1 00:01:39,897 --> 00:01:41,529 Să mergem ! 2 00:01:53,641 --> 00:01:55,074 Bună dimineata. 3 00:01:55,076 --> 00:01:57,176 Da, e bună. 4 00:01:57,178 --> 00:02:00,078 Fir-ar ! 5 00:02:00,080 --> 00:02:02,647 Haide ! 6 00:02:04,984 --> 00:02:06,917 Ai 1.25$ credit ? 7 00:02:06,919 --> 00:02:08,919 Functionează aparatul ăsta ? 8 00:02:08,921 --> 00:02:10,520 Dacă functionează aparatul meu ? 9 00:02:10,522 --> 00:02:13,523 - Asa. Cinci monezi de 25 de centi. - Da. 10 00:02:13,525 --> 00:02:15,858 Hai că se grăbeste lumea. 11 00:02:15,860 --> 00:02:17,559 - Hai mai repede. - Dle, atâta am. 12 00:02:21,864 --> 00:02:24,631 Ai văzut ? Aparatul functionează. 13 00:02:24,633 --> 00:02:27,266 - 1.25$. - Bine, ia un loc. 14 00:02:35,641 --> 00:02:38,976 Deschide naibii usa ! 15 00:02:39,000 --> 00:02:44,000 Adaptarea: Bubuloimare 16 00:02:44,489 --> 00:02:48,400 J A F U L 17 00:02:48,401 --> 00:02:54,213 Traducerea: Snake_Eyes 18 00:02:54,214 --> 00:02:57,460 O SĂPTĂMÂNĂ MAI DEVREME 19 00:03:03,165 --> 00:03:05,766 Dle, nici nu stiu despre ce vorbiti... 20 00:03:05,768 --> 00:03:07,300 Deci nu stii despre ce vorbesc ? 21 00:03:07,302 --> 00:03:09,835 Nu, dle, nu stiu. 22 00:03:09,837 --> 00:03:13,004 Interesant, că apăreti tu si târfa ta 23 00:03:13,006 --> 00:03:17,041 pe inregistrare stând confortabil cu acelasi tip 24 00:03:17,043 --> 00:03:18,742 in parcare. 25 00:03:18,744 --> 00:03:21,578 Te mai intreb o dată. 26 00:03:21,580 --> 00:03:25,647 Cine naiba e tipul ăla si unde sunt banii nostri ? 27 00:03:28,217 --> 00:03:29,984 Nu stiu. 28 00:03:29,986 --> 00:03:32,686 Sunt multe moduri de a te intreba frumos. 29 00:03:32,688 --> 00:03:34,254 Ăsta e frumos ? 30 00:03:34,256 --> 00:03:36,623 Fir-ar. 31 00:03:36,625 --> 00:03:39,592 Iisuse ! Ce naiba faci ? 32 00:03:39,594 --> 00:03:42,127 Ce naiba ! 33 00:03:42,129 --> 00:03:44,229 Fir-ar... 34 00:03:44,231 --> 00:03:47,198 Nu, Doamne. 35 00:03:47,200 --> 00:03:49,066 La naiba ! Lasă-mă ! 36 00:03:49,068 --> 00:03:50,734 Iubito, imi pare rău. 37 00:03:50,736 --> 00:03:52,669 Doamne, iubitule, ce ti-au făcut ? 38 00:03:52,671 --> 00:03:56,105 - Cretinule, noi nu stim cine e ! - Imi pare rău. 39 00:03:56,107 --> 00:03:58,340 Cretinule ? Bine. 40 00:03:58,342 --> 00:04:00,909 Atunci cretin sunt. 41 00:04:00,911 --> 00:04:03,244 N-o băga in seamă. 42 00:04:03,246 --> 00:04:05,746 Derrick ! 43 00:04:05,748 --> 00:04:08,615 Derrick. 44 00:04:09,984 --> 00:04:11,117 Multumim. 45 00:04:12,853 --> 00:04:15,154 Bătaia nu-i intotdeauna răspunsul. 46 00:04:20,826 --> 00:04:23,727 Stiti ce-i haios la tigările astea electronice ? 47 00:04:23,729 --> 00:04:25,962 Nu mai am satisfactia să ard ceva 48 00:04:25,964 --> 00:04:29,665 sau să-mi rămână scrum pe mâini. 49 00:04:31,801 --> 00:04:34,669 Imi cer scuze. 50 00:04:34,671 --> 00:04:37,672 Derrick face exces de zel câteodată. 51 00:04:38,740 --> 00:04:42,809 - Dle Pope, asta e o... - Lasă-mă să termin. 52 00:04:42,811 --> 00:04:45,745 De ceva timp sunt mentorul lui Derrick. 53 00:04:45,747 --> 00:04:47,747 Eu l-am invătat tot ce stie. 54 00:04:47,749 --> 00:04:50,716 Cum să conducă un cazinou, o afacere, 55 00:04:50,718 --> 00:04:52,751 cum să conducă cu adevărat o afacere, 56 00:04:52,753 --> 00:04:56,421 dar cel mai important lucru, cum să detecteze un hot. 57 00:04:56,423 --> 00:04:59,390 Pentru că in afacerea noastră, regula numărul unu e 58 00:04:59,392 --> 00:05:02,726 "Să nu lasi pe nimeni să te fure." 59 00:05:02,728 --> 00:05:05,962 Pentru că dacă te fură chiar si o persoană. 60 00:05:05,964 --> 00:05:08,798 - Chiar putini bani cum ar fi... - 10 miare. 61 00:05:08,800 --> 00:05:11,967 ...10.000$, e un semn de slăbiciune. 62 00:05:11,969 --> 00:05:14,369 E o picătură de sânge intr-un ocean plin cu rechini, 63 00:05:14,371 --> 00:05:15,903 o gaură in apărarea ta. 64 00:05:15,905 --> 00:05:18,071 Si când oamenii cred că esti slab, 65 00:05:18,073 --> 00:05:20,273 vin in cârd să ia ce-ti apartine. 66 00:05:20,275 --> 00:05:22,775 Ca mustele la căcat. 67 00:05:22,777 --> 00:05:25,143 De obicei l-as lăsa pe Derrick să vă bată toată noaptea 68 00:05:25,145 --> 00:05:26,944 ca să ajungeti să regretati că m-ati furat. 69 00:05:26,946 --> 00:05:28,145 Nu, nu v-am furat... 70 00:05:28,147 --> 00:05:30,714 Dar acum m-ati făcut să intârzii la petrecerea surpriză. 71 00:05:30,716 --> 00:05:34,718 Vă dau 10 secunde să-mi ziceti unde-s banii 72 00:05:34,720 --> 00:05:36,686 si a cui a fost ideea să-i ia, 73 00:05:36,688 --> 00:05:39,155 sau Derrick vă ucide pe amândoi... 74 00:05:39,157 --> 00:05:41,991 - Doamne ! - ... si pierd 10 miare, 75 00:05:41,993 --> 00:05:44,693 care e nimic pentru mine. Stiti de ce ? 76 00:05:44,695 --> 00:05:47,062 E vorba de principiu, nu de bani. 77 00:05:47,064 --> 00:05:48,463 Nu, vă rugăm. 78 00:05:48,465 --> 00:05:50,698 E foarte simplu. 79 00:05:50,700 --> 00:05:53,934 - Zece, nouă... - Nu stim cine v-a luat banii ! 80 00:05:53,936 --> 00:05:56,937 - ... opt, sapte, sase... - Vă rugăm ! 81 00:05:56,939 --> 00:05:59,940 - ... cinci... - Nu, dle Pope ! Dle Pope ! 82 00:05:59,942 --> 00:06:02,442 - ... patru, trei... - Nu stim cine e ! Vă rugăm ! 83 00:06:02,444 --> 00:06:04,710 Dle Pope, nu-s la noi banii dv ! 84 00:06:04,712 --> 00:06:08,714 - ... doi, unu. - Fir-ar ! Glenn Haley ! 85 00:06:08,716 --> 00:06:10,115 Stă la Candlewood 451 ! 86 00:06:10,117 --> 00:06:11,483 Si a fost numai ideea ei ! 87 00:06:11,485 --> 00:06:13,384 - Ce ? - A fost numai ideea ta ! 88 00:06:13,386 --> 00:06:15,886 Nenorocitule ! Nu pot... 89 00:06:15,888 --> 00:06:18,154 - Fir-ar ! - Vezi, Derrick ? 90 00:06:18,156 --> 00:06:20,156 - Nu, fir-ar ! - Bătaia nu-i intotdeauna răspunsul. 91 00:06:20,158 --> 00:06:22,257 Când se ajunge la asta, când esti ori tu, ori ei, 92 00:06:22,259 --> 00:06:23,792 ca specii, e in ADN-ul nostru, 93 00:06:23,794 --> 00:06:26,294 in natura noastră, să alegem auto-conservarea. 94 00:06:26,296 --> 00:06:29,230 Nu-mi pasă că esti Maica Tereza, Mahatma Gandhi sau Ned Flanders. 95 00:06:29,232 --> 00:06:30,965 In momentul critic alegem viata 96 00:06:30,967 --> 00:06:32,966 in detrimentul celor apropiati, de fiecare dată. 97 00:06:32,968 --> 00:06:34,134 - Am inteles. - Bine. 98 00:06:34,136 --> 00:06:35,969 Pot pleca acum, dle Pope ? 99 00:06:35,971 --> 00:06:38,738 Sigur că poti pleca. Derrick, condu-l. 100 00:06:50,415 --> 00:06:55,317 30 de ani, nicio vacantă. N-a lipsit niciodată. 101 00:06:55,319 --> 00:06:57,319 - Acum ne va părăsi. - Ne veti lipsi, dle Pope. 102 00:06:57,321 --> 00:06:59,521 - Si tu imi vei lipsi. - Pleacă si nu se mai intoarce. 103 00:06:59,523 --> 00:07:01,256 Dacă vă datorează bani, cereti-i rapid, 104 00:07:01,258 --> 00:07:03,491 că săptămâna viitoare nu mai e de găsit. 105 00:07:03,493 --> 00:07:07,795 Să toastăm pentru el. Speranta noastră, 106 00:07:07,797 --> 00:07:10,497 salvatorul nostru, Pope al nostru. 107 00:07:10,499 --> 00:07:12,332 Pentru Pope al nostru ! 108 00:07:25,879 --> 00:07:27,845 Nu-i o smecherie dacă nu poti termina, amice. 109 00:07:27,847 --> 00:07:30,514 Asta e cartea ta ? 110 00:07:30,516 --> 00:07:32,349 Cum ai făcut asta ? 111 00:07:32,351 --> 00:07:35,018 Nu-ti pot spune. E magie. 112 00:07:35,020 --> 00:07:36,552 Din miscarea mâinii, amice. 113 00:07:36,554 --> 00:07:39,354 Când tu priveai la pachetul din mâna stângă 114 00:07:39,356 --> 00:07:41,556 se intâmpla magie in mâna dreaptă. 115 00:07:41,558 --> 00:07:44,926 Nu cred că vreau să-mi dai tu cărtile, amice. 116 00:07:44,928 --> 00:07:47,261 Scuzati-mă o clipă. 117 00:07:47,263 --> 00:07:49,263 Se schimbă dealerul. 118 00:07:49,265 --> 00:07:51,531 Foarte drăgută petrecerea, dle Pope. 119 00:07:51,533 --> 00:07:53,566 Sunteti un om iubit. 120 00:07:53,568 --> 00:07:56,902 Multumesc, dle Tao. Cine a zis că banii nu pot cumpăra iubire 121 00:07:56,904 --> 00:07:58,436 cu sigurantă nu avea suficienti. 122 00:08:00,139 --> 00:08:01,972 Locul ăsta nu va fi la fel fără dv. 123 00:08:01,974 --> 00:08:04,474 Cred că absenta dv imi va schimba si norocul la masa de joc. 124 00:08:04,476 --> 00:08:09,045 Dl Prince se va asigura că mesele de la Lebădă vor rămâne norocoase. 125 00:08:09,047 --> 00:08:11,013 Asta voiam să aud. 126 00:08:11,015 --> 00:08:12,347 Scuze. Mă bucur să te văd. 127 00:08:12,349 --> 00:08:13,848 - Să-ti aduc niste apă ? - Sunt bine. 128 00:08:13,850 --> 00:08:16,150 Vreau să stau un pic in birou. 129 00:08:17,820 --> 00:08:19,820 Dle Pope ? 130 00:08:19,822 --> 00:08:21,321 De ce ai nevoie ? 131 00:08:21,323 --> 00:08:24,057 - Vreau să-i vorbesc. - Nu in seara asta. 132 00:08:44,378 --> 00:08:45,610 Ati sunat la Sydney. 133 00:08:45,612 --> 00:08:47,311 Lăsati-vă numărul si numele, vă rog. 134 00:08:47,313 --> 00:08:49,146 Vă voi suna cât pot de repede. 135 00:08:49,148 --> 00:08:51,314 Bună, Syd, eu sunt. 136 00:08:51,316 --> 00:08:53,349 Speram să te văd in seara asta. 137 00:08:53,351 --> 00:08:55,150 Stiu că esti ocupată, dar... 138 00:08:55,152 --> 00:08:57,852 Sună-mă când asculti mesajul. Pa. 139 00:09:21,476 --> 00:09:23,043 Bună, Carol. 140 00:09:35,890 --> 00:09:37,457 - Bună. - Bună. 141 00:09:37,459 --> 00:09:40,393 Vreo schimbare ? 142 00:09:40,395 --> 00:09:42,461 Nu. 143 00:09:49,134 --> 00:09:50,901 Iisuse, Luke. 144 00:09:50,903 --> 00:09:54,004 Nu va acoperi cât datorăm pe luna trecută. 145 00:09:54,006 --> 00:09:56,473 Fac si eu tot ce pot, Julie. 146 00:09:56,475 --> 00:09:59,008 Ce este ? 147 00:09:59,010 --> 00:10:02,978 Regret dle Vaughn, dar v-am dat timp destul. 148 00:10:02,980 --> 00:10:06,147 Vine o vreme când trebuie să acceptăm realitatea. 149 00:10:06,149 --> 00:10:08,149 Deci trebuie să stau si să nu fac nimic 150 00:10:08,151 --> 00:10:10,484 lăsându-mi fetita să sufere ? 151 00:10:10,486 --> 00:10:12,953 E vorba de fetita mea aici. 152 00:10:12,955 --> 00:10:16,122 Mai lăsati-mă până la sfârsitul săptămânii. 153 00:10:16,124 --> 00:10:18,290 Ati inteles ? Până la sfârsitul săptămânii. 154 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 - Vă aduc toti banii până vineri. - Dle Vaughn. 155 00:10:20,460 --> 00:10:22,993 - Ascultati-mă ce vă zic. - Dle Vaughn... 156 00:10:22,995 --> 00:10:25,261 Vă aduc toti banii până vineri, dar o păstrati pe listă. 157 00:10:25,263 --> 00:10:27,463 Va face operatia aia. 158 00:10:27,465 --> 00:10:29,665 Vă voi aduce toti banii. 159 00:10:29,667 --> 00:10:32,034 Vă rog. 160 00:10:33,403 --> 00:10:35,537 Vineri, dle Vaughn. 161 00:10:37,072 --> 00:10:38,972 Vineri. 162 00:10:45,346 --> 00:10:49,147 Am vorbit despre printesă Riley 163 00:10:49,149 --> 00:10:51,182 si prietenul ei cel mai bun, Monkey. 164 00:10:51,184 --> 00:10:54,118 Si ei vor intra intr-un... 165 00:10:54,120 --> 00:10:57,121 Era o pădure magică foarte fermecată 166 00:10:57,123 --> 00:11:00,190 sau o pădure foarte infricosătoare ? 167 00:11:00,192 --> 00:11:01,524 O pădure infricosătoare. 168 00:11:01,526 --> 00:11:03,425 Dumnezeule, asa e. 169 00:11:03,427 --> 00:11:07,328 Bine, deci printesa Riley si prietenul ei cel mai bun, Monkey... 170 00:11:07,330 --> 00:11:09,363 Opreste-te. 171 00:11:09,365 --> 00:11:12,432 In seara asta nu vreau să fiu eu eroină. 172 00:11:12,434 --> 00:11:16,736 Dar esti cea mai curajoasă fată pe care o stiu. 173 00:11:16,738 --> 00:11:20,506 Vreau ca tu să fii eroul si să mă salvezi. 174 00:11:26,746 --> 00:11:30,281 Cred că e o idee bună. 175 00:11:30,283 --> 00:11:32,983 Printesa Riley si Monkey, 176 00:11:32,985 --> 00:11:36,219 au ajuns la podul care scârtâie. 177 00:11:36,221 --> 00:11:40,423 Si e un căpcăun ce iese de sub pod. 178 00:11:40,425 --> 00:11:43,125 - Cum crezi că-l cheamă ? - Luke. 179 00:12:58,329 --> 00:12:59,594 Fumezi ? 180 00:12:59,596 --> 00:13:02,163 Nu, m-am lăsat. 181 00:13:02,165 --> 00:13:04,165 Din cauza sănătătii ? 182 00:13:04,167 --> 00:13:06,300 A banilor. 183 00:13:06,302 --> 00:13:08,168 Tigarea asta e pe gratis. 184 00:13:12,706 --> 00:13:14,606 Mersi. 185 00:13:14,608 --> 00:13:17,308 Vaughn, nu ? 186 00:13:17,310 --> 00:13:21,578 Am auzit că lucrezi de mult aici. 187 00:13:21,580 --> 00:13:23,379 De prea mult timp. 188 00:13:23,381 --> 00:13:25,547 Dar ai văzut multe căcaturi. 189 00:13:25,549 --> 00:13:28,716 Da, am văzut multe căcaturi. 190 00:13:28,718 --> 00:13:31,452 Si eu vin aici de trei sau patru luni. 191 00:13:31,454 --> 00:13:33,454 Si am văzut multe căcaturi. 192 00:13:33,456 --> 00:13:36,457 De exemplu chinezul ăsta gras ce vine săptămânal... 193 00:13:36,459 --> 00:13:40,160 Cel mai mare pierzător. 194 00:13:40,162 --> 00:13:43,163 Tipul ăsta in fiecare joi pierde o grămadă de bani. 195 00:13:43,165 --> 00:13:44,464 E precis ca un ceas elvetian. 196 00:13:44,466 --> 00:13:47,633 Dacă joci de mult timp 197 00:13:47,635 --> 00:13:49,801 casa mereu câstigă. 198 00:13:49,803 --> 00:13:53,838 E felul cum pierde tipul ăsta. 199 00:13:53,840 --> 00:13:56,740 Pariază gresit, 200 00:13:56,742 --> 00:13:58,341 nu continuă când ar trebui s-o facă, 201 00:13:58,343 --> 00:14:00,276 nu imparte cărtile când ar trebui. 202 00:14:00,278 --> 00:14:02,444 Nenorocitul ăsta chiar vrea să piardă. 203 00:14:02,446 --> 00:14:04,312 O grămadă de bani in fiecare seară de joi. 204 00:14:04,314 --> 00:14:08,115 Nimeni n-are atâtia bani de pierdut. 205 00:14:08,117 --> 00:14:09,783 Stii ce-i si mai nebunesc ? 206 00:14:09,785 --> 00:14:11,785 In fiecare seară de vineri, un alt chinez 207 00:14:11,787 --> 00:14:14,854 vine si joacă la ruletă 208 00:14:14,856 --> 00:14:16,889 si câstigă enorm. 209 00:14:16,891 --> 00:14:20,626 Adică anormal de mult. 210 00:14:20,628 --> 00:14:23,695 In fiecare seară de vineri, precum un ceas elvetian. 211 00:14:23,697 --> 00:14:26,898 Zi-mi direct la ce te gândesti. 212 00:14:26,900 --> 00:14:29,333 Mie mi se pare 213 00:14:29,335 --> 00:14:32,436 că incasează o grămadă de bani in fiecare seară de joi 214 00:14:32,438 --> 00:14:35,806 si ii spală prin cazinou. 215 00:14:35,808 --> 00:14:37,340 De ce imi zici asta mie ? 216 00:14:37,342 --> 00:14:39,175 Ar fi intr-o situatie neplăcută, 217 00:14:39,177 --> 00:14:42,611 dacă cineva ar vrea să le fure acei bani. 218 00:14:42,613 --> 00:14:45,447 Nu se vor duce la politie 219 00:14:45,449 --> 00:14:49,451 că cineva le-a furat banii murdari. 220 00:14:49,453 --> 00:14:52,454 Văd că ai plănuit totul. 221 00:14:52,456 --> 00:14:54,756 Da, mai putin un lucru. 222 00:14:56,225 --> 00:14:59,927 Am nevoie de un tip ce are vechime aici, 223 00:14:59,929 --> 00:15:02,796 are bani de tigări 224 00:15:02,798 --> 00:15:05,198 si acces la seif. 225 00:15:10,203 --> 00:15:11,703 Mersi pentru tigare. 226 00:15:11,705 --> 00:15:13,805 Te-ai mai gândit ? 227 00:15:13,807 --> 00:15:15,706 Da. 228 00:15:15,708 --> 00:15:19,743 E sinucidere curată să furi de la Pope. 229 00:15:43,566 --> 00:15:44,965 Numărul pe care l-ati format 230 00:15:44,967 --> 00:15:47,233 nu poate fi apelat in acest moment 231 00:15:47,235 --> 00:15:48,901 si nu există un alt număr nou... 232 00:15:48,903 --> 00:15:51,403 Da ? 233 00:15:51,405 --> 00:15:53,738 Am adresa pe care o voiai. 234 00:15:53,740 --> 00:15:56,707 Si un anume Luke Vaughn vrea să-ti vorbească. 235 00:15:56,709 --> 00:15:59,710 Bine, să intre. 236 00:15:59,712 --> 00:16:01,878 Fir-ar. 237 00:16:01,880 --> 00:16:06,281 Luke Vaughn. Cu ce te pot ajuta ? Ia loc. 238 00:16:07,950 --> 00:16:10,618 Putem vorbi intre patru ochi ? 239 00:16:10,620 --> 00:16:12,853 Tot ce vorbim aici rămâne intre noi. 240 00:16:12,855 --> 00:16:15,755 Ce mai faceti, dle ? 241 00:16:15,757 --> 00:16:18,324 Incă respir, Vaughn. 242 00:16:18,326 --> 00:16:20,959 E bine. Mult mai bine ca altii. 243 00:16:20,961 --> 00:16:23,861 Asa e. Ce mai face sotia ta frumoasă ? 244 00:16:23,863 --> 00:16:25,696 Fosta sotie, de fapt. 245 00:16:25,698 --> 00:16:28,598 - E... - Dă-o in mă-sa. Să dai de una mai bună. 246 00:16:28,600 --> 00:16:31,267 Dle Pope... 247 00:16:31,269 --> 00:16:34,236 Am venit să vă cer o mare favoare. 248 00:16:34,238 --> 00:16:35,737 Cât de mare ? 249 00:16:35,739 --> 00:16:37,805 300.000$, pe putin. 250 00:16:37,807 --> 00:16:39,807 Pentru ce ai nevoie de 300.000$, Vaughn ? 251 00:16:39,809 --> 00:16:41,975 Vă aduceti aminte de fetita mea, Riley ? 252 00:16:41,977 --> 00:16:44,777 E bolnavă in spital. 253 00:16:44,779 --> 00:16:46,511 - Are nevoie de operatie. - N-ai asigurare ? 254 00:16:46,513 --> 00:16:48,646 Asigurarea nici nu acoperă tratamentele. 255 00:16:48,648 --> 00:16:50,881 Am plătit din buzunar pentru o lună 256 00:16:50,883 --> 00:16:52,883 si sunt in urmă cu plata. 257 00:16:52,885 --> 00:16:56,019 Atât de in urmă incât dacă nu vin cu banii până vineri 258 00:16:56,021 --> 00:16:57,720 isi va pierde locul pe listă. 259 00:16:57,722 --> 00:17:00,456 Stii că nu fac acte de binefacere. E regula numărul trei. 260 00:17:00,458 --> 00:17:03,325 "Nu-i o afacere dacă dai bani." 261 00:17:03,327 --> 00:17:04,959 Imi amintesc regulile. 262 00:17:04,961 --> 00:17:08,662 Ăsta nu-i un act de binefacere. E un favor. 263 00:17:08,664 --> 00:17:10,430 300.000$ pe care nu-i voi mai vedea vreodată 264 00:17:10,432 --> 00:17:11,831 pentru mine e act de binefacere. 265 00:17:11,833 --> 00:17:13,632 Nu, dle, vă voi inapoia fiecare bănut. 266 00:17:13,634 --> 00:17:16,434 Eu iti semnez cecurile, Vaughn. Pe cine vrei să păcălesti ? 267 00:17:16,436 --> 00:17:19,304 Dle Pope, sunteti singura mea sansă. 268 00:17:19,306 --> 00:17:21,739 Nu fac exceptii. 269 00:17:21,741 --> 00:17:23,974 Să vă intreb ceva. Dacă erati dv ? 270 00:17:23,976 --> 00:17:26,276 Dacă erati in locul meu si aveati copilul bolnav ? 271 00:17:26,278 --> 00:17:28,611 - Gata, s-a scurs timpul. - Dacă Sydney ar fi fost bolnavă ? 272 00:17:28,613 --> 00:17:29,712 N-a vorbit nimeni cu tine. 273 00:17:29,814 --> 00:17:31,346 Hai că a expirat timpul pe care-l ai. 274 00:17:31,348 --> 00:17:32,714 Nu, n-a expirat. 275 00:17:32,816 --> 00:17:34,415 Ti-a răspuns deja la intrebare. Haide. 276 00:17:34,417 --> 00:17:35,516 Nu-i accept răspunsul ! 277 00:17:35,518 --> 00:17:37,551 Ia mâinile de pe mine ! 278 00:17:37,553 --> 00:17:39,653 Nu-mi pasă dacă accepti. Iesi naibii din birou. 279 00:17:39,655 --> 00:17:41,488 Dar căcaturile care le-am făcut pentru tine ? 280 00:17:41,490 --> 00:17:42,755 Ce vrei, un fursec ? 281 00:17:42,757 --> 00:17:44,757 N-ai făcut nimic pentru mine. 282 00:17:44,759 --> 00:17:46,759 Ai fugit si te-am lăsat să pleci. 283 00:17:46,761 --> 00:17:49,094 Ai vrut să incepi o nouă viată si l-ai găsit pe Dumnezeu. 284 00:17:49,096 --> 00:17:50,795 N-am vrut ca fetita să crească urându-mă 285 00:17:50,797 --> 00:17:52,396 - pentru ce am devenit ! - Iesi de aici. 286 00:17:52,398 --> 00:17:54,065 Ai primit ce voiai si eu la fel. Pleacă ! 287 00:17:54,067 --> 00:17:56,367 - Ca si tine, fir-ar să fie ! - Miscă ! 288 00:17:56,369 --> 00:17:59,069 - Esti un pariu gresit ! - Ia-ti mâinile de pe mine. 289 00:18:00,037 --> 00:18:03,305 - Hei ! - Nu mă atingeti ! 290 00:18:07,743 --> 00:18:11,311 Esti concediat. Scoateti-l de aici. 291 00:18:18,418 --> 00:18:20,051 Asta a fost ciudat. 292 00:18:20,053 --> 00:18:21,385 Da... 293 00:18:21,387 --> 00:18:23,053 Ce-i cu tipul ăla ? 294 00:18:23,055 --> 00:18:25,722 Tipul ăla ar fi fost ca tine, dar a găsit iubirea sau religia, 295 00:18:25,724 --> 00:18:27,090 acelasi căcat. 296 00:18:27,092 --> 00:18:29,325 A părăsit totul. 297 00:18:29,327 --> 00:18:31,427 A abandonat tot. 298 00:18:31,429 --> 00:18:32,928 Ce crezi, Derrick ? 299 00:18:32,930 --> 00:18:34,930 Poate trebuia să-i dau banii ? 300 00:18:34,932 --> 00:18:36,464 Dacă erati mai tânăr 301 00:18:36,466 --> 00:18:38,666 nu cred că ati fi luat in considerare cererea. 302 00:18:38,668 --> 00:18:40,801 "Să nu lasi sentimentele să-ti intunece judecata." 303 00:18:40,803 --> 00:18:42,736 "Relatiile vin si trec, dar principiile..." 304 00:18:42,738 --> 00:18:46,873 "principiile rămân." Frank Pope. 305 00:18:46,875 --> 00:18:49,942 Mă bucur că m-a ascultat cineva. 306 00:18:55,080 --> 00:18:57,347 Doamnelor, arătati bine. 307 00:19:13,396 --> 00:19:15,597 Mă bag. 308 00:19:15,599 --> 00:19:19,100 Dar am fost concediat, deci dacă vrei codurile seifului, 309 00:19:19,102 --> 00:19:22,470 va trebui să actionăm mâine seară. 310 00:19:22,472 --> 00:19:24,371 Hai s-o facem. 311 00:19:45,924 --> 00:19:48,458 Cine naiba sunt tipii ăstia ? 312 00:19:48,460 --> 00:19:53,095 Băiatul meu Dante. Mickey. 313 00:19:53,097 --> 00:19:54,529 Salutare. 314 00:19:54,531 --> 00:19:57,465 Nu asa ne-am inteles. 315 00:19:57,467 --> 00:19:59,567 Il stiu pe tipul ăsta de mic copil. 316 00:19:59,569 --> 00:20:03,070 Culoarea lui favorită e albastrul. L-a dezvirginat Betty McCormick. 317 00:20:03,072 --> 00:20:04,738 Desigur că mă culcasem si eu deja cu ea. 318 00:20:04,740 --> 00:20:06,806 Dacă vrei să afli ceva, intreabă. 319 00:20:06,808 --> 00:20:09,108 Ce gust are scula lui ? 320 00:20:14,012 --> 00:20:15,846 Calmează-te. 321 00:20:15,848 --> 00:20:18,515 Dante aduce armele si Mickey masina. 322 00:20:18,517 --> 00:20:20,650 Am vorbit noi de arme ? 323 00:20:20,652 --> 00:20:23,653 Atunci poti să-ti lasi arma acasă la maică-ta. 324 00:20:23,655 --> 00:20:26,155 Nu intru acolo doar cu scula in mână. 325 00:20:26,157 --> 00:20:28,190 Stii cu cine avem de-a face ? 326 00:20:28,192 --> 00:20:31,960 Dacă intrăm inarmati si ne prinde Pope 327 00:20:31,962 --> 00:20:34,028 suntem ca si morti. 328 00:20:36,164 --> 00:20:38,465 E operatiunea mea, Vaughn. 329 00:20:38,467 --> 00:20:40,200 Intrăm inarmati. 330 00:20:40,202 --> 00:20:43,770 Dacă nu-ti place poti pleca acum. 331 00:20:43,772 --> 00:20:48,507 Altfel, nimeni nu are o problemă cu asta. 332 00:20:48,509 --> 00:20:50,708 Deci ne-am inteles ? 333 00:20:53,578 --> 00:20:55,679 Care-i planul ? 334 00:20:55,681 --> 00:20:58,181 Intrăm după inchidere 335 00:20:58,183 --> 00:21:00,883 si le băgăm armele in fată. 336 00:21:00,885 --> 00:21:04,052 Vor fi obositi si nu vor face nimic. 337 00:21:04,054 --> 00:21:06,521 Luăm verzisorii si plecăm in zori. 338 00:21:07,557 --> 00:21:09,023 - Cât mai simplu. - Da. 339 00:21:09,025 --> 00:21:11,058 De obicei e bine cât mai simplu, 340 00:21:11,060 --> 00:21:14,528 dar ăsta e cel mai simplu mod să fim impuscati. 341 00:21:14,530 --> 00:21:17,130 Dacă ai vreo idee mai bună, am vrea s-o ascultăm. 342 00:21:28,508 --> 00:21:31,543 - Lebăda ? - Lebăda. 343 00:21:31,545 --> 00:21:35,580 Ai seiful, camera transformatorului. Piperul e seiful. 344 00:21:35,582 --> 00:21:38,015 - Zahărul ar trebui să fie seiful. - Ce ? 345 00:21:38,017 --> 00:21:40,217 E dulce si il vor toti. 346 00:21:40,219 --> 00:21:42,852 - Are logică ca banii să fie zahărul. - Da. 347 00:21:42,854 --> 00:21:45,588 Bine. 348 00:21:45,590 --> 00:21:47,556 Zahărul e seiful. 349 00:21:49,125 --> 00:21:52,660 Cox, tu esti ketchupul. Mickey e Sweet'N Low. 350 00:21:52,662 --> 00:21:55,796 Eu sunt sarea. Dante, tu esti piperul. 351 00:21:55,798 --> 00:21:57,497 De ce sunt eu piperul ? 352 00:21:57,499 --> 00:21:58,865 Că am rămas fără condimente. 353 00:21:58,867 --> 00:22:00,233 Dante, taci. 354 00:22:00,235 --> 00:22:01,767 Nimeni nu fură de la Lebădă. 355 00:22:01,769 --> 00:22:04,269 Pentru că le e frică de Pope, 356 00:22:04,271 --> 00:22:06,137 nu pentru că e Fort Knox. După cum văd eu, 357 00:22:06,139 --> 00:22:08,172 avem trei lucruri in favoarea noastră. 358 00:22:08,174 --> 00:22:10,541 Unu, avem codurile de acces. Asta e partea mea. 359 00:22:10,543 --> 00:22:12,876 Doi, avem omul din interior. Ăsta esti tu. 360 00:22:12,878 --> 00:22:16,246 Trei, cunoastem un anumit paznic 361 00:22:16,248 --> 00:22:20,550 care isi bea cafeaua cu gogosi la fix 3:25 in fiecare seară. 362 00:22:20,552 --> 00:22:22,518 - In fiecare seară ? - In fiecare seară. 363 00:22:22,520 --> 00:22:24,520 Ati inteles până acum ? 364 00:22:24,522 --> 00:22:27,523 Mickey, ai inteles ce-am zis ? 365 00:22:27,525 --> 00:22:30,626 Da. 366 00:22:30,628 --> 00:22:34,596 Ăsta esti tu cu masina. Ai grijă să nu ducă la noi. 367 00:22:34,598 --> 00:22:36,598 Ne vei lua pe mine si pe Dante 368 00:22:36,600 --> 00:22:39,067 de la barul ăsta la 3:00 A.M. 369 00:22:39,069 --> 00:22:41,269 - Eu unde sunt ? - Esti la muncă. 370 00:22:41,271 --> 00:22:45,006 Nu pleci după ce-ti termini tura. 371 00:22:45,008 --> 00:22:47,308 Astepti lângă camera transformatorului. 372 00:22:47,310 --> 00:22:49,777 - Până când ? - Până la 3:30. 373 00:22:49,779 --> 00:22:52,679 Până atunci vor mai rămâne doar câtiva angajati. 374 00:22:52,681 --> 00:22:55,581 Tu vei parca aici. 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,649 Marfă. Chiar lângă omletă. 376 00:22:57,651 --> 00:23:00,618 Asa vei avea deschidere spre autostradă. 377 00:23:00,620 --> 00:23:02,286 Vezi să n-o dai in bară. 378 00:23:02,288 --> 00:23:04,021 Ai spus că tu ai deschidere, 379 00:23:04,023 --> 00:23:05,589 nu că noi avem. 380 00:23:05,591 --> 00:23:07,624 Nu există "noi". 381 00:23:07,626 --> 00:23:10,927 Dacă scăpăm din Lebădă cu viată, 382 00:23:10,929 --> 00:23:12,595 sunt pe cont propriu. 383 00:23:12,597 --> 00:23:14,263 Ai vreo problemă cu asta ? 384 00:23:14,265 --> 00:23:17,633 Dacă ne luăm banii nu-mi pasă unde pleci. 385 00:23:22,338 --> 00:23:25,940 Să-mi zici dacă vrei să te invăt. 386 00:23:28,778 --> 00:23:31,111 Unde ai invătat asta ? 387 00:23:31,113 --> 00:23:33,780 Fort Benning. 388 00:23:33,782 --> 00:23:36,582 - Armată ? - Da. 389 00:23:36,584 --> 00:23:40,319 Eu am servit numai cartofi, amice. 390 00:23:40,321 --> 00:23:42,587 Nu mi-as fi dat seama niciodată. 391 00:23:56,234 --> 00:23:58,268 Dante si eu ne vom crea drum 392 00:23:58,270 --> 00:23:59,936 până la primul etaj din Lebădă. 393 00:23:59,938 --> 00:24:02,271 In momentul ăsta al noptii parterul cazinoului e gol. 394 00:24:02,273 --> 00:24:04,640 Toti coboară la subsol să inchidă. 395 00:24:04,642 --> 00:24:06,842 Haide... 396 00:24:06,844 --> 00:24:10,011 De când il stiu, bătrânului Jerry ii place să facă o plimbare 397 00:24:10,013 --> 00:24:12,346 la camera de recreere pentru o gogoasă si cafea 398 00:24:12,348 --> 00:24:14,648 fix la 3:25. 399 00:24:14,650 --> 00:24:16,650 Toate usile interioare sunt inchise 400 00:24:16,652 --> 00:24:18,718 cu o inchidere de securitate in trei puncte. 401 00:24:18,720 --> 00:24:20,786 Insăsi seiful e pe circuit securizat. 402 00:24:20,788 --> 00:24:23,955 Restul sistemului e conectat la cablurile vechi ale navei. 403 00:24:23,957 --> 00:24:26,657 Asa că astepti ca eu si Dante să ajungem pe pozitii. 404 00:24:26,659 --> 00:24:30,227 La 3:30 A.M. fix, opresti curentul. 405 00:24:36,934 --> 00:24:38,701 Să mergem... 406 00:24:38,703 --> 00:24:40,269 Din clipa când s-a luat curentul 407 00:24:40,271 --> 00:24:41,770 avem 10 minute să intrăm si să iesim 408 00:24:41,772 --> 00:24:43,871 până să intre in functiune generatoarele de rezervă 409 00:24:43,873 --> 00:24:45,306 si să inchidă nava. 410 00:24:45,308 --> 00:24:47,641 Hai să ne miscăm. 411 00:24:47,643 --> 00:24:49,743 Hai mai repede. 412 00:24:49,745 --> 00:24:53,012 Pe aici. Să sperăm că codul functionează. 413 00:24:55,649 --> 00:24:59,350 Hai, nenorocitule, deschide-te. 414 00:25:00,820 --> 00:25:03,187 Hei ! 415 00:25:03,189 --> 00:25:04,388 Ce e ? 416 00:25:04,390 --> 00:25:06,723 Poti veni mai târziu ? 417 00:25:06,725 --> 00:25:07,857 Mersi. 418 00:25:09,894 --> 00:25:12,127 Să mergem ! 419 00:25:12,129 --> 00:25:13,661 Miscati-vă ! 420 00:25:13,663 --> 00:25:16,796 Numai banii murdari. 421 00:25:18,765 --> 00:25:21,767 Bagă-i repede in genti. 422 00:25:25,438 --> 00:25:28,106 Nu, e bine. 423 00:25:40,052 --> 00:25:41,685 Haide... 424 00:25:41,687 --> 00:25:43,753 - Hai s-o facem. - Haide. 425 00:25:43,755 --> 00:25:46,989 Haideti... 426 00:25:49,726 --> 00:25:51,326 Haideti... 427 00:25:54,463 --> 00:25:57,097 Nu te mai prosti. 428 00:25:57,099 --> 00:25:59,866 - Să mergem, luati gentile. - Asa. 429 00:26:00,701 --> 00:26:02,802 - Marfă. Hai să plecăm. - Hai să plecăm. 430 00:26:02,804 --> 00:26:04,303 - Hai să plecăm de aici. - Să mergem. 431 00:26:10,710 --> 00:26:12,711 Fir-ar. 432 00:26:19,385 --> 00:26:22,086 Dacă ceva nu merge, care-i planul B ? 433 00:26:22,088 --> 00:26:24,488 Planul B e să alergi să scapi cu viată. 434 00:26:24,490 --> 00:26:25,889 Să mergem ! 435 00:26:36,932 --> 00:26:38,866 Fir-ar ! 436 00:26:38,868 --> 00:26:41,468 Nenorocitii ! 437 00:26:41,470 --> 00:26:44,170 Inapoi la... 438 00:26:48,375 --> 00:26:49,742 Gata ? Să mergem ! 439 00:27:00,853 --> 00:27:03,020 Dante ! 440 00:27:03,022 --> 00:27:04,821 Te-am prins. 441 00:27:04,823 --> 00:27:07,023 Plec naibii de aici. 442 00:27:07,025 --> 00:27:08,824 Hai, pleacă de aici, Mickey. 443 00:27:08,826 --> 00:27:11,126 Pleacă naibii de aici. 444 00:27:15,297 --> 00:27:17,064 Pleacă naibii de aici. 445 00:27:24,472 --> 00:27:27,907 Ce naiba ? E incredibil ! 446 00:27:27,909 --> 00:27:29,441 Pe aici, după mine. 447 00:27:29,443 --> 00:27:30,875 Nenorocitule ! 448 00:27:30,877 --> 00:27:31,909 Pe aici ! Fir-ar ! Haide. 449 00:27:31,911 --> 00:27:33,410 Hai să mergem, amice. 450 00:27:35,980 --> 00:27:38,514 - Fir-ar ! - Hai să plecăm de aici ! 451 00:27:39,549 --> 00:27:41,516 - Pe aici ! - Haideti ! 452 00:27:45,920 --> 00:27:47,787 - Bună dimineata. - Da, e bună. 453 00:27:59,431 --> 00:28:01,799 - Mamă ? - Bună, scumpo. 454 00:28:01,801 --> 00:28:04,268 Mamă, de ce esti trează la ora asta ? 455 00:28:04,270 --> 00:28:05,302 N-am putut dormi. 456 00:28:05,304 --> 00:28:07,137 Nu functionează medicamentatia ? 457 00:28:07,139 --> 00:28:08,505 Incă n-am luat medicamentele. 458 00:28:08,507 --> 00:28:10,807 Mă gândeam să ies cu câinele la plimbare. 459 00:28:10,809 --> 00:28:12,875 E 4:00 A.M., mamă. 460 00:28:12,877 --> 00:28:14,209 Imi fac griji pentru tine. 461 00:28:14,211 --> 00:28:16,110 Voi fi bine. 462 00:28:17,579 --> 00:28:20,147 Fir-ar, aleargă. 463 00:28:22,885 --> 00:28:25,552 Haide ! 464 00:28:25,554 --> 00:28:28,388 Bine, te iubesc. 465 00:28:28,390 --> 00:28:29,956 Noapte bună. 466 00:28:29,958 --> 00:28:32,558 Haide. 467 00:28:32,560 --> 00:28:34,893 Du-te. 468 00:28:34,895 --> 00:28:37,061 Vă rog... 469 00:28:40,231 --> 00:28:41,931 Deschide naibii usa ! 470 00:28:41,933 --> 00:28:44,934 Deschide naibii usa ! 471 00:28:45,502 --> 00:28:48,403 Să mergem ! 472 00:28:48,405 --> 00:28:51,839 Ce naiba ? 473 00:28:58,179 --> 00:29:01,180 Inchide usa si condu. 474 00:29:02,982 --> 00:29:05,316 Să mergem ! 475 00:29:05,318 --> 00:29:09,219 Toată lumea să stea calmă. Nu stăm mult. 476 00:29:10,988 --> 00:29:12,121 Politia ! 477 00:29:18,594 --> 00:29:21,896 Dati-vă jos măstile. Trebuie să ne amestecăm cu ceilalti. 478 00:29:28,436 --> 00:29:30,803 Toată lumea să se poarte normal si nimeni nu va păti nimic. 479 00:29:30,805 --> 00:29:33,239 Aici ofiter Bauhaus. S-au tras mai multe focuri de armă. 480 00:29:33,241 --> 00:29:34,640 Sunt in urmărire. 481 00:30:01,200 --> 00:30:03,968 Fir-ar. 482 00:30:11,977 --> 00:30:13,376 Vrea să trag pe dreapta ! 483 00:30:13,378 --> 00:30:14,977 Continuă să conduci. 484 00:30:17,246 --> 00:30:19,680 Dă-o in mă-sa ! 485 00:30:28,388 --> 00:30:30,088 S-au tras focuri. 486 00:30:30,090 --> 00:30:32,023 Urmăresc cel putin un suspect inarmat. 487 00:30:32,025 --> 00:30:33,991 Să nu mă mai atingi niciodată. 488 00:30:33,993 --> 00:30:37,294 Cred că nu e bine să impuscăm un politist. 489 00:30:37,296 --> 00:30:39,195 Eu sunt seful ! 490 00:30:39,197 --> 00:30:40,663 Te rog să descrii autobuzul. 491 00:30:40,665 --> 00:30:44,266 Autobuzul numărul 657. Repet, 657. 492 00:30:44,268 --> 00:30:46,968 Eu sunt seful. 493 00:30:46,970 --> 00:30:48,436 Am observat. 494 00:30:52,307 --> 00:30:55,309 Iti voi spune simplu. 495 00:30:55,311 --> 00:30:57,511 Scapă de politistul ăla, 496 00:30:57,513 --> 00:30:59,513 sau te omor. 497 00:30:59,515 --> 00:31:01,948 Cum zici tu. 498 00:31:01,950 --> 00:31:05,351 Către toate unitătile, posibilă luare de ostatici. 499 00:31:05,353 --> 00:31:08,620 Autobuzul de navetisti 657. 500 00:31:08,622 --> 00:31:11,956 Repet, autobuzul 657. 501 00:31:11,958 --> 00:31:14,224 - Ia-o pe I-10 spre vest. - Cox, ce faci ? 502 00:31:14,226 --> 00:31:15,959 Improvizez. 503 00:31:15,961 --> 00:31:18,294 Ia-o pe 1-10 spre vest ! Mergi pe acolo ! 504 00:31:24,501 --> 00:31:29,247 - Suspectii o iau spre autostrada I-10. - Nu-i putem lăsa s-o ia pe autostradă. 505 00:31:29,248 --> 00:31:32,340 Către toate unitătile, suspectii se indreaptă spre breteaua Russell. 506 00:31:32,342 --> 00:31:35,976 Puneti bandă cu tepi la vest de Waterloo, chiar inainte de bretea. 507 00:31:53,693 --> 00:31:56,161 Ce crezi că vor face acum ? 508 00:31:56,163 --> 00:31:59,580 - Vor pune un blocaj rutier. - De unde naiba stii ? 509 00:31:59,581 --> 00:32:02,132 Opriti masina. Vom pune un blocaj rutier. 510 00:32:02,134 --> 00:32:04,234 Nu aveti unde să mergeti. 511 00:32:04,236 --> 00:32:07,136 Am nevoie de un telefon. Are cineva ? 512 00:32:08,538 --> 00:32:10,171 Cine are un ruj ? 513 00:32:15,476 --> 00:32:17,009 Mersi. 514 00:32:17,011 --> 00:32:18,777 - Cum te cheamă ? - Rebecca. 515 00:32:18,779 --> 00:32:21,179 Rebecca, care-i numărul tău de telefon ? 516 00:32:21,181 --> 00:32:22,680 Fă-mi legătura cu politia. 517 00:32:22,682 --> 00:32:25,115 - ...0-1... - Fă-mi legătura cu politia ! 518 00:32:25,117 --> 00:32:26,616 Bine ! 519 00:32:26,618 --> 00:32:30,119 Centrala, aici 657. Fă-mi legătura cu politia. 520 00:32:30,121 --> 00:32:32,488 Te rog să astepti, autobuz 657. 521 00:32:32,490 --> 00:32:34,690 Nu pot astepta ! Fă-mi legătura cu politia ! 522 00:32:34,692 --> 00:32:36,491 Ai nevoie de asistentă ? 523 00:32:36,493 --> 00:32:38,326 Nu te mai juca, dă-mi politia ! 524 00:32:38,328 --> 00:32:42,063 - Nu pot astepta ! - Vreau să nu te bagi. 525 00:32:42,065 --> 00:32:44,265 - Stii că nu pot face asta. - De ce ? 526 00:32:44,267 --> 00:32:46,533 Pentru că eu sunt politistul si tu hotul. Ăsta-i jocul. 527 00:32:46,535 --> 00:32:48,602 - E alb sau negru. - Nu există gri ? 528 00:32:48,604 --> 00:32:51,171 - Nu. - Hai că mereu există gri. 529 00:32:51,173 --> 00:32:53,540 - Ofiter... - Bauhaus. 530 00:32:53,542 --> 00:32:56,776 - Care-i prenumele ? - Cu politia, acum ! 531 00:32:56,778 --> 00:32:59,612 - Fă-mi legătura cu politia. - Termină cu joaca ! 532 00:32:59,614 --> 00:33:04,096 - Kris, vreau să eliberezi drumul. - Eu vreau să tragi pe dreapta. 533 00:33:04,097 --> 00:33:06,183 - Spune-le să elibereze drumul. - Lasă-mă o clipă. 534 00:33:06,185 --> 00:33:08,052 - Asta făceam acum. - Eliberează naibii drumul ! 535 00:33:08,054 --> 00:33:10,320 Trebuie să ai incredere in mine. 536 00:33:10,322 --> 00:33:13,823 Kris, nu pot ajuta oamenii din autobuz 537 00:33:13,825 --> 00:33:16,225 dacă nu ai incredere in mine. 538 00:33:16,227 --> 00:33:18,827 Rămâi acolo si stai cu ochii pe noi. 539 00:33:18,829 --> 00:33:21,095 Dar am nevoie să eliberezi drumul. 540 00:33:21,097 --> 00:33:22,629 Trebuie să ajungem pe autostradă. 541 00:33:22,631 --> 00:33:26,633 - Spune-le să elibereze drumul ! - Dacă faci asta pentru mine, 542 00:33:26,635 --> 00:33:29,135 iti dau cuvântul meu că nimeni nu e rănit. 543 00:33:29,137 --> 00:33:31,337 Spune-le că incepem să impuscăm oameni. 544 00:33:35,376 --> 00:33:38,377 Căpitane Michaels, vreau să eliberezi drumul. 545 00:33:38,379 --> 00:33:41,079 Repet, eliberează drumul. 546 00:33:41,081 --> 00:33:43,247 Negativ, Bauhaus, nu-i las pe autostradă. 547 00:33:43,249 --> 00:33:46,116 - Dar, dle, am unul din... - Blocajul rămâne, Bauhaus. 548 00:33:46,118 --> 00:33:48,318 Nu mai depinde de mine. 549 00:33:48,320 --> 00:33:50,653 Kris, am 10 oameni in autobuz, 550 00:33:50,655 --> 00:33:53,155 inclusiv un băietel si o gravidă. 551 00:33:53,157 --> 00:33:54,656 Spune-le să elibereze drumul ! 552 00:33:54,658 --> 00:33:57,659 Nu-l pot controla pe nebunul ăsta dacă autobuzul se opreste. 553 00:33:57,661 --> 00:33:59,460 Spune-le să elibereze drumul ! 554 00:33:59,462 --> 00:34:02,529 Să faci bine să te tii de cuvânt. 555 00:34:12,172 --> 00:34:13,639 Atentie ! 556 00:34:20,113 --> 00:34:21,712 Treci pe acolo ! 557 00:34:27,885 --> 00:34:30,186 Kris, esti acolo ? 558 00:34:30,188 --> 00:34:31,754 Esti bine ? 559 00:34:31,756 --> 00:34:33,889 Să mă pupi undeva. 560 00:34:54,777 --> 00:34:56,611 Ai incercat vreodată o tigare adevărată ? 561 00:34:56,613 --> 00:34:58,779 Eu fumez numai vapori, iubitule. 562 00:35:00,181 --> 00:35:02,182 Obisnuiam să rulez tutun in foită, 563 00:35:02,184 --> 00:35:04,184 apoi puneam filtrul. 564 00:35:04,186 --> 00:35:06,352 Acum e porcăria asta cu vaporii. 565 00:35:10,856 --> 00:35:12,923 Dacă, si când vei avea copii, 566 00:35:12,925 --> 00:35:14,925 nici nu vor stii cum arată o tigare adevărată. 567 00:35:14,927 --> 00:35:16,927 Vor crede că e ceva din filme vechi. 568 00:35:16,929 --> 00:35:19,162 Ce vrei să zici, iubitule ? 569 00:35:19,164 --> 00:35:21,230 Totul moare. 570 00:35:21,232 --> 00:35:24,333 Din clipa când ceva se naste sau se inventează, 571 00:35:24,335 --> 00:35:27,202 o ia pe calea spre uzura morală. 572 00:35:27,204 --> 00:35:29,204 Uzu ce ? 573 00:35:32,340 --> 00:35:34,341 Da ? 574 00:35:34,343 --> 00:35:35,675 Scuze că te-am sunat asa devreme. 575 00:35:35,677 --> 00:35:38,210 Nimeni nu sună să dea vesti bune la 5:00 A.M. 576 00:35:38,212 --> 00:35:40,212 Derrick, nu există un mod de-a da vestile rele. 577 00:35:40,214 --> 00:35:41,746 Cât de grav e ? 578 00:35:50,254 --> 00:35:52,688 - Cât ? - Trei milioane. 579 00:35:52,690 --> 00:35:56,191 Scuze, cred că am avut un infarct pe drum incoace, 580 00:35:56,193 --> 00:35:58,927 ai zis trei milioane de dolari ? 581 00:35:58,929 --> 00:36:02,463 - Da. - Zi-mi că nu erau banii casei. 582 00:36:04,532 --> 00:36:07,433 - Cine ? - Vaughn si incă doi. 583 00:36:07,435 --> 00:36:09,435 - Esti sigur ? - Foarte. 584 00:36:09,437 --> 00:36:13,238 - Unde sunt ? - Intr-un autobuz. 585 00:36:13,240 --> 00:36:15,707 Să recapitulăm. 586 00:36:15,709 --> 00:36:19,844 Un om pe care l-am concediat ieri a furat trei milioane de dolari. 587 00:36:19,846 --> 00:36:21,912 Dacă vor fi recuperati de politie 588 00:36:21,914 --> 00:36:23,947 ne vor implica in spălarea de bani 589 00:36:23,949 --> 00:36:26,683 pentru cele mai cunoscute familii criminale din oras. 590 00:36:26,685 --> 00:36:29,552 Si tu i-ai lăsat să urce in autobuz ? 591 00:36:29,554 --> 00:36:31,887 Nu i-am lăsat. L-au deturnat. 592 00:36:31,889 --> 00:36:34,322 Politia a intervenit si a trebuit să mă retrag. 593 00:36:34,324 --> 00:36:37,425 - Si ce vei face ? - Ii voi găsi. 594 00:36:37,427 --> 00:36:39,960 Banii vor fi in seif până diseară. 595 00:36:41,262 --> 00:36:42,895 Bine, Derrick. 596 00:36:44,430 --> 00:36:46,764 Te cred. 597 00:36:51,569 --> 00:36:55,304 Vreau să vorbesc cu Vaughn până terminăm asta. 598 00:36:57,507 --> 00:36:59,508 Urmărim situatia 599 00:36:59,510 --> 00:37:02,511 unui autobuz deturnat de fugari. 600 00:37:02,513 --> 00:37:04,980 Prezenta politiei e masivă 601 00:37:04,982 --> 00:37:08,316 urmărind autobuzul pe autostradă. 602 00:37:20,862 --> 00:37:23,964 Scuze, pustoaico. 603 00:37:39,814 --> 00:37:42,849 Autobuz 657, te rog să răspunzi. 604 00:37:42,851 --> 00:37:45,751 - Inchide dracu' aia. - Autobuz 657 ? 605 00:37:45,753 --> 00:37:47,686 Te rog să răspunzi. 606 00:37:55,827 --> 00:37:58,595 Glumesti ? 607 00:37:58,597 --> 00:38:00,330 Ce naiba ai ? 608 00:38:00,332 --> 00:38:02,298 Dă-mi telefonul. Târfă, imi faci poză ? 609 00:38:02,300 --> 00:38:05,301 - Nu, jur. - Toată lumea să-mi dea telefoanele. 610 00:38:05,303 --> 00:38:07,536 Dati-mi telefoanele. 611 00:38:07,538 --> 00:38:10,872 Puneti telefoanele in geantă. 612 00:38:10,874 --> 00:38:13,307 Nu, eu nu vorbesc "engreza". 613 00:38:13,309 --> 00:38:15,609 Nu ? Dar acum ? 614 00:38:15,611 --> 00:38:18,745 Bine, fie, scuze. Am toate amintirile acolo. 615 00:38:18,747 --> 00:38:20,580 - Dă-mi telefonul. - Asta caut acum. 616 00:38:20,582 --> 00:38:22,515 - Dă-mi naibii telefonul. - Il caut acum, scuze ! 617 00:38:22,517 --> 00:38:24,683 Nu stiu unde e ! 618 00:38:27,987 --> 00:38:31,322 Mă ocup eu. 619 00:38:40,665 --> 00:38:42,666 Mergi la el. 620 00:38:44,335 --> 00:38:46,402 Ce naiba ? 621 00:38:46,404 --> 00:38:48,971 - Pustiul e speriat. - Crezi că-mi pasă ? 622 00:38:48,973 --> 00:38:51,473 - Restul rămâneti pe loc. - Iisuse. 623 00:38:51,475 --> 00:38:54,542 E o plăcere să fii in preajma ta. 624 00:38:54,544 --> 00:39:00,525 Toată lumea să fie calmă. Stiu că nu voiati să incepeti ziua asa. 625 00:39:00,526 --> 00:39:03,517 Dacă ne ascultati vă promit că veti cobori in sigurantă din autobuz. 626 00:39:12,059 --> 00:39:14,426 Cum te simti ? 627 00:39:14,428 --> 00:39:16,428 Mi-e frig, tărane. 628 00:39:16,430 --> 00:39:18,897 Pune presiune pe rană. 629 00:39:21,400 --> 00:39:24,668 Ascultati ! E careva doctor printre voi ? 630 00:39:24,670 --> 00:39:29,139 Asistentă ? Are cineva cunostinte medicale ? 631 00:39:29,141 --> 00:39:32,842 Sunt student veterinar. 632 00:39:32,844 --> 00:39:35,110 - Da, adu-o. - Adu-o ? Ce naiba ? 633 00:39:35,112 --> 00:39:38,112 Tu cu engleza, vino aici si ajut-o. 634 00:39:40,381 --> 00:39:44,050 Bine... Ar trebui să... 635 00:39:44,052 --> 00:39:47,920 Scumpule, stiu că e foarte infricosător. 636 00:39:47,922 --> 00:39:50,088 Vom cobori din autobuz. 637 00:39:50,090 --> 00:39:53,458 Nu ne vor răni. 638 00:39:53,460 --> 00:39:55,493 Ăla e un iepure ? 639 00:39:55,495 --> 00:39:57,161 Are un nume ? 640 00:39:57,163 --> 00:40:00,130 - Ureche mare. - Ureche mare ? 641 00:40:00,132 --> 00:40:05,001 Il chema Urechi mari, dar sora mea i-a smuls una. 642 00:40:07,505 --> 00:40:11,907 Arată adorabil si asa cu o ureche. 643 00:40:11,909 --> 00:40:14,442 Cum te cheamă, scumpule ? 644 00:40:14,444 --> 00:40:16,610 - Joseph. - Joseph ? 645 00:40:16,612 --> 00:40:18,812 De ce esti neinsotit in autobuzul ăsta ? 646 00:40:32,425 --> 00:40:35,193 - Continuă să respiri. - Pot rezolva asta. 647 00:40:35,195 --> 00:40:36,661 Stiu un tip in Texas. 648 00:40:36,663 --> 00:40:39,497 Are un aerodrom mic. 649 00:40:39,499 --> 00:40:41,465 E chiar lângă granită, e perfect. 650 00:40:41,467 --> 00:40:43,066 Ajungem acolo si ne suim intr-un avion. 651 00:40:43,068 --> 00:40:44,600 Ne duce unde vrem noi. 652 00:40:44,602 --> 00:40:46,935 America de sud, America centrală. 653 00:40:48,504 --> 00:40:49,570 Hei. 654 00:40:49,572 --> 00:40:51,705 Ce faci, omule ? 655 00:40:51,707 --> 00:40:54,474 Vrei să ne omori ? 656 00:40:54,476 --> 00:40:56,042 Ei sunt trei si noi zece. 657 00:40:56,044 --> 00:40:57,943 Dacă ii atacăm nu au nicio sansă. 658 00:40:57,945 --> 00:40:59,144 Au arme. 659 00:40:59,146 --> 00:41:01,613 - Si eu sunt intr-un costum de castor. - Asa si ? 660 00:41:01,615 --> 00:41:03,481 - Mexic ? - N-am zis Mexic. 661 00:41:03,483 --> 00:41:05,516 Doar la granită. 662 00:41:05,518 --> 00:41:07,551 Urcăm intr-un avion si mergem unde dorim. 663 00:41:07,553 --> 00:41:10,120 - E un plan. - De ce nu mergem până in Mexic ? 664 00:41:10,122 --> 00:41:13,189 Nu mergem in Mexic. O să vă scot din căcatul ăsta. 665 00:41:20,496 --> 00:41:22,830 Cox's Sucker ! 666 00:41:22,832 --> 00:41:24,531 Jono ? 667 00:41:27,701 --> 00:41:29,902 Imi pare rău că te-am pus in situatia asta. 668 00:41:29,904 --> 00:41:31,236 Si mie. 669 00:41:36,542 --> 00:41:38,476 Iti amintesti că te culcai cu sor-mea ? 670 00:41:38,478 --> 00:41:40,544 - Nu ! - Pentru că nu s-a intâmplat niciodată. 671 00:41:40,546 --> 00:41:43,813 Dacă vrei să se intâmple fă-mi o favoare. 672 00:41:48,551 --> 00:41:49,918 El e bine ? 673 00:41:49,920 --> 00:41:52,787 A fugit de acasă. Sora lui se ia de el 674 00:41:52,789 --> 00:41:56,223 si părintii ii tin mereu partea. 675 00:41:56,225 --> 00:41:59,626 Am inteles. 676 00:42:00,928 --> 00:42:02,261 Usurel, nemernicule. 677 00:42:02,263 --> 00:42:06,531 Nu se va termina bine pentru tine. 678 00:42:06,533 --> 00:42:08,499 Haide, trage. 679 00:42:08,501 --> 00:42:10,033 Nu, nu glumesc. 680 00:42:10,035 --> 00:42:13,569 - O grămadă de bani. - Hai, fă pe eroul. 681 00:42:13,571 --> 00:42:15,837 Dacă ratezi ? Cox se va intoarce 682 00:42:15,839 --> 00:42:17,271 si te va impusca imediat. 683 00:42:17,273 --> 00:42:19,940 Poate că ratează, sau poate că nu. 684 00:42:19,942 --> 00:42:23,243 - Dacă trage in... cum te cheamă ? - Pauline. 685 00:42:23,245 --> 00:42:25,578 Ea va fi daună colaterală. 686 00:42:25,580 --> 00:42:28,514 Si tipul mascotă e ca si mort. 687 00:42:28,516 --> 00:42:31,049 Nu vei face asta. 688 00:42:33,252 --> 00:42:35,286 Ne vedem curând. Nu mai vorbim trei ore. 689 00:42:35,288 --> 00:42:37,087 Cum te cheamă ? 690 00:42:37,089 --> 00:42:38,521 Eric. 691 00:42:38,523 --> 00:42:41,090 Eric ? Treci naibii pe locul tău. 692 00:42:45,295 --> 00:42:47,529 Suntem pe drum. 693 00:42:47,531 --> 00:42:49,898 Ce se intâmplă ? 694 00:42:49,900 --> 00:42:51,833 Trebuie să ne indreptăm spre Galveston, Texas. 695 00:42:51,835 --> 00:42:55,275 Galveston ? Te duc unde vrei, sefule, 696 00:42:55,276 --> 00:42:57,672 dar nu vom ajunge pe vapori nici măcar la Slidell. 697 00:43:00,742 --> 00:43:04,111 - Politia, aici jefuitorii. - Ce naiba faci ? 698 00:43:04,113 --> 00:43:06,947 Am rămas fără benzină. 699 00:43:08,816 --> 00:43:11,049 Suntem gata să facem un acord. 700 00:43:14,586 --> 00:43:17,621 Fii tare. 701 00:43:17,623 --> 00:43:20,757 Ai incălcat un ordin direct, 702 00:43:20,759 --> 00:43:22,658 ai pus in pericol nu numai viata ta, 703 00:43:22,660 --> 00:43:24,292 viata colegilor politisti, 704 00:43:24,294 --> 00:43:26,594 ci si a celor din autobuz. 705 00:43:26,596 --> 00:43:29,029 Dacă moare cineva in autobuzul ăla e numai vina ta. 706 00:43:29,031 --> 00:43:31,064 - Predă arma si insigna. - Dar, dle... 707 00:43:31,066 --> 00:43:34,300 Nu vreau să mai aud nimic, Bauhaus. 708 00:43:34,302 --> 00:43:35,968 Sper că nu v-am intrerupt. 709 00:43:35,970 --> 00:43:37,636 Dar care din voi a decis 710 00:43:37,638 --> 00:43:41,139 să pună in pericol un autobuz plin cu ostatici civili 711 00:43:41,141 --> 00:43:44,041 printr-un blocaj rutier ? 712 00:43:46,811 --> 00:43:48,645 - Tu trebuie să fii. - Cine mă-ta esti tu ? 713 00:43:48,647 --> 00:43:51,814 Detectiv Marconi, sef investigator al acestui mic show de căcat. 714 00:43:51,816 --> 00:43:53,882 Am fost trimis de seful adjunct Braddock 715 00:43:53,884 --> 00:43:57,285 si el e mai mare in grad. 716 00:43:57,287 --> 00:44:01,889 Asa că sunteti oficial eliberat din functie 717 00:44:01,891 --> 00:44:04,625 si oficial te pun pe tine, ofiter Bauhaus. 718 00:44:04,627 --> 00:44:06,259 Ia-ti căcaturile si vino cu mine. 719 00:44:06,261 --> 00:44:09,961 - Dar, detective... - Nu vreau să mai aud nimic, căpitane. 720 00:44:12,164 --> 00:44:14,431 Ai fost curajoasă să faci ce ai făcut. De ce ai făcut-o ? 721 00:44:14,433 --> 00:44:16,033 E un pusti in autobuzul ăla, dle. 722 00:44:16,035 --> 00:44:17,334 Urăsc să-ti dau vesti rele, 723 00:44:17,336 --> 00:44:19,235 dar e tot in autobuzul ăla. 724 00:44:19,237 --> 00:44:20,769 Când am vorbit cu unul din răpitori 725 00:44:20,771 --> 00:44:22,904 am simtit protectie in vocea lui. 726 00:44:22,906 --> 00:44:25,373 Părea că gândeste bine, 727 00:44:25,375 --> 00:44:27,208 ca un politist sau un soldat. 728 00:44:27,210 --> 00:44:29,643 - Sau un sociopat. - Nu cred, detective. 729 00:44:29,645 --> 00:44:30,844 Nu crezi ? 730 00:44:30,846 --> 00:44:32,245 Asa simt. 731 00:44:32,247 --> 00:44:34,080 - Cu câti avem de-a face ? - Cel putin doi... 732 00:44:34,082 --> 00:44:36,081 Psihopatul si soldatul. Posibil să fie mai multi. 733 00:44:36,083 --> 00:44:37,182 Minunat. 734 00:44:37,184 --> 00:44:38,950 Dle, de ce m-ati repus in drepturi ? 735 00:44:39,050 --> 00:44:41,686 Nu eu, răpitorii te-au cerut pe tine. 736 00:44:41,688 --> 00:44:43,721 Poti conduce o cisternă, Bauhaus ? 737 00:44:43,723 --> 00:44:45,823 Are roti ? 738 00:45:06,777 --> 00:45:09,945 Stii că esti un cretin ? 739 00:45:09,947 --> 00:45:14,715 Să vii cu masina de la muncă acasă ? 740 00:45:14,717 --> 00:45:16,049 Nu vreau să... 741 00:45:16,051 --> 00:45:18,651 Taci. Mi-ai usurat munca. 742 00:45:19,719 --> 00:45:21,653 Incotro se indreaptă ? 743 00:45:21,655 --> 00:45:23,187 Au un plan de fugă ? 744 00:45:23,189 --> 00:45:25,656 - Ii ajută cineva ? Cu tine vorbesc. - Nu-i treaba mea... 745 00:45:25,658 --> 00:45:27,190 Cu tine vorbesc. 746 00:45:27,192 --> 00:45:29,392 Ia să vedem ce ai aici. 747 00:45:29,394 --> 00:45:32,294 Ia te uită. 748 00:45:32,296 --> 00:45:33,828 Ia să vedem. 749 00:45:33,830 --> 00:45:35,863 Băi, ce naiba... 750 00:45:39,768 --> 00:45:41,000 - Nu stiu. - Nu stii ? 751 00:45:41,002 --> 00:45:43,235 Chiar nu stiu. 752 00:45:43,237 --> 00:45:45,804 - Bine. - Continuă. 753 00:45:45,806 --> 00:45:48,173 - Bine. - Taci. 754 00:45:48,175 --> 00:45:50,441 Ce ? 755 00:45:50,443 --> 00:45:53,110 - Nu stie nimic. - Ce zici ? 756 00:45:53,112 --> 00:45:57,919 - Cox ! - Jason Cox ? 757 00:45:57,920 --> 00:46:00,883 - Cox a zis că-l va ucide. - Cox a zis că te va ucide ? 758 00:46:00,885 --> 00:46:02,918 - Nu-mi răni iubitul. - Cox a zis că-l va ucide ? 759 00:46:04,721 --> 00:46:07,421 Calmează-te. 760 00:46:07,423 --> 00:46:09,456 Hei... 761 00:46:09,458 --> 00:46:11,925 Calmează-te. Taci ! 762 00:46:11,927 --> 00:46:16,029 Te rog să nu mă ucizi. 763 00:46:16,031 --> 00:46:19,165 - Treci in genunchi. - Da. Te rog. 764 00:46:19,167 --> 00:46:21,333 Fac orice. Te rog, scumpule. 765 00:46:25,838 --> 00:46:29,740 Bine, băieti. Autobuzul ăla se va opri pe pod. 766 00:46:29,742 --> 00:46:31,074 Ce optiuni avem ? 767 00:46:31,076 --> 00:46:33,376 Am putea să-i lovim cu gaz lacrimogen. 768 00:46:33,378 --> 00:46:38,236 Nu pot gaza civilii in direct la tv. Dar mersi pentru idee. 769 00:46:38,237 --> 00:46:39,448 - Atac direct. - Daune civile ? 770 00:46:39,450 --> 00:46:42,717 Inevitabile, dar posibile. 771 00:46:42,719 --> 00:46:44,852 - Lunetisti ? - Vom avea nevoie de două focuri curate 772 00:46:44,854 --> 00:46:47,121 de deasupra. Dar va fi riscant. 773 00:46:47,123 --> 00:46:49,490 Bine, pregătiti atacul pentru orice eventualitate. 774 00:46:49,492 --> 00:46:52,025 Intre timp pune cei mai buni oameni in elicopterul ăla. 775 00:46:52,027 --> 00:46:54,493 Dacă au posibilitatea să-i elimine curat atunci s-o facă. 776 00:46:54,495 --> 00:46:56,195 - Am inteles. - L-ati auzit. Să ne miscăm. 777 00:46:56,197 --> 00:46:57,930 Bauhaus ! Esti bine ? 778 00:46:57,932 --> 00:46:59,932 Ce bine iti stă cu vestă. 779 00:46:59,934 --> 00:47:02,301 Fii atentă si ai grijă să nu mori, 780 00:47:02,303 --> 00:47:04,803 observă tot ce e folositor. 781 00:47:04,805 --> 00:47:09,373 Si dacă poti, indică-ne unde se află cel inarmat. 782 00:47:09,375 --> 00:47:10,807 Am inteles. 783 00:47:19,983 --> 00:47:21,883 Nu. Nu se poate. 784 00:47:21,885 --> 00:47:25,286 Le dăm târfa cu părul verde si mosul cu părul grizonat. 785 00:47:25,288 --> 00:47:28,289 Le dăm pustiul si femeia aia. 786 00:47:28,291 --> 00:47:30,891 Vor crede că suntem rezonabili si o vor vedea ce pe-o victorie. 787 00:47:30,893 --> 00:47:32,392 - Asa mai câstigăm niste timp. - Nu. 788 00:47:32,494 --> 00:47:34,294 Dacă păstrăm gravida si pustiul 789 00:47:34,296 --> 00:47:35,962 vom avea un avantaj dacă ceva iese rău. 790 00:47:35,964 --> 00:47:38,864 Avem deja o urgentă medicală la bord. 791 00:47:38,866 --> 00:47:41,166 Dacă tipa intră in travaliu, vor opri autobuzul, 792 00:47:41,168 --> 00:47:44,169 pe ostatici nu dau doi bani. Nu le pasă decât 793 00:47:44,171 --> 00:47:46,938 să salveze bebelusul până la stirile de la ora 18. 794 00:47:49,274 --> 00:47:51,141 Am ajuns la pod ! 795 00:47:59,783 --> 00:48:01,283 Spune-mi, Forbes. 796 00:48:01,285 --> 00:48:03,852 Băietii sunt pe pozitie ? 797 00:48:03,854 --> 00:48:05,520 Suntem concentrati pe autobuz. 798 00:48:05,522 --> 00:48:07,855 Autobuzul se indreaptă spre pozitie. 799 00:48:07,857 --> 00:48:11,491 - Tu urmezi, Bauhaus. - Am inteles. 800 00:48:18,131 --> 00:48:22,501 Autobuzul s-a oprit. 801 00:48:37,316 --> 00:48:42,812 Trei oameni părăsesc autobuzul, un suspect, o femeie si un pusti. 802 00:48:42,813 --> 00:48:44,220 Poti trage ? 803 00:48:44,222 --> 00:48:46,288 Negativ, prea multe persoane. 804 00:48:46,290 --> 00:48:47,922 Mai dăm o tură. 805 00:48:59,968 --> 00:49:02,569 Suspectul unu e lângă rezervor. 806 00:49:02,571 --> 00:49:05,004 E prea riscant. Poate lua foc. 807 00:49:05,006 --> 00:49:10,139 - Care-i marele plan ? - Nu cred să am unul. 808 00:49:10,140 --> 00:49:13,278 Poate să infiintez o companie de autobuze si să mă intrec cu Greyhound. 809 00:49:13,280 --> 00:49:16,247 Sau te poti preda si să lasi lumea să coboare. 810 00:49:16,249 --> 00:49:19,583 Incă nu pot face asta, Kris. Sper că in curând. 811 00:49:19,585 --> 00:49:23,219 Dar familiile lor ? A ta ? 812 00:49:23,221 --> 00:49:26,155 Trebuie să fie cineva căruia să-i pese de tine. 813 00:49:26,157 --> 00:49:29,391 I-as putea găsi si să-i aduc aici. 814 00:49:29,393 --> 00:49:32,060 Am nevoie doar de numele tău. 815 00:49:32,062 --> 00:49:35,329 Bună incercare, ofiterule. 816 00:49:35,331 --> 00:49:37,631 Bine. 817 00:49:37,633 --> 00:49:41,368 Atunci lasă-mă să verific ostaticii. 818 00:49:41,370 --> 00:49:44,404 Dacă continui să pui benzină poti face orice doresti. 819 00:49:44,406 --> 00:49:45,905 Urcă in autobuz, dle. 820 00:49:45,907 --> 00:49:48,040 Nu vedem celălalt om inarmat. 821 00:49:51,310 --> 00:49:54,278 Ce-i in capul tău de-ai adus un politist aici ? 822 00:49:54,280 --> 00:49:56,880 Calmează-te, vrea să vadă că toti sunt ok. 823 00:49:56,882 --> 00:49:59,115 - Că n-am rănit pe nimeni. - E unul din ai vostri ? 824 00:49:59,117 --> 00:50:01,383 - Da. - Are nevoie de ingrijire medicală. 825 00:50:01,385 --> 00:50:04,252 - Lăsati-mă să-l iau. - Nu iei pe nimeni. 826 00:50:04,254 --> 00:50:07,021 Coboară. 827 00:50:11,526 --> 00:50:14,160 Mereu am zis că nu-i nimic mai sexy 828 00:50:14,162 --> 00:50:17,129 decât o femeie care stie să se bată. 829 00:50:17,131 --> 00:50:19,030 Hai mai miscă-te un pic. 830 00:50:19,032 --> 00:50:23,467 D, dacă târfa asta mă impuscă, 831 00:50:23,469 --> 00:50:26,470 ucide-i pe toti din autobuz inclusiv pe ea. 832 00:50:28,040 --> 00:50:29,939 - Am inteles, amice. - Bine, Kris. 833 00:50:29,941 --> 00:50:34,009 Spune-i sefului tău că toti sunt bine. 834 00:50:34,011 --> 00:50:35,910 Târfă. 835 00:50:37,612 --> 00:50:40,547 Dle, suspectul unu si ofiter Bauhaus 836 00:50:40,549 --> 00:50:42,582 au coborât din autobuz. 837 00:50:53,426 --> 00:50:55,025 Il vezi si pe celălalt ? 838 00:50:55,027 --> 00:50:56,326 Negativ. 839 00:50:56,328 --> 00:50:58,027 Dar il putem elimina pe suspectul unu. 840 00:50:58,029 --> 00:51:00,662 Nu stiu de ce o faci, dar lasă-mă să te ajut. 841 00:51:00,664 --> 00:51:03,031 Lasă-mă să te ajut cu problemele tale. 842 00:51:03,033 --> 00:51:05,166 Habar nu ai ce probleme am. 843 00:51:05,168 --> 00:51:08,302 Hai să plecăm naibii de aici ! 844 00:51:08,304 --> 00:51:11,305 Dacă ai o clipă si am ocazia, 845 00:51:11,307 --> 00:51:14,641 imi zici si mie cum se mai simte fata ? 846 00:51:14,643 --> 00:51:16,709 Dle, să tragem ? 847 00:51:16,711 --> 00:51:19,445 - Acum sau niciodată, dle. - Anulati. 848 00:51:19,447 --> 00:51:21,713 Anulati, lăsati-l să plece. 849 00:51:33,992 --> 00:51:37,027 Cu Marconi. Aici ofiter Bauhaus. 850 00:51:37,029 --> 00:51:39,729 Bravo, Bauhaus. Ce imi poti spune ? 851 00:51:39,731 --> 00:51:44,500 ... merg inspre Texas. 852 00:51:48,605 --> 00:51:51,006 Poftim. 853 00:51:51,008 --> 00:51:53,708 Poftă bună. 854 00:51:53,710 --> 00:51:55,710 Vă pot ajuta ? 855 00:51:55,712 --> 00:51:58,979 Esti greu de găsit, Syd. 856 00:51:58,981 --> 00:52:02,715 - Tată, ce cauti aici ? - Un tată nu-si poate căuta fiica ? 857 00:52:02,717 --> 00:52:06,018 Si s-o găsească intr-un adăpost murdar ? 858 00:52:07,020 --> 00:52:11,556 - Mi-ai lipsit la petrecere. - Am fost ocupată. 859 00:52:11,558 --> 00:52:14,225 - Stii că plec din oras ? - Bravo. 860 00:52:15,227 --> 00:52:16,327 Nu stiu pentru cât timp. 861 00:52:16,328 --> 00:52:18,695 Vrei să-ti ud plantele, să dau mâncare la pisică ? 862 00:52:18,697 --> 00:52:20,763 Speram să-ti dau ceva. 863 00:52:27,704 --> 00:52:31,373 Asta spune că detii 51% din Lebădă. 864 00:52:31,375 --> 00:52:33,108 Derrick va conduce toată treaba. 865 00:52:33,110 --> 00:52:34,609 Nu trebuie să misti un deget. 866 00:52:34,611 --> 00:52:36,377 Banii vor fi intr-un fond 867 00:52:36,379 --> 00:52:38,278 si tu vei fi singurul beneficiar. 868 00:52:38,280 --> 00:52:41,648 Nu mă poti cumpăra. 869 00:52:41,650 --> 00:52:43,850 Nu vreau banii tăi. 870 00:52:43,852 --> 00:52:46,252 - Sydney... - Tată, 871 00:52:46,254 --> 00:52:48,721 stiu cum sunt făcuti banii ăstia. 872 00:52:48,723 --> 00:52:49,922 Hai nu mai fii naivă. 873 00:52:49,924 --> 00:52:51,356 Nimic nu e in negru si alb. 874 00:52:51,358 --> 00:52:52,890 Banii ăstia sunt curati ca si restul. 875 00:52:52,992 --> 00:52:54,091 Pe naiba. 876 00:52:54,093 --> 00:52:56,226 Imperiul ăsta pe care ti l-ai creat... 877 00:52:56,228 --> 00:52:57,827 - Pentru tine l-am creat. - Pentru tine, 878 00:52:57,829 --> 00:53:00,162 are un pret. 879 00:53:00,164 --> 00:53:01,830 Te-a costat sotia si fiica. 880 00:53:01,832 --> 00:53:05,366 Sydney, te rog doar să semnezi hârtiile. 881 00:53:05,368 --> 00:53:07,735 - Vreau doar s-o ai tu. - Ce-i cu graba asta ? 882 00:53:07,737 --> 00:53:09,903 De ce acum ? 883 00:53:12,373 --> 00:53:14,640 Ce e ? 884 00:53:17,944 --> 00:53:20,011 Care-i smecheria ? 885 00:53:20,013 --> 00:53:23,713 Nu-i nicio smecherie. E in... 886 00:53:26,383 --> 00:53:28,684 Esti pe moarte ? 887 00:53:31,220 --> 00:53:35,089 E in plămânii mei, in sânge si oase. 888 00:53:35,091 --> 00:53:37,925 Nu se mai poate face nimic, deci... 889 00:53:38,960 --> 00:53:40,860 Si pleci. 890 00:53:40,862 --> 00:53:44,729 Si crezi că asta e probabil ultima dată când mă vezi. 891 00:53:46,932 --> 00:53:49,432 Mereu ai fost inteligentă, Syd. 892 00:53:57,105 --> 00:54:00,774 Atunci trebuie să-ti spun ceva inainte să pleci. 893 00:54:00,776 --> 00:54:02,942 Vrei să-mi dai imperiul tău, 894 00:54:02,944 --> 00:54:06,178 pretuita ta Lebădă ? 895 00:54:06,180 --> 00:54:08,713 Locul ăla, nava aia, 896 00:54:08,715 --> 00:54:10,715 a fost ca un cancer pentru mine, 897 00:54:10,717 --> 00:54:15,319 pentru mama si pentru bunătatea din tine. 898 00:54:15,321 --> 00:54:18,689 Asta vei lăsa in urmă in lumea asta. 899 00:54:18,691 --> 00:54:20,323 Asta e mostenirea ta. 900 00:54:20,325 --> 00:54:23,826 Dacă m-ai iubit vreodată, 901 00:54:23,828 --> 00:54:28,430 o vei lua si o vei arde din temelii. 902 00:54:28,432 --> 00:54:30,732 Nu are logică ce spui, Syd. 903 00:54:30,734 --> 00:54:35,336 - Asta e ceva real... - Dragostea e construită pe sacrificiu, 904 00:54:35,338 --> 00:54:38,405 nu pe dolari. 905 00:54:38,407 --> 00:54:41,341 Ce pot face să repar asta ? 906 00:55:00,093 --> 00:55:03,495 Doamne ! Joseph ! 907 00:55:03,497 --> 00:55:08,233 Vă amintiti nume, detalii ? 908 00:55:08,235 --> 00:55:12,903 Da, ii tot ziceau unui tip, 909 00:55:12,905 --> 00:55:14,905 celui nebun, Cox. 910 00:55:14,907 --> 00:55:18,308 Cox ? Au mentionat vreo destinatie ? 911 00:55:18,310 --> 00:55:20,810 Sau de ce au deturnat autobuzul ? 912 00:55:20,812 --> 00:55:22,878 Cred că erau urmăriti. 913 00:55:22,880 --> 00:55:25,747 - De cine ? - Nu stiu. 914 00:55:25,749 --> 00:55:27,815 Ai văzut pe cineva să-i urmărească ? 915 00:55:27,817 --> 00:55:31,285 Nu, dar alergau si asudau, 916 00:55:31,287 --> 00:55:33,287 si se tot uitau pe geam. 917 00:55:33,289 --> 00:55:35,322 Nu stiu, poate că gresesc. 918 00:55:35,324 --> 00:55:38,792 - Cum e asta ? - Perfect. 919 00:55:38,794 --> 00:55:40,894 - Ce crezi ? - Da, seamănă. 920 00:55:40,896 --> 00:55:42,528 Mă duc să caut in baza de date. 921 00:55:42,530 --> 00:55:44,463 Mersi, Dan. 922 00:55:44,465 --> 00:55:46,364 Mai durează mult ? 923 00:55:46,366 --> 00:55:48,165 Trebuie să ajung undeva. 924 00:55:48,167 --> 00:55:51,334 Am terminat aici. 925 00:55:51,336 --> 00:55:53,336 Vă vom contacta dacă mai avem nevoie de ceva. 926 00:55:53,338 --> 00:55:54,537 Mersi pentru timpul acordat. 927 00:55:54,539 --> 00:55:56,505 Desigur, vă ajut cu orice pot. 928 00:55:56,507 --> 00:55:58,807 Bine, pa. 929 00:56:09,151 --> 00:56:12,987 Salutare, soldat. 930 00:56:21,796 --> 00:56:25,899 - E băiatul tău ? - Da. A fost de două ori in Irak, 931 00:56:25,901 --> 00:56:27,567 si o dată in Afganistan. 932 00:56:27,569 --> 00:56:30,803 E comandant de companie acum, stationat in Italia. 933 00:56:30,805 --> 00:56:32,905 E o insărcinare bună. 934 00:56:32,907 --> 00:56:34,339 Ai fost in armată ? 935 00:56:34,341 --> 00:56:36,040 Da, 936 00:56:36,042 --> 00:56:37,875 acum multi ani. 937 00:56:37,877 --> 00:56:40,344 Am crezut că v-au antrenat să fiti eroi. 938 00:56:42,213 --> 00:56:47,216 Se pare că i-am dezamăgit pe multi in ultima vreme. 939 00:56:48,819 --> 00:56:50,218 Totul va fi bine. 940 00:56:50,220 --> 00:56:52,820 Continuă să respiri. 941 00:56:52,822 --> 00:56:55,189 Cum te cheamă ? 942 00:56:55,191 --> 00:56:56,924 Rebecca. 943 00:56:58,293 --> 00:56:59,860 Mersi. 944 00:57:02,496 --> 00:57:06,031 - Dacă mor... - Nu vei muri. 945 00:57:06,033 --> 00:57:09,200 Doar... 946 00:57:09,202 --> 00:57:11,901 Imi pare rău. 947 00:57:14,838 --> 00:57:16,872 Mă intorc imediat. 948 00:57:16,874 --> 00:57:18,306 Tom, aplică presiune aici. 949 00:57:22,578 --> 00:57:25,946 Mie nu-mi ceri scuze ? 950 00:57:25,948 --> 00:57:28,882 Ai si tu tâte ? 951 00:57:28,884 --> 00:57:31,351 - Nu. - Atunci du-te in mă-ta. 952 00:57:33,053 --> 00:57:34,887 Mă numesc Jason Cox. 953 00:57:34,889 --> 00:57:37,055 Factura mea a fost un pic mărită luna asta. 954 00:57:37,057 --> 00:57:40,224 Cred că fiul meu mi-a folosit telefonul să-si sune iubita, 955 00:57:40,226 --> 00:57:42,226 care din păcate s-a mutat in Texas. 956 00:57:42,228 --> 00:57:44,861 Au mai fost apeluri către Texas 957 00:57:44,863 --> 00:57:46,262 in ultima săptămână ? 958 00:57:46,264 --> 00:57:48,430 Dati-mi ultimele patru cifre ale CNP-ului 959 00:57:48,432 --> 00:57:49,931 ca să verific. 960 00:57:49,933 --> 00:57:52,600 Sigur, nicio problemă. 1-1-2-0. 961 00:57:52,602 --> 00:57:55,869 Da, dle. Câteva apeluri spre Galveston, Texas. 962 00:57:55,871 --> 00:57:57,604 405-5... 963 00:58:14,350 --> 00:58:16,617 Da. Zi-mi ceva bun. 964 00:58:16,619 --> 00:58:18,418 Se pare că se indreaptă spre Texas, 965 00:58:18,420 --> 00:58:20,186 si apoi spre granită. 966 00:58:20,188 --> 00:58:21,921 Cliseu. 967 00:58:21,923 --> 00:58:24,323 O să trimit un om de-al nostru s-o ia pe fiica lui Vaughn. 968 00:58:24,325 --> 00:58:25,591 Asa vom putea face un schimb. 969 00:58:25,593 --> 00:58:30,095 - Ce, fără schimb ? - Fără fiică, Derrick. 970 00:58:30,097 --> 00:58:33,098 Dle Pope, cred că-i cea mai bună sansă a noastră... 971 00:58:33,100 --> 00:58:35,533 Am fost destul de clar. Nu vom răpi 972 00:58:35,535 --> 00:58:37,368 o fetită tintuită la pat, bolnavă de cancer. 973 00:58:37,370 --> 00:58:41,972 Nu te vei atinge de-un fir din părul ei, asta dacă mai are fire in cap. 974 00:58:41,974 --> 00:58:44,007 O lasi in pace pe ea si pe maică-sa. 975 00:58:44,009 --> 00:58:45,808 Si dacă mai găsesti si un ursulet de plus, 976 00:58:45,810 --> 00:58:47,543 il lasi in pace si pe ăla. 977 00:58:47,545 --> 00:58:50,245 Noi avem treabă cu Vaughn, nu cu ele. S-a inteles ? 978 00:58:50,247 --> 00:58:53,281 S-a inteles ? 979 00:58:53,283 --> 00:58:55,583 Am inteles. 980 00:58:55,585 --> 00:58:58,452 Acum adu-mi banii inapoi. 981 00:59:03,625 --> 00:59:07,693 Galveston Air Cargo, Jono la telefon. 982 00:59:21,538 --> 00:59:22,938 E cineva ? 983 00:59:22,940 --> 00:59:24,940 Nenorocitilor, răspundeti. 984 00:59:24,942 --> 00:59:27,475 Răspundeti... 985 00:59:29,045 --> 00:59:33,247 - Detective... - Ce zici să ne vedem fată in fată ? 986 00:59:33,249 --> 00:59:35,115 De ce crezi că vrem să facem asta ? 987 00:59:35,117 --> 00:59:37,717 Am auzit că tovarăsul tău nu se simte prea bine. 988 00:59:37,719 --> 00:59:39,218 Umblă vorba pe stradă 989 00:59:39,220 --> 00:59:42,487 că are alergie severă la gloante. 990 00:59:42,489 --> 00:59:44,622 Haide, Vaughn, lasă-mă să-i aduc medicamente. 991 00:59:44,624 --> 00:59:46,990 Măcar dă-i o sansă. 992 00:59:49,493 --> 00:59:51,994 Revin intr-un minut. 993 00:59:54,998 --> 00:59:56,999 Cum se simte ? 994 00:59:57,001 --> 00:59:59,001 E pe moarte. 995 00:59:59,003 --> 01:00:02,337 Are nevoie de sânge. 996 01:00:02,339 --> 01:00:06,074 Sau fluide, intravenoase, ceva. 997 01:00:06,076 --> 01:00:08,409 - Sau va muri. - Are nevoie de un spital. 998 01:00:08,411 --> 01:00:10,511 Nu mergem la niciun spital. 999 01:00:10,513 --> 01:00:12,346 Vrei să moară ? 1000 01:00:12,348 --> 01:00:14,648 Ce m-ai intrebat ? 1001 01:00:14,650 --> 01:00:17,050 Ascultă-mă, nenorocitule, 1002 01:00:17,052 --> 01:00:21,320 am crescut impreună cu tipul ăla. 1003 01:00:21,322 --> 01:00:23,655 E singurul prieten pe care-l am. 1004 01:00:23,657 --> 01:00:27,025 Nu-mi mai pune intrebări cretine ! 1005 01:00:27,027 --> 01:00:30,728 Nu vreau să mor... 1006 01:00:30,730 --> 01:00:32,996 Dacă iti aducem ce ai nevoie, il poti tine in viată ? 1007 01:00:32,998 --> 01:00:34,731 Căcatul ăla de intravenoasă ? 1008 01:00:34,733 --> 01:00:37,033 Il poti tine in viată dacă iti facem rost ? Da sau nu ? 1009 01:00:37,035 --> 01:00:39,235 Cu sigurantă, dar nu stiu pentru cât timp. 1010 01:00:45,741 --> 01:00:48,242 Esti acolo ? 1011 01:00:48,244 --> 01:00:50,410 Da. 1012 01:00:50,412 --> 01:00:54,046 Bine, ne trebuie intravenoase, 1013 01:00:54,048 --> 01:00:56,381 calmante, bandaje, coagulante. 1014 01:00:56,383 --> 01:00:57,715 Poti să faci rost ? 1015 01:00:57,717 --> 01:00:59,383 Iti pot face rost de toate. 1016 01:00:59,385 --> 01:01:02,052 Vreau doar să le aduc eu. 1017 01:01:02,054 --> 01:01:04,721 Desigur. 1018 01:01:04,723 --> 01:01:08,124 Uite care-i treaba... nu oprim autobuzul. 1019 01:01:08,126 --> 01:01:10,059 Imi convine. 1020 01:01:12,396 --> 01:01:14,396 Marconi. 1021 01:01:14,398 --> 01:01:16,731 Detective Marconi, aici ofiter Bauhaus. 1022 01:01:16,733 --> 01:01:21,368 Am identificat un răpitor, Luke Vaughn. 1023 01:01:21,370 --> 01:01:24,404 A fost inchis in centrul de corectie Bibb 1024 01:01:24,406 --> 01:01:25,705 si a servit in armată. 1025 01:01:25,707 --> 01:01:27,139 Ai adresa lui ? 1026 01:01:27,141 --> 01:01:29,641 Chiar acum stau in fata adresei. 1027 01:01:29,643 --> 01:01:33,044 Se pare c-a fost evacuat. Vecinii spun că s-a mutat la soră. 1028 01:01:33,046 --> 01:01:34,412 Ai identitatea ei ? 1029 01:01:34,414 --> 01:01:37,047 Nu, nimeni nu stie nimic despre ea. 1030 01:01:37,049 --> 01:01:39,382 E un inceput. Altceva ? 1031 01:01:39,384 --> 01:01:42,084 Da, voiam să merg la cazinoul Lebăda. 1032 01:01:42,086 --> 01:01:44,086 Vaughn lucrează acolo. 1033 01:01:44,088 --> 01:01:46,154 - Să pun câteva intrebări. - Nu... 1034 01:01:46,156 --> 01:01:48,055 Trimit pe unul din oamenii mei. Tu doar... 1035 01:01:48,057 --> 01:01:50,190 Ai avut o zi grea, Bauhaus. 1036 01:01:50,192 --> 01:01:53,692 Rămâi la sectie că te contactez eu. 1037 01:02:21,185 --> 01:02:25,154 - Incepe. - Bine. Tom ? 1038 01:02:25,156 --> 01:02:28,190 - Ce petrecere frumoasă aveti aici. - Tine asta. 1039 01:02:28,192 --> 01:02:30,091 Noroc că aveti un doctor cu voi. 1040 01:02:30,093 --> 01:02:32,726 Nu-i doctor. E student veterinar. 1041 01:02:32,728 --> 01:02:34,728 Atunci nu sunteti norocosi. 1042 01:02:34,730 --> 01:02:36,596 Ce-i asta ? 1043 01:02:36,598 --> 01:02:38,164 Calmant. 1044 01:02:38,166 --> 01:02:40,466 Da. Bine. 1045 01:02:40,468 --> 01:02:43,268 Cu grijă. Am vene subtiri. 1046 01:02:52,877 --> 01:02:55,445 - Fir-ar, e mort ! - Dumnezeule ! 1047 01:02:55,447 --> 01:02:59,449 - Dumnezeule ! - Cum adică e mort ? 1048 01:02:59,451 --> 01:03:02,251 Cum adică e mort ? 1049 01:03:03,687 --> 01:03:06,287 - Ce naiba ai făcut ? - Intreabă veterinarul. 1050 01:03:07,338 --> 01:03:10,557 - Ce naiba ai făcut, târfă ? - N-am făcut nimic ! 1051 01:03:10,559 --> 01:03:11,858 N-am făcut nimic ! 1052 01:03:11,860 --> 01:03:13,359 Ai face bine să faci ceva ! 1053 01:03:13,361 --> 01:03:15,194 Resuscitează-l ! 1054 01:03:15,196 --> 01:03:17,829 Nu ea e de vină. 1055 01:03:17,831 --> 01:03:20,331 Vezi ce e in geantă ! 1056 01:03:20,333 --> 01:03:22,633 Tom, verifică-i pulsul ! 1057 01:03:22,635 --> 01:03:26,670 Cred că-i pentru tine. 1058 01:03:26,672 --> 01:03:28,471 Să nu mori. 1059 01:03:32,510 --> 01:03:35,143 Dle Pope ? 1060 01:03:35,145 --> 01:03:37,812 Te vedeam zilnic pe etajul ăla 1061 01:03:37,814 --> 01:03:41,182 in ultimii cinci ani. Si imi ziceam mereu 1062 01:03:41,184 --> 01:03:44,485 "Azi e ziua când Luke va veni la birou, " 1063 01:03:44,487 --> 01:03:47,321 "cerând să se reintoarcă." 1064 01:03:47,323 --> 01:03:49,589 Dar ziua aia n-a mai venit. 1065 01:03:51,191 --> 01:03:53,692 Nu asa am vrut să se intâmple. 1066 01:03:53,694 --> 01:03:57,162 Stiu, fiule, dar acum avem o mică problemă. 1067 01:03:57,164 --> 01:03:59,164 - Nu crezi ? - Ba da. 1068 01:03:59,166 --> 01:04:01,499 Nu văd o cale de scăpare. 1069 01:04:01,501 --> 01:04:03,501 E una la care nu te-ai gândit. 1070 01:04:03,503 --> 01:04:05,669 Impuscă-l pe Cox, dă-i banii si predă-te 1071 01:04:05,671 --> 01:04:07,671 omului ce stă in fata ta. 1072 01:04:07,673 --> 01:04:09,038 Toată lumea coboară din autobuz. 1073 01:04:09,040 --> 01:04:11,473 Nu află nimeni de banii mei, sau de unde provin. 1074 01:04:11,475 --> 01:04:14,008 Vei fi transportat la inchisoare, doar că nu vei ajunge acolo. 1075 01:04:14,010 --> 01:04:16,911 In schimb, vei dispărea cu suficienti bani cât s-o salvezi pe Riley 1076 01:04:16,913 --> 01:04:19,179 si să incepi o viată nouă departe de aici. 1077 01:04:19,181 --> 01:04:22,415 As vrea să vă cred, dle Pope. 1078 01:04:22,417 --> 01:04:25,684 Dar stim amândoi că aveti niste reguli. 1079 01:04:25,686 --> 01:04:27,852 Fac o exceptie pentru un prieten vechi. 1080 01:04:27,854 --> 01:04:30,788 Dar e valabilă numai acum, in clipa asta. 1081 01:04:30,790 --> 01:04:33,757 Trebuie să te ridici de la masă, 1082 01:04:33,759 --> 01:04:35,892 sau iti iau toti banii. 1083 01:04:35,894 --> 01:04:40,263 Apreciez oferta de scăpare. Stim amândoi că-i pariul fraierului. 1084 01:04:40,265 --> 01:04:43,332 Nu faceti exceptii. 1085 01:04:43,334 --> 01:04:44,766 Imi pare rău. 1086 01:04:44,768 --> 01:04:47,334 N-avem nicio intelegere. 1087 01:04:49,704 --> 01:04:52,305 Si mie imi pare rău. 1088 01:05:03,216 --> 01:05:04,883 Nicio intelegere. 1089 01:05:04,885 --> 01:05:08,553 - Ce naiba se intâmplă ? - Detectivul Marconi 1090 01:05:08,555 --> 01:05:10,955 e la mâna lui Pope. 1091 01:05:12,324 --> 01:05:13,957 Ce ai făcut ? 1092 01:05:13,959 --> 01:05:16,359 Ce naiba ai făcut ? 1093 01:05:16,361 --> 01:05:19,995 Mi-ai ucis prietenul, căcatule ? 1094 01:05:19,997 --> 01:05:21,463 Asta ai făcut ? 1095 01:05:21,465 --> 01:05:23,965 Mi-ai ucis prietenul ? 1096 01:05:28,270 --> 01:05:30,838 Nenorocitule ! 1097 01:05:30,840 --> 01:05:33,473 - Ce naiba faci ? - Nu-l poti ucide. 1098 01:05:33,475 --> 01:05:36,976 Ascultă-mă. Pentru noi, e curierul lui Pope. 1099 01:05:36,978 --> 01:05:38,811 Pentru restul, e un politist. 1100 01:05:38,813 --> 01:05:42,648 Dacă ucidem un politist, vin toti pe noi. 1101 01:05:44,384 --> 01:05:46,451 Dă-l jos din autobuz, 1102 01:05:46,453 --> 01:05:48,920 sau il omor ! 1103 01:05:53,959 --> 01:05:57,294 S-a intâmplat ceva. Asta-i situatia deturnării autobuzului 657. 1104 01:05:57,296 --> 01:06:00,330 Se pare că autobuzul incetineste 1105 01:06:00,332 --> 01:06:02,665 si se deschid usile. 1106 01:06:02,667 --> 01:06:05,300 Vedem acum... 1107 01:06:05,302 --> 01:06:07,969 Dumnezeule. 1108 01:06:14,042 --> 01:06:17,911 Puneti mâna pe nenorocitii ăstia ! 1109 01:06:40,932 --> 01:06:44,401 - Avem o problemă. - Ce vezi ? 1110 01:06:46,370 --> 01:06:48,771 Motociclete SWAT. Toată lumea jos ! 1111 01:06:48,773 --> 01:06:51,372 Pe podea ! 1112 01:06:53,708 --> 01:06:56,576 Vin pe ambele părti. 1113 01:06:59,079 --> 01:07:01,346 Gaz ! Stati pe podea ! 1114 01:07:12,088 --> 01:07:14,655 Nu pot vedea nimic ! 1115 01:07:16,824 --> 01:07:20,092 Toată lumea jos ! 1116 01:07:38,843 --> 01:07:40,844 Sunt pe autobuz ! 1117 01:07:40,846 --> 01:07:42,779 Sunt deasupra ! 1118 01:08:23,018 --> 01:08:26,086 - Nenorocitule ! - Treci in spatele liniei galbene ! 1119 01:08:35,495 --> 01:08:38,396 Iesi de pe sosea ! 1120 01:08:38,398 --> 01:08:40,664 Nu pot să-l tin. 1121 01:08:52,442 --> 01:08:53,975 A tras in cauciuc ! 1122 01:08:56,611 --> 01:08:59,145 - Nu-l pot controla ! - Fă stânga ! 1123 01:09:08,054 --> 01:09:10,422 Autobuzul 657 a intrat in coliziune 1124 01:09:10,424 --> 01:09:13,024 inafara orasului Galveston, Texas, in timp ce politia... 1125 01:09:13,026 --> 01:09:17,528 Fir-ar ! 1126 01:09:24,803 --> 01:09:29,538 - Stati sub linia geamurilor. - Stati jos. 1127 01:09:31,208 --> 01:09:34,075 Ce naiba faci ? 1128 01:09:34,077 --> 01:09:38,145 - Să mergem ! Haide ! - Miscati-vă ! 1129 01:09:44,451 --> 01:09:46,018 Suntem inconjurati. Suntem ca si morti. 1130 01:09:46,020 --> 01:09:49,187 Ce faci acum, băiete ? 1131 01:09:50,622 --> 01:09:53,690 Voi acoperi geamurile. 1132 01:09:54,925 --> 01:09:55,991 Mai ai vopsea ? 1133 01:09:59,228 --> 01:10:01,896 Ca mustele la căcat. 1134 01:10:03,498 --> 01:10:05,966 ... scuze de intrerupere, dar trebuie să intrăm in direct... 1135 01:10:05,968 --> 01:10:07,667 Care-i planul, detective ? 1136 01:10:07,669 --> 01:10:10,302 O miscare gresită si avem 10 milioane de vizualizări pe YouTube. 1137 01:10:10,304 --> 01:10:12,771 Cheamă lunetistii. Să fie pe pozitii. 1138 01:10:12,773 --> 01:10:14,239 Am inteles. 1139 01:10:14,241 --> 01:10:16,708 Lunetisti, pe pozitie. 1140 01:10:18,243 --> 01:10:22,012 Fă-mi legătura cu cei de la stiri. 1141 01:10:22,014 --> 01:10:24,247 Fă-mi legătura cu cei de la stiri ! 1142 01:10:24,249 --> 01:10:26,148 Cox, ce naiba faci ? 1143 01:10:26,150 --> 01:10:30,918 - Vreau să fiu faimos 15 secunde. - Cox, ce naiba faci ? 1144 01:10:31,653 --> 01:10:34,121 - Nu trebuie să faci asta ! - Ce faci ? 1145 01:10:34,123 --> 01:10:36,189 - Nu trebuie să faci asta ! - Taci naibii ! 1146 01:10:38,192 --> 01:10:40,193 - I-ai prins ? - Vă rog, dle Cox... 1147 01:10:40,195 --> 01:10:42,562 I-ai prins ? Sunt la telefon ? 1148 01:10:42,564 --> 01:10:44,797 Cox, ce faci ? 1149 01:10:44,799 --> 01:10:46,965 Trebuie să vezi asta. 1150 01:10:46,967 --> 01:10:49,734 ... situatia autobuzului 657 deturnat. 1151 01:10:49,736 --> 01:10:52,903 Avem pe unul din răpitori pe linie, 1152 01:10:52,905 --> 01:10:55,772 gata să vorbească cu noi in direct. 1153 01:10:55,774 --> 01:10:58,107 Spuneti politiei să plece ! 1154 01:10:58,109 --> 01:11:01,276 Il voi ucide pe nemernicul ăsta 1155 01:11:01,278 --> 01:11:03,811 si pe toti din nenorocitul ăsta de autobuz. 1156 01:11:03,813 --> 01:11:06,046 Nu va ucide un ostatic in direct la TV. 1157 01:11:06,048 --> 01:11:07,447 Pregătiti-vă să atacati autobuzul. 1158 01:11:07,449 --> 01:11:08,748 - Dle ? - Fă-o ! 1159 01:11:08,750 --> 01:11:10,149 Te rog, nu. 1160 01:11:10,151 --> 01:11:12,284 - Taci. - Te rog. 1161 01:11:16,289 --> 01:11:18,789 - Cox... - Spuneti politiei să nu intervină ! 1162 01:11:18,791 --> 01:11:20,090 - Cox... - Taci naibii. 1163 01:11:20,092 --> 01:11:21,624 Cox, nu vom face asa. 1164 01:11:21,626 --> 01:11:23,292 Cox, nu putem face asta. Nu-l putem ucide ! 1165 01:11:23,294 --> 01:11:24,893 - Te rog... - Taci naibii ! 1166 01:11:24,895 --> 01:11:27,128 Nu mă impusca. 1167 01:11:27,130 --> 01:11:31,415 - Il ai in vizor ? - Negativ, dle. Văd doar ostaticii. 1168 01:11:31,416 --> 01:11:35,135 - Moartea asta e din cauza lui ! - Nu. 1169 01:11:35,137 --> 01:11:36,603 - Eu sunt seful ! - Nu. 1170 01:11:39,606 --> 01:11:41,707 Dumnezeule... 1171 01:11:41,709 --> 01:11:43,075 Fir-ar ! 1172 01:11:43,077 --> 01:11:46,945 Toate unitătile să se retragă. 1173 01:11:46,947 --> 01:11:50,248 Imi cer scuze telespectatorilor pentru asta. 1174 01:11:50,250 --> 01:11:52,617 Nu mai am cuvinte. 1175 01:11:52,619 --> 01:11:54,551 - E foarte... - Nu s-a mai intâmplat asa ceva. 1176 01:11:54,553 --> 01:11:57,254 E o situatie foarte gravă. Vă vom tine la curent. 1177 01:12:02,692 --> 01:12:05,727 Asta nu trebuia să se intâmple. 1178 01:12:17,604 --> 01:12:19,571 Alo. 1179 01:12:19,573 --> 01:12:22,206 Bună, tati. 1180 01:12:23,341 --> 01:12:25,608 Printesă. 1181 01:12:25,610 --> 01:12:27,776 Ce faci ? 1182 01:12:27,778 --> 01:12:30,178 Esti bine ? 1183 01:12:30,180 --> 01:12:31,712 Sunt bine, tată. 1184 01:12:31,714 --> 01:12:34,114 Politista drăgută de aici mi-a zis 1185 01:12:34,116 --> 01:12:36,950 că esti un adevărat erou. 1186 01:12:36,952 --> 01:12:39,052 Sunt mândră de tine, tată. 1187 01:12:40,354 --> 01:12:43,756 Stii că te iubesc mult. 1188 01:12:45,792 --> 01:12:49,828 Tati vrea doar să facă să-ti fie bine. 1189 01:12:49,830 --> 01:12:51,830 Vreau să te faci bine. 1190 01:12:51,832 --> 01:12:58,235 Dacă as putea să-ti iau durerea, 1191 01:12:58,237 --> 01:13:00,370 să stii că as face-o. 1192 01:13:00,372 --> 01:13:03,005 Stiu, tată. Si eu te iubesc. 1193 01:13:04,207 --> 01:13:07,008 Ne vedem curând. 1194 01:13:07,010 --> 01:13:08,609 Bine. 1195 01:13:11,045 --> 01:13:13,946 Stiu despre facturi. 1196 01:13:13,948 --> 01:13:16,181 Stiu despre operatie. 1197 01:13:16,183 --> 01:13:18,650 Nu vei ajunge cu banii la timp, Vaughn. 1198 01:13:18,652 --> 01:13:21,285 Isi va pierde locul pe listă. 1199 01:13:21,287 --> 01:13:24,955 Voi aduce banii acolo până la 19:00. 1200 01:13:24,957 --> 01:13:27,257 Tu si amicul tău psihopat tocmai ce ati ucis un ostatic. 1201 01:13:27,259 --> 01:13:30,360 De dragul fiicei tale, 1202 01:13:30,362 --> 01:13:31,861 predă-te. 1203 01:13:31,863 --> 01:13:34,697 Habar n-ai ce se intâmplă aici. 1204 01:13:34,699 --> 01:13:37,399 Nu e ceea ce pare. 1205 01:13:37,401 --> 01:13:39,167 Totul pare destul de nasol. 1206 01:13:39,169 --> 01:13:41,002 Si dacă autobuzului nu-i cresc aripi, 1207 01:13:41,004 --> 01:13:43,170 atunci nici tu nu pleci nicăieri. 1208 01:13:43,172 --> 01:13:46,773 Singurul mod să cobori din autobuz e cu mâinile sus. 1209 01:14:18,968 --> 01:14:22,436 Fir-ar să fie ! Dă-mă jos din autobuzul ăsta ! 1210 01:14:24,106 --> 01:14:29,309 Fir-ar să fie ! Doamne ! Dă-mă jos de aici ! 1211 01:14:33,247 --> 01:14:36,782 Am o idee. 1212 01:14:39,385 --> 01:14:42,420 Detective, uite cum stă treaba. 1213 01:14:42,422 --> 01:14:44,054 Gata cu joaca. Repari cauciucul, 1214 01:14:44,056 --> 01:14:46,356 si dau drumul ostaticilor inafara unuia. 1215 01:14:46,358 --> 01:14:49,692 După ce ajung unde doresc ii dau drumul si lui. 1216 01:14:49,694 --> 01:14:52,995 Nimeni nu ne urmăreste. Dacă văd pe cineva după noi... 1217 01:14:52,997 --> 01:14:56,798 elicoptere, escorta politiei... Mai omor un ostatic. 1218 01:14:56,800 --> 01:14:59,066 Ce zici, detective ? 1219 01:14:59,068 --> 01:15:00,834 E bine asa ? 1220 01:15:03,170 --> 01:15:05,738 De acord. 1221 01:15:05,740 --> 01:15:08,240 S-a trimis un mecanic să repare autobuzul. 1222 01:15:08,242 --> 01:15:11,243 Si se pare că suntem aproape de o solutionare. 1223 01:15:12,211 --> 01:15:13,911 Spune. 1224 01:15:13,913 --> 01:15:15,946 Am vorbit cu oamenii tăi si sunt pe pozitii. 1225 01:15:15,948 --> 01:15:18,481 Imediat ce autobuzul pleacă vom rămâne doar eu si oamenii tăi. 1226 01:15:18,483 --> 01:15:21,350 Vom prelua controlul autobuzului si il impusc pe Vaughn. 1227 01:15:21,352 --> 01:15:23,352 Iti voi aduce banii. 1228 01:15:23,354 --> 01:15:27,221 Sună a plan. Să n-o dai in bară. 1229 01:15:30,225 --> 01:15:33,360 Se pare că unii din ostatici 1230 01:15:33,362 --> 01:15:36,129 coboară acum din autobuz. 1231 01:15:56,516 --> 01:15:58,817 Un ostatic rămâne in autobuz, 1232 01:15:58,819 --> 01:16:01,486 care pleacă acum. 1233 01:16:01,488 --> 01:16:05,256 Politia a cerut elicopterelor media să nu il urmărească. 1234 01:17:04,813 --> 01:17:09,850 Călătoria costă 1.25$, domnilor. 1235 01:17:34,174 --> 01:17:37,576 Hei, Cox's Sucker ! E gata si asteaptă, frate. 1236 01:17:37,578 --> 01:17:40,045 Nu prea se simte bine in clipa asta. 1237 01:17:40,047 --> 01:17:42,147 A vrut să te sun să-ti zic că sosim in 10-15 minute. 1238 01:17:42,149 --> 01:17:44,449 Si se poate să schimbăm destinatia. 1239 01:17:44,451 --> 01:17:49,120 Am inteles. Are suficient combustibil să vă ducă oriunde doriti. 1240 01:18:12,343 --> 01:18:13,976 Alo ? 1241 01:18:23,486 --> 01:18:27,088 E cineva ? 1242 01:18:47,208 --> 01:18:49,642 Las-o jos. 1243 01:18:59,452 --> 01:19:01,286 Ti-e foame ? 1244 01:19:01,288 --> 01:19:04,088 Ia sare gemă, nenorocitule. 1245 01:19:10,296 --> 01:19:14,197 Marconi, răspunde. 1246 01:19:14,199 --> 01:19:16,098 E o furtună de căcat. Eu am terminat. 1247 01:19:16,100 --> 01:19:18,033 Trebuie să plec de aici. 1248 01:19:18,035 --> 01:19:20,234 Imi pare rău, dle Pope, dar dacă facem căcatul ăsta... 1249 01:19:20,236 --> 01:19:23,103 L-a văzut careva pe Marconi ? 1250 01:19:35,148 --> 01:19:39,985 Bine ai revenit, Vaughn. 1251 01:19:39,987 --> 01:19:42,654 O să fac să nu fie dureros de dragul vremurilor trecute. 1252 01:19:42,656 --> 01:19:44,722 Un glont in cap, 1253 01:19:44,724 --> 01:19:47,024 dar avem de făcut multă curătenie. 1254 01:19:47,026 --> 01:19:48,291 Cât e ceasul ? 1255 01:19:50,027 --> 01:19:51,994 19:15. 1256 01:19:53,664 --> 01:19:55,497 De ce râzi ? 1257 01:19:55,499 --> 01:19:58,433 Iti amintesti smecheria aia cu cartea pe care o făceai mereu 1258 01:19:58,435 --> 01:20:01,669 când eram copil ? Cea de care nu-mi dădeam seama 1259 01:20:01,671 --> 01:20:03,504 că eram asa ocupat să urmăresc mâna 1260 01:20:03,506 --> 01:20:07,474 când de fapt magia se intâmpla in cealaltă mână ? 1261 01:20:07,476 --> 01:20:08,975 Despre ce naiba vorbesti ? 1262 01:20:08,977 --> 01:20:11,978 Trebuia ca banii să ajungă la spital până la 19:00. 1263 01:20:11,980 --> 01:20:14,981 Era termenul limită. Să plătesc tot până la 19:00, 1264 01:20:14,983 --> 01:20:18,150 Riley isi continuă tratamentul, 1265 01:20:18,152 --> 01:20:19,618 va fi operată. 1266 01:20:19,620 --> 01:20:23,521 Si de ce râzi ? Că ai dat gres. 1267 01:20:23,523 --> 01:20:26,457 Esti sigur ? 1268 01:20:26,459 --> 01:20:30,627 Sau ai fost prea ocupat urmărind mâna care imparte cărtile ? 1269 01:20:37,667 --> 01:20:38,733 Verifică geanta. 1270 01:20:43,038 --> 01:20:45,039 Unde sunt banii ? 1271 01:20:45,041 --> 01:20:48,208 Ai uitat propria smecherie, dle Pope. 1272 01:20:48,210 --> 01:20:50,777 Nu urmăreai mâna care trebuie. 1273 01:20:50,779 --> 01:20:54,080 - Ai uitat magia. - Bună dimineata. 1274 01:20:57,151 --> 01:20:59,184 - Deschide usa ! - Nu există "noi". 1275 01:20:59,186 --> 01:21:02,020 Dacă reusim jaful si iesim din Lebădă vii, 1276 01:21:02,022 --> 01:21:03,788 sunt pe cont propriu. 1277 01:21:03,790 --> 01:21:06,123 Dacă tipa aia gravidă intră in travaliu ? 1278 01:21:06,125 --> 01:21:08,625 Vor distruge autobuzul. Ostaticii nu vor scăpa. 1279 01:21:13,030 --> 01:21:14,563 E minunat, surioară. 1280 01:21:14,565 --> 01:21:16,565 Tot nu inteleg de ce trebuie să fiu gravidă. 1281 01:21:16,567 --> 01:21:19,067 Cine va suspecta o femeie gravidă ? 1282 01:21:19,069 --> 01:21:21,335 Unde sunt banii ? 1283 01:21:21,337 --> 01:21:23,437 Va mai dura mult ? 1284 01:21:23,439 --> 01:21:25,505 Trebuie să ajung intr-un loc. 1285 01:21:25,507 --> 01:21:29,475 Sunt mătusa ei, din partea tatălui. 1286 01:21:31,044 --> 01:21:34,212 Banii tăi vor salva viata unei fetite. 1287 01:21:34,214 --> 01:21:37,048 Si viata ta ? 1288 01:21:37,050 --> 01:21:40,151 A fost un schimb pe care am fost dispus să-l fac. 1289 01:21:40,153 --> 01:21:41,585 Esti un erou. 1290 01:21:41,587 --> 01:21:45,088 Salvând viata fetitei tale prin sacrificiul tău. 1291 01:21:45,090 --> 01:21:48,291 Sunt miscat. Vezi tu... 1292 01:21:48,293 --> 01:21:51,560 Ai trei milioane de dolari. 1293 01:21:51,562 --> 01:21:52,827 Stii ce am să fac ? 1294 01:21:52,829 --> 01:21:55,529 Mai intâi voi aprinde un chibrit 1295 01:21:55,531 --> 01:21:57,564 si am să te văd cum arzi. 1296 01:21:57,566 --> 01:21:59,599 Apoi mă duc la spital 1297 01:21:59,601 --> 01:22:01,267 să-ti vizitez fetita. 1298 01:22:01,269 --> 01:22:04,203 Si ghici ce ? Am s-o fac să sufere. 1299 01:22:04,205 --> 01:22:05,604 Să sufere... 1300 01:22:05,606 --> 01:22:09,107 - Nu te vei atinge de ea. - Ba da, crede-mă. 1301 01:22:10,442 --> 01:22:12,176 Ce faci ? 1302 01:22:12,178 --> 01:22:14,545 Ce vrei să-mi zici ? 1303 01:22:15,480 --> 01:22:17,814 Acum nu mai e distractiv, nenorocitule ? 1304 01:22:17,816 --> 01:22:20,850 Să furi 3 milioane $ nu mai e asa de distractiv ? 1305 01:22:20,852 --> 01:22:23,419 Regula numărul unu e să nu furi niciodată de la noi ! 1306 01:22:23,421 --> 01:22:26,388 Dacă furi, te vom da de exemplu ! 1307 01:22:26,390 --> 01:22:30,425 Află că nu poti fura de la noi, sau de la mine ! 1308 01:22:30,427 --> 01:22:32,793 O să-ti dau foc. 1309 01:22:36,130 --> 01:22:39,132 Dă-o naibii. E vremea să-ti dau foc. 1310 01:22:41,603 --> 01:22:43,502 Eu sunt vinovatul. 1311 01:22:43,504 --> 01:22:44,836 Să nu-i faci rău fiicei mele ! 1312 01:23:03,719 --> 01:23:06,420 Ce zi de căcat. 1313 01:23:52,233 --> 01:23:54,634 Esti de acord cu asta ? 1314 01:23:58,472 --> 01:24:02,208 Stiai că mama a fost asistentă ? 1315 01:24:02,210 --> 01:24:04,743 O femeie bună, puternică. 1316 01:24:04,745 --> 01:24:08,413 Obisnuia să zică când mureau oameni 1317 01:24:08,415 --> 01:24:11,816 pe patul de moarte... 1318 01:24:11,818 --> 01:24:14,185 că aveau regrete, 1319 01:24:14,187 --> 01:24:16,187 lucruri pe care ar fi vrut să le facă altfel, 1320 01:24:16,189 --> 01:24:18,756 chestii pe care ar fi vrut să le indrepte. 1321 01:24:18,758 --> 01:24:22,292 Si avea o vorbă. 1322 01:24:22,294 --> 01:24:24,827 "Dacă ai regrete inseamnă că n-ai trăit cum trebuie." 1323 01:24:24,829 --> 01:24:27,929 "Trăieste cum trebuie, Frank." 1324 01:24:29,498 --> 01:24:36,336 As fi făcut aceleasi greseli pe care le-am făcut. 1325 01:24:36,338 --> 01:24:37,737 Nu pot repara ce am făcut, 1326 01:24:37,739 --> 01:24:41,206 dar pot să nu mai fac aceleasi greseli. 1327 01:24:48,646 --> 01:24:51,414 Trebuie să merg să-mi văd fiica. 1328 01:25:03,292 --> 01:25:05,660 Esti un tată bun, Vaughn. 1329 01:25:09,631 --> 01:25:11,365 Mersi. 1330 01:25:21,275 --> 01:25:24,976 Nu m-am asteptat să răspunzi. Credeam că esti... 1331 01:25:24,978 --> 01:25:26,811 Mort ? 1332 01:25:26,813 --> 01:25:28,913 Da, si eu. 1333 01:25:28,915 --> 01:25:32,716 Ciudat, nu ? Mă vei aresta, ofiter Bauhaus ? 1334 01:25:32,718 --> 01:25:35,351 Chestia ciudată e că 1335 01:25:35,353 --> 01:25:37,786 as putea jura că erau trei răpitori. 1336 01:25:37,788 --> 01:25:40,321 Dar toti din autobuz au zis că au fost numai doi. 1337 01:25:40,323 --> 01:25:42,456 Ciudat. 1338 01:25:42,458 --> 01:25:45,658 Acum o pregătesc pe Riley de operatie. 1339 01:25:47,761 --> 01:25:50,529 Vaughn. 1340 01:25:52,265 --> 01:25:54,599 Sunt cele mai bune vesti pe ziua de azi. 1341 01:25:54,601 --> 01:25:57,802 Ce vrei să-i spun când se trezeste ? 1342 01:25:57,804 --> 01:26:00,538 Spune-i că tati vine acasă. 1343 01:27:03,967 --> 01:27:09,967 Traducerea: Snake_Eyes 1344 01:27:09,991 --> 01:27:14,991 Adaptarea: Bubuloimare