1 00:00:06,800 --> 00:00:10,800 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,800 --> 00:00:17,800 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:18,800 --> 00:00:25,800 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:26,800 --> 00:00:32,800 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:01:24,305 --> 00:01:25,005 Vai! 6 00:01:37,497 --> 00:01:38,547 Buongiorno. 7 00:01:39,138 --> 00:01:40,188 Si'. 8 00:01:41,662 --> 00:01:42,462 Cazzo! 9 00:01:44,771 --> 00:01:45,871 Ah! Andiamo! 10 00:01:49,328 --> 00:01:50,984 Ce l'ha un dollaro e 25? 11 00:01:51,084 --> 00:01:52,634 Funziona la macchina? 12 00:01:53,054 --> 00:01:54,954 Se la mia macchina funziona? 13 00:01:55,346 --> 00:01:57,725 - A lei. 5 quarti. - Si'. 14 00:01:57,825 --> 00:02:00,461 Ok, molta gente ha fretta, allora faccia quel che puo'. 15 00:02:00,561 --> 00:02:02,361 E' quello che ho, signore. 16 00:02:04,362 --> 00:02:05,462 Ti ho preso. 17 00:02:05,758 --> 00:02:08,607 Ecco fatto. Ehi, la macchina funziona! 18 00:02:08,707 --> 00:02:09,857 1 dollaro e 25. 19 00:02:09,980 --> 00:02:11,380 Va bene, si sieda. 20 00:02:21,311 --> 00:02:23,161 Apri quella cazzo di porta! 21 00:02:24,100 --> 00:02:27,106 SRT project e' lieta di presentare 22 00:02:27,469 --> 00:02:31,611 'Il colpo' 23 00:02:32,609 --> 00:02:38,595 Traduzione: ilaria, ManuLiga, tyson92, Lucia2292, Jessie [SRT project] 24 00:02:36,603 --> 00:02:40,577 {\an8} Una settimana prima 25 00:02:41,597 --> 00:02:44,590 Revisione: ManuLiga [SRT project] 26 00:02:48,185 --> 00:02:49,903 Non so di che parla, signore. 27 00:02:50,003 --> 00:02:53,253 - Non sai di cosa parlo? - No, signore, no. Non lo so. 28 00:02:54,302 --> 00:02:58,152 Interessante, perche' abbiamo un filmato di te e la tua puttanella 29 00:02:58,774 --> 00:03:01,324 che fate gli amiconi con lo stesso tizio 30 00:03:01,495 --> 00:03:02,745 del parcheggio. 31 00:03:03,831 --> 00:03:06,331 Quindi, te lo chiedo un'altra volta... 32 00:03:06,894 --> 00:03:10,144 Chi cazzo era quello e dove cazzo sono i nostri soldi? 33 00:03:12,424 --> 00:03:13,774 Non... non lo so. 34 00:03:14,033 --> 00:03:16,607 Ci sono cosi' tanti modi per chiedertelo con gentilezza. 35 00:03:16,707 --> 00:03:18,707 Questo... era in modo gentile? 36 00:03:19,590 --> 00:03:20,390 Cazzo. 37 00:03:21,023 --> 00:03:23,611 Oh, Cristo santo! Ma che cazzo! 38 00:03:23,711 --> 00:03:24,711 Che cazzo! 39 00:03:25,270 --> 00:03:26,070 Cazzo! 40 00:03:26,916 --> 00:03:27,916 Fottuto... 41 00:03:29,129 --> 00:03:29,779 No. 42 00:03:30,394 --> 00:03:31,244 Cristo. 43 00:03:31,344 --> 00:03:33,130 Maledizione! Lasciami andare! 44 00:03:33,230 --> 00:03:35,274 Piccola... Piccola, mi dispiace tanto. 45 00:03:35,394 --> 00:03:37,648 Oh, mio Dio, amore! Cosa ti hanno fatto? 46 00:03:37,768 --> 00:03:40,405 - Non sappiamo chi e', stronzo! - Mi dispiace. 47 00:03:40,505 --> 00:03:41,405 Stronzo? 48 00:03:41,936 --> 00:03:42,586 Ok. 49 00:03:43,713 --> 00:03:45,113 E che stronzo sia. 50 00:03:45,309 --> 00:03:47,909 Non voleva dirlo! Non voleva, non voleva. 51 00:03:48,173 --> 00:03:49,489 Derrick! 52 00:03:50,151 --> 00:03:51,051 Derrick. 53 00:03:51,665 --> 00:03:52,565 Derrick. 54 00:03:54,468 --> 00:03:55,318 Grazie. 55 00:03:57,153 --> 00:03:59,503 La mazza non e' sempre la soluzione. 56 00:04:06,028 --> 00:04:08,678 La cosa buffa delle sigarette elettroniche 57 00:04:08,798 --> 00:04:10,748 e' che perdo la soddisfazione 58 00:04:10,868 --> 00:04:13,968 di ridurre in cenere qualcosa che hai per le mani. 59 00:04:16,280 --> 00:04:17,430 Le mie scuse. 60 00:04:18,990 --> 00:04:21,890 Talvolta Derrick diventa un po' troppo zelante. 61 00:04:23,999 --> 00:04:26,649 - Signor Pope, e' tutto.. - Non ho finito. 62 00:04:27,891 --> 00:04:29,816 Sono il mentore di Derrick da tempo. 63 00:04:29,916 --> 00:04:31,825 Gli ho insegnato tutto cio' che sa... 64 00:04:31,925 --> 00:04:35,016 Come gestire un casino', come mandare avanti gli affari, 65 00:04:35,116 --> 00:04:37,266 come gestire davvero gli affari, 66 00:04:37,421 --> 00:04:38,671 ma soprattutto, 67 00:04:38,831 --> 00:04:40,631 come riconoscere un ladro. 68 00:04:40,821 --> 00:04:43,543 Perche' nel nostro settore, la prima regola e': 69 00:04:43,643 --> 00:04:46,713 'Mai permettere a nessuno di derubarti.' 70 00:04:46,813 --> 00:04:49,890 Perche' se anche una sola persona ti deruba, 71 00:04:50,316 --> 00:04:52,466 - anche se solo... - 10 testoni. 72 00:04:52,814 --> 00:04:54,064 10.000 dollari, 73 00:04:54,625 --> 00:04:56,040 e' un segno di debolezza, 74 00:04:56,140 --> 00:04:58,390 e' una goccia di sangue in acque infestate da squali, 75 00:04:58,490 --> 00:05:00,071 un buco nella tua difesa. 76 00:05:00,171 --> 00:05:02,037 E quando la gente pensa che sei debole, 77 00:05:02,137 --> 00:05:04,346 arriva in massa a prendere cio' che e' tuo. 78 00:05:04,446 --> 00:05:06,796 Come mosche sulla proverbiale merda. 79 00:05:07,077 --> 00:05:08,818 In genere, darei a Derrick tutta la notte 80 00:05:08,918 --> 00:05:10,646 per farvi rimpiangere di avermi derubato. 81 00:05:10,746 --> 00:05:12,655 - No, ma noi non... non... - Ma adesso... 82 00:05:12,755 --> 00:05:14,571 mi avete fatto fare tardi per la mia festa a sorpresa. 83 00:05:14,671 --> 00:05:17,110 Percio' faremo cosi'. Vi daro' 10 secondi 84 00:05:17,210 --> 00:05:20,861 per dirmi dove sono i soldi e di chi e' stata l'idea di rubarli, 85 00:05:20,961 --> 00:05:23,455 o Derrick vi uccidera' entrambi... 86 00:05:23,805 --> 00:05:26,255 - Oddio! - E io ci rimetto 10 testoni, 87 00:05:26,391 --> 00:05:28,895 che per me non valgono un cazzo. Sapete una cosa? 88 00:05:28,995 --> 00:05:31,550 E' una questione di principio, non di soldi. 89 00:05:31,650 --> 00:05:34,150 - No, per piacere. - E' molto semplice. 90 00:05:35,098 --> 00:05:35,830 10, 9... 91 00:05:35,930 --> 00:05:38,776 Non sappiamo chi ha preso i suoi cazzo di soldi! 92 00:05:38,896 --> 00:05:41,237 - 8, 7, 6, 5... - Per favore! 93 00:05:41,337 --> 00:05:44,142 No, no, signor Pope! Signor Pope! 94 00:05:44,242 --> 00:05:46,596 - 4... - Non sappiamo chi e'! La prego! 95 00:05:46,696 --> 00:05:49,292 - 3, 2... - Signor Pope, non abbiamo i suoi soldi! 96 00:05:49,392 --> 00:05:51,046 - Cazzo! Glenn Haley! - 1. 97 00:05:51,146 --> 00:05:52,465 Glenn Haley, cazzo! 98 00:05:52,565 --> 00:05:55,685 E' al 451 di Candlewood! Ed e' stata un'idea sua! 99 00:05:55,785 --> 00:05:57,833 - Cosa? Cosa? - Una tua idea, cazzo! 100 00:05:57,953 --> 00:06:01,279 - Schifoso bastardo! Non posso... - Oh, cazzo! 101 00:06:01,399 --> 00:06:03,063 - Vedi, Derrick? - No, cazzo! 102 00:06:03,183 --> 00:06:06,134 La mazza non e' sempre la soluzione. Quando la scelta e' tra te o loro, 103 00:06:06,234 --> 00:06:08,885 come specie, e' nel nostro DNA, nella nostra vera natura, 104 00:06:08,985 --> 00:06:10,280 scegliere l'istinto di conservazione. 105 00:06:10,380 --> 00:06:13,530 Non importa se sei Madre Teresa, il Mahatma Gandhi o Ned Flanders. 106 00:06:13,630 --> 00:06:16,407 Alla fine, scegliamo sempre la vita invece che i nostri cari. 107 00:06:16,507 --> 00:06:17,357 Capito. 108 00:06:17,614 --> 00:06:20,171 Posso... Adesso posso andare, signor Pope? 109 00:06:20,271 --> 00:06:23,571 Certo che puoi andare ora. Derrick, mostragli la porta. 110 00:06:34,769 --> 00:06:35,669 30 anni. 111 00:06:36,260 --> 00:06:39,288 30 anni, e mai un giorno di vacanza o di malattia. 112 00:06:39,388 --> 00:06:41,619 - Adesso ci lascia. - Ci manchera', signor Pope. 113 00:06:41,719 --> 00:06:43,428 - Mi mancherai. - Ci lascia per sempre. 114 00:06:43,528 --> 00:06:44,974 Se vi deve dei soldi, riprendeteveli in fretta, 115 00:06:45,094 --> 00:06:48,401 perche' dalla prossima settimana non sara' piu' qui. Ok? 116 00:06:48,501 --> 00:06:50,351 Un brindisi per quest'uomo. 117 00:06:50,545 --> 00:06:51,939 La nostra speranza, 118 00:06:52,039 --> 00:06:54,391 il nostro salvatore, il nostro Pope. 119 00:06:54,799 --> 00:06:56,049 Al nostro Pope! 120 00:06:58,107 --> 00:07:03,286 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 121 00:07:04,093 --> 00:07:09,300 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com 122 00:07:09,889 --> 00:07:13,239 Non e' un granche' come trucco se non lo finisci, bello. 123 00:07:13,693 --> 00:07:15,343 La tua carta e' questa? 124 00:07:15,802 --> 00:07:17,021 Come hai fatto? 125 00:07:17,121 --> 00:07:19,121 Non posso dirlo. E' una magia. 126 00:07:19,776 --> 00:07:20,852 Abilita' manuale, amico mio. 127 00:07:20,952 --> 00:07:23,556 Mentre sei concentrato a guardare il mazzo nella mano sinistra, 128 00:07:23,656 --> 00:07:25,656 la magia avviene nella destra. 129 00:07:25,858 --> 00:07:29,008 Non so se voglio che sia tu a darmi le carte, amico. 130 00:07:29,463 --> 00:07:31,263 Volete scusarmi un attimo? 131 00:07:31,969 --> 00:07:33,419 Cambio di croupier. 132 00:07:34,304 --> 00:07:37,866 Gran bella festa, signor Pope. E' un uomo molto amato. 133 00:07:37,966 --> 00:07:40,971 Grazie, signor Tao. Chiunque dica che i soldi non comprano l'amore, 134 00:07:41,071 --> 00:07:43,321 e' ovvio che non ne ha abbastanza. 135 00:07:44,011 --> 00:07:45,737 Questo posto non sara' lo stesso senza di lei. 136 00:07:45,837 --> 00:07:48,369 Sento che la sua assenza potrebbe cambiare la mia fortuna ai tavoli. 137 00:07:48,469 --> 00:07:50,801 Non si preoccupi signor Tao. Il signor Prince si assicurera' 138 00:07:50,901 --> 00:07:53,345 che i tavoli del Cigno siano sempre i piu' fortunati della citta'. 139 00:07:53,445 --> 00:07:56,323 - E' cio' che volevo sentire. - Mi scusi. Lieto di averla vista. 140 00:07:56,423 --> 00:07:58,873 - Vuoi un po' d'acqua? - Sto bene. Devo solo 141 00:07:58,973 --> 00:08:00,873 andare un attimo in ufficio. 142 00:08:01,691 --> 00:08:02,791 Signor Pope? 143 00:08:02,891 --> 00:08:03,991 Signor Pope? 144 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 Cosa vuoi? 145 00:08:06,020 --> 00:08:08,270 - Vorrei parlargli. - Non stasera. 146 00:08:29,003 --> 00:08:31,205 Sono Sydney. Lasciate nome e numero 147 00:08:31,325 --> 00:08:33,625 e vi richiamero' appena possibile. 148 00:08:34,483 --> 00:08:35,783 Ehi, Syd, sono io. 149 00:08:35,883 --> 00:08:39,483 Speravo proprio di vederti stasera. So che sei impegnata, ma, 150 00:08:39,731 --> 00:08:42,431 richiamami quando senti il messaggio. Ciao. 151 00:09:05,767 --> 00:09:06,817 Ehi, Carol. 152 00:09:19,752 --> 00:09:20,952 - Ehi. - Ehi. 153 00:09:22,176 --> 00:09:23,076 Novita'? 154 00:09:25,615 --> 00:09:26,265 No. 155 00:09:33,567 --> 00:09:34,717 Cristo, Luke. 156 00:09:35,591 --> 00:09:38,091 Non coprira' il conto dell'ultimo mese. 157 00:09:38,404 --> 00:09:40,354 Faccio del mio meglio, Julie. 158 00:09:41,059 --> 00:09:41,809 Cosa? 159 00:09:42,063 --> 00:09:43,013 Che c'e'? 160 00:09:43,755 --> 00:09:47,255 Mi dispiace, signor Vaughn, ma vi abbiamo dato tanto tempo. 161 00:09:47,396 --> 00:09:50,150 Arriva il momento in cui dobbiamo accettare la realta'. 162 00:09:50,270 --> 00:09:52,258 Quindi, dovrei stare fermo a guardare 163 00:09:52,378 --> 00:09:54,178 la mia bambina che soffre? 164 00:09:55,182 --> 00:09:57,432 Stiamo parlando della mia bambina. 165 00:09:58,089 --> 00:10:00,739 Mi dia tempo fino alla fine della settimana. 166 00:10:00,898 --> 00:10:02,366 Ha capito? Fine settimana. 167 00:10:02,466 --> 00:10:03,952 - Le daro' tutto - Signor Vaughn. 168 00:10:04,052 --> 00:10:06,662 - entro venerdi'. Mi ascolti. - Signor Vaughn... 169 00:10:06,762 --> 00:10:08,188 Le daro' tutto entro venerdi'. 170 00:10:08,288 --> 00:10:11,588 Tenga il suo nome sulla lista, e potra' essere operata. 171 00:10:11,709 --> 00:10:14,009 Le daro' fino all'ultimo centesimo. 172 00:10:14,411 --> 00:10:15,361 La prego. 173 00:10:18,216 --> 00:10:20,266 Entro venerdi', signor Vaughn. 174 00:10:21,997 --> 00:10:22,947 Venerdi'. 175 00:10:29,682 --> 00:10:30,447 Ehi. 176 00:10:31,018 --> 00:10:33,349 Stavamo parlando della principessa Riley 177 00:10:33,449 --> 00:10:35,876 e della sua migliore amica, Scimmietta. 178 00:10:35,976 --> 00:10:37,776 E stavano per andare in... 179 00:10:38,851 --> 00:10:41,544 era una foresta incantata e magica, 180 00:10:41,785 --> 00:10:44,017 o era una foresta spaventosa? 181 00:10:44,117 --> 00:10:46,417 - Una foresta spaventosa. - Oh, mio Dio. 182 00:10:46,531 --> 00:10:47,481 Ma certo. 183 00:10:47,593 --> 00:10:49,608 Ok, quindi, la principessa Riley 184 00:10:49,728 --> 00:10:51,336 e la sua migliore amica, Scimmietta... 185 00:10:51,456 --> 00:10:52,256 Basta. 186 00:10:53,707 --> 00:10:56,057 Non voglio essere io l'eroe, stasera. 187 00:10:58,419 --> 00:11:00,577 Ma sei la bambina piu' coraggiosa che conosca. 188 00:11:00,677 --> 00:11:04,221 Voglio che sia tu l'eroe. Voglio che mi salvi. 189 00:11:10,931 --> 00:11:11,581 Ok. 190 00:11:12,134 --> 00:11:14,334 Penso che sia un'idea fantastica. 191 00:11:15,055 --> 00:11:17,303 La principessa Riley e Scimmietta 192 00:11:17,586 --> 00:11:19,936 arrivano ad un ponte scricchiolante. 193 00:11:20,521 --> 00:11:23,952 E c'e' un orco che sbuca da sotto il ponte. 194 00:11:24,231 --> 00:11:26,934 - Come si chiama l'orco? - Luke. 195 00:12:42,992 --> 00:12:43,742 Fumi? 196 00:12:45,016 --> 00:12:46,216 No, ho smesso. 197 00:12:46,800 --> 00:12:48,250 Problemi di salute? 198 00:12:48,923 --> 00:12:50,473 Di soldi, in realta'. 199 00:12:50,714 --> 00:12:52,064 Questa e' gratis. 200 00:12:57,248 --> 00:12:58,098 Grazie. 201 00:12:59,046 --> 00:13:00,296 Vaughn, giusto? 202 00:13:03,328 --> 00:13:05,628 Ho sentito che lavori qui da molto. 203 00:13:06,144 --> 00:13:06,994 Troppo. 204 00:13:07,681 --> 00:13:10,381 Scommetto che ne hai viste di cose assurde. 205 00:13:10,901 --> 00:13:12,898 Si', amico. Ne ho viste tante. 206 00:13:13,163 --> 00:13:14,963 Io sono qui da 3 o 4 mesi, 207 00:13:15,806 --> 00:13:17,856 e ne ho viste di cose assurde! 208 00:13:18,098 --> 00:13:21,448 Tipo quel grasso tipo cinese che viene ogni settimana... 209 00:13:21,565 --> 00:13:24,165 Il peggior perdente di sempre, quel tipo. 210 00:13:24,462 --> 00:13:27,024 Quel tipo perde una vagonata di soldi ogni giovedi', 211 00:13:27,124 --> 00:13:29,374 - preciso come un orologio. - Be', 212 00:13:30,348 --> 00:13:31,835 se giochi troppo a lungo, 213 00:13:31,935 --> 00:13:33,485 la casa vince sempre. 214 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 Ma e' il modo in cui quel tipo perde... 215 00:13:38,840 --> 00:13:40,990 fa tutte le scommesse sbagliate, 216 00:13:41,140 --> 00:13:44,458 sta quando non dovrebbe, non splitta quando dovrebbe. 217 00:13:44,558 --> 00:13:46,208 Quel tipo vuole perdere 218 00:13:46,491 --> 00:13:48,864 una valanga di soldi, ogni giovedi' sera. 219 00:13:48,984 --> 00:13:51,841 Nessuno ha tutti quei cazzo di soldi da buttare. 220 00:13:51,961 --> 00:13:53,666 Sai qual e' la cosa piu' assurda? 221 00:13:53,766 --> 00:13:56,218 Ogni venerdi' sera arriva un cinese diverso 222 00:13:56,318 --> 00:13:59,056 al tavolo dei giocatori ricchi, gioca alla roulette, 223 00:13:59,156 --> 00:14:01,023 e vince cifre enormi. 224 00:14:01,360 --> 00:14:04,710 Cazzo, parlo di cifre enormi statisticamente anomale. 225 00:14:04,876 --> 00:14:07,995 Ogni venerdi' sera, preciso come un cazzo di orologio. 226 00:14:08,095 --> 00:14:11,195 Perche' non tagli corto e mi dici cos'hai in mente? 227 00:14:11,864 --> 00:14:13,364 Per come la vedo io, 228 00:14:13,605 --> 00:14:16,605 prendono una valanga di soldi ogni giovedi' sera, 229 00:14:17,491 --> 00:14:19,869 e li riciclano attraverso il casino'. 230 00:14:19,969 --> 00:14:21,680 E lo stai dicendo a me perche'...? 231 00:14:21,780 --> 00:14:23,849 Si troverebbero in una brutta situazione, 232 00:14:23,949 --> 00:14:26,699 se qualcuno dovesse derubarli di quei soldi. 233 00:14:27,552 --> 00:14:30,054 Non andrebbero a piangere dalla polizia se qualcuno 234 00:14:30,174 --> 00:14:32,374 gli rubasse i loro soldi sporchi. 235 00:14:33,916 --> 00:14:36,512 Sembra che tu abbia gia' pensato a tutto. 236 00:14:36,612 --> 00:14:38,812 L'ho fatto. Ma mi manca un pezzo. 237 00:14:41,173 --> 00:14:43,973 Mi serve qualcuno che sia qui da tanto tempo, 238 00:14:44,327 --> 00:14:47,177 col vizio del fumo senza poterselo permettere, 239 00:14:47,506 --> 00:14:49,506 e che abbia accesso al caveau. 240 00:14:54,790 --> 00:14:58,190 - Grazie per la sigaretta. - Nessuna opinione a riguardo? 241 00:14:59,254 --> 00:14:59,954 Si'. 242 00:15:00,106 --> 00:15:01,256 Rubare a Pope 243 00:15:02,619 --> 00:15:03,869 e' un suicidio. 244 00:15:28,367 --> 00:15:31,098 Il numero da lei chiamato e' attualmente irraggiungibile, 245 00:15:31,198 --> 00:15:33,048 e non c'e' un altro numero. 246 00:15:33,189 --> 00:15:34,241 La preghiamo di... 247 00:15:34,341 --> 00:15:35,041 Si'? 248 00:15:36,547 --> 00:15:38,570 Ho l'indirizzo che mi hai chiesto. 249 00:15:38,670 --> 00:15:40,920 E... Luke Vaughn vorrebbe vederti. 250 00:15:42,162 --> 00:15:43,812 Va bene, fallo entrare. 251 00:15:43,912 --> 00:15:44,712 Cazzo. 252 00:15:47,104 --> 00:15:48,616 Luke Vaughn. 253 00:15:48,941 --> 00:15:51,091 Cosa posso fare per te? Siediti. 254 00:15:52,734 --> 00:15:54,791 Mi chiedevo se potessimo parlare in privato. 255 00:15:54,891 --> 00:15:58,141 Tutto cio' che viene detto qui, resta tra queste mura. 256 00:15:58,308 --> 00:15:59,708 Come sta, signore? 257 00:16:00,558 --> 00:16:02,722 Respiro ancora, Vaughn. Respiro ancora. 258 00:16:02,822 --> 00:16:05,279 Bene. E' piu' di quanto molti potrebbero dire. 259 00:16:05,379 --> 00:16:08,329 Oh, certo. Come sta la tua graziosa mogliettina? 260 00:16:08,466 --> 00:16:10,414 Ex moglie, in realta'. Lei... 261 00:16:10,514 --> 00:16:13,514 Be', che si fotta. Spero tu abbia trovato di meglio. 262 00:16:14,519 --> 00:16:15,969 Senta, signor Pope. 263 00:16:16,726 --> 00:16:18,311 Sono qui per chiederle un grosso favore. 264 00:16:18,411 --> 00:16:19,611 Grosso quanto? 265 00:16:19,787 --> 00:16:21,729 Almeno 300.000 dollari. 266 00:16:21,829 --> 00:16:24,009 A che ti servono almeno 300.000 dollari, Vaughn? 267 00:16:24,109 --> 00:16:25,909 Ricorda mia figlia, Riley? 268 00:16:26,375 --> 00:16:28,773 E' malata, in ospedale. 269 00:16:28,873 --> 00:16:30,937 - Deve essere operata. - L'assicurazione? 270 00:16:31,037 --> 00:16:33,165 L'assicurazione non copre neanche le cure. 271 00:16:33,265 --> 00:16:35,615 Ho pagato di tasca mia per un mese e 272 00:16:35,787 --> 00:16:36,987 sono indietro. 273 00:16:37,185 --> 00:16:40,174 Cosi' indietro che se non porto i soldi entro venerdi', 274 00:16:40,274 --> 00:16:41,674 perdera' il posto. 275 00:16:41,842 --> 00:16:43,532 Sai che non faccio beneficenza qui. 276 00:16:43,632 --> 00:16:44,658 Regola numero 3. 277 00:16:44,758 --> 00:16:47,108 'Non sono affari se regali i soldi.' 278 00:16:47,496 --> 00:16:48,896 Conosco le regole. 279 00:16:49,484 --> 00:16:52,341 In questo caso non e' beneficenza, ma un favore. 280 00:16:52,441 --> 00:16:55,599 300.000 dollari che non rivedro' piu', sembrano beneficenza. 281 00:16:55,699 --> 00:16:57,849 No, signore. Glieli restituiro'. 282 00:16:58,093 --> 00:17:01,493 Ti firmo lo stipendio, Vaughn. Chi vuoi prendere in giro? 283 00:17:01,696 --> 00:17:03,909 Signor Pope, lei e' la mia unica possibilita'. 284 00:17:04,009 --> 00:17:05,559 Non faccio eccezioni. 285 00:17:06,199 --> 00:17:08,137 Lasci che le chieda una cosa... E se fosse lei? 286 00:17:08,237 --> 00:17:10,584 Se fosse al mio posto e sua figlia fosse malata? 287 00:17:10,684 --> 00:17:12,421 - Basta cosi'. Tempo scaduto. - Se Sydney fosse malata? 288 00:17:12,521 --> 00:17:14,693 - Non sto parlando con te. - Ok, il tempo e' scaduto. 289 00:17:14,793 --> 00:17:17,541 - No, il tempo non e' scaduto. - Ti ha gia' risposto. Andiamo. 290 00:17:17,661 --> 00:17:19,397 Non accetto la sua risposta del cazzo! 291 00:17:19,517 --> 00:17:21,857 Maledizione, toglimi le cazzo di mani di dosso. 292 00:17:21,977 --> 00:17:23,886 Non m'interessa cosa pensi. Fuori dai coglioni. 293 00:17:24,006 --> 00:17:25,670 E la merda che ho fatto per lei? 294 00:17:25,790 --> 00:17:27,488 Cosa vuoi, un dolcetto? Cos'hai fatto per me? 295 00:17:27,608 --> 00:17:30,824 Non hai fatto un cazzo. Sei scappato e ti ho lasciato andare. 296 00:17:30,944 --> 00:17:32,764 Volevi iniziare una vita nuova, hai trovato Dio. 297 00:17:32,896 --> 00:17:35,764 Non volevo che mia figlia crescesse odiandomi per come sarei diventato! 298 00:17:35,884 --> 00:17:38,247 Hai quello che vuoi e io anche. Vai! 299 00:17:38,367 --> 00:17:40,428 - Come te, maledizione! Cazzo! - Muoviti! 300 00:17:40,548 --> 00:17:44,248 - Sei una brutta scommessa! - Levami le cazzo di mani di dosso. 301 00:17:44,676 --> 00:17:45,376 Ehi! 302 00:17:45,578 --> 00:17:47,728 Dannazione, non toccarmi, cazzo! 303 00:17:52,710 --> 00:17:55,810 Sei licenziato, cazzo. Buttalo fuori da qui, cazzo. 304 00:18:03,120 --> 00:18:04,711 E' stato imbarazzante. 305 00:18:04,831 --> 00:18:05,747 Si', be'... 306 00:18:05,867 --> 00:18:07,217 Che ha quel tipo? 307 00:18:07,475 --> 00:18:10,276 Avrebbe potuto essere al tuo posto, ma ha trovato amore o religione... 308 00:18:10,396 --> 00:18:11,696 Qualche cazzata. 309 00:18:12,265 --> 00:18:13,615 Ha mollato tutto. 310 00:18:13,778 --> 00:18:15,228 Ha rifiutato tutto. 311 00:18:15,880 --> 00:18:19,112 Non so, Derrick. Che dici? Forse avrei dovuto dargli i soldi? 312 00:18:19,232 --> 00:18:22,458 Lei da giovane non avrebbe considerato questa possibilita'. 313 00:18:22,578 --> 00:18:24,671 'Non lasciare che i sentimenti offuschino il tuo giudizio. 314 00:18:24,803 --> 00:18:27,294 'Le relazioni vanno e vengono, ma i principi... 315 00:18:27,414 --> 00:18:29,014 i principi rimangono.' 316 00:18:30,210 --> 00:18:31,260 Frank Pope. 317 00:18:32,766 --> 00:18:35,065 Lieto che qualcuno stesse ascoltando. 318 00:18:39,560 --> 00:18:41,810 Ehi, signore. Che belle siete! 319 00:18:58,020 --> 00:18:58,870 Ci sto. 320 00:19:00,655 --> 00:19:04,155 Ma mi hanno licenziato, quindi se vuoi i codici del caveau, 321 00:19:04,324 --> 00:19:06,424 dovra' essere per domani notte. 322 00:19:07,724 --> 00:19:08,774 Facciamolo. 323 00:19:29,909 --> 00:19:31,509 Chi cazzo sono questi? 324 00:19:33,317 --> 00:19:35,687 Il mio amico Dante. Mickey. 325 00:19:37,187 --> 00:19:38,237 Ehi, amico. 326 00:19:39,509 --> 00:19:41,959 Non era quello che avevamo concordato. 327 00:19:42,151 --> 00:19:43,749 Lo conosco da quando eravamo piccoli. 328 00:19:43,869 --> 00:19:45,502 Il suo colore preferito e' blu. 329 00:19:45,622 --> 00:19:48,920 Ha perso la verginita' con Becky McCormick, che ho scopato prima io. 330 00:19:49,040 --> 00:19:51,440 Se vuoi sapere qualcosa, chiedi pure. 331 00:19:52,084 --> 00:19:53,934 Che sapore ha il suo cazzo? 332 00:19:59,027 --> 00:19:59,827 Calma. 333 00:20:00,582 --> 00:20:02,697 Dante porta le pistole. Mickey ha la macchina. 334 00:20:02,817 --> 00:20:04,467 Chi ha parlato di armi? 335 00:20:05,212 --> 00:20:08,112 Sentiti libero di andartene dalla tua mammetta. 336 00:20:08,634 --> 00:20:10,659 Non entro la' con solo il cazzo in mano. 337 00:20:10,779 --> 00:20:13,111 Sai con chi abbiamo a che fare, vero? 338 00:20:13,231 --> 00:20:15,992 Entriamo con le pistole, Pope ci prende, 339 00:20:16,328 --> 00:20:17,528 e siamo morti. 340 00:20:20,825 --> 00:20:22,775 E' la mia operazione, Vaughn. 341 00:20:23,172 --> 00:20:24,722 Le pistole rimangono. 342 00:20:25,633 --> 00:20:28,423 Se non ti piace, vatti a fare una passeggiata, subito. 343 00:20:28,543 --> 00:20:32,086 Altrimenti, nessun altro ha dei problemi con quello. 344 00:20:33,365 --> 00:20:35,065 Allora, siamo d'accordo? 345 00:20:38,672 --> 00:20:40,222 Qual e' il tuo piano? 346 00:20:40,893 --> 00:20:42,732 Entrare subito dopo la chiusura, 347 00:20:42,852 --> 00:20:45,695 puntargli le pistole in quelle facce del cazzo. 348 00:20:45,815 --> 00:20:48,215 Saranno stanchi e non faranno niente. 349 00:20:48,552 --> 00:20:51,702 Prendiamo i mucchi verdoni e ce ne usciamo per l'alba. 350 00:20:51,857 --> 00:20:53,623 - La facciamo facile. - Si'. 351 00:20:53,743 --> 00:20:55,240 Facile e' sempre meglio, 352 00:20:55,360 --> 00:20:58,810 ma il tuo piano e' il modo piu' facile per essere sparati. 353 00:20:58,944 --> 00:21:01,794 Se hai una cazzo di idea migliore, sentiamola. 354 00:21:13,385 --> 00:21:15,085 - Il Cigno? - Il Cigno. 355 00:21:15,845 --> 00:21:18,593 Qui c'e' il caveau, la stanza coi trasformatori. 356 00:21:18,713 --> 00:21:20,107 Il pepe e' il caveau. 357 00:21:20,227 --> 00:21:22,658 - Dovrebbe essere lo zucchero. - Che cosa? 358 00:21:22,778 --> 00:21:24,399 E' dolce. Lo vogliono tutti. 359 00:21:24,519 --> 00:21:27,019 Ha senso che i soldi siano lo zucchero. 360 00:21:28,893 --> 00:21:29,643 Bene. 361 00:21:30,357 --> 00:21:32,107 Lo zucchero e' il caveau. 362 00:21:33,856 --> 00:21:36,842 Cox, tu sei il ketchup. Mickey e' il dolcificante. 363 00:21:36,962 --> 00:21:39,262 Io, il sale. Dante, tu sei il pepe. 364 00:21:40,185 --> 00:21:43,047 - Perche' io il pepe? - Perche' non ho piu' condimenti. 365 00:21:43,167 --> 00:21:44,415 Dante, sta' zitto. 366 00:21:44,535 --> 00:21:46,185 Nessuno ruba dal Cigno, 367 00:21:46,516 --> 00:21:49,700 perche' hanno paura di Pope, non perche' e' Fort Knox. 368 00:21:49,820 --> 00:21:52,543 Per come la vedo io, abbiamo tre cose dalla nostra parte. 369 00:21:52,663 --> 00:21:54,711 Uno, abbiamo i codici di accesso. Quello tocca a me. 370 00:21:54,843 --> 00:21:57,343 Due, abbiamo l'uomo dentro, che sei tu. 371 00:21:57,799 --> 00:22:00,683 Tre, sappiamo per certo che una guardia di sicurezza 372 00:22:00,803 --> 00:22:04,403 ama la sua ciambella col caffe', alle 3:25 esatte ogni notte. 373 00:22:04,852 --> 00:22:06,700 - Ogni notte? - Ogni notte. 374 00:22:06,820 --> 00:22:08,470 Ci siete tutti fin qui? 375 00:22:09,574 --> 00:22:11,446 Mickey, mi stai seguendo? 376 00:22:12,217 --> 00:22:13,717 Si', sto ascoltando. 377 00:22:14,865 --> 00:22:16,344 Questo sei tu con la macchina. 378 00:22:16,464 --> 00:22:18,766 Posso fidarmi che la macchina non li conduca a noi? 379 00:22:18,898 --> 00:22:20,398 Prenderai me e Dante 380 00:22:20,729 --> 00:22:23,279 proprio qui in questo bar alle 3:00. 381 00:22:23,693 --> 00:22:25,640 - E io dove sono? - Al lavoro. 382 00:22:25,760 --> 00:22:28,560 Finisci il tuo turno, timbra e non andartene. 383 00:22:29,308 --> 00:22:31,606 Cerca la stanza dei trasformatori e aspetta. 384 00:22:31,726 --> 00:22:33,276 - Fino? - Alle 3:30. 385 00:22:34,289 --> 00:22:37,563 Ci saranno solo pochi impiegati che girano a quell'ora. 386 00:22:37,683 --> 00:22:39,483 Tu sarai parcheggiato qui. 387 00:22:39,730 --> 00:22:41,831 - Vicino alle uova sbattute. - Bene. 388 00:22:41,951 --> 00:22:45,226 Il che ti da' direttamente l'autostrada in direzione sud. 389 00:22:45,346 --> 00:22:48,203 - Non fare cazzate. - Hai detto che avevi un bel colpo, 390 00:22:48,323 --> 00:22:50,175 non che facciamo un bel colpo. 391 00:22:50,295 --> 00:22:51,895 Non c'e' nessun 'noi'. 392 00:22:52,336 --> 00:22:54,086 Usciamo vivi dal Cigno, 393 00:22:55,519 --> 00:22:57,067 e io vado per conto mio. 394 00:22:57,187 --> 00:22:58,433 Ti crea problemi? 395 00:22:58,565 --> 00:23:01,965 Se abbiamo i soldi, non me ne fotte un cazzo di dove vai. 396 00:23:07,732 --> 00:23:10,682 Fammi sapere se hai bisogno di una guida rapida. 397 00:23:13,263 --> 00:23:14,663 Dove hai imparato? 398 00:23:15,724 --> 00:23:17,624 Scuola militare per ragazzi. 399 00:23:18,419 --> 00:23:20,196 - Esercito? - Si'. 400 00:23:21,087 --> 00:23:24,318 - Hai servito? - Solo patatine fritte, amico. 401 00:23:24,869 --> 00:23:26,719 Non l'avrei mai immaginato. 402 00:23:40,534 --> 00:23:42,434 Io e Dante apriremo le porte 403 00:23:42,554 --> 00:23:44,354 del primo piano del Cigno. 404 00:23:44,560 --> 00:23:46,476 Il piano del casino' principale e' vuoto, a quell'ora. 405 00:23:46,596 --> 00:23:48,496 Vanno tutti giu' a chiudere. 406 00:23:50,264 --> 00:23:51,244 Via, via, via. 407 00:23:51,364 --> 00:23:54,193 Da quando lo conosco, al vecchio Jerry piace fare una passeggiata 408 00:23:54,313 --> 00:23:56,902 alla sala ristoro per una ciambella stantia e un caffe' 409 00:23:57,022 --> 00:23:58,562 proprio alle 3:25. 410 00:23:59,325 --> 00:24:00,832 Tutte le porte interne sono chiuse magneticamente 411 00:24:00,952 --> 00:24:02,900 con una chiusura di sicurezza in tre punti. 412 00:24:03,020 --> 00:24:04,956 Il caveau e' a circuito chiuso. 413 00:24:05,088 --> 00:24:08,711 Il resto del sistema e' collegato ai vecchi cablaggi della nave. 414 00:24:08,831 --> 00:24:11,096 Quindi aspetta me e Dante per andare in posizione. 415 00:24:11,216 --> 00:24:14,116 Alle 3:30 esatte, stacchi l'alimentazione. 416 00:24:21,451 --> 00:24:22,749 Andiamo, andiamo, andiamo. 417 00:24:22,869 --> 00:24:25,852 Quando si spengono le luci, abbiamo 10 minuti per entrare ed uscire 418 00:24:25,972 --> 00:24:29,473 prima che subentrino i generatori di riserva e blocchino la nave. 419 00:24:29,593 --> 00:24:31,343 Dai, andiamo. Muoviamoci. 420 00:24:31,463 --> 00:24:34,184 Andiamo, su. Veloce, dai. Andiamo. 421 00:24:34,498 --> 00:24:37,998 Da questa parte. Speriamo che i codici funzionino, cazzo. 422 00:24:41,351 --> 00:24:43,651 Va bene, figlia di puttana, apriti. 423 00:24:45,473 --> 00:24:46,173 Ehi! 424 00:24:47,558 --> 00:24:48,365 Che c'e'? 425 00:24:48,485 --> 00:24:50,585 Puo' tornare dopo, per piacere? 426 00:24:51,013 --> 00:24:51,863 Grazie. 427 00:24:54,657 --> 00:24:55,557 Andiamo! 428 00:24:56,365 --> 00:24:57,415 Muoviamoci. 429 00:24:58,999 --> 00:25:01,399 Solo i sacchi verdi, i soldi sporchi. 430 00:25:03,065 --> 00:25:05,526 Andiamo, nelle borse. Sbrighiamoci. 431 00:25:10,788 --> 00:25:11,888 No, va bene. 432 00:25:24,953 --> 00:25:25,753 Forza. 433 00:25:25,987 --> 00:25:27,487 - Finiamo. - Forza. 434 00:25:27,981 --> 00:25:31,165 Forza, forza, forza. Dai, ragazzi, andiamo. 435 00:25:34,026 --> 00:25:35,326 Dai, dai, forza. 436 00:25:39,509 --> 00:25:41,381 - Vittoria! - Andiamo. Smetti di cazzeggiare. 437 00:25:41,501 --> 00:25:44,201 - Andiamo, dai. Prendi le borse. - Va bene. 438 00:25:45,001 --> 00:25:47,251 - Bene, usciamo. - Usciamo da qui. 439 00:25:55,617 --> 00:25:56,417 Cazzo. 440 00:26:04,054 --> 00:26:06,604 Se qualcosa va male, qual e' il piano B? 441 00:26:06,935 --> 00:26:08,976 Il piano B e' salvarsi la cazzo di pelle. 442 00:26:09,096 --> 00:26:10,896 Andiamo, andiamo, andiamo! 443 00:26:21,232 --> 00:26:22,599 Cazzo, cazzo. 444 00:26:23,378 --> 00:26:24,328 Bastardi! 445 00:26:27,492 --> 00:26:28,692 Torniamo al... 446 00:26:32,924 --> 00:26:34,224 Pronti? Andiamo! 447 00:26:46,116 --> 00:26:46,916 Dante! 448 00:26:47,910 --> 00:26:49,360 Ti ho preso, amico. 449 00:26:50,149 --> 00:26:53,353 Io mi levo dalle palle. Forza! Esci da qui, Mickey. 450 00:26:53,514 --> 00:26:55,914 Dai, esci da qui. Esci da qui, cazzo. 451 00:26:59,562 --> 00:27:01,962 Vattene da qui, cazzo. Levati dalle palle. 452 00:27:09,604 --> 00:27:12,163 Ma che cazzo? Incredibile, cazzo! 453 00:27:12,283 --> 00:27:13,864 Da questa parte, seguitemi. 454 00:27:13,984 --> 00:27:16,625 - Bastardi! - Da questa parte! Cazzo! Dai. 455 00:27:16,745 --> 00:27:18,595 - Andiamo, amico. - Forza. 456 00:27:20,689 --> 00:27:22,939 - Cazzo! - Su, amico! Andiamocene! 457 00:27:23,646 --> 00:27:26,196 - Da questa parte! - Via, via, via! Qui! 458 00:27:30,026 --> 00:27:31,926 - Buongiorno. - Si', lo e'. 459 00:27:44,085 --> 00:27:45,685 - Ma? - Ciao, tesoro. 460 00:27:45,971 --> 00:27:47,821 Mamma, perche' sei sveglia? 461 00:27:48,051 --> 00:27:49,472 Non riuscivo a dormire. 462 00:27:49,592 --> 00:27:52,687 - La medicina non fa effetto? - Non l'ho ancora presa. 463 00:27:52,807 --> 00:27:55,219 Pensavo di portare fuori i cani. 464 00:27:55,339 --> 00:27:57,057 Sono le 4 del mattino, Ma. 465 00:27:57,177 --> 00:27:59,727 - Mi preoccupo per te. - Io staro' bene. 466 00:28:01,879 --> 00:28:03,329 Maledizione, corri. 467 00:28:07,920 --> 00:28:08,720 Forza! 468 00:28:10,236 --> 00:28:11,936 Va bene, ti voglio bene. 469 00:28:12,465 --> 00:28:13,515 Buonanotte. 470 00:28:15,001 --> 00:28:15,901 Andiamo. 471 00:28:17,797 --> 00:28:18,497 Vai. 472 00:28:19,188 --> 00:28:20,838 Per favore, per favore. 473 00:28:24,441 --> 00:28:26,091 Apri la cazzo di porta! 474 00:28:26,329 --> 00:28:28,179 Apri questa cazzo di porta! 475 00:28:30,326 --> 00:28:31,226 Andiamo! 476 00:28:33,291 --> 00:28:34,931 Ma che cazzo? 477 00:28:42,916 --> 00:28:44,616 Chiudi la porta e guida. 478 00:28:47,509 --> 00:28:48,409 Andiamo! 479 00:28:50,738 --> 00:28:53,988 State tutti tranquilli. Usciremo da qui tra un attimo. 480 00:28:55,288 --> 00:28:56,188 La polizia! 481 00:29:02,936 --> 00:29:05,586 Togliti la maschera. Dobbiamo confonderci. 482 00:29:12,615 --> 00:29:14,789 Comportatevi normalmente e nessuno si fara' male. 483 00:29:14,909 --> 00:29:17,549 Sono l'agente Bauhaus. Sparati molteplici colpi. 484 00:29:17,669 --> 00:29:19,269 Sono all'inseguimento. 485 00:29:46,194 --> 00:29:46,994 Cazzo. 486 00:29:56,173 --> 00:29:57,558 Vuole che accosti! 487 00:29:57,678 --> 00:29:59,128 Continua a guidare. 488 00:30:02,097 --> 00:30:03,347 Fanculo a loro! 489 00:30:13,541 --> 00:30:16,205 Colpi sparati. Inseguimento di almeno un sospetto armato. 490 00:30:16,325 --> 00:30:19,211 Non mettermi mai piu' le tue cazzo di mani addosso. 491 00:30:19,331 --> 00:30:21,622 Sparare ad un poliziotto non e' una buona mossa. 492 00:30:21,742 --> 00:30:23,192 Io sono al comando! 493 00:30:23,497 --> 00:30:25,200 Prego, descrivi il bus, passo. 494 00:30:25,320 --> 00:30:27,050 Bus numero 657. 495 00:30:27,170 --> 00:30:28,448 Ripeto, 657. 496 00:30:29,908 --> 00:30:30,958 Comando io. 497 00:30:31,637 --> 00:30:32,737 L'ho notato. 498 00:30:36,881 --> 00:30:39,131 Te la rendo molto semplice, cazzo. 499 00:30:40,660 --> 00:30:43,695 Semina quel poliziotto, o perdi la tua dannata vita. 500 00:30:43,815 --> 00:30:46,115 Come vuole lei. Siamo d'accordo. 501 00:30:47,297 --> 00:30:49,926 A tutte le unita', probabile situazione con ostaggi. 502 00:30:50,046 --> 00:30:52,790 Bus dei pendolari, numero 657. 503 00:30:53,075 --> 00:30:55,932 Ripeto, bus numero 657. 504 00:30:56,506 --> 00:30:59,098 - Dirigiti a ovest sulla I-10. - Cox, che fai? 505 00:30:59,218 --> 00:31:00,268 Improvviso. 506 00:31:00,433 --> 00:31:03,433 Dirigiti a ovest sulla I-10. Vai da quella parte! 507 00:31:08,801 --> 00:31:11,517 Il sospetto sembra dirigersi all'interstatale 10, passo. 508 00:31:11,637 --> 00:31:13,789 Non possiamo lasciarli andare sull'autostrada. 509 00:31:13,909 --> 00:31:16,675 A tutte le unita', i sospetti sono diretti al cavalcavia Russell. 510 00:31:16,795 --> 00:31:20,745 Mettete le bande chiodate a ovest di Waterloo, prima del cavalcavia. 511 00:31:38,342 --> 00:31:40,342 Cosa credi stiano facendo ora? 512 00:31:40,582 --> 00:31:42,942 - Mettendo un blocco stradale. - Oh, cazzo! 513 00:31:43,062 --> 00:31:46,302 Fermate il veicolo. Stiamo mettendo un blocco stradale. 514 00:31:46,434 --> 00:31:48,134 Non avete via di uscita. 515 00:31:49,743 --> 00:31:51,993 Mi serve un telefono. Chi ce l'ha? 516 00:31:52,838 --> 00:31:54,288 Chi ha un rossetto? 517 00:31:59,643 --> 00:32:00,493 Grazie. 518 00:32:01,541 --> 00:32:03,069 - Come ti chiami? - Rebecca. 519 00:32:03,189 --> 00:32:05,361 Ok, Rebecca. Qual e' il tuo numero? 520 00:32:05,481 --> 00:32:07,179 Sistema quei cazzo di poliziotti! 521 00:32:07,299 --> 00:32:09,297 - 01... - Sistema quei cazzo di poliziotti! 522 00:32:09,417 --> 00:32:10,767 Va bene, va bene! 523 00:32:11,127 --> 00:32:14,301 Centrale, parla il 657. Passatemi la polizia. 524 00:32:14,421 --> 00:32:16,496 Prego attendi, bus 657. 525 00:32:16,616 --> 00:32:19,228 Non posso aspettare! Passatemi la polizia! 526 00:32:19,348 --> 00:32:20,673 Vi serve assistenza? 527 00:32:20,793 --> 00:32:22,807 La polizia, cazzo! Basta con le cazzate! 528 00:32:22,927 --> 00:32:26,245 - Non posso aspettare! - Ehi. Mi serve che stai indietro. 529 00:32:26,365 --> 00:32:28,447 - Sai che non posso farlo. - Perche'? 530 00:32:28,567 --> 00:32:30,768 Perche' io sono il poliziotto e tu il ladro. Funziona cosi'. 531 00:32:30,888 --> 00:32:33,155 - E' bianco o nero, bello. - Nessuna zona grigia? 532 00:32:33,275 --> 00:32:34,393 - No. - Oh, su, 533 00:32:34,513 --> 00:32:36,917 c'e' sempre una zona grigia, agente... 534 00:32:37,037 --> 00:32:37,937 Bauhaus. 535 00:32:38,109 --> 00:32:41,009 - Va bene, e il tuo nome? - La polizia, adesso! 536 00:32:41,200 --> 00:32:43,782 - Collegatemi alla polizia. - Smetti di cazzeggiare! 537 00:32:43,914 --> 00:32:46,417 Kris, mi serve che togli il blocco stradale. 538 00:32:46,537 --> 00:32:48,982 - A me serve che accostiate. - Digli di levare il blocco! 539 00:32:49,102 --> 00:32:51,602 Dammi solo un attimo. Ci sto lavorando. 540 00:32:52,354 --> 00:32:54,804 Ascoltami. Ti devi fidare di me. 541 00:32:56,321 --> 00:32:58,470 Kris, non posso aiutare questa gente sul bus 542 00:32:58,590 --> 00:33:00,340 se non me lo concedi. 543 00:33:01,202 --> 00:33:03,052 Stai la'. Tienici d'occhio. 544 00:33:03,281 --> 00:33:05,161 Ma mi serve che fai levare quel blocco. 545 00:33:05,281 --> 00:33:06,811 Dobbiamo andare sull'interstatale. 546 00:33:06,931 --> 00:33:08,474 Dille di levare quel blocco! 547 00:33:08,594 --> 00:33:10,934 - Devono togliere il blocco! - Fai questo per me, 548 00:33:11,054 --> 00:33:13,792 e ti do' la mia parola che nessuno si fara' male. 549 00:33:13,912 --> 00:33:16,362 Digli che la gente iniziera' a morire. 550 00:33:20,170 --> 00:33:22,866 Capitano Michaels, rimuova tutti i blocchi. 551 00:33:22,986 --> 00:33:25,261 Ripeto, rimuovere tutti i blocchi, passo. 552 00:33:25,381 --> 00:33:27,463 Negativo Bauhaus, non entreranno sull'interstatale. 553 00:33:27,583 --> 00:33:30,783 - Ma signore, ho uno... - I blocchi restano, Bauhaus. 554 00:33:31,880 --> 00:33:35,180 - Non posso farci niente. - Kris, ho almeno 10 persone, 555 00:33:35,300 --> 00:33:37,369 tra cui un bambino e una donna incinta. 556 00:33:37,489 --> 00:33:38,962 Digli di togliere il blocco. 557 00:33:39,082 --> 00:33:41,782 E' pazzo, non posso controllarlo se il bus si ferma. 558 00:33:41,902 --> 00:33:43,802 Digli di togliere i blocchi. 559 00:33:44,454 --> 00:33:46,954 Farai meglio a mantenere la parola. 560 00:33:56,364 --> 00:33:58,014 Attenzione, attenzione. 561 00:34:04,859 --> 00:34:05,759 Vai li'. 562 00:34:13,305 --> 00:34:14,505 Kris, ci sei ? 563 00:34:14,912 --> 00:34:15,911 Stai bene? 564 00:34:16,144 --> 00:34:17,194 Vaffanculo. 565 00:34:39,077 --> 00:34:40,700 Hai mai provato una sigaretta vera? 566 00:34:40,820 --> 00:34:42,720 Tesoro, io fumo solo vapore. 567 00:34:44,484 --> 00:34:46,684 Ero abituato a rollare il tabacco 568 00:34:46,955 --> 00:34:50,405 e poi a mettere il filtro, ed ora questo schifo di vapore. 569 00:34:55,438 --> 00:34:58,423 Se avrai dei figli, non sapranno neanche cosa e' una sigaretta. 570 00:34:58,543 --> 00:35:01,243 Penseranno che e' una cosa dei vecchi film. 571 00:35:01,389 --> 00:35:03,139 Tesoro, che stai dicendo? 572 00:35:04,025 --> 00:35:05,767 Tutto muore. 573 00:35:06,683 --> 00:35:08,741 Nel momento in cui qualcosa nasce o viene inventato, 574 00:35:08,861 --> 00:35:11,812 siamo su un viaggio di sola andata verso l'obsolescenza. 575 00:35:11,932 --> 00:35:12,932 Obso-cosa? 576 00:35:17,299 --> 00:35:17,999 Si'? 577 00:35:18,576 --> 00:35:20,663 Scusami se ti ho chiamato cosi' presto. 578 00:35:20,783 --> 00:35:22,632 Nessuno chiama alle 5.00 con buone notizie. 579 00:35:22,752 --> 00:35:26,052 Derrick, non c'e' un momento giusto. Quanto e' cattiva? 580 00:35:34,998 --> 00:35:36,748 - Quanto? - Tre milioni. 581 00:35:38,174 --> 00:35:40,586 Scusa, forse ho avuto un infarto venendo qui, 582 00:35:40,706 --> 00:35:43,658 mi sembrava avessi detto, tre milioni di dollari? 583 00:35:43,778 --> 00:35:44,478 Si'. 584 00:35:45,209 --> 00:35:47,309 Dimmi che non erano i contanti. 585 00:35:49,694 --> 00:35:51,955 - Chi erano? - Vaughn, e altri due. 586 00:35:52,075 --> 00:35:54,025 - Sei sicuro? - Affermativo. 587 00:35:55,811 --> 00:35:57,611 - Dove sono? - Su un bus. 588 00:35:59,097 --> 00:36:00,297 Ricapitoliamo. 589 00:36:01,198 --> 00:36:04,188 Un uomo licenziato ieri ruba tre milioni, 590 00:36:04,781 --> 00:36:08,282 che, se recuperati dalla polizia ci implicherebbe in riciclaggio, 591 00:36:08,402 --> 00:36:11,902 per alcune delle piu' note famiglie criminali in citta'. E... 592 00:36:13,026 --> 00:36:16,492 - li hai lasciati salire sul bus? - No, l'hanno sequestrato. 593 00:36:16,612 --> 00:36:19,746 E' intervenuta la polizia e mi sono dovuto ritirare. 594 00:36:19,866 --> 00:36:22,397 - Cosa hai intenzione di fare? - Li trovero'. 595 00:36:22,517 --> 00:36:25,117 Il denaro sara' nel caveau entro stasera. 596 00:36:26,108 --> 00:36:27,308 Bene, Derrick. 597 00:36:29,299 --> 00:36:30,249 Ti credo. 598 00:36:36,369 --> 00:36:39,719 Voglio parlare con Vaughn prima che questa cosa finisca. 599 00:36:41,741 --> 00:36:43,603 Stiamo seguendo la situazione 600 00:36:43,723 --> 00:36:47,062 di un bus in fuga. I dirottatori sospetti sono a bordo. 601 00:36:47,182 --> 00:36:49,682 C'e' una massiccia presenza di polizia, 602 00:36:49,891 --> 00:36:52,641 all'inseguimento del bus lungo l'autostrada. 603 00:37:06,210 --> 00:37:07,460 Scusa, bambina. 604 00:37:25,015 --> 00:37:26,727 Bus 657, rispondete. 605 00:37:27,766 --> 00:37:31,266 - Spegni quel dannato coso. - Bus 657, bus 657? Rispondete. 606 00:37:41,856 --> 00:37:44,470 Mi stai prendendo in giro? Che cazzo hai in testa? 607 00:37:44,590 --> 00:37:46,584 Dammi quel cazzo di telefono. Mi hai fatto una foto? 608 00:37:46,704 --> 00:37:49,254 - No, giuro. - Datemi tutti i cellulari. 609 00:37:49,439 --> 00:37:51,940 Dammi quel cazzo di telefono. Dammi il cellulare. 610 00:37:52,060 --> 00:37:55,210 Dammi il cellulare. Mettete i cellulari nella borsa. 611 00:37:55,454 --> 00:37:57,496 No, no, no, io no parlare 'ingrese'. 612 00:37:57,616 --> 00:37:59,466 Oh, no? Ora parli inglese? 613 00:37:59,952 --> 00:38:03,099 Ok, bene, scusa. C'e' tutta la mia vita li'. 614 00:38:03,219 --> 00:38:04,880 - Dammi il cellulare. - Lo sto cercando. 615 00:38:05,000 --> 00:38:08,200 - Dammi il cazzo di cellulare. - Scusa, non so dov'e'! 616 00:38:13,751 --> 00:38:15,301 Faccio io, faccio io. 617 00:38:25,740 --> 00:38:27,040 Vai, vai da lui. 618 00:38:29,142 --> 00:38:30,494 Oh, ma che cazzo? 619 00:38:30,937 --> 00:38:33,333 - Il bambino ha paura, ok?. - Chi se ne fotte. 620 00:38:33,453 --> 00:38:35,053 Nessun altro si muova. 621 00:38:35,293 --> 00:38:37,893 Gesu', e' un piacere averti attorno, sai? 622 00:38:39,147 --> 00:38:40,897 Va bene, ora dovete stare 623 00:38:41,260 --> 00:38:44,316 tutti calmi. So che non volevate iniziare cosi' la giornata, 624 00:38:44,436 --> 00:38:48,036 ma se collaborate, vi prometto che nessuno si fara' del male. 625 00:38:58,158 --> 00:38:59,358 Come ti senti? 626 00:38:59,885 --> 00:39:01,535 Ho molto freddo, amico. 627 00:39:02,281 --> 00:39:04,131 Fai pressione sulla ferita. 628 00:39:06,395 --> 00:39:09,189 Ok, ascoltate! C'e' un medico tra di voi? 629 00:39:09,414 --> 00:39:13,512 Infermieri? Paramedici? Chiunque abbia qualche conoscenza medica? 630 00:39:15,434 --> 00:39:17,034 Io studio veterinaria. 631 00:39:17,349 --> 00:39:19,949 - Si', portala qui. - Come? Ma che cazzo? 632 00:39:20,203 --> 00:39:22,803 'Ingrese', alza il culo e dalle una mano. 633 00:39:25,246 --> 00:39:26,146 Ok, ok. 634 00:39:27,277 --> 00:39:28,027 Io... 635 00:39:30,175 --> 00:39:31,925 Tesoro, so che hai paura, 636 00:39:32,555 --> 00:39:34,405 ma usciremo' da questo bus. 637 00:39:34,823 --> 00:39:36,523 Non ci faranno del male. 638 00:39:38,457 --> 00:39:39,707 E' un coniglio? 639 00:39:40,082 --> 00:39:41,132 Ha un nome? 640 00:39:41,839 --> 00:39:44,239 - Grande orecchio. - Grande orecchio? 641 00:39:45,991 --> 00:39:49,591 Aveva le orecchie grandi, ma mia sorella ne ha strappata una. 642 00:39:51,805 --> 00:39:55,263 Penso che sia adorabile anche con un orecchio solo. 643 00:39:56,627 --> 00:39:58,277 Come ti chiami, tesoro? 644 00:39:59,149 --> 00:40:00,649 - Joseph. - Joseph? 645 00:40:01,089 --> 00:40:03,889 Piccolo, perche sei tutto solo su questo bus? 646 00:40:16,757 --> 00:40:19,806 - Continua a respirare. - Non riesco a sistemarlo. 647 00:40:19,926 --> 00:40:21,472 Conosco un tipo in Texas. 648 00:40:21,592 --> 00:40:23,897 Gestisce una piccola pista d'atterraggio. 649 00:40:24,017 --> 00:40:26,703 E' proprio sul confine. E' perfetto. Arriviamo la', 650 00:40:26,823 --> 00:40:29,331 Saltiamo su un aereo. Puo' portarci dove cazzo vogliamo. 651 00:40:29,451 --> 00:40:31,451 Sud America, America centrale. 652 00:40:32,867 --> 00:40:33,567 Ehi. 653 00:40:34,158 --> 00:40:35,758 Che cosa stai facendo? 654 00:40:37,072 --> 00:40:40,334 - Ci farai uccidere tutti. - Sono solo tre e noi siamo 10. 655 00:40:40,454 --> 00:40:42,371 Se li attacchiamo, non avranno possibilita'. 656 00:40:42,491 --> 00:40:43,748 Hanno le pistole. 657 00:40:43,868 --> 00:40:46,422 - Ed io ho un costume da castoro. - Allora? 658 00:40:46,542 --> 00:40:48,682 - Messico? - Non ho detto Messico. 659 00:40:48,802 --> 00:40:51,733 Proprio sul confine. Prendiamo un aereo e andiamo ovunque. 660 00:40:51,853 --> 00:40:54,487 - E' un piano. - Perche' non andiamo in Messico? 661 00:40:54,607 --> 00:40:58,057 Non andremo in Messico. Vi tirero' fuori da questo schifo. 662 00:41:05,715 --> 00:41:07,115 Cox, succhiacazzi! 663 00:41:07,683 --> 00:41:08,433 Jono? 664 00:41:12,215 --> 00:41:14,370 Mi dispiace di avervi messo in questa situazione. 665 00:41:14,490 --> 00:41:15,540 Anche a me. 666 00:41:20,945 --> 00:41:22,740 Ricordi quando ti sei fatto mia sorella? 667 00:41:22,860 --> 00:41:24,985 - No. - Perche' non e' mai successo. 668 00:41:25,105 --> 00:41:27,855 Se vuoi che succeda, dovrai farmi un favore. 669 00:41:33,001 --> 00:41:33,951 Sta bene? 670 00:41:34,375 --> 00:41:35,758 E' scappato di casa. 671 00:41:35,878 --> 00:41:39,678 Litiga con sua sorella, e i suoi genitori gli danno sempre torto. 672 00:41:42,877 --> 00:41:44,277 L'ho gia' sentita. 673 00:41:45,228 --> 00:41:47,078 Muoviti lentamente, idiota. 674 00:41:47,914 --> 00:41:49,614 Non finira' bene per te. 675 00:41:50,922 --> 00:41:52,722 Va' avanti, prendi la mira. 676 00:41:53,070 --> 00:41:54,587 No, non ti prendo in giro. 677 00:41:54,707 --> 00:41:57,663 - Borse enormi piene di soldi. - Fai l'eroe, amico. 678 00:41:57,783 --> 00:42:01,663 E se sbagli? Cox si girera', e ti sparera' all'istante. 679 00:42:02,069 --> 00:42:04,528 Forse ti manchera', o forse no. 680 00:42:04,648 --> 00:42:07,462 - E se colpisce... Come ti chiami? - Pauline. 681 00:42:07,582 --> 00:42:09,878 Lei sicuramente avra' dei danni. 682 00:42:09,998 --> 00:42:12,522 E il ragazzo mascotte? Morira'. 683 00:42:12,805 --> 00:42:13,931 Non farlo. 684 00:42:17,923 --> 00:42:20,423 Ci vediamo presto. In tre ore sono li'. 685 00:42:20,627 --> 00:42:22,427 - Come ti chiami? - Eric. 686 00:42:22,547 --> 00:42:23,297 Eric? 687 00:42:24,612 --> 00:42:26,612 Siediti al tuo cazzo di posto. 688 00:42:30,231 --> 00:42:31,581 Siamo per strada. 689 00:42:33,370 --> 00:42:36,270 - Che succede? - Andiamo a Galveston, in Texas. 690 00:42:36,420 --> 00:42:37,336 Galveston? 691 00:42:37,456 --> 00:42:39,083 Vi porto dove volete, capo, 692 00:42:39,203 --> 00:42:42,653 ma con questo carburante non arriveremo neanche a Slidell. 693 00:42:45,915 --> 00:42:48,880 - Polizia, siamo i rapinatori. - Che cazzo stai facendo? 694 00:42:49,000 --> 00:42:50,650 Non abbiamo carburante. 695 00:42:54,106 --> 00:42:55,856 Vogliamo fare un accordo. 696 00:42:59,615 --> 00:43:01,015 Tieni duro, amico. 697 00:43:02,851 --> 00:43:04,801 Hai disobbedito ad un ordine, 698 00:43:05,239 --> 00:43:08,476 mettendo in pericolo la tua vita e quella dei tuoi colleghi, 699 00:43:08,596 --> 00:43:10,946 ma anche quella di decine di civili. 700 00:43:11,284 --> 00:43:13,590 Se qualcuo muore su quel bus, e' colpa sua. 701 00:43:13,710 --> 00:43:15,538 - Consegna pistola e distintivo. - Ma, signore... 702 00:43:15,658 --> 00:43:18,508 Bauhaus, siamo molto lontani dal 'ma signore'. 703 00:43:18,839 --> 00:43:22,431 Spero di non interrompere, ma chi di voi ha deciso di 704 00:43:23,218 --> 00:43:25,907 mettere in pericolo un bus pieno di ostaggi 705 00:43:26,027 --> 00:43:28,077 con un blocco non autorizzato? 706 00:43:31,307 --> 00:43:32,914 - Deve essere lei. - Tu chi cazzo sei? 707 00:43:33,034 --> 00:43:36,226 Detective Marconi, investigatore capo in questo casino di merda. 708 00:43:36,346 --> 00:43:38,577 Mi ha mandato il vice capo Braddock, 709 00:43:38,697 --> 00:43:41,047 ed il capo e' superiore al capitano, 710 00:43:41,816 --> 00:43:42,616 quindi 711 00:43:43,281 --> 00:43:46,299 la sollevo ufficialmente dal suo incarico, 712 00:43:46,419 --> 00:43:49,047 e reintrego ufficialmente l'agente Bauhaus. 713 00:43:49,167 --> 00:43:51,131 Prenda la sua roba e venga con me. 714 00:43:51,251 --> 00:43:52,967 - Ma, detective... - Siamo lontani 715 00:43:53,087 --> 00:43:55,037 dal 'ma detective', capitano. 716 00:43:56,488 --> 00:43:58,591 Ci voleva fegato per farlo. Perche' l'ha fatto? 717 00:43:58,711 --> 00:44:01,634 - Signore, c'e' un bambino sul bus. - Odio portare cattive notizie, 718 00:44:01,754 --> 00:44:03,535 ma il bambino e' ancora su quel bus. 719 00:44:03,655 --> 00:44:07,205 Il dirottatore con cui ho parlato aveva una voce protettiva. 720 00:44:07,872 --> 00:44:11,422 Era come se stesse pensando come un soldato o un poliziotto. 721 00:44:11,806 --> 00:44:14,226 - O un sociopatico. - Non credo, detective. 722 00:44:14,346 --> 00:44:16,505 - Non crede? - E' una mia sensazione. 723 00:44:16,625 --> 00:44:18,636 - Quanti sono? - Almeno due, lo psicopatico, 724 00:44:18,756 --> 00:44:21,456 - e il soldato, forse di piu'. - Grandioso. 725 00:44:21,632 --> 00:44:23,311 Signore, perche' mi ha reintegrata? 726 00:44:23,431 --> 00:44:26,381 Non l'ho fatto, l'hanno richiesta i dirottatori. 727 00:44:26,773 --> 00:44:29,873 - Sa guidare una cisterna, Bauhaus? - Ha le ruote? 728 00:44:52,286 --> 00:44:54,436 Sei un idiota del cazzo, lo sai? 729 00:44:56,205 --> 00:44:59,285 Usi la stessa auto per lavorare e per venire a drogarti? 730 00:44:59,405 --> 00:45:01,355 - Non voglio... - Sta' zitto. 731 00:45:01,567 --> 00:45:03,217 E' stato facile per me. 732 00:45:04,467 --> 00:45:05,867 Dove sono diretti? 733 00:45:06,216 --> 00:45:07,866 Hanno un piano di fuga? 734 00:45:08,181 --> 00:45:11,331 Qualche amico? Ti sto parlando. Sto parlando con te. 735 00:45:12,004 --> 00:45:14,087 Vediamo cosa c'e' qui, vediamo che cosa hai. 736 00:45:14,207 --> 00:45:15,457 Oh, guarda qui. 737 00:45:17,264 --> 00:45:19,214 - Vediamo. - Ma che cazzo... 738 00:45:20,714 --> 00:45:21,664 Faccio... 739 00:45:23,888 --> 00:45:25,359 - Io non so niente. - Non lo sai? 740 00:45:25,479 --> 00:45:27,535 Non lo so! Non so un cazzo! 741 00:45:28,028 --> 00:45:28,678 Ok. 742 00:45:29,447 --> 00:45:31,047 - Ok, ok. - Continua. 743 00:45:31,774 --> 00:45:32,824 Stai zitta. 744 00:45:34,138 --> 00:45:34,888 Come? 745 00:45:35,114 --> 00:45:37,114 - Non sa niente. - Come dici? 746 00:45:38,381 --> 00:45:39,748 Cox, Cox, Cox. 747 00:45:40,198 --> 00:45:41,582 - Cox. - Jason Cox? 748 00:45:41,702 --> 00:45:43,084 Dice che lo uccidera'. 749 00:45:43,437 --> 00:45:44,985 - Ha detto che ti uccidera'? - Lo uccidera'. 750 00:45:45,105 --> 00:45:48,305 - Per favore, non fargli del male. - Cox lo uccidera? 751 00:45:50,439 --> 00:45:53,089 Rilassati, rilassati, sta calma. Ehi, ehi. 752 00:45:54,138 --> 00:45:55,188 Stai calma. 753 00:45:55,580 --> 00:45:56,380 Zitta. 754 00:45:58,892 --> 00:46:00,311 Per favore non uccidermi. 755 00:46:00,431 --> 00:46:03,531 - Mettiti in ginocchio, in ginocchio. - Per favore. 756 00:46:03,976 --> 00:46:06,476 Faro' qualsiasi cosa, ti prego, tesoro. 757 00:46:10,647 --> 00:46:13,839 Va bene ragazzi. Il bus si fermera' su quel cazzo di ponte. 758 00:46:13,959 --> 00:46:15,459 Che opzioni abbiamo? 759 00:46:16,004 --> 00:46:18,199 Potremmo usare i gas lacrimogeni. 760 00:46:18,319 --> 00:46:20,764 Non voglio usare dei gas su dei civili in diretta TV, 761 00:46:20,884 --> 00:46:22,889 - ma grazie del consiglio. - Un attacco frontale. 762 00:46:23,009 --> 00:46:25,630 - Vittime tra i civili? - Inevitabili in questo caso, 763 00:46:25,750 --> 00:46:27,650 - ma gestibili. - Cecchini? 764 00:46:28,140 --> 00:46:31,597 Servirebbero due traiettorie pulite, ma sarebbe rischioso. 765 00:46:31,717 --> 00:46:34,256 D'accordo, delineiamo l'attacco per sicurezza. 766 00:46:34,376 --> 00:46:36,325 Intanto, scegliete i migliori del gruppo. 767 00:46:36,445 --> 00:46:38,088 Se hanno un bersaglio sicuro, spareremo. 768 00:46:38,208 --> 00:46:40,138 - Ricevuto. - Avete sentito, muoviamoci. 769 00:46:40,258 --> 00:46:41,908 Ok, Bauhaus! Stai bene? 770 00:46:42,352 --> 00:46:45,697 Sei uno schianto con quel giubbetto. Ok, resta in guardia, 771 00:46:45,817 --> 00:46:48,917 resta viva, prendi nota di tutto cio' che e' utile. 772 00:46:49,307 --> 00:46:52,457 E se puoi, dacci una buona visuale dell'uomo armato. 773 00:46:54,074 --> 00:46:55,024 Ricevuto. 774 00:47:05,128 --> 00:47:06,428 No. Diavolo, no. 775 00:47:06,915 --> 00:47:10,009 Dagli il vecchio, e la puttana con i capelli verdi li' dietro. 776 00:47:10,129 --> 00:47:12,879 Ascolta, diamogli il bambino e quella donna, 777 00:47:13,096 --> 00:47:15,070 la vedranno come una vittoria. 778 00:47:15,190 --> 00:47:16,536 - Ci fara' guadagnare tempo. - No. 779 00:47:16,656 --> 00:47:18,689 Se teniamo la donna incinta e il bambino, 780 00:47:18,809 --> 00:47:21,022 avremmo piu' vantaggio se le cose si mettono male. 781 00:47:21,142 --> 00:47:23,292 Abbiamo gia' un'emergenza a bordo. 782 00:47:23,412 --> 00:47:25,041 Se lei entra in travaglio, 783 00:47:25,161 --> 00:47:27,046 attaccheranno il bus, al diavolo gli ostaggi, 784 00:47:27,166 --> 00:47:28,818 e gli interessera' soltanto 785 00:47:28,938 --> 00:47:31,488 salvare il bambino prima del TG delle 6. 786 00:47:33,981 --> 00:47:35,231 Siamo al ponte. 787 00:47:44,810 --> 00:47:46,010 Dimmi, Forbes. 788 00:47:46,130 --> 00:47:48,330 I tuoi ragazzi sono in posizione? 789 00:47:48,861 --> 00:47:52,611 Abbiamo gli occhi sull'obiettivo, il bus si dirige in posizione. 790 00:47:53,554 --> 00:47:56,054 - E' tutto per te, Bauhaus. - Ricevuto. 791 00:48:03,790 --> 00:48:06,490 Il bus si e' fermato. Il bus si e' fermato. 792 00:48:22,890 --> 00:48:24,970 Tre persone escono dal bus, un sospetto, 793 00:48:25,090 --> 00:48:26,740 una donna e un bambino. 794 00:48:27,311 --> 00:48:28,911 Hai una buona visuale? 795 00:48:29,031 --> 00:48:32,626 Negativo, troppi sospetti, troppi sospetti. Tornate indietro. 796 00:48:45,223 --> 00:48:47,115 Un sospetto vicino al serbatoio. 797 00:48:47,235 --> 00:48:49,593 Troppo rischioso, potrebbe incendiarsi. 798 00:48:49,713 --> 00:48:51,813 Allora, qual e' il grande piano? 799 00:48:52,064 --> 00:48:53,564 Non so se ne ho uno. 800 00:48:54,841 --> 00:48:57,666 Magari avviare una societa' di bus, e sfidare la Greyhound. 801 00:48:57,766 --> 00:49:00,866 Oppure potresti costituirti e liberare gli ostaggi. 802 00:49:01,140 --> 00:49:03,140 Non posso farlo ancora, Kris. 803 00:49:03,575 --> 00:49:06,361 - Spero presto. - Non pensi alle loro famiglie? 804 00:49:06,461 --> 00:49:07,961 E alla tua famiglia? 805 00:49:08,328 --> 00:49:10,728 Deve esserci qualcuno che tenga a te. 806 00:49:11,337 --> 00:49:13,503 Potrei trovarli, portarli qui. 807 00:49:14,859 --> 00:49:16,659 Mi serve solo il tuo nome. 808 00:49:18,556 --> 00:49:20,156 Bel tentativo, agente. 809 00:49:21,501 --> 00:49:22,751 Va bene. Be'... 810 00:49:23,239 --> 00:49:25,989 almeno fammi vedere come stanno gli ostaggi. 811 00:49:26,287 --> 00:49:28,806 Continua a mettere il carburante e puoi fare quel che vuoi. 812 00:49:28,906 --> 00:49:30,689 Salgono sul bus, signore. 813 00:49:30,809 --> 00:49:33,359 Nessuna visuale del secondo uomo armato. 814 00:49:36,519 --> 00:49:38,680 Che cazzo ti viene in mente, porti uno sbirro sul bus? 815 00:49:38,780 --> 00:49:41,282 Calmo. Vuole solo assicurarsi che stiano bene. 816 00:49:41,382 --> 00:49:43,517 - Non abbiamo fatto male a nessuno. - Uno dei tuoi? 817 00:49:43,617 --> 00:49:45,785 - Si'. - Ha bisogno di un medico. 818 00:49:45,885 --> 00:49:48,937 - Fammelo portare fuori di qui. - Non lo porti da nessuna parte. 819 00:49:49,037 --> 00:49:51,137 Porta il tuo culo fuori di qui. 820 00:49:57,188 --> 00:50:00,688 Sempre pensato che non c'e' nulla di piu' sexy di una donna cazzuta. 821 00:50:01,991 --> 00:50:03,891 Fai un'altra cazzo di mossa. 822 00:50:04,145 --> 00:50:04,745 D, 823 00:50:05,912 --> 00:50:07,762 se questa stronza mi spara, 824 00:50:08,758 --> 00:50:12,208 uccidi lei e tutti quelli che sono su questo cazzo di bus. 825 00:50:12,540 --> 00:50:14,640 - Va bene, amico. - Bene, Kris. 826 00:50:15,772 --> 00:50:18,222 Di' al tuo capo che stanno tutti bene. 827 00:50:18,886 --> 00:50:19,786 Puttana. 828 00:50:22,820 --> 00:50:26,320 Signore, un sospetto e l'agente Bauhaus sono scesi dal bus. 829 00:50:38,209 --> 00:50:40,549 - Riesci a vedere l'altro? - Negativo, signore. 830 00:50:40,649 --> 00:50:42,671 Ma abbiamo un tiro pulito sul sospetto 1. 831 00:50:42,771 --> 00:50:45,386 Non so perche' lo stai facendo, ma lascia che ti aiuti. 832 00:50:45,486 --> 00:50:47,611 Permettimi di darti una mano con i tuoi problemi. 833 00:50:47,711 --> 00:50:49,886 Non hai idea dei miei problemi. 834 00:50:49,986 --> 00:50:52,086 Dai! Andiamocene di qui, cazzo! 835 00:50:53,672 --> 00:50:55,772 Se hai un minuto e l'occasione, 836 00:50:55,943 --> 00:50:58,193 mi fai sapere come sta la ragazza? 837 00:50:59,803 --> 00:51:03,353 Signore, dovremmo sparare? Ora o mai piu', signore. Ce l'ho. 838 00:51:03,947 --> 00:51:06,047 Annulla tutto, lascialo andare. 839 00:51:19,469 --> 00:51:21,819 Per Marconi, parla l'agente Bauhaus. 840 00:51:22,032 --> 00:51:24,332 Ben fatto, Bauhaus. Cos'hai per me? 841 00:51:27,261 --> 00:51:28,811 Vanno verso il Texas. 842 00:51:30,676 --> 00:51:32,703 Centro di recupero di Saint Joseph. 843 00:51:33,595 --> 00:51:34,345 Ecco. 844 00:51:34,908 --> 00:51:35,708 Tieni. 845 00:51:36,006 --> 00:51:37,206 Buon appetito. 846 00:51:38,164 --> 00:51:39,514 Posso aiutarla... 847 00:51:41,552 --> 00:51:43,772 Sei una ragazza difficile da trovare, Syd. 848 00:51:43,872 --> 00:51:45,060 - Che fai qui, papa'? - Come? 849 00:51:45,180 --> 00:51:47,530 Un padre non puo' cercare sua figlia? 850 00:51:47,632 --> 00:51:49,832 E trovarla in un rifugio sudicio? 851 00:51:52,432 --> 00:51:54,147 Mi sei mancata alla festa. 852 00:51:54,247 --> 00:51:55,447 Ero impegnata. 853 00:51:56,156 --> 00:51:58,806 - Sai che lascio la citta'? - Buon per te. 854 00:51:59,237 --> 00:52:00,400 Non so per quanto. 855 00:52:00,500 --> 00:52:02,890 Devo innaffiare le tue piante o dar da mangiare al gatto? 856 00:52:02,990 --> 00:52:04,790 Speravo di darti qualcosa. 857 00:52:12,261 --> 00:52:15,111 Attesta che possiedi il 51 percento del Cigno. 858 00:52:15,840 --> 00:52:18,890 Derrick gestira' tutto. Non dovrai alzare un dito. 859 00:52:19,313 --> 00:52:22,088 I soldi saranno in un fondo, con te come unica beneficiaria. 860 00:52:22,208 --> 00:52:24,804 Non puoi comprarmi. 861 00:52:26,476 --> 00:52:28,176 Non voglio i tuoi soldi. 862 00:52:28,276 --> 00:52:29,826 - Sydney... - Papa', 863 00:52:30,420 --> 00:52:32,289 so da dove vengono quei soldi. 864 00:52:32,389 --> 00:52:33,822 Su, non essere ingenua. 865 00:52:33,922 --> 00:52:36,743 Non e' tutto bianco o nero. Sono puliti come il resto. 866 00:52:36,843 --> 00:52:37,743 Cazzate. 867 00:52:38,364 --> 00:52:40,028 L'impero che ti sei costruito... 868 00:52:40,128 --> 00:52:41,978 - Per te. - Per te stesso. 869 00:52:42,191 --> 00:52:43,341 Ha un prezzo. 870 00:52:44,218 --> 00:52:45,994 Ti e' costato tua moglie e me. 871 00:52:46,114 --> 00:52:49,266 Sydney, per favore, firma le carte. 872 00:52:49,547 --> 00:52:51,635 - Voglio che li prenda. - Perche' questa urgenza? 873 00:52:51,735 --> 00:52:53,235 Perche' proprio ora? 874 00:52:57,923 --> 00:52:58,823 Perche'? 875 00:53:02,288 --> 00:53:03,788 Dov'e' la fregatura? 876 00:53:03,913 --> 00:53:06,163 Nessuna fregatura... E' nel mio... 877 00:53:11,187 --> 00:53:12,337 Stai morendo? 878 00:53:15,532 --> 00:53:18,915 E' nei miei polmoni, nel mio sangue, nelle mie ossa. 879 00:53:19,489 --> 00:53:21,989 Non c'e' piu' niente da fare, quindi... 880 00:53:24,174 --> 00:53:25,274 E te ne vai, 881 00:53:25,638 --> 00:53:28,738 pensi che questa sia l'ultima volta che ci vediamo. 882 00:53:31,267 --> 00:53:33,767 Sei sempre stata molto perspicace, Syd. 883 00:53:41,447 --> 00:53:44,397 Allora, dovresti ascoltarmi, prima di andartene. 884 00:53:45,257 --> 00:53:47,007 Vuoi darmi il tuo impero, 885 00:53:47,573 --> 00:53:49,023 il tuo amato Cigno? 886 00:53:50,573 --> 00:53:52,323 Quel locale, quella nave, 887 00:53:52,957 --> 00:53:55,809 e' stato un cancro per me, e per mamma, 888 00:53:56,531 --> 00:53:58,831 e per tutto quel che di buono c'e' in te. 889 00:53:59,642 --> 00:54:02,649 E' questo cio' che ti lasci dietro prima di morire. 890 00:54:02,769 --> 00:54:05,469 Questa e' la tua eredita'. Se mi vuoi bene, 891 00:54:06,010 --> 00:54:08,260 se davvero mi hai mai voluto bene, 892 00:54:09,198 --> 00:54:12,601 lo prenderesti e lo raderesti al suolo. 893 00:54:12,701 --> 00:54:14,551 Dici cose senza senso, Syd. 894 00:54:15,629 --> 00:54:17,476 - Questo e' reale... - L'amore 895 00:54:17,596 --> 00:54:19,496 si costruisce coi sacrifici, 896 00:54:20,681 --> 00:54:21,931 non col denaro. 897 00:54:23,584 --> 00:54:25,584 Cosa posso fare per rimediare? 898 00:54:44,445 --> 00:54:46,609 Oddio! Joseph! Joseph! 899 00:54:48,510 --> 00:54:49,360 Allora, 900 00:54:49,645 --> 00:54:52,195 ricorda qualche nome? Qualche dettaglio? 901 00:54:53,850 --> 00:54:56,339 Si', chiamavano quel tizio, 902 00:54:56,805 --> 00:54:58,498 quello pazzo, Cox. 903 00:54:58,905 --> 00:54:59,605 Cox? 904 00:55:00,019 --> 00:55:02,269 Hanno parlato di una destinazione? 905 00:55:02,488 --> 00:55:05,038 Forse del perche' hanno sequestrato il bus? 906 00:55:05,171 --> 00:55:07,003 Penso che fossero inseguiti. 907 00:55:07,123 --> 00:55:09,101 - Da chi? - Non lo so. 908 00:55:10,123 --> 00:55:11,838 Ha visto qualcuno che li inseguiva? 909 00:55:11,938 --> 00:55:15,238 No, ma correvano, erano sudati 910 00:55:15,338 --> 00:55:17,187 e guardavano fuori dal finestrino. 911 00:55:17,287 --> 00:55:19,222 Ma non lo so. Magari mi sbaglio. 912 00:55:19,515 --> 00:55:20,765 Gli assomiglia? 913 00:55:21,725 --> 00:55:22,825 E' perfetto. 914 00:55:23,133 --> 00:55:25,153 - Che ne pensa? - Gli somiglia molto. 915 00:55:25,253 --> 00:55:26,703 Faccio una ricerca. 916 00:55:27,063 --> 00:55:28,163 Grazie, Dan. 917 00:55:28,420 --> 00:55:32,388 Senta, ci vuole ancora molto? Dovrei proprio andare. 918 00:55:32,775 --> 00:55:35,075 Certo, va bene, abbiamo finito. 919 00:55:35,334 --> 00:55:38,634 Restiamo in contatto, se ci serve altro. Grazie per il suo tempo. 920 00:55:38,734 --> 00:55:41,584 - Certo, se posso aiutarvi. - Ok, arrivederci. 921 00:55:53,806 --> 00:55:55,106 Ehila', soldato. 922 00:56:03,126 --> 00:56:05,491 Benvenuti in Texas 923 00:56:06,091 --> 00:56:09,701 - E' tuo figlio? - Si', due volte in Iraq, 924 00:56:09,801 --> 00:56:11,251 una in Afghanistan. 925 00:56:12,129 --> 00:56:15,281 Ora e' un comandante di compagnia, d'istanza in Italia. 926 00:56:15,401 --> 00:56:16,901 E' un bell'incarico. 927 00:56:17,080 --> 00:56:18,330 Sei un soldato? 928 00:56:19,182 --> 00:56:20,032 Lo ero, 929 00:56:20,715 --> 00:56:21,963 molto tempo fa. 930 00:56:22,083 --> 00:56:24,833 Pensavo vi addestrassero per diventare eroi. 931 00:56:27,089 --> 00:56:30,789 Ultimamente, sembra che ho deluso tutti quelli del mio reparto. 932 00:56:32,516 --> 00:56:33,916 Andra' tutto bene. 933 00:56:34,501 --> 00:56:36,951 Pero' devi continuare a respirare, ok? 934 00:56:37,999 --> 00:56:39,249 Come ti chiami? 935 00:56:39,738 --> 00:56:40,638 Rebecca. 936 00:56:42,753 --> 00:56:43,603 Grazie. 937 00:56:46,955 --> 00:56:48,005 Se muoio... 938 00:56:48,487 --> 00:56:49,587 Non morirai. 939 00:56:49,929 --> 00:56:51,129 E' solo che... 940 00:56:53,615 --> 00:56:54,715 Mi dispiace. 941 00:56:58,738 --> 00:56:59,888 Torno subito. 942 00:57:00,499 --> 00:57:02,149 Tom, fai pressione qui. 943 00:57:07,024 --> 00:57:09,374 Allora, non chiedi scusa anche a me? 944 00:57:11,444 --> 00:57:12,594 Hai le tette? 945 00:57:13,197 --> 00:57:14,997 - No. - E allora fottiti. 946 00:57:17,504 --> 00:57:19,004 Mi chiamo Jason Cox. 947 00:57:19,126 --> 00:57:21,548 La mia bolletta e' un po' piu' alta del solito questo mese. 948 00:57:21,648 --> 00:57:24,624 Penso che mio figlio usi il mio telefono per chiamare la ragazza, 949 00:57:24,724 --> 00:57:26,555 che si e' trasferita in Texas. 950 00:57:26,655 --> 00:57:30,255 Ci sono delle chiamate verso il Texas della settimana scorsa? 951 00:57:30,427 --> 00:57:33,343 Mi dia le ultime 4 cifre del numero di previdenza sociale per procedere. 952 00:57:33,443 --> 00:57:35,093 Certo, nessun problema. 953 00:57:35,337 --> 00:57:36,442 1-1-2-0. 954 00:57:36,819 --> 00:57:39,769 Si', signore. Molte chiamate a Galveston, Texas. 955 00:57:40,163 --> 00:57:41,609 405-5... 956 00:57:58,967 --> 00:58:00,517 Dammi una buona notizia. 957 00:58:00,617 --> 00:58:02,599 Sembra siano diretti in Texas. 958 00:58:02,699 --> 00:58:04,814 Vogliono attraversare il confine, o roba del genere. 959 00:58:04,914 --> 00:58:05,723 Un classico. 960 00:58:05,823 --> 00:58:08,255 Mandero' uno dei miei a prendere la figlia di Vaughn, 961 00:58:08,355 --> 00:58:10,624 - per fare uno scambio. - No, no, no... 962 00:58:10,724 --> 00:58:13,774 - Cosa? Nessuno scambio? - Lascia fuori la figlia. 963 00:58:15,134 --> 00:58:17,338 Signor Pope, penso sia l'unica soluzione. 964 00:58:17,438 --> 00:58:19,649 Voglio che sia chiaro, non rapiremo 965 00:58:19,749 --> 00:58:21,803 una bambina allettata per un cazzo di cancro. 966 00:58:21,903 --> 00:58:25,774 Non torcerle un capello, se ne ha ancora uno in testa. 967 00:58:25,874 --> 00:58:27,809 Lasciala in pace, lei e sua mamma. 968 00:58:27,909 --> 00:58:30,958 E se ha un orsacchiotto, lasci in pace anche quello, cazzo. 969 00:58:31,078 --> 00:58:34,128 Il nostro problemi e' Vaughn, non loro. E' chiaro? 970 00:58:35,706 --> 00:58:36,706 E' chiaro? 971 00:58:38,507 --> 00:58:39,357 Chiaro. 972 00:58:40,229 --> 00:58:42,079 Ora riportami i miei soldi. 973 00:58:48,838 --> 00:58:50,777 Trasporto aereo di Galveston, 974 00:58:50,897 --> 00:58:51,947 parla Jono. 975 00:59:05,736 --> 00:59:08,336 C'e' qualcuno? Succhiacazzi, rispondete. 976 00:59:09,201 --> 00:59:12,101 Rispondete, rispondete, rispondete, rispondete. 977 00:59:13,352 --> 00:59:14,352 Detective. 978 00:59:14,913 --> 00:59:17,303 Che ne pensi? Un breve incontro faccia a faccia? 979 00:59:17,403 --> 00:59:19,384 Cosa ti fa pensare che vogliamo farlo? 980 00:59:19,484 --> 00:59:21,767 So che il tuo amico non se la passa bene. 981 00:59:21,867 --> 00:59:23,518 Si dice che ha 982 00:59:23,618 --> 00:59:26,118 una reazione allergica alle pallottole. 983 00:59:27,176 --> 00:59:30,926 Dai, Vaughn, fammi portare i medicinali. Dagli una possibilita'. 984 00:59:34,286 --> 00:59:35,436 Torno subito. 985 00:59:39,938 --> 00:59:40,888 Come sta? 986 00:59:41,849 --> 00:59:43,299 Sta morendo, cazzo. 987 00:59:45,251 --> 00:59:46,673 Ha bisogno di sangue. 988 00:59:46,773 --> 00:59:49,673 Se non sangue, una flebo, o qualcosa di simile. 989 00:59:49,793 --> 00:59:52,374 - O morira'. - Deve andare in ospedale, amico. 990 00:59:52,474 --> 00:59:54,737 Non andra' in un cazzo di ospedale! 991 00:59:54,857 --> 00:59:56,257 Vuoi farlo morire? 992 00:59:57,006 --> 00:59:58,406 Ma che cazzo dici? 993 00:59:58,907 --> 01:00:00,657 Senti, figlio di puttana, 994 01:00:01,302 --> 01:00:02,852 lui, che sta morendo, 995 01:00:04,037 --> 01:00:05,344 e' cresciuto con me. 996 01:00:05,444 --> 01:00:07,698 E' l'unico cazzo di amico che ho mai avuto. 997 01:00:07,798 --> 01:00:10,942 Quindi, cazzo, non chiedermi se voglio farlo morire! 998 01:00:11,428 --> 01:00:14,530 Non voglio morire, amico. Non voglio morire. 999 01:00:14,814 --> 01:00:17,814 Se ti procuriamo la roba, riesci a salvarlo? Ehi, 1000 01:00:18,388 --> 01:00:20,933 una cazzo di flebo? Hai capito? Riesci a salvarlo? 1001 01:00:21,033 --> 01:00:23,433 Per un po' si', ma non so per quanto. 1002 01:00:30,767 --> 01:00:31,667 Sei li'? 1003 01:00:32,340 --> 01:00:33,040 Si'. 1004 01:00:35,051 --> 01:00:37,848 Va bene, abbiamo bisogno di flebo, 1005 01:00:37,948 --> 01:00:40,206 antidolorifici, medicazioni, coagulanti. 1006 01:00:40,306 --> 01:00:41,356 Puoi farlo? 1007 01:00:41,715 --> 01:00:43,265 Posso portarti tutto. 1008 01:00:43,594 --> 01:00:45,694 Ma devo consegnarlo di persona. 1009 01:00:47,113 --> 01:00:47,913 Certo. 1010 01:00:49,534 --> 01:00:52,134 Qui c'e' il trucco: non fermeremo il bus. 1011 01:00:52,748 --> 01:00:54,148 Mi puo' star bene. 1012 01:00:57,116 --> 01:00:58,316 Parla Marconi. 1013 01:00:58,666 --> 01:01:00,760 Detective Marconi, sono l'agente Bauhaus. 1014 01:01:00,880 --> 01:01:01,780 Novita'? 1015 01:01:01,900 --> 01:01:05,268 Ho identificato uno dei dirottatori, Luke Vaughn. 1016 01:01:05,926 --> 01:01:08,206 Sembra sia stato nel carcere di Bibb, 1017 01:01:08,306 --> 01:01:11,055 - e ha fatto il soldato. - Hai un indirizzo? 1018 01:01:11,233 --> 01:01:13,803 In realta', sono proprio di fronte a casa sua. 1019 01:01:13,903 --> 01:01:16,846 E' stato sfrattato e i vicini dicono che vive con la sorella. 1020 01:01:16,946 --> 01:01:18,515 Hai identificato la sorella? 1021 01:01:18,615 --> 01:01:21,132 No. Nessuno sa niente di lei. 1022 01:01:21,252 --> 01:01:23,352 Bene, e' un inizio. C'e' altro? 1023 01:01:23,596 --> 01:01:25,886 Si', stavo pensando di andare al casino' Cigno. 1024 01:01:25,986 --> 01:01:27,579 Vaughn lavora li'. Non so... 1025 01:01:27,699 --> 01:01:29,802 - Prendo qualche informazione. - No, no, no, no. 1026 01:01:29,902 --> 01:01:31,857 Mando uno dei miei uomini. Ok? 1027 01:01:31,957 --> 01:01:34,344 Hai gia' fatto la tua parte, Bauhaus. 1028 01:01:34,464 --> 01:01:37,314 Vai in centrale. Ti richiamo quando ho bisogno. 1029 01:02:05,381 --> 01:02:08,811 - Cominciate. - Ok, ok. Tom? 1030 01:02:09,332 --> 01:02:11,782 - Ma che bella festicciola! - Reggi qua. 1031 01:02:11,971 --> 01:02:13,991 Sei fortunato, c'e' un dottore sul bus. 1032 01:02:14,091 --> 01:02:16,888 Non e' un dottore. E' una studentessa di veterinaria. 1033 01:02:16,988 --> 01:02:18,888 Non cosi' fortunato, allora. 1034 01:02:19,845 --> 01:02:21,045 Questo cos'e'? 1035 01:02:21,318 --> 01:02:22,568 Antidolorifico. 1036 01:02:22,811 --> 01:02:23,761 Bene. Ok. 1037 01:02:23,893 --> 01:02:24,693 Piano. 1038 01:02:25,388 --> 01:02:26,838 Ho le vene sottili. 1039 01:02:37,412 --> 01:02:39,312 - Merda, e' morto! - Oddio! 1040 01:02:39,913 --> 01:02:40,713 Oddio. 1041 01:02:41,954 --> 01:02:43,699 Che cazzo significa che e' morto? 1042 01:02:43,799 --> 01:02:45,999 Che cazzo significa che e' morto? 1043 01:02:47,955 --> 01:02:49,447 Che cazzo hai fatto? 1044 01:02:49,547 --> 01:02:50,697 Chiedi a lei. 1045 01:02:51,251 --> 01:02:54,595 - Che hai fatto, puttana? - Niente, non ho fatto niente! 1046 01:02:54,715 --> 01:02:55,640 Niente! 1047 01:02:55,760 --> 01:02:59,060 Faresti meglio a far qualcosa! Rianimalo! Fa' qualcosa! 1048 01:02:59,180 --> 01:03:00,530 Non e' stata lei. 1049 01:03:02,234 --> 01:03:04,434 Ok, guarda cosa c'e' nella borsa! 1050 01:03:05,869 --> 01:03:07,719 Tom, controllagli il polso! 1051 01:03:08,833 --> 01:03:10,183 Penso sia per te. 1052 01:03:11,084 --> 01:03:12,134 Non morire. 1053 01:03:18,027 --> 01:03:19,127 Signor Pope? 1054 01:03:19,448 --> 01:03:21,880 Sai, ti ho visto ogni giorno, su quel piano 1055 01:03:21,980 --> 01:03:23,480 negli ultimi 5 anni. 1056 01:03:23,717 --> 01:03:26,167 Ogni giorno pensavo: Oggi e' il giorno 1057 01:03:26,338 --> 01:03:28,188 che Luke verra' in ufficio, 1058 01:03:29,185 --> 01:03:30,885 per chiedere di tornare. 1059 01:03:32,102 --> 01:03:34,252 Quel giorno non e' mai arrivato. 1060 01:03:35,580 --> 01:03:37,830 Non volevo che finisse cosi'. 1061 01:03:38,590 --> 01:03:40,964 Lo so, figliolo, ma abbiamo un problemino. 1062 01:03:41,064 --> 01:03:42,064 Non credi? 1063 01:03:42,474 --> 01:03:43,124 Si' 1064 01:03:43,707 --> 01:03:45,674 Non penso di avere molta scelta. 1065 01:03:45,774 --> 01:03:47,540 C'e' n'e' una che non hai considerato. 1066 01:03:47,640 --> 01:03:48,690 Uccidi Cox, 1067 01:03:49,064 --> 01:03:51,622 arrenditi e dai i miei soldi all'uomo di fronte a te. 1068 01:03:51,742 --> 01:03:53,392 Tutti scendono dal bus. 1069 01:03:53,597 --> 01:03:55,445 Nessuno sa dei miei soldi o da dove vengono. 1070 01:03:55,545 --> 01:03:58,234 Dovresti finire in galera, ma non succedera'. 1071 01:03:58,334 --> 01:04:01,234 Sparirai con abbastanza soldi per salvare Riley 1072 01:04:01,354 --> 01:04:03,106 e inizierai una nuova vita lontano da qui. 1073 01:04:03,227 --> 01:04:05,627 Vorrei poterle crederle, signor Pope. 1074 01:04:06,538 --> 01:04:09,888 Ma entrambi sappiamo che lei vive secondo le sue regole. 1075 01:04:10,031 --> 01:04:12,581 Farei un'eccezione per un vecchio amico. 1076 01:04:12,701 --> 01:04:14,907 Questa offerta vale solo adesso, amico. 1077 01:04:15,027 --> 01:04:17,677 Devi passare la mano e lasciare il tavolo, 1078 01:04:17,861 --> 01:04:19,809 o mi prendero' tutti i soldi. 1079 01:04:19,929 --> 01:04:21,479 Apprezzo la proposta. 1080 01:04:22,081 --> 01:04:24,983 Ma sappiamo entrambi che e' una scommessa da perdente. 1081 01:04:25,103 --> 01:04:26,653 Lei non fa eccezioni. 1082 01:04:27,891 --> 01:04:28,991 Mi dispiace. 1083 01:04:29,469 --> 01:04:30,719 Nessun accordo. 1084 01:04:34,252 --> 01:04:35,752 Dispiace anche a me. 1085 01:04:47,948 --> 01:04:49,198 Niente accordo. 1086 01:04:49,840 --> 01:04:52,690 - Che cazzo succede? - Il detective Marconi... 1087 01:04:53,017 --> 01:04:54,817 e' sul libro paga del signor Pope. 1088 01:04:56,911 --> 01:04:58,111 Cos'hai fatto? 1089 01:04:58,972 --> 01:05:00,472 Che cazzo hai fatto? 1090 01:05:02,458 --> 01:05:04,516 Hai ucciso il mio amico, pezzo di merda? 1091 01:05:04,636 --> 01:05:06,309 E' quello che hai fatto? 1092 01:05:06,429 --> 01:05:08,629 Hai ucciso il mio cazzo di amico? 1093 01:05:12,887 --> 01:05:13,837 Bastardo! 1094 01:05:14,871 --> 01:05:17,684 - Che cazzo stai facendo? - Non puoi ucciderlo. 1095 01:05:17,804 --> 01:05:20,954 Ascoltami, per noi e' come il fattorino di Pope. 1096 01:05:21,354 --> 01:05:22,870 Per gli altri, e' uno sbirro. 1097 01:05:22,990 --> 01:05:26,090 Se lo uccidi, il mondo intero ci crollera' addosso. 1098 01:05:28,708 --> 01:05:31,708 Portalo fuori da questo cazzo di bus o lo uccido! 1099 01:05:38,167 --> 01:05:41,348 Ecco la situazione degli ostaggi sull'autobus 657. 1100 01:05:41,468 --> 01:05:44,090 Sembra che adesso stia rallentando, 1101 01:05:44,548 --> 01:05:46,498 e le porte si stiano aprendo. 1102 01:05:46,779 --> 01:05:48,729 Lo stiamo vedendo adesso e... 1103 01:05:49,523 --> 01:05:50,423 Mio Dio. 1104 01:05:59,140 --> 01:06:01,340 Prendete questi figli di puttana! 1105 01:06:25,918 --> 01:06:28,218 - Abbiamo un problema. - Cosa vedi? 1106 01:06:30,254 --> 01:06:34,116 Moto della Squadra Speciale. State tutti a terra! A terra! 1107 01:06:37,658 --> 01:06:39,558 Arrivano da entrambi i lati. 1108 01:06:43,291 --> 01:06:44,741 Il gas! Tutti a terra! 1109 01:06:56,506 --> 01:06:57,806 Non vedo niente! 1110 01:07:01,522 --> 01:07:02,872 State tutti giu'! 1111 01:07:23,698 --> 01:07:24,877 Sono sul tetto! 1112 01:07:24,997 --> 01:07:26,808 Sono sul tetto, cazzo! 1113 01:08:07,222 --> 01:08:10,322 - Figlio di puttana. - Stai dietro la linea gialla. 1114 01:08:19,689 --> 01:08:21,039 Vai fuori strada! 1115 01:08:23,630 --> 01:08:25,430 Non riesco a controllarlo! 1116 01:08:36,592 --> 01:08:38,242 E' scoppiata una gomma! 1117 01:08:40,830 --> 01:08:43,680 - Non riesco a controllarlo! - Vai a sinistra! 1118 01:08:52,890 --> 01:08:54,500 Il bus 657 si e' schiantato, 1119 01:08:54,620 --> 01:08:57,154 fuori da Galveston, in Texas, mentre la polizia... 1120 01:08:57,274 --> 01:08:58,804 Oh, cazzo! 1121 01:09:09,830 --> 01:09:11,580 State sotto i finestrini. 1122 01:09:12,801 --> 01:09:13,851 State giu'. 1123 01:09:15,618 --> 01:09:17,268 Che cazzo stai facendo? 1124 01:09:18,414 --> 01:09:21,708 - Andiamo, forza! - Muovetevi! Muovetevi! 1125 01:09:28,241 --> 01:09:30,591 Siamo circondati. Siamo in trappola. 1126 01:09:31,705 --> 01:09:33,555 Cosa farai adesso, bello? 1127 01:09:35,433 --> 01:09:38,033 Oscuro questo cazzo di finestrino, amico. 1128 01:09:38,997 --> 01:09:40,497 Avete altra vernice? 1129 01:09:43,804 --> 01:09:45,754 Come mosche sulla merda. 1130 01:09:47,586 --> 01:09:50,336 Interrompiamo, dobbiamo andare in diretta... 1131 01:09:50,507 --> 01:09:52,243 Qual e' il piano, detective? 1132 01:09:52,363 --> 01:09:54,393 Uno sbaglio e tutti ci vedranno su YouTube. 1133 01:09:54,513 --> 01:09:57,016 Chiama i cecchini. Li volevo in posizione 10 minuti fa. 1134 01:09:57,136 --> 01:09:58,086 Ricevuto. 1135 01:09:58,878 --> 01:10:00,528 Cecchini, in posizione. 1136 01:10:02,656 --> 01:10:05,156 Chiama il telegiornale, cazzo. 1137 01:10:06,338 --> 01:10:08,938 Chiama il telegiornale al telefono! 1138 01:10:09,492 --> 01:10:11,789 - Cox, che cazzo fai? - Voglio 15 secondi di gloria. 1139 01:10:11,909 --> 01:10:13,809 Cox, che cazzo stai facendo? 1140 01:10:16,489 --> 01:10:18,388 - Non devi. - Che fai? 1141 01:10:18,508 --> 01:10:20,958 - Non devi farlo. - Sta' zitto, cazzo! 1142 01:10:22,143 --> 01:10:24,938 - Ce li hai? - La prego, signor Cox... 1143 01:10:25,333 --> 01:10:26,683 Sono al telefono? 1144 01:10:27,020 --> 01:10:28,970 Cox, che stai facendo, amico? 1145 01:10:29,554 --> 01:10:31,054 Penso debba vederlo. 1146 01:10:31,347 --> 01:10:34,434 La situazione degli ostaggi sul bus 657, dove abbiamo... 1147 01:10:34,554 --> 01:10:36,905 uno dei dirottatori in linea, 1148 01:10:37,025 --> 01:10:40,140 pronto a parlare con noi. Vai, in diretta. 1149 01:10:40,401 --> 01:10:42,654 Dite ai poliziotti di stare indietro. 1150 01:10:42,774 --> 01:10:45,374 Uccido il figlio di puttana. Ammazzo lui, 1151 01:10:45,722 --> 01:10:47,872 e tutti su questo maledetto bus! 1152 01:10:48,186 --> 01:10:50,075 Non uccidera' un ostaggio in diretta TV. 1153 01:10:50,195 --> 01:10:51,348 Preparatevi a salire. 1154 01:10:51,468 --> 01:10:52,889 - Signore? - Fatelo! 1155 01:10:53,009 --> 01:10:54,357 Ti prego, no. Ti prego. 1156 01:10:54,477 --> 01:10:57,027 - Sta' zitto. - Andiamo amico, ti prego. 1157 01:11:01,070 --> 01:11:03,266 - Cox. Cox! - Dite alla polizia di stare indietro. 1158 01:11:03,386 --> 01:11:05,104 - Stai zitto! - Cosi' non funziona. 1159 01:11:05,224 --> 01:11:07,137 Non possiamo farlo. Non puoi ucciderlo. 1160 01:11:07,257 --> 01:11:08,899 - Per favore. - Sta' zitto! 1161 01:11:09,019 --> 01:11:10,169 Non spararmi. 1162 01:11:11,868 --> 01:11:14,368 - Li avete a tiro? - Negativo, signore. 1163 01:11:15,298 --> 01:11:18,548 Questa morte sara' sulla vostra coscienza, non sulla mia. 1164 01:11:18,709 --> 01:11:21,309 - No. No! - Ho io il comando. Comando io! 1165 01:11:23,552 --> 01:11:24,652 Oh, mio Dio. 1166 01:11:25,937 --> 01:11:26,737 Cazzo! 1167 01:11:28,048 --> 01:11:31,006 A tutte le unita'. Ritiratevi. Ripeto, ritiratevi. 1168 01:11:31,126 --> 01:11:34,527 Vorrei scusarmi con gli spettatori per questo. 1169 01:11:34,647 --> 01:11:36,358 Non so cosa dire. 1170 01:11:36,478 --> 01:11:38,827 - E' una situazione grave. - E' senza precedenti. 1171 01:11:38,947 --> 01:11:41,547 Continueremo a informarci sulla faccenda. 1172 01:11:47,090 --> 01:11:49,040 Non sarebbe dovuto succedere. 1173 01:12:02,584 --> 01:12:04,284 - Pronto. - Ciao papa'. 1174 01:12:08,132 --> 01:12:09,232 Principessa. 1175 01:12:10,944 --> 01:12:11,844 Che fai? 1176 01:12:12,014 --> 01:12:13,214 Va tutto bene? 1177 01:12:14,746 --> 01:12:15,903 Sto bene, papa'. 1178 01:12:16,023 --> 01:12:18,132 La poliziotta simpatica ha detto... 1179 01:12:18,252 --> 01:12:20,829 che sei un vero eroe. 1180 01:12:20,949 --> 01:12:22,899 Sono orgogliosa di te, papa'. 1181 01:12:25,163 --> 01:12:27,113 Ti voglio tanto bene, lo sai? 1182 01:12:29,972 --> 01:12:33,897 Cio' che vuole papa', e' che vada tutto bene per te. 1183 01:12:34,017 --> 01:12:35,817 Voglio che tu stia meglio. 1184 01:12:37,750 --> 01:12:40,150 Se potessi mandare via il tuo dolore, 1185 01:12:40,715 --> 01:12:41,815 e farlo mio, 1186 01:12:43,046 --> 01:12:44,396 Io farei, lo sai? 1187 01:12:44,948 --> 01:12:47,581 Lo so papa', ti voglio bene anch'io. 1188 01:12:49,119 --> 01:12:51,019 Ci vediamo molto presto, ok? 1189 01:12:51,206 --> 01:12:52,106 Va bene. 1190 01:12:56,619 --> 01:12:57,769 So dei conti. 1191 01:12:58,524 --> 01:12:59,974 So dell'operazione. 1192 01:13:00,423 --> 01:13:02,918 Non riuscirai a portare il denaro in tempo, Vaughn. 1193 01:13:03,038 --> 01:13:04,638 Perdera' il suo posto. 1194 01:13:07,217 --> 01:13:09,144 Portero' i soldi li' per le 7. 1195 01:13:09,264 --> 01:13:11,204 Avete appena ucciso un ostaggio. 1196 01:13:11,324 --> 01:13:13,124 Per il bene di tua figlia, 1197 01:13:14,267 --> 01:13:15,267 arrenditi. 1198 01:13:16,368 --> 01:13:19,218 Non hai idea di quello che sta succedendo qui. 1199 01:13:20,206 --> 01:13:21,612 Non e' come sembra. 1200 01:13:21,732 --> 01:13:23,596 Sembra che tutto sia andato a puttane. 1201 01:13:23,716 --> 01:13:27,118 A meno che il bus non abbia le ali, non hai speranze di cavartela. 1202 01:13:27,238 --> 01:13:30,538 L'unico modo di uscire dal bus, e' con le mani in alto. 1203 01:13:39,345 --> 01:13:43,651 ## Le ruote di questo bus, girano, girano. # 1204 01:13:45,106 --> 01:13:46,829 # Girano, girano. # 1205 01:13:48,029 --> 01:13:49,479 # Girano, girano. # 1206 01:13:50,796 --> 01:13:54,904 # Le ruote di questo bus, girano, girano. # 1207 01:13:56,647 --> 01:13:57,647 # Per... # 1208 01:13:58,181 --> 01:14:00,628 # tutto... il giorno. ## 1209 01:14:03,640 --> 01:14:06,790 Porca puttana, fatemi uscire da questo cazzo di bus! 1210 01:14:08,446 --> 01:14:10,866 Cazzo! Dio! Cazzo! 1211 01:14:12,014 --> 01:14:13,564 Fatemi uscire da qui! 1212 01:14:18,446 --> 01:14:19,996 Mi e' venuta un'idea. 1213 01:14:25,422 --> 01:14:26,878 Detective, ecco il patto. 1214 01:14:26,998 --> 01:14:28,631 Niente giochi, tu ripari la ruota, 1215 01:14:28,751 --> 01:14:30,573 io rilascio gli ostaggi tranne uno. 1216 01:14:30,693 --> 01:14:33,806 Quando arrivero' dove voglio, rilascero' l'ultimo ostaggio. 1217 01:14:33,926 --> 01:14:37,176 Nessuno ci segua, se vedo qualcuno seguirci, 1218 01:14:37,296 --> 01:14:40,846 elicotteri, scorte armate, uccido un altro ostaggio. 1219 01:14:41,916 --> 01:14:44,575 Che ne pensi, detective? Ti va bene? 1220 01:14:47,646 --> 01:14:48,796 Affare fatto. 1221 01:14:49,948 --> 01:14:52,548 Il bus e' stato riparato da un meccanico, 1222 01:14:52,818 --> 01:14:55,718 e sembra che si stia arrivando a una soluzione. 1223 01:14:56,959 --> 01:14:57,637 Vai. 1224 01:14:57,757 --> 01:14:59,458 Ho parlato ai tuoi, sono in posizione. 1225 01:14:59,578 --> 01:15:02,878 Una volta partito il bus, ci saremo io e i tuoi uomini. 1226 01:15:03,405 --> 01:15:05,655 Prenderemo il bus, sparo a Vaughn. 1227 01:15:06,194 --> 01:15:07,507 Prendero' i tuoi soldi. 1228 01:15:07,627 --> 01:15:10,316 Sembra un piano, non mandarlo a puttane. 1229 01:15:14,594 --> 01:15:17,660 Va bene, sembra che alcuni ostaggi 1230 01:15:17,780 --> 01:15:19,430 stiano uscendo dal bus. 1231 01:15:41,423 --> 01:15:45,031 Un ostaggio e' rimasto sul bus, che sembra essere ripartito. 1232 01:15:45,576 --> 01:15:49,526 La polizia ha ordinato agli elicotteri della stampa di non seguirlo. 1233 01:16:49,648 --> 01:16:51,548 Fa un dollaro e 25, signore. 1234 01:17:18,904 --> 01:17:22,254 Ehi, succhiacazzi. E' pronta e sta aspettando, fratello. 1235 01:17:22,469 --> 01:17:24,248 Al momento non e' disponibile. 1236 01:17:24,368 --> 01:17:26,816 Voleva che ti dicessi che saremo li' tra 10 o 15 minuti. 1237 01:17:26,936 --> 01:17:28,545 C'e' un cambio di destinazione. 1238 01:17:28,665 --> 01:17:29,615 Ricevuto. 1239 01:17:30,089 --> 01:17:32,989 Ha abbastanza carburante da portarti dove vuoi. 1240 01:17:57,015 --> 01:17:58,165 C'e' nessuno? 1241 01:18:08,705 --> 01:18:10,105 C'e' qualcuno qui? 1242 01:18:31,784 --> 01:18:32,934 Mettila giu'. 1243 01:18:43,731 --> 01:18:44,681 Hai fame? 1244 01:18:46,601 --> 01:18:49,051 Mangia sale grosso, figlio di puttana. 1245 01:18:54,872 --> 01:18:56,622 Marconi, prego, rispondi. 1246 01:18:58,552 --> 01:19:02,002 E' un mare di merda. Ne ho abbastanza. Devo uscire da qui. 1247 01:19:02,202 --> 01:19:05,202 MI dispiace, signor Pope, ma se abbiamo fatto.... 1248 01:19:05,322 --> 01:19:07,122 Qualcuno ha visto Marconi? 1249 01:19:22,340 --> 01:19:23,790 Bentornato, Vaughn. 1250 01:19:24,640 --> 01:19:27,015 L'ho reso indolore, in onore dei vecchi tempi. 1251 01:19:27,135 --> 01:19:29,141 Una faccenda da pallottola in testa, 1252 01:19:29,261 --> 01:19:30,931 ma dobbiamo fare pulizia. 1253 01:19:31,051 --> 01:19:32,101 Che ora e'? 1254 01:19:35,177 --> 01:19:35,927 7:15. 1255 01:19:38,240 --> 01:19:39,240 Perche' ridi? 1256 01:19:40,047 --> 01:19:43,747 Ricorda quel trucco con le carte che faceva quando ero bambino? 1257 01:19:44,572 --> 01:19:45,846 Non riuscivo a capirlo, 1258 01:19:45,966 --> 01:19:49,113 perche' ero occupato a guardare la mano che tiene il mazzo, 1259 01:19:49,233 --> 01:19:51,785 mentre la magia avveniva nell'altra mano? 1260 01:19:51,905 --> 01:19:53,355 Di che cazzo parli? 1261 01:19:53,519 --> 01:19:56,123 Dovevo portare i soldi in ospedale entro le 7. 1262 01:19:56,243 --> 01:19:59,100 Era il termine. Pagare tutto entro le 7. 1263 01:20:00,356 --> 01:20:02,006 Riley continua le cure, 1264 01:20:02,515 --> 01:20:03,915 e fa l'operazione. 1265 01:20:04,506 --> 01:20:07,303 Perche' sorridi? Hai perso l'opportunita'. 1266 01:20:09,312 --> 01:20:10,512 Ne sei sicuro? 1267 01:20:11,670 --> 01:20:14,870 O eri occupato a guardare la mano che tiene il mazzo? 1268 01:20:22,078 --> 01:20:23,528 Controlla la borsa. 1269 01:20:27,809 --> 01:20:29,209 Dove sono i soldi? 1270 01:20:29,617 --> 01:20:32,617 Ha dimenticato il suo stesso trucco, signor Pope. 1271 01:20:32,996 --> 01:20:34,803 Guardava la mano sbagliata. 1272 01:20:34,923 --> 01:20:38,120 - Ha dimenticato la magia. - Buongiorno. 1273 01:20:41,430 --> 01:20:44,028 - Apri la porta! - Non c'e' nessun 'noi'. 1274 01:20:44,148 --> 01:20:46,523 Lo portiamo a termine, usciamo vivi dal Cigno, 1275 01:20:46,643 --> 01:20:48,198 e io vado per conto mio. 1276 01:20:48,318 --> 01:20:50,139 La ragazza incinta, entra in travaglio? 1277 01:20:50,259 --> 01:20:52,859 Attaccano il bus, gli ostaggi sono fottuti. 1278 01:20:57,461 --> 01:20:58,611 Grandioso, sorella. 1279 01:20:58,731 --> 01:21:00,791 Non capisco perche' devo essere incinta. 1280 01:21:00,911 --> 01:21:03,378 Chi sospetterebbe di una donna incinta? 1281 01:21:03,498 --> 01:21:04,898 Dove sono i soldi? 1282 01:21:06,412 --> 01:21:08,012 Ci vuole ancora molto? 1283 01:21:08,133 --> 01:21:09,991 Dovrei proprio andare. 1284 01:21:11,163 --> 01:21:13,513 Si', sono la zia, da parte di padre. 1285 01:21:15,868 --> 01:21:18,768 I tuoi soldi salveranno la vita di una bambina. 1286 01:21:20,098 --> 01:21:21,298 E la tua vita? 1287 01:21:22,004 --> 01:21:24,534 Era uno scambio che ero disposto a fare. 1288 01:21:24,654 --> 01:21:26,003 Sei un eroe del cazzo. 1289 01:21:26,123 --> 01:21:29,123 Salvi la vita di tua figlia, sacrificando la tua. 1290 01:21:29,572 --> 01:21:31,986 Sono commosso. Vedi... vedi... 1291 01:21:33,632 --> 01:21:35,382 hai 3 milioni di dollari. 1292 01:21:36,050 --> 01:21:37,300 Sai cosa faro'? 1293 01:21:37,866 --> 01:21:40,105 Per prima cosa, accendero' un fiammifero, 1294 01:21:40,225 --> 01:21:41,772 e ti guardero' bruciare. 1295 01:21:41,892 --> 01:21:45,144 Andro' personalmente in ospedale a trovare tua figlia. 1296 01:21:45,264 --> 01:21:48,362 Indovina? Voglio che la immagini soffrire, 1297 01:21:49,061 --> 01:21:50,212 e soffrire. 1298 01:21:50,332 --> 01:21:54,182 - Non toccherai la mia bambina. - Cazzo, se la tocchero', credimi. 1299 01:21:54,507 --> 01:21:57,507 Che fai, eh? Che fai? Che hai intenzione di fare? 1300 01:21:58,291 --> 01:21:58,991 Si'. 1301 01:21:59,867 --> 01:22:02,095 Vedi che non e' divertente, stronzo? 1302 01:22:02,215 --> 01:22:05,225 Rubare 3 milioni non e' piu' divertente ora, vero? 1303 01:22:05,345 --> 01:22:07,736 Regola numero uno. Non derubarci mai! 1304 01:22:07,856 --> 01:22:10,475 Se lo fai, sarai un esempio per tutti i ladri! 1305 01:22:10,595 --> 01:22:13,845 Stai sicuro che saprai che non puoi derubare noi o me! 1306 01:22:14,746 --> 01:22:17,146 Brucero' quel tuo culo del cazzo. 1307 01:22:21,127 --> 01:22:25,583 Fanculo! E' il momento di bruciare e basta! 1308 01:22:25,983 --> 01:22:27,960 Non e' colpa della mia famiglia. Ne' mia. 1309 01:22:28,080 --> 01:22:29,930 Non toccare la mia bambina! 1310 01:22:49,086 --> 01:22:50,736 Che giornata del cazzo. 1311 01:23:37,247 --> 01:23:38,347 Stara' bene? 1312 01:23:42,982 --> 01:23:45,241 Sai, mia madre era infermiera. 1313 01:23:47,403 --> 01:23:49,053 Una brava donna. Forte. 1314 01:23:49,786 --> 01:23:52,236 Diceva sempre che quando le persone... 1315 01:23:52,537 --> 01:23:55,386 stavano per morire, sul letto di morte, 1316 01:23:56,534 --> 01:23:58,049 confidavano i propri rimpianti, 1317 01:23:58,169 --> 01:23:59,983 cose che avrebbero fatto diversamente. 1318 01:24:00,103 --> 01:24:02,903 Le cose che avrebbero fatto nel verso giusto. 1319 01:24:03,185 --> 01:24:04,785 E diceva anche questo: 1320 01:24:06,583 --> 01:24:09,442 'Avere rimorsi vuol dire aver vissuto una vita sbagliata.' 1321 01:24:09,562 --> 01:24:12,062 'Non vivere una vita sbagliata, Frank.' 1322 01:24:14,463 --> 01:24:16,090 Seguirmi passo passo 1323 01:24:16,210 --> 01:24:19,060 avrebbe significato fare i miei stessi errori. 1324 01:24:20,681 --> 01:24:23,911 Non posso rimediare, ma posso evitare di rifarlo. 1325 01:24:33,434 --> 01:24:35,334 Dovrei andare da mia figlia. 1326 01:24:47,556 --> 01:24:49,406 Sei un bravo padre, Vaughn. 1327 01:24:54,072 --> 01:24:54,922 Grazie. 1328 01:25:06,176 --> 01:25:06,876 Si'? 1329 01:25:07,362 --> 01:25:09,434 Non pensavo rispondessi, ti credevo... 1330 01:25:09,554 --> 01:25:10,354 Morto? 1331 01:25:11,726 --> 01:25:12,876 Si', anch'io. 1332 01:25:13,443 --> 01:25:16,817 Strano, eh? Mi arrestera', agente Bauhaus? 1333 01:25:18,243 --> 01:25:19,344 Strano, e' che... 1334 01:25:19,464 --> 01:25:21,878 avrei giurato ci fossero tre dirottatori. 1335 01:25:21,998 --> 01:25:24,252 Ma tutti sul bus hanno detto di averne visti due. 1336 01:25:24,372 --> 01:25:26,372 Be', questo e' proprio strano. 1337 01:25:28,069 --> 01:25:30,169 Stanno preparando Riley, adesso. 1338 01:25:33,170 --> 01:25:34,020 Vaughn. 1339 01:25:37,189 --> 01:25:39,057 E' la notizia piu' bella della giornata. 1340 01:25:39,177 --> 01:25:41,877 Cosa vuoi che le dica quando si svegliera'? 1341 01:25:43,112 --> 01:25:45,662 Dille che suo papa' sta tornando a casa. 1342 01:26:55,100 --> 01:26:59,100 Un altro film offerto da SRT project 1343 01:27:00,100 --> 01:27:06,100 Traduzione: ilaria, ManuLiga, tyson92, Lucia2292, Jessie [SRT project] 1344 01:27:07,100 --> 01:27:10,100 Revisione: ManuLiga [SRT project] 1345 01:27:11,100 --> 01:27:18,100 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1346 01:27:19,100 --> 01:27:26,100 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com 1347 01:27:27,100 --> 01:27:33,100 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject