1
00:01:39,897 --> 00:01:41,529
Să mergem !
2
00:01:53,641 --> 00:01:55,074
Bună dimineata.
3
00:01:55,076 --> 00:01:57,176
Da, e bună.
4
00:01:57,178 --> 00:02:00,078
Fir-ar !
5
00:02:00,080 --> 00:02:02,647
Haide !
6
00:02:04,984 --> 00:02:06,917
Ai 1.25$ credit ?
7
00:02:06,919 --> 00:02:08,919
Functionează aparatul ăsta ?
8
00:02:08,921 --> 00:02:10,520
Dacă functionează aparatul meu ?
9
00:02:10,522 --> 00:02:13,523
- Asa. Cinci monezi de 25 de centi.
- Da.
10
00:02:13,525 --> 00:02:15,858
Hai că se grăbeste lumea.
11
00:02:15,860 --> 00:02:17,559
- Hai mai repede.
- Dle, atâta am.
12
00:02:21,864 --> 00:02:24,631
Ai văzut ? Aparatul functionează.
13
00:02:24,633 --> 00:02:27,266
- 1.25$.
- Bine, ia un loc.
14
00:02:35,641 --> 00:02:38,976
Deschide naibii usa !
15
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
Adaptarea: Bubuloimare
16
00:02:44,489 --> 00:02:48,400
J A F U L
17
00:02:48,401 --> 00:02:54,213
Traducerea: Snake_Eyes
18
00:02:54,214 --> 00:02:57,460
O SĂPTĂMÂNĂ MAI DEVREME
19
00:03:03,165 --> 00:03:05,766
Dle, nici nu stiu despre ce vorbiti...
20
00:03:05,768 --> 00:03:07,300
Deci nu stii despre ce vorbesc ?
21
00:03:07,302 --> 00:03:09,835
Nu, dle, nu stiu.
22
00:03:09,837 --> 00:03:13,004
Interesant, că apăreti tu si târfa ta
23
00:03:13,006 --> 00:03:17,041
pe inregistrare stând confortabil
cu acelasi tip
24
00:03:17,043 --> 00:03:18,742
in parcare.
25
00:03:18,744 --> 00:03:21,578
Te mai intreb o dată.
26
00:03:21,580 --> 00:03:25,647
Cine naiba e tipul ăla
si unde sunt banii nostri ?
27
00:03:28,217 --> 00:03:29,984
Nu stiu.
28
00:03:29,986 --> 00:03:32,686
Sunt multe moduri de a te intreba frumos.
29
00:03:32,688 --> 00:03:34,254
Ăsta e frumos ?
30
00:03:34,256 --> 00:03:36,623
Fir-ar.
31
00:03:36,625 --> 00:03:39,592
Iisuse ! Ce naiba faci ?
32
00:03:39,594 --> 00:03:42,127
Ce naiba !
33
00:03:42,129 --> 00:03:44,229
Fir-ar...
34
00:03:44,231 --> 00:03:47,198
Nu, Doamne.
35
00:03:47,200 --> 00:03:49,066
La naiba ! Lasă-mă !
36
00:03:49,068 --> 00:03:50,734
Iubito, imi pare rău.
37
00:03:50,736 --> 00:03:52,669
Doamne, iubitule, ce ti-au făcut ?
38
00:03:52,671 --> 00:03:56,105
- Cretinule, noi nu stim cine e !
- Imi pare rău.
39
00:03:56,107 --> 00:03:58,340
Cretinule ? Bine.
40
00:03:58,342 --> 00:04:00,909
Atunci cretin sunt.
41
00:04:00,911 --> 00:04:03,244
N-o băga in seamă.
42
00:04:03,246 --> 00:04:05,746
Derrick !
43
00:04:05,748 --> 00:04:08,615
Derrick.
44
00:04:09,984 --> 00:04:11,117
Multumim.
45
00:04:12,853 --> 00:04:15,154
Bătaia nu-i intotdeauna răspunsul.
46
00:04:20,826 --> 00:04:23,727
Stiti ce-i haios
la tigările astea electronice ?
47
00:04:23,729 --> 00:04:25,962
Nu mai am satisfactia să ard ceva
48
00:04:25,964 --> 00:04:29,665
sau să-mi rămână scrum pe mâini.
49
00:04:31,801 --> 00:04:34,669
Imi cer scuze.
50
00:04:34,671 --> 00:04:37,672
Derrick face exces de zel câteodată.
51
00:04:38,740 --> 00:04:42,809
- Dle Pope, asta e o...
- Lasă-mă să termin.
52
00:04:42,811 --> 00:04:45,745
De ceva timp sunt mentorul lui Derrick.
53
00:04:45,747 --> 00:04:47,747
Eu l-am invătat tot ce stie.
54
00:04:47,749 --> 00:04:50,716
Cum să conducă un cazinou, o afacere,
55
00:04:50,718 --> 00:04:52,751
cum să conducă cu adevărat o afacere,
56
00:04:52,753 --> 00:04:56,421
dar cel mai important lucru,
cum să detecteze un hot.
57
00:04:56,423 --> 00:04:59,390
Pentru că in afacerea noastră,
regula numărul unu e
58
00:04:59,392 --> 00:05:02,726
"Să nu lasi pe nimeni să te fure."
59
00:05:02,728 --> 00:05:05,962
Pentru că dacă te fură chiar si o persoană.
60
00:05:05,964 --> 00:05:08,798
- Chiar putini bani cum ar fi...
- 10 miare.
61
00:05:08,800 --> 00:05:11,967
...10.000$, e un semn de slăbiciune.
62
00:05:11,969 --> 00:05:14,369
E o picătură de sânge
intr-un ocean plin cu rechini,
63
00:05:14,371 --> 00:05:15,903
o gaură in apărarea ta.
64
00:05:15,905 --> 00:05:18,071
Si când oamenii cred că esti slab,
65
00:05:18,073 --> 00:05:20,273
vin in cârd să ia ce-ti apartine.
66
00:05:20,275 --> 00:05:22,775
Ca mustele la căcat.
67
00:05:22,777 --> 00:05:25,143
De obicei l-as lăsa pe Derrick
să vă bată toată noaptea
68
00:05:25,145 --> 00:05:26,944
ca să ajungeti să regretati că m-ati furat.
69
00:05:26,946 --> 00:05:28,145
Nu, nu v-am furat...
70
00:05:28,147 --> 00:05:30,714
Dar acum m-ati făcut să intârzii
la petrecerea surpriză.
71
00:05:30,716 --> 00:05:34,718
Vă dau 10 secunde
să-mi ziceti unde-s banii
72
00:05:34,720 --> 00:05:36,686
si a cui a fost ideea să-i ia,
73
00:05:36,688 --> 00:05:39,155
sau Derrick vă ucide pe amândoi...
74
00:05:39,157 --> 00:05:41,991
- Doamne !
- ... si pierd 10 miare,
75
00:05:41,993 --> 00:05:44,693
care e nimic pentru mine.
Stiti de ce ?
76
00:05:44,695 --> 00:05:47,062
E vorba de principiu, nu de bani.
77
00:05:47,064 --> 00:05:48,463
Nu, vă rugăm.
78
00:05:48,465 --> 00:05:50,698
E foarte simplu.
79
00:05:50,700 --> 00:05:53,934
- Zece, nouă...
- Nu stim cine v-a luat banii !
80
00:05:53,936 --> 00:05:56,937
- ... opt, sapte, sase...
- Vă rugăm !
81
00:05:56,939 --> 00:05:59,940
- ... cinci...
- Nu, dle Pope ! Dle Pope !
82
00:05:59,942 --> 00:06:02,442
- ... patru, trei...
- Nu stim cine e ! Vă rugăm !
83
00:06:02,444 --> 00:06:04,710
Dle Pope, nu-s la noi banii dv !
84
00:06:04,712 --> 00:06:08,714
- ... doi, unu.
- Fir-ar ! Glenn Haley !
85
00:06:08,716 --> 00:06:10,115
Stă la Candlewood 451 !
86
00:06:10,117 --> 00:06:11,483
Si a fost numai ideea ei !
87
00:06:11,485 --> 00:06:13,384
- Ce ?
- A fost numai ideea ta !
88
00:06:13,386 --> 00:06:15,886
Nenorocitule ! Nu pot...
89
00:06:15,888 --> 00:06:18,154
- Fir-ar !
- Vezi, Derrick ?
90
00:06:18,156 --> 00:06:20,156
- Nu, fir-ar !
- Bătaia nu-i intotdeauna răspunsul.
91
00:06:20,158 --> 00:06:22,257
Când se ajunge la asta,
când esti ori tu, ori ei,
92
00:06:22,259 --> 00:06:23,792
ca specii, e in ADN-ul nostru,
93
00:06:23,794 --> 00:06:26,294
in natura noastră,
să alegem auto-conservarea.
94
00:06:26,296 --> 00:06:29,230
Nu-mi pasă că esti Maica Tereza,
Mahatma Gandhi sau Ned Flanders.
95
00:06:29,232 --> 00:06:30,965
In momentul critic alegem viata
96
00:06:30,967 --> 00:06:32,966
in detrimentul celor apropiati,
de fiecare dată.
97
00:06:32,968 --> 00:06:34,134
- Am inteles.
- Bine.
98
00:06:34,136 --> 00:06:35,969
Pot pleca acum, dle Pope ?
99
00:06:35,971 --> 00:06:38,738
Sigur că poti pleca.
Derrick, condu-l.
100
00:06:50,415 --> 00:06:55,317
30 de ani, nicio vacantă.
N-a lipsit niciodată.
101
00:06:55,319 --> 00:06:57,319
- Acum ne va părăsi.
- Ne veti lipsi, dle Pope.
102
00:06:57,321 --> 00:06:59,521
- Si tu imi vei lipsi.
- Pleacă si nu se mai intoarce.
103
00:06:59,523 --> 00:07:01,256
Dacă vă datorează bani, cereti-i rapid,
104
00:07:01,258 --> 00:07:03,491
că săptămâna viitoare nu mai e de găsit.
105
00:07:03,493 --> 00:07:07,795
Să toastăm pentru el.
Speranta noastră,
106
00:07:07,797 --> 00:07:10,497
salvatorul nostru, Pope al nostru.
107
00:07:10,499 --> 00:07:12,332
Pentru Pope al nostru !
108
00:07:25,879 --> 00:07:27,845
Nu-i o smecherie
dacă nu poti termina, amice.
109
00:07:27,847 --> 00:07:30,514
Asta e cartea ta ?
110
00:07:30,516 --> 00:07:32,349
Cum ai făcut asta ?
111
00:07:32,351 --> 00:07:35,018
Nu-ti pot spune. E magie.
112
00:07:35,020 --> 00:07:36,552
Din miscarea mâinii, amice.
113
00:07:36,554 --> 00:07:39,354
Când tu priveai la pachetul din mâna stângă
114
00:07:39,356 --> 00:07:41,556
se intâmpla magie in mâna dreaptă.
115
00:07:41,558 --> 00:07:44,926
Nu cred că vreau
să-mi dai tu cărtile, amice.
116
00:07:44,928 --> 00:07:47,261
Scuzati-mă o clipă.
117
00:07:47,263 --> 00:07:49,263
Se schimbă dealerul.
118
00:07:49,265 --> 00:07:51,531
Foarte drăgută petrecerea, dle Pope.
119
00:07:51,533 --> 00:07:53,566
Sunteti un om iubit.
120
00:07:53,568 --> 00:07:56,902
Multumesc, dle Tao.
Cine a zis că banii nu pot cumpăra iubire
121
00:07:56,904 --> 00:07:58,436
cu sigurantă nu avea suficienti.
122
00:08:00,139 --> 00:08:01,972
Locul ăsta nu va fi la fel fără dv.
123
00:08:01,974 --> 00:08:04,474
Cred că absenta dv imi va schimba
si norocul la masa de joc.
124
00:08:04,476 --> 00:08:09,045
Dl Prince se va asigura că mesele
de la Lebădă vor rămâne norocoase.
125
00:08:09,047 --> 00:08:11,013
Asta voiam să aud.
126
00:08:11,015 --> 00:08:12,347
Scuze. Mă bucur să te văd.
127
00:08:12,349 --> 00:08:13,848
- Să-ti aduc niste apă ?
- Sunt bine.
128
00:08:13,850 --> 00:08:16,150
Vreau să stau un pic in birou.
129
00:08:17,820 --> 00:08:19,820
Dle Pope ?
130
00:08:19,822 --> 00:08:21,321
De ce ai nevoie ?
131
00:08:21,323 --> 00:08:24,057
- Vreau să-i vorbesc.
- Nu in seara asta.
132
00:08:44,378 --> 00:08:45,610
Ati sunat la Sydney.
133
00:08:45,612 --> 00:08:47,311
Lăsati-vă numărul si numele, vă rog.
134
00:08:47,313 --> 00:08:49,146
Vă voi suna cât pot de repede.
135
00:08:49,148 --> 00:08:51,314
Bună, Syd, eu sunt.
136
00:08:51,316 --> 00:08:53,349
Speram să te văd in seara asta.
137
00:08:53,351 --> 00:08:55,150
Stiu că esti ocupată, dar...
138
00:08:55,152 --> 00:08:57,852
Sună-mă când asculti mesajul. Pa.
139
00:09:21,476 --> 00:09:23,043
Bună, Carol.
140
00:09:35,890 --> 00:09:37,457
- Bună.
- Bună.
141
00:09:37,459 --> 00:09:40,393
Vreo schimbare ?
142
00:09:40,395 --> 00:09:42,461
Nu.
143
00:09:49,134 --> 00:09:50,901
Iisuse, Luke.
144
00:09:50,903 --> 00:09:54,004
Nu va acoperi cât datorăm pe luna trecută.
145
00:09:54,006 --> 00:09:56,473
Fac si eu tot ce pot, Julie.
146
00:09:56,475 --> 00:09:59,008
Ce este ?
147
00:09:59,010 --> 00:10:02,978
Regret dle Vaughn,
dar v-am dat timp destul.
148
00:10:02,980 --> 00:10:06,147
Vine o vreme când trebuie
să acceptăm realitatea.
149
00:10:06,149 --> 00:10:08,149
Deci trebuie să stau si să nu fac nimic
150
00:10:08,151 --> 00:10:10,484
lăsându-mi fetita să sufere ?
151
00:10:10,486 --> 00:10:12,953
E vorba de fetita mea aici.
152
00:10:12,955 --> 00:10:16,122
Mai lăsati-mă până la sfârsitul săptămânii.
153
00:10:16,124 --> 00:10:18,290
Ati inteles ?
Până la sfârsitul săptămânii.
154
00:10:18,292 --> 00:10:20,458
- Vă aduc toti banii până vineri.
- Dle Vaughn.
155
00:10:20,460 --> 00:10:22,993
- Ascultati-mă ce vă zic.
- Dle Vaughn...
156
00:10:22,995 --> 00:10:25,261
Vă aduc toti banii până vineri,
dar o păstrati pe listă.
157
00:10:25,263 --> 00:10:27,463
Va face operatia aia.
158
00:10:27,465 --> 00:10:29,665
Vă voi aduce toti banii.
159
00:10:29,667 --> 00:10:32,034
Vă rog.
160
00:10:33,403 --> 00:10:35,537
Vineri, dle Vaughn.
161
00:10:37,072 --> 00:10:38,972
Vineri.
162
00:10:45,346 --> 00:10:49,147
Am vorbit despre printesă Riley
163
00:10:49,149 --> 00:10:51,182
si prietenul ei cel mai bun, Monkey.
164
00:10:51,184 --> 00:10:54,118
Si ei vor intra intr-un...
165
00:10:54,120 --> 00:10:57,121
Era o pădure magică foarte fermecată
166
00:10:57,123 --> 00:11:00,190
sau o pădure foarte infricosătoare ?
167
00:11:00,192 --> 00:11:01,524
O pădure infricosătoare.
168
00:11:01,526 --> 00:11:03,425
Dumnezeule, asa e.
169
00:11:03,427 --> 00:11:07,328
Bine, deci printesa Riley
si prietenul ei cel mai bun, Monkey...
170
00:11:07,330 --> 00:11:09,363
Opreste-te.
171
00:11:09,365 --> 00:11:12,432
In seara asta nu vreau să fiu eu eroină.
172
00:11:12,434 --> 00:11:16,736
Dar esti cea mai curajoasă fată
pe care o stiu.
173
00:11:16,738 --> 00:11:20,506
Vreau ca tu să fii eroul si să mă salvezi.
174
00:11:26,746 --> 00:11:30,281
Cred că e o idee bună.
175
00:11:30,283 --> 00:11:32,983
Printesa Riley si Monkey,
176
00:11:32,985 --> 00:11:36,219
au ajuns la podul care scârtâie.
177
00:11:36,221 --> 00:11:40,423
Si e un căpcăun ce iese de sub pod.
178
00:11:40,425 --> 00:11:43,125
- Cum crezi că-l cheamă ?
- Luke.
179
00:12:58,329 --> 00:12:59,594
Fumezi ?
180
00:12:59,596 --> 00:13:02,163
Nu, m-am lăsat.
181
00:13:02,165 --> 00:13:04,165
Din cauza sănătătii ?
182
00:13:04,167 --> 00:13:06,300
A banilor.
183
00:13:06,302 --> 00:13:08,168
Tigarea asta e pe gratis.
184
00:13:12,706 --> 00:13:14,606
Mersi.
185
00:13:14,608 --> 00:13:17,308
Vaughn, nu ?
186
00:13:17,310 --> 00:13:21,578
Am auzit că lucrezi de mult aici.
187
00:13:21,580 --> 00:13:23,379
De prea mult timp.
188
00:13:23,381 --> 00:13:25,547
Dar ai văzut multe căcaturi.
189
00:13:25,549 --> 00:13:28,716
Da, am văzut multe căcaturi.
190
00:13:28,718 --> 00:13:31,452
Si eu vin aici de trei sau patru luni.
191
00:13:31,454 --> 00:13:33,454
Si am văzut multe căcaturi.
192
00:13:33,456 --> 00:13:36,457
De exemplu chinezul ăsta gras
ce vine săptămânal...
193
00:13:36,459 --> 00:13:40,160
Cel mai mare pierzător.
194
00:13:40,162 --> 00:13:43,163
Tipul ăsta in fiecare joi
pierde o grămadă de bani.
195
00:13:43,165 --> 00:13:44,464
E precis ca un ceas elvetian.
196
00:13:44,466 --> 00:13:47,633
Dacă joci de mult timp
197
00:13:47,635 --> 00:13:49,801
casa mereu câstigă.
198
00:13:49,803 --> 00:13:53,838
E felul cum pierde tipul ăsta.
199
00:13:53,840 --> 00:13:56,740
Pariază gresit,
200
00:13:56,742 --> 00:13:58,341
nu continuă când ar trebui s-o facă,
201
00:13:58,343 --> 00:14:00,276
nu imparte cărtile când ar trebui.
202
00:14:00,278 --> 00:14:02,444
Nenorocitul ăsta chiar vrea să piardă.
203
00:14:02,446 --> 00:14:04,312
O grămadă de bani in fiecare seară de joi.
204
00:14:04,314 --> 00:14:08,115
Nimeni n-are atâtia bani de pierdut.
205
00:14:08,117 --> 00:14:09,783
Stii ce-i si mai nebunesc ?
206
00:14:09,785 --> 00:14:11,785
In fiecare seară de vineri, un alt chinez
207
00:14:11,787 --> 00:14:14,854
vine si joacă la ruletă
208
00:14:14,856 --> 00:14:16,889
si câstigă enorm.
209
00:14:16,891 --> 00:14:20,626
Adică anormal de mult.
210
00:14:20,628 --> 00:14:23,695
In fiecare seară de vineri,
precum un ceas elvetian.
211
00:14:23,697 --> 00:14:26,898
Zi-mi direct la ce te gândesti.
212
00:14:26,900 --> 00:14:29,333
Mie mi se pare
213
00:14:29,335 --> 00:14:32,436
că incasează o grămadă de bani
in fiecare seară de joi
214
00:14:32,438 --> 00:14:35,806
si ii spală prin cazinou.
215
00:14:35,808 --> 00:14:37,340
De ce imi zici asta mie ?
216
00:14:37,342 --> 00:14:39,175
Ar fi intr-o situatie neplăcută,
217
00:14:39,177 --> 00:14:42,611
dacă cineva ar vrea să le fure acei bani.
218
00:14:42,613 --> 00:14:45,447
Nu se vor duce la politie
219
00:14:45,449 --> 00:14:49,451
că cineva le-a furat banii murdari.
220
00:14:49,453 --> 00:14:52,454
Văd că ai plănuit totul.
221
00:14:52,456 --> 00:14:54,756
Da, mai putin un lucru.
222
00:14:56,225 --> 00:14:59,927
Am nevoie de un tip ce are vechime aici,
223
00:14:59,929 --> 00:15:02,796
are bani de tigări
224
00:15:02,798 --> 00:15:05,198
si acces la seif.
225
00:15:10,203 --> 00:15:11,703
Mersi pentru tigare.
226
00:15:11,705 --> 00:15:13,805
Te-ai mai gândit ?
227
00:15:13,807 --> 00:15:15,706
Da.
228
00:15:15,708 --> 00:15:19,743
E sinucidere curată să furi de la Pope.
229
00:15:43,566 --> 00:15:44,965
Numărul pe care l-ati format
230
00:15:44,967 --> 00:15:47,233
nu poate fi apelat in acest moment
231
00:15:47,235 --> 00:15:48,901
si nu există un alt număr nou...
232
00:15:48,903 --> 00:15:51,403
Da ?
233
00:15:51,405 --> 00:15:53,738
Am adresa pe care o voiai.
234
00:15:53,740 --> 00:15:56,707
Si un anume Luke Vaughn
vrea să-ti vorbească.
235
00:15:56,709 --> 00:15:59,710
Bine, să intre.
236
00:15:59,712 --> 00:16:01,878
Fir-ar.
237
00:16:01,880 --> 00:16:06,281
Luke Vaughn. Cu ce te pot ajuta ? Ia loc.
238
00:16:07,950 --> 00:16:10,618
Putem vorbi intre patru ochi ?
239
00:16:10,620 --> 00:16:12,853
Tot ce vorbim aici rămâne intre noi.
240
00:16:12,855 --> 00:16:15,755
Ce mai faceti, dle ?
241
00:16:15,757 --> 00:16:18,324
Incă respir, Vaughn.
242
00:16:18,326 --> 00:16:20,959
E bine. Mult mai bine ca altii.
243
00:16:20,961 --> 00:16:23,861
Asa e. Ce mai face sotia ta frumoasă ?
244
00:16:23,863 --> 00:16:25,696
Fosta sotie, de fapt.
245
00:16:25,698 --> 00:16:28,598
- E...
- Dă-o in mă-sa. Să dai de una mai bună.
246
00:16:28,600 --> 00:16:31,267
Dle Pope...
247
00:16:31,269 --> 00:16:34,236
Am venit să vă cer o mare favoare.
248
00:16:34,238 --> 00:16:35,737
Cât de mare ?
249
00:16:35,739 --> 00:16:37,805
300.000$, pe putin.
250
00:16:37,807 --> 00:16:39,807
Pentru ce ai nevoie de 300.000$,
Vaughn ?
251
00:16:39,809 --> 00:16:41,975
Vă aduceti aminte de fetita mea, Riley ?
252
00:16:41,977 --> 00:16:44,777
E bolnavă in spital.
253
00:16:44,779 --> 00:16:46,511
- Are nevoie de operatie.
- N-ai asigurare ?
254
00:16:46,513 --> 00:16:48,646
Asigurarea nici nu acoperă tratamentele.
255
00:16:48,648 --> 00:16:50,881
Am plătit din buzunar pentru o lună
256
00:16:50,883 --> 00:16:52,883
si sunt in urmă cu plata.
257
00:16:52,885 --> 00:16:56,019
Atât de in urmă
incât dacă nu vin cu banii până vineri
258
00:16:56,021 --> 00:16:57,720
isi va pierde locul pe listă.
259
00:16:57,722 --> 00:17:00,456
Stii că nu fac acte de binefacere.
E regula numărul trei.
260
00:17:00,458 --> 00:17:03,325
"Nu-i o afacere dacă dai bani."
261
00:17:03,327 --> 00:17:04,959
Imi amintesc regulile.
262
00:17:04,961 --> 00:17:08,662
Ăsta nu-i un act de binefacere.
E un favor.
263
00:17:08,664 --> 00:17:10,430
300.000$ pe care
nu-i voi mai vedea vreodată
264
00:17:10,432 --> 00:17:11,831
pentru mine e act de binefacere.
265
00:17:11,833 --> 00:17:13,632
Nu, dle, vă voi inapoia fiecare bănut.
266
00:17:13,634 --> 00:17:16,434
Eu iti semnez cecurile, Vaughn.
Pe cine vrei să păcălesti ?
267
00:17:16,436 --> 00:17:19,304
Dle Pope, sunteti singura mea sansă.
268
00:17:19,306 --> 00:17:21,739
Nu fac exceptii.
269
00:17:21,741 --> 00:17:23,974
Să vă intreb ceva.
Dacă erati dv ?
270
00:17:23,976 --> 00:17:26,276
Dacă erati in locul meu
si aveati copilul bolnav ?
271
00:17:26,278 --> 00:17:28,611
- Gata, s-a scurs timpul.
- Dacă Sydney ar fi fost bolnavă ?
272
00:17:28,613 --> 00:17:29,712
N-a vorbit nimeni cu tine.
273
00:17:29,814 --> 00:17:31,346
Hai că a expirat timpul pe care-l ai.
274
00:17:31,348 --> 00:17:32,714
Nu, n-a expirat.
275
00:17:32,816 --> 00:17:34,415
Ti-a răspuns deja la intrebare. Haide.
276
00:17:34,417 --> 00:17:35,516
Nu-i accept răspunsul !
277
00:17:35,518 --> 00:17:37,551
Ia mâinile de pe mine !
278
00:17:37,553 --> 00:17:39,653
Nu-mi pasă dacă accepti.
Iesi naibii din birou.
279
00:17:39,655 --> 00:17:41,488
Dar căcaturile
care le-am făcut pentru tine ?
280
00:17:41,490 --> 00:17:42,755
Ce vrei, un fursec ?
281
00:17:42,757 --> 00:17:44,757
N-ai făcut nimic pentru mine.
282
00:17:44,759 --> 00:17:46,759
Ai fugit si te-am lăsat să pleci.
283
00:17:46,761 --> 00:17:49,094
Ai vrut să incepi o nouă viată
si l-ai găsit pe Dumnezeu.
284
00:17:49,096 --> 00:17:50,795
N-am vrut ca fetita să crească urându-mă
285
00:17:50,797 --> 00:17:52,396
- pentru ce am devenit !
- Iesi de aici.
286
00:17:52,398 --> 00:17:54,065
Ai primit ce voiai si eu la fel. Pleacă !
287
00:17:54,067 --> 00:17:56,367
- Ca si tine, fir-ar să fie !
- Miscă !
288
00:17:56,369 --> 00:17:59,069
- Esti un pariu gresit !
- Ia-ti mâinile de pe mine.
289
00:18:00,037 --> 00:18:03,305
- Hei !
- Nu mă atingeti !
290
00:18:07,743 --> 00:18:11,311
Esti concediat. Scoateti-l de aici.
291
00:18:18,418 --> 00:18:20,051
Asta a fost ciudat.
292
00:18:20,053 --> 00:18:21,385
Da...
293
00:18:21,387 --> 00:18:23,053
Ce-i cu tipul ăla ?
294
00:18:23,055 --> 00:18:25,722
Tipul ăla ar fi fost ca tine,
dar a găsit iubirea sau religia,
295
00:18:25,724 --> 00:18:27,090
acelasi căcat.
296
00:18:27,092 --> 00:18:29,325
A părăsit totul.
297
00:18:29,327 --> 00:18:31,427
A abandonat tot.
298
00:18:31,429 --> 00:18:32,928
Ce crezi, Derrick ?
299
00:18:32,930 --> 00:18:34,930
Poate trebuia să-i dau banii ?
300
00:18:34,932 --> 00:18:36,464
Dacă erati mai tânăr
301
00:18:36,466 --> 00:18:38,666
nu cred că ati fi luat
in considerare cererea.
302
00:18:38,668 --> 00:18:40,801
"Să nu lasi sentimentele
să-ti intunece judecata."
303
00:18:40,803 --> 00:18:42,736
"Relatiile vin si trec,
dar principiile..."
304
00:18:42,738 --> 00:18:46,873
"principiile rămân."
Frank Pope.
305
00:18:46,875 --> 00:18:49,942
Mă bucur că m-a ascultat cineva.
306
00:18:55,080 --> 00:18:57,347
Doamnelor, arătati bine.
307
00:19:13,396 --> 00:19:15,597
Mă bag.
308
00:19:15,599 --> 00:19:19,100
Dar am fost concediat,
deci dacă vrei codurile seifului,
309
00:19:19,102 --> 00:19:22,470
va trebui să actionăm mâine seară.
310
00:19:22,472 --> 00:19:24,371
Hai s-o facem.
311
00:19:45,924 --> 00:19:48,458
Cine naiba sunt tipii ăstia ?
312
00:19:48,460 --> 00:19:53,095
Băiatul meu Dante. Mickey.
313
00:19:53,097 --> 00:19:54,529
Salutare.
314
00:19:54,531 --> 00:19:57,465
Nu asa ne-am inteles.
315
00:19:57,467 --> 00:19:59,567
Il stiu pe tipul ăsta de mic copil.
316
00:19:59,569 --> 00:20:03,070
Culoarea lui favorită e albastrul.
L-a dezvirginat Betty McCormick.
317
00:20:03,072 --> 00:20:04,738
Desigur că mă culcasem si eu deja cu ea.
318
00:20:04,740 --> 00:20:06,806
Dacă vrei să afli ceva, intreabă.
319
00:20:06,808 --> 00:20:09,108
Ce gust are scula lui ?
320
00:20:14,012 --> 00:20:15,846
Calmează-te.
321
00:20:15,848 --> 00:20:18,515
Dante aduce armele si Mickey masina.
322
00:20:18,517 --> 00:20:20,650
Am vorbit noi de arme ?
323
00:20:20,652 --> 00:20:23,653
Atunci poti să-ti lasi arma
acasă la maică-ta.
324
00:20:23,655 --> 00:20:26,155
Nu intru acolo doar cu scula in mână.
325
00:20:26,157 --> 00:20:28,190
Stii cu cine avem de-a face ?
326
00:20:28,192 --> 00:20:31,960
Dacă intrăm inarmati si ne prinde Pope
327
00:20:31,962 --> 00:20:34,028
suntem ca si morti.
328
00:20:36,164 --> 00:20:38,465
E operatiunea mea, Vaughn.
329
00:20:38,467 --> 00:20:40,200
Intrăm inarmati.
330
00:20:40,202 --> 00:20:43,770
Dacă nu-ti place poti pleca acum.
331
00:20:43,772 --> 00:20:48,507
Altfel, nimeni nu are o problemă cu asta.
332
00:20:48,509 --> 00:20:50,708
Deci ne-am inteles ?
333
00:20:53,578 --> 00:20:55,679
Care-i planul ?
334
00:20:55,681 --> 00:20:58,181
Intrăm după inchidere
335
00:20:58,183 --> 00:21:00,883
si le băgăm armele in fată.
336
00:21:00,885 --> 00:21:04,052
Vor fi obositi si nu vor face nimic.
337
00:21:04,054 --> 00:21:06,521
Luăm verzisorii si plecăm in zori.
338
00:21:07,557 --> 00:21:09,023
- Cât mai simplu.
- Da.
339
00:21:09,025 --> 00:21:11,058
De obicei e bine cât mai simplu,
340
00:21:11,060 --> 00:21:14,528
dar ăsta e cel mai simplu mod
să fim impuscati.
341
00:21:14,530 --> 00:21:17,130
Dacă ai vreo idee mai bună,
am vrea s-o ascultăm.
342
00:21:28,508 --> 00:21:31,543
- Lebăda ?
- Lebăda.
343
00:21:31,545 --> 00:21:35,580
Ai seiful, camera transformatorului.
Piperul e seiful.
344
00:21:35,582 --> 00:21:38,015
- Zahărul ar trebui să fie seiful.
- Ce ?
345
00:21:38,017 --> 00:21:40,217
E dulce si il vor toti.
346
00:21:40,219 --> 00:21:42,852
- Are logică ca banii să fie zahărul.
- Da.
347
00:21:42,854 --> 00:21:45,588
Bine.
348
00:21:45,590 --> 00:21:47,556
Zahărul e seiful.
349
00:21:49,125 --> 00:21:52,660
Cox, tu esti ketchupul.
Mickey e Sweet'N Low.
350
00:21:52,662 --> 00:21:55,796
Eu sunt sarea.
Dante, tu esti piperul.
351
00:21:55,798 --> 00:21:57,497
De ce sunt eu piperul ?
352
00:21:57,499 --> 00:21:58,865
Că am rămas fără condimente.
353
00:21:58,867 --> 00:22:00,233
Dante, taci.
354
00:22:00,235 --> 00:22:01,767
Nimeni nu fură de la Lebădă.
355
00:22:01,769 --> 00:22:04,269
Pentru că le e frică de Pope,
356
00:22:04,271 --> 00:22:06,137
nu pentru că e Fort Knox.
După cum văd eu,
357
00:22:06,139 --> 00:22:08,172
avem trei lucruri in favoarea noastră.
358
00:22:08,174 --> 00:22:10,541
Unu, avem codurile de acces.
Asta e partea mea.
359
00:22:10,543 --> 00:22:12,876
Doi, avem omul din interior.
Ăsta esti tu.
360
00:22:12,878 --> 00:22:16,246
Trei, cunoastem un anumit paznic
361
00:22:16,248 --> 00:22:20,550
care isi bea cafeaua cu gogosi
la fix 3:25 in fiecare seară.
362
00:22:20,552 --> 00:22:22,518
- In fiecare seară ?
- In fiecare seară.
363
00:22:22,520 --> 00:22:24,520
Ati inteles până acum ?
364
00:22:24,522 --> 00:22:27,523
Mickey, ai inteles ce-am zis ?
365
00:22:27,525 --> 00:22:30,626
Da.
366
00:22:30,628 --> 00:22:34,596
Ăsta esti tu cu masina.
Ai grijă să nu ducă la noi.
367
00:22:34,598 --> 00:22:36,598
Ne vei lua pe mine si pe Dante
368
00:22:36,600 --> 00:22:39,067
de la barul ăsta la 3:00 A.M.
369
00:22:39,069 --> 00:22:41,269
- Eu unde sunt ?
- Esti la muncă.
370
00:22:41,271 --> 00:22:45,006
Nu pleci după ce-ti termini tura.
371
00:22:45,008 --> 00:22:47,308
Astepti lângă camera transformatorului.
372
00:22:47,310 --> 00:22:49,777
- Până când ?
- Până la 3:30.
373
00:22:49,779 --> 00:22:52,679
Până atunci vor mai rămâne
doar câtiva angajati.
374
00:22:52,681 --> 00:22:55,581
Tu vei parca aici.
375
00:22:55,583 --> 00:22:57,649
Marfă. Chiar lângă omletă.
376
00:22:57,651 --> 00:23:00,618
Asa vei avea deschidere spre autostradă.
377
00:23:00,620 --> 00:23:02,286
Vezi să n-o dai in bară.
378
00:23:02,288 --> 00:23:04,021
Ai spus că tu ai deschidere,
379
00:23:04,023 --> 00:23:05,589
nu că noi avem.
380
00:23:05,591 --> 00:23:07,624
Nu există "noi".
381
00:23:07,626 --> 00:23:10,927
Dacă scăpăm din Lebădă cu viată,
382
00:23:10,929 --> 00:23:12,595
sunt pe cont propriu.
383
00:23:12,597 --> 00:23:14,263
Ai vreo problemă cu asta ?
384
00:23:14,265 --> 00:23:17,633
Dacă ne luăm banii nu-mi pasă unde pleci.
385
00:23:22,338 --> 00:23:25,940
Să-mi zici dacă vrei să te invăt.
386
00:23:28,778 --> 00:23:31,111
Unde ai invătat asta ?
387
00:23:31,113 --> 00:23:33,780
Fort Benning.
388
00:23:33,782 --> 00:23:36,582
- Armată ?
- Da.
389
00:23:36,584 --> 00:23:40,319
Eu am servit numai cartofi, amice.
390
00:23:40,321 --> 00:23:42,587
Nu mi-as fi dat seama niciodată.
391
00:23:56,234 --> 00:23:58,268
Dante si eu ne vom crea drum
392
00:23:58,270 --> 00:23:59,936
până la primul etaj din Lebădă.
393
00:23:59,938 --> 00:24:02,271
In momentul ăsta al noptii
parterul cazinoului e gol.
394
00:24:02,273 --> 00:24:04,640
Toti coboară la subsol să inchidă.
395
00:24:04,642 --> 00:24:06,842
Haide...
396
00:24:06,844 --> 00:24:10,011
De când il stiu, bătrânului Jerry
ii place să facă o plimbare
397
00:24:10,013 --> 00:24:12,346
la camera de recreere
pentru o gogoasă si cafea
398
00:24:12,348 --> 00:24:14,648
fix la 3:25.
399
00:24:14,650 --> 00:24:16,650
Toate usile interioare sunt inchise
400
00:24:16,652 --> 00:24:18,718
cu o inchidere de securitate
in trei puncte.
401
00:24:18,720 --> 00:24:20,786
Insăsi seiful e pe circuit securizat.
402
00:24:20,788 --> 00:24:23,955
Restul sistemului e conectat
la cablurile vechi ale navei.
403
00:24:23,957 --> 00:24:26,657
Asa că astepti ca eu si Dante
să ajungem pe pozitii.
404
00:24:26,659 --> 00:24:30,227
La 3:30 A.M. fix,
opresti curentul.
405
00:24:36,934 --> 00:24:38,701
Să mergem...
406
00:24:38,703 --> 00:24:40,269
Din clipa când s-a luat curentul
407
00:24:40,271 --> 00:24:41,770
avem 10 minute să intrăm si să iesim
408
00:24:41,772 --> 00:24:43,871
până să intre in functiune
generatoarele de rezervă
409
00:24:43,873 --> 00:24:45,306
si să inchidă nava.
410
00:24:45,308 --> 00:24:47,641
Hai să ne miscăm.
411
00:24:47,643 --> 00:24:49,743
Hai mai repede.
412
00:24:49,745 --> 00:24:53,012
Pe aici. Să sperăm că codul functionează.
413
00:24:55,649 --> 00:24:59,350
Hai, nenorocitule, deschide-te.
414
00:25:00,820 --> 00:25:03,187
Hei !
415
00:25:03,189 --> 00:25:04,388
Ce e ?
416
00:25:04,390 --> 00:25:06,723
Poti veni mai târziu ?
417
00:25:06,725 --> 00:25:07,857
Mersi.
418
00:25:09,894 --> 00:25:12,127
Să mergem !
419
00:25:12,129 --> 00:25:13,661
Miscati-vă !
420
00:25:13,663 --> 00:25:16,796
Numai banii murdari.
421
00:25:18,765 --> 00:25:21,767
Bagă-i repede in genti.
422
00:25:25,438 --> 00:25:28,106
Nu, e bine.
423
00:25:40,052 --> 00:25:41,685
Haide...
424
00:25:41,687 --> 00:25:43,753
- Hai s-o facem.
- Haide.
425
00:25:43,755 --> 00:25:46,989
Haideti...
426
00:25:49,726 --> 00:25:51,326
Haideti...
427
00:25:54,463 --> 00:25:57,097
Nu te mai prosti.
428
00:25:57,099 --> 00:25:59,866
- Să mergem, luati gentile.
- Asa.
429
00:26:00,701 --> 00:26:02,802
- Marfă. Hai să plecăm.
- Hai să plecăm.
430
00:26:02,804 --> 00:26:04,303
- Hai să plecăm de aici.
- Să mergem.
431
00:26:10,710 --> 00:26:12,711
Fir-ar.
432
00:26:19,385 --> 00:26:22,086
Dacă ceva nu merge, care-i planul B ?
433
00:26:22,088 --> 00:26:24,488
Planul B e să alergi să scapi cu viată.
434
00:26:24,490 --> 00:26:25,889
Să mergem !
435
00:26:36,932 --> 00:26:38,866
Fir-ar !
436
00:26:38,868 --> 00:26:41,468
Nenorocitii !
437
00:26:41,470 --> 00:26:44,170
Inapoi la...
438
00:26:48,375 --> 00:26:49,742
Gata ? Să mergem !
439
00:27:00,853 --> 00:27:03,020
Dante !
440
00:27:03,022 --> 00:27:04,821
Te-am prins.
441
00:27:04,823 --> 00:27:07,023
Plec naibii de aici.
442
00:27:07,025 --> 00:27:08,824
Hai, pleacă de aici, Mickey.
443
00:27:08,826 --> 00:27:11,126
Pleacă naibii de aici.
444
00:27:15,297 --> 00:27:17,064
Pleacă naibii de aici.
445
00:27:24,472 --> 00:27:27,907
Ce naiba ? E incredibil !
446
00:27:27,909 --> 00:27:29,441
Pe aici, după mine.
447
00:27:29,443 --> 00:27:30,875
Nenorocitule !
448
00:27:30,877 --> 00:27:31,909
Pe aici ! Fir-ar ! Haide.
449
00:27:31,911 --> 00:27:33,410
Hai să mergem, amice.
450
00:27:35,980 --> 00:27:38,514
- Fir-ar !
- Hai să plecăm de aici !
451
00:27:39,549 --> 00:27:41,516
- Pe aici !
- Haideti !
452
00:27:45,920 --> 00:27:47,787
- Bună dimineata.
- Da, e bună.
453
00:27:59,431 --> 00:28:01,799
- Mamă ?
- Bună, scumpo.
454
00:28:01,801 --> 00:28:04,268
Mamă, de ce esti trează la ora asta ?
455
00:28:04,270 --> 00:28:05,302
N-am putut dormi.
456
00:28:05,304 --> 00:28:07,137
Nu functionează medicamentatia ?
457
00:28:07,139 --> 00:28:08,505
Incă n-am luat medicamentele.
458
00:28:08,507 --> 00:28:10,807
Mă gândeam să ies cu câinele la plimbare.
459
00:28:10,809 --> 00:28:12,875
E 4:00 A.M., mamă.
460
00:28:12,877 --> 00:28:14,209
Imi fac griji pentru tine.
461
00:28:14,211 --> 00:28:16,110
Voi fi bine.
462
00:28:17,579 --> 00:28:20,147
Fir-ar, aleargă.
463
00:28:22,885 --> 00:28:25,552
Haide !
464
00:28:25,554 --> 00:28:28,388
Bine, te iubesc.
465
00:28:28,390 --> 00:28:29,956
Noapte bună.
466
00:28:29,958 --> 00:28:32,558
Haide.
467
00:28:32,560 --> 00:28:34,893
Du-te.
468
00:28:34,895 --> 00:28:37,061
Vă rog...
469
00:28:40,231 --> 00:28:41,931
Deschide naibii usa !
470
00:28:41,933 --> 00:28:44,934
Deschide naibii usa !
471
00:28:45,502 --> 00:28:48,403
Să mergem !
472
00:28:48,405 --> 00:28:51,839
Ce naiba ?
473
00:28:58,179 --> 00:29:01,180
Inchide usa si condu.
474
00:29:02,982 --> 00:29:05,316
Să mergem !
475
00:29:05,318 --> 00:29:09,219
Toată lumea să stea calmă. Nu stăm mult.
476
00:29:10,988 --> 00:29:12,121
Politia !
477
00:29:18,594 --> 00:29:21,896
Dati-vă jos măstile.
Trebuie să ne amestecăm cu ceilalti.
478
00:29:28,436 --> 00:29:30,803
Toată lumea să se poarte normal
si nimeni nu va păti nimic.
479
00:29:30,805 --> 00:29:33,239
Aici ofiter Bauhaus.
S-au tras mai multe focuri de armă.
480
00:29:33,241 --> 00:29:34,640
Sunt in urmărire.
481
00:30:01,200 --> 00:30:03,968
Fir-ar.
482
00:30:11,977 --> 00:30:13,376
Vrea să trag pe dreapta !
483
00:30:13,378 --> 00:30:14,977
Continuă să conduci.
484
00:30:17,246 --> 00:30:19,680
Dă-o in mă-sa !
485
00:30:28,388 --> 00:30:30,088
S-au tras focuri.
486
00:30:30,090 --> 00:30:32,023
Urmăresc cel putin un suspect inarmat.
487
00:30:32,025 --> 00:30:33,991
Să nu mă mai atingi niciodată.
488
00:30:33,993 --> 00:30:37,294
Cred că nu e bine să impuscăm un politist.
489
00:30:37,296 --> 00:30:39,195
Eu sunt seful !
490
00:30:39,197 --> 00:30:40,663
Te rog să descrii autobuzul.
491
00:30:40,665 --> 00:30:44,266
Autobuzul numărul 657.
Repet, 657.
492
00:30:44,268 --> 00:30:46,968
Eu sunt seful.
493
00:30:46,970 --> 00:30:48,436
Am observat.
494
00:30:52,307 --> 00:30:55,309
Iti voi spune simplu.
495
00:30:55,311 --> 00:30:57,511
Scapă de politistul ăla,
496
00:30:57,513 --> 00:30:59,513
sau te omor.
497
00:30:59,515 --> 00:31:01,948
Cum zici tu.
498
00:31:01,950 --> 00:31:05,351
Către toate unitătile,
posibilă luare de ostatici.
499
00:31:05,353 --> 00:31:08,620
Autobuzul de navetisti 657.
500
00:31:08,622 --> 00:31:11,956
Repet, autobuzul 657.
501
00:31:11,958 --> 00:31:14,224
- Ia-o pe I-10 spre vest.
- Cox, ce faci ?
502
00:31:14,226 --> 00:31:15,959
Improvizez.
503
00:31:15,961 --> 00:31:18,294
Ia-o pe 1-10 spre vest !
Mergi pe acolo !
504
00:31:24,501 --> 00:31:29,247
- Suspectii o iau spre autostrada I-10.
- Nu-i putem lăsa s-o ia pe autostradă.
505
00:31:29,248 --> 00:31:32,340
Către toate unitătile, suspectii
se indreaptă spre breteaua Russell.
506
00:31:32,342 --> 00:31:35,976
Puneti bandă cu tepi la vest de Waterloo,
chiar inainte de bretea.
507
00:31:53,693 --> 00:31:56,161
Ce crezi că vor face acum ?
508
00:31:56,163 --> 00:31:59,580
- Vor pune un blocaj rutier.
- De unde naiba stii ?
509
00:31:59,581 --> 00:32:02,132
Opriti masina. Vom pune un blocaj rutier.
510
00:32:02,134 --> 00:32:04,234
Nu aveti unde să mergeti.
511
00:32:04,236 --> 00:32:07,136
Am nevoie de un telefon.
Are cineva ?
512
00:32:08,538 --> 00:32:10,171
Cine are un ruj ?
513
00:32:15,476 --> 00:32:17,009
Mersi.
514
00:32:17,011 --> 00:32:18,777
- Cum te cheamă ?
- Rebecca.
515
00:32:18,779 --> 00:32:21,179
Rebecca, care-i numărul tău de telefon ?
516
00:32:21,181 --> 00:32:22,680
Fă-mi legătura cu politia.
517
00:32:22,682 --> 00:32:25,115
- ...0-1...
- Fă-mi legătura cu politia !
518
00:32:25,117 --> 00:32:26,616
Bine !
519
00:32:26,618 --> 00:32:30,119
Centrala, aici 657.
Fă-mi legătura cu politia.
520
00:32:30,121 --> 00:32:32,488
Te rog să astepti, autobuz 657.
521
00:32:32,490 --> 00:32:34,690
Nu pot astepta !
Fă-mi legătura cu politia !
522
00:32:34,692 --> 00:32:36,491
Ai nevoie de asistentă ?
523
00:32:36,493 --> 00:32:38,326
Nu te mai juca, dă-mi politia !
524
00:32:38,328 --> 00:32:42,063
- Nu pot astepta !
- Vreau să nu te bagi.
525
00:32:42,065 --> 00:32:44,265
- Stii că nu pot face asta.
- De ce ?
526
00:32:44,267 --> 00:32:46,533
Pentru că eu sunt politistul si tu hotul.
Ăsta-i jocul.
527
00:32:46,535 --> 00:32:48,602
- E alb sau negru.
- Nu există gri ?
528
00:32:48,604 --> 00:32:51,171
- Nu.
- Hai că mereu există gri.
529
00:32:51,173 --> 00:32:53,540
- Ofiter...
- Bauhaus.
530
00:32:53,542 --> 00:32:56,776
- Care-i prenumele ?
- Cu politia, acum !
531
00:32:56,778 --> 00:32:59,612
- Fă-mi legătura cu politia.
- Termină cu joaca !
532
00:32:59,614 --> 00:33:04,096
- Kris, vreau să eliberezi drumul.
- Eu vreau să tragi pe dreapta.
533
00:33:04,097 --> 00:33:06,183
- Spune-le să elibereze drumul.
- Lasă-mă o clipă.
534
00:33:06,185 --> 00:33:08,052
- Asta făceam acum.
- Eliberează naibii drumul !
535
00:33:08,054 --> 00:33:10,320
Trebuie să ai incredere in mine.
536
00:33:10,322 --> 00:33:13,823
Kris, nu pot ajuta oamenii din autobuz
537
00:33:13,825 --> 00:33:16,225
dacă nu ai incredere in mine.
538
00:33:16,227 --> 00:33:18,827
Rămâi acolo si stai cu ochii pe noi.
539
00:33:18,829 --> 00:33:21,095
Dar am nevoie să eliberezi drumul.
540
00:33:21,097 --> 00:33:22,629
Trebuie să ajungem pe autostradă.
541
00:33:22,631 --> 00:33:26,633
- Spune-le să elibereze drumul !
- Dacă faci asta pentru mine,
542
00:33:26,635 --> 00:33:29,135
iti dau cuvântul meu că nimeni nu e rănit.
543
00:33:29,137 --> 00:33:31,337
Spune-le că incepem să impuscăm oameni.
544
00:33:35,376 --> 00:33:38,377
Căpitane Michaels,
vreau să eliberezi drumul.
545
00:33:38,379 --> 00:33:41,079
Repet, eliberează drumul.
546
00:33:41,081 --> 00:33:43,247
Negativ, Bauhaus, nu-i las pe autostradă.
547
00:33:43,249 --> 00:33:46,116
- Dar, dle, am unul din...
- Blocajul rămâne, Bauhaus.
548
00:33:46,118 --> 00:33:48,318
Nu mai depinde de mine.
549
00:33:48,320 --> 00:33:50,653
Kris, am 10 oameni in autobuz,
550
00:33:50,655 --> 00:33:53,155
inclusiv un băietel si o gravidă.
551
00:33:53,157 --> 00:33:54,656
Spune-le să elibereze drumul !
552
00:33:54,658 --> 00:33:57,659
Nu-l pot controla pe nebunul ăsta
dacă autobuzul se opreste.
553
00:33:57,661 --> 00:33:59,460
Spune-le să elibereze drumul !
554
00:33:59,462 --> 00:34:02,529
Să faci bine să te tii de cuvânt.
555
00:34:12,172 --> 00:34:13,639
Atentie !
556
00:34:20,113 --> 00:34:21,712
Treci pe acolo !
557
00:34:27,885 --> 00:34:30,186
Kris, esti acolo ?
558
00:34:30,188 --> 00:34:31,754
Esti bine ?
559
00:34:31,756 --> 00:34:33,889
Să mă pupi undeva.
560
00:34:54,777 --> 00:34:56,611
Ai incercat vreodată o tigare adevărată ?
561
00:34:56,613 --> 00:34:58,779
Eu fumez numai vapori, iubitule.
562
00:35:00,181 --> 00:35:02,182
Obisnuiam să rulez tutun in foită,
563
00:35:02,184 --> 00:35:04,184
apoi puneam filtrul.
564
00:35:04,186 --> 00:35:06,352
Acum e porcăria asta cu vaporii.
565
00:35:10,856 --> 00:35:12,923
Dacă, si când vei avea copii,
566
00:35:12,925 --> 00:35:14,925
nici nu vor stii cum arată
o tigare adevărată.
567
00:35:14,927 --> 00:35:16,927
Vor crede că e ceva din filme vechi.
568
00:35:16,929 --> 00:35:19,162
Ce vrei să zici, iubitule ?
569
00:35:19,164 --> 00:35:21,230
Totul moare.
570
00:35:21,232 --> 00:35:24,333
Din clipa când ceva se naste
sau se inventează,
571
00:35:24,335 --> 00:35:27,202
o ia pe calea spre uzura morală.
572
00:35:27,204 --> 00:35:29,204
Uzu ce ?
573
00:35:32,340 --> 00:35:34,341
Da ?
574
00:35:34,343 --> 00:35:35,675
Scuze că te-am sunat asa devreme.
575
00:35:35,677 --> 00:35:38,210
Nimeni nu sună să dea vesti bune
la 5:00 A.M.
576
00:35:38,212 --> 00:35:40,212
Derrick, nu există un mod
de-a da vestile rele.
577
00:35:40,214 --> 00:35:41,746
Cât de grav e ?
578
00:35:50,254 --> 00:35:52,688
- Cât ?
- Trei milioane.
579
00:35:52,690 --> 00:35:56,191
Scuze, cred că am avut un infarct
pe drum incoace,
580
00:35:56,193 --> 00:35:58,927
ai zis trei milioane de dolari ?
581
00:35:58,929 --> 00:36:02,463
- Da.
- Zi-mi că nu erau banii casei.
582
00:36:04,532 --> 00:36:07,433
- Cine ?
- Vaughn si incă doi.
583
00:36:07,435 --> 00:36:09,435
- Esti sigur ?
- Foarte.
584
00:36:09,437 --> 00:36:13,238
- Unde sunt ?
- Intr-un autobuz.
585
00:36:13,240 --> 00:36:15,707
Să recapitulăm.
586
00:36:15,709 --> 00:36:19,844
Un om pe care l-am concediat ieri
a furat trei milioane de dolari.
587
00:36:19,846 --> 00:36:21,912
Dacă vor fi recuperati de politie
588
00:36:21,914 --> 00:36:23,947
ne vor implica in spălarea de bani
589
00:36:23,949 --> 00:36:26,683
pentru cele mai cunoscute
familii criminale din oras.
590
00:36:26,685 --> 00:36:29,552
Si tu i-ai lăsat să urce in autobuz ?
591
00:36:29,554 --> 00:36:31,887
Nu i-am lăsat. L-au deturnat.
592
00:36:31,889 --> 00:36:34,322
Politia a intervenit
si a trebuit să mă retrag.
593
00:36:34,324 --> 00:36:37,425
- Si ce vei face ?
- Ii voi găsi.
594
00:36:37,427 --> 00:36:39,960
Banii vor fi in seif până diseară.
595
00:36:41,262 --> 00:36:42,895
Bine, Derrick.
596
00:36:44,430 --> 00:36:46,764
Te cred.
597
00:36:51,569 --> 00:36:55,304
Vreau să vorbesc cu Vaughn
până terminăm asta.
598
00:36:57,507 --> 00:36:59,508
Urmărim situatia
599
00:36:59,510 --> 00:37:02,511
unui autobuz deturnat de fugari.
600
00:37:02,513 --> 00:37:04,980
Prezenta politiei e masivă
601
00:37:04,982 --> 00:37:08,316
urmărind autobuzul pe autostradă.
602
00:37:20,862 --> 00:37:23,964
Scuze, pustoaico.
603
00:37:39,814 --> 00:37:42,849
Autobuz 657, te rog să răspunzi.
604
00:37:42,851 --> 00:37:45,751
- Inchide dracu' aia.
- Autobuz 657 ?
605
00:37:45,753 --> 00:37:47,686
Te rog să răspunzi.
606
00:37:55,827 --> 00:37:58,595
Glumesti ?
607
00:37:58,597 --> 00:38:00,330
Ce naiba ai ?
608
00:38:00,332 --> 00:38:02,298
Dă-mi telefonul.
Târfă, imi faci poză ?
609
00:38:02,300 --> 00:38:05,301
- Nu, jur.
- Toată lumea să-mi dea telefoanele.
610
00:38:05,303 --> 00:38:07,536
Dati-mi telefoanele.
611
00:38:07,538 --> 00:38:10,872
Puneti telefoanele in geantă.
612
00:38:10,874 --> 00:38:13,307
Nu, eu nu vorbesc "engreza".
613
00:38:13,309 --> 00:38:15,609
Nu ? Dar acum ?
614
00:38:15,611 --> 00:38:18,745
Bine, fie, scuze.
Am toate amintirile acolo.
615
00:38:18,747 --> 00:38:20,580
- Dă-mi telefonul.
- Asta caut acum.
616
00:38:20,582 --> 00:38:22,515
- Dă-mi naibii telefonul.
- Il caut acum, scuze !
617
00:38:22,517 --> 00:38:24,683
Nu stiu unde e !
618
00:38:27,987 --> 00:38:31,322
Mă ocup eu.
619
00:38:40,665 --> 00:38:42,666
Mergi la el.
620
00:38:44,335 --> 00:38:46,402
Ce naiba ?
621
00:38:46,404 --> 00:38:48,971
- Pustiul e speriat.
- Crezi că-mi pasă ?
622
00:38:48,973 --> 00:38:51,473
- Restul rămâneti pe loc.
- Iisuse.
623
00:38:51,475 --> 00:38:54,542
E o plăcere să fii in preajma ta.
624
00:38:54,544 --> 00:39:00,525
Toată lumea să fie calmă.
Stiu că nu voiati să incepeti ziua asa.
625
00:39:00,526 --> 00:39:03,517
Dacă ne ascultati vă promit că veti cobori
in sigurantă din autobuz.
626
00:39:12,059 --> 00:39:14,426
Cum te simti ?
627
00:39:14,428 --> 00:39:16,428
Mi-e frig, tărane.
628
00:39:16,430 --> 00:39:18,897
Pune presiune pe rană.
629
00:39:21,400 --> 00:39:24,668
Ascultati ! E careva doctor printre voi ?
630
00:39:24,670 --> 00:39:29,139
Asistentă ?
Are cineva cunostinte medicale ?
631
00:39:29,141 --> 00:39:32,842
Sunt student veterinar.
632
00:39:32,844 --> 00:39:35,110
- Da, adu-o.
- Adu-o ? Ce naiba ?
633
00:39:35,112 --> 00:39:38,112
Tu cu engleza, vino aici si ajut-o.
634
00:39:40,381 --> 00:39:44,050
Bine... Ar trebui să...
635
00:39:44,052 --> 00:39:47,920
Scumpule, stiu că e foarte infricosător.
636
00:39:47,922 --> 00:39:50,088
Vom cobori din autobuz.
637
00:39:50,090 --> 00:39:53,458
Nu ne vor răni.
638
00:39:53,460 --> 00:39:55,493
Ăla e un iepure ?
639
00:39:55,495 --> 00:39:57,161
Are un nume ?
640
00:39:57,163 --> 00:40:00,130
- Ureche mare.
- Ureche mare ?
641
00:40:00,132 --> 00:40:05,001
Il chema Urechi mari,
dar sora mea i-a smuls una.
642
00:40:07,505 --> 00:40:11,907
Arată adorabil si asa cu o ureche.
643
00:40:11,909 --> 00:40:14,442
Cum te cheamă, scumpule ?
644
00:40:14,444 --> 00:40:16,610
- Joseph.
- Joseph ?
645
00:40:16,612 --> 00:40:18,812
De ce esti neinsotit in autobuzul ăsta ?
646
00:40:32,425 --> 00:40:35,193
- Continuă să respiri.
- Pot rezolva asta.
647
00:40:35,195 --> 00:40:36,661
Stiu un tip in Texas.
648
00:40:36,663 --> 00:40:39,497
Are un aerodrom mic.
649
00:40:39,499 --> 00:40:41,465
E chiar lângă granită, e perfect.
650
00:40:41,467 --> 00:40:43,066
Ajungem acolo si ne suim intr-un avion.
651
00:40:43,068 --> 00:40:44,600
Ne duce unde vrem noi.
652
00:40:44,602 --> 00:40:46,935
America de sud, America centrală.
653
00:40:48,504 --> 00:40:49,570
Hei.
654
00:40:49,572 --> 00:40:51,705
Ce faci, omule ?
655
00:40:51,707 --> 00:40:54,474
Vrei să ne omori ?
656
00:40:54,476 --> 00:40:56,042
Ei sunt trei si noi zece.
657
00:40:56,044 --> 00:40:57,943
Dacă ii atacăm nu au nicio sansă.
658
00:40:57,945 --> 00:40:59,144
Au arme.
659
00:40:59,146 --> 00:41:01,613
- Si eu sunt intr-un costum de castor.
- Asa si ?
660
00:41:01,615 --> 00:41:03,481
- Mexic ?
- N-am zis Mexic.
661
00:41:03,483 --> 00:41:05,516
Doar la granită.
662
00:41:05,518 --> 00:41:07,551
Urcăm intr-un avion si mergem unde dorim.
663
00:41:07,553 --> 00:41:10,120
- E un plan.
- De ce nu mergem până in Mexic ?
664
00:41:10,122 --> 00:41:13,189
Nu mergem in Mexic.
O să vă scot din căcatul ăsta.
665
00:41:20,496 --> 00:41:22,830
Cox's Sucker !
666
00:41:22,832 --> 00:41:24,531
Jono ?
667
00:41:27,701 --> 00:41:29,902
Imi pare rău că te-am pus in situatia asta.
668
00:41:29,904 --> 00:41:31,236
Si mie.
669
00:41:36,542 --> 00:41:38,476
Iti amintesti că te culcai cu sor-mea ?
670
00:41:38,478 --> 00:41:40,544
- Nu !
- Pentru că nu s-a intâmplat niciodată.
671
00:41:40,546 --> 00:41:43,813
Dacă vrei să se intâmple fă-mi o favoare.
672
00:41:48,551 --> 00:41:49,918
El e bine ?
673
00:41:49,920 --> 00:41:52,787
A fugit de acasă.
Sora lui se ia de el
674
00:41:52,789 --> 00:41:56,223
si părintii ii tin mereu partea.
675
00:41:56,225 --> 00:41:59,626
Am inteles.
676
00:42:00,928 --> 00:42:02,261
Usurel, nemernicule.
677
00:42:02,263 --> 00:42:06,531
Nu se va termina bine pentru tine.
678
00:42:06,533 --> 00:42:08,499
Haide, trage.
679
00:42:08,501 --> 00:42:10,033
Nu, nu glumesc.
680
00:42:10,035 --> 00:42:13,569
- O grămadă de bani.
- Hai, fă pe eroul.
681
00:42:13,571 --> 00:42:15,837
Dacă ratezi ? Cox se va intoarce
682
00:42:15,839 --> 00:42:17,271
si te va impusca imediat.
683
00:42:17,273 --> 00:42:19,940
Poate că ratează, sau poate că nu.
684
00:42:19,942 --> 00:42:23,243
- Dacă trage in... cum te cheamă ?
- Pauline.
685
00:42:23,245 --> 00:42:25,578
Ea va fi daună colaterală.
686
00:42:25,580 --> 00:42:28,514
Si tipul mascotă e ca si mort.
687
00:42:28,516 --> 00:42:31,049
Nu vei face asta.
688
00:42:33,252 --> 00:42:35,286
Ne vedem curând. Nu mai vorbim trei ore.
689
00:42:35,288 --> 00:42:37,087
Cum te cheamă ?
690
00:42:37,089 --> 00:42:38,521
Eric.
691
00:42:38,523 --> 00:42:41,090
Eric ? Treci naibii pe locul tău.
692
00:42:45,295 --> 00:42:47,529
Suntem pe drum.
693
00:42:47,531 --> 00:42:49,898
Ce se intâmplă ?
694
00:42:49,900 --> 00:42:51,833
Trebuie să ne indreptăm
spre Galveston, Texas.
695
00:42:51,835 --> 00:42:55,275
Galveston ?
Te duc unde vrei, sefule,
696
00:42:55,276 --> 00:42:57,672
dar nu vom ajunge pe vapori
nici măcar la Slidell.
697
00:43:00,742 --> 00:43:04,111
- Politia, aici jefuitorii.
- Ce naiba faci ?
698
00:43:04,113 --> 00:43:06,947
Am rămas fără benzină.
699
00:43:08,816 --> 00:43:11,049
Suntem gata să facem un acord.
700
00:43:14,586 --> 00:43:17,621
Fii tare.
701
00:43:17,623 --> 00:43:20,757
Ai incălcat un ordin direct,
702
00:43:20,759 --> 00:43:22,658
ai pus in pericol nu numai viata ta,
703
00:43:22,660 --> 00:43:24,292
viata colegilor politisti,
704
00:43:24,294 --> 00:43:26,594
ci si a celor din autobuz.
705
00:43:26,596 --> 00:43:29,029
Dacă moare cineva in autobuzul ăla
e numai vina ta.
706
00:43:29,031 --> 00:43:31,064
- Predă arma si insigna.
- Dar, dle...
707
00:43:31,066 --> 00:43:34,300
Nu vreau să mai aud nimic, Bauhaus.
708
00:43:34,302 --> 00:43:35,968
Sper că nu v-am intrerupt.
709
00:43:35,970 --> 00:43:37,636
Dar care din voi a decis
710
00:43:37,638 --> 00:43:41,139
să pună in pericol
un autobuz plin cu ostatici civili
711
00:43:41,141 --> 00:43:44,041
printr-un blocaj rutier ?
712
00:43:46,811 --> 00:43:48,645
- Tu trebuie să fii.
- Cine mă-ta esti tu ?
713
00:43:48,647 --> 00:43:51,814
Detectiv Marconi, sef investigator
al acestui mic show de căcat.
714
00:43:51,816 --> 00:43:53,882
Am fost trimis de seful adjunct Braddock
715
00:43:53,884 --> 00:43:57,285
si el e mai mare in grad.
716
00:43:57,287 --> 00:44:01,889
Asa că sunteti oficial eliberat din functie
717
00:44:01,891 --> 00:44:04,625
si oficial te pun pe tine, ofiter Bauhaus.
718
00:44:04,627 --> 00:44:06,259
Ia-ti căcaturile si vino cu mine.
719
00:44:06,261 --> 00:44:09,961
- Dar, detective...
- Nu vreau să mai aud nimic, căpitane.
720
00:44:12,164 --> 00:44:14,431
Ai fost curajoasă să faci ce ai făcut.
De ce ai făcut-o ?
721
00:44:14,433 --> 00:44:16,033
E un pusti in autobuzul ăla, dle.
722
00:44:16,035 --> 00:44:17,334
Urăsc să-ti dau vesti rele,
723
00:44:17,336 --> 00:44:19,235
dar e tot in autobuzul ăla.
724
00:44:19,237 --> 00:44:20,769
Când am vorbit cu unul din răpitori
725
00:44:20,771 --> 00:44:22,904
am simtit protectie in vocea lui.
726
00:44:22,906 --> 00:44:25,373
Părea că gândeste bine,
727
00:44:25,375 --> 00:44:27,208
ca un politist sau un soldat.
728
00:44:27,210 --> 00:44:29,643
- Sau un sociopat.
- Nu cred, detective.
729
00:44:29,645 --> 00:44:30,844
Nu crezi ?
730
00:44:30,846 --> 00:44:32,245
Asa simt.
731
00:44:32,247 --> 00:44:34,080
- Cu câti avem de-a face ?
- Cel putin doi...
732
00:44:34,082 --> 00:44:36,081
Psihopatul si soldatul.
Posibil să fie mai multi.
733
00:44:36,083 --> 00:44:37,182
Minunat.
734
00:44:37,184 --> 00:44:38,950
Dle, de ce m-ati repus in drepturi ?
735
00:44:39,050 --> 00:44:41,686
Nu eu, răpitorii te-au cerut pe tine.
736
00:44:41,688 --> 00:44:43,721
Poti conduce o cisternă, Bauhaus ?
737
00:44:43,723 --> 00:44:45,823
Are roti ?
738
00:45:06,777 --> 00:45:09,945
Stii că esti un cretin ?
739
00:45:09,947 --> 00:45:14,715
Să vii cu masina de la muncă acasă ?
740
00:45:14,717 --> 00:45:16,049
Nu vreau să...
741
00:45:16,051 --> 00:45:18,651
Taci. Mi-ai usurat munca.
742
00:45:19,719 --> 00:45:21,653
Incotro se indreaptă ?
743
00:45:21,655 --> 00:45:23,187
Au un plan de fugă ?
744
00:45:23,189 --> 00:45:25,656
- Ii ajută cineva ? Cu tine vorbesc.
- Nu-i treaba mea...
745
00:45:25,658 --> 00:45:27,190
Cu tine vorbesc.
746
00:45:27,192 --> 00:45:29,392
Ia să vedem ce ai aici.
747
00:45:29,394 --> 00:45:32,294
Ia te uită.
748
00:45:32,296 --> 00:45:33,828
Ia să vedem.
749
00:45:33,830 --> 00:45:35,863
Băi, ce naiba...
750
00:45:39,768 --> 00:45:41,000
- Nu stiu.
- Nu stii ?
751
00:45:41,002 --> 00:45:43,235
Chiar nu stiu.
752
00:45:43,237 --> 00:45:45,804
- Bine.
- Continuă.
753
00:45:45,806 --> 00:45:48,173
- Bine.
- Taci.
754
00:45:48,175 --> 00:45:50,441
Ce ?
755
00:45:50,443 --> 00:45:53,110
- Nu stie nimic.
- Ce zici ?
756
00:45:53,112 --> 00:45:57,919
- Cox !
- Jason Cox ?
757
00:45:57,920 --> 00:46:00,883
- Cox a zis că-l va ucide.
- Cox a zis că te va ucide ?
758
00:46:00,885 --> 00:46:02,918
- Nu-mi răni iubitul.
- Cox a zis că-l va ucide ?
759
00:46:04,721 --> 00:46:07,421
Calmează-te.
760
00:46:07,423 --> 00:46:09,456
Hei...
761
00:46:09,458 --> 00:46:11,925
Calmează-te. Taci !
762
00:46:11,927 --> 00:46:16,029
Te rog să nu mă ucizi.
763
00:46:16,031 --> 00:46:19,165
- Treci in genunchi.
- Da. Te rog.
764
00:46:19,167 --> 00:46:21,333
Fac orice. Te rog, scumpule.
765
00:46:25,838 --> 00:46:29,740
Bine, băieti.
Autobuzul ăla se va opri pe pod.
766
00:46:29,742 --> 00:46:31,074
Ce optiuni avem ?
767
00:46:31,076 --> 00:46:33,376
Am putea să-i lovim cu gaz lacrimogen.
768
00:46:33,378 --> 00:46:38,236
Nu pot gaza civilii in direct la tv.
Dar mersi pentru idee.
769
00:46:38,237 --> 00:46:39,448
- Atac direct.
- Daune civile ?
770
00:46:39,450 --> 00:46:42,717
Inevitabile, dar posibile.
771
00:46:42,719 --> 00:46:44,852
- Lunetisti ?
- Vom avea nevoie de două focuri curate
772
00:46:44,854 --> 00:46:47,121
de deasupra.
Dar va fi riscant.
773
00:46:47,123 --> 00:46:49,490
Bine, pregătiti atacul
pentru orice eventualitate.
774
00:46:49,492 --> 00:46:52,025
Intre timp pune cei mai buni oameni
in elicopterul ăla.
775
00:46:52,027 --> 00:46:54,493
Dacă au posibilitatea să-i elimine curat
atunci s-o facă.
776
00:46:54,495 --> 00:46:56,195
- Am inteles.
- L-ati auzit. Să ne miscăm.
777
00:46:56,197 --> 00:46:57,930
Bauhaus ! Esti bine ?
778
00:46:57,932 --> 00:46:59,932
Ce bine iti stă cu vestă.
779
00:46:59,934 --> 00:47:02,301
Fii atentă si ai grijă să nu mori,
780
00:47:02,303 --> 00:47:04,803
observă tot ce e folositor.
781
00:47:04,805 --> 00:47:09,373
Si dacă poti,
indică-ne unde se află cel inarmat.
782
00:47:09,375 --> 00:47:10,807
Am inteles.
783
00:47:19,983 --> 00:47:21,883
Nu. Nu se poate.
784
00:47:21,885 --> 00:47:25,286
Le dăm târfa cu părul verde
si mosul cu părul grizonat.
785
00:47:25,288 --> 00:47:28,289
Le dăm pustiul si femeia aia.
786
00:47:28,291 --> 00:47:30,891
Vor crede că suntem rezonabili
si o vor vedea ce pe-o victorie.
787
00:47:30,893 --> 00:47:32,392
- Asa mai câstigăm niste timp.
- Nu.
788
00:47:32,494 --> 00:47:34,294
Dacă păstrăm gravida si pustiul
789
00:47:34,296 --> 00:47:35,962
vom avea un avantaj dacă ceva iese rău.
790
00:47:35,964 --> 00:47:38,864
Avem deja o urgentă medicală la bord.
791
00:47:38,866 --> 00:47:41,166
Dacă tipa intră in travaliu,
vor opri autobuzul,
792
00:47:41,168 --> 00:47:44,169
pe ostatici nu dau doi bani.
Nu le pasă decât
793
00:47:44,171 --> 00:47:46,938
să salveze bebelusul
până la stirile de la ora 18.
794
00:47:49,274 --> 00:47:51,141
Am ajuns la pod !
795
00:47:59,783 --> 00:48:01,283
Spune-mi, Forbes.
796
00:48:01,285 --> 00:48:03,852
Băietii sunt pe pozitie ?
797
00:48:03,854 --> 00:48:05,520
Suntem concentrati pe autobuz.
798
00:48:05,522 --> 00:48:07,855
Autobuzul se indreaptă spre pozitie.
799
00:48:07,857 --> 00:48:11,491
- Tu urmezi, Bauhaus.
- Am inteles.
800
00:48:18,131 --> 00:48:22,501
Autobuzul s-a oprit.
801
00:48:37,316 --> 00:48:42,812
Trei oameni părăsesc autobuzul,
un suspect, o femeie si un pusti.
802
00:48:42,813 --> 00:48:44,220
Poti trage ?
803
00:48:44,222 --> 00:48:46,288
Negativ, prea multe persoane.
804
00:48:46,290 --> 00:48:47,922
Mai dăm o tură.
805
00:48:59,968 --> 00:49:02,569
Suspectul unu e lângă rezervor.
806
00:49:02,571 --> 00:49:05,004
E prea riscant. Poate lua foc.
807
00:49:05,006 --> 00:49:10,139
- Care-i marele plan ?
- Nu cred să am unul.
808
00:49:10,140 --> 00:49:13,278
Poate să infiintez o companie de autobuze
si să mă intrec cu Greyhound.
809
00:49:13,280 --> 00:49:16,247
Sau te poti preda
si să lasi lumea să coboare.
810
00:49:16,249 --> 00:49:19,583
Incă nu pot face asta, Kris.
Sper că in curând.
811
00:49:19,585 --> 00:49:23,219
Dar familiile lor ? A ta ?
812
00:49:23,221 --> 00:49:26,155
Trebuie să fie cineva
căruia să-i pese de tine.
813
00:49:26,157 --> 00:49:29,391
I-as putea găsi si să-i aduc aici.
814
00:49:29,393 --> 00:49:32,060
Am nevoie doar de numele tău.
815
00:49:32,062 --> 00:49:35,329
Bună incercare, ofiterule.
816
00:49:35,331 --> 00:49:37,631
Bine.
817
00:49:37,633 --> 00:49:41,368
Atunci lasă-mă să verific ostaticii.
818
00:49:41,370 --> 00:49:44,404
Dacă continui să pui benzină
poti face orice doresti.
819
00:49:44,406 --> 00:49:45,905
Urcă in autobuz, dle.
820
00:49:45,907 --> 00:49:48,040
Nu vedem celălalt om inarmat.
821
00:49:51,310 --> 00:49:54,278
Ce-i in capul tău
de-ai adus un politist aici ?
822
00:49:54,280 --> 00:49:56,880
Calmează-te,
vrea să vadă că toti sunt ok.
823
00:49:56,882 --> 00:49:59,115
- Că n-am rănit pe nimeni.
- E unul din ai vostri ?
824
00:49:59,117 --> 00:50:01,383
- Da.
- Are nevoie de ingrijire medicală.
825
00:50:01,385 --> 00:50:04,252
- Lăsati-mă să-l iau.
- Nu iei pe nimeni.
826
00:50:04,254 --> 00:50:07,021
Coboară.
827
00:50:11,526 --> 00:50:14,160
Mereu am zis că nu-i nimic mai sexy
828
00:50:14,162 --> 00:50:17,129
decât o femeie care stie să se bată.
829
00:50:17,131 --> 00:50:19,030
Hai mai miscă-te un pic.
830
00:50:19,032 --> 00:50:23,467
D, dacă târfa asta mă impuscă,
831
00:50:23,469 --> 00:50:26,470
ucide-i pe toti din autobuz inclusiv pe ea.
832
00:50:28,040 --> 00:50:29,939
- Am inteles, amice.
- Bine, Kris.
833
00:50:29,941 --> 00:50:34,009
Spune-i sefului tău că toti sunt bine.
834
00:50:34,011 --> 00:50:35,910
Târfă.
835
00:50:37,612 --> 00:50:40,547
Dle, suspectul unu si ofiter Bauhaus
836
00:50:40,549 --> 00:50:42,582
au coborât din autobuz.
837
00:50:53,426 --> 00:50:55,025
Il vezi si pe celălalt ?
838
00:50:55,027 --> 00:50:56,326
Negativ.
839
00:50:56,328 --> 00:50:58,027
Dar il putem elimina pe suspectul unu.
840
00:50:58,029 --> 00:51:00,662
Nu stiu de ce o faci,
dar lasă-mă să te ajut.
841
00:51:00,664 --> 00:51:03,031
Lasă-mă să te ajut cu problemele tale.
842
00:51:03,033 --> 00:51:05,166
Habar nu ai ce probleme am.
843
00:51:05,168 --> 00:51:08,302
Hai să plecăm naibii de aici !
844
00:51:08,304 --> 00:51:11,305
Dacă ai o clipă si am ocazia,
845
00:51:11,307 --> 00:51:14,641
imi zici si mie cum se mai simte fata ?
846
00:51:14,643 --> 00:51:16,709
Dle, să tragem ?
847
00:51:16,711 --> 00:51:19,445
- Acum sau niciodată, dle.
- Anulati.
848
00:51:19,447 --> 00:51:21,713
Anulati, lăsati-l să plece.
849
00:51:33,992 --> 00:51:37,027
Cu Marconi.
Aici ofiter Bauhaus.
850
00:51:37,029 --> 00:51:39,729
Bravo, Bauhaus. Ce imi poti spune ?
851
00:51:39,731 --> 00:51:44,500
... merg inspre Texas.
852
00:51:48,605 --> 00:51:51,006
Poftim.
853
00:51:51,008 --> 00:51:53,708
Poftă bună.
854
00:51:53,710 --> 00:51:55,710
Vă pot ajuta ?
855
00:51:55,712 --> 00:51:58,979
Esti greu de găsit, Syd.
856
00:51:58,981 --> 00:52:02,715
- Tată, ce cauti aici ?
- Un tată nu-si poate căuta fiica ?
857
00:52:02,717 --> 00:52:06,018
Si s-o găsească intr-un adăpost murdar ?
858
00:52:07,020 --> 00:52:11,556
- Mi-ai lipsit la petrecere.
- Am fost ocupată.
859
00:52:11,558 --> 00:52:14,225
- Stii că plec din oras ?
- Bravo.
860
00:52:15,227 --> 00:52:16,327
Nu stiu pentru cât timp.
861
00:52:16,328 --> 00:52:18,695
Vrei să-ti ud plantele,
să dau mâncare la pisică ?
862
00:52:18,697 --> 00:52:20,763
Speram să-ti dau ceva.
863
00:52:27,704 --> 00:52:31,373
Asta spune că detii 51% din Lebădă.
864
00:52:31,375 --> 00:52:33,108
Derrick va conduce toată treaba.
865
00:52:33,110 --> 00:52:34,609
Nu trebuie să misti un deget.
866
00:52:34,611 --> 00:52:36,377
Banii vor fi intr-un fond
867
00:52:36,379 --> 00:52:38,278
si tu vei fi singurul beneficiar.
868
00:52:38,280 --> 00:52:41,648
Nu mă poti cumpăra.
869
00:52:41,650 --> 00:52:43,850
Nu vreau banii tăi.
870
00:52:43,852 --> 00:52:46,252
- Sydney...
- Tată,
871
00:52:46,254 --> 00:52:48,721
stiu cum sunt făcuti banii ăstia.
872
00:52:48,723 --> 00:52:49,922
Hai nu mai fii naivă.
873
00:52:49,924 --> 00:52:51,356
Nimic nu e in negru si alb.
874
00:52:51,358 --> 00:52:52,890
Banii ăstia sunt curati ca si restul.
875
00:52:52,992 --> 00:52:54,091
Pe naiba.
876
00:52:54,093 --> 00:52:56,226
Imperiul ăsta pe care ti l-ai creat...
877
00:52:56,228 --> 00:52:57,827
- Pentru tine l-am creat.
- Pentru tine,
878
00:52:57,829 --> 00:53:00,162
are un pret.
879
00:53:00,164 --> 00:53:01,830
Te-a costat sotia si fiica.
880
00:53:01,832 --> 00:53:05,366
Sydney, te rog doar să semnezi hârtiile.
881
00:53:05,368 --> 00:53:07,735
- Vreau doar s-o ai tu.
- Ce-i cu graba asta ?
882
00:53:07,737 --> 00:53:09,903
De ce acum ?
883
00:53:12,373 --> 00:53:14,640
Ce e ?
884
00:53:17,944 --> 00:53:20,011
Care-i smecheria ?
885
00:53:20,013 --> 00:53:23,713
Nu-i nicio smecherie. E in...
886
00:53:26,383 --> 00:53:28,684
Esti pe moarte ?
887
00:53:31,220 --> 00:53:35,089
E in plămânii mei, in sânge si oase.
888
00:53:35,091 --> 00:53:37,925
Nu se mai poate face nimic, deci...
889
00:53:38,960 --> 00:53:40,860
Si pleci.
890
00:53:40,862 --> 00:53:44,729
Si crezi că asta e probabil ultima dată
când mă vezi.
891
00:53:46,932 --> 00:53:49,432
Mereu ai fost inteligentă, Syd.
892
00:53:57,105 --> 00:54:00,774
Atunci trebuie să-ti spun ceva
inainte să pleci.
893
00:54:00,776 --> 00:54:02,942
Vrei să-mi dai imperiul tău,
894
00:54:02,944 --> 00:54:06,178
pretuita ta Lebădă ?
895
00:54:06,180 --> 00:54:08,713
Locul ăla, nava aia,
896
00:54:08,715 --> 00:54:10,715
a fost ca un cancer pentru mine,
897
00:54:10,717 --> 00:54:15,319
pentru mama
si pentru bunătatea din tine.
898
00:54:15,321 --> 00:54:18,689
Asta vei lăsa in urmă in lumea asta.
899
00:54:18,691 --> 00:54:20,323
Asta e mostenirea ta.
900
00:54:20,325 --> 00:54:23,826
Dacă m-ai iubit vreodată,
901
00:54:23,828 --> 00:54:28,430
o vei lua si o vei arde din temelii.
902
00:54:28,432 --> 00:54:30,732
Nu are logică ce spui, Syd.
903
00:54:30,734 --> 00:54:35,336
- Asta e ceva real...
- Dragostea e construită pe sacrificiu,
904
00:54:35,338 --> 00:54:38,405
nu pe dolari.
905
00:54:38,407 --> 00:54:41,341
Ce pot face să repar asta ?
906
00:55:00,093 --> 00:55:03,495
Doamne ! Joseph !
907
00:55:03,497 --> 00:55:08,233
Vă amintiti nume, detalii ?
908
00:55:08,235 --> 00:55:12,903
Da, ii tot ziceau unui tip,
909
00:55:12,905 --> 00:55:14,905
celui nebun, Cox.
910
00:55:14,907 --> 00:55:18,308
Cox ? Au mentionat vreo destinatie ?
911
00:55:18,310 --> 00:55:20,810
Sau de ce au deturnat autobuzul ?
912
00:55:20,812 --> 00:55:22,878
Cred că erau urmăriti.
913
00:55:22,880 --> 00:55:25,747
- De cine ?
- Nu stiu.
914
00:55:25,749 --> 00:55:27,815
Ai văzut pe cineva să-i urmărească ?
915
00:55:27,817 --> 00:55:31,285
Nu, dar alergau si asudau,
916
00:55:31,287 --> 00:55:33,287
si se tot uitau pe geam.
917
00:55:33,289 --> 00:55:35,322
Nu stiu, poate că gresesc.
918
00:55:35,324 --> 00:55:38,792
- Cum e asta ?
- Perfect.
919
00:55:38,794 --> 00:55:40,894
- Ce crezi ?
- Da, seamănă.
920
00:55:40,896 --> 00:55:42,528
Mă duc să caut in baza de date.
921
00:55:42,530 --> 00:55:44,463
Mersi, Dan.
922
00:55:44,465 --> 00:55:46,364
Mai durează mult ?
923
00:55:46,366 --> 00:55:48,165
Trebuie să ajung undeva.
924
00:55:48,167 --> 00:55:51,334
Am terminat aici.
925
00:55:51,336 --> 00:55:53,336
Vă vom contacta
dacă mai avem nevoie de ceva.
926
00:55:53,338 --> 00:55:54,537
Mersi pentru timpul acordat.
927
00:55:54,539 --> 00:55:56,505
Desigur, vă ajut cu orice pot.
928
00:55:56,507 --> 00:55:58,807
Bine, pa.
929
00:56:09,151 --> 00:56:12,987
Salutare, soldat.
930
00:56:21,796 --> 00:56:25,899
- E băiatul tău ?
- Da. A fost de două ori in Irak,
931
00:56:25,901 --> 00:56:27,567
si o dată in Afganistan.
932
00:56:27,569 --> 00:56:30,803
E comandant de companie acum,
stationat in Italia.
933
00:56:30,805 --> 00:56:32,905
E o insărcinare bună.
934
00:56:32,907 --> 00:56:34,339
Ai fost in armată ?
935
00:56:34,341 --> 00:56:36,040
Da,
936
00:56:36,042 --> 00:56:37,875
acum multi ani.
937
00:56:37,877 --> 00:56:40,344
Am crezut că v-au antrenat să fiti eroi.
938
00:56:42,213 --> 00:56:47,216
Se pare că i-am dezamăgit pe multi
in ultima vreme.
939
00:56:48,819 --> 00:56:50,218
Totul va fi bine.
940
00:56:50,220 --> 00:56:52,820
Continuă să respiri.
941
00:56:52,822 --> 00:56:55,189
Cum te cheamă ?
942
00:56:55,191 --> 00:56:56,924
Rebecca.
943
00:56:58,293 --> 00:56:59,860
Mersi.
944
00:57:02,496 --> 00:57:06,031
- Dacă mor...
- Nu vei muri.
945
00:57:06,033 --> 00:57:09,200
Doar...
946
00:57:09,202 --> 00:57:11,901
Imi pare rău.
947
00:57:14,838 --> 00:57:16,872
Mă intorc imediat.
948
00:57:16,874 --> 00:57:18,306
Tom, aplică presiune aici.
949
00:57:22,578 --> 00:57:25,946
Mie nu-mi ceri scuze ?
950
00:57:25,948 --> 00:57:28,882
Ai si tu tâte ?
951
00:57:28,884 --> 00:57:31,351
- Nu.
- Atunci du-te in mă-ta.
952
00:57:33,053 --> 00:57:34,887
Mă numesc Jason Cox.
953
00:57:34,889 --> 00:57:37,055
Factura mea a fost un pic mărită luna asta.
954
00:57:37,057 --> 00:57:40,224
Cred că fiul meu mi-a folosit telefonul
să-si sune iubita,
955
00:57:40,226 --> 00:57:42,226
care din păcate s-a mutat in Texas.
956
00:57:42,228 --> 00:57:44,861
Au mai fost apeluri către Texas
957
00:57:44,863 --> 00:57:46,262
in ultima săptămână ?
958
00:57:46,264 --> 00:57:48,430
Dati-mi ultimele patru cifre ale CNP-ului
959
00:57:48,432 --> 00:57:49,931
ca să verific.
960
00:57:49,933 --> 00:57:52,600
Sigur, nicio problemă.
1-1-2-0.
961
00:57:52,602 --> 00:57:55,869
Da, dle. Câteva apeluri
spre Galveston, Texas.
962
00:57:55,871 --> 00:57:57,604
405-5...
963
00:58:14,350 --> 00:58:16,617
Da. Zi-mi ceva bun.
964
00:58:16,619 --> 00:58:18,418
Se pare că se indreaptă spre Texas,
965
00:58:18,420 --> 00:58:20,186
si apoi spre granită.
966
00:58:20,188 --> 00:58:21,921
Cliseu.
967
00:58:21,923 --> 00:58:24,323
O să trimit un om de-al nostru
s-o ia pe fiica lui Vaughn.
968
00:58:24,325 --> 00:58:25,591
Asa vom putea face un schimb.
969
00:58:25,593 --> 00:58:30,095
- Ce, fără schimb ?
- Fără fiică, Derrick.
970
00:58:30,097 --> 00:58:33,098
Dle Pope, cred că-i cea mai bună
sansă a noastră...
971
00:58:33,100 --> 00:58:35,533
Am fost destul de clar.
Nu vom răpi
972
00:58:35,535 --> 00:58:37,368
o fetită tintuită la pat,
bolnavă de cancer.
973
00:58:37,370 --> 00:58:41,972
Nu te vei atinge de-un fir din părul ei,
asta dacă mai are fire in cap.
974
00:58:41,974 --> 00:58:44,007
O lasi in pace pe ea si pe maică-sa.
975
00:58:44,009 --> 00:58:45,808
Si dacă mai găsesti si un ursulet de plus,
976
00:58:45,810 --> 00:58:47,543
il lasi in pace si pe ăla.
977
00:58:47,545 --> 00:58:50,245
Noi avem treabă cu Vaughn, nu cu ele.
S-a inteles ?
978
00:58:50,247 --> 00:58:53,281
S-a inteles ?
979
00:58:53,283 --> 00:58:55,583
Am inteles.
980
00:58:55,585 --> 00:58:58,452
Acum adu-mi banii inapoi.
981
00:59:03,625 --> 00:59:07,693
Galveston Air Cargo,
Jono la telefon.
982
00:59:21,538 --> 00:59:22,938
E cineva ?
983
00:59:22,940 --> 00:59:24,940
Nenorocitilor, răspundeti.
984
00:59:24,942 --> 00:59:27,475
Răspundeti...
985
00:59:29,045 --> 00:59:33,247
- Detective...
- Ce zici să ne vedem fată in fată ?
986
00:59:33,249 --> 00:59:35,115
De ce crezi că vrem să facem asta ?
987
00:59:35,117 --> 00:59:37,717
Am auzit că tovarăsul tău
nu se simte prea bine.
988
00:59:37,719 --> 00:59:39,218
Umblă vorba pe stradă
989
00:59:39,220 --> 00:59:42,487
că are alergie severă la gloante.
990
00:59:42,489 --> 00:59:44,622
Haide, Vaughn, lasă-mă
să-i aduc medicamente.
991
00:59:44,624 --> 00:59:46,990
Măcar dă-i o sansă.
992
00:59:49,493 --> 00:59:51,994
Revin intr-un minut.
993
00:59:54,998 --> 00:59:56,999
Cum se simte ?
994
00:59:57,001 --> 00:59:59,001
E pe moarte.
995
00:59:59,003 --> 01:00:02,337
Are nevoie de sânge.
996
01:00:02,339 --> 01:00:06,074
Sau fluide, intravenoase, ceva.
997
01:00:06,076 --> 01:00:08,409
- Sau va muri.
- Are nevoie de un spital.
998
01:00:08,411 --> 01:00:10,511
Nu mergem la niciun spital.
999
01:00:10,513 --> 01:00:12,346
Vrei să moară ?
1000
01:00:12,348 --> 01:00:14,648
Ce m-ai intrebat ?
1001
01:00:14,650 --> 01:00:17,050
Ascultă-mă, nenorocitule,
1002
01:00:17,052 --> 01:00:21,320
am crescut impreună cu tipul ăla.
1003
01:00:21,322 --> 01:00:23,655
E singurul prieten pe care-l am.
1004
01:00:23,657 --> 01:00:27,025
Nu-mi mai pune intrebări cretine !
1005
01:00:27,027 --> 01:00:30,728
Nu vreau să mor...
1006
01:00:30,730 --> 01:00:32,996
Dacă iti aducem ce ai nevoie,
il poti tine in viată ?
1007
01:00:32,998 --> 01:00:34,731
Căcatul ăla de intravenoasă ?
1008
01:00:34,733 --> 01:00:37,033
Il poti tine in viată dacă iti facem rost ?
Da sau nu ?
1009
01:00:37,035 --> 01:00:39,235
Cu sigurantă,
dar nu stiu pentru cât timp.
1010
01:00:45,741 --> 01:00:48,242
Esti acolo ?
1011
01:00:48,244 --> 01:00:50,410
Da.
1012
01:00:50,412 --> 01:00:54,046
Bine, ne trebuie intravenoase,
1013
01:00:54,048 --> 01:00:56,381
calmante, bandaje, coagulante.
1014
01:00:56,383 --> 01:00:57,715
Poti să faci rost ?
1015
01:00:57,717 --> 01:00:59,383
Iti pot face rost de toate.
1016
01:00:59,385 --> 01:01:02,052
Vreau doar să le aduc eu.
1017
01:01:02,054 --> 01:01:04,721
Desigur.
1018
01:01:04,723 --> 01:01:08,124
Uite care-i treaba... nu oprim autobuzul.
1019
01:01:08,126 --> 01:01:10,059
Imi convine.
1020
01:01:12,396 --> 01:01:14,396
Marconi.
1021
01:01:14,398 --> 01:01:16,731
Detective Marconi,
aici ofiter Bauhaus.
1022
01:01:16,733 --> 01:01:21,368
Am identificat un răpitor,
Luke Vaughn.
1023
01:01:21,370 --> 01:01:24,404
A fost inchis in centrul de corectie Bibb
1024
01:01:24,406 --> 01:01:25,705
si a servit in armată.
1025
01:01:25,707 --> 01:01:27,139
Ai adresa lui ?
1026
01:01:27,141 --> 01:01:29,641
Chiar acum stau in fata adresei.
1027
01:01:29,643 --> 01:01:33,044
Se pare c-a fost evacuat.
Vecinii spun că s-a mutat la soră.
1028
01:01:33,046 --> 01:01:34,412
Ai identitatea ei ?
1029
01:01:34,414 --> 01:01:37,047
Nu, nimeni nu stie nimic despre ea.
1030
01:01:37,049 --> 01:01:39,382
E un inceput. Altceva ?
1031
01:01:39,384 --> 01:01:42,084
Da, voiam să merg la cazinoul Lebăda.
1032
01:01:42,086 --> 01:01:44,086
Vaughn lucrează acolo.
1033
01:01:44,088 --> 01:01:46,154
- Să pun câteva intrebări.
- Nu...
1034
01:01:46,156 --> 01:01:48,055
Trimit pe unul din oamenii mei.
Tu doar...
1035
01:01:48,057 --> 01:01:50,190
Ai avut o zi grea, Bauhaus.
1036
01:01:50,192 --> 01:01:53,692
Rămâi la sectie că te contactez eu.
1037
01:02:21,185 --> 01:02:25,154
- Incepe.
- Bine. Tom ?
1038
01:02:25,156 --> 01:02:28,190
- Ce petrecere frumoasă aveti aici.
- Tine asta.
1039
01:02:28,192 --> 01:02:30,091
Noroc că aveti un doctor cu voi.
1040
01:02:30,093 --> 01:02:32,726
Nu-i doctor. E student veterinar.
1041
01:02:32,728 --> 01:02:34,728
Atunci nu sunteti norocosi.
1042
01:02:34,730 --> 01:02:36,596
Ce-i asta ?
1043
01:02:36,598 --> 01:02:38,164
Calmant.
1044
01:02:38,166 --> 01:02:40,466
Da. Bine.
1045
01:02:40,468 --> 01:02:43,268
Cu grijă. Am vene subtiri.
1046
01:02:52,877 --> 01:02:55,445
- Fir-ar, e mort !
- Dumnezeule !
1047
01:02:55,447 --> 01:02:59,449
- Dumnezeule !
- Cum adică e mort ?
1048
01:02:59,451 --> 01:03:02,251
Cum adică e mort ?
1049
01:03:03,687 --> 01:03:06,287
- Ce naiba ai făcut ?
- Intreabă veterinarul.
1050
01:03:07,338 --> 01:03:10,557
- Ce naiba ai făcut, târfă ?
- N-am făcut nimic !
1051
01:03:10,559 --> 01:03:11,858
N-am făcut nimic !
1052
01:03:11,860 --> 01:03:13,359
Ai face bine să faci ceva !
1053
01:03:13,361 --> 01:03:15,194
Resuscitează-l !
1054
01:03:15,196 --> 01:03:17,829
Nu ea e de vină.
1055
01:03:17,831 --> 01:03:20,331
Vezi ce e in geantă !
1056
01:03:20,333 --> 01:03:22,633
Tom, verifică-i pulsul !
1057
01:03:22,635 --> 01:03:26,670
Cred că-i pentru tine.
1058
01:03:26,672 --> 01:03:28,471
Să nu mori.
1059
01:03:32,510 --> 01:03:35,143
Dle Pope ?
1060
01:03:35,145 --> 01:03:37,812
Te vedeam zilnic pe etajul ăla
1061
01:03:37,814 --> 01:03:41,182
in ultimii cinci ani.
Si imi ziceam mereu
1062
01:03:41,184 --> 01:03:44,485
"Azi e ziua când Luke va veni la birou, "
1063
01:03:44,487 --> 01:03:47,321
"cerând să se reintoarcă."
1064
01:03:47,323 --> 01:03:49,589
Dar ziua aia n-a mai venit.
1065
01:03:51,191 --> 01:03:53,692
Nu asa am vrut să se intâmple.
1066
01:03:53,694 --> 01:03:57,162
Stiu, fiule, dar acum avem o mică problemă.
1067
01:03:57,164 --> 01:03:59,164
- Nu crezi ?
- Ba da.
1068
01:03:59,166 --> 01:04:01,499
Nu văd o cale de scăpare.
1069
01:04:01,501 --> 01:04:03,501
E una la care nu te-ai gândit.
1070
01:04:03,503 --> 01:04:05,669
Impuscă-l pe Cox, dă-i banii si predă-te
1071
01:04:05,671 --> 01:04:07,671
omului ce stă in fata ta.
1072
01:04:07,673 --> 01:04:09,038
Toată lumea coboară din autobuz.
1073
01:04:09,040 --> 01:04:11,473
Nu află nimeni de banii mei,
sau de unde provin.
1074
01:04:11,475 --> 01:04:14,008
Vei fi transportat la inchisoare,
doar că nu vei ajunge acolo.
1075
01:04:14,010 --> 01:04:16,911
In schimb, vei dispărea cu suficienti bani
cât s-o salvezi pe Riley
1076
01:04:16,913 --> 01:04:19,179
si să incepi o viată nouă departe de aici.
1077
01:04:19,181 --> 01:04:22,415
As vrea să vă cred, dle Pope.
1078
01:04:22,417 --> 01:04:25,684
Dar stim amândoi că aveti niste reguli.
1079
01:04:25,686 --> 01:04:27,852
Fac o exceptie pentru un prieten vechi.
1080
01:04:27,854 --> 01:04:30,788
Dar e valabilă numai acum, in clipa asta.
1081
01:04:30,790 --> 01:04:33,757
Trebuie să te ridici de la masă,
1082
01:04:33,759 --> 01:04:35,892
sau iti iau toti banii.
1083
01:04:35,894 --> 01:04:40,263
Apreciez oferta de scăpare.
Stim amândoi că-i pariul fraierului.
1084
01:04:40,265 --> 01:04:43,332
Nu faceti exceptii.
1085
01:04:43,334 --> 01:04:44,766
Imi pare rău.
1086
01:04:44,768 --> 01:04:47,334
N-avem nicio intelegere.
1087
01:04:49,704 --> 01:04:52,305
Si mie imi pare rău.
1088
01:05:03,216 --> 01:05:04,883
Nicio intelegere.
1089
01:05:04,885 --> 01:05:08,553
- Ce naiba se intâmplă ?
- Detectivul Marconi
1090
01:05:08,555 --> 01:05:10,955
e la mâna lui Pope.
1091
01:05:12,324 --> 01:05:13,957
Ce ai făcut ?
1092
01:05:13,959 --> 01:05:16,359
Ce naiba ai făcut ?
1093
01:05:16,361 --> 01:05:19,995
Mi-ai ucis prietenul, căcatule ?
1094
01:05:19,997 --> 01:05:21,463
Asta ai făcut ?
1095
01:05:21,465 --> 01:05:23,965
Mi-ai ucis prietenul ?
1096
01:05:28,270 --> 01:05:30,838
Nenorocitule !
1097
01:05:30,840 --> 01:05:33,473
- Ce naiba faci ?
- Nu-l poti ucide.
1098
01:05:33,475 --> 01:05:36,976
Ascultă-mă.
Pentru noi, e curierul lui Pope.
1099
01:05:36,978 --> 01:05:38,811
Pentru restul, e un politist.
1100
01:05:38,813 --> 01:05:42,648
Dacă ucidem un politist,
vin toti pe noi.
1101
01:05:44,384 --> 01:05:46,451
Dă-l jos din autobuz,
1102
01:05:46,453 --> 01:05:48,920
sau il omor !
1103
01:05:53,959 --> 01:05:57,294
S-a intâmplat ceva.
Asta-i situatia deturnării autobuzului 657.
1104
01:05:57,296 --> 01:06:00,330
Se pare că autobuzul incetineste
1105
01:06:00,332 --> 01:06:02,665
si se deschid usile.
1106
01:06:02,667 --> 01:06:05,300
Vedem acum...
1107
01:06:05,302 --> 01:06:07,969
Dumnezeule.
1108
01:06:14,042 --> 01:06:17,911
Puneti mâna pe nenorocitii ăstia !
1109
01:06:40,932 --> 01:06:44,401
- Avem o problemă.
- Ce vezi ?
1110
01:06:46,370 --> 01:06:48,771
Motociclete SWAT.
Toată lumea jos !
1111
01:06:48,773 --> 01:06:51,372
Pe podea !
1112
01:06:53,708 --> 01:06:56,576
Vin pe ambele părti.
1113
01:06:59,079 --> 01:07:01,346
Gaz ! Stati pe podea !
1114
01:07:12,088 --> 01:07:14,655
Nu pot vedea nimic !
1115
01:07:16,824 --> 01:07:20,092
Toată lumea jos !
1116
01:07:38,843 --> 01:07:40,844
Sunt pe autobuz !
1117
01:07:40,846 --> 01:07:42,779
Sunt deasupra !
1118
01:08:23,018 --> 01:08:26,086
- Nenorocitule !
- Treci in spatele liniei galbene !
1119
01:08:35,495 --> 01:08:38,396
Iesi de pe sosea !
1120
01:08:38,398 --> 01:08:40,664
Nu pot să-l tin.
1121
01:08:52,442 --> 01:08:53,975
A tras in cauciuc !
1122
01:08:56,611 --> 01:08:59,145
- Nu-l pot controla !
- Fă stânga !
1123
01:09:08,054 --> 01:09:10,422
Autobuzul 657 a intrat in coliziune
1124
01:09:10,424 --> 01:09:13,024
inafara orasului Galveston, Texas,
in timp ce politia...
1125
01:09:13,026 --> 01:09:17,528
Fir-ar !
1126
01:09:24,803 --> 01:09:29,538
- Stati sub linia geamurilor.
- Stati jos.
1127
01:09:31,208 --> 01:09:34,075
Ce naiba faci ?
1128
01:09:34,077 --> 01:09:38,145
- Să mergem ! Haide !
- Miscati-vă !
1129
01:09:44,451 --> 01:09:46,018
Suntem inconjurati. Suntem ca si morti.
1130
01:09:46,020 --> 01:09:49,187
Ce faci acum, băiete ?
1131
01:09:50,622 --> 01:09:53,690
Voi acoperi geamurile.
1132
01:09:54,925 --> 01:09:55,991
Mai ai vopsea ?
1133
01:09:59,228 --> 01:10:01,896
Ca mustele la căcat.
1134
01:10:03,498 --> 01:10:05,966
... scuze de intrerupere,
dar trebuie să intrăm in direct...
1135
01:10:05,968 --> 01:10:07,667
Care-i planul, detective ?
1136
01:10:07,669 --> 01:10:10,302
O miscare gresită si avem 10 milioane
de vizualizări pe YouTube.
1137
01:10:10,304 --> 01:10:12,771
Cheamă lunetistii. Să fie pe pozitii.
1138
01:10:12,773 --> 01:10:14,239
Am inteles.
1139
01:10:14,241 --> 01:10:16,708
Lunetisti, pe pozitie.
1140
01:10:18,243 --> 01:10:22,012
Fă-mi legătura cu cei de la stiri.
1141
01:10:22,014 --> 01:10:24,247
Fă-mi legătura cu cei de la stiri !
1142
01:10:24,249 --> 01:10:26,148
Cox, ce naiba faci ?
1143
01:10:26,150 --> 01:10:30,918
- Vreau să fiu faimos 15 secunde.
- Cox, ce naiba faci ?
1144
01:10:31,653 --> 01:10:34,121
- Nu trebuie să faci asta !
- Ce faci ?
1145
01:10:34,123 --> 01:10:36,189
- Nu trebuie să faci asta !
- Taci naibii !
1146
01:10:38,192 --> 01:10:40,193
- I-ai prins ?
- Vă rog, dle Cox...
1147
01:10:40,195 --> 01:10:42,562
I-ai prins ? Sunt la telefon ?
1148
01:10:42,564 --> 01:10:44,797
Cox, ce faci ?
1149
01:10:44,799 --> 01:10:46,965
Trebuie să vezi asta.
1150
01:10:46,967 --> 01:10:49,734
... situatia autobuzului 657 deturnat.
1151
01:10:49,736 --> 01:10:52,903
Avem pe unul din răpitori pe linie,
1152
01:10:52,905 --> 01:10:55,772
gata să vorbească cu noi in direct.
1153
01:10:55,774 --> 01:10:58,107
Spuneti politiei să plece !
1154
01:10:58,109 --> 01:11:01,276
Il voi ucide pe nemernicul ăsta
1155
01:11:01,278 --> 01:11:03,811
si pe toti din nenorocitul ăsta de autobuz.
1156
01:11:03,813 --> 01:11:06,046
Nu va ucide un ostatic in direct la TV.
1157
01:11:06,048 --> 01:11:07,447
Pregătiti-vă să atacati autobuzul.
1158
01:11:07,449 --> 01:11:08,748
- Dle ?
- Fă-o !
1159
01:11:08,750 --> 01:11:10,149
Te rog, nu.
1160
01:11:10,151 --> 01:11:12,284
- Taci.
- Te rog.
1161
01:11:16,289 --> 01:11:18,789
- Cox...
- Spuneti politiei să nu intervină !
1162
01:11:18,791 --> 01:11:20,090
- Cox...
- Taci naibii.
1163
01:11:20,092 --> 01:11:21,624
Cox, nu vom face asa.
1164
01:11:21,626 --> 01:11:23,292
Cox, nu putem face asta.
Nu-l putem ucide !
1165
01:11:23,294 --> 01:11:24,893
- Te rog...
- Taci naibii !
1166
01:11:24,895 --> 01:11:27,128
Nu mă impusca.
1167
01:11:27,130 --> 01:11:31,415
- Il ai in vizor ?
- Negativ, dle. Văd doar ostaticii.
1168
01:11:31,416 --> 01:11:35,135
- Moartea asta e din cauza lui !
- Nu.
1169
01:11:35,137 --> 01:11:36,603
- Eu sunt seful !
- Nu.
1170
01:11:39,606 --> 01:11:41,707
Dumnezeule...
1171
01:11:41,709 --> 01:11:43,075
Fir-ar !
1172
01:11:43,077 --> 01:11:46,945
Toate unitătile să se retragă.
1173
01:11:46,947 --> 01:11:50,248
Imi cer scuze telespectatorilor
pentru asta.
1174
01:11:50,250 --> 01:11:52,617
Nu mai am cuvinte.
1175
01:11:52,619 --> 01:11:54,551
- E foarte...
- Nu s-a mai intâmplat asa ceva.
1176
01:11:54,553 --> 01:11:57,254
E o situatie foarte gravă.
Vă vom tine la curent.
1177
01:12:02,692 --> 01:12:05,727
Asta nu trebuia să se intâmple.
1178
01:12:17,604 --> 01:12:19,571
Alo.
1179
01:12:19,573 --> 01:12:22,206
Bună, tati.
1180
01:12:23,341 --> 01:12:25,608
Printesă.
1181
01:12:25,610 --> 01:12:27,776
Ce faci ?
1182
01:12:27,778 --> 01:12:30,178
Esti bine ?
1183
01:12:30,180 --> 01:12:31,712
Sunt bine, tată.
1184
01:12:31,714 --> 01:12:34,114
Politista drăgută de aici mi-a zis
1185
01:12:34,116 --> 01:12:36,950
că esti un adevărat erou.
1186
01:12:36,952 --> 01:12:39,052
Sunt mândră de tine, tată.
1187
01:12:40,354 --> 01:12:43,756
Stii că te iubesc mult.
1188
01:12:45,792 --> 01:12:49,828
Tati vrea doar să facă să-ti fie bine.
1189
01:12:49,830 --> 01:12:51,830
Vreau să te faci bine.
1190
01:12:51,832 --> 01:12:58,235
Dacă as putea să-ti iau durerea,
1191
01:12:58,237 --> 01:13:00,370
să stii că as face-o.
1192
01:13:00,372 --> 01:13:03,005
Stiu, tată. Si eu te iubesc.
1193
01:13:04,207 --> 01:13:07,008
Ne vedem curând.
1194
01:13:07,010 --> 01:13:08,609
Bine.
1195
01:13:11,045 --> 01:13:13,946
Stiu despre facturi.
1196
01:13:13,948 --> 01:13:16,181
Stiu despre operatie.
1197
01:13:16,183 --> 01:13:18,650
Nu vei ajunge cu banii la timp, Vaughn.
1198
01:13:18,652 --> 01:13:21,285
Isi va pierde locul pe listă.
1199
01:13:21,287 --> 01:13:24,955
Voi aduce banii acolo până la 19:00.
1200
01:13:24,957 --> 01:13:27,257
Tu si amicul tău psihopat
tocmai ce ati ucis un ostatic.
1201
01:13:27,259 --> 01:13:30,360
De dragul fiicei tale,
1202
01:13:30,362 --> 01:13:31,861
predă-te.
1203
01:13:31,863 --> 01:13:34,697
Habar n-ai ce se intâmplă aici.
1204
01:13:34,699 --> 01:13:37,399
Nu e ceea ce pare.
1205
01:13:37,401 --> 01:13:39,167
Totul pare destul de nasol.
1206
01:13:39,169 --> 01:13:41,002
Si dacă autobuzului nu-i cresc aripi,
1207
01:13:41,004 --> 01:13:43,170
atunci nici tu nu pleci nicăieri.
1208
01:13:43,172 --> 01:13:46,773
Singurul mod să cobori din autobuz
e cu mâinile sus.
1209
01:14:18,968 --> 01:14:22,436
Fir-ar să fie !
Dă-mă jos din autobuzul ăsta !
1210
01:14:24,106 --> 01:14:29,309
Fir-ar să fie ! Doamne !
Dă-mă jos de aici !
1211
01:14:33,247 --> 01:14:36,782
Am o idee.
1212
01:14:39,385 --> 01:14:42,420
Detective, uite cum stă treaba.
1213
01:14:42,422 --> 01:14:44,054
Gata cu joaca. Repari cauciucul,
1214
01:14:44,056 --> 01:14:46,356
si dau drumul ostaticilor inafara unuia.
1215
01:14:46,358 --> 01:14:49,692
După ce ajung unde doresc
ii dau drumul si lui.
1216
01:14:49,694 --> 01:14:52,995
Nimeni nu ne urmăreste.
Dacă văd pe cineva după noi...
1217
01:14:52,997 --> 01:14:56,798
elicoptere, escorta politiei...
Mai omor un ostatic.
1218
01:14:56,800 --> 01:14:59,066
Ce zici, detective ?
1219
01:14:59,068 --> 01:15:00,834
E bine asa ?
1220
01:15:03,170 --> 01:15:05,738
De acord.
1221
01:15:05,740 --> 01:15:08,240
S-a trimis un mecanic să repare autobuzul.
1222
01:15:08,242 --> 01:15:11,243
Si se pare că suntem aproape
de o solutionare.
1223
01:15:12,211 --> 01:15:13,911
Spune.
1224
01:15:13,913 --> 01:15:15,946
Am vorbit cu oamenii tăi
si sunt pe pozitii.
1225
01:15:15,948 --> 01:15:18,481
Imediat ce autobuzul pleacă
vom rămâne doar eu si oamenii tăi.
1226
01:15:18,483 --> 01:15:21,350
Vom prelua controlul autobuzului
si il impusc pe Vaughn.
1227
01:15:21,352 --> 01:15:23,352
Iti voi aduce banii.
1228
01:15:23,354 --> 01:15:27,221
Sună a plan. Să n-o dai in bară.
1229
01:15:30,225 --> 01:15:33,360
Se pare că unii din ostatici
1230
01:15:33,362 --> 01:15:36,129
coboară acum din autobuz.
1231
01:15:56,516 --> 01:15:58,817
Un ostatic rămâne in autobuz,
1232
01:15:58,819 --> 01:16:01,486
care pleacă acum.
1233
01:16:01,488 --> 01:16:05,256
Politia a cerut elicopterelor media
să nu il urmărească.
1234
01:17:04,813 --> 01:17:09,850
Călătoria costă 1.25$, domnilor.
1235
01:17:34,174 --> 01:17:37,576
Hei, Cox's Sucker !
E gata si asteaptă, frate.
1236
01:17:37,578 --> 01:17:40,045
Nu prea se simte bine in clipa asta.
1237
01:17:40,047 --> 01:17:42,147
A vrut să te sun să-ti zic
că sosim in 10-15 minute.
1238
01:17:42,149 --> 01:17:44,449
Si se poate să schimbăm destinatia.
1239
01:17:44,451 --> 01:17:49,120
Am inteles. Are suficient combustibil
să vă ducă oriunde doriti.
1240
01:18:12,343 --> 01:18:13,976
Alo ?
1241
01:18:23,486 --> 01:18:27,088
E cineva ?
1242
01:18:47,208 --> 01:18:49,642
Las-o jos.
1243
01:18:59,452 --> 01:19:01,286
Ti-e foame ?
1244
01:19:01,288 --> 01:19:04,088
Ia sare gemă, nenorocitule.
1245
01:19:10,296 --> 01:19:14,197
Marconi, răspunde.
1246
01:19:14,199 --> 01:19:16,098
E o furtună de căcat. Eu am terminat.
1247
01:19:16,100 --> 01:19:18,033
Trebuie să plec de aici.
1248
01:19:18,035 --> 01:19:20,234
Imi pare rău, dle Pope,
dar dacă facem căcatul ăsta...
1249
01:19:20,236 --> 01:19:23,103
L-a văzut careva pe Marconi ?
1250
01:19:35,148 --> 01:19:39,985
Bine ai revenit, Vaughn.
1251
01:19:39,987 --> 01:19:42,654
O să fac să nu fie dureros
de dragul vremurilor trecute.
1252
01:19:42,656 --> 01:19:44,722
Un glont in cap,
1253
01:19:44,724 --> 01:19:47,024
dar avem de făcut multă curătenie.
1254
01:19:47,026 --> 01:19:48,291
Cât e ceasul ?
1255
01:19:50,027 --> 01:19:51,994
19:15.
1256
01:19:53,664 --> 01:19:55,497
De ce râzi ?
1257
01:19:55,499 --> 01:19:58,433
Iti amintesti smecheria aia cu cartea
pe care o făceai mereu
1258
01:19:58,435 --> 01:20:01,669
când eram copil ?
Cea de care nu-mi dădeam seama
1259
01:20:01,671 --> 01:20:03,504
că eram asa ocupat să urmăresc mâna
1260
01:20:03,506 --> 01:20:07,474
când de fapt magia se intâmpla
in cealaltă mână ?
1261
01:20:07,476 --> 01:20:08,975
Despre ce naiba vorbesti ?
1262
01:20:08,977 --> 01:20:11,978
Trebuia ca banii să ajungă la spital
până la 19:00.
1263
01:20:11,980 --> 01:20:14,981
Era termenul limită.
Să plătesc tot până la 19:00,
1264
01:20:14,983 --> 01:20:18,150
Riley isi continuă tratamentul,
1265
01:20:18,152 --> 01:20:19,618
va fi operată.
1266
01:20:19,620 --> 01:20:23,521
Si de ce râzi ?
Că ai dat gres.
1267
01:20:23,523 --> 01:20:26,457
Esti sigur ?
1268
01:20:26,459 --> 01:20:30,627
Sau ai fost prea ocupat
urmărind mâna care imparte cărtile ?
1269
01:20:37,667 --> 01:20:38,733
Verifică geanta.
1270
01:20:43,038 --> 01:20:45,039
Unde sunt banii ?
1271
01:20:45,041 --> 01:20:48,208
Ai uitat propria smecherie, dle Pope.
1272
01:20:48,210 --> 01:20:50,777
Nu urmăreai mâna care trebuie.
1273
01:20:50,779 --> 01:20:54,080
- Ai uitat magia.
- Bună dimineata.
1274
01:20:57,151 --> 01:20:59,184
- Deschide usa !
- Nu există "noi".
1275
01:20:59,186 --> 01:21:02,020
Dacă reusim jaful si iesim din Lebădă vii,
1276
01:21:02,022 --> 01:21:03,788
sunt pe cont propriu.
1277
01:21:03,790 --> 01:21:06,123
Dacă tipa aia gravidă intră in travaliu ?
1278
01:21:06,125 --> 01:21:08,625
Vor distruge autobuzul.
Ostaticii nu vor scăpa.
1279
01:21:13,030 --> 01:21:14,563
E minunat, surioară.
1280
01:21:14,565 --> 01:21:16,565
Tot nu inteleg
de ce trebuie să fiu gravidă.
1281
01:21:16,567 --> 01:21:19,067
Cine va suspecta o femeie gravidă ?
1282
01:21:19,069 --> 01:21:21,335
Unde sunt banii ?
1283
01:21:21,337 --> 01:21:23,437
Va mai dura mult ?
1284
01:21:23,439 --> 01:21:25,505
Trebuie să ajung intr-un loc.
1285
01:21:25,507 --> 01:21:29,475
Sunt mătusa ei, din partea tatălui.
1286
01:21:31,044 --> 01:21:34,212
Banii tăi vor salva viata unei fetite.
1287
01:21:34,214 --> 01:21:37,048
Si viata ta ?
1288
01:21:37,050 --> 01:21:40,151
A fost un schimb
pe care am fost dispus să-l fac.
1289
01:21:40,153 --> 01:21:41,585
Esti un erou.
1290
01:21:41,587 --> 01:21:45,088
Salvând viata fetitei tale
prin sacrificiul tău.
1291
01:21:45,090 --> 01:21:48,291
Sunt miscat. Vezi tu...
1292
01:21:48,293 --> 01:21:51,560
Ai trei milioane de dolari.
1293
01:21:51,562 --> 01:21:52,827
Stii ce am să fac ?
1294
01:21:52,829 --> 01:21:55,529
Mai intâi voi aprinde un chibrit
1295
01:21:55,531 --> 01:21:57,564
si am să te văd cum arzi.
1296
01:21:57,566 --> 01:21:59,599
Apoi mă duc la spital
1297
01:21:59,601 --> 01:22:01,267
să-ti vizitez fetita.
1298
01:22:01,269 --> 01:22:04,203
Si ghici ce ?
Am s-o fac să sufere.
1299
01:22:04,205 --> 01:22:05,604
Să sufere...
1300
01:22:05,606 --> 01:22:09,107
- Nu te vei atinge de ea.
- Ba da, crede-mă.
1301
01:22:10,442 --> 01:22:12,176
Ce faci ?
1302
01:22:12,178 --> 01:22:14,545
Ce vrei să-mi zici ?
1303
01:22:15,480 --> 01:22:17,814
Acum nu mai e distractiv, nenorocitule ?
1304
01:22:17,816 --> 01:22:20,850
Să furi 3 milioane $
nu mai e asa de distractiv ?
1305
01:22:20,852 --> 01:22:23,419
Regula numărul unu
e să nu furi niciodată de la noi !
1306
01:22:23,421 --> 01:22:26,388
Dacă furi, te vom da de exemplu !
1307
01:22:26,390 --> 01:22:30,425
Află că nu poti fura de la noi,
sau de la mine !
1308
01:22:30,427 --> 01:22:32,793
O să-ti dau foc.
1309
01:22:36,130 --> 01:22:39,132
Dă-o naibii.
E vremea să-ti dau foc.
1310
01:22:41,603 --> 01:22:43,502
Eu sunt vinovatul.
1311
01:22:43,504 --> 01:22:44,836
Să nu-i faci rău fiicei mele !
1312
01:23:03,719 --> 01:23:06,420
Ce zi de căcat.
1313
01:23:52,233 --> 01:23:54,634
Esti de acord cu asta ?
1314
01:23:58,472 --> 01:24:02,208
Stiai că mama a fost asistentă ?
1315
01:24:02,210 --> 01:24:04,743
O femeie bună, puternică.
1316
01:24:04,745 --> 01:24:08,413
Obisnuia să zică când mureau oameni
1317
01:24:08,415 --> 01:24:11,816
pe patul de moarte...
1318
01:24:11,818 --> 01:24:14,185
că aveau regrete,
1319
01:24:14,187 --> 01:24:16,187
lucruri pe care ar fi vrut
să le facă altfel,
1320
01:24:16,189 --> 01:24:18,756
chestii pe care ar fi vrut să le indrepte.
1321
01:24:18,758 --> 01:24:22,292
Si avea o vorbă.
1322
01:24:22,294 --> 01:24:24,827
"Dacă ai regrete
inseamnă că n-ai trăit cum trebuie."
1323
01:24:24,829 --> 01:24:27,929
"Trăieste cum trebuie, Frank."
1324
01:24:29,498 --> 01:24:36,336
As fi făcut aceleasi greseli
pe care le-am făcut.
1325
01:24:36,338 --> 01:24:37,737
Nu pot repara ce am făcut,
1326
01:24:37,739 --> 01:24:41,206
dar pot să nu mai fac aceleasi greseli.
1327
01:24:48,646 --> 01:24:51,414
Trebuie să merg să-mi văd fiica.
1328
01:25:03,292 --> 01:25:05,660
Esti un tată bun, Vaughn.
1329
01:25:09,631 --> 01:25:11,365
Mersi.
1330
01:25:21,275 --> 01:25:24,976
Nu m-am asteptat să răspunzi.
Credeam că esti...
1331
01:25:24,978 --> 01:25:26,811
Mort ?
1332
01:25:26,813 --> 01:25:28,913
Da, si eu.
1333
01:25:28,915 --> 01:25:32,716
Ciudat, nu ? Mă vei aresta,
ofiter Bauhaus ?
1334
01:25:32,718 --> 01:25:35,351
Chestia ciudată e că
1335
01:25:35,353 --> 01:25:37,786
as putea jura că erau trei răpitori.
1336
01:25:37,788 --> 01:25:40,321
Dar toti din autobuz au zis
că au fost numai doi.
1337
01:25:40,323 --> 01:25:42,456
Ciudat.
1338
01:25:42,458 --> 01:25:45,658
Acum o pregătesc pe Riley de operatie.
1339
01:25:47,761 --> 01:25:50,529
Vaughn.
1340
01:25:52,265 --> 01:25:54,599
Sunt cele mai bune vesti pe ziua de azi.
1341
01:25:54,601 --> 01:25:57,802
Ce vrei să-i spun când se trezeste ?
1342
01:25:57,804 --> 01:26:00,538
Spune-i că tati vine acasă.
1343
01:27:03,967 --> 01:27:09,967
Traducerea: Snake_Eyes
1344
01:27:09,991 --> 01:27:14,991
Adaptarea: Bubuloimare