1
00:01:55,699 --> 00:01:58,122
- Morgen.
- Wollen wir's hoffen.
2
00:02:07,461 --> 00:02:10,180
- Haben Sie noch 1,25 drauf?
- Funktioniert das Ding?
3
00:02:10,922 --> 00:02:12,469
Mein Gerät funktioniert.
4
00:02:13,342 --> 00:02:15,310
Na also, fünf Vierteldollar.
5
00:02:15,469 --> 00:02:18,564
Wir haben eine Menge Leute hier,
die's eilig haben.
6
00:02:18,722 --> 00:02:19,473
Ich mache ja schon.
7
00:02:22,476 --> 00:02:23,819
- Da vorn um die Ecke!
- Gut.
8
00:02:24,019 --> 00:02:26,772
Na, das geht ja wunderbar.
Und das Gerät funktioniert.
9
00:02:26,938 --> 00:02:29,191
- 1,25 Dollar.
- Nehmen Sie Platz.
10
00:02:39,493 --> 00:02:40,836
Mach die verdammte Tür auf!
11
00:03:06,061 --> 00:03:09,156
Sir, ich weiß gar nicht,
wovon Sie sprechen. - Nein?
12
00:03:09,314 --> 00:03:10,531
Nein, Sir, wirklich nicht.
13
00:03:12,317 --> 00:03:16,447
Merkwürdig. Wir haben nämlich von dir
und deiner Schlampe eine Aufnahme,
14
00:03:16,780 --> 00:03:20,660
wie ihr mit demselben Kerl
auf dem Parkdeck kuschelt.
15
00:03:21,827 --> 00:03:23,295
Jetzt frage ich dich noch mal:
16
00:03:24,955 --> 00:03:27,504
Wo sind der verdammte
Kerl und unser Geld?
17
00:03:30,460 --> 00:03:31,837
Ich weiß es nicht.
18
00:03:32,045 --> 00:03:34,389
Ich hab nicht viele Möglichkeiten,
dich so nett zu fragen.
19
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Das ist nett.
20
00:03:37,759 --> 00:03:38,430
Danke.
21
00:03:39,511 --> 00:03:42,856
Fuck, was machen Sie?
Scheiße! Oh Gott, Fuck!
22
00:03:43,390 --> 00:03:44,016
Fuck!
23
00:03:46,393 --> 00:03:46,939
Nein!
24
00:03:48,478 --> 00:03:50,151
- Nein, bitte!
- Verflucht!
25
00:03:50,272 --> 00:03:53,446
- Sie haben mich erwischt!
- Baby, es tut mir so leid!
26
00:03:53,650 --> 00:03:55,323
Baby, was haben sie mit dir gemacht?
27
00:03:55,777 --> 00:03:59,281
Wir wissen nicht,
wer der Kerl ist, Arschloch. - Arschloch?
28
00:03:59,865 --> 00:04:00,536
Okay.
29
00:04:01,700 --> 00:04:03,498
- Das Arschloch kannst du haben.
- Warte!
30
00:04:03,660 --> 00:04:06,334
Sie hat es nicht so gemeint.
Sie weiß doch nichts. - Nein!
31
00:04:06,496 --> 00:04:07,713
Derrick!
32
00:04:08,165 --> 00:04:09,007
Derrick!
33
00:04:09,541 --> 00:04:10,588
Derrick!
34
00:04:15,130 --> 00:04:16,848
Das ist nicht immer die Lösung.
35
00:04:24,097 --> 00:04:26,475
Komische Sache mit
diesen E-Zigaretten.
36
00:04:26,933 --> 00:04:31,063
Ich vermisse die Befriedigung,
wenn in der Hand etwas zu Asche wird.
37
00:04:34,316 --> 00:04:35,818
Bitte entschuldigen Sie.
38
00:04:36,985 --> 00:04:39,534
Derrick ist gelegentlich
etwas übereifrig.
39
00:04:42,157 --> 00:04:44,751
- Mr. Pope, das ist alles...
- Ich bin noch nicht fertig.
40
00:04:45,952 --> 00:04:47,875
Ich bin jetzt schon
eine Weile Derricks Mentor.
41
00:04:48,038 --> 00:04:49,540
Ich hab ihm alles beigebracht,
was er weiß.
42
00:04:49,706 --> 00:04:52,630
Wie man ein Casino überwacht,
wie man ein Unternehmen führt...
43
00:04:52,959 --> 00:04:54,836
Wie man es wirklich führt.
44
00:04:55,420 --> 00:04:58,469
Aber am wichtigsten:
wie man einen Dieb erkennt.
45
00:04:58,757 --> 00:05:01,601
Denn Regel Nummer 1
lautet in unserem Geschäft:
46
00:05:01,760 --> 00:05:04,855
Lass niemals zu,
dass dich irgendjemand beklaut.
47
00:05:04,971 --> 00:05:07,941
Denn wenn auch nur eine Person
etwas von dir klaut,
48
00:05:08,099 --> 00:05:10,727
und selbst wenn es nur so wenig ist wie...?
- Zehn Riesen.
49
00:05:10,936 --> 00:05:12,483
...10.000 Dollar,
50
00:05:12,729 --> 00:05:16,359
ist es ein Zeichen von Schwäche,
ein Tropfen Blut ins Haifischbecken,
51
00:05:16,566 --> 00:05:17,909
eine Lücke in der Verteidigung.
52
00:05:18,068 --> 00:05:19,911
Und wenn die Leute
dich für schwach halten,
53
00:05:20,111 --> 00:05:22,489
kommen sie in Scharen,
um sich zu nehmen, was dir gehört.
54
00:05:22,656 --> 00:05:24,658
Wie Fliegen auf der
sprichwörtlichen Scheiße.
55
00:05:25,075 --> 00:05:28,625
Derrick könnte die ganze Nacht
weitermachen, bis ihr euren Diebstahl bereut.
56
00:05:28,787 --> 00:05:29,663
Wir waren es nicht!
57
00:05:29,830 --> 00:05:32,629
Aber dann komme ich zu spät zu
meiner eigenen Überraschungsparty.
58
00:05:32,791 --> 00:05:35,044
Also Folgendes:
Ich gebe euch zehn Sekunden Zeit,
59
00:05:35,210 --> 00:05:38,840
mir zu sagen, wo das Geld ist,
und wessen Idee es war, es zu klauen.
60
00:05:39,005 --> 00:05:41,884
Oder Derrick hier bringt
euch beide um. - Nein!
61
00:05:42,050 --> 00:05:44,098
Und ich verliere zehn Riesen,
62
00:05:44,386 --> 00:05:46,639
was mir einen Scheiß bedeutet.
Denn wisst ihr was?
63
00:05:47,013 --> 00:05:49,061
Es geht ums Prinzip, nicht ums Geld.
64
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
Ganz einfach.
65
00:05:53,061 --> 00:05:55,814
- Zehn, neun...
- Wir wissen nicht, wer das Geld hat!
66
00:05:55,981 --> 00:05:58,359
- Acht, sieben...
- Bitte!
67
00:05:58,525 --> 00:06:01,950
- Sechs, fünf...
- Nein! Mr. Pope! Mr. Pope!
68
00:06:02,112 --> 00:06:04,535
- Vier...
- Bitte, wir kennen ihn nicht!
69
00:06:04,698 --> 00:06:06,700
- Drei...
- Wir haben Ihr Geld nicht!
70
00:06:06,867 --> 00:06:09,040
- Zwei...eins!
- Oh, Scheiße, Haley!
71
00:06:09,202 --> 00:06:10,454
Glenn Haley.
72
00:06:10,620 --> 00:06:13,965
Er ist im "Candlewood", 451.
Es war ihre verdammte Idee. - Was?
73
00:06:14,124 --> 00:06:18,470
- Es war deine verdammte Idee.
- Was? Du Arschloch, ich glaub's ja nic...
74
00:06:18,628 --> 00:06:20,801
- Oh, fuck!
- Siehst du Derrick?
75
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
Der Baseballschläger
bringt nicht immer die Lösung.
76
00:06:22,507 --> 00:06:26,478
Wenn es hart auf hart kommt,
liegt es in unserer Natur,
77
00:06:26,636 --> 00:06:28,479
sich für die Selbsterhaltung
zu entscheiden.
78
00:06:28,638 --> 00:06:30,185
Ob Mutter Theresa
oder Mahatma Gandhi.
79
00:06:30,348 --> 00:06:34,524
Wenn es hart auf hart kommt, entscheidet
man sich jedesmal für das Leben.
80
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
Ich verstehe.
81
00:06:35,854 --> 00:06:37,948
Kann ich jetzt gehen, Mr. Pope?
82
00:06:38,106 --> 00:06:40,404
Natürlich können Sie gehen.
Derrick, zeig ihm die Tür.
83
00:06:52,913 --> 00:06:54,005
30 Jahre.
84
00:06:54,247 --> 00:06:57,376
30 Jahre nicht einen Urlaub,
nicht einen Tag krank.
85
00:06:57,500 --> 00:06:59,502
- Und jetzt verlässt er uns.
- Wir werden dich vermissen, Mr. Pope.
86
00:06:59,669 --> 00:07:01,296
- Und ich dich erst.
- Er verlässt uns endgültig.
87
00:07:01,463 --> 00:07:04,387
Wenn er euch noch Geld schuldet,
beeilt euch! Bald ist er weg.
88
00:07:06,551 --> 00:07:09,395
Stoßen wir auf ihn an.
Unsere Hoffnung,
89
00:07:09,971 --> 00:07:12,224
unser Erlöser, unser Pope.
90
00:07:12,807 --> 00:07:14,059
Unser Pope!
91
00:07:27,864 --> 00:07:29,912
Kein guter Trick, wenn Sie ihn
nicht zu Ende bringen können.
92
00:07:31,618 --> 00:07:32,870
Ihre Karte?
93
00:07:33,870 --> 00:07:34,917
Wie haben Sie das gemacht?
94
00:07:35,080 --> 00:07:37,333
Kann ich Ihnen nicht sagen.
Deswegen nennt man es Zauberei.
95
00:07:37,916 --> 00:07:41,637
Fingerfertigkeit. Während Sie die
Karten in der linken Hand beobachten,
96
00:07:41,795 --> 00:07:43,889
vollzieht sich der Zauber
in der rechten.
97
00:07:44,047 --> 00:07:46,095
Ob ich wirklich gegen
Sie spielen sollte...?
98
00:07:47,509 --> 00:07:49,261
Entschuldigen Sie
mich einen Moment.
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,263
Ich mache Pause.
100
00:07:52,389 --> 00:07:55,893
Sehr schöne Party, Mr. Pope.
Sie sind ein sehr beliebter Mann.
101
00:07:56,059 --> 00:07:58,983
Wer immer gesagt hat,
Liebe kann man nicht kaufen,
102
00:07:59,145 --> 00:08:00,397
hatte nicht genug Geld.
103
00:08:02,023 --> 00:08:03,775
Ich fürchte, ohne Sie
104
00:08:03,942 --> 00:08:06,365
wird meine Glückssträhne
an den Tischen vorbei sein.
105
00:08:06,528 --> 00:08:08,826
Keine Sorge, Mr. Tao.
Mr. Prince wird dafür sorgen,
106
00:08:08,989 --> 00:08:10,991
dass Ihnen die Tische im "Swan"
auch weiterhin Glück bringen.
107
00:08:11,282 --> 00:08:14,252
- Das wollte ich hören.
- Verzeihung. Viel Erfolg.
108
00:08:14,369 --> 00:08:18,090
- Ein Glas Wasser?
- Nicht nötig, nur eine Minute im Büro.
109
00:08:19,874 --> 00:08:20,670
Mr. Pope.
110
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
- Mr. Pope.
- Was ist?
111
00:08:24,045 --> 00:08:26,264
- Ich muss ihn kurz sprechen.
- Nicht heute.
112
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Hier spricht Sydney.
113
00:08:48,445 --> 00:08:51,164
Hinterlassen Sie Namen und
Telefonnummer, ich rufe zurück.
114
00:08:52,532 --> 00:08:53,624
Hey, Syd, ich bin's.
115
00:08:53,867 --> 00:08:55,619
Ich hatte gehofft,
dich heute Abend zu sehen.
116
00:08:55,785 --> 00:08:57,503
Ich weiß, du bist sehr beschäftigt,
117
00:08:57,662 --> 00:09:00,131
aber ruf mich an,
wenn du das hörst, ja? Bye.
118
00:09:22,771 --> 00:09:24,773
- Guten Abend, Mr. Vaughn.
- Hallo.
119
00:09:38,078 --> 00:09:39,375
- Hey.
- Hi.
120
00:09:40,163 --> 00:09:41,380
Etwas Neues?
121
00:09:43,666 --> 00:09:44,383
Nein.
122
00:09:51,424 --> 00:09:53,017
Oh Gott, Luke!
123
00:09:53,510 --> 00:09:56,559
Das reicht nicht mal für die
Rechnung vom letzten Monat.
124
00:09:56,679 --> 00:09:58,977
Ich tue alles, was ich kann, Julie.
125
00:09:59,182 --> 00:10:01,025
Was? Was ist denn?
126
00:10:01,851 --> 00:10:02,977
Es tut mir leid, Mr. Vaughn.
127
00:10:03,144 --> 00:10:05,272
Aber wir haben Ihnen
wirklich genug Zeit gegeben.
128
00:10:05,522 --> 00:10:08,196
Irgendwann müssen wir einfach
die Tatsachen akzeptieren.
129
00:10:08,358 --> 00:10:11,658
Soll ich etwa still zusehen,
wie meine Tochter leidet?
130
00:10:13,196 --> 00:10:14,948
Wir reden hier
von meinem kleinen Mädchen.
131
00:10:16,074 --> 00:10:18,668
Geben Sie mir wenigstens Zeit
bis Ende der Woche.
132
00:10:18,910 --> 00:10:21,538
Bis Ende der Woche!
Sie kriegen jeden Cent.
133
00:10:21,704 --> 00:10:22,876
- Mr. Vaughn...
- Bis Freitag!
134
00:10:23,039 --> 00:10:26,213
Nein, hören Sie mir zu. Bitte!
Jeden Cent bis Freitag.
135
00:10:26,334 --> 00:10:29,588
Sie bleibt auf dieser Liste,
und sie kriegt diese Operation.
136
00:10:29,879 --> 00:10:31,552
Sie kriegen jeden einzelnen Cent.
137
00:10:32,549 --> 00:10:33,175
Bitte.
138
00:10:36,219 --> 00:10:37,516
Freitag, Mr. Vaughn.
139
00:10:39,931 --> 00:10:40,648
Freitag.
140
00:10:48,940 --> 00:10:51,159
Ich erzähle dir die Geschichte
von Prinzessin Riley
141
00:10:51,317 --> 00:10:53,365
und ihrem besten Freund Monkey.
142
00:10:53,987 --> 00:10:56,866
Sie wollten gerade zusammen in den...
143
00:10:57,031 --> 00:10:59,659
War es ein sehr
verwunschener Zauberwald,
144
00:10:59,826 --> 00:11:03,296
oder war es ein sehr gruseliger Wald?
- Ein sehr gruseliger Wald.
145
00:11:03,454 --> 00:11:06,082
Oh, meine Güte! Ja, natürlich, okay.
146
00:11:06,249 --> 00:11:09,344
Also, Prinzessin Riley und
ihr bester Freund Monkey...
147
00:11:09,502 --> 00:11:10,378
Stopp-
148
00:11:11,671 --> 00:11:14,766
Ich will heute nicht die Heldin sein.
149
00:11:16,551 --> 00:11:18,645
Du bist das tapferste Mädchen,
das ich kenne.
150
00:11:18,803 --> 00:11:23,058
Ich will aber lieber, dass du der
Held bist. Du musst mich retten.
151
00:11:28,855 --> 00:11:32,234
Okay. Ich finde, das ist eine tolle Idee.
152
00:11:33,151 --> 00:11:38,123
Prinzessin Riley und Monkey
kommen an eine sehr klapprige Brücke.
153
00:11:38,656 --> 00:11:42,251
Und unter der Brücke
wartet ein Oger auf die beiden.
154
00:11:42,410 --> 00:11:45,129
Was meinst du, wie heißt dieser Oger?
- Luke!
155
00:13:00,947 --> 00:13:01,664
Zigarette?
156
00:13:03,241 --> 00:13:04,413
Aufgehört.
157
00:13:04,867 --> 00:13:05,584
Gesundheit?
158
00:13:06,953 --> 00:13:09,923
- Geld, ehrlich gesagt.
- Die ist umsonst.
159
00:13:15,253 --> 00:13:16,004
Danke.
160
00:13:17,005 --> 00:13:18,222
Vaughn, richtig?
161
00:13:21,301 --> 00:13:23,474
Sie arbeiten schon
sehr lange hier, oder?
162
00:13:24,137 --> 00:13:25,104
Zu lange.
163
00:13:25,722 --> 00:13:27,565
Sie haben sicher schon
viel Verrücktes gesehen.
164
00:13:28,891 --> 00:13:30,689
Ja, das ist wahr.
165
00:13:31,102 --> 00:13:33,446
Ich bin erst seit vier Monaten hier.
166
00:13:33,604 --> 00:13:35,527
Und ich hab auch schon
verrückte Dinge erlebt.
167
00:13:36,107 --> 00:13:38,735
Dieser fette Chinese,
der jede Woche reinspaziert.
168
00:13:39,569 --> 00:13:41,822
Der beschissenste Loser der Welt.
169
00:13:42,530 --> 00:13:45,124
Dieser Idiot lässt jeden Donnerstag
einen Riesenbatzen Geld hier.
170
00:13:45,283 --> 00:13:46,956
- Wie ein Uhrwerk.
- Tja.
171
00:13:48,244 --> 00:13:51,839
Wenn man lange genug spielt,
gewinnt immer nur die Bank.
172
00:13:54,000 --> 00:13:56,128
Es ist die Art, wie er verliert.
173
00:13:57,003 --> 00:14:00,348
Er macht alles falsch.
Er hält, wenn er es nicht tun sollte,
174
00:14:00,465 --> 00:14:02,263
splittet nicht, wenn er es sollte.
175
00:14:02,425 --> 00:14:06,680
Der Typ will verlieren. Einen
Riesenhaufen Geld, jeden Donnerstag.
176
00:14:07,013 --> 00:14:09,266
Kein Mensch kann so
viel Geld wegwerfen.
177
00:14:10,183 --> 00:14:11,776
Und wissen Sie,
was noch verrückter ist?
178
00:14:11,934 --> 00:14:13,811
Jeden Freitag kommt ein
anderer chinesischer Typ
179
00:14:13,978 --> 00:14:16,902
in den Raum für die hohen Einsätze.
Spielt Roulette.
180
00:14:17,231 --> 00:14:19,074
Und gewinnt jedes Mal Unsummen.
181
00:14:19,233 --> 00:14:22,703
Wir reden von einer statistischen
Anomalie, einer verdammt großen.
182
00:14:22,862 --> 00:14:25,456
Jeden Freitag.
Wie ein verdammtes Uhrwerk.
183
00:14:26,074 --> 00:14:29,123
Warum sagen Sie nicht einfach,
was Sie von mir wollen?
184
00:14:29,869 --> 00:14:31,166
Wenn Sie mich fragen,
185
00:14:31,329 --> 00:14:34,458
nehmen die jeden Donnerstag
eine Tonne Geld ein.
186
00:14:35,541 --> 00:14:37,635
Und waschen es durch das Casino.
187
00:14:38,002 --> 00:14:39,675
Warum sagen Sie mir das?
188
00:14:39,837 --> 00:14:41,885
Es wäre für die nicht sehr angenehm,
189
00:14:42,048 --> 00:14:44,471
wenn ihnen jemand
dieses Geld klauen würde.
190
00:14:45,426 --> 00:14:49,806
Sie können sich ja nicht bei der Polizei
über die bösen Buben ausweinen.
191
00:14:51,974 --> 00:14:54,568
Hört sich an, als hätten Sie
sich schon alles überlegt.
192
00:14:54,727 --> 00:14:56,946
Hab ich. Bis auf eine Sache.
193
00:14:59,190 --> 00:15:01,989
Ich brauche jemanden,
der schon zu lange hier ist.
194
00:15:02,318 --> 00:15:04,320
Einen Raucher,
der es sich nicht leisten kann,
195
00:15:05,571 --> 00:15:07,198
...der in den Tresor kommt.
196
00:15:12,745 --> 00:15:15,294
- Vielen Dank für die Zigarette.
- Fällt Ihnen dazu was ein?
197
00:15:17,291 --> 00:15:21,671
Ja. Pope zu beklauen
ist Selbstmord.
198
00:15:46,195 --> 00:15:51,247
Die Nummer, die Sie gewählt haben,
ist nicht vergeben.
199
00:15:52,493 --> 00:15:53,039
Ja.
200
00:15:54,620 --> 00:15:56,213
Die Adresse, die Sie wollten.
201
00:15:56,664 --> 00:15:58,792
Und ein Luke Vaughn ist da.
202
00:16:00,209 --> 00:16:01,586
Schick ihn rein.
203
00:16:02,044 --> 00:16:02,840
Scheiße.
204
00:16:05,089 --> 00:16:06,511
Luke Vaughn.
205
00:16:06,966 --> 00:16:09,185
Was kann ich für dich tun?
Setz dich.
206
00:16:10,720 --> 00:16:12,643
Ich wollte Sie gern unter
vier Augen sprechen.
207
00:16:12,930 --> 00:16:14,932
Alles, was wir hier reden,
ist vertraulich.
208
00:16:16,267 --> 00:16:17,610
Wie geht es Ihnen, Sir?
209
00:16:18,060 --> 00:16:20,188
Ich atme noch, Vaughn,
ich atme noch.
210
00:16:20,938 --> 00:16:23,316
Das ist gut. Ich vermute,
das können nicht alle von sich sagen.
211
00:16:23,483 --> 00:16:25,861
Oh ja, in der Tat.
Wie geht's deiner hübschen Frau?
212
00:16:26,402 --> 00:16:28,450
Ex-Frau inzwischen. Sie ist...
213
00:16:28,613 --> 00:16:30,240
Ich hoffe doch,
du hast dich verbessert.
214
00:16:32,700 --> 00:16:37,206
Ich möchte Sie um einen großen
Gefallen bitten. - Wie groß?
215
00:16:37,747 --> 00:16:39,795
300.000 Dollar groß, mindestens.
216
00:16:39,957 --> 00:16:41,925
Wofür brauchst du
mindestens 300.000 Dollar?
217
00:16:42,084 --> 00:16:44,428
Sie erinnern sich an
meine Tochter Riley?
218
00:16:44,587 --> 00:16:48,342
Sie liegt im Krankenhaus und muss
operiert werden. - Versicherung?
219
00:16:49,008 --> 00:16:51,181
Die Versicherung deckt nicht
mal die Behandlungskosten.
220
00:16:51,344 --> 00:16:54,939
Ich bezahle seit Monaten aus eigener
Tasche und bin im Rückstand.
221
00:16:55,264 --> 00:16:57,608
So sehr im Rückstand,
dass sie nicht operiert wird,
222
00:16:57,767 --> 00:16:59,644
wenn ich das Geld
nicht bis Freitag auftreibe.
223
00:16:59,852 --> 00:17:02,571
Das ist kein Wohltätigkeitsverein hier.
Regel Nummer 3.
224
00:17:02,730 --> 00:17:06,826
Es ist kein Geschäft, bei dem man sein
Geld verliert. Ich kenne die Regeln.
225
00:17:07,401 --> 00:17:10,200
Ich will keine Wohltätigkeit,
sondern einen Gefallen.
226
00:17:10,404 --> 00:17:13,624
300.000, die ich nicht
wiedersehe, ist Wohltätigkeit.
227
00:17:13,783 --> 00:17:15,751
Ich zahle alles zurück.
228
00:17:16,118 --> 00:17:18,587
Wovon denn? Ich unterschreibe
deinen Gehaltsscheck.
229
00:17:19,705 --> 00:17:21,924
Mr. Pope, Sie sind meine
einzige Hoffnung.
230
00:17:22,083 --> 00:17:23,300
Ich mache keine Ausnahmen.
231
00:17:24,210 --> 00:17:27,384
Was wäre,
wenn Sie an meiner Stelle wären
232
00:17:27,547 --> 00:17:28,764
und ihr Kind wäre krank?
233
00:17:28,923 --> 00:17:30,470
- Stellen Sie sich vor, es wäre Sydney.
- Zeit ist um.
234
00:17:30,633 --> 00:17:32,761
- Mit Ihnen redet keiner.
- Sie gehen jetzt.
235
00:17:32,927 --> 00:17:34,770
Nein, nein, ich habe so
viel Zeit, wie ich will.
236
00:17:34,929 --> 00:17:37,432
- Ihre Fragen wurden beantwortet.
- Ich akzeptiere die Antwort nicht!
237
00:17:37,598 --> 00:17:39,566
Nimm deine Flossen weg!
238
00:17:39,725 --> 00:17:41,944
Ist mir scheißegal,
ob du's akzeptierst. Verschwinde!
239
00:17:42,103 --> 00:17:43,650
Was ist mit der Scheiße,
die ich für Sie gemacht hab?
240
00:17:43,813 --> 00:17:45,360
Willst du einen Keks dafür?
241
00:17:45,523 --> 00:17:47,901
Du hast einen Scheiß gemacht.
Weggelaufen bist du.
242
00:17:48,067 --> 00:17:50,286
Ich habe dich gehen lassen.
Du wolltest ein neues Leben anfangen.
243
00:17:50,444 --> 00:17:53,744
Ich wollte nicht, dass mein kleines
Mädchen mich dafür hasst, was ich war.
244
00:17:53,906 --> 00:17:56,375
Du hast, was du wolltest,
ich habe, was ich wollte. Raus!
245
00:17:56,534 --> 00:17:58,457
Fick dich, du gottverdammter... Fuck!
246
00:17:58,619 --> 00:18:01,042
- Du bist gefeuert.
- Nimm deine Finger von mir!
247
00:18:02,790 --> 00:18:05,043
- Hey!
- Lasst mich los!
248
00:18:10,715 --> 00:18:12,809
Schmeißt diesen Schmarotzer raus.
249
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Wie unangenehm.
250
00:18:22,893 --> 00:18:23,564
Mann...
251
00:18:23,728 --> 00:18:25,275
Was ist mit dem Kerl, was will der?
252
00:18:25,479 --> 00:18:29,404
Er hatte deinen Job, bis er die Liebe
und den Glauben fand. Bullshit.
253
00:18:30,234 --> 00:18:32,987
Er hat von heute auf
morgen alles hingeworfen.
254
00:18:33,904 --> 00:18:37,124
Vielleicht hätte ich ihm das
Geld einfach geben sollen.
255
00:18:37,283 --> 00:18:40,287
Früher hätten Sie das nicht
in Betracht gezogen.
256
00:18:40,453 --> 00:18:42,581
"Lass dein Urteilsvermögen
nicht durch Gefühle trüben.
257
00:18:42,747 --> 00:18:46,718
Beziehungen kommen und gehen,
aber Prinzipien bleiben."
258
00:18:48,336 --> 00:18:49,588
Frank Pope.
259
00:18:50,755 --> 00:18:52,302
Da hat jemand zugehört.
260
00:18:57,637 --> 00:19:00,231
- Hey, ihr beiden, ihr seht toll aus!
- Danke.
261
00:19:16,030 --> 00:19:17,031
Bin dabei.
262
00:19:18,658 --> 00:19:21,707
Aber ich wurde gefeuert.
Wenn du also den Code willst,
263
00:19:22,328 --> 00:19:24,706
muss es schon morgen
Nacht steigen.
264
00:19:25,790 --> 00:19:26,666
Okay.
265
00:19:47,978 --> 00:19:49,480
Wer zu Hölle sind die denn?
266
00:19:51,357 --> 00:19:52,483
Das hier ist Dante,
267
00:19:53,401 --> 00:19:54,152
...Mickey.
268
00:19:55,236 --> 00:19:56,158
Hey, Mann.
269
00:19:57,530 --> 00:19:59,498
Das hatten wir nicht abgemacht.
270
00:20:00,116 --> 00:20:01,743
Ich kenn den Typen schon
seit unserer Kindheit.
271
00:20:01,909 --> 00:20:03,411
Seine Lieblingsfarbe ist Blau.
272
00:20:03,619 --> 00:20:06,714
Verlor seine Jungfräulichkeit an Becky
McCormick. Natürlich war ich vorher dran.
273
00:20:06,872 --> 00:20:09,466
Wenn du irgendwas wissen willst,
frag einfach.
274
00:20:10,084 --> 00:20:12,052
Wie schmeckt sein Schwanz?
275
00:20:17,299 --> 00:20:20,678
Ganz ruhig. Dante bringt die
Kanonen, Mickey hat das Auto.
276
00:20:20,803 --> 00:20:22,601
Wer hat etwas von Kanonen gesagt?
277
00:20:23,305 --> 00:20:25,774
Du kannst deine ja gerne
bei deiner Mami lassen.
278
00:20:26,600 --> 00:20:28,648
Ich marschiere da nicht rein mit
meinem Schwanz in der Hand.
279
00:20:28,811 --> 00:20:31,030
Wir haben es nicht mit
irgendjemandem zu tun.
280
00:20:31,188 --> 00:20:32,815
Wenn wir da mit Waffen reingehen
281
00:20:32,982 --> 00:20:35,235
und Pope uns erwischt,
dann sind wir tot.
282
00:20:38,779 --> 00:20:41,999
Das ist mein Ding, Vaughn.
Die Waffen bleiben.
283
00:20:43,701 --> 00:20:47,547
Wenn dir das nicht passt,
kannst du sofort gehen. Ansonsten...
284
00:20:48,664 --> 00:20:52,134
...hat hier keiner ein Problem damit.
Noch dabei?
285
00:20:56,672 --> 00:20:57,764
Euer Plan?
286
00:20:58,883 --> 00:21:00,635
Wir gehen sofort nach
der Schließung rein
287
00:21:00,801 --> 00:21:03,304
und halten ihnen unsere
Schrotflinten vors Gesicht.
288
00:21:03,763 --> 00:21:05,891
Die werden müde sein und nichts tun.
289
00:21:06,557 --> 00:21:09,151
Wir schnappen uns die Scheine
und sind bei Sonnenaufgang raus.
290
00:21:10,144 --> 00:21:11,145
Ganz einfach.
291
00:21:11,771 --> 00:21:14,399
Ja, einfach ist meistens das Beste,
aber was ihr hier vorhabt,
292
00:21:14,565 --> 00:21:16,909
ist die einfachste Methode,
um abgeknallt zu werden.
293
00:21:17,067 --> 00:21:19,320
Wenn du eine bessere Idee hast,
wir sind ganz Ohr.
294
00:21:31,332 --> 00:21:33,130
- Die "Swan"?
- Die "Swan".
295
00:21:33,834 --> 00:21:36,383
Das ist der Tresorraum,
Transformatorraum,
296
00:21:36,545 --> 00:21:38,218
der Pfeffer ist der Tresor.
297
00:21:38,339 --> 00:21:40,512
- Zucker sollte der Tresor sein.
- Was?
298
00:21:40,841 --> 00:21:44,971
Zucker ist süß, jeder will ihn haben.
Macht Sinn, wenn Zucker das Geld ist.
299
00:21:46,806 --> 00:21:49,275
Gut. Zucker ist der Tresor.
300
00:21:51,936 --> 00:21:54,655
Cox, du bist der Ketchup,
Mickey der Süßstoff.
301
00:21:54,814 --> 00:21:57,442
Ich bin das Salz, und Dante,
du bist der Pfeffer.
302
00:21:58,234 --> 00:22:01,033
- Warum muss ich der Pfeffer sein?
- Weil mir die Gewürze ausgehen.
303
00:22:01,195 --> 00:22:02,447
Halt die Fresse, Dante.
304
00:22:02,613 --> 00:22:04,365
Niemand klaut was aus der "Swan".
305
00:22:04,532 --> 00:22:06,455
Aber nur aus Angst vor dem Pope.
306
00:22:06,575 --> 00:22:10,546
Nicht weil es Fort Knox ist.
Wir haben drei Vorteile.
307
00:22:10,704 --> 00:22:13,253
Erstens: Wir haben die Zugangscodes.
Die kommen von mir. Zweitens:
308
00:22:13,415 --> 00:22:16,635
Wir haben einen Insider,
das bist du. Drittens:
309
00:22:16,794 --> 00:22:20,264
Wir wissen, dass eine der Wachen
ihre Donuts und ihren Kaffee
310
00:22:20,422 --> 00:22:22,516
jede Nacht um exakt
3:25 Uhr zu sich nimmt.
311
00:22:22,758 --> 00:22:24,431
- Jede Nacht?
- Jede Nacht.
312
00:22:24,635 --> 00:22:29,436
Kommen bis hierhin alle mit?
Mickey, kannst du mir folgen?
313
00:22:30,182 --> 00:22:31,650
Ja, klar.
314
00:22:32,810 --> 00:22:34,403
Das bist du mit dem Wagen.
315
00:22:34,562 --> 00:22:36,735
Ich vertraue darauf, dass vom
Wagen keine Spur zu uns führt!
316
00:22:36,897 --> 00:22:41,448
Du holst Dante und mich ab, und zwar
hier in dieser Bar, um genau 3 Uhr.
317
00:22:41,735 --> 00:22:43,408
- Wo bin ich.
- Bei der Arbeit.
318
00:22:43,863 --> 00:22:46,833
Du beendest ganz normal deine Schicht,
stempelst aus, gehst aber nicht.
319
00:22:46,991 --> 00:22:49,585
Stattdessen gehst du zum
Transformatorraum und wartest dort.
320
00:22:49,743 --> 00:22:51,620
- Bis?
- 3:30 Uhr.
321
00:22:52,246 --> 00:22:55,375
Dann werden an Bord nur noch
wenige Angestellte rumhängen.
322
00:22:55,666 --> 00:22:57,714
Und du parkst genau hier.
323
00:22:57,877 --> 00:22:59,470
Neben dem Rührei. Cool.
324
00:22:59,795 --> 00:23:02,765
Von da aus habt ihr freie Fahrt
Richtung Fernstraße.
325
00:23:03,382 --> 00:23:04,304
Vermasselt es nicht.
326
00:23:04,466 --> 00:23:07,720
Du hast gesagt "ihr habt freie Fahrt",
nicht "wir haben freie Fahrt".
327
00:23:08,304 --> 00:23:09,726
Es gibt kein "Wir".
328
00:23:10,347 --> 00:23:12,816
Wenn wir heil von der
"Swan" runterkommen,
329
00:23:13,434 --> 00:23:16,358
geh ich meiner Wege.
Hast du ein Problem damit?
330
00:23:16,520 --> 00:23:19,319
Solange wir unser Geld haben,
ist mir egal, wohin du gehst.
331
00:23:25,905 --> 00:23:27,703
Ich erkläre dir das Ding gleich.
332
00:23:31,327 --> 00:23:33,045
Du kannst damit umgehen?
333
00:23:33,787 --> 00:23:35,789
Basistraining für kleine Jungs.
334
00:23:36,415 --> 00:23:39,669
- Army?
- Ja. Hast du gedient?
335
00:23:40,336 --> 00:23:43,010
Ich habe nicht gedient,
sondern bedient. Frittenbude.
336
00:23:43,172 --> 00:23:44,765
Wäre ich nicht drauf gekommen.
337
00:23:58,812 --> 00:24:02,237
Dante und ich verschaffen uns
Zugang zum Hauptgeschoss.
338
00:24:02,566 --> 00:24:06,446
Das Casino selbst ist um diese Zeit leer.
Alle gehen nach unten, um abzurechnen.
339
00:24:08,405 --> 00:24:09,452
Los, los, los...
340
00:24:09,615 --> 00:24:12,664
Solange ich ihn kenne,
begibt sich Jerry in den Pausenraum,
341
00:24:12,826 --> 00:24:15,079
auf einen abgestandenen
Donut und einen Kaffee.
342
00:24:15,245 --> 00:24:17,043
Und zwar exakt um 3:25 Uhr.
343
00:24:17,247 --> 00:24:20,751
Alle inneren Türen sind mit einem
Drei-Wege-Sicherheitssystem verriegelt.
344
00:24:20,960 --> 00:24:22,962
Der Tresor selbst hat einen
gesicherten Stromkreis.
345
00:24:23,128 --> 00:24:26,257
Der Rest des Systems ist an die alten
Kabel des Schiffs angeschlossen.
346
00:24:26,924 --> 00:24:29,222
Du wartest, bis Dante
und ich in Position sind.
347
00:24:29,385 --> 00:24:32,434
Um exakt 3:30 Uhr
schaltest du den Strom ab.
348
00:24:39,561 --> 00:24:40,904
Los, los, los!
349
00:24:41,021 --> 00:24:42,193
Wenn das Licht aus ist,
350
00:24:42,356 --> 00:24:43,699
haben wir zehn Minuten Zeit,
351
00:24:43,857 --> 00:24:47,031
um rein- und wieder rauszukommen,
bevor das Schiff verriegelt wird.
352
00:24:47,569 --> 00:24:49,287
Na los, kommt schon, beeilt euch!
353
00:24:49,780 --> 00:24:53,250
Los, hier lang, kommt schon!
354
00:24:53,909 --> 00:24:56,128
Hoffen wir,
dass der Code funktioniert.
355
00:24:59,415 --> 00:25:01,509
Na los, geh schon auf, verdammt!
356
00:25:03,544 --> 00:25:04,511
Hey!
357
00:25:05,838 --> 00:25:07,681
- Was?
- Können Sie später wiederkommen?
358
00:25:09,091 --> 00:25:09,842
Danke.
359
00:25:12,636 --> 00:25:13,512
Los!
360
00:25:14,346 --> 00:25:15,222
Schnell!
361
00:25:17,141 --> 00:25:19,109
Nur die grünen Beutel,
das dreckige Geld.
362
00:25:21,270 --> 00:25:23,819
Beeilt euch. Wir müssen das
Zeug rausschaffen. Schnell!
363
00:25:29,236 --> 00:25:30,158
Alles gut.
364
00:25:42,833 --> 00:25:44,835
Mach schon! Schneller!
365
00:25:46,086 --> 00:25:49,181
Kommt, kommt, kommt, kommt!
Los, Jungs, macht!
366
00:25:52,176 --> 00:25:53,177
Los, los, los!
367
00:25:57,556 --> 00:25:58,227
Noch mehr!
368
00:25:58,390 --> 00:26:01,189
Hör auf rumzualbern
und pack die Beutel ein, los!
369
00:26:01,351 --> 00:26:02,273
Ja, Sir!
370
00:26:03,520 --> 00:26:05,522
- Und jetzt raus hier!
- Nichts wie weg!
371
00:26:13,739 --> 00:26:14,706
Scheiße...
372
00:26:22,039 --> 00:26:24,883
Wenn etwas schief läuft,
wie ist Plan B?
373
00:26:25,042 --> 00:26:26,885
Plan B lautet:
Rennt um euer Leben!
374
00:26:27,127 --> 00:26:28,504
Los, los, los!
375
00:26:30,589 --> 00:26:31,966
Scheiße!
376
00:26:39,389 --> 00:26:40,811
Scheiße! Scheiße!
377
00:26:41,016 --> 00:26:42,609
Ihr verdammten Wichser!
378
00:26:45,062 --> 00:26:47,235
Zurück, wir müssen zurück!
379
00:26:50,984 --> 00:26:52,236
Bereit? Los!
380
00:27:03,997 --> 00:27:04,873
Dante!
381
00:27:06,083 --> 00:27:07,209
Ich hab dich!
382
00:27:08,544 --> 00:27:13,550
Verdammt. Scheiße! Nichts wie weg
von hier. Komm schon, Mann...
383
00:27:17,594 --> 00:27:19,221
Nichts wie weg hier, verflucht!
384
00:27:23,100 --> 00:27:23,692
Fuck!
385
00:27:26,812 --> 00:27:30,032
Was zum Teufel?
Dieses Stück Scheiße! Fuck!
386
00:27:30,315 --> 00:27:32,693
- Hier lang. Kommt mit!
- Arschloch!
387
00:27:32,985 --> 00:27:34,783
Los, hier lang!
388
00:27:34,903 --> 00:27:35,620
Komm schon!
389
00:27:38,699 --> 00:27:40,576
Fuck! Wir müssen hier weg!
390
00:27:41,910 --> 00:27:43,412
- Hier lang!
- Los, los, los!
391
00:27:48,041 --> 00:27:50,214
- Morgen.
- Wollen wir's hoffen.
392
00:28:02,014 --> 00:28:02,765
Ma?
393
00:28:03,015 --> 00:28:03,766
Hallo, mein Kind.
394
00:28:04,016 --> 00:28:06,064
Mom, warum bist du wach?
395
00:28:06,185 --> 00:28:07,528
Ich konnte nicht schlafen.
396
00:28:07,644 --> 00:28:09,021
Die Medikamente wirken nicht?
397
00:28:09,146 --> 00:28:13,367
Ach, die wirken doch nie.
Vielleicht sollte ich mit dem Hund Gassi gehen.
398
00:28:13,525 --> 00:28:14,902
Es ist vier Uhr morgens, Ma.
399
00:28:15,068 --> 00:28:16,365
Ich mach mir Sorgen um dich.
400
00:28:16,528 --> 00:28:17,495
Nicht nötig.
401
00:28:20,365 --> 00:28:21,912
Halt durch, wir schaffen es.
402
00:28:25,913 --> 00:28:26,789
Los, komm!
403
00:28:28,415 --> 00:28:31,043
Okay. Ich liebe dich. Nacht.
404
00:28:33,170 --> 00:28:33,921
Komm!
405
00:28:42,554 --> 00:28:45,728
Mach die verdammte
Tür auf! Aufmachen!
406
00:28:48,352 --> 00:28:49,899
Los, rein hier...
407
00:29:01,156 --> 00:29:02,408
Mach die Tür zu und fahr!
408
00:29:05,619 --> 00:29:06,336
Stopp!
409
00:29:08,622 --> 00:29:11,421
Bleibt alle ganz ruhig.
Wir sind gleich wieder weg.
410
00:29:13,252 --> 00:29:14,128
Cops!
411
00:29:20,968 --> 00:29:23,596
Nehmt die Masken ab.
Wir dürfen nicht auffallen.
412
00:29:28,392 --> 00:29:29,109
Fuck!
413
00:29:30,769 --> 00:29:32,897
Benehmt euch normal.
Niemand wird verletzt.
414
00:29:33,063 --> 00:29:34,235
Hier spricht Officer Bajos.
415
00:29:34,398 --> 00:29:36,742
Verdacht auf Schusswechsel.
Verfolge einen Bus.
416
00:30:04,177 --> 00:30:05,019
Fuck!
417
00:30:14,229 --> 00:30:16,652
- Sie will, dass ich anhalte.
- weiterfahren!
418
00:30:20,152 --> 00:30:20,903
Fuck!
419
00:30:31,496 --> 00:30:34,090
Es wurde geschossen. Ich verfolge
mindestens einen Verdächtigen.
420
00:30:34,249 --> 00:30:37,002
Lass bloß deine beschissenen
Finger von mir!
421
00:30:37,336 --> 00:30:39,714
In unserer Situation wäre es nicht gut,
einen Cop zu erschießen.
422
00:30:39,880 --> 00:30:41,006
Ich entscheide.
423
00:30:41,590 --> 00:30:43,183
Um welchen Bus
handelt es sich, Ende?
424
00:30:43,342 --> 00:30:46,562
Bus Nummer 657,
ich wiederhole: 657.
425
00:30:47,929 --> 00:30:50,478
- Ich bestimme hier, klar?
- Okay.
426
00:30:54,978 --> 00:30:57,527
Ich werde es dir ganz
einfach erklären.
427
00:30:58,690 --> 00:31:01,694
Du schüttelst diesen Cop ab
oder du stirbst.
428
00:31:01,777 --> 00:31:03,871
Ganz wie Sie wollen. Ganz ruhig.
429
00:31:05,447 --> 00:31:07,916
An alle Einheiten.
Verdacht auf Geiselnahme.
430
00:31:08,075 --> 00:31:13,957
Bus Nummer 657.
Ich wiederhole: Bus 657.
431
00:31:14,373 --> 00:31:16,626
- Die I-10 nach Westen.
- Cox, was hast du vor?
432
00:31:17,209 --> 00:31:19,803
Improvisieren.
Auf die I-10 nach Westen!
433
00:31:20,003 --> 00:31:21,255
Hörst du!
434
00:31:26,760 --> 00:31:29,764
Der Verdächtige will offensichtlich
auf die Interstate 10. Ende.
435
00:31:29,888 --> 00:31:31,515
Wir dürfen sie nicht auf
den Highway lassen.
436
00:31:31,848 --> 00:31:34,852
An alle Einheiten. Verdächtiger fährt
Richtung Anschlussstelle Russell.
437
00:31:35,018 --> 00:31:38,272
Errichten Sie Straßensperren
westlich der Waterloo!
438
00:31:56,456 --> 00:31:58,379
Was haben die da draußen jetzt vor?
439
00:31:58,583 --> 00:32:00,130
Straßensperren errichten.
440
00:32:00,293 --> 00:32:03,888
- Woher willst du das wissen?
- Stoppen Sie das Fahrzeug!
441
00:32:04,047 --> 00:32:06,596
Wir haben Straßensperren errichtet!
442
00:32:07,884 --> 00:32:09,886
Wir brauchen ein Telefon.
Wer hat eins?
443
00:32:10,929 --> 00:32:12,181
Wer hat einen Lippenstift?
444
00:32:17,811 --> 00:32:18,607
Danke.
445
00:32:19,521 --> 00:32:21,068
- Wie heißen Sie?
- Rebecca.
446
00:32:21,314 --> 00:32:23,362
Gut, Rebecca, wie ist
Ihre Telefonnummer?
447
00:32:23,525 --> 00:32:25,323
Hol mir die verdammten
Cops an das Ding.
448
00:32:25,485 --> 00:32:28,284
- 0...1...
- Hol mir die Bullen ans Gerät! - Schon gut!
449
00:32:29,114 --> 00:32:32,209
Zentrale, hier ist 657.
Verbinden Sie mich mit der Polizei.
450
00:32:32,576 --> 00:32:34,544
Bitte warten Sie, Bus 657.
451
00:32:34,703 --> 00:32:37,081
Ich kann nicht warten.
Verbinden Sie mich mit der Polizei!
452
00:32:37,205 --> 00:32:39,754
Brauchen Sie Hilfe?
Ist irgendetwas passiert?
453
00:32:39,875 --> 00:32:40,967
Hör auf rumzueiern!
454
00:32:41,835 --> 00:32:44,304
Hallo.
Sie müssen uns in Ruhe lassen.
455
00:32:44,421 --> 00:32:46,515
Sie wissen, dass ich das nicht tun kann.
- Warum?
456
00:32:46,756 --> 00:32:48,850
Weil ich Cop bin und Sie Räuber.
So ist das Spiel.
457
00:32:49,009 --> 00:32:51,103
- Ganz einfach. Schwarz-weiß.
- Es gibt keine Grauzone?
458
00:32:51,261 --> 00:32:51,762
Nein.
459
00:32:52,012 --> 00:32:54,310
Kommen Sie, es gibt immer
eine Grauzone, Officer...
460
00:32:54,973 --> 00:32:55,815
Bajos.
461
00:32:56,141 --> 00:32:57,518
Haben Sie auch einen Vornamen?
462
00:32:58,143 --> 00:32:58,689
Kris.
463
00:32:59,144 --> 00:33:01,863
- Stellen Sie mich zur Polizei durch!
- Schluss mit dem Theater!
464
00:33:02,063 --> 00:33:04,566
Kris, Sie müssen
die Straßensperren aufheben.
465
00:33:04,733 --> 00:33:07,077
- Und Sie müssen rechts ranfahren.
- Die Straßensperren müssen weg!
466
00:33:07,235 --> 00:33:09,329
Ja doch, ich bin doch schon dran!
467
00:33:10,447 --> 00:33:12,870
Hören Sie mir zu,
Sie müssen mir jetzt vertrauen.
468
00:33:14,367 --> 00:33:18,292
Ich kann den Menschen im Bus
nicht helfen, wenn Sie mir nicht helfen.
469
00:33:19,164 --> 00:33:23,169
Behalten Sie uns im Auge.
Aber räumen Sie die Straßensperren.
470
00:33:23,335 --> 00:33:24,678
Wir müssen auf die Interstate.
471
00:33:25,045 --> 00:33:26,422
Sie sollen die Straße frei machen!
472
00:33:27,422 --> 00:33:29,015
Wenn Sie das für mich tun,
473
00:33:29,174 --> 00:33:31,848
verspreche ich Ihnen,
niemand wird verletzt.
474
00:33:32,052 --> 00:33:33,850
Es werden hier gleich Leute sterben.
475
00:33:38,141 --> 00:33:39,017
Captain Michaels,
476
00:33:39,184 --> 00:33:40,857
Sie müssen sofort alle
Straßensperren auflösen.
477
00:33:41,019 --> 00:33:43,317
Ich wiederhole: Sie müssen
alle Straßensperren auflösen!
478
00:33:43,480 --> 00:33:45,357
Negativ, Bajos, sie dürfen
nicht auf die Interstate.
479
00:33:45,524 --> 00:33:48,653
- Aber, Sir, ich bin mir ei...
- Die Straßensperre bleibt, Bajos.
480
00:33:49,903 --> 00:33:50,620
Tut mir leid.
481
00:33:50,779 --> 00:33:53,157
Kris, ich habe mindestens
zehn Menschen in diesem Bus.
482
00:33:53,365 --> 00:33:55,333
Darunter ein kleiner Junge
und eine schwangere Frau.
483
00:33:55,492 --> 00:33:57,494
Räumt endlich diese
verdammte Straßensperre!
484
00:33:57,661 --> 00:34:00,255
Ich hab ihn nicht unter Kontrolle,
wenn der Bus stehenbleibt.
485
00:34:02,457 --> 00:34:04,084
Halten Sie bloß Ihr verdammtes Wort!
486
00:34:22,894 --> 00:34:23,941
Da durch!
487
00:34:31,361 --> 00:34:32,863
Kris, sind Sie da?
488
00:34:32,946 --> 00:34:34,038
Sind Sie in Ordnung?
489
00:34:34,197 --> 00:34:35,164
Leck mich!
490
00:34:57,178 --> 00:34:58,646
Schon mal eine richtige probiert?
491
00:34:58,763 --> 00:35:00,731
Ich rauche nur E-Zigaretten, Baby.
492
00:35:02,434 --> 00:35:06,155
Ich hab früher nur Tabak in Papier
gerollt, dann kam der Filter
493
00:35:06,438 --> 00:35:08,782
und jetzt dieser Dampf-Bullshit.
494
00:35:13,486 --> 00:35:15,284
Solltest du jemals Kinder haben,
495
00:35:15,447 --> 00:35:18,872
werden sie nicht mehr wissen,
was eine richtige Zigarette ist.
496
00:35:19,034 --> 00:35:20,877
Was willst du damit sagen, Baby?
497
00:35:21,995 --> 00:35:23,872
Alles stirbt irgendwann.
498
00:35:24,706 --> 00:35:27,425
Vom Augenblick der Geburt
oder Erfindung an
499
00:35:27,584 --> 00:35:29,757
befinden wir uns auf dem Weg
Richtung Obsoleszenz.
500
00:35:29,919 --> 00:35:31,136
Obso-was?
501
00:35:35,425 --> 00:35:35,971
Ja?
502
00:35:36,760 --> 00:35:38,182
Entschuldigen Sie die Störung.
503
00:35:38,762 --> 00:35:40,685
Niemand ruft so früh
mit guten Nachrichten an.
504
00:35:40,847 --> 00:35:42,690
Schlechte Nachrichten kann
man nie gut rüberbringen.
505
00:35:42,849 --> 00:35:44,021
Wie schlimm ist es?
506
00:35:53,068 --> 00:35:54,695
- Wie viel?
- Drei Millionen.
507
00:35:56,196 --> 00:35:58,619
Vielleicht hab ich auf dem Weg
hierher einen Hörsturz gehabt,
508
00:35:58,782 --> 00:36:01,376
aber sagtest du gerade
drei Millionen Dollar?
509
00:36:01,785 --> 00:36:02,331
Ja.
510
00:36:03,286 --> 00:36:04,788
Sag mir nicht, das war das Handgeld.
511
00:36:07,624 --> 00:36:09,046
- Wer?
- Vaughn.
512
00:36:09,459 --> 00:36:11,461
- Und zwei andere.
- Sicher? - Ja.
513
00:36:13,755 --> 00:36:15,507
- Wo sind sie?
- In einem Bus.
514
00:36:17,050 --> 00:36:18,347
Fassen wir zusammen:
515
00:36:19,135 --> 00:36:22,184
Ein Mann, den wir gestern gefeuert
haben, klaut drei Millionen Dollar,
516
00:36:22,806 --> 00:36:24,228
die, wenn die Polizei sie sicherstellt,
517
00:36:24,391 --> 00:36:28,862
uns mit Geldwäsche für einige der
bekanntesten und kriminellsten Familien
518
00:36:29,020 --> 00:36:31,899
dieser Stadt in Verbindung bringen können,
und du lässt sie in einen Bus steigen?
519
00:36:32,065 --> 00:36:34,534
Ich hab sie nicht gelassen,
sie haben ihn entführt.
520
00:36:34,693 --> 00:36:36,616
Die Cops kamen,
und ich musste mich zurückziehen.
521
00:36:37,862 --> 00:36:39,990
- Was hast du jetzt vor?
- Ich werde sie finden.
522
00:36:40,490 --> 00:36:43,118
Das Geld liegt heute
Abend wieder im Tresor.
523
00:36:44,077 --> 00:36:45,078
Gut, Derrick.
524
00:36:47,205 --> 00:36:48,582
Ich vertraue dir.
525
00:36:54,421 --> 00:36:57,345
Und ich möchte mit Vaughn sprechen,
bevor wir das Kapitel abschließen.
526
00:36:59,926 --> 00:37:01,599
ENTFÜHRTER LINIENBUS 657
527
00:37:01,761 --> 00:37:03,388
Entführung eines Linienbusses.
528
00:37:03,555 --> 00:37:07,105
Die Polizei verfolgt derzeit
den Bus mit einem...
529
00:37:07,267 --> 00:37:09,110
GEISELN MIT WAFFENGEWALT
FESTGEHALTEN
530
00:37:09,269 --> 00:37:10,612
...großen Aufgebot...
531
00:37:24,159 --> 00:37:25,661
Tut mir leid, Kleine.
532
00:37:43,094 --> 00:37:45,062
Bus 657, bitte antworten Sie.
533
00:37:45,346 --> 00:37:48,065
- Bus 657, bitte melden!
- Mach das Ding leiser.
534
00:37:59,903 --> 00:38:02,531
Soll das ein Witz sein?
Was soll das, bist du Lebensmüde?
535
00:38:02,697 --> 00:38:04,620
Gib mir das verdammte Handy!
Hast du ein Foto von mir gemacht?
536
00:38:04,783 --> 00:38:05,705
Nein, bitte, ich schwöre es!
537
00:38:05,867 --> 00:38:08,541
Ihr gebt mir alle eure
verdammten Handys!
538
00:38:09,329 --> 00:38:11,127
Na wird's bald! Her damit!
539
00:38:12,040 --> 00:38:13,212
Wo ist dein Handy?
540
00:38:13,541 --> 00:38:15,635
Nein, nein, nein,
ich nicht verstehen!
541
00:38:15,877 --> 00:38:17,595
Verstehst du mich jetzt?
542
00:38:18,046 --> 00:38:21,050
Okay, tut mir leid. Aber da ist
mein ganzes Leben drauf.
543
00:38:21,508 --> 00:38:22,930
- Dein Handy?
- Ich suche es.
544
00:38:23,134 --> 00:38:25,637
- Gib mir das verdammte Ding!
- Tut mir leid, ich finde es nicht...
545
00:38:31,768 --> 00:38:33,111
Schon gut, ich mach das.
546
00:38:43,780 --> 00:38:44,952
Gehen Sie ruhig zu ihm.
547
00:38:47,200 --> 00:38:48,577
Was soll der Scheiß?
548
00:38:48,993 --> 00:38:51,337
- Der Kleine hat Angst, okay?
- Ist mir scheißegal.
549
00:38:51,538 --> 00:38:53,085
Alle bleiben, wo sie sind.
550
00:38:53,373 --> 00:38:56,627
Kein Vergnügen, dich um sich
zu haben, weißt du das?
551
00:38:57,252 --> 00:38:59,050
Okay, bitte alle zuhören.
552
00:38:59,337 --> 00:39:02,466
Bleiben Sie ruhig. Ich weiß,
es gefällt Ihnen nicht,
553
00:39:02,632 --> 00:39:03,849
aber wenn Sie mit uns
zusammenarbeiten,
554
00:39:04,008 --> 00:39:05,760
wird Ihnen nichts geschehen.
555
00:39:16,229 --> 00:39:18,778
- Wie geht es dir?
- Mir ist kalt, Kumpel.
556
00:39:20,275 --> 00:39:21,993
Du musst fester draufdrücken.
557
00:39:24,362 --> 00:39:28,208
Hören Sie mal zu! Ist jemand zufällig
Arzt oder Krankenschwester?
558
00:39:28,366 --> 00:39:31,745
Rettungssanitäter? Hat jemand
irgendwelche medizinischen Kenntnisse?
559
00:39:33,496 --> 00:39:35,123
Ich studiere Tiermedizin.
560
00:39:35,290 --> 00:39:37,634
- Ja, bring sie her.
- Bring sie her? Fuck!
561
00:39:38,334 --> 00:39:40,712
Ausländer, beweg deinen
Arsch her und hilf ihr!
562
00:39:43,298 --> 00:39:44,720
Okay, okay...
563
00:39:45,383 --> 00:39:46,760
- Hi...
- Hi.
564
00:39:48,177 --> 00:39:50,225
Kleiner, ich weiß,
du hast große Angst.
565
00:39:50,388 --> 00:39:52,436
Aber wir kommen aus dem Bus raus.
566
00:39:52,682 --> 00:39:54,605
Sie tun uns nicht weh.
567
00:39:56,394 --> 00:39:59,193
Ist das ein Kaninchen?
Hat es einen Namen?
568
00:39:59,898 --> 00:40:01,866
- Großes Ohr.
- Großes Ohr?
569
00:40:04,110 --> 00:40:07,159
Meine Schwester hat eins
abgerissen, deswegen nur eins.
570
00:40:09,824 --> 00:40:13,670
Ich finde, es sieht total süß aus,
auch mit einem Ohr.
571
00:40:14,621 --> 00:40:16,623
Sagst du mir auch, wie du heißt?
572
00:40:17,081 --> 00:40:18,799
- Joseph.
- Joseph.
573
00:40:19,167 --> 00:40:21,920
Und warum bist du ganz
alleine in diesem Bus?
574
00:40:35,183 --> 00:40:36,355
Ruhig atmen.
575
00:40:36,476 --> 00:40:39,275
Ich kann das regeln.
Ich kenne einen Typen in Texas.
576
00:40:39,562 --> 00:40:43,533
Hat einen von diesen kleinen Flugplätzen.
Direkt hinter der Grenze, perfekt.
577
00:40:43,733 --> 00:40:46,907
Wir springen in ein Flugzeug,
und er bringt uns wohin wir wollen.
578
00:40:47,403 --> 00:40:49,246
Südamerika, Mittelamerika.
579
00:40:50,823 --> 00:40:51,574
Hey!
580
00:40:52,116 --> 00:40:56,587
Was soll das Mann? Willst du,
dass er uns alle abknallt?
581
00:40:56,871 --> 00:40:58,873
Wir sind zu zehnt!
582
00:40:59,040 --> 00:41:00,337
Wenn wir sie angreifen,
haben die keine Chance.
583
00:41:00,500 --> 00:41:03,925
Die haben Waffen. Und ich steck
im Biberkostüm! - Na und?
584
00:41:04,587 --> 00:41:07,591
- Mexiko?
- Nicht Mexiko. Nur bis zur Grenze.
585
00:41:07,966 --> 00:41:10,515
Dann in ein Flugzeug irgendwohin
fliegen. Was meinst du?
586
00:41:10,718 --> 00:41:12,641
Warum fahren wir nicht
einfach nach Mexiko?
587
00:41:12,804 --> 00:41:15,808
Wir fahren nicht bis Mexiko.
Ich hol uns aus dieser Scheiße raus.
588
00:41:23,690 --> 00:41:25,112
Cox, du Wichser.
589
00:41:25,733 --> 00:41:26,450
Jono.
590
00:41:30,238 --> 00:41:32,240
Tut mir leid, dass Sie jetzt
in dieser Situation sind.
591
00:41:32,490 --> 00:41:33,366
Mir auch.
592
00:41:38,997 --> 00:41:41,500
Erinnerst du dich, als du meine
Schwester gefickt hast? - Nein.
593
00:41:41,666 --> 00:41:44,590
Weil es nie passiert ist.
Aber du würdest es gerne.
594
00:41:44,919 --> 00:41:46,136
Tu mir einen Gefallen.
595
00:41:50,925 --> 00:41:53,644
- Geht's ihm gut?
- Ist von zu Hause weggelaufen.
596
00:41:53,886 --> 00:41:55,433
Seine Schwester ärgert ihn immer,
597
00:41:55,596 --> 00:41:58,270
und seine Eltern scheinen
auf ihrer Seite zu stehen.
598
00:42:00,935 --> 00:42:02,152
Kenn ich irgendwie.
599
00:42:03,813 --> 00:42:05,406
Langsam aufstehen, Arschloch.
600
00:42:05,565 --> 00:42:07,784
Das wird nicht gut für dich ausgehen.
601
00:42:08,735 --> 00:42:10,863
Nur zu. Schieß.
602
00:42:11,112 --> 00:42:14,082
Nein, ich verarsche dich nicht.
Säcke mit Kohle, randvoll.
603
00:42:14,282 --> 00:42:16,785
Spiel den Helden.
Wenn du nicht triffst?
604
00:42:17,410 --> 00:42:19,833
Cox wird sich umdrehen
und sofort losballern.
605
00:42:19,996 --> 00:42:21,589
Vielleicht schießt er daneben,
606
00:42:21,748 --> 00:42:24,797
vielleicht auch nicht.
Was, wenn er sie trifft? Wie heißen Sie?
607
00:42:24,959 --> 00:42:25,585
Pauline.
608
00:42:25,752 --> 00:42:27,925
Sie wird auf jeden Fall
etwas abkriegen.
609
00:42:28,087 --> 00:42:30,510
Und das Maskottchen ist tot.
610
00:42:30,798 --> 00:42:32,345
Aber du wirst es nicht tun.
611
00:42:36,012 --> 00:42:38,185
Wir sehen uns bald.
In ein paar Stunden sind wir da.
612
00:42:38,639 --> 00:42:40,437
- Wie heißt du?
- Eric.
613
00:42:40,641 --> 00:42:41,267
Eric.
614
00:42:42,602 --> 00:42:44,604
Setz dich auf deinen Platz.
615
00:42:48,399 --> 00:42:49,525
Wir sind unterwegs.
616
00:42:51,486 --> 00:42:53,989
- Wie steht's?
- Wir müssen nach Galveston, Texas.
617
00:42:54,155 --> 00:42:57,125
Galveston? Ich bringe Sie ja,
wohin Sie wollen, Chef,
618
00:42:57,283 --> 00:42:59,877
aber das Benzin reicht
nicht mal bis Sidell.
619
00:43:03,956 --> 00:43:05,674
- Cops, hier sind die Räuber.
- Fuck, was machst du da?
620
00:43:05,833 --> 00:43:08,086
- Verstanden, Bus 657.
- Wir brauchen Sprit.
621
00:43:12,131 --> 00:43:15,635
- Bereit für einen Deal?
- Bitte warten Sie, Bus 657.
622
00:43:17,637 --> 00:43:18,980
Halt durch, Mann.
623
00:43:20,973 --> 00:43:23,021
Sie haben einen Befehl missachtet
624
00:43:23,226 --> 00:43:26,605
und nicht nur Ihr Leben und das Leben
Ihrer Kollegen in Gefahr gebracht,
625
00:43:26,771 --> 00:43:28,944
sondern auch das von
Dutzenden Zivilisten.
626
00:43:29,315 --> 00:43:31,443
Wenn jemand in diesem
Bus stirbt, sind Sie schuld.
627
00:43:31,609 --> 00:43:33,486
- Geben Sie Ihre Dienstmarke ab.
- Aber, Sir...
628
00:43:33,653 --> 00:43:36,657
"Aber Sir" können Sie
vergessen, Bajos!
629
00:43:36,823 --> 00:43:38,416
Ich hoffe, ich störe Sie nicht.
630
00:43:38,574 --> 00:43:40,918
Aber wer von Ihnen
beiden hat angeordnet,
631
00:43:41,077 --> 00:43:44,047
einen Bus voller ziviler
Geiseln mit einer nicht
632
00:43:44,205 --> 00:43:46,958
genehmigten Straßensperre
in Gefahr zu bringen?
633
00:43:49,460 --> 00:43:50,928
- Das müssen Sie sein.
- Wer sind Sie?
634
00:43:51,087 --> 00:43:54,182
Detective Marconi. Leitender
Ermittler in dieser Scheiß-Show.
635
00:43:54,423 --> 00:43:56,642
Ich wurde von Deputy Chief
Braddock geschickt.
636
00:43:56,801 --> 00:43:59,350
Und Chief ist ranghöher als Captain.
637
00:43:59,929 --> 00:44:04,150
Ich entlasse Sie hiermit offiziell
aus Ihrer Verantwortung
638
00:44:04,308 --> 00:44:07,653
und versetze Sie offiziell wieder
in Dienst. Nehmen Sie Ihren Kram
639
00:44:07,979 --> 00:44:09,026
und kommen Sie mit.
640
00:44:09,188 --> 00:44:09,984
Aber, Detective...
641
00:44:10,148 --> 00:44:12,276
"Aber Detective" können
Sie vergessen, Captain.
642
00:44:14,735 --> 00:44:16,703
War echt mutig von Ihnen.
Wieso haben Sie das getan?
643
00:44:16,863 --> 00:44:18,410
In dem Bus war ein kleiner Junge, Sir.
644
00:44:18,573 --> 00:44:21,417
In dem Bus ist leider immer
noch ein kleiner Junge.
645
00:44:21,576 --> 00:44:23,044
Als ich mit dem Entführer sprach,
646
00:44:23,202 --> 00:44:25,751
war da etwas Beschützendes
in seiner Stimme.
647
00:44:25,913 --> 00:44:29,588
Als ob er klar denken würde.
Wie ein Cop oder Soldat.
648
00:44:29,750 --> 00:44:32,173
- Oder ein Soziopath.
- Das glaube ich nicht, Detective.
649
00:44:32,420 --> 00:44:34,514
- Sie glauben es nicht?
- Bauchgefühl.
650
00:44:34,672 --> 00:44:35,719
Wie viele sind es?
651
00:44:35,882 --> 00:44:39,227
Mindestens zwei. Der Psycho und der
Soldat, vielleicht mehr. - Klasse...
652
00:44:39,677 --> 00:44:41,350
Warum haben Sie mich wieder
in den Dienst versetzt?
653
00:44:41,512 --> 00:44:44,482
War ich nicht. Die Entführer haben
Sie persönlich angefordert.
654
00:44:44,765 --> 00:44:47,735
Können Sie einen Tanklaster fahren,
Bajos? - Wenn er Räder hat.
655
00:45:10,291 --> 00:45:12,089
Du bist ein echter Schwachkopf,
weißt du das?
656
00:45:14,170 --> 00:45:17,424
Mit demselben Wagen zur Arbeit zu fahren,
mit dem du zu einem Bruch fährst.
657
00:45:17,590 --> 00:45:19,513
- Ich mache so was nicht mehr, ich...
- Halt's Maul.
658
00:45:19,675 --> 00:45:21,302
War leicht für mich.
659
00:45:22,511 --> 00:45:23,808
Wo wollen sie hin?
660
00:45:24,180 --> 00:45:26,899
Haben sie einen Plan?
Oder Freunde?
661
00:45:27,308 --> 00:45:29,060
Ich rede mit dir. Hörst du mich?
662
00:45:30,186 --> 00:45:31,153
Ja, Sir.
663
00:45:31,312 --> 00:45:33,690
Was hast du denn da Schönes?
Oh, schau dir das an!
664
00:45:35,233 --> 00:45:36,234
Lass mal sehen.
665
00:45:38,569 --> 00:45:40,617
Komm schon, Mann,
ich mache ja alles, was...
666
00:45:41,948 --> 00:45:43,291
- Ich weiß doch nichts!
- Rede!
667
00:45:43,449 --> 00:45:45,497
- Ich weiß es nicht!
- Wohin.
668
00:45:46,077 --> 00:45:48,125
- Okay. Okay.
- Wohin?
669
00:45:48,621 --> 00:45:51,124
- Okay...
- Halt's Maul.
670
00:45:52,333 --> 00:45:54,552
- Was?
- Er weiß doch gar nichts! - Bitte?
671
00:45:56,379 --> 00:45:59,553
- Cox, Cox, Cox...
- Jason Cox?
672
00:45:59,715 --> 00:46:01,262
Cox hat gesagt, dass er ihn umbringt.
673
00:46:01,425 --> 00:46:02,597
Cox sagt, er bringt ihn um?
674
00:46:02,760 --> 00:46:05,229
- Bitte tun Sie meinem Baby nichts...
- Cox sagt, er bringt ihn um?
675
00:46:08,474 --> 00:46:10,977
Ruhig, ruhig,
ganz ruhig, hey, ganz ruhig!
676
00:46:12,228 --> 00:46:14,151
Ruhig! Keinen Laut mehr.
677
00:46:16,983 --> 00:46:18,280
Bitte, töten Sie mich nicht.
678
00:46:18,526 --> 00:46:20,779
Auf die Knie. Auf die Knie!
679
00:46:20,987 --> 00:46:21,783
Bitte!
680
00:46:22,071 --> 00:46:24,574
Ich tu alles,
was du willst, Baby, aber...
681
00:46:28,744 --> 00:46:31,998
Alle herhören! Dieser Bus wird
auf der Brücke anhalten.
682
00:46:32,164 --> 00:46:33,461
Welche Optionen haben wir?
683
00:46:33,916 --> 00:46:35,793
Wir könnten mit Tränengas angreifen.
684
00:46:36,335 --> 00:46:38,838
Ich hab keine Lust, Zivilisten vor
laufender Kamera zu vergasen.
685
00:46:39,005 --> 00:46:39,927
Aber trotzdem danke.
686
00:46:40,089 --> 00:46:42,012
- Frontaler Angriff.
- Zivile Opfer?
687
00:46:42,174 --> 00:46:44,643
Bei dem Szenario zu erwarten,
aber eingrenzbar.
688
00:46:45,011 --> 00:46:45,807
Scharfschützen?
689
00:46:46,137 --> 00:46:48,606
Wir bräuchten zwei saubere Schüsse,
aus der Luft ausgeführt.
690
00:46:48,764 --> 00:46:49,606
Sehr riskant.
691
00:46:49,890 --> 00:46:52,313
Bereiten Sie den Angriff vor,
nur für den Fall.
692
00:46:52,476 --> 00:46:54,353
Setzen Sie die besten
Schützen in den Heli.
693
00:46:54,520 --> 00:46:58,070
Wenn wir freie Schussbahn haben, schlagen wir zu.
- Verstanden. Dann los!
694
00:46:58,524 --> 00:47:00,197
Also dann, Bajos, alles klar?
695
00:47:00,568 --> 00:47:03,321
Die Weste steht Ihnen gut.
Schön. Also bleiben Sie wachsam.
696
00:47:03,487 --> 00:47:04,739
Bleiben Sie am Leben.
697
00:47:05,698 --> 00:47:07,291
Merken Sie sich alles, was nützlich ist,
698
00:47:07,450 --> 00:47:10,078
und wenn möglich, verschaffen Sie
uns freie Sicht auf die Bewaffneten.
699
00:47:12,121 --> 00:47:13,043
Bin bereit.
700
00:47:23,215 --> 00:47:24,637
Nein. Nein, nein, nein.
701
00:47:24,967 --> 00:47:27,686
Gib Ihnen den halbtoten Mann
und die grünhaarige Nutte.
702
00:47:28,179 --> 00:47:30,978
Nein, wir geben ihnen den
Jungen und diese Frau.
703
00:47:31,140 --> 00:47:34,565
Das betrachten sie als Sieg, halten uns
für vernünftig und geben uns mehr Zeit.
704
00:47:34,727 --> 00:47:36,525
Wenn wir die Schwangere
und das Kind behalten,
705
00:47:36,687 --> 00:47:38,405
haben wir mehr in der Hand,
falls es schief geht.
706
00:47:39,148 --> 00:47:41,446
Wir haben schon einen
medizinischen Notfall an Bord.
707
00:47:41,609 --> 00:47:43,031
Wenn bei ihr die Wehen einsetzen,
708
00:47:43,194 --> 00:47:45,162
stürmen sie den Bus,
ob Geiseln oder nicht.
709
00:47:45,321 --> 00:47:47,073
Das Einzige,
was sie interessieren wird,
710
00:47:47,239 --> 00:47:50,209
ist, das Baby rechtzeitig für die
18 Uhr-Nachrichten zu retten.
711
00:47:52,036 --> 00:47:53,253
Wir sind an der Brücke.
712
00:48:02,922 --> 00:48:05,971
Hören Sie mich Forbes?
Sind Ihre Jungs in Position?
713
00:48:06,884 --> 00:48:09,603
Haben Zielobjekt im Visier, Sir.
Bus bewegt sich auf seine Position zu.
714
00:48:11,597 --> 00:48:12,769
Jetzt haben Sie's in der Hand, Bajos.
715
00:48:12,932 --> 00:48:13,728
Verstanden.
716
00:48:22,108 --> 00:48:24,361
Der Bus steht.
Wiederhole: Der Bus steht.
717
00:48:40,918 --> 00:48:44,593
Drei Personen verlassen den Bus.
Ein Verdächtiger, eine Frau und ein Kind.
718
00:48:45,464 --> 00:48:46,590
Freies Schussfeld?
719
00:48:47,091 --> 00:48:50,140
Negativ. Zu nah an den Geiseln.
Drehen eine Runde.
720
00:49:03,315 --> 00:49:07,411
Verdächtiger zu nah am Treibstofftank.
Zu riskant. Könnte sich entzünden.
721
00:49:07,736 --> 00:49:09,909
Also, wie sieht Ihr Plan aus?
722
00:49:10,197 --> 00:49:12,245
Sie werden lachen, ich hab keinen.
723
00:49:12,783 --> 00:49:15,582
Vielleicht ein Busunternehmen gründen
und sich mit Greyhound anlegen.
724
00:49:15,744 --> 00:49:18,588
Oder aufgeben
und den Rest der Geiseln freilassen?
725
00:49:19,081 --> 00:49:22,426
Kann ich jetzt noch nicht machen, Kris.
Aber hoffentlich bald.
726
00:49:22,585 --> 00:49:25,429
Was ist mit ihren Familien?
Was ist mit Ihrer Familie?
727
00:49:26,547 --> 00:49:28,549
Es gibt doch sicher jemanden,
dem Sie was bedeuten.
728
00:49:29,508 --> 00:49:33,763
Ich kann sie finden und herbringen.
Ich brauch nur Ihren Namen.
729
00:49:36,432 --> 00:49:37,775
Guter Versuch, Officer.
730
00:49:39,560 --> 00:49:41,107
Okay. Von mir aus.
731
00:49:41,312 --> 00:49:43,485
Darf ich einen Blick auf
die Geiseln werfen?
732
00:49:44,315 --> 00:49:46,864
Solange Sie weiter Sprit
in den Tank füllen, ja.
733
00:49:46,984 --> 00:49:48,577
Sie scheinen in den
Bus einzusteigen, Sir.
734
00:49:48,777 --> 00:49:50,404
Der zweite Täter ist nicht in Sicht.
735
00:49:54,492 --> 00:49:56,665
Verdammt, warum bringst
du einen Cop in den Bus?
736
00:49:56,827 --> 00:49:59,421
Ganz ruhig. Sie will nur sehen,
dass es allen gut geht,
737
00:49:59,580 --> 00:50:01,582
dass wir niemandem was getan haben.
- Einer von Ihnen?
738
00:50:01,707 --> 00:50:02,299
Ja.
739
00:50:02,458 --> 00:50:04,927
Er braucht dringend einen Arzt.
Ich bring ihn besser raus.
740
00:50:05,127 --> 00:50:06,754
Sie bringen niemanden raus.
741
00:50:06,921 --> 00:50:08,844
Sie bewegen Ihren
eigenen Arsch hier raus.
742
00:50:15,221 --> 00:50:18,191
Nichts ist erotischer als eine Frau,
die sich wehrt.
743
00:50:19,975 --> 00:50:21,477
Keine falsche Bewegung.
744
00:50:22,019 --> 00:50:25,068
D.? Wenn sie mich abknallt,
745
00:50:26,649 --> 00:50:29,903
...erschieß sie und jeden anderen
in diesem verdammten Bus.
746
00:50:31,070 --> 00:50:33,448
Ist gut, Kris. Sie haben gesehen,
was Sie wollten.
747
00:50:33,614 --> 00:50:35,412
Sagen Sie Ihrem Boss,
dass es allen gut geht.
748
00:50:36,951 --> 00:50:37,747
Schlampe.
749
00:50:40,871 --> 00:50:44,296
Sir, der Täter und Officer Bajos
haben den Bus wieder verlassen.
750
00:50:56,178 --> 00:50:58,476
Haben Sie den zweiten Täter
im Visier? - Negativ, Sir.
751
00:50:58,639 --> 00:51:00,687
Aber wir haben freies
Schussfeld auf Täter eins.
752
00:51:00,849 --> 00:51:03,398
Ich weiß nicht, warum Sie das tun.
Aber ich helfe Ihnen.
753
00:51:03,561 --> 00:51:05,313
Ihre Probleme können gelöst werden.
754
00:51:05,646 --> 00:51:07,865
Sie haben keine Ahnung
von meinen Problemen.
755
00:51:08,023 --> 00:51:10,117
Komm schon!
Lass uns verschwinden!
756
00:51:11,569 --> 00:51:13,822
Vielleicht haben Sie
mal die Gelegenheit,
757
00:51:13,988 --> 00:51:15,990
dann lassen Sie mich wissen,
wie es der Frau geht.
758
00:51:17,741 --> 00:51:21,291
Sir, sollen wir schießen?
Jetzt oder nie, Sir. Ich hab ihn.
759
00:51:21,453 --> 00:51:23,751
Negativ, negativ.
Lassen Sie ihn gehen.
760
00:51:37,511 --> 00:51:39,479
Officer Marconi, hier ist Officer Bajos.
761
00:51:39,805 --> 00:51:42,308
Gut gemacht, Bajos.
Was haben Sie für mich?
762
00:51:44,184 --> 00:51:46,607
Bus 657 fährt weiter Richtung Texas.
763
00:51:49,023 --> 00:51:50,946
SAINT JOSEPHS SUPPENKÜCHE
764
00:51:51,692 --> 00:51:53,569
Hier, bitte sehr. Guten Appetit.
765
00:51:54,069 --> 00:51:55,696
Danke. Vielen Dank.
766
00:51:56,322 --> 00:51:57,164
Kann ich helfen?
767
00:51:59,450 --> 00:52:01,202
Ist schwer dich zu finden, Syd.
768
00:52:01,827 --> 00:52:02,828
Was willst du hier, Dad?
769
00:52:02,995 --> 00:52:05,168
Darf ein Vater nicht nach
seiner Tochter suchen
770
00:52:05,414 --> 00:52:08,293
und sie in 'nem schäbigen
Obdachlosenheim finden?
771
00:52:10,419 --> 00:52:12,012
Ich hab dich auf der Party vermisst.
772
00:52:12,212 --> 00:52:13,338
Ich hatte zu tun.
773
00:52:14,173 --> 00:52:16,551
- Du weißt, dass ich weggehe?
- Schön für dich.
774
00:52:17,301 --> 00:52:19,679
- Ich weiß noch nicht, wie lange.
- Soll ich die Blumen gießen?
775
00:52:19,845 --> 00:52:22,564
- Katze füttern?
- Ich möchte dir etwas geben.
776
00:52:30,189 --> 00:52:33,193
Da drin steht, dass dir
51 Prozent der "Swan" gehören.
777
00:52:33,776 --> 00:52:36,495
Derrick wird alles managen,
du musst keinen Finger rühren.
778
00:52:37,237 --> 00:52:40,161
Dein Geld wird in eine Stiftung fließen,
mit dir als einziger Begünstigten.
779
00:52:40,324 --> 00:52:43,203
Du kannst mich nicht kaufen.
780
00:52:44,411 --> 00:52:46,004
Ich will dein Geld nicht.
781
00:52:46,330 --> 00:52:47,081
Sydney...
782
00:52:47,289 --> 00:52:50,133
Dad. Ich weiß,
wie das Geld verdient wird.
783
00:52:50,334 --> 00:52:53,133
Bitte, sei nicht so naiv.
Nichts ist nur schwarz-weiß.
784
00:52:53,295 --> 00:52:56,390
Mein Geld ist so sauber wie
alles andere. - Schwachsinn!
785
00:52:56,548 --> 00:52:58,516
Dieses Imperium, das du
erschaffen hast... - Für dich!
786
00:52:58,676 --> 00:52:59,848
Nein, für dich!
787
00:53:00,344 --> 00:53:01,812
Es hat einen Preis.
788
00:53:02,221 --> 00:53:04,019
Es hat dich deine Frau
und mich gekostet.
789
00:53:04,181 --> 00:53:07,276
Sydney, bitte. Sei so nett
und unterschreib einfach.
790
00:53:07,434 --> 00:53:10,483
- Ich will, dass du es bekommst.
- Wieso so eilig? Wieso jetzt?
791
00:53:15,901 --> 00:53:16,618
Was?
792
00:53:20,280 --> 00:53:21,497
Wo ist der Haken?
793
00:53:21,865 --> 00:53:24,539
Kein Haken. Es ist...
794
00:53:29,164 --> 00:53:30,290
Du stirbst?
795
00:53:33,460 --> 00:53:37,135
Er ist in meiner Lunge,
in meinem Blut, meinen Knochen.
796
00:53:37,297 --> 00:53:39,299
Ich kann nichts mehr
dagegen machen.
797
00:53:42,177 --> 00:53:43,269
Du gehst weg.
798
00:53:43,429 --> 00:53:46,353
Du glaubst, das könnte das letzte
Mal sein, dass du mich siehst.
799
00:53:49,184 --> 00:53:51,232
Du warst schon immer
sehr schlau, Syd.
800
00:53:59,361 --> 00:54:02,490
Dann hör jetzt gut zu,
bevor du zur Tür rausgehst.
801
00:54:03,198 --> 00:54:06,828
Du willst mir dein Imperium geben?
Deine geliebte "Swan"?
802
00:54:08,579 --> 00:54:12,209
Dieser Ort, dieses Schiff,
das war für mich der Krebs.
803
00:54:12,875 --> 00:54:17,255
Und für Mom. Und für alles Gute,
das mal in dir war.
804
00:54:17,671 --> 00:54:21,767
Das ist, was du der Welt hinterlassen
wirst, das ist dein Vermächtnis.
805
00:54:22,134 --> 00:54:23,226
Wenn du mich liebst,
806
00:54:23,385 --> 00:54:26,389
wenn du mich je wirklich geliebt hast,
807
00:54:27,097 --> 00:54:30,567
nimmst du das Ganze und
brennst es zu Schutt und Asche.
808
00:54:30,642 --> 00:54:34,488
Das ergibt keinen Sinn, Syd.
Wir reden hier über eine...
809
00:54:34,646 --> 00:54:37,399
Liebe gründet sich auf
Opferbereitschaft.
810
00:54:38,609 --> 00:54:39,826
Nicht auf Geld.
811
00:54:41,528 --> 00:54:43,530
Wie kann ich's wieder gutmachen?
812
00:55:02,424 --> 00:55:04,802
Oh mein Gott, Joseph, Joseph!
813
00:55:06,553 --> 00:55:10,399
Gibt es Namen, an die Sie sich
erinnern oder irgendwelche Details?
814
00:55:11,892 --> 00:55:16,648
Ja, sie haben diesen einen Typen,
den Verrückten, immer Cox genannt.
815
00:55:17,022 --> 00:55:17,739
Cox.
816
00:55:18,023 --> 00:55:20,321
Haben sie zufällig erwähnt,
wo sie hin wollen?
817
00:55:20,484 --> 00:55:22,578
Oder wieso sie den
Bus entführt haben?
818
00:55:23,195 --> 00:55:26,199
- Ich glaube, sie wurden verfolgt.
- Verfolgt? Von wem?
819
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
- Weiß ich nicht.
- Haben Sie Verfolger gesehen?
820
00:55:29,868 --> 00:55:32,667
Das nicht, aber sie sind gerannt,
821
00:55:32,830 --> 00:55:35,299
waren verschwitzt und schauten
immer aus dem Fenster.
822
00:55:35,457 --> 00:55:37,300
Ich weiß nicht,
vielleicht irre ich mich.
823
00:55:37,459 --> 00:55:41,054
- Wie ist das?
- Perfekt. Was meinen Sie?
824
00:55:41,213 --> 00:55:42,635
Ziemlich nah dran.
825
00:55:43,215 --> 00:55:44,717
Dann geb ich's mal ein.
826
00:55:45,050 --> 00:55:45,972
Danke, Tim.
827
00:55:46,510 --> 00:55:48,262
Sagen Sie, dauert das noch länger?
828
00:55:48,428 --> 00:55:50,681
Eigentlich müsste ich
längst woanders sein.
829
00:55:50,848 --> 00:55:53,101
Okay, gut. Wir sind fertig.
830
00:55:53,267 --> 00:55:55,736
Wir melden uns,
wenn wir noch Fragen haben.
831
00:55:55,894 --> 00:55:57,396
- Danke für Ihre Zeit.
- Gern.
832
00:55:57,563 --> 00:56:00,112
- Wenn ich Ihnen helfen konnte.
- Ja, bye.
833
00:56:11,702 --> 00:56:13,204
Hallo, Soldat!
834
00:56:21,169 --> 00:56:23,672
WILLKOMMEN IN TEXAS! FAHR
ZUVORKOMMEND - AUF TEXANISCHE WEISE
835
00:56:24,172 --> 00:56:26,049
- Ihr Junge?
- Ja.
836
00:56:26,508 --> 00:56:29,057
Zweimal im Irak. Einmal Afghanistan.
837
00:56:30,137 --> 00:56:33,141
Ist jetzt Kompaniechef geworden.
In Italien stationiert.
838
00:56:33,307 --> 00:56:34,524
Ein guter Posten.
839
00:56:35,100 --> 00:56:36,192
Auch gedient?
840
00:56:37,269 --> 00:56:39,692
Hab ich. Ist schon ewig her.
841
00:56:40,063 --> 00:56:43,567
Ich dachte, die trainieren euch,
Helden zu sein...
842
00:56:44,318 --> 00:56:48,789
Ja. In dieser Hinsicht scheine ich in
letzter Zeit wohl jeden zu enttäuschen.
843
00:56:50,657 --> 00:56:54,537
Keine Angst, das wird wieder.
Atmen Sie ruhig weiter. Okay?
844
00:56:56,121 --> 00:56:58,340
- Wie heißen Sie?
- Rebecca.
845
00:57:00,751 --> 00:57:01,502
Danke.
846
00:57:04,922 --> 00:57:07,425
- Wenn ich's nicht schaffe...
- Sie sterben nicht...
847
00:57:08,091 --> 00:57:08,887
Es...
848
00:57:11,678 --> 00:57:13,055
...tut mir leid.
849
00:57:16,725 --> 00:57:18,147
Ich bin gleich zurück.
850
00:57:18,518 --> 00:57:20,270
Tom, fest hier draufdrücken.
851
00:57:25,067 --> 00:57:27,445
Und bei mir entschuldigen
Sie sich nicht?
852
00:57:29,363 --> 00:57:31,616
- Hast du Titten?
- Nein.
853
00:57:31,949 --> 00:57:33,246
Dann fick dich!
854
00:57:35,077 --> 00:57:37,045
PERSONALAKTE - COX
- Mein Name ist Jason Cox.
855
00:57:37,204 --> 00:57:39,582
Meine letzte Rechnung
war höher als gewöhnlich.
856
00:57:39,748 --> 00:57:42,627
Ich vermute, mein Sohn ruft von
meinem Handy seine Freundin an,
857
00:57:42,793 --> 00:57:44,545
aber die wohnt
dummerweise in Texas.
858
00:57:44,711 --> 00:57:48,181
Hat es in der letzten Woche vielleicht
Anrufe nach Texas gegeben?
859
00:57:48,298 --> 00:57:51,268
Ich brauche die letzten vier Zahlen
Ihrer Sozialversicherungsnummer.
860
00:57:51,468 --> 00:57:54,642
Klar, kein Problem: 1120.
861
00:57:54,888 --> 00:57:58,017
Oh ja, Sir. Mehrere Anrufe
nach Galveston, Texas.
862
00:57:58,141 --> 00:57:59,563
4055...
863
00:58:16,910 --> 00:58:18,708
Ja. Erzähl mir was Gutes.
864
00:58:18,829 --> 00:58:20,502
Anscheinend wollen Sie nach Texas.
865
00:58:20,664 --> 00:58:22,462
Vermutlich über die Grenze oder so.
866
00:58:22,916 --> 00:58:23,667
Klischee.
867
00:58:23,792 --> 00:58:26,090
Ich schicke einen von unseren Jungs los,
um Vaughns Tochter zu holen,
868
00:58:26,253 --> 00:58:28,756
dann können wir einen Austausch arrangieren.
- Nein, nein, nein.
869
00:58:28,922 --> 00:58:31,971
- Was? Keinen Austausch?
- Nein. Nicht die Tochter, Derrick.
870
00:58:33,218 --> 00:58:35,471
Mr. Pope, ich denke,
das ist unsere beste Chance...
871
00:58:35,637 --> 00:58:36,604
Damit das klar ist,
872
00:58:36,763 --> 00:58:39,733
wir entführen kein bettlägeriges
krebskrankes Kind!
873
00:58:39,891 --> 00:58:41,234
Du krümmst ihr kein Haar,
874
00:58:41,393 --> 00:58:43,896
falls das arme Kind
überhaupt noch Haare hat.
875
00:58:44,062 --> 00:58:45,860
Du lässt sie in Ruhe,
und du lässt die Mutter in Ruhe.
876
00:58:46,023 --> 00:58:48,947
Und wenn sie einen Teddybären hat,
lässt du auch den in Ruhe.
877
00:58:49,109 --> 00:58:50,611
Wir haben ein Problem mit Vaughn.
Nicht mit dem Kind!
878
00:58:51,153 --> 00:58:52,530
Verstanden?
879
00:58:53,697 --> 00:58:55,199
Hast du das verstanden?
880
00:58:56,450 --> 00:58:57,576
Ja, verstanden.
881
00:58:58,118 --> 00:58:59,836
Dann bring mein Geld zurück.
882
00:59:06,918 --> 00:59:08,545
Galveston Luftfracht.
883
00:59:08,837 --> 00:59:09,929
Jono hier.
884
00:59:23,852 --> 00:59:26,651
Seid ihr da?
Hey, ihr Wichser, meldet euch!
885
00:59:27,147 --> 00:59:29,445
Melden, melden, melden,
melden, melden.
886
00:59:31,359 --> 00:59:32,076
Detective?
887
00:59:32,819 --> 00:59:35,163
Wie wär's mit einem Gespräch
von Mann zu Mann?
888
00:59:35,363 --> 00:59:37,240
Wieso sollten wir das wollen?
889
00:59:37,491 --> 00:59:39,585
Einem von Ihnen geht's nicht so gut.
890
00:59:39,785 --> 00:59:43,506
Auf der Straße geht das Gerücht um,
er hätte eine Allergie gegen Kugeln.
891
00:59:45,207 --> 00:59:48,427
Lassen Sie mich Medikamente bringen,
damit er eine Chance hat.
892
00:59:52,255 --> 00:59:53,882
Ich melde mich gleich wieder.
893
00:59:57,969 --> 00:59:59,221
Wie geht's ihm?
894
00:59:59,805 --> 01:00:00,931
Er krepiert.
895
01:00:03,183 --> 01:00:04,400
Er braucht Blut.
896
01:00:04,643 --> 01:00:09,114
Oder Flüssigkeit, intravenös.
Irgendwas, sonst stirbt er.
897
01:00:09,439 --> 01:00:11,817
- Er muss ins Krankenhaus.
- Niemals!
898
01:00:12,818 --> 01:00:14,195
Soll er denn sterben?
899
01:00:15,153 --> 01:00:16,530
Was fragst du da?
900
01:00:16,947 --> 01:00:18,665
Hör zu, du Arschficker.
901
01:00:19,199 --> 01:00:20,826
Dieser Junge? Sterben?
902
01:00:22,077 --> 01:00:25,251
Wir sind zusammen aufgewachsen.
Er ist mein einziger Freund!
903
01:00:25,622 --> 01:00:28,922
Also wag nie, mich zu fragen,
ob ich will, dass er stirbt.
904
01:00:29,376 --> 01:00:32,505
Ich will nicht sterben. Tu bitte was.
905
01:00:32,838 --> 01:00:35,591
Kannst du ihn am Leben erhalten,
wenn wir den Scheiß besorgen?
906
01:00:36,383 --> 01:00:39,057
Dieser intravenöse Scheiß, kannst
du ihn damit am Leben erhalten?
907
01:00:39,219 --> 01:00:41,688
Auf jeden Fall länger,
aber ich weiß nicht, wie lange.
908
01:00:48,728 --> 01:00:50,822
- Sind Sie dran?
- Ja.
909
01:00:53,024 --> 01:00:56,699
Okay, wir brauchen
Gerinnungsmittel, Schmerzmittel,
910
01:00:56,862 --> 01:00:59,581
Verbandszeug und Kanülen.
Kriegen Sie das hin?
911
01:00:59,781 --> 01:01:03,285
Kann ich alles besorgen.
Aber ich muss es persönlich abliefern.
912
01:01:05,203 --> 01:01:08,377
Klar müssen Sie das.
Und da ist der Haken.
913
01:01:08,874 --> 01:01:11,593
- Wir halten den Bus nicht an.
- Damit kann ich leben.
914
01:01:15,297 --> 01:01:16,139
Marconi.
915
01:01:16,756 --> 01:01:18,724
Hier ist Officer Bajos.
916
01:01:18,925 --> 01:01:19,721
Was gibt's?
917
01:01:19,885 --> 01:01:23,890
Wir haben die Identität des
einen Entführers. Luke Vaughn.
918
01:01:24,055 --> 01:01:26,399
Hat in der Bibb-Haftanstalt gesessen.
919
01:01:26,558 --> 01:01:27,684
Und in der Armee gedient.
920
01:01:27,851 --> 01:01:29,023
Adresse?
921
01:01:29,186 --> 01:01:33,157
Ich stehe genau davor.
Anscheinend wurde er zwangsgeräumt.
922
01:01:33,315 --> 01:01:34,988
Die Nachbarn sagen,
er lebt jetzt bei seiner Schwester.
923
01:01:35,150 --> 01:01:36,402
Informationen über sie?
924
01:01:36,568 --> 01:01:39,037
Nein, niemand weiß irgendwas.
925
01:01:39,196 --> 01:01:40,448
Wenigstens ein Anfang.
926
01:01:40,614 --> 01:01:41,490
Sonst noch was?
927
01:01:41,656 --> 01:01:45,001
Ja, ich möchte zum "Swan"-Casino
fahren. Vaughn arbeitet da.
928
01:01:45,160 --> 01:01:47,959
- Ein paar Fragen stellen, Eindrücke...
- Nein, nein, nein!
929
01:01:48,121 --> 01:01:52,251
Ich schicke einen meiner Jungs.
Sie hatten einen harten Tag, Bajos.
930
01:01:52,417 --> 01:01:55,967
Bleiben Sie auf dem Revier.
Ich melde mich, wenn ich Sie brauche.
931
01:02:01,635 --> 01:02:03,979
MEMORIAL KRANKENHAUS -
PATIENTENANNAHME - VAUGHN, RILEY
932
01:02:23,448 --> 01:02:24,950
- Fang an!
- Okay.
933
01:02:25,450 --> 01:02:26,793
Okay. Tom?
934
01:02:27,327 --> 01:02:29,671
- Nette kleine Party feiern Sie hier.
- Halt das.
935
01:02:29,913 --> 01:02:31,756
Ein Glück, dass eine Ärztin im Bus ist.
936
01:02:32,040 --> 01:02:34,714
Sie ist keine Ärztin.
Sie studiert Tiermedizin.
937
01:02:34,960 --> 01:02:36,428
Doch nicht so viel Glück.
938
01:02:37,837 --> 01:02:39,931
- Was ist das?
- Schmerzmittel.
939
01:02:41,383 --> 01:02:41,929
Okay.
940
01:02:42,133 --> 01:02:44,386
Vorsicht. Hab dünne Venen.
941
01:02:55,522 --> 01:02:57,445
- Ach du Scheiße, er ist tot!
- Oh mein Gott!
942
01:02:57,857 --> 01:02:58,983
Oh mein Gott!
943
01:03:00,193 --> 01:03:02,912
Was heißt, er ist tot?
Was heißt, er ist tot?
944
01:03:05,991 --> 01:03:08,289
- Was hast du gemacht?
- Frag die Tierärztin.
945
01:03:09,286 --> 01:03:11,539
- Was hast du gemacht, du Miststück?
- Gar nichts, ich...
946
01:03:11,705 --> 01:03:13,582
Ich habe gar nichts gemacht!
947
01:03:13,748 --> 01:03:16,968
Dann mach jetzt was! Wiederbelebung
oder so was! Tu endlich was!
948
01:03:17,252 --> 01:03:18,378
Sie war es nicht.
949
01:03:26,886 --> 01:03:28,058
Ist für Sie.
950
01:03:36,062 --> 01:03:36,984
Mr. Pope.
951
01:03:37,397 --> 01:03:41,072
Ich sehe dich jeden Tag im Casino,
seit mehr als fünf Jahren.
952
01:03:41,693 --> 01:03:44,037
Und jeden Tag denke ich,
heute ist der Tag.
953
01:03:44,237 --> 01:03:48,117
Heute wird Luke zu mir ins Büro
kommen und wieder einsteigen.
954
01:03:50,035 --> 01:03:51,332
Der Tag ist nie gekommen.
955
01:03:53,663 --> 01:03:55,916
Ich wollte auch nicht,
dass es so endet.
956
01:03:56,583 --> 01:03:59,962
Ich weiß, mein Junge, aber das
Problem jetzt ist heikel, oder?
957
01:04:00,420 --> 01:04:01,137
Ja.
958
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Gibt nicht viele Auswege.
959
01:04:03,715 --> 01:04:05,592
Ich wüsste einen, an den du
vielleicht nicht gedacht hast.
960
01:04:05,759 --> 01:04:07,056
Verpass Cox eine Kugel.
961
01:04:07,218 --> 01:04:09,562
Übergib dich und mein Geld
an den Mann, der vor dir steht.
962
01:04:09,721 --> 01:04:11,143
Alle steigen aus dem Bus.
963
01:04:11,514 --> 01:04:13,391
Niemand weiß etwas
von meinem Geld.
964
01:04:13,558 --> 01:04:15,981
Du wirst ins Gefängnis gekarrt,
wirst dort aber nie ankommen.
965
01:04:16,144 --> 01:04:18,988
Du verschwindest mit genug Geld,
um Riley zu retten
966
01:04:19,147 --> 01:04:20,820
und ein neues Leben anzufangen,
weit weg von hier.
967
01:04:21,274 --> 01:04:23,368
Ich wünschte, ich könnte
Ihnen glauben, Mr. Pope.
968
01:04:24,527 --> 01:04:27,747
Aber Sie sind ein Mann, der sich
nur an seine eigenen Regeln hält.
969
01:04:27,989 --> 01:04:30,242
Ich bin bereit,
eine Ausnahme zu machen.
970
01:04:30,700 --> 01:04:34,295
Aber der Deal gilt nur jetzt und hier.
Du musst die Karten hinlegen
971
01:04:34,454 --> 01:04:35,797
und den Tisch sofort verlassen.
972
01:04:35,955 --> 01:04:37,673
Andernfalls nehme ich
dir all deine Chips.
973
01:04:37,957 --> 01:04:39,459
Ich weiß den Ausweg zu schätzen.
974
01:04:40,043 --> 01:04:42,592
Aber wir wissen beide,
dass das eine sehr einseitige Wette ist.
975
01:04:43,046 --> 01:04:45,048
Sie machen niemals Ausnahmen.
976
01:04:45,965 --> 01:04:48,093
Tut mir leid. Kein Deal.
977
01:04:52,180 --> 01:04:53,306
Mir auch.
978
01:05:05,819 --> 01:05:06,945
Kein Deal.
979
01:05:07,737 --> 01:05:08,909
Was ist hier los?
980
01:05:09,072 --> 01:05:12,793
Detective Marconi steht auf
Mr. Popes Gehaltsliste.
981
01:05:15,036 --> 01:05:18,256
Was hast du gemacht?
Verdammt, was hast du gemacht?
982
01:05:20,542 --> 01:05:22,544
Hast du meinen Freund umgebracht,
du Scheißkerl?
983
01:05:22,752 --> 01:05:25,881
Hast du das gemacht, ja?
Hast du meinen Freund umgebracht?
984
01:05:30,885 --> 01:05:31,681
Scheißkerl!
985
01:05:33,138 --> 01:05:35,266
- Fick dich, Vaughn!
- Du darfst ihn nicht umbringen!
986
01:05:35,849 --> 01:05:40,855
Für uns ist er Popes Laufbursche,
aber für den Rest der Welt ist er ein Cop.
987
01:05:41,020 --> 01:05:44,320
Wenn wir einen Cop umbringen,
fällt die ganze Welt über uns her.
988
01:05:46,693 --> 01:05:49,742
Schaff ihn aus dem verdammten Bus,
oder ich knall ihn ab!
989
01:05:56,035 --> 01:05:57,958
EIN VERDÄCHTIGER IN
KRITISCHEM ZUSTAND
990
01:05:58,079 --> 01:06:02,175
Es tut sich etwas.
Der Bus scheint langsamer zu werden.
991
01:06:02,333 --> 01:06:04,552
VERMITTLER AN BORD
- Die Türen öffnen sich.
992
01:06:04,836 --> 01:06:07,214
Wir sehen jetzt, wie... Oh!
993
01:06:07,380 --> 01:06:08,472
Meine Güte!
994
01:06:17,182 --> 01:06:19,025
Greift euch diese Wichser!
995
01:06:43,917 --> 01:06:45,009
Wir kriegen ein Problem.
996
01:06:45,210 --> 01:06:45,836
Was ist?
997
01:06:48,296 --> 01:06:49,388
S.W.A.T.-Bikes.
998
01:06:50,089 --> 01:06:52,137
Alle runter, auf den Boden!
999
01:06:55,720 --> 01:06:57,063
Sie kommen von beiden Seiten.
1000
01:07:01,392 --> 01:07:02,894
Gas! Auf den Boden!
1001
01:07:03,061 --> 01:07:03,983
Deckung:
1002
01:07:14,447 --> 01:07:15,915
Ich kann nichts sehen!
1003
01:07:19,869 --> 01:07:20,995
Auf den Boden!
1004
01:07:41,891 --> 01:07:42,767
Sie sind auf dem Dach!
1005
01:07:43,059 --> 01:07:44,527
Sie sind auf dem verdammten Dach!
1006
01:07:49,190 --> 01:07:50,066
Wie schmeckt euch das?
1007
01:08:25,435 --> 01:08:27,779
- Scheißkerl!
- Bleibt gefälligst hinten!
1008
01:08:37,780 --> 01:08:38,997
Runter von der Straße!
1009
01:08:41,909 --> 01:08:43,081
Ich kann ihn nicht halten!
1010
01:08:54,547 --> 01:08:55,924
Sie haben einen Reifen zerschossen!
1011
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Ich verliere die Kontrolle!
1012
01:09:00,261 --> 01:09:01,057
Nach links!
1013
01:09:10,938 --> 01:09:15,068
Der entführte Bus hatte kurz vor Galveston
in Texas einen Unfall. Die Polizei...
1014
01:09:27,830 --> 01:09:29,503
Bleiben Sie unterhalb der Fenster.
1015
01:09:30,833 --> 01:09:31,800
Unten bleiben!
1016
01:09:33,920 --> 01:09:35,172
Was machst du da?
1017
01:09:46,391 --> 01:09:48,109
Wir sind ein leichtes Ziel.
1018
01:09:49,102 --> 01:09:51,480
Oh, jetzt bin ich gespannt, Junge.
1019
01:09:53,606 --> 01:09:55,574
Geh von dem verdammten
Fenster weg!
1020
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Hast du noch Farbe?
1021
01:10:01,864 --> 01:10:03,707
Wie die Fliegen um die Scheiße.
1022
01:10:05,535 --> 01:10:08,038
657 - UNFALL VOR GALVESTON
- Wir sehen live die Unfallstelle, wo...
1023
01:10:08,579 --> 01:10:10,001
Wie lautet der Plan, Detective?
1024
01:10:10,164 --> 01:10:12,462
Ein Fehler, und wir haben zehn
Millionen Klicks auf YouTube.
1025
01:10:12,625 --> 01:10:15,003
Bringen Sie Ihre
Scharfschützen in Stellung!
1026
01:10:15,169 --> 01:10:17,547
Gut, verstanden. Scharfschützen...
1027
01:10:20,633 --> 01:10:22,431
Hol mir das verdammte
Fernsehen an die Strippe.
1028
01:10:24,470 --> 01:10:26,063
Ruf das verdammte Fernsehen an!
1029
01:10:27,473 --> 01:10:29,851
- Cox, was hast du vor?
- Komm her, du Rallyefahrer!
1030
01:10:30,017 --> 01:10:31,940
Cox, verdammt, was hast du vor?
1031
01:10:36,274 --> 01:10:38,151
- Cox, tun Sie das nicht!
- Halt dein Maul!
1032
01:10:40,403 --> 01:10:40,995
Und?
1033
01:10:42,029 --> 01:10:44,282
- Bitte, Mr. Cox!
- Hast du sie am Handy?
1034
01:10:45,116 --> 01:10:46,663
Cox, was soll das werden?
1035
01:10:47,785 --> 01:10:49,037
Das sollten Sie sich ansehen.
1036
01:10:49,203 --> 01:10:52,423
Wir berichten weiterhin live von
der Busentführung, und wir haben
1037
01:10:52,582 --> 01:10:56,212
einen der Entführer in der Leitung,
der bereit ist, mit uns zu sprechen...
1038
01:10:56,377 --> 01:10:58,220
Bitte, Sie sind jetzt live auf Sendung...
1039
01:10:58,379 --> 01:11:00,052
Sagen Sie den Cops,
sie sollen verschwinden!
1040
01:11:00,256 --> 01:11:02,509
ENTFÜHRER AM TELEFON
- Sonst knall ich den Wichser ab!
1041
01:11:02,675 --> 01:11:05,849
Und alle anderen in diesem
verdammten Bus auch!
1042
01:11:06,137 --> 01:11:09,232
Der erschießt keine Geisel vor laufender
Kamera. Stürmen Sie den Bus!
1043
01:11:09,390 --> 01:11:10,391
- Sir...?
- Los!
1044
01:11:11,017 --> 01:11:12,189
Bitte nicht! Bitte!
1045
01:11:12,518 --> 01:11:14,771
- Halt die Klappe, Mann!
- Nicht, Cox, bitte!
1046
01:11:19,108 --> 01:11:21,361
- Cox!
- Die Cops sollen abhauen! - Cox!
1047
01:11:21,527 --> 01:11:23,370
- Halt dein Maul!
- So funktioniert das nicht!
1048
01:11:23,529 --> 01:11:25,247
Wir dürfen ihn nicht umbringen!
1049
01:11:25,406 --> 01:11:26,908
- Bitte!
- Halt die Schnauze!
1050
01:11:27,116 --> 01:11:28,459
Erschießen Sie mich nicht!
1051
01:11:29,911 --> 01:11:31,163
Freies Schussfeld?
1052
01:11:31,746 --> 01:11:33,464
Negativ, Sir. Sehe nur die Geisel.
1053
01:11:33,581 --> 01:11:36,300
Der ist für seinen Tod verantwortlich,
nicht ich! - Cox, tu das nicht!
1054
01:11:36,751 --> 01:11:38,128
- Nein!
- Ich bestimme hier! - Nein!
1055
01:11:38,294 --> 01:11:39,216
Ich bestimme!
1056
01:11:41,631 --> 01:11:42,757
Oh mein Gott...
1057
01:11:44,008 --> 01:11:44,600
Fuck!
1058
01:11:46,052 --> 01:11:49,056
Alle Einheiten sofort zurückziehen!
1059
01:11:49,263 --> 01:11:52,142
BUS 657 - SCHÜSSE ABGEGEBEN
- Ich möchte mich bei unseren Zuschauern
1060
01:11:52,308 --> 01:11:54,481
dafür entschuldigen.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll...
1061
01:11:54,644 --> 01:11:57,022
Das ist eine sehr ernste Situation.
1062
01:11:57,188 --> 01:11:59,282
Wir werden versuchen,
mehr darüber zu erfahren...
1063
01:12:05,196 --> 01:12:06,823
Das hätte nicht passieren dürfen.
1064
01:12:20,628 --> 01:12:21,345
Hallo.
1065
01:12:21,587 --> 01:12:22,679
Hi, Daddy.
1066
01:12:26,133 --> 01:12:27,259
Prinzessin...
1067
01:12:29,011 --> 01:12:31,605
Wie geht es dir?
Ist alles in Ordnung?
1068
01:12:32,723 --> 01:12:38,821
Mir geht's gut! Die nette Polizistin
hier sagt, du bist ein richtiger Held.
1069
01:12:38,980 --> 01:12:41,108
Ich bin stolz auf dich, Daddy.
1070
01:12:43,234 --> 01:12:45,783
Ich hab dich so lieb, weißt du das?
1071
01:12:48,114 --> 01:12:49,866
Daddy möchte nur,
1072
01:12:50,074 --> 01:12:53,954
dass alles wieder gut wird und
dass es dir bald wieder besser geht.
1073
01:12:55,746 --> 01:12:58,215
Ich würde dir gern alle
Schmerzen abnehmen,
1074
01:12:58,749 --> 01:13:01,002
wenn das möglich wäre.
1075
01:13:01,168 --> 01:13:02,761
Ich würde das tun, weißt du das?
1076
01:13:02,962 --> 01:13:05,966
Ich weiß, Daddy, ich hab
dich auch ganz doll lieb.
1077
01:13:07,258 --> 01:13:09,386
Wir werden uns schon
bald wiedersehen, okay?
1078
01:13:09,510 --> 01:13:10,227
Okay.
1079
01:13:14,599 --> 01:13:17,773
Ich weiß von den Rechnungen.
Und von der Operation.
1080
01:13:18,436 --> 01:13:20,780
Sie werden das Geld nicht
rechtzeitig hier herbringen können.
1081
01:13:21,105 --> 01:13:22,607
Sie wird nicht operiert werden.
1082
01:13:25,192 --> 01:13:27,115
Das Geld wird bis 19 Uhr da sein.
1083
01:13:27,278 --> 01:13:29,280
Sie und Ihr Psyche-Freund haben
gerade eine Geisel erschossen.
1084
01:13:29,447 --> 01:13:30,915
Im Interesse Ihrer Tochter:
1085
01:13:32,283 --> 01:13:33,500
Geben Sie auf!
1086
01:13:34,327 --> 01:13:39,709
Sie haben keine Ahnung, was hier los ist.
Es ist nicht so, wie es aussieht.
1087
01:13:39,874 --> 01:13:41,296
Offensichtlich ist alles
ziemlich im Arsch.
1088
01:13:41,667 --> 01:13:45,297
Wenn dem Bus keine Flügel wachsen,
kommen Sie nirgendwo hin.
1089
01:13:45,463 --> 01:13:48,433
Sie werden den Bus nur noch
mit erhobenen Händen verlassen.
1090
01:13:57,642 --> 01:14:02,239
Die Räder an dem Bus drehen
sich rundherum, rundherum,
1091
01:14:03,189 --> 01:14:05,191
...rundherum...
1092
01:14:06,150 --> 01:14:07,652
...rundherum...
1093
01:14:08,903 --> 01:14:13,079
Die Räder an dem Bus
drehen sich rundherum,
1094
01:14:14,617 --> 01:14:18,542
...den ganzen Tag lang.
1095
01:14:21,624 --> 01:14:25,219
Gott verdammt! Bringt mich aus
diesem Scheißbus hier raus!
1096
01:14:26,587 --> 01:14:27,258
Fuck!
1097
01:14:28,631 --> 01:14:29,348
Fuck!
1098
01:14:30,049 --> 01:14:31,517
Bringt mich hier raus!
1099
01:14:36,514 --> 01:14:37,857
Ich hätte eine Idee.
1100
01:14:43,521 --> 01:14:44,989
Okay, Detective, folgender Deal.
1101
01:14:45,147 --> 01:14:46,945
Keine Spielchen!
Sie wechseln den Reifen,
1102
01:14:47,108 --> 01:14:48,610
ich lasse alle Geiseln frei, außer einer.
1103
01:14:48,776 --> 01:14:50,369
Wenn ich da bin, wo ich hin will,
1104
01:14:50,528 --> 01:14:51,996
lasse ich auch die letzte Geisel frei.
1105
01:14:52,154 --> 01:14:53,576
Niemand darf uns folgen.
1106
01:14:53,739 --> 01:14:56,993
Sollte uns jemand folgen,
Hubschrauber, Polizeieskorte,
1107
01:14:57,159 --> 01:14:59,412
dann töte ich die letzte Geisel.
1108
01:14:59,912 --> 01:15:02,540
Wie steht's aus, Detective,
können Sie damit leben?
1109
01:15:05,710 --> 01:15:06,381
Deal.
1110
01:15:08,004 --> 01:15:10,553
ENTFÜHRTER BUS WIRD REPARIERT
1111
01:15:10,673 --> 01:15:13,267
Anscheinend ist man zu
einer Einigung gelangt.
1112
01:15:15,052 --> 01:15:17,555
Ja?
- Ich habe mit Ihren Leuten gesprochen.
1113
01:15:17,722 --> 01:15:18,848
Wenn der Bus losfährt,
1114
01:15:19,015 --> 01:15:20,437
folgen ihm nur die und ich.
1115
01:15:21,475 --> 01:15:23,978
Wir holen uns den Bus,
und ich verpasse Vaughn eine Kugel.
1116
01:15:24,145 --> 01:15:25,397
Und dann kriegen Sie Ihr Geld.
1117
01:15:25,563 --> 01:15:26,940
Klingt nach einem Plan.
1118
01:15:27,606 --> 01:15:29,074
Vermasseln Sie's nicht.
1119
01:15:32,445 --> 01:15:35,198
GEISELN VOR DER FREILASSUNG
1120
01:15:35,364 --> 01:15:38,208
Einige der Geiseln verlassen
offenbar gerade den Bus!
1121
01:15:58,929 --> 01:16:01,352
ALLE GEISELN AUSSER EINER FREI
1122
01:16:01,515 --> 01:16:03,688
Wie wir sehen,
fährt der Bus jetzt los.
1123
01:16:03,851 --> 01:16:06,821
ENTFÜHRER BLEIBEN IM BUS - Die Polizei
hat uns Journalisten verboten, ihm zu folgen.
1124
01:17:07,623 --> 01:17:09,466
Macht 1,25 Dollar, Gentlemen.
1125
01:17:37,027 --> 01:17:40,156
Hey, Cox, du Wichser!
Sie wartet auf dich, mein Freund.
1126
01:17:40,447 --> 01:17:42,324
Er ist gerade etwas indisponiert.
1127
01:17:42,491 --> 01:17:44,994
Ich soll Ihnen sagen, dass wir
in zehn, 15 Minuten da sind.
1128
01:17:45,161 --> 01:17:46,708
Das Flugziel könnte sich noch ändern.
1129
01:17:46,871 --> 01:17:50,250
Alles klar. Ihr könnt fliegen,
wohin ihr wollt.
1130
01:18:15,024 --> 01:18:15,741
Hallo?
1131
01:18:26,702 --> 01:18:27,794
Jemand hier?
1132
01:18:49,808 --> 01:18:50,730
Hinlegen.
1133
01:19:01,779 --> 01:19:02,701
Hast du Hunger?
1134
01:19:04,615 --> 01:19:06,117
Dann friss Blei, Wichser!
1135
01:19:16,669 --> 01:19:19,718
Das ist doch alles Scheiße.
Ich steige aus und verschwinde.
1136
01:19:20,214 --> 01:19:22,216
Tut mir leid, Mr. Pope,
aber diese scheiß...
1137
01:19:40,359 --> 01:19:41,827
Willkommen zurück, Vaughn.
1138
01:19:42,653 --> 01:19:44,781
Ich würd's ja schmerzlos machen,
um der alten Zeiten willen,
1139
01:19:45,030 --> 01:19:46,953
Kugel in den Kopf oder so,
1140
01:19:47,199 --> 01:19:49,042
aber wir haben noch
einiges zu klären.
1141
01:19:49,201 --> 01:19:50,327
Wie spät ist es?
1142
01:19:53,080 --> 01:19:54,002
19:15 Uhr.
1143
01:19:56,333 --> 01:19:57,459
Worüber lachst du?
1144
01:19:58,002 --> 01:19:59,720
Erinnern Sie sich an den Kartentrick,
1145
01:19:59,920 --> 01:20:02,343
den Sie immer vorgeführt haben,
als ich noch ein Junge war?
1146
01:20:02,548 --> 01:20:04,016
Ich hab ihn nie durchschaut.
1147
01:20:04,174 --> 01:20:07,269
Ich war so sehr auf die Hand
konzentriert, die die Karten hielt,
1148
01:20:07,469 --> 01:20:11,144
dabei fand der Zauber in der anderen
Hand statt. - Was redest du da?
1149
01:20:11,473 --> 01:20:14,101
Das Geld musste
bis 19 Uhr im Krankenhaus sein.
1150
01:20:14,310 --> 01:20:18,190
Das war die Deadline.
Alles musste bis 19 Uhr bezahlt sein.
1151
01:20:18,355 --> 01:20:21,734
Rileys Behandlung wird fortgesetzt,
und sie wird operiert.
1152
01:20:22,568 --> 01:20:25,572
Und dann grinst du?
Es ist zu spät!
1153
01:20:27,323 --> 01:20:28,745
Bist du dir da sicher?
1154
01:20:29,658 --> 01:20:33,037
Oder wart ihr zu sehr mit der Hand
beschäftigt, die die Karten hielt?
1155
01:20:40,127 --> 01:20:41,219
Sieh in die Tasche!
1156
01:20:45,841 --> 01:20:46,888
Wo ist es?
1157
01:20:47,968 --> 01:20:50,266
Sie haben Ihren eigenen
Trick vergessen, Mr. Pope.
1158
01:20:51,013 --> 01:20:52,936
Sie haben auf die
falsche Hand geblickt.
1159
01:20:53,140 --> 01:20:54,608
Sie haben den Zaubertrick vergessen.
1160
01:20:55,392 --> 01:20:56,143
Morgen!
1161
01:20:59,521 --> 01:21:00,397
Mach die Tür auf!
1162
01:21:00,564 --> 01:21:04,285
Es gibt kein "Wir". Wenn wir heil
von der "Swan" runterkommen,
1163
01:21:04,443 --> 01:21:05,660
gehe ich meiner Wege.
1164
01:21:06,445 --> 01:21:08,288
Wenn bei der Schwangeren
die Wehen einsetzen,
1165
01:21:08,447 --> 01:21:10,825
stürmen sie den Bus,
ob Geiseln oder nicht.
1166
01:21:15,662 --> 01:21:17,005
Das ist großartig, Schwester.
1167
01:21:17,164 --> 01:21:19,007
Ich verstehe nicht,
warum ich schwanger sein muss.
1168
01:21:19,166 --> 01:21:21,260
Wer wird schon eine
Schwangere verdächtigen?
1169
01:21:21,418 --> 01:21:22,761
Wo ist mein Geld?
1170
01:21:24,505 --> 01:21:28,180
Dauert das noch länger?
Ich müsste längst woanders sein.
1171
01:21:28,592 --> 01:21:31,095
- Sind Sie verwandt?
- Ja, ich bin die Tante väterlicherseits.
1172
01:21:33,889 --> 01:21:36,312
Ihr Geld wird das Leben eines
kleinen Mädchens retten.
1173
01:21:38,143 --> 01:21:39,611
Und was ist mit deinem Leben?
1174
01:21:39,978 --> 01:21:42,151
Das Tauschgeschäft
bin ich eingegangen.
1175
01:21:42,689 --> 01:21:43,941
Du bist ein verdammter Held.
1176
01:21:44,191 --> 01:21:47,115
Rettest das Leben deines Mädchens,
indem du dein eigenes opferst.
1177
01:21:47,653 --> 01:21:48,654
Ich bin gerührt.
1178
01:21:49,029 --> 01:21:50,121
Siehst du?
1179
01:21:51,824 --> 01:21:53,451
Das sind drei Millionen Dollar.
1180
01:21:54,076 --> 01:21:56,545
Weißt du, was ich mache? Zuerst...
1181
01:21:57,454 --> 01:21:59,673
...sehe ich zu, wie du verbrennst.
1182
01:21:59,957 --> 01:22:01,959
Dann fahre ich persönlich
ins Krankenhaus,
1183
01:22:02,126 --> 01:22:04,549
besuche dein kleines Mädchen,
und nun rate mal!
1184
01:22:04,711 --> 01:22:07,009
Ich will, dass du dir vorstellst,
welche Qualen sie leiden wird.
1185
01:22:07,172 --> 01:22:10,472
- Welche Qualen, wenn ich sie mir...
- Du fasst meine Tochter nicht an!
1186
01:22:10,634 --> 01:22:12,352
Und wie ich das machen werde!
1187
01:22:12,678 --> 01:22:15,101
Was machst du jetzt?
Was machst du?
1188
01:22:18,016 --> 01:22:19,814
Ich fackle dich ab, klar?
1189
01:22:20,102 --> 01:22:22,901
Drei Millionen Dollar
sind ganz und gar nicht witzig!
1190
01:22:23,313 --> 01:22:25,907
Regel Nummer 1:
Niemand beklaut uns!
1191
01:22:26,066 --> 01:22:28,535
Wenn doch, werden wir an
dir ein Exempel statuieren.
1192
01:22:28,694 --> 01:22:31,914
Jeder muss wissen, dass man
uns nicht beklaut, oder mich!
1193
01:22:32,865 --> 01:22:34,538
Scheiße, ich fackle dich jetzt ab!
1194
01:22:39,163 --> 01:22:43,009
Fick dich, ich will sehen,
wie dein Arsch brennt.
1195
01:22:43,167 --> 01:22:46,046
Meine Familie hat nichts damit zu tun!
Das geht allein auf mich!
1196
01:22:46,211 --> 01:22:47,337
Rühr mein Mädchen nicht an!
1197
01:23:07,107 --> 01:23:08,484
Ein beschissener Tag.
1198
01:23:55,405 --> 01:23:56,702
Kommen Sie klar?
1199
01:24:00,953 --> 01:24:03,706
Weißt du, meine Mutter
war Krankenschwester.
1200
01:24:05,457 --> 01:24:07,004
Gute Frau, sehr stark.
1201
01:24:07,751 --> 01:24:10,004
Sie sagte immer, wenn die Menschen
1202
01:24:10,546 --> 01:24:13,891
in den letzten Atemzügen liegen,
auf dem Sterbebett,
1203
01:24:14,508 --> 01:24:17,978
fangen sie an zu bereuen. Dinge,
die sie gern anders gemacht hätten,
1204
01:24:18,136 --> 01:24:20,810
Sachen, die sie in
Ordnung bringen wollen.
1205
01:24:21,181 --> 01:24:23,024
Sie hat immer gesagt:
1206
01:24:24,601 --> 01:24:27,400
"Wer im Sterben bereut,
der hat falsch gelebt.
1207
01:24:27,563 --> 01:24:29,611
Leb dein Leben nicht falsch, Frank."
1208
01:24:32,526 --> 01:24:33,948
Dog war wie ich.
1209
01:24:34,111 --> 01:24:36,455
Er hätte die gleichen
Fehler gemacht wie ich.
1210
01:24:38,699 --> 01:24:40,292
Ich kann meine Fehler
nicht wieder gutmachen,
1211
01:24:40,450 --> 01:24:42,828
aber ich kann verhindern,
dass sie noch mal passieren.
1212
01:24:51,503 --> 01:24:53,050
Ich sollte zu meiner Tochter.
1213
01:25:05,642 --> 01:25:07,315
Du bist ein guter Vater, Vaughn.
1214
01:25:12,065 --> 01:25:12,816
Danke.
1215
01:25:24,244 --> 01:25:24,710
Ja?
1216
01:25:25,370 --> 01:25:27,418
Hätte nicht erwartet, dass Sie
rangehen. Ich dachte, Sie wären...
1217
01:25:27,581 --> 01:25:30,585
Tot? Ja, dachte ich auch.
1218
01:25:31,418 --> 01:25:34,922
Seltsam, nicht? verhaften Sie
mich jetzt, Officer Bajos?
1219
01:25:36,214 --> 01:25:37,386
Merkwürdig ist...
1220
01:25:37,549 --> 01:25:39,972
Ich hätte schwören können,
dass es drei Entführer waren,
1221
01:25:40,135 --> 01:25:42,354
aber alle aus dem Bus
behaupten, es waren nur zwei.
1222
01:25:42,512 --> 01:25:44,059
Ja, das ist merkwürdig.
1223
01:25:46,141 --> 01:25:47,859
Sie bereiten Riley vor.
1224
01:25:51,229 --> 01:25:52,105
Vaughn?
1225
01:25:55,192 --> 01:25:56,785
Beste Nachricht des Tages.
1226
01:25:57,235 --> 01:25:59,579
Was soll ich ihr sagen,
wenn sie aufwacht?
1227
01:26:01,156 --> 01:26:03,158
Sagen Sie ihr,
Daddy kommt heim.