - Ich will, dass du es bekommst. - Wieso so eilig? Wieso jetzt? 791 00:53:15,901 --> 00:53:16,618 Was? 792 00:53:20,280 --> 00:53:21,497 Wo ist der Haken? 793 00:53:21,865 --> 00:53:24,539 Kein Haken. Es ist... 794 00:53:29,164 --> 00:53:30,290 Du stirbst? 795 00:53:33,460 --> 00:53:37,135 Er ist in meiner Lunge, in meinem Blut, meinen Knochen. 796 00:53:37,297 --> 00:53:39,299 Ich kann nichts mehr dagegen machen. 797 00:53:42,177 --> 00:53:43,269 Du gehst weg. 798 00:53:43,429 --> 00:53:46,353 Du glaubst, das könnte das letzte Mal sein, dass du mich siehst. 799 00:53:49,184 --> 00:53:51,232 Du warst schon immer sehr schlau, Syd. 800 00:53:59,361 --> 00:54:02,490 Dann hör jetzt gut zu, bevor du zur Tür rausgehst. 801 00:54:03,198 --> 00:54:06,828 Du willst mir dein Imperium geben? Deine geliebte "Swan"? 802 00:54:08,579 --> 00:54:12,209 Dieser Ort, dieses Schiff, das war für mich der Krebs. 803 00:54:12,875 --> 00:54:17,255 Und für Mom. Und für alles Gute, das mal in dir war. 804 00:54:17,671 --> 00:54:21,767 Das ist, was du der Welt hinterlassen wirst, das ist dein Vermächtnis. 805 00:54:22,134 --> 00:54:23,226 Wenn du mich liebst, 806 00:54:23,385 --> 00:54:26,389 wenn du mich je wirklich geliebt hast, 807 00:54:27,097 --> 00:54:30,567 nimmst du das Ganze und brennst es zu Schutt und Asche. 808 00:54:30,642 --> 00:54:34,488 Das ergibt keinen Sinn, Syd. Wir reden hier über eine... 809 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 Liebe gründet sich auf Opferbereitschaft. 810 00:54:38,609 --> 00:54:39,826 Nicht auf Geld. 811 00:54:41,528 --> 00:54:43,530 Wie kann ich's wieder gutmachen? 812 00:55:02,424 --> 00:55:04,802 Oh mein Gott, Joseph, Joseph! 813 00:55:06,553 --> 00:55:10,399 Gibt es Namen, an die Sie sich erinnern oder irgendwelche Details? 814 00:55:11,892 --> 00:55:16,648 Ja, sie haben diesen einen Typen, den Verrückten, immer Cox genannt. 815 00:55:17,022 --> 00:55:17,739 Cox. 816 00:55:18,023 --> 00:55:20,321 Haben sie zufällig erwähnt, wo sie hin wollen? 817 00:55:20,484 --> 00:55:22,578 Oder wieso sie den Bus entführt haben? 818 00:55:23,195 --> 00:55:26,199 - Ich glaube, sie wurden verfolgt. - Verfolgt? Von wem? 819 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 - Weiß ich nicht. - Haben Sie Verfolger gesehen? 820 00:55:29,868 --> 00:55:32,667 Das nicht, aber sie sind gerannt, 821 00:55:32,830 --> 00:55:35,299 waren verschwitzt und schauten immer aus dem Fenster. 822 00:55:35,457 --> 00:55:37,300 Ich weiß nicht, vielleicht irre ich mich. 823 00:55:37,459 --> 00:55:41,054 - Wie ist das? - Perfekt. Was meinen Sie? 824 00:55:41,213 --> 00:55:42,635 Ziemlich nah dran. 825 00:55:43,215 --> 00:55:44,717 Dann geb ich's mal ein. 826 00:55:45,050 --> 00:55:45,972 Danke, Tim. 827 00:55:46,510 --> 00:55:48,262 Sagen Sie, dauert das noch länger? 828 00:55:48,428 --> 00:55:50,681 Eigentlich müsste ich längst woanders sein. 829 00:55:50,848 --> 00:55:53,101 Okay, gut. Wir sind fertig. 830 00:55:53,267 --> 00:55:55,736 Wir melden uns, wenn wir noch Fragen haben. 831 00:55:55,894 --> 00:55:57,396 - Danke für Ihre Zeit. - Gern. 832 00:55:57,563 --> 00:56:00,112 - Wenn ich Ihnen helfen konnte. - Ja, bye. 833 00:56:11,702 --> 00:56:13,204 Hallo, Soldat! 834 00:56:21,169 --> 00:56:23,672 WILLKOMMEN IN TEXAS! FAHR ZUVORKOMMEND - AUF TEXANISCHE WEISE 835 00:56:24,172 --> 00:56:26,049 - Ihr Junge? - Ja. 836 00:56:26,508 --> 00:56:29,057 Zweimal im Irak. Einmal Afghanistan. 837 00:56:30,137 --> 00:56:33,141 Ist jetzt Kompaniechef geworden. In Italien stationiert. 838 00:56:33,307 --> 00:56:34,524 Ein guter Posten. 839 00:56:35,100 --> 00:56:36,192 Auch gedient? 840 00:56:37,269 --> 00:56:39,692 Hab ich. Ist schon ewig her. 841 00:56:40,063 --> 00:56:43,567 Ich dachte, die trainieren euch, Helden zu sein... 842 00:56:44,318 --> 00:56:48,789 Ja. In dieser Hinsicht scheine ich in letzter Zeit wohl jeden zu enttäuschen. 843 00:56:50,657 --> 00:56:54,537 Keine Angst, das wird wieder. Atmen Sie ruhig weiter. Okay? 844 00:56:56,121 --> 00:56:58,340 - Wie heißen Sie? - Rebecca. 845 00:57:00,751 --> 00:57:01,502 Danke. 846 00:57:04,922 --> 00:57:07,425 - Wenn ich's nicht schaffe... - Sie sterben nicht... 847 00:57:08,091 --> 00:57:08,887 Es... 848 00:57:11,678 --> 00:57:13,055 ...tut mir leid. 849 00:57:16,725 --> 00:57:18,147 Ich bin gleich zurück. 850 00:57:18,518 --> 00:57:20,270 Tom, fest hier draufdrücken. 851 00:57:25,067 --> 00:57:27,445 Und bei mir entschuldigen Sie sich nicht? 852 00:57:29,363 --> 00:57:31,616 - Hast du Titten? - Nein. 853 00:57:31,949 --> 00:57:33,246 Dann fick dich! 854 00:57:35,077 --> 00:57:37,045 PERSONALAKTE - COX - Mein Name ist Jason Cox. 855 00:57:37,204 --> 00:57:39,582 Meine letzte Rechnung war höher als gewöhnlich. 856 00:57:39,748 --> 00:57:42,627 Ich vermute, mein Sohn ruft von meinem Handy seine Freundin an, 857 00:57:42,793 --> 00:57:44,545 aber die wohnt dummerweise in Texas. 858 00:57:44,711 --> 00:57:48,181 Hat es in der letzten Woche vielleicht Anrufe nach Texas gegeben? 859 00:57:48,298 --> 00:57:51,268 Ich brauche die letzten vier Zahlen Ihrer Sozialversicherungsnummer. 860 00:57:51,468 --> 00:57:54,642 Klar, kein Problem: 1120. 861 00:57:54,888 --> 00:57:58,017 Oh ja, Sir. Mehrere Anrufe nach Galveston, Texas. 862 00:57:58,141 --> 00:57:59,563 4055... 863 00:58:16,910 --> 00:58:18,708 Ja. Erzähl mir was Gutes. 864 00:58:18,829 --> 00:58:20,502 Anscheinend wollen Sie nach Texas. 865 00:58:20,664 --> 00:58:22,462 Vermutlich über die Grenze oder so. 866 00:58:22,916 --> 00:58:23,667 Klischee. 867 00:58:23,792 --> 00:58:26,090 Ich schicke einen von unseren Jungs los, um Vaughns Tochter zu holen, 868 00:58:26,253 --> 00:58:28,756 dann können wir einen Austausch arrangieren. - Nein, nein, nein. 869 00:58:28,922 --> 00:58:31,971 - Was? Keinen Austausch? - Nein. Nicht die Tochter, Derrick. 870 00:58:33,218 --> 00:58:35,471 Mr. Pope, ich denke, das ist unsere beste Chance... 871 00:58:35,637 --> 00:58:36,604 Damit das klar ist, 872 00:58:36,763 --> 00:58:39,733 wir entführen kein bettlägeriges krebskrankes Kind! 873 00:58:39,891 --> 00:58:41,234 Du krümmst ihr kein Haar, 874 00:58:41,393 --> 00:58:43,896 falls das arme Kind überhaupt noch Haare hat. 875 00:58:44,062 --> 00:58:45,860 Du lässt sie in Ruhe, und du lässt die Mutter in Ruhe. 876 00:58:46,023 --> 00:58:48,947 Und wenn sie einen Teddybären hat, lässt du auch den in Ruhe. 877 00:58:49,109 --> 00:58:50,611 Wir haben ein Problem mit Vaughn. Nicht mit dem Kind! 878 00:58:51,153 --> 00:58:52,530 Verstanden? 879 00:58:53,697 --> 00:58:55,199 Hast du das verstanden? 880 00:58:56,450 --> 00:58:57,576 Ja, verstanden. 881 00:58:58,118 --> 00:58:59,836 Dann bring mein Geld zurück. 882 00:59:06,918 --> 00:59:08,545 Galveston Luftfracht. 883 00:59:08,837 --> 00:59:09,929 Jono hier. 884 00:59:23,852 --> 00:59:26,651 Seid ihr da? Hey, ihr Wichser, meldet euch! 885 00:59:27,147 --> 00:59:29,445 Melden, melden, melden, melden, melden. 886 00:59:31,359 --> 00:59:32,076 Detective? 887 00:59:32,819 --> 00:59:35,163 Wie wär's mit einem Gespräch von Mann zu Mann? 888 00:59:35,363 --> 00:59:37,240 Wieso sollten wir das wollen? 889 00:59:37,491 --> 00:59:39,585 Einem von Ihnen geht's nicht so gut. 890 00:59:39,785 --> 00:59:43,506 Auf der Straße geht das Gerücht um, er hätte eine Allergie gegen Kugeln. 891 00:59:45,207 --> 00:59:48,427 Lassen Sie mich Medikamente bringen, damit er eine Chance hat. 892 00:59:52,255 --> 00:59:53,882 Ich melde mich gleich wieder. 893 00:59:57,969 --> 00:59:59,221 Wie geht's ihm? 894 00:59:59,805 --> 01:00:00,931 Er krepiert. 895 01:00:03,183 --> 01:00:04,400 Er braucht Blut. 896 01:00:04,643 --> 01:00:09,114 Oder Flüssigkeit, intravenös. Irgendwas, sonst stirbt er. 897 01:00:09,439 --> 01:00:11,817 - Er muss ins Krankenhaus. - Niemals! 898 01:00:12,818 --> 01:00:14,195 Soll er denn sterben? 899 01:00:15,153 --> 01:00:16,530 Was fragst du da? 900 01:00:16,947 --> 01:00:18,665 Hör zu, du Arschficker. 901 01:00:19,199 --> 01:00:20,826 Dieser Junge? Sterben? 902 01:00:22,077 --> 01:00:25,251 Wir sind zusammen aufgewachsen. Er ist mein einziger Freund! 903 01:00:25,622 --> 01:00:28,922 Also wag nie, mich zu fragen, ob ich will, dass er stirbt. 904 01:00:29,376 --> 01:00:32,505 Ich will nicht sterben. Tu bitte was. 905 01:00:32,838 --> 01:00:35,591 Kannst du ihn am Leben erhalten, wenn wir den Scheiß besorgen? 906 01:00:36,383 --> 01:00:39,057 Dieser intravenöse Scheiß, kannst du ihn damit am Leben erhalten? 907 01:00:39,219 --> 01:00:41,688 Auf jeden Fall länger, aber ich weiß nicht, wie lange. 908 01:00:48,728 --> 01:00:50,822 - Sind Sie dran? - Ja. 909 01:00:53,024 --> 01:00:56,699 Okay, wir brauchen Gerinnungsmittel, Schmerzmittel, 910 01:00:56,862 --> 01:00:59,581 Verbandszeug und Kanülen. Kriegen Sie das hin? 911 01:00:59,781 --> 01:01:03,285 Kann ich alles besorgen. Aber ich muss es persönlich abliefern. 912 01:01:05,203 --> 01:01:08,377 Klar müssen Sie das. Und da ist der Haken. 913 01:01:08,874 --> 01:01:11,593 - Wir halten den Bus nicht an. - Damit kann ich leben. 914 01:01:15,297 --> 01:01:16,139 Marconi. 915 01:01:16,756 --> 01:01:18,724 Hier ist Officer Bajos. 916 01:01:18,925 --> 01:01:19,721 Was gibt's? 917 01:01:19,885 --> 01:01:23,890 Wir haben die Identität des einen Entführers. Luke Vaughn. 918 01:01:24,055 --> 01:01:26,399 Hat in der Bibb-Haftanstalt gesessen. 919 01:01:26,558 --> 01:01:27,684 Und in der Armee gedient. 920 01:01:27,851 --> 01:01:29,023 Adresse? 921 01:01:29,186 --> 01:01:33,157 Ich stehe genau davor. Anscheinend wurde er zwangsgeräumt. 922 01:01:33,315 --> 01:01:34,988 Die Nachbarn sagen, er lebt jetzt bei seiner Schwester. 923 01:01:35,150 --> 01:01:36,402 Informationen über sie? 924 01:01:36,568 --> 01:01:39,037 Nein, niemand weiß irgendwas. 925 01:01:39,196 --> 01:01:40,448 Wenigstens ein Anfang. 926 01:01:40,614 --> 01:01:41,490 Sonst noch was? 927 01:01:41,656 --> 01:01:45,001 Ja, ich möchte zum "Swan"-Casino fahren. Vaughn arbeitet da. 928 01:01:45,160 --> 01:01:47,959 - Ein paar Fragen stellen, Eindrücke... - Nein, nein, nein! 929 01:01:48,121 --> 01:01:52,251 Ich schicke einen meiner Jungs. Sie hatten einen harten Tag, Bajos. 930 01:01:52,417 --> 01:01:55,967 Bleiben Sie auf dem Revier. Ich melde mich, wenn ich Sie brauche. 931 01:02:01,635 --> 01:02:03,979 MEMORIAL KRANKENHAUS - PATIENTENANNAHME - VAUGHN, RILEY 932 01:02:23,448 --> 01:02:24,950 - Fang an! - Okay. 933 01:02:25,450 --> 01:02:26,793 Okay. Tom? 934 01:02:27,327 --> 01:02:29,671 - Nette kleine Party feiern Sie hier. - Halt das. 935 01:02:29,913 --> 01:02:31,756 Ein Glück, dass eine Ärztin im Bus ist. 936 01:02:32,040 --> 01:02:34,714 Sie ist keine Ärztin. Sie studiert Tiermedizin. 937 01:02:34,960 --> 01:02:36,428 Doch nicht so viel Glück. 938 01:02:37,837 --> 01:02:39,931 - Was ist das? - Schmerzmittel. 939 01:02:41,383 --> 01:02:41,929 Okay. 940 01:02:42,133 --> 01:02:44,386 Vorsicht. Hab dünne Venen. 941 01:02:55,522 --> 01:02:57,445 - Ach du Scheiße, er ist tot! - Oh mein Gott! 942 01:02:57,857 --> 01:02:58,983 Oh mein Gott! 943 01:03:00,193 --> 01:03:02,912 Was heißt, er ist tot? Was heißt, er ist tot? 944 01:03:05,991 --> 01:03:08,289 - Was hast du gemacht? - Frag die Tierärztin. 945 01:03:09,286 --> 01:03:11,539 - Was hast du gemacht, du Miststück? - Gar nichts, ich... 946 01:03:11,705 --> 01:03:13,582 Ich habe gar nichts gemacht! 947 01:03:13,748 --> 01:03:16,968 Dann mach jetzt was! Wiederbelebung oder so was! Tu endlich was! 948 01:03:17,252 --> 01:03:18,378 Sie war es nicht. 949 01:03:26,886 --> 01:03:28,058 Ist für Sie. 950 01:03:36,062 --> 01:03:36,984 Mr. Pope. 951 01:03:37,397 --> 01:03:41,072 Ich sehe dich jeden Tag im Casino, seit mehr als fünf Jahren. 952 01:03:41,693 --> 01:03:44,037 Und jeden Tag denke ich, heute ist der Tag. 953 01:03:44,237 --> 01:03:48,117 Heute wird Luke zu mir ins Büro kommen und wieder einsteigen. 954 01:03:50,035 --> 01:03:51,332 Der Tag ist nie gekommen. 955 01:03:53,663 --> 01:03:55,916 Ich wollte auch nicht, dass es so endet. 956 01:03:56,583 --> 01:03:59,962 Ich weiß, mein Junge, aber das Problem jetzt ist heikel, oder? 957 01:04:00,420 --> 01:04:01,137 Ja. 958 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Gibt nicht viele Auswege. 959 01:04:03,715 --> 01:04:05,592 Ich wüsste einen, an den du vielleicht nicht gedacht hast. 960 01:04:05,759 --> 01:04:07,056 Verpass Cox eine Kugel. 961 01:04:07,218 --> 01:04:09,562 Übergib dich und mein Geld an den Mann, der vor dir steht. 962 01:04:09,721 --> 01:04:11,143 Alle steigen aus dem Bus. 963 01:04:11,514 --> 01:04:13,391 Niemand weiß etwas von meinem Geld. 964 01:04:13,558 --> 01:04:15,981 Du wirst ins Gefängnis gekarrt, wirst dort aber nie ankommen. 965 01:04:16,144 --> 01:04:18,988 Du verschwindest mit genug Geld, um Riley zu retten 966 01:04:19,147 --> 01:04:20,820 und ein neues Leben anzufangen, weit weg von hier. 967 01:04:21,274 --> 01:04:23,368 Ich wünschte, ich könnte Ihnen glauben, Mr. Pope. 968 01:04:24,527 --> 01:04:27,747 Aber Sie sind ein Mann, der sich nur an seine eigenen Regeln hält. 969 01:04:27,989 --> 01:04:30,242 Ich bin bereit, eine Ausnahme zu machen. 970 01:04:30,700 --> 01:04:34,295 Aber der Deal gilt nur jetzt und hier. Du musst die Karten hinlegen 971 01:04:34,454 --> 01:04:35,797 und den Tisch sofort verlassen. 972 01:04:35,955 --> 01:04:37,673 Andernfalls nehme ich dir all deine Chips. 973 01:04:37,957 --> 01:04:39,459 Ich weiß den Ausweg zu schätzen. 974 01:04:40,043 --> 01:04:42,592 Aber wir wissen beide, dass das eine sehr einseitige Wette ist. 975 01:04:43,046 --> 01:04:45,048 Sie machen niemals Ausnahmen. 976 01:04:45,965 --> 01:04:48,093 Tut mir leid. Kein Deal. 977 01:04:52,180 --> 01:04:53,306 Mir auch. 978 01:05:05,819 --> 01:05:06,945 Kein Deal. 979 01:05:07,737 --> 01:05:08,909 Was ist hier los? 980 01:05:09,072 --> 01:05:12,793 Detective Marconi steht auf Mr. Popes Gehaltsliste. 981 01:05:15,036 --> 01:05:18,256 Was hast du gemacht? Verdammt, was hast du gemacht? 982 01:05:20,542 --> 01:05:22,544 Hast du meinen Freund umgebracht, du Scheißkerl? 983 01:05:22,752 --> 01:05:25,881 Hast du das gemacht, ja? Hast du meinen Freund umgebracht? 984 01:05:30,885 --> 01:05:31,681 Scheißkerl! 985 01:05:33,138 --> 01:05:35,266 - Fick dich, Vaughn! - Du darfst ihn nicht umbringen! 986 01:05:35,849 --> 01:05:40,855 Für uns ist er Popes Laufbursche, aber für den Rest der Welt ist er ein Cop. 987 01:05:41,020 --> 01:05:44,320 Wenn wir einen Cop umbringen, fällt die ganze Welt über uns her. 988 01:05:46,693 --> 01:05:49,742 Schaff ihn aus dem verdammten Bus, oder ich knall ihn ab! 989 01:05:56,035 --> 01:05:57,958 EIN VERDÄCHTIGER IN KRITISCHEM ZUSTAND 990 01:05:58,079 --> 01:06:02,175 Es tut sich etwas. Der Bus scheint langsamer zu werden. 991 01:06:02,333 --> 01:06:04,552 VERMITTLER AN BORD - Die Türen öffnen sich. 992 01:06:04,836 --> 01:06:07,214 Wir sehen jetzt, wie... Oh! 993 01:06:07,380 --> 01:06:08,472 Meine Güte! 994 01:06:17,182 --> 01:06:19,025 Greift euch diese Wichser! 995 01:06:43,917 --> 01:06:45,009 Wir kriegen ein Problem. 996 01:06:45,210 --> 01:06:45,836 Was ist? 997 01:06:48,296 --> 01:06:49,388 S.W.A.T.-Bikes. 998 01:06:50,089 --> 01:06:52,137 Alle runter, auf den Boden! 999 01:06:55,720 --> 01:06:57,063 Sie kommen von beiden Seiten. 1000 01:07:01,392 --> 01:07:02,894 Gas! Auf den Boden! 1001 01:07:03,061 --> 01:07:03,983 Deckung: 1002 01:07:14,447 --> 01:07:15,915 Ich kann nichts sehen! 1003 01:07:19,869 --> 01:07:20,995 Auf den Boden! 1004 01:07:41,891 --> 01:07:42,767 Sie sind auf dem Dach! 1005 01:07:43,059 --> 01:07:44,527 Sie sind auf dem verdammten Dach! 1006 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 Wie schmeckt euch das? 1007 01:08:25,435 --> 01:08:27,779 - Scheißkerl! - Bleibt gefälligst hinten! 1008 01:08:37,780 --> 01:08:38,997 Runter von der Straße! 1009 01:08:41,909 --> 01:08:43,081 Ich kann ihn nicht halten! 1010 01:08:54,547 --> 01:08:55,924 Sie haben einen Reifen zerschossen! 1011 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Ich verliere die Kontrolle! 1012 01:09:00,261 --> 01:09:01,057 Nach links! 1013 01:09:10,938 --> 01:09:15,068 Der entführte Bus hatte kurz vor Galveston in Texas einen Unfall. Die Polizei... 1014 01:09:27,830 --> 01:09:29,503 Bleiben Sie unterhalb der Fenster. 1015 01:09:30,833 --> 01:09:31,800 Unten bleiben! 1016 01:09:33,920 --> 01:09:35,172 Was machst du da? 1017 01:09:46,391 --> 01:09:48,109 Wir sind ein leichtes Ziel. 1018 01:09:49,102 --> 01:09:51,480 Oh, jetzt bin ich gespannt, Junge. 1019 01:09:53,606 --> 01:09:55,574 Geh von dem verdammten Fenster weg! 1020 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Hast du noch Farbe? 1021 01:10:01,864 --> 01:10:03,707 Wie die Fliegen um die Scheiße. 1022 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 657 - UNFALL VOR GALVESTON - Wir sehen live die Unfallstelle, wo... 1023 01:10:08,579 --> 01:10:10,001 Wie lautet der Plan, Detective? 1024 01:10:10,164 --> 01:10:12,462 Ein Fehler, und wir haben zehn Millionen Klicks auf YouTube. 1025 01:10:12,625 --> 01:10:15,003 Bringen Sie Ihre Scharfschützen in Stellung! 1026 01:10:15,169 --> 01:10:17,547 Gut, verstanden. Scharfschützen... 1027 01:10:20,633 --> 01:10:22,431 Hol mir das verdammte Fernsehen an die Strippe. 1028 01:10:24,470 --> 01:10:26,063 Ruf das verdammte Fernsehen an! 1029 01:10:27,473 --> 01:10:29,851 - Cox, was hast du vor? - Komm her, du Rallyefahrer! 1030 01:10:30,017 --> 01:10:31,940 Cox, verdammt, was hast du vor? 1031 01:10:36,274 --> 01:10:38,151 - Cox, tun Sie das nicht! - Halt dein Maul! 1032 01:10:40,403 --> 01:10:40,995 Und? 1033 01:10:42,029 --> 01:10:44,282 - Bitte, Mr. Cox! - Hast du sie am Handy? 1034 01:10:45,116 --> 01:10:46,663 Cox, was soll das werden? 1035 01:10:47,785 --> 01:10:49,037 Das sollten Sie sich ansehen. 1036 01:10:49,203 --> 01:10:52,423 Wir berichten weiterhin live von der Busentführung, und wir haben 1037 01:10:52,582 --> 01:10:56,212 einen der Entführer in der Leitung, der bereit ist, mit uns zu sprechen... 1038 01:10:56,377 --> 01:10:58,220 Bitte, Sie sind jetzt live auf Sendung... 1039 01:10:58,379 --> 01:11:00,052 Sagen Sie den Cops, sie sollen verschwinden! 1040 01:11:00,256 --> 01:11:02,509 ENTFÜHRER AM TELEFON - Sonst knall ich den Wichser ab! 1041 01:11:02,675 --> 01:11:05,849 Und alle anderen in diesem verdammten Bus auch! 1042 01:11:06,137 --> 01:11:09,232 Der erschießt keine Geisel vor laufender Kamera. Stürmen Sie den Bus! 1043 01:11:09,390 --> 01:11:10,391 - Sir...? - Los! 1044 01:11:11,017 --> 01:11:12,189 Bitte nicht! Bitte! 1045 01:11:12,518 --> 01:11:14,771 - Halt die Klappe, Mann! - Nicht, Cox, bitte! 1046 01:11:19,108 --> 01:11:21,361 - Cox! - Die Cops sollen abhauen! - Cox! 1047 01:11:21,527 --> 01:11:23,370 - Halt dein Maul! - So funktioniert das nicht! 1048 01:11:23,529 --> 01:11:25,247 Wir dürfen ihn nicht umbringen! 1049 01:11:25,406 --> 01:11:26,908 - Bitte! - Halt die Schnauze! 1050 01:11:27,116 --> 01:11:28,459 Erschießen Sie mich nicht! 1051 01:11:29,911 --> 01:11:31,163 Freies Schussfeld? 1052 01:11:31,746 --> 01:11:33,464 Negativ, Sir. Sehe nur die Geisel. 1053 01:11:33,581 --> 01:11:36,300 Der ist für seinen Tod verantwortlich, nicht ich! - Cox, tu das nicht! 1054 01:11:36,751 --> 01:11:38,128 - Nein! - Ich bestimme hier! - Nein! 1055 01:11:38,294 --> 01:11:39,216 Ich bestimme! 1056 01:11:41,631 --> 01:11:42,757 Oh mein Gott... 1057 01:11:44,008 --> 01:11:44,600 Fuck! 1058 01:11:46,052 --> 01:11:49,056 Alle Einheiten sofort zurückziehen! 1059 01:11:49,263 --> 01:11:52,142 BUS 657 - SCHÜSSE ABGEGEBEN - Ich möchte mich bei unseren Zuschauern 1060 01:11:52,308 --> 01:11:54,481 dafür entschuldigen. Ich weiß nicht, was ich sagen soll... 1061 01:11:54,644 --> 01:11:57,022 Das ist eine sehr ernste Situation. 1062 01:11:57,188 --> 01:11:59,282 Wir werden versuchen, mehr darüber zu erfahren... 1063 01:12:05,196 --> 01:12:06,823 Das hätte nicht passieren dürfen. 1064 01:12:20,628 --> 01:12:21,345 Hallo. 1065 01:12:21,587 --> 01:12:22,679 Hi, Daddy. 1066 01:12:26,133 --> 01:12:27,259 Prinzessin... 1067 01:12:29,011 --> 01:12:31,605 Wie geht es dir? Ist alles in Ordnung? 1068 01:12:32,723 --> 01:12:38,821 Mir geht's gut! Die nette Polizistin hier sagt, du bist ein richtiger Held. 1069 01:12:38,980 --> 01:12:41,108 Ich bin stolz auf dich, Daddy. 1070 01:12:43,234 --> 01:12:45,783 Ich hab dich so lieb, weißt du das? 1071 01:12:48,114 --> 01:12:49,866 Daddy möchte nur, 1072 01:12:50,074 --> 01:12:53,954 dass alles wieder gut wird und dass es dir bald wieder besser geht. 1073 01:12:55,746 --> 01:12:58,215 Ich würde dir gern alle Schmerzen abnehmen, 1074 01:12:58,749 --> 01:13:01,002 wenn das möglich wäre. 1075 01:13:01,168 --> 01:13:02,761 Ich würde das tun, weißt du das? 1076 01:13:02,962 --> 01:13:05,966 Ich weiß, Daddy, ich hab dich auch ganz doll lieb. 1077 01:13:07,258 --> 01:13:09,386 Wir werden uns schon bald wiedersehen, okay? 1078 01:13:09,510 --> 01:13:10,227 Okay. 1079 01:13:14,599 --> 01:13:17,773 Ich weiß von den Rechnungen. Und von der Operation. 1080 01:13:18,436 --> 01:13:20,780 Sie werden das Geld nicht rechtzeitig hier herbringen können. 1081 01:13:21,105 --> 01:13:22,607 Sie wird nicht operiert werden. 1082 01:13:25,192 --> 01:13:27,115 Das Geld wird bis 19 Uhr da sein. 1083 01:13:27,278 --> 01:13:29,280 Sie und Ihr Psyche-Freund haben gerade eine Geisel erschossen. 1084 01:13:29,447 --> 01:13:30,915 Im Interesse Ihrer Tochter: 1085 01:13:32,283 --> 01:13:33,500 Geben Sie auf! 1086 01:13:34,327 --> 01:13:39,709 Sie haben keine Ahnung, was hier los ist. Es ist nicht so, wie es aussieht. 1087 01:13:39,874 --> 01:13:41,296 Offensichtlich ist alles ziemlich im Arsch. 1088 01:13:41,667 --> 01:13:45,297 Wenn dem Bus keine Flügel wachsen, kommen Sie nirgendwo hin. 1089 01:13:45,463 --> 01:13:48,433 Sie werden den Bus nur noch mit erhobenen Händen verlassen. 1090 01:13:57,642 --> 01:14:02,239 Die Räder an dem Bus drehen sich rundherum, rundherum, 1091 01:14:03,189 --> 01:14:05,191 ...rundherum... 1092 01:14:06,150 --> 01:14:07,652 ...rundherum... 1093 01:14:08,903 --> 01:14:13,079 Die Räder an dem Bus drehen sich rundherum, 1094 01:14:14,617 --> 01:14:18,542 ...den ganzen Tag lang. 1095 01:14:21,624 --> 01:14:25,219 Gott verdammt! Bringt mich aus diesem Scheißbus hier raus! 1096 01:14:26,587 --> 01:14:27,258 Fuck! 1097 01:14:28,631 --> 01:14:29,348 Fuck! 1098 01:14:30,049 --> 01:14:31,517 Bringt mich hier raus! 1099 01:14:36,514 --> 01:14:37,857 Ich hätte eine Idee. 1100 01:14:43,521 --> 01:14:44,989 Okay, Detective, folgender Deal. 1101 01:14:45,147 --> 01:14:46,945 Keine Spielchen! Sie wechseln den Reifen, 1102 01:14:47,108 --> 01:14:48,610 ich lasse alle Geiseln frei, außer einer. 1103 01:14:48,776 --> 01:14:50,369 Wenn ich da bin, wo ich hin will, 1104 01:14:50,528 --> 01:14:51,996 lasse ich auch die letzte Geisel frei. 1105 01:14:52,154 --> 01:14:53,576 Niemand darf uns folgen. 1106 01:14:53,739 --> 01:14:56,993 Sollte uns jemand folgen, Hubschrauber, Polizeieskorte, 1107 01:14:57,159 --> 01:14:59,412 dann töte ich die letzte Geisel. 1108 01:14:59,912 --> 01:15:02,540 Wie steht's aus, Detective, können Sie damit leben? 1109 01:15:05,710 --> 01:15:06,381 Deal. 1110 01:15:08,004 --> 01:15:10,553 ENTFÜHRTER BUS WIRD REPARIERT 1111 01:15:10,673 --> 01:15:13,267 Anscheinend ist man zu einer Einigung gelangt. 1112 01:15:15,052 --> 01:15:17,555 Ja? - Ich habe mit Ihren Leuten gesprochen. 1113 01:15:17,722 --> 01:15:18,848 Wenn der Bus losfährt, 1114 01:15:19,015 --> 01:15:20,437 folgen ihm nur die und ich. 1115 01:15:21,475 --> 01:15:23,978 Wir holen uns den Bus, und ich verpasse Vaughn eine Kugel. 1116 01:15:24,145 --> 01:15:25,397 Und dann kriegen Sie Ihr Geld. 1117 01:15:25,563 --> 01:15:26,940 Klingt nach einem Plan. 1118 01:15:27,606 --> 01:15:29,074 Vermasseln Sie's nicht. 1119 01:15:32,445 --> 01:15:35,198 GEISELN VOR DER FREILASSUNG 1120 01:15:35,364 --> 01:15:38,208 Einige der Geiseln verlassen offenbar gerade den Bus! 1121 01:15:58,929 --> 01:16:01,352 ALLE GEISELN AUSSER EINER FREI 1122 01:16:01,515 --> 01:16:03,688 Wie wir sehen, fährt der Bus jetzt los. 1123 01:16:03,851 --> 01:16:06,821 ENTFÜHRER BLEIBEN IM BUS - Die Polizei hat uns Journalisten verboten, ihm zu folgen. 1124 01:17:07,623 --> 01:17:09,466 Macht 1,25 Dollar, Gentlemen. 1125 01:17:37,027 --> 01:17:40,156 Hey, Cox, du Wichser! Sie wartet auf dich, mein Freund. 1126 01:17:40,447 --> 01:17:42,324 Er ist gerade etwas indisponiert. 1127 01:17:42,491 --> 01:17:44,994 Ich soll Ihnen sagen, dass wir in zehn, 15 Minuten da sind. 1128 01:17:45,161 --> 01:17:46,708 Das Flugziel könnte sich noch ändern. 1129 01:17:46,871 --> 01:17:50,250 Alles klar. Ihr könnt fliegen, wohin ihr wollt. 1130 01:18:15,024 --> 01:18:15,741 Hallo? 1131 01:18:26,702 --> 01:18:27,794 Jemand hier? 1132 01:18:49,808 --> 01:18:50,730 Hinlegen. 1133 01:19:01,779 --> 01:19:02,701 Hast du Hunger? 1134 01:19:04,615 --> 01:19:06,117 Dann friss Blei, Wichser! 1135 01:19:16,669 --> 01:19:19,718 Das ist doch alles Scheiße. Ich steige aus und verschwinde. 1136 01:19:20,214 --> 01:19:22,216 Tut mir leid, Mr. Pope, aber diese scheiß... 1137 01:19:40,359 --> 01:19:41,827 Willkommen zurück, Vaughn. 1138 01:19:42,653 --> 01:19:44,781 Ich würd's ja schmerzlos machen, um der alten Zeiten willen, 1139 01:19:45,030 --> 01:19:46,953 Kugel in den Kopf oder so, 1140 01:19:47,199 --> 01:19:49,042 aber wir haben noch einiges zu klären. 1141 01:19:49,201 --> 01:19:50,327 Wie spät ist es? 1142 01:19:53,080 --> 01:19:54,002 19:15 Uhr. 1143 01:19:56,333 --> 01:19:57,459 Worüber lachst du? 1144 01:19:58,002 --> 01:19:59,720 Erinnern Sie sich an den Kartentrick, 1145 01:19:59,920 --> 01:20:02,343 den Sie immer vorgeführt haben, als ich noch ein Junge war? 1146 01:20:02,548 --> 01:20:04,016 Ich hab ihn nie durchschaut. 1147 01:20:04,174 --> 01:20:07,269 Ich war so sehr auf die Hand konzentriert, die die Karten hielt, 1148 01:20:07,469 --> 01:20:11,144 dabei fand der Zauber in der anderen Hand statt. - Was redest du da? 1149 01:20:11,473 --> 01:20:14,101 Das Geld musste bis 19 Uhr im Krankenhaus sein. 1150 01:20:14,310 --> 01:20:18,190 Das war die Deadline. Alles musste bis 19 Uhr bezahlt sein. 1151 01:20:18,355 --> 01:20:21,734 Rileys Behandlung wird fortgesetzt, und sie wird operiert. 1152 01:20:22,568 --> 01:20:25,572 Und dann grinst du? Es ist zu spät! 1153 01:20:27,323 --> 01:20:28,745 Bist du dir da sicher? 1154 01:20:29,658 --> 01:20:33,037 Oder wart ihr zu sehr mit der Hand beschäftigt, die die Karten hielt? 1155 01:20:40,127 --> 01:20:41,219 Sieh in die Tasche! 1156 01:20:45,841 --> 01:20:46,888 Wo ist es? 1157 01:20:47,968 --> 01:20:50,266 Sie haben Ihren eigenen Trick vergessen, Mr. Pope. 1158 01:20:51,013 --> 01:20:52,936 Sie haben auf die falsche Hand geblickt. 1159 01:20:53,140 --> 01:20:54,608 Sie haben den Zaubertrick vergessen. 1160 01:20:55,392 --> 01:20:56,143 Morgen! 1161 01:20:59,521 --> 01:21:00,397 Mach die Tür auf! 1162 01:21:00,564 --> 01:21:04,285 Es gibt kein "Wir". Wenn wir heil von der "Swan" runterkommen, 1163 01:21:04,443 --> 01:21:05,660 gehe ich meiner Wege. 1164 01:21:06,445 --> 01:21:08,288 Wenn bei der Schwangeren die Wehen einsetzen, 1165 01:21:08,447 --> 01:21:10,825 stürmen sie den Bus, ob Geiseln oder nicht. 1166 01:21:15,662 --> 01:21:17,005 Das ist großartig, Schwester. 1167 01:21:17,164 --> 01:21:19,007 Ich verstehe nicht, warum ich schwanger sein muss. 1168 01:21:19,166 --> 01:21:21,260 Wer wird schon eine Schwangere verdächtigen? 1169 01:21:21,418 --> 01:21:22,761 Wo ist mein Geld? 1170 01:21:24,505 --> 01:21:28,180 Dauert das noch länger? Ich müsste längst woanders sein. 1171 01:21:28,592 --> 01:21:31,095 - Sind Sie verwandt? - Ja, ich bin die Tante väterlicherseits. 1172 01:21:33,889 --> 01:21:36,312 Ihr Geld wird das Leben eines kleinen Mädchens retten. 1173 01:21:38,143 --> 01:21:39,611 Und was ist mit deinem Leben? 1174 01:21:39,978 --> 01:21:42,151 Das Tauschgeschäft bin ich eingegangen. 1175 01:21:42,689 --> 01:21:43,941 Du bist ein verdammter Held. 1176 01:21:44,191 --> 01:21:47,115 Rettest das Leben deines Mädchens, indem du dein eigenes opferst. 1177 01:21:47,653 --> 01:21:48,654 Ich bin gerührt. 1178 01:21:49,029 --> 01:21:50,121 Siehst du? 1179 01:21:51,824 --> 01:21:53,451 Das sind drei Millionen Dollar. 1180 01:21:54,076 --> 01:21:56,545 Weißt du, was ich mache? Zuerst... 1181 01:21:57,454 --> 01:21:59,673 ...sehe ich zu, wie du verbrennst. 1182 01:21:59,957 --> 01:22:01,959 Dann fahre ich persönlich ins Krankenhaus, 1183 01:22:02,126 --> 01:22:04,549 besuche dein kleines Mädchen, und nun rate mal! 1184 01:22:04,711 --> 01:22:07,009 Ich will, dass du dir vorstellst, welche Qualen sie leiden wird. 1185 01:22:07,172 --> 01:22:10,472 - Welche Qualen, wenn ich sie mir... - Du fasst meine Tochter nicht an! 1186 01:22:10,634 --> 01:22:12,352 Und wie ich das machen werde! 1187 01:22:12,678 --> 01:22:15,101 Was machst du jetzt? Was machst du? 1188 01:22:18,016 --> 01:22:19,814 Ich fackle dich ab, klar? 1189 01:22:20,102 --> 01:22:22,901 Drei Millionen Dollar sind ganz und gar nicht witzig! 1190 01:22:23,313 --> 01:22:25,907 Regel Nummer 1: Niemand beklaut uns! 1191 01:22:26,066 --> 01:22:28,535 Wenn doch, werden wir an dir ein Exempel statuieren. 1192 01:22:28,694 --> 01:22:31,914 Jeder muss wissen, dass man uns nicht beklaut, oder mich! 1193 01:22:32,865 --> 01:22:34,538 Scheiße, ich fackle dich jetzt ab! 1194 01:22:39,163 --> 01:22:43,009 Fick dich, ich will sehen, wie dein Arsch brennt. 1195 01:22:43,167 --> 01:22:46,046 Meine Familie hat nichts damit zu tun! Das geht allein auf mich! 1196 01:22:46,211 --> 01:22:47,337 Rühr mein Mädchen nicht an! 1197 01:23:07,107 --> 01:23:08,484 Ein beschissener Tag. 1198 01:23:55,405 --> 01:23:56,702 Kommen Sie klar? 1199 01:24:00,953 --> 01:24:03,706 Weißt du, meine Mutter war Krankenschwester. 1200 01:24:05,457 --> 01:24:07,004 Gute Frau, sehr stark. 1201 01:24:07,751 --> 01:24:10,004 Sie sagte immer, wenn die Menschen 1202 01:24:10,546 --> 01:24:13,891 in den letzten Atemzügen liegen, auf dem Sterbebett, 1203 01:24:14,508 --> 01:24:17,978 fangen sie an zu bereuen. Dinge, die sie gern anders gemacht hätten, 1204 01:24:18,136 --> 01:24:20,810 Sachen, die sie in Ordnung bringen wollen. 1205 01:24:21,181 --> 01:24:23,024 Sie hat immer gesagt: 1206 01:24:24,601 --> 01:24:27,400 "Wer im Sterben bereut, der hat falsch gelebt. 1207 01:24:27,563 --> 01:24:29,611 Leb dein Leben nicht falsch, Frank." 1208 01:24:32,526 --> 01:24:33,948 Dog war wie ich. 1209 01:24:34,111 --> 01:24:36,455 Er hätte die gleichen Fehler gemacht wie ich. 1210 01:24:38,699 --> 01:24:40,292 Ich kann meine Fehler nicht wieder gutmachen, 1211 01:24:40,450 --> 01:24:42,828 aber ich kann verhindern, dass sie noch mal passieren. 1212 01:24:51,503 --> 01:24:53,050 Ich sollte zu meiner Tochter. 1213 01:25:05,642 --> 01:25:07,315 Du bist ein guter Vater, Vaughn. 1214 01:25:12,065 --> 01:25:12,816 Danke. 1215 01:25:24,244 --> 01:25:24,710 Ja? 1216 01:25:25,370 --> 01:25:27,418 Hätte nicht erwartet, dass Sie rangehen. Ich dachte, Sie wären... 1217 01:25:27,581 --> 01:25:30,585 Tot? Ja, dachte ich auch. 1218 01:25:31,418 --> 01:25:34,922 Seltsam, nicht? verhaften Sie mich jetzt, Officer Bajos? 1219 01:25:36,214 --> 01:25:37,386 Merkwürdig ist... 1220 01:25:37,549 --> 01:25:39,972 Ich hätte schwören können, dass es drei Entführer waren, 1221 01:25:40,135 --> 01:25:42,354 aber alle aus dem Bus behaupten, es waren nur zwei. 1222 01:25:42,512 --> 01:25:44,059 Ja, das ist merkwürdig. 1223 01:25:46,141 --> 01:25:47,859 Sie bereiten Riley vor. 1224 01:25:51,229 --> 01:25:52,105 Vaughn? 1225 01:25:55,192 --> 01:25:56,785 Beste Nachricht des Tages. 1226 01:25:57,235 --> 01:25:59,579 Was soll ich ihr sagen, wenn sie aufwacht? 1227 01:26:01,156 --> 01:26:03,158 Sagen Sie ihr, Daddy kommt heim.