1 00:01:24,267 --> 00:01:25,267 ¡Vamos! 2 00:01:37,225 --> 00:01:38,225 Buenos días. 3 00:01:38,760 --> 00:01:39,903 Sí, que lo son. 4 00:01:41,431 --> 00:01:42,431 ¡Mierda! 5 00:01:43,965 --> 00:01:45,986 ¡Ah! ¡Vamos! 6 00:01:48,771 --> 00:01:50,924 ¿Tienes $1.25 allí? 7 00:01:50,948 --> 00:01:52,203 ¿Funciona esta máquina? 8 00:01:52,509 --> 00:01:54,243 ¿Si está funcionando mi máquina? 9 00:01:54,867 --> 00:01:57,577 - Ya vas. Tu cambio. - Sí. 10 00:01:57,601 --> 00:01:59,131 Tenemos mucha gente con prisa aquí. 11 00:01:59,450 --> 00:02:01,650 - Así que lo que puedas hacer. - Señor, es lo que tengo. 12 00:02:04,300 --> 00:02:05,657 Te tengo. Te tengo. 13 00:02:05,681 --> 00:02:08,625 Ahí tienes. Oye, la máquina si está funcionando. 14 00:02:08,649 --> 00:02:11,002 - $1.25. - Muy bien, toma asiento. 15 00:02:21,181 --> 00:02:22,865 ¡Abre la maldita puerta! 16 00:02:36,402 --> 00:02:41,039 UNA SEMANA ANTES 17 00:02:47,932 --> 00:02:50,136 Señor, ni siquiera sé de lo que está hablando... 18 00:02:50,160 --> 00:02:51,018 ¿No sabes de lo que estoy hablando? 19 00:02:51,042 --> 00:02:52,588 No, señor, no. No sé. 20 00:02:53,982 --> 00:02:56,975 Eso es interesante, porque te tenemos a ti y a tu pequeña conejita puta... 21 00:02:57,152 --> 00:03:01,180 a cámara, todos agradables y acogedores, con el mismo tipo... 22 00:03:01,188 --> 00:03:02,868 en el estacionamiento. 23 00:03:03,190 --> 00:03:05,182 Así que voy a preguntarlo de nuevo... 24 00:03:06,626 --> 00:03:09,222 ¿Quién es este maldito tipo y dónde está nuestro maldito dinero? 25 00:03:12,364 --> 00:03:14,253 Yo... No sé. 26 00:03:14,277 --> 00:03:16,664 Sólo hay pocas maneras en que pueda preguntarlo amablemente. 27 00:03:16,735 --> 00:03:18,374 Esto... ¿Esto es amable? 28 00:03:19,088 --> 00:03:20,088 Joder. 29 00:03:20,773 --> 00:03:23,652 ¡Oh, maldito Cristo, hombre! ¿Que cojones? 30 00:03:23,742 --> 00:03:25,827 ¿Que cojones? ¡Joder! 31 00:03:26,577 --> 00:03:27,745 Maldito... 32 00:03:28,179 --> 00:03:29,908 No, Dios. 33 00:03:30,312 --> 00:03:33,203 ¡Maldita sea! ¡Suéltame! 34 00:03:33,218 --> 00:03:35,235 Nena, nena, lo siento tanto. 35 00:03:35,259 --> 00:03:36,779 ¡Oh, Dios mío, bebé! ¿Qué te hicieron? 36 00:03:37,321 --> 00:03:40,468 - ¡No sabemos quién es, gilipollas! - Lo siento. 37 00:03:40,492 --> 00:03:42,651 ¿Gilipollas? Bueno. 38 00:03:43,567 --> 00:03:44,740 Gilipollas, será. 39 00:03:45,063 --> 00:03:47,365 ¡Ella no quiso decir eso! ¡Ella no lo dijo en serio! 40 00:03:48,150 --> 00:03:49,498 ¡Derrick! 41 00:03:49,900 --> 00:03:52,272 Derrick. Derrick. 42 00:03:54,137 --> 00:03:55,298 Gracias. 43 00:03:57,007 --> 00:03:58,399 Esa no es siempre la respuesta. 44 00:04:05,647 --> 00:04:07,877 Cosa graciosa estos cigarrillos electrónicos. 45 00:04:07,883 --> 00:04:10,701 Echo de menos la satisfacción de quemar algo... 46 00:04:10,725 --> 00:04:13,067 de quemar algo hasta las malditas cenizas en la mano. 47 00:04:15,957 --> 00:04:17,232 Mis disculpas. 48 00:04:18,827 --> 00:04:20,913 Derrick puede ser un poco exagerado a veces. 49 00:04:24,022 --> 00:04:26,288 - Sr. Pope, esto es sólo... - No he terminado. 50 00:04:27,367 --> 00:04:29,767 Ya ves, yo he sido el mentor de Derrick desde hace un tiempo. 51 00:04:29,804 --> 00:04:31,532 Le enseñé todo lo que sabe... 52 00:04:31,605 --> 00:04:34,970 cómo dirigir un piso del Casino, cómo dirigir un negocio, 53 00:04:34,994 --> 00:04:36,780 cómo dirigir realmente un negocio, 54 00:04:36,911 --> 00:04:40,257 pero lo más importante, cómo detectar a un ladrón. 55 00:04:40,582 --> 00:04:43,494 Debido a que en nuestro negocio, la regla * 1 es... 56 00:04:43,551 --> 00:04:46,879 "Nunca dejes que nadie robe de ti"... 57 00:04:46,886 --> 00:04:49,909 porque si una sola persona te roba a ti, 58 00:04:50,124 --> 00:04:52,547 - incluso tan poco como... - $10 mil. 59 00:04:52,660 --> 00:04:55,996 $10.000, eso es una señal de debilidad. 60 00:04:56,028 --> 00:04:58,405 Es una gota de sangre en aguas infestadas de tiburones, 61 00:04:58,431 --> 00:04:59,909 un agujero en tu defensa. 62 00:05:00,065 --> 00:05:01,557 Y cuando la gente piensa que eres débil, 63 00:05:01,634 --> 00:05:04,491 vienen en masa a tomar lo que es tuyo. 64 00:05:04,515 --> 00:05:06,699 Como moscas en la mierda proverbial. 65 00:05:06,938 --> 00:05:08,774 Ahora, normalmente le doy a Derrick aquí toda la noche... 66 00:05:08,806 --> 00:05:10,785 para que te arrepientas de robarme. 67 00:05:10,809 --> 00:05:11,973 No, pero nosotros no... Nosotros no... 68 00:05:12,009 --> 00:05:14,549 Pero ahora, me han hecho llegar tarde a mi propia fiesta sorpresa. 69 00:05:14,578 --> 00:05:16,749 Esto haremos. Voy a darles a ambos a 10 segundos... 70 00:05:16,784 --> 00:05:18,410 para decirme dónde está el dinero... 71 00:05:18,482 --> 00:05:20,863 y de quién fue la idea de tomarlo en primer lugar, 72 00:05:20,887 --> 00:05:23,570 o Derrick aquí, los mata a ambos... 73 00:05:23,594 --> 00:05:26,146 - ¡Oh Dios! - Y yo pierdo unos $10 mil, 74 00:05:26,157 --> 00:05:27,769 que, francamente, significa una mierda para mí. 75 00:05:27,804 --> 00:05:28,804 Porque ¿saben qué? 76 00:05:28,859 --> 00:05:30,913 Esto se trata de principios, no del dinero. 77 00:05:31,428 --> 00:05:32,810 No, por favor. 78 00:05:32,834 --> 00:05:34,441 Es así de simple. 79 00:05:34,865 --> 00:05:35,644 Diez, nueve... 80 00:05:35,679 --> 00:05:37,576 ¡No sabemos quien tomó su maldito dinero! 81 00:05:37,602 --> 00:05:40,599 - Ocho, siete, seis... - ¡Por favor! 82 00:05:40,604 --> 00:05:43,969 - Cinco... - ¡No, señor Pope! ¡Sr. Pope! 83 00:05:44,108 --> 00:05:45,668 Cuatro, tres... 84 00:05:45,692 --> 00:05:46,553 ¡No sabemos quién es! ¡Por favor! 85 00:05:46,611 --> 00:05:48,654 ¡Sr. Pope, no tenemos su dinero! 86 00:05:48,679 --> 00:05:50,151 Dos, uno. 87 00:05:50,175 --> 00:05:52,497 ¡Maldita sea! ¡Glenn Haley! ¡Glenn maldito Haley! 88 00:05:52,583 --> 00:05:54,121 ¡Se queda en el Candlewood, 451! 89 00:05:54,186 --> 00:05:55,516 ¡Y todo fue su maldita idea! 90 00:05:55,552 --> 00:05:57,152 - ¿Qué? ¡Qué! - ¡Todo es su maldita idea! 91 00:05:57,354 --> 00:05:59,064 ¡Maldito cabrón! No puedo... 92 00:06:00,056 --> 00:06:02,167 - ¡Oh, joder! - ¿Verás, Derrick? 93 00:06:02,324 --> 00:06:04,341 - ¡No, joder! - El bat no es siempre la respuesta. 94 00:06:04,365 --> 00:06:05,875 Cuando se llega a esto, cuando eres tú o son ellos, 95 00:06:06,127 --> 00:06:07,899 como especie, está en nuestro ADN, 96 00:06:07,962 --> 00:06:10,365 en nuestra propia naturaleza, el elegir el instinto de conservación. 97 00:06:10,389 --> 00:06:11,777 No me importa si eres la Madre Teresa, 98 00:06:11,812 --> 00:06:13,165 Mahatma Gandhi o el maldito Ned Flanders. 99 00:06:13,402 --> 00:06:15,022 Cuando la suerte está echada, elegimos vivir... 100 00:06:15,037 --> 00:06:16,201 sobre tus seres queridos, en todo momento. 101 00:06:16,236 --> 00:06:18,160 - Así es. - Sabe... 102 00:06:18,184 --> 00:06:19,843 ¿Puedo... ¿Puedo irme ahora, Sr. Pope? 103 00:06:20,140 --> 00:06:22,340 Claro, te puedes ir ahora. Derrick, muéstrale la puerta. 104 00:06:28,349 --> 00:06:31,064 CASINO SWAN 105 00:06:34,588 --> 00:06:39,124 30 años. 30 años, ningunas vacaciones, ni un día de enfermedad. 106 00:06:39,192 --> 00:06:41,279 - Ahora está dejándonos. - Todos vamos a extrañarle, señor Pope. 107 00:06:41,294 --> 00:06:43,051 - Te echaré de menos. - Nos está dejando para siempre. 108 00:06:43,096 --> 00:06:44,854 Si les debe algo de dinero, será mejor que se lo pidan rápido, 109 00:06:44,932 --> 00:06:47,052 porque se va de aquí la semana que viene, ¿de acuerdo? 110 00:06:48,067 --> 00:06:51,179 Un brindis por el hombre mismo. Nuestra esperanza, 111 00:06:51,771 --> 00:06:54,189 nuestro salvador, nuestro Pope. 112 00:06:54,674 --> 00:06:55,980 ¡Nuestro Pope! 113 00:07:09,755 --> 00:07:11,748 No es gran truco si no puedes terminarlo, amigo. 114 00:07:13,290 --> 00:07:14,290 ¿Es esa tu carta? 115 00:07:15,455 --> 00:07:16,455 ¿Cómo hiciste eso? 116 00:07:16,627 --> 00:07:18,981 No te puedo decir eso. Es por eso que es magia. 117 00:07:19,657 --> 00:07:20,745 Juego de manos, mi amigo. 118 00:07:20,817 --> 00:07:23,217 Mientras estás ocupado viendo la baraja en la mano izquierda, 119 00:07:23,535 --> 00:07:25,623 la magia estaba sucediendo en la derecha. 120 00:07:25,737 --> 00:07:27,937 No estoy seguro si quiero que manejes mis cartas, amigo. 121 00:07:29,107 --> 00:07:30,737 ¿Me disculpan por un momento? 122 00:07:31,743 --> 00:07:33,052 Cambio de repartidor. 123 00:07:34,238 --> 00:07:35,736 Muy buena fiesta, señor Pope. 124 00:07:35,760 --> 00:07:37,845 Es un hombre muy amado. 125 00:07:37,869 --> 00:07:40,821 Gracias, Sr. Tao. Quien dijo que el dinero no puede comprar el amor... 126 00:07:40,985 --> 00:07:42,625 claramente solo no tiene lo suficiente. 127 00:07:43,720 --> 00:07:45,738 Este lugar nunca será lo mismo sin usted. 128 00:07:45,755 --> 00:07:48,143 Siento que su ausencia puede cambiar mi suerte en las mesas. 129 00:07:48,256 --> 00:07:49,639 No tiene que preocuparse Sr. Tao. 130 00:07:49,663 --> 00:07:51,381 El Sr. Prince se asegurará de que las mesas Swan... 131 00:07:51,405 --> 00:07:52,797 sigan siendo las más afortunadas en la ciudad. 132 00:07:53,229 --> 00:07:54,789 Eso es todo lo que necesitaba escuchar. 133 00:07:54,997 --> 00:07:56,197 Lo siento. Me alegro de verle. 134 00:07:56,231 --> 00:07:57,937 - ¿Necesitas un poco de agua? - Estoy bien. 135 00:07:57,972 --> 00:08:00,192 Sólo necesito un minuto en la oficina. 136 00:08:01,502 --> 00:08:03,680 ¿Sr. Pope? ¿Sr. Pope? 137 00:08:04,305 --> 00:08:05,478 ¿Qué necesitas? 138 00:08:05,507 --> 00:08:07,652 - Me gustaría hablar con él. - No esta noche. 139 00:08:28,765 --> 00:08:30,231 Ha contactado a Sydney. 140 00:08:30,255 --> 00:08:31,285 Por favor, deje su nombre y número... 141 00:08:31,299 --> 00:08:33,419 y me pondré en contacto con usted lo antes posible. 142 00:08:33,834 --> 00:08:35,665 Oye, Syd, soy yo. 143 00:08:35,689 --> 00:08:37,409 Estaba realmente esperando verte esta noche. 144 00:08:37,438 --> 00:08:39,016 Sé que estás ocupada, pero, eh, 145 00:08:39,340 --> 00:08:41,583 llámame cuando oigas esto. Adiós. 146 00:09:05,467 --> 00:09:06,561 Hola, Carol. 147 00:09:19,682 --> 00:09:21,327 - Hola. - Hola. 148 00:09:21,651 --> 00:09:23,162 ¿Algún cambio? 149 00:09:25,288 --> 00:09:26,310 No. 150 00:09:33,328 --> 00:09:34,928 Jesús, Luke. 151 00:09:35,098 --> 00:09:38,172 No va a cubrir lo que debemos de la cuenta del mes pasado. 152 00:09:38,201 --> 00:09:40,271 Estoy haciendo lo mejor que puedo, Julie. 153 00:09:40,671 --> 00:09:42,649 ¿Qué? ¿Qué pasa? 154 00:09:43,505 --> 00:09:47,151 Lo siento, señor Vaughn, pero le he dado tiempo suficiente. 155 00:09:47,176 --> 00:09:50,132 Llega un momento en que tenemos que aceptar la realidad. 156 00:09:50,145 --> 00:09:52,038 ¿Y qué? Se supone que debo sentarme con impotencia... 157 00:09:52,047 --> 00:09:53,736 ¿y ver a mi niñita sufrir? 158 00:09:54,982 --> 00:09:57,157 Estamos hablando de mi niñita aquí. 159 00:09:57,652 --> 00:10:00,379 Deme hasta el final de la semana. 160 00:10:00,403 --> 00:10:02,517 ¿Entiende? Deme hasta el final de la semana. 161 00:10:02,541 --> 00:10:04,644 - Le daré cada centavo para el viernes. - Señor Vaughn. 162 00:10:04,658 --> 00:10:06,456 - Sólo escúcheme. - Sr. Vaughn... 163 00:10:06,493 --> 00:10:09,934 Cada centavo para el viernes. Y mantiene su nombre en esa lista. 164 00:10:09,958 --> 00:10:11,404 Ella tiene esa cirugía. 165 00:10:11,664 --> 00:10:13,190 Voy a conseguirle cada centavo. 166 00:10:14,267 --> 00:10:15,453 Por favor. 167 00:10:17,802 --> 00:10:19,364 Hasta el viernes, señor Vaughn. 168 00:10:21,573 --> 00:10:22,711 El viernes. 169 00:10:29,547 --> 00:10:33,285 Oye. Hablando de la princesa Riley aquí... 170 00:10:33,351 --> 00:10:35,014 y de su mejor amigo Mono. 171 00:10:35,386 --> 00:10:37,971 Y ellos iban a ir a... 172 00:10:38,322 --> 00:10:41,659 ¿Era un bosque mágico muy encantado...? 173 00:10:41,683 --> 00:10:44,141 ¿o era un bosque muy aterrador? 174 00:10:44,194 --> 00:10:45,456 Bosque aterrador. 175 00:10:45,528 --> 00:10:47,429 ¡Oh, Dios mío! Por supuesto que lo es. 176 00:10:47,430 --> 00:10:51,470 Bien, así que la princesa Riley y su mejor amigo, Mono. 177 00:10:51,532 --> 00:10:52,858 Detente. 178 00:10:53,568 --> 00:10:56,190 No quiero ser la heroína esta noche. 179 00:10:58,099 --> 00:11:00,693 Pero eres la niñita más valiente que conozco. 180 00:11:00,744 --> 00:11:04,421 Quiero que tú seas el héroe. Quiero que me salves. 181 00:11:10,753 --> 00:11:14,289 Bueno. Creo que es una gran idea. 182 00:11:14,690 --> 00:11:17,071 La princesa Riley y Mono, 183 00:11:17,192 --> 00:11:19,845 llegaron al puente muy poco sólido. 184 00:11:20,429 --> 00:11:24,129 Y hay un ogro que sale de debajo del puente. 185 00:11:24,154 --> 00:11:27,041 - ¿Cual crees que es el nombre del ogro? - Luke. 186 00:12:42,547 --> 00:12:43,572 ¿Fumas? 187 00:12:44,975 --> 00:12:45,976 No, lo dejé. 188 00:12:46,383 --> 00:12:47,383 ¿Por salud? 189 00:12:48,686 --> 00:12:50,345 Dinero, en realidad. 190 00:12:50,521 --> 00:12:51,731 Éste es gratis. 191 00:12:56,926 --> 00:12:57,955 Gracias. 192 00:12:58,826 --> 00:12:59,926 Vaughn, ¿verdad? 193 00:13:03,122 --> 00:13:05,282 Oí que has estado trabajando aquí durante mucho tiempo. 194 00:13:05,800 --> 00:13:07,119 Demasiado tiempo. 195 00:13:07,201 --> 00:13:09,335 Apuesto a que has visto algo de mierda loca. 196 00:13:10,794 --> 00:13:12,740 Sí, hombre, he visto algo de mierda loca. 197 00:13:12,939 --> 00:13:14,965 He estado aquí unos tres o cuatro meses yo mismo. 198 00:13:15,676 --> 00:13:17,199 Y he visto algo de mierda loca. 199 00:13:17,678 --> 00:13:20,321 Al igual que este tipo chino gordo que viene cada semana... 200 00:13:21,367 --> 00:13:23,519 El mayor maldito perdedor, este tipo. 201 00:13:24,385 --> 00:13:27,176 Este tipo deja caer una tonelada de dinero todos los jueves, 202 00:13:27,188 --> 00:13:28,188 al igual que un reloj. 203 00:13:28,190 --> 00:13:31,521 Bueno, si juegas el tiempo suficiente, 204 00:13:31,859 --> 00:13:33,349 la casa siempre gana. 205 00:13:35,553 --> 00:13:37,568 Es la forma en que este tipo pierde... 206 00:13:38,906 --> 00:13:40,466 hace todas las apuestas equivocadas, 207 00:13:40,967 --> 00:13:42,343 aferrándose cuando no debería, 208 00:13:42,569 --> 00:13:43,947 y no divide cuando debería. 209 00:13:44,303 --> 00:13:45,738 El maldito tipo quiere perder. 210 00:13:45,974 --> 00:13:48,232 Un montón de dinero, todos los jueves por la noche. 211 00:13:48,540 --> 00:13:50,923 Nadie tiene esa cantidad de maldito dinero para quemar. 212 00:13:51,743 --> 00:13:53,395 ¿Sabes lo que es cada vez más loco? 213 00:13:53,563 --> 00:13:55,753 Cada viernes por la noche, un tipo chino diferente... 214 00:13:55,814 --> 00:13:58,423 llega a la mesa de los grandes apostadores, juega a la ruleta, 215 00:13:59,083 --> 00:14:01,236 y gana una maldita enormidad. 216 00:14:01,260 --> 00:14:04,537 Estoy hablando de una maldita anomalía estadística. 217 00:14:04,856 --> 00:14:07,242 Cada viernes por la noche, como maldito reloj. 218 00:14:07,925 --> 00:14:10,708 ¿Por qué no cortas por lo sano y me dices lo que está en tu mente? 219 00:14:11,529 --> 00:14:13,348 De esa forma me parece, 220 00:14:13,564 --> 00:14:14,608 es que están metiendo un montón... 221 00:14:14,643 --> 00:14:16,403 de dinero todos los jueves por la noche... 222 00:14:17,068 --> 00:14:19,224 y lavándolo por el Casino. 223 00:14:19,537 --> 00:14:21,346 ¿Me estás diciendo esto porque? 224 00:14:21,571 --> 00:14:23,356 Los pone en un lugar horrible, 225 00:14:23,407 --> 00:14:25,945 si alguien de fuera les robara ese dinero. 226 00:14:27,143 --> 00:14:29,370 No es como que van a ir a llorar a la Policía... 227 00:14:29,405 --> 00:14:31,597 acerca de que alguien les roba su dinero sucio. 228 00:14:33,684 --> 00:14:36,302 Bueno, suena como si tuvieras todo resuelto. 229 00:14:36,388 --> 00:14:38,722 Lo tengo, a excepción de una sola pieza. 230 00:14:41,185 --> 00:14:43,145 Necesito un tipo que haya estado ahí mucho tiempo, 231 00:14:44,162 --> 00:14:46,106 con un hábito de fumar que no puede costearse, 232 00:14:47,331 --> 00:14:48,821 y acceso a la bóveda. 233 00:14:54,437 --> 00:14:55,437 Gracias por el cigarrillo. 234 00:14:55,440 --> 00:14:57,467 ¿Qué piensas al respecto? 235 00:14:59,028 --> 00:15:00,200 Sí. 236 00:15:00,224 --> 00:15:03,747 Robar a Pope, es un suicidio. 237 00:15:27,804 --> 00:15:29,373 El número que ha contactado... 238 00:15:29,397 --> 00:15:31,222 no está en servicio en este momento... 239 00:15:31,257 --> 00:15:32,497 y no hay ningún nuevo número... 240 00:15:32,638 --> 00:15:33,722 Por favor vuelva... 241 00:15:34,042 --> 00:15:35,165 ¿Sí? 242 00:15:36,433 --> 00:15:37,974 Tengo la dirección que querías. 243 00:15:38,280 --> 00:15:40,758 También un Luke Vaughn quiere una reunión. 244 00:15:41,988 --> 00:15:43,449 Muy bien, que pase. 245 00:15:43,684 --> 00:15:44,767 Mierda. 246 00:15:46,781 --> 00:15:50,570 Luke Vaughn. ¿Qué puedo hacer por ti? Siéntate. 247 00:15:52,291 --> 00:15:54,491 Me preguntaba si podríamos hablar un momento en privado. 248 00:15:54,861 --> 00:15:56,675 Todo lo que decimos aquí es privado. 249 00:15:58,127 --> 00:15:59,163 ¿Cómo está señor? 250 00:16:00,558 --> 00:16:02,478 Todavía estoy respirando, Vaughn. Aún respirando. 251 00:16:02,567 --> 00:16:04,063 Bueno, eso es bueno. Supongo que eso... 252 00:16:04,098 --> 00:16:05,560 es más que lo que algunos pueden decir. 253 00:16:05,584 --> 00:16:07,780 Ah, así es. ¿Cómo esta esa linda esposita tuya? 254 00:16:08,105 --> 00:16:10,155 Ex-esposa ahora, en realidad. Ella... 255 00:16:10,179 --> 00:16:12,499 Bueno, a la mierda. Espero que le haya tocado un trato justo. 256 00:16:14,426 --> 00:16:15,426 Escuche, señor Pope. 257 00:16:15,512 --> 00:16:18,431 Yo... Estoy aquí para pedirle un favor, uno grande. 258 00:16:18,482 --> 00:16:19,313 ¿Cuán grande? 259 00:16:19,383 --> 00:16:21,914 $300.000 de grande, por lo menos. 260 00:16:22,052 --> 00:16:23,972 ¿Para qué necesita $300 mil por lo menos, Vaughn? 261 00:16:24,056 --> 00:16:25,906 ¿Se acuerda de mi hija Riley? 262 00:16:26,223 --> 00:16:28,790 Está enferma, en el hospital. 263 00:16:28,825 --> 00:16:30,345 - Necesita una operación. - ¿El seguro? 264 00:16:30,760 --> 00:16:33,264 Los seguros ni siquiera cubren los tratamientos. 265 00:16:33,288 --> 00:16:35,088 He estado pagando de mi bolsillo por un mes... 266 00:16:35,130 --> 00:16:36,847 y estoy retrasado. 267 00:16:37,132 --> 00:16:40,314 Tan retrasado que si no consigo el dinero para el viernes, 268 00:16:40,338 --> 00:16:41,561 ella va a perder su lugar. 269 00:16:41,569 --> 00:16:44,566 Sabes que yo no dirijo una organización benéfica aquí. Regla * 3. 270 00:16:44,605 --> 00:16:47,045 "No es un negocio, si se regala el dinero". 271 00:16:47,375 --> 00:16:48,778 Me acuerdo de las reglas. 272 00:16:49,208 --> 00:16:52,195 Esto no es caridad. Es un favor. 273 00:16:52,212 --> 00:16:54,484 $300.000 que nunca voy a ver otra vez. 274 00:16:54,508 --> 00:16:56,147 Seguro suena como caridad para mí. 275 00:16:56,182 --> 00:16:57,787 No señor. Voy a devolverle el dinero. 276 00:16:57,883 --> 00:17:00,403 Firmo tu cheque de pago, Vaughn. ¿A quién estás tomando el pelo? 277 00:17:01,705 --> 00:17:03,332 Sr. Pope, es mi única opción. 278 00:17:03,756 --> 00:17:05,249 Yo no hago excepciones. 279 00:17:05,791 --> 00:17:08,033 Déjeme preguntarle algo, ¿qué pasaría si fuera usted? 280 00:17:08,068 --> 00:17:09,591 ¿Qué pasaría si estuviera en mis zapatos...? 281 00:17:09,626 --> 00:17:10,721 ¿y su hija estuviera enferma? 282 00:17:10,745 --> 00:17:11,662 Oye, oye, eso es suficiente. Se acabó el tiempo. 283 00:17:11,697 --> 00:17:12,390 ¿Qué pasa si Sydney estuviera enferma? 284 00:17:12,564 --> 00:17:13,796 Nadie está hablando contigo. 285 00:17:13,820 --> 00:17:14,887 Muy bien, eso es todo el tiempo que tendrás. 286 00:17:14,899 --> 00:17:16,224 No, no es todo el tiempo que tendré. 287 00:17:16,259 --> 00:17:17,549 Él ya contestó a tu pregunta. Vamos. 288 00:17:17,570 --> 00:17:19,264 ¡No acepto su jodida respuesta! 289 00:17:19,271 --> 00:17:21,548 Maldita sea, quítame tus malditas manos de encima. 290 00:17:21,806 --> 00:17:24,075 No me importa que no la aceptes. ¡Lárgate de aquí! 291 00:17:24,099 --> 00:17:25,680 ¿Qué pasa con la mierda que he hecho por usted? 292 00:17:25,743 --> 00:17:26,886 ¿Qué quieres? ¿Una maldita galleta? 293 00:17:27,009 --> 00:17:28,452 ¿Qué hiciste por mí? No hiciste ni mierda para mí. 294 00:17:28,511 --> 00:17:30,749 Huiste maldita sea. Te deje irte. 295 00:17:30,814 --> 00:17:32,529 Querías empezar una nueva vida, has encontrado a Dios. 296 00:17:32,550 --> 00:17:34,115 No quería que mi niñita creciera odiándome. 297 00:17:34,150 --> 00:17:36,143 - ¡Por el hombre que me había convertido! - Sal de aquí. 298 00:17:36,178 --> 00:17:38,258 Tienes lo que quieres, yo tengo lo que quiero. ¡Vete! 299 00:17:38,321 --> 00:17:40,008 - ¡Al igual que Ud., maldita sea! ¡Joder! - ¡Muévete! 300 00:17:40,023 --> 00:17:42,989 - ¡Eres una mala apuesta! - Quítame las malditas manos de encima. 301 00:17:44,293 --> 00:17:46,570 - ¡Oye, oye! - ¡Maldita sea, no me toquen! 302 00:17:52,299 --> 00:17:54,473 Estás malditamente despedido. Vete a la mierda de aquí. 303 00:18:02,975 --> 00:18:04,376 Eso fue incómodo. 304 00:18:04,400 --> 00:18:05,706 Sí, bueno... 305 00:18:05,730 --> 00:18:07,482 ¿Qué hay con ese tipo? ¿Cuál es su problema? 306 00:18:07,506 --> 00:18:09,768 Ese tipo habría sido tú, pero se encontró con el amor o la religión, 307 00:18:09,981 --> 00:18:11,374 alguna mierda. 308 00:18:11,798 --> 00:18:13,615 Él solo lo dejo todo. 309 00:18:13,639 --> 00:18:14,906 Lo rechazo todo. 310 00:18:15,687 --> 00:18:16,753 No sé, Derrick. ¿Qué piensas? 311 00:18:16,788 --> 00:18:18,552 ¿Tal vez debería haberle simplemente dado el dinero? 312 00:18:18,792 --> 00:18:20,216 No creo que un joven tu... 313 00:18:20,225 --> 00:18:22,145 incluso habría considerado que era una opción. 314 00:18:22,360 --> 00:18:24,314 "No dejes que el sentimiento nuble tu juicio. 315 00:18:24,363 --> 00:18:26,725 Las relaciones van y vienen, pero los principios... 316 00:18:26,998 --> 00:18:31,048 los principios están aquí para quedarse". Frank Pope. 317 00:18:32,406 --> 00:18:34,206 Me alegro de que alguien estuviera escuchando. 318 00:18:39,342 --> 00:18:41,294 Hola, señoritas. Se ven bien. 319 00:18:57,658 --> 00:18:58,685 Estoy dentro. 320 00:19:00,551 --> 00:19:03,071 Pero fui despedido, así que si quieres los códigos de la bóveda, 321 00:19:03,765 --> 00:19:06,118 más o menos va a tener que ser mañana por la noche. 322 00:19:07,420 --> 00:19:08,607 Vamos a hacerlo. 323 00:19:29,592 --> 00:19:31,101 ¿Quiénes son estos tipos? 324 00:19:32,929 --> 00:19:35,774 Mi chico Dante. Mickey. 325 00:19:36,766 --> 00:19:37,976 Hola hombre. 326 00:19:39,201 --> 00:19:41,071 Esto no es lo que acordamos. 327 00:19:42,035 --> 00:19:43,856 Conozco a este tipo desde que éramos niños. 328 00:19:43,880 --> 00:19:45,170 Su color favorito es el azul. 329 00:19:45,205 --> 00:19:47,314 Él perdió su virginidad con Becky McCormick. 330 00:19:47,341 --> 00:19:48,657 Por supuesto, me la cogí a ella primero. 331 00:19:48,790 --> 00:19:50,670 Cualquier cosa que quieras saber, sólo pregunta. 332 00:19:51,763 --> 00:19:53,283 ¿A qué le sabe la polla? 333 00:19:58,364 --> 00:20:00,195 Relájate. 334 00:20:00,219 --> 00:20:02,796 Dante va a traer las armas. Mickey tiene el vehículo. 335 00:20:02,820 --> 00:20:04,385 ¿Quién dijo algo acerca de armas? 336 00:20:04,706 --> 00:20:07,147 Siéntete libre de irte con tu maldita mami. 337 00:20:08,508 --> 00:20:10,312 No entraré allí con mi polla en la mano. 338 00:20:10,336 --> 00:20:12,577 Sabes con que estamos tratando, ¿verdad? 339 00:20:12,601 --> 00:20:15,805 Vamos allí con armas, Pope nos atrapa, 340 00:20:16,019 --> 00:20:17,458 y estamos muertos. 341 00:20:20,422 --> 00:20:22,051 Es mi operación, Vaughn. 342 00:20:22,825 --> 00:20:24,604 Las armas se quedan. 343 00:20:25,555 --> 00:20:27,435 No te gusta, pues vete largando en este momento. 344 00:20:28,229 --> 00:20:32,389 De lo contrario, nadie más aquí tiene un problema con eso. 345 00:20:32,767 --> 00:20:34,255 ¿Así que estamos bien? 346 00:20:38,137 --> 00:20:40,125 ¿Cuál es tu plan? 347 00:20:40,149 --> 00:20:42,409 Entramos allí justo después del cierre, 348 00:20:42,433 --> 00:20:44,529 les ponemos nuestras escopetas en su maldita cara. 349 00:20:45,245 --> 00:20:47,813 Van a estar cansados y la mierda. No van a hacer nada. 350 00:20:48,116 --> 00:20:50,599 Cogemos las pilas verdes y nos vamos a la mierda al amanecer. 351 00:20:51,618 --> 00:20:53,273 - Mantenerlo simple. - Sí. 352 00:20:53,297 --> 00:20:55,309 Bueno, lo simple es generalmente lo mejor, 353 00:20:55,333 --> 00:20:57,067 pero lo que tenemos aquí es la forma más simplista... 354 00:20:57,102 --> 00:20:58,566 para que nos disparen en nuestros culos. 355 00:20:58,595 --> 00:21:01,019 Tienes una maldita idea mejor, nos encantaría escucharla. 356 00:21:12,974 --> 00:21:15,003 - ¿El Swan? - El Swan. 357 00:21:15,611 --> 00:21:19,595 Tienes la bóveda, sala de transformadores. La pimienta es la bóveda. 358 00:21:19,649 --> 00:21:22,442 - El azúcar debería ser la bóveda. - ¿Qué? 359 00:21:22,466 --> 00:21:24,408 Es dulce. Todo el mundo la quiere. 360 00:21:24,432 --> 00:21:25,742 Tiene sentido de que el dinero sea el azúcar. 361 00:21:25,777 --> 00:21:26,856 Sí. 362 00:21:28,706 --> 00:21:29,722 Perfecto. 363 00:21:29,746 --> 00:21:31,552 El azúcar es la bóveda. 364 00:21:33,799 --> 00:21:36,458 Cox, eres la cátsup. Mickey es Sweet'N Low. 365 00:21:36,532 --> 00:21:39,320 Soy la sal. Dante, eres la pimienta. 366 00:21:39,869 --> 00:21:41,445 ¿Por qué tengo que ser la pimienta? 367 00:21:41,570 --> 00:21:42,965 Porque me estoy quedando sin malditos condimentos. 368 00:21:42,989 --> 00:21:44,379 Dante, cállate la puta boca. 369 00:21:44,403 --> 00:21:45,986 Nadie roba al Swan. 370 00:21:46,210 --> 00:21:48,363 Pero eso es porque tienen miedo de Pope, 371 00:21:48,387 --> 00:21:50,589 no porque sea el Fuerte Knox. Ahora, la forma en que lo veo, 372 00:21:50,613 --> 00:21:52,507 tenemos tres cosas a nuestro favor. 373 00:21:52,531 --> 00:21:54,802 Una de ellas, tenemos los códigos de acceso. Eso va por mí. 374 00:21:54,826 --> 00:21:57,020 Dos, tenemos el hombre adentro. Ese eres tú. 375 00:21:57,444 --> 00:21:59,341 Tres, tenemos conocimiento de un... 376 00:21:59,365 --> 00:22:00,698 cierto guardia de seguridad... 377 00:22:00,722 --> 00:22:02,618 que le gustan sus Donuts y café... 378 00:22:02,653 --> 00:22:04,515 y precisamente a las 3:25 cada noche. 379 00:22:04,627 --> 00:22:06,689 - ¿Cada noche? - Cada noche. 380 00:22:06,713 --> 00:22:08,166 ¿Todo el mundo me sigue hasta ahora? 381 00:22:09,274 --> 00:22:11,722 ¿Mickey, me sigues? 382 00:22:11,746 --> 00:22:13,624 Sí, te estoy siguiendo. 383 00:22:14,705 --> 00:22:16,621 Este eres tú con el auto. ¿Puedo confiar en que...? 384 00:22:16,656 --> 00:22:18,576 ¿el auto no será vinculado de nuevo a nosotros? 385 00:22:18,676 --> 00:22:21,044 Vas a recoger Dante y yo estaré... 386 00:22:21,068 --> 00:22:23,394 aquí en este bar, a las 3:00 a. m. 387 00:22:23,418 --> 00:22:25,340 - ¿Dónde estoy yo? - Estás en el trabajo. 388 00:22:25,350 --> 00:22:28,651 Termina tu turno, reloj fuera, no te vayas. 389 00:22:29,089 --> 00:22:31,380 Encuentra tu camino a la sala de transformadores y espera. 390 00:22:31,391 --> 00:22:33,382 - ¿Hasta cuándo? - Las 3:30 a. m. 391 00:22:33,860 --> 00:22:36,863 Sólo habrá algunos empleados merodeando por entonces. 392 00:22:36,987 --> 00:22:39,580 Tú... Vas a estar estacionado aquí. 393 00:22:39,664 --> 00:22:41,464 Justo al lado de los huevos revueltos. Genial. 394 00:22:41,733 --> 00:22:44,951 Esto te da una salida directa hacia el Sur por la autopista. 395 00:22:45,275 --> 00:22:46,343 No lo fastidies. 396 00:22:46,370 --> 00:22:48,084 Dijiste, tienen una salida directa... 397 00:22:48,106 --> 00:22:49,792 No, tenemos una salida directa. 398 00:22:49,916 --> 00:22:51,597 No hay un "nosotros". 399 00:22:51,710 --> 00:22:54,258 Si salimos vivos del Swan, 400 00:22:55,014 --> 00:22:56,634 estoy por mi cuenta. 401 00:22:56,681 --> 00:22:58,398 ¿Tienes algún problema con eso? 402 00:22:58,422 --> 00:22:59,671 Siempre y cuando tengamos nuestro dinero, 403 00:22:59,706 --> 00:23:01,106 me importa un bledo a donde vayas. 404 00:23:07,673 --> 00:23:09,393 Hazme saber si necesitas un tutorial rápido. 405 00:23:12,865 --> 00:23:14,329 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 406 00:23:15,402 --> 00:23:17,476 Fuerte para Principiantes para Chicos. 407 00:23:17,972 --> 00:23:20,348 - ¿El ejército? - Sí. 408 00:23:21,000 --> 00:23:22,162 ¿Serviste? 409 00:23:22,186 --> 00:23:24,398 Lo único que serví es patatas fritas, mi amigo. 410 00:23:24,411 --> 00:23:26,292 Yo nunca lo habría adivinado. 411 00:23:40,327 --> 00:23:42,455 Dante y yo nos haremos nuestro camino... 412 00:23:42,479 --> 00:23:43,965 en el piso principal del Swan. 413 00:23:44,031 --> 00:23:46,412 El piso principal del Casino está vacío en ese momento de la noche. 414 00:23:46,436 --> 00:23:48,114 Todo el mundo va a abajo, para cerrar. 415 00:23:50,041 --> 00:23:51,095 Vamos, vamos, vamos. 416 00:23:51,119 --> 00:23:52,546 El tiempo que lo he conocido, al bueno... 417 00:23:52,581 --> 00:23:53,981 de Jerry le gusta tomar un paseo... 418 00:23:54,108 --> 00:23:56,791 a la sala de descanso, para una dona rancia y café... 419 00:23:56,815 --> 00:23:58,576 hasta las 3:25. 420 00:23:58,846 --> 00:24:00,890 Todas las puertas interiores son aseguradas... 421 00:24:00,914 --> 00:24:02,692 con un sello de seguridad de tres puntos. 422 00:24:02,818 --> 00:24:04,973 La bóveda en sí está en un circuito seguro. 423 00:24:04,997 --> 00:24:07,636 El resto del sistema se engancha en la vieja caja de cableado. 424 00:24:08,555 --> 00:24:10,929 Así que espérame y Dante estará en posición. 425 00:24:10,953 --> 00:24:14,209 A las 3:30 a. m. exactas, cortarás la energía. 426 00:24:21,132 --> 00:24:22,471 Vamos, vamos, vamos. 427 00:24:22,603 --> 00:24:24,135 Desde el momento en que las luces se apaguen, 428 00:24:24,171 --> 00:24:25,691 tenemos 10 minutos para entrar y salir... 429 00:24:25,772 --> 00:24:27,331 antes de que los generadores de respaldo se enciendan... 430 00:24:27,353 --> 00:24:28,786 y aseguren la caja. 431 00:24:29,409 --> 00:24:30,729 Vamos, vámonos. Movámonos. 432 00:24:31,545 --> 00:24:34,307 Vamos, vamos. Rápido, vamos. Vámonos. 433 00:24:34,331 --> 00:24:37,318 Por aquí. Esperemos que este maldito código funcione. 434 00:24:41,164 --> 00:24:42,801 Muy bien, hijo de puta, abre. 435 00:24:42,902 --> 00:24:44,409 VERIFICANDO CERRADO 436 00:24:45,124 --> 00:24:46,837 - ¡Oye! - Espera, espera. 437 00:24:47,295 --> 00:24:48,394 ¿Qué? 438 00:24:48,497 --> 00:24:49,937 ¿Puedes volver más tarde, por favor? 439 00:24:50,831 --> 00:24:51,831 Gracias. 440 00:24:52,968 --> 00:24:54,108 ACCESO CONCEDIDO 441 00:24:54,200 --> 00:24:55,384 ¡Vamos! 442 00:24:56,235 --> 00:24:57,341 Muévete. 443 00:24:58,951 --> 00:25:00,654 Sólo bolsas verdes, cosas sucias. 444 00:25:02,871 --> 00:25:05,457 Vamos, en las bolsas. Aprisa. 445 00:25:09,847 --> 00:25:11,839 No, estamos bien. 446 00:25:24,782 --> 00:25:25,783 Vamos. 447 00:25:25,799 --> 00:25:27,428 - Hagámoslo. - Vamos. 448 00:25:27,867 --> 00:25:31,146 Vamos, vamos, vamos. Vamos, chicos, vamos. 449 00:25:33,840 --> 00:25:35,062 Vamos, vamos, vamos. 450 00:25:39,295 --> 00:25:41,420 - ¡Maldita sea! ¡Vámonos! - Deja de tontear alrededor. 451 00:25:41,444 --> 00:25:43,858 - Vamos, vamos. Llena las bolsas. - Eso es correcto. 452 00:25:44,816 --> 00:25:46,500 - Eso es bueno, sal. - Vamos a salir. 453 00:25:46,519 --> 00:25:48,094 - Larguémonos de aquí. - Vámonos. 454 00:25:55,465 --> 00:25:56,465 Mierda. 455 00:26:03,703 --> 00:26:06,288 Si algo va mal, ¿cuál es el Plan B? 456 00:26:06,312 --> 00:26:08,966 El Plan B es correr por tu maldita vida. 457 00:26:08,990 --> 00:26:10,018 ¡Vamos, vamos, vamos! 458 00:26:11,313 --> 00:26:12,433 ¡Abajo! 459 00:26:21,055 --> 00:26:22,729 Mierda, mierda. 460 00:26:22,991 --> 00:26:23,991 ¡Malditos! 461 00:26:27,236 --> 00:26:28,236 De vuelta a... 462 00:26:32,498 --> 00:26:34,284 ¿Listos? ¡Vayan! 463 00:26:45,379 --> 00:26:46,854 - ¡Ah! - ¡Dante! 464 00:26:47,824 --> 00:26:48,824 Te tengo, hombre. 465 00:26:50,059 --> 00:26:51,280 Me voy a la mierda de aquí. 466 00:26:51,304 --> 00:26:52,663 - ¡Vamos! - Fuera de aquí, Mickey. 467 00:26:52,753 --> 00:26:55,266 Vamos, sal de aquí. ¡Lárgate de aquí! 468 00:26:59,425 --> 00:27:01,518 ¡Lárgate de aquí! ¡Lárgate de aquí! 469 00:27:08,342 --> 00:27:09,607 Pedazo de mierda. 470 00:27:09,642 --> 00:27:12,159 - ¿Que cojones? - ¡In-malditamente-creíble! 471 00:27:12,183 --> 00:27:13,707 Por aquí, síganme. 472 00:27:13,731 --> 00:27:14,566 ¡Gilipollas! 473 00:27:14,608 --> 00:27:16,399 ¡Por aquí! ¡Joder! Vamos. 474 00:27:16,423 --> 00:27:17,737 Vamos, amigo. Vamos. 475 00:27:20,411 --> 00:27:22,733 - ¡Joder! - ¡Vamos, hombre! ¡Larguémonos de aquí! 476 00:27:23,481 --> 00:27:25,842 - ¡Por aquí! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Aquí! 477 00:27:29,655 --> 00:27:32,219 - Buenos días. - Sí lo es. 478 00:27:43,867 --> 00:27:46,006 - ¿Ma'? - Hola, cariño. 479 00:27:46,030 --> 00:27:47,758 Mamá, ¿qué estás haciendo despierta? 480 00:27:48,008 --> 00:27:49,105 No podía dormir. 481 00:27:49,442 --> 00:27:50,979 ¿Tu medicamento no está funcionando? 482 00:27:51,078 --> 00:27:52,408 No lo he tomado todavía. 483 00:27:52,646 --> 00:27:55,236 Estaba pensando en llevar al perro a dar un paseo. 484 00:27:55,260 --> 00:27:56,544 Son las 4:00 a. m., Ma'. 485 00:27:57,015 --> 00:27:57,951 Me preocupas. 486 00:27:58,013 --> 00:27:59,235 Estaré bien. 487 00:28:01,717 --> 00:28:03,099 Maldita sea, corre. 488 00:28:07,775 --> 00:28:08,775 ¡Vamos! 489 00:28:09,994 --> 00:28:11,797 Muy bien, te amo. 490 00:28:12,532 --> 00:28:13,532 Buenas noches. 491 00:28:14,810 --> 00:28:15,810 Vamos. 492 00:28:17,002 --> 00:28:18,187 Ve. 493 00:28:19,037 --> 00:28:20,428 Por favor, por favor. 494 00:28:24,376 --> 00:28:25,914 ¡Abre la maldita puerta! 495 00:28:29,946 --> 00:28:31,091 ¡Vamos! 496 00:28:33,290 --> 00:28:34,887 - ¿Que cojones? - ¡Ahh! 497 00:28:42,525 --> 00:28:44,022 Cierra la puerta y conduce. 498 00:28:47,129 --> 00:28:48,129 ¡Vámonos! 499 00:28:50,441 --> 00:28:51,218 Todo el mundo cálmese. 500 00:28:51,253 --> 00:28:52,773 Estaremos fuera de aquí en un segundo. 501 00:28:55,135 --> 00:28:56,135 ¡Policías! 502 00:29:02,744 --> 00:29:05,372 Sácate la máscara. Tenemos que mezclarnos. 503 00:29:09,973 --> 00:29:11,123 ¡Joder! 504 00:29:12,589 --> 00:29:14,528 Todo el mundo actúe normal, nadie saldrá herido. 505 00:29:14,758 --> 00:29:17,436 Esta es la Oficial Bauhaus. Múltiples disparos. 506 00:29:17,460 --> 00:29:18,600 Estoy en persecución. 507 00:29:45,358 --> 00:29:46,716 Ay, joder. 508 00:29:56,137 --> 00:29:57,450 ¡Ella quiere que me detenga! 509 00:29:57,538 --> 00:29:58,757 Sigue conduciendo. 510 00:30:01,707 --> 00:30:02,940 ¡A la mierda esto! 511 00:30:13,392 --> 00:30:14,114 Disparos. 512 00:30:14,253 --> 00:30:16,112 Estoy en persecución de al menos un sospechoso armado. 513 00:30:16,188 --> 00:30:18,460 No vuelvas a poner tus malditas manos sobre mí otra vez. 514 00:30:19,103 --> 00:30:20,389 Bastante seguro que disparar a una Policía, 515 00:30:20,424 --> 00:30:21,676 no es muy bueno para nuestra situación. 516 00:30:21,682 --> 00:30:22,843 ¡Yo estoy a cargo! 517 00:30:23,361 --> 00:30:25,130 Por favor describe el autobús, otra vez. 518 00:30:25,154 --> 00:30:28,508 Autobús * 657. Repito, 657. 519 00:30:29,926 --> 00:30:30,926 Yo estoy a cargo. 520 00:30:31,336 --> 00:30:32,551 Anotado. 521 00:30:36,473 --> 00:30:38,947 Voy a hacer esto realmente simple para ti. 522 00:30:40,160 --> 00:30:41,491 Pierde a ese Policía, 523 00:30:41,681 --> 00:30:43,217 o pierde tu maldita vida. 524 00:30:43,483 --> 00:30:45,745 Lo que digas. Estamos bien. 525 00:30:47,201 --> 00:30:49,516 Llamando a todas las unidades, posible situación de rehenes. 526 00:30:49,522 --> 00:30:52,776 Autobús común. Autobús * 657. 527 00:30:52,793 --> 00:30:56,065 Repito, el autobús 657. 528 00:30:56,229 --> 00:30:58,605 - Dirígete a la 1-10 Oeste. - Cox, ¿qué estás haciendo? 529 00:30:58,929 --> 00:31:00,291 Improvisando. 530 00:31:00,315 --> 00:31:02,714 ¡Dirígete a la 1-10 Oeste! ¡Ve por ese camino! 531 00:31:08,674 --> 00:31:10,129 El sospechoso parece estar dirigiéndose... 532 00:31:10,164 --> 00:31:11,648 hacia la carretera interestatal 10, cambio. 533 00:31:11,683 --> 00:31:13,323 No puedo dejar que entren en la carretera. 534 00:31:13,357 --> 00:31:15,146 Todas las unidades, tenemos sospechosos que... 535 00:31:15,181 --> 00:31:16,936 se dirigen hacia la vía de acceso Russell. 536 00:31:16,960 --> 00:31:20,192 Dirigiéndose al Oeste de Waterloo, justo antes de la vía de acceso. 537 00:31:38,070 --> 00:31:40,361 Entonces, ¿qué crees que se traen entre manos ahora? 538 00:31:40,385 --> 00:31:42,080 Colocar una barricada. 539 00:31:42,161 --> 00:31:43,050 ¡Como lo sabes! 540 00:31:43,074 --> 00:31:46,037 Detengan su vehículo. Nos dirigimos a una barricada. 541 00:31:46,313 --> 00:31:47,714 No hay ningún lugar para que vayan. 542 00:31:49,538 --> 00:31:51,378 Necesito un teléfono. ¿Quién tiene un teléfono? 543 00:31:52,719 --> 00:31:53,942 ¿Quién tiene un lápiz labial? 544 00:31:59,458 --> 00:32:00,577 Gracias. 545 00:32:01,194 --> 00:32:03,052 - ¿Cómo te llamas? - Rebecca. 546 00:32:03,076 --> 00:32:05,082 Muy bien, Rebecca. ¿Cuál es tu número de teléfono? 547 00:32:05,364 --> 00:32:07,046 Comunícame a la maldita Policía, ¿entiendes? 548 00:32:07,070 --> 00:32:09,057 - 0-1... - ¡Comunícame a la maldita Policía ahora! 549 00:32:09,100 --> 00:32:10,420 ¡Está bien, está bien, está bien! 550 00:32:10,802 --> 00:32:14,331 Despacho, este es 657. Comuníqueme a la Policía. 551 00:32:14,355 --> 00:32:16,690 Por favor espere, autobús 657. 552 00:32:16,714 --> 00:32:18,892 ¡No puedo esperar! ¡Comuníqueme a la Policía! 553 00:32:19,116 --> 00:32:20,533 ¿Necesita ayuda? 554 00:32:20,579 --> 00:32:22,882 ¡Los malditos Policías! ¡Deja de joder! 555 00:32:22,906 --> 00:32:26,181 - ¡No puedo esperar! - Oye. Voy a necesitar que retrocedas. 556 00:32:26,252 --> 00:32:28,451 - Sabes que no puedo hacer eso. - ¿Por qué? 557 00:32:28,454 --> 00:32:30,915 Porque soy la Policía, y tú eres el ladrón. Ese es el juego. 558 00:32:30,939 --> 00:32:32,923 - Es bastante blanco y negro, amigo. - ¿No hay una área gris? 559 00:32:32,947 --> 00:32:35,517 - No. - Oh, vamos. Siempre hay una área gris, 560 00:32:35,541 --> 00:32:37,695 - Oficial... - Bauhaus. 561 00:32:37,730 --> 00:32:40,950 - Muy bien, ¿tienes un nombre de pila? - ¡Los Policías, ahora! 562 00:32:40,968 --> 00:32:43,441 - Comunícame a la Policía. - ¡Deja de tontear! 563 00:32:43,804 --> 00:32:46,382 Kris, necesito que muevas la barricada. 564 00:32:46,417 --> 00:32:47,778 ¿Por qué no se detienen? 565 00:32:47,802 --> 00:32:50,099 - ¡Diles que muevan la barricada! - Sólo dame un segundo. 566 00:32:50,123 --> 00:32:52,586 - Estoy trabajando en ello. - ¡Muevan las malditas barricadas! 567 00:32:52,610 --> 00:32:54,797 Escúchame. Voy a necesitar que confíes en mí. 568 00:32:56,025 --> 00:32:58,414 Kris, no puedo ayudar a estas personas en el autobús... 569 00:32:58,438 --> 00:33:00,135 si no me das esto. 570 00:33:01,144 --> 00:33:03,108 Quédate ahí. Mantén tus ojos sobre nosotros. 571 00:33:03,132 --> 00:33:04,961 Pero necesito que muevas la barricada. 572 00:33:04,996 --> 00:33:06,711 Tenemos que llegar a la Interestatal. 573 00:33:06,746 --> 00:33:08,426 ¡Diles que muevan la barricada! 574 00:33:08,450 --> 00:33:10,490 - ¡Tienen que mover la barricada! - Haz esto por mí, 575 00:33:10,829 --> 00:33:13,733 y te lo prometo, te doy mi palabra, nadie saldrá herido. 576 00:33:13,757 --> 00:33:15,517 Diles que la gente va a empezar a morir. 577 00:33:19,571 --> 00:33:22,886 Capitán Michaels, necesito que remueva todas las barricadas. 578 00:33:22,910 --> 00:33:25,398 Repito... Remueva todas las barricadas, cambio. 579 00:33:25,422 --> 00:33:27,370 Negativo, Bauhaus, no los dejaré ingresar en la Interestatal. 580 00:33:27,446 --> 00:33:29,979 - Pero, señor, tengo una... - Las barricadas se quedan, Bauhaus. 581 00:33:31,602 --> 00:33:32,776 Está fuera de mi control. 582 00:33:32,800 --> 00:33:35,059 Kris, tengo al menos 10 personas en este autobús, 583 00:33:35,083 --> 00:33:37,383 incluyendo a un niñito y a una chica embarazada. 584 00:33:37,407 --> 00:33:38,795 ¡Diles que muevan las malditas barricadas! 585 00:33:38,836 --> 00:33:41,961 ¿A este loco? Yo no lo puedo controlar, si el autobús se detiene. 586 00:33:41,985 --> 00:33:43,379 ¡Diles que muevan las barricadas! 587 00:33:43,963 --> 00:33:45,858 Será mejor que mantengas tu maldita palabra. 588 00:33:56,375 --> 00:33:57,924 ¡Cuidado, cuidado! 589 00:34:04,516 --> 00:34:05,919 ¡Ve allí! 590 00:34:13,090 --> 00:34:14,600 Kris, ¿estás ahí? 591 00:34:14,624 --> 00:34:16,020 ¿Estás bien? 592 00:34:16,055 --> 00:34:17,417 Comete una polla. 593 00:34:38,987 --> 00:34:40,747 ¿Alguna vez probaste un cigarrillo de verdad? 594 00:34:40,824 --> 00:34:42,403 Sólo fumo vapor, bebé. 595 00:34:44,393 --> 00:34:46,396 Se solía enrollar el tabaco en el papel, 596 00:34:46,431 --> 00:34:48,353 y entonces ponerle el filtro, 597 00:34:48,388 --> 00:34:50,275 ahora está mierda de vapor. 598 00:34:55,069 --> 00:34:57,085 Si y cuando alguna vez tengas hijos, 599 00:34:57,138 --> 00:34:58,977 ni siquiera sabrán lo que es un cigarrillo de verdad. 600 00:34:59,012 --> 00:35:00,816 Ellos sólo creerán que es algo de las películas antiguas. 601 00:35:01,144 --> 00:35:02,778 ¿Qué estás diciendo, bebé? 602 00:35:03,679 --> 00:35:05,994 Todo muere. 603 00:35:06,218 --> 00:35:08,860 Desde el momento en que algo nace o es inventado, 604 00:35:08,884 --> 00:35:11,151 estamos en un solo sentido a ser obsoletos. 605 00:35:11,520 --> 00:35:12,906 ¿Obso-qué? 606 00:35:17,237 --> 00:35:18,237 ¿Sí? 607 00:35:18,561 --> 00:35:19,976 Siento llamarte tan temprano. 608 00:35:20,300 --> 00:35:22,435 Nadie llama con buenas noticias a las 5:00 a. m. 609 00:35:22,459 --> 00:35:24,841 Derrick, no hay forma correcta de dar una mala noticia. 610 00:35:24,865 --> 00:35:26,067 Entonces, ¿cuán malo es? 611 00:35:34,674 --> 00:35:36,933 - ¿Cuánto? - Tres millones. 612 00:35:37,994 --> 00:35:40,620 Lo siento. Tal vez tuve un golpe en mi camino hacia aquí, 613 00:35:40,644 --> 00:35:43,228 porque pensé que acabo de oír que dijiste $3 millones. 614 00:35:43,252 --> 00:35:46,625 - Sí. - Dime que no era el dinero de la casa. 615 00:35:49,314 --> 00:35:52,117 - ¿Quienes? - Vaughn, otros dos. 616 00:35:52,141 --> 00:35:53,394 - ¿Estás seguro? - Positivo. 617 00:35:55,556 --> 00:35:57,830 - ¿Dónde están? - Están en un autobús. 618 00:35:58,982 --> 00:35:59,982 Recapitulemos. 619 00:36:00,939 --> 00:36:04,143 Un hombre al que despedimos ayer robó $3 millones, 620 00:36:04,167 --> 00:36:06,296 que, de ser recuperados por la Policía, 621 00:36:06,320 --> 00:36:08,396 nos conecta con el lavado de dinero... 622 00:36:08,420 --> 00:36:10,920 para algunas de las más conocidas familias criminales de la ciudad. 623 00:36:10,955 --> 00:36:14,100 ¿Y, los dejaste subir en un autobús? 624 00:36:14,124 --> 00:36:16,100 No, no los deje. Lo secuestraron. 625 00:36:16,117 --> 00:36:18,615 Los Policías se involucraron. Luego tuve que retroceder. 626 00:36:19,429 --> 00:36:21,909 - Entonces, ¿qué vas a hacer al respecto? - Voy a encontrarlos. 627 00:36:22,055 --> 00:36:24,495 El dinero estará de regreso en esta bóveda para la noche. 628 00:36:25,791 --> 00:36:27,116 Bueno, Derrick. 629 00:36:28,960 --> 00:36:30,218 Te creo. 630 00:36:36,001 --> 00:36:38,810 Ahora, quiero hablar con Vaughn antes de terminar esto. 631 00:36:41,539 --> 00:36:43,596 Muy bien, estamos siguiendo esta situación... 632 00:36:43,643 --> 00:36:44,903 de un autobús en fuga. 633 00:36:44,938 --> 00:36:47,118 Se sospecha que secuestradores están en este autobús... 634 00:36:47,142 --> 00:36:49,856 y hay una presencia policiaca muy densa... 635 00:36:49,880 --> 00:36:52,769 siguiendo al autobús por la carretera. 636 00:37:06,119 --> 00:37:07,119 Lo siento, chica. 637 00:37:24,937 --> 00:37:28,018 Autobús 657, responda. 638 00:37:28,042 --> 00:37:29,687 - Apaga esa maldita cosa. - ¿Autobús 657, autobús 657? 639 00:37:29,695 --> 00:37:31,185 Adelante, por favor. 640 00:37:41,575 --> 00:37:43,162 ¿Estás jodidamente bromeando? 641 00:37:43,186 --> 00:37:44,487 ¿Que cojones te pasa? 642 00:37:44,576 --> 00:37:46,621 Dame tu maldito teléfono. ¿Tomaste mi foto, guarra? 643 00:37:46,645 --> 00:37:47,551 No, lo juro. 644 00:37:47,575 --> 00:37:49,890 Muy bien, todo el mundo deme sus malditos teléfonos. 645 00:37:49,925 --> 00:37:52,205 Denme sus teléfonos. Dame el maldito teléfono. 646 00:37:52,229 --> 00:37:54,938 Dame tu maldito teléfono. Pon el maldito teléfono en la bolsa. 647 00:37:55,118 --> 00:37:57,428 No, no, no, no hablo "Ingrés". 648 00:37:57,554 --> 00:37:59,392 ¿Oh no? ¿Hablas inglés ahora? 649 00:37:59,856 --> 00:38:00,949 Bueno, está bien, lo siento. 650 00:38:00,984 --> 00:38:02,764 Sólo que mi vida entera está allí, hombre. 651 00:38:03,295 --> 00:38:04,775 - Dame tu teléfono. - Estoy buscando. 652 00:38:04,829 --> 00:38:06,706 - Dame tu maldito teléfono. - ¡Estoy buscando, lo siento! 653 00:38:06,730 --> 00:38:07,811 ¡Sólo que no sé dónde está! 654 00:38:13,458 --> 00:38:14,477 Lo recojo, lo recojo. 655 00:38:25,316 --> 00:38:26,637 Adelante, ve con él. 656 00:38:28,586 --> 00:38:30,264 Oh, ¿pero qué...? 657 00:38:30,656 --> 00:38:33,176 - El niño está asustado ¿de acuerdo? - No me importa una mierda. 658 00:38:33,225 --> 00:38:35,874 - Que nadie más se mueva. - Jesucristo. 659 00:38:35,898 --> 00:38:38,212 Eres un verdadero placer para estar alrededor, ¿lo sabías? 660 00:38:38,797 --> 00:38:42,462 Muy bien, todo el mundo, solo mantengan la calma, ¿de acuerdo? 661 00:38:42,497 --> 00:38:44,358 Sé que no querían empezar así su día. 662 00:38:44,382 --> 00:38:46,230 Cooperen con nosotros aquí y se los prometo, 663 00:38:46,265 --> 00:38:47,741 van a salir de este autobús a salvo. 664 00:38:57,943 --> 00:38:58,943 ¿Cómo te sientes? 665 00:38:59,623 --> 00:39:00,986 Tengo bastante frío, paisano. 666 00:39:02,219 --> 00:39:03,779 Pon un poco de maldita presión en esto. 667 00:39:06,198 --> 00:39:09,217 ¡Muy bien, escuchen! ¿Hay un doctor aquí? 668 00:39:09,241 --> 00:39:11,377 ¿Enfermera? ¿EMT? ¿Alguien tiene algún... 669 00:39:11,412 --> 00:39:13,514 tipo de conocimiento médico alguno? 670 00:39:15,204 --> 00:39:17,031 Soy una estudiante de veterinaria. 671 00:39:17,105 --> 00:39:19,379 - Sí, tráela. - ¿Traerla? ¿Que cojones? 672 00:39:19,946 --> 00:39:22,190 "Ingrés" trae tu culo aquí y ayúdala. 673 00:39:24,642 --> 00:39:28,710 Eh, está bien, está bien. Eh, debería... 674 00:39:29,980 --> 00:39:32,182 Cariño, sé que esto es realmente aterrador. 675 00:39:32,185 --> 00:39:33,990 Vamos a bajarnos de este autobús. 676 00:39:34,354 --> 00:39:36,051 No van a hacernos daño. 677 00:39:38,273 --> 00:39:39,413 ¿Eso es un conejo? 678 00:39:39,759 --> 00:39:41,171 ¿Tiene un nombre? 679 00:39:41,427 --> 00:39:43,998 - Big Ear. - ¿Big Ear? 680 00:39:45,561 --> 00:39:49,004 Él solía ser "Big Ears", pero mi hermana le arrancó una. 681 00:39:51,771 --> 00:39:55,414 Bueno, creo que todavía se ve adorable, una oreja y otra no. 682 00:39:56,176 --> 00:39:58,143 ¿Cuál es tu nombre, cariño? 683 00:39:58,713 --> 00:40:00,995 - Joseph. - ¿Joseph? 684 00:40:01,019 --> 00:40:03,315 Cariño, ¿por qué estás solo en este autobús? 685 00:40:16,695 --> 00:40:19,429 - Sólo sigue respirando. - Puedo solucionar esto. 686 00:40:19,467 --> 00:40:21,198 Conozco a este tipo en Texas. 687 00:40:21,222 --> 00:40:23,694 Dirige una de esas pequeñas pistas de aterrizaje. 688 00:40:23,770 --> 00:40:25,772 Esta justo en la frontera, hombre. Es perfecto. 689 00:40:25,796 --> 00:40:27,524 Llegamos allí, nos subimos en un avión. 690 00:40:27,548 --> 00:40:29,192 Él nos puede llevar adonde queramos ir. 691 00:40:29,216 --> 00:40:31,047 Sudamérica, Centroamérica. 692 00:40:32,779 --> 00:40:33,779 Oye. 693 00:40:33,940 --> 00:40:35,536 ¿Qué haces hombre? 694 00:40:37,001 --> 00:40:38,531 Vas a hacer que nos maten a todos. 695 00:40:38,750 --> 00:40:40,224 Hay 3 de ellos y 10 de nosotros. 696 00:40:40,318 --> 00:40:42,303 Si los atacamos, no tienen una posibilidad. 697 00:40:42,327 --> 00:40:43,594 Tienen armas. 698 00:40:43,618 --> 00:40:46,107 - Y yo estoy en un traje de castor. - ¿Y qué? 699 00:40:46,431 --> 00:40:48,261 - ¿México? - Yo no he dicho México. 700 00:40:48,485 --> 00:40:49,939 Solo en la frontera. 701 00:40:49,963 --> 00:40:51,549 Subir a un avión, ir a donde sea. 702 00:40:51,631 --> 00:40:52,533 Es un plan. 703 00:40:52,557 --> 00:40:54,538 ¿Por qué no solo manejamos a México? 704 00:40:54,562 --> 00:40:57,657 No vamos a México. Voy a sacarnos de esta mierda. 705 00:41:05,277 --> 00:41:07,205 ¡El maldito Cox! 706 00:41:07,229 --> 00:41:08,406 ¿Jono? 707 00:41:11,982 --> 00:41:14,090 Lo lamento si te pusimos en esta situación. 708 00:41:14,185 --> 00:41:15,312 Yo también. 709 00:41:20,824 --> 00:41:22,624 ¿Recuerdas la vez que te jodiste a mi hermana? 710 00:41:22,760 --> 00:41:24,891 - ¡No! - Sí, eso es porque nunca sucedió. 711 00:41:24,915 --> 00:41:27,739 Si quieres que suceda, me harás un favor. 712 00:41:32,835 --> 00:41:34,016 ¿Él está bien? 713 00:41:34,204 --> 00:41:36,902 Se escapó de casa. Su hermana lo molesta... 714 00:41:37,073 --> 00:41:39,639 y sus padres toman su lado de ella cada vez, por lo visto. 715 00:41:42,639 --> 00:41:43,747 Escuche eso. 716 00:41:45,215 --> 00:41:46,772 Muévete lento, idiota. 717 00:41:46,796 --> 00:41:49,637 Ah, esto no va a terminar bien para ti. 718 00:41:50,821 --> 00:41:52,580 Ah, adelante. Arriésgate. 719 00:41:52,790 --> 00:41:54,317 No, yo no estoy malditamente bromeando. 720 00:41:54,323 --> 00:41:57,191 - Bolsas bien grandes de dinero. - Se el héroe, hombre. 721 00:41:57,560 --> 00:42:00,521 ¿Qué pasa si te pasas? Cox va a dar la vuelta, 722 00:42:00,545 --> 00:42:01,973 él va a disparar inmediatamente. 723 00:42:01,997 --> 00:42:04,620 Tal vez falle, tal vez no lo haga. 724 00:42:04,644 --> 00:42:07,418 - ¿Y si acierta... ¿Cómo te llamas? - Pauline. 725 00:42:07,535 --> 00:42:09,793 Ella con seguridad va a ser un daño colateral. 726 00:42:09,870 --> 00:42:12,360 ¿Y el tipo mascota? Él está muerto. 727 00:42:12,807 --> 00:42:14,087 No vas a hacer esto. 728 00:42:17,544 --> 00:42:19,743 Te veré pronto. En 3 horas. 729 00:42:20,400 --> 00:42:21,618 ¿Cómo te llamas? 730 00:42:21,642 --> 00:42:22,294 Eric. 731 00:42:22,416 --> 00:42:25,783 ¿Eric? Siéntate en tu maldito asiento. 732 00:42:29,888 --> 00:42:31,332 Estamos de camino. 733 00:42:33,023 --> 00:42:34,023 ¿Qué está pasando? 734 00:42:34,195 --> 00:42:36,095 Tenemos que ir a Galveston, Texas. 735 00:42:36,119 --> 00:42:37,352 ¿Galveston? 736 00:42:37,365 --> 00:42:39,019 Lo llevaré a donde quiera jefe. 737 00:42:39,043 --> 00:42:41,736 Pero no llegaremos a Slidell siquiera con este combustible. 738 00:42:45,854 --> 00:42:48,374 - Policías, hablan los ladrones. - ¿Qué demonios estás haciendo? 739 00:42:48,611 --> 00:42:49,982 Nos hemos quedado sin combustible. 740 00:42:53,861 --> 00:42:55,261 Estamos listos para hacer un trato. 741 00:42:59,386 --> 00:43:00,758 Aguanta, hombre. 742 00:43:02,720 --> 00:43:05,020 Has desobedecido una orden directa, 743 00:43:05,059 --> 00:43:07,004 puesto en peligro no sólo tu vida... 744 00:43:07,028 --> 00:43:08,561 y la vida de tus compañeros oficiales, 745 00:43:08,596 --> 00:43:11,064 sino docenas de vidas de los ciudadanos, también. 746 00:43:11,088 --> 00:43:13,354 Si alguien muere en ese autobús es por tu culpa. 747 00:43:13,378 --> 00:43:15,528 - Entrega tu placa y pistola. - Pero, señor... 748 00:43:15,552 --> 00:43:17,241 Creo que estamos a un largo maldito camino... 749 00:43:17,276 --> 00:43:18,444 de "pero, señor," Bauhaus. 750 00:43:18,604 --> 00:43:20,559 Espero no estar interrumpiendo nada. 751 00:43:20,583 --> 00:43:22,073 Pero, ¿cuál de Uds? decidió... 752 00:43:22,097 --> 00:43:25,923 poner en peligro un puñado de rehenes civiles... 753 00:43:25,947 --> 00:43:27,774 con una barricada no autorizada? 754 00:43:31,116 --> 00:43:33,032 - Debes ser él. - ¿Quién diablos eres tú? 755 00:43:33,056 --> 00:43:34,567 Detective Marconi, investigador... 756 00:43:34,591 --> 00:43:36,071 principal en este pequeño show mierda. 757 00:43:36,123 --> 00:43:38,176 Fui enviado aquí por el Jefe Adjunto Braddock, 758 00:43:38,190 --> 00:43:41,008 y el Jefe supera al Capitán, 759 00:43:41,594 --> 00:43:46,249 así que, oficialmente te libero de tus deberes y responsabilidades... 760 00:43:46,273 --> 00:43:49,186 y oficialmente la restituyo, Oficial Bauhaus. 761 00:43:49,210 --> 00:43:50,619 Coge tu mierda, ven conmigo. 762 00:43:50,643 --> 00:43:51,918 Pero, Detective... 763 00:43:51,942 --> 00:43:52,942 Creo que estamos a un largo maldito camino de... 764 00:43:53,005 --> 00:43:54,205 "pero, Detective," Capitán. 765 00:43:56,474 --> 00:43:58,620 Requirió huevos lo que hiciste. ¿Por qué lo has hecho? 766 00:43:58,644 --> 00:44:00,475 Había un niñito en ese autobús, señor. 767 00:44:00,499 --> 00:44:01,650 No me gusta ser el portador de malas noticias, 768 00:44:01,685 --> 00:44:03,430 pero todavía hay un niñito en ese autobús. 769 00:44:03,548 --> 00:44:04,956 Cuando hablé con uno de los secuestradores, 770 00:44:05,082 --> 00:44:07,388 había algo de protección en su voz. 771 00:44:07,412 --> 00:44:09,807 Era casi como si estuvieran pensando claro, 772 00:44:09,831 --> 00:44:11,407 como un Policía o un soldado. 773 00:44:11,523 --> 00:44:14,093 - O un sociópata. - No lo creo, Detective. 774 00:44:14,117 --> 00:44:15,487 ¿No lo cree? 775 00:44:15,511 --> 00:44:16,716 Llámelo una corazonada. 776 00:44:16,740 --> 00:44:18,468 - ¿Con cuántos estamos tratando? - Al menos dos... 777 00:44:18,492 --> 00:44:19,983 el psicópata y el soldado. Posiblemente más. 778 00:44:20,007 --> 00:44:21,007 Genial. 779 00:44:21,399 --> 00:44:23,191 Señor, ¿por qué me reinstaló? 780 00:44:23,267 --> 00:44:26,187 No lo hice. Los secuestradores lo hicieron, pidieron por ti personalmente. 781 00:44:26,252 --> 00:44:28,243 ¿Puedes conducir un camión de combustible, Bauhaus? 782 00:44:28,267 --> 00:44:29,339 ¿Cuenta con ruedas? 783 00:44:52,218 --> 00:44:54,061 Eres un verdadero maldito idiota, ¿lo sabías? 784 00:44:55,912 --> 00:44:57,366 ¿Conducir el mismo auto a tu trabajo, 785 00:44:57,401 --> 00:44:59,001 como cuando conduces a una casa de crack? 786 00:44:59,038 --> 00:45:00,181 No quiero... 787 00:45:00,372 --> 00:45:02,716 Cállate. Lo facilitas para mí. 788 00:45:04,041 --> 00:45:05,348 ¿Adónde se dirigían? 789 00:45:05,977 --> 00:45:07,450 ¿Tienen un plan de escape? 790 00:45:07,512 --> 00:45:09,473 ¿Eh? ¿Algunos amigos? Estoy hablando contigo. 791 00:45:09,485 --> 00:45:10,143 No es mi... 792 00:45:10,167 --> 00:45:11,428 Estoy hablando contigo. 793 00:45:11,514 --> 00:45:13,960 Vamos a ver lo que tienes aquí. Déjame ver lo que tienes. 794 00:45:13,984 --> 00:45:15,447 Oh, mira eso. 795 00:45:17,264 --> 00:45:18,264 Déjame ver. 796 00:45:18,670 --> 00:45:19,999 Hombre, ¿pero qué...? 797 00:45:20,840 --> 00:45:21,840 Oh, hazlo... 798 00:45:24,094 --> 00:45:25,651 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 799 00:45:25,675 --> 00:45:27,248 ¡No lo sé! No lo sé. 800 00:45:27,564 --> 00:45:30,226 - ¿Bueno? Bueno. - Adelante. 801 00:45:30,250 --> 00:45:32,481 - Bueno. - Cállate. 802 00:45:33,817 --> 00:45:34,949 ¿Qué? 803 00:45:34,973 --> 00:45:36,636 - Él no sabe nada. - ¿Qué fue eso? 804 00:45:38,279 --> 00:45:40,880 ¡Cox, Cox, Cox, Cox! 805 00:45:40,904 --> 00:45:41,463 ¿Jason Cox? 806 00:45:41,480 --> 00:45:42,891 Cox dijo que lo mataría. 807 00:45:42,926 --> 00:45:44,766 - ¿Cox dijo que va a matarte? - Cox va a venir. 808 00:45:45,214 --> 00:45:47,934 - Por favor, no le haga daño a mi bebé. - ¿Cox dijo que va a matarlo? 809 00:45:50,292 --> 00:45:51,789 Relájate, relájate, relájate. 810 00:45:51,816 --> 00:45:52,816 Oye, oye. 811 00:45:53,789 --> 00:45:56,122 Relájate. Cállate. 812 00:45:58,430 --> 00:46:00,177 Por favor no vayas a matarme. 813 00:46:00,362 --> 00:46:03,163 - Ponte de rodillas, de rodillas. - Sí. Por favor. 814 00:46:03,500 --> 00:46:05,289 Haré lo que sea. Por favor bebé. 815 00:46:10,372 --> 00:46:14,012 Muy bien, chicos. Ese autobús se va a detener en ese maldito puente. 816 00:46:14,076 --> 00:46:15,128 Entonces ¿cuáles son nuestras opciones? 817 00:46:15,411 --> 00:46:17,738 Podríamos atacarlo con gases lacrimógenos. 818 00:46:18,162 --> 00:46:20,765 No estoy listo para gasear a los civiles en la televisión en vivo. 819 00:46:20,800 --> 00:46:21,880 Pero gracias por sugerirlo. 820 00:46:21,904 --> 00:46:23,812 - Asalto completo. - ¿Las víctimas civiles? 821 00:46:23,836 --> 00:46:26,569 Inevitable en ese escenario, pero manejable. 822 00:46:26,657 --> 00:46:29,607 - ¿Los francotiradores? - Vamos a necesitar dos tiros limpios, 823 00:46:29,631 --> 00:46:31,652 alineados desde el aire. Pero va a ser riesgoso. 824 00:46:31,676 --> 00:46:34,147 Muy bien, comienza a trazar el asalto por si acaso. 825 00:46:34,171 --> 00:46:36,431 Mientras tanto, pon a nuestros mejores chicos en ese helicóptero. 826 00:46:36,455 --> 00:46:38,188 Si consiguen un tiro limpio, lo tomamos. 827 00:46:38,212 --> 00:46:40,087 - Entendido. - Ya lo han oído. Movámonos. 828 00:46:40,111 --> 00:46:41,981 ¡Muy bien, Bauhaus! ¿Estás bien? 829 00:46:42,271 --> 00:46:43,717 Trabajas mejor con ese chaleco. 830 00:46:43,773 --> 00:46:46,901 Muy bien, estate alerta, mantente con vida, 831 00:46:47,225 --> 00:46:49,175 toma nota de algo útil. 832 00:46:49,199 --> 00:46:51,793 Y si puedes, consíguenos una visual limpia del tirador. 833 00:46:53,716 --> 00:46:54,885 Entendido. 834 00:47:04,887 --> 00:47:06,194 No. Joder no. 835 00:47:06,528 --> 00:47:09,334 Dales al viejo y a la puta de cabello verde de allí. 836 00:47:09,633 --> 00:47:12,671 Mira, les damos al niño y a la mujer, 837 00:47:12,695 --> 00:47:15,080 piensan que somos razonables, lo ven como una victoria, 838 00:47:15,104 --> 00:47:16,264 - nos compra más tiempo. - No. 839 00:47:16,288 --> 00:47:18,474 Si nos quedamos a la chica embarazada y el niño, 840 00:47:18,641 --> 00:47:20,554 nos da más influencia si la mierda sale mal. 841 00:47:20,557 --> 00:47:23,337 Tenemos una emergencia médica ya abordo. 842 00:47:23,361 --> 00:47:25,956 Si esa chica entra en labor de parto, atacan el autobús, 843 00:47:25,980 --> 00:47:27,110 y que los rehenes se vayan al diablo. 844 00:47:27,145 --> 00:47:28,570 Todo lo que les debe importar una mierda... 845 00:47:28,594 --> 00:47:31,458 es salvar a ese bebé a tiempo para las noticias de las 6:00 p. m. 846 00:47:33,623 --> 00:47:35,019 ¡Estamos en el puente! 847 00:47:44,667 --> 00:47:45,813 Háblame, Forbes. 848 00:47:45,837 --> 00:47:47,382 ¿Tienes a tus chicos en posición? 849 00:47:48,800 --> 00:47:50,067 Tenemos los ojos en el premio, señor. 850 00:47:50,091 --> 00:47:51,491 El autobús se dirige a su posición. 851 00:47:53,284 --> 00:47:55,645 - Es todo tuyo, Bauhaus. - Entendido. 852 00:48:03,558 --> 00:48:06,051 El autobús se ha detenido. El autobús se ha detenido. 853 00:48:22,589 --> 00:48:25,073 Tres personas salen del autobús. Uno de los sospechosos, 854 00:48:25,097 --> 00:48:26,643 una mujer y un niño. 855 00:48:26,967 --> 00:48:28,244 ¿Tienes un tiro claro? 856 00:48:28,580 --> 00:48:30,916 Negativo, demasiados riesgos, demasiados riesgos. 857 00:48:30,940 --> 00:48:32,131 Daré la vuelta. 858 00:48:44,830 --> 00:48:46,870 Uno de los sospechosos por el tanque de combustible. 859 00:48:46,932 --> 00:48:49,440 Eso es demasiado arriesgado. Puede estallar. 860 00:48:49,464 --> 00:48:51,988 Así que ¿cuál es el gran plan? 861 00:48:52,023 --> 00:48:53,949 Ahora que tengo uno. 862 00:48:54,573 --> 00:48:56,288 Tal vez comenzar una compañía de autobuses... 863 00:48:56,323 --> 00:48:57,733 e ir cabeza a cabeza con Greyhound. 864 00:48:57,757 --> 00:49:00,654 O podrías entregarte y dejar libre al resto de la gente del autobús. 865 00:49:00,678 --> 00:49:04,431 No puedo hacer eso, aún, Kris. Espero que pronto. 866 00:49:04,455 --> 00:49:07,488 ¿Qué hay con sus familias? ¿Qué hay con tu familia? 867 00:49:08,373 --> 00:49:10,629 Tiene que haber alguien por ahí que se preocupe por ti. 868 00:49:11,315 --> 00:49:13,631 Puedo encontrarlos, traerlos aquí. 869 00:49:14,504 --> 00:49:16,049 Sólo necesito su nombre. 870 00:49:18,266 --> 00:49:19,504 Buen intento, Oficial. 871 00:49:21,263 --> 00:49:22,263 Muy bien. 872 00:49:22,585 --> 00:49:25,348 Bien, bueno, al menos déjame revisar a los rehenes. 873 00:49:25,738 --> 00:49:27,638 Si sigues poniendo la gasolina en el tanque, 874 00:49:27,673 --> 00:49:28,855 puedes hacer lo que quieras. 875 00:49:28,879 --> 00:49:30,295 Se dirigen hacia el autobús, señor. 876 00:49:30,319 --> 00:49:32,610 Sin visual del segundo tirador. 877 00:49:35,879 --> 00:49:38,773 ¿Que cojones estás pensando, trayendo a una Policía al autobús? 878 00:49:38,805 --> 00:49:40,220 Relájate. Ella sólo quiere asegurarse... 879 00:49:40,255 --> 00:49:41,484 de que todo el mundo esté bien, 880 00:49:41,508 --> 00:49:43,491 - no hemos lastimado a nadie. - ¿Uno de los tuyos? 881 00:49:43,526 --> 00:49:46,021 - Sí. - Necesita atención médica. 882 00:49:46,045 --> 00:49:48,573 - Déjame sacarlo de aquí. - No vas a llevarlo a ninguna parte. 883 00:49:48,626 --> 00:49:50,628 Bajaras tu culo del autobús. 884 00:49:57,137 --> 00:49:58,639 Siempre pensé que no había nada más sexy... 885 00:49:58,663 --> 00:50:00,154 que una mujer que se defendiera. 886 00:50:01,506 --> 00:50:03,463 Haz un movimiento más de mierda. 887 00:50:03,787 --> 00:50:07,390 D, si esta bruja me dispara, 888 00:50:08,511 --> 00:50:10,866 mátala a ella y a todos los demás en este maldito autobús. 889 00:50:12,418 --> 00:50:14,045 - Ya lo tienes, amigo. - Muy bien, Kris. 890 00:50:14,319 --> 00:50:17,382 Dile a tu jefe que todo el mundo está bien. 891 00:50:18,589 --> 00:50:19,676 Puta. 892 00:50:22,602 --> 00:50:24,981 Señor, uno de los sospechosos y la Oficial Bauhaus... 893 00:50:25,005 --> 00:50:26,219 han salido del autobús. 894 00:50:37,808 --> 00:50:39,361 ¿Tienes los ojos en el otro perpetrador? 895 00:50:39,410 --> 00:50:40,410 Negativo, señor. 896 00:50:40,411 --> 00:50:42,707 Pero tenemos un tiro limpio a uno de los sospechosos. 897 00:50:42,731 --> 00:50:45,012 No sé por qué estás haciendo esto, pero deja que te ayude. 898 00:50:45,047 --> 00:50:46,910 Deja que te ayude con tus problemas. 899 00:50:47,416 --> 00:50:49,867 No tienes idea de cuáles son mis problemas. 900 00:50:49,891 --> 00:50:52,049 ¡Vamos! ¡Larguémonos a la mierda de aquí! 901 00:50:53,463 --> 00:50:55,426 Si tienes un minuto y tienes oportunidad, 902 00:50:55,691 --> 00:50:57,478 ¿me dejarás saber cómo está la chica? 903 00:50:59,330 --> 00:51:01,491 ¿Señor, debemos tomar el disparo? 904 00:51:01,515 --> 00:51:04,395 - Es ahora o nunca, señor. Lo tengo. - Aborten. 905 00:51:04,419 --> 00:51:05,700 Aborten, déjenlo ir. 906 00:51:19,071 --> 00:51:21,530 Adelante Marconi. Esta es la Oficial Bauhaus. 907 00:51:21,554 --> 00:51:24,383 Bien hecho, Bauhaus. ¿Qué tienes para mí? 908 00:51:25,855 --> 00:51:28,346 Se dirigen hacia Texas. 909 00:51:29,007 --> 00:51:32,334 SAINT JOSEPH'S CASA A MEDIO CAMINO 910 00:51:33,396 --> 00:51:35,731 Aquí está. Ahí tienes. 911 00:51:35,755 --> 00:51:37,278 - Disfruta. - Gracias. 912 00:51:38,103 --> 00:51:39,281 ¿Puedo ayudar...? 913 00:51:41,358 --> 00:51:43,599 Eres una chica difícil de encontrar, Syd. 914 00:51:43,623 --> 00:51:44,914 ¿Qué estás haciendo aquí, papá? 915 00:51:44,938 --> 00:51:46,872 ¿Qué? ¿Un padre no puede buscar a su hija? 916 00:51:47,111 --> 00:51:50,086 ¿Y luego encontrarla en algún refugio mugriento? 917 00:51:52,302 --> 00:51:53,570 Te extrañé en la fiesta. 918 00:51:53,885 --> 00:51:54,938 Estaba ocupada. 919 00:51:55,954 --> 00:51:58,498 - ¿Sabes que me voy de la ciudad? - Bien por ti. 920 00:51:58,924 --> 00:52:00,328 No estoy seguro de cuánto tiempo. 921 00:52:00,352 --> 00:52:02,505 ¿Necesitas que riegue tus plantas, que alimente al gato? 922 00:52:02,529 --> 00:52:04,488 Tenía la esperanza de darte algo. 923 00:52:11,930 --> 00:52:15,220 Esto dice que eres propietaria del 51% de Swan. 924 00:52:15,444 --> 00:52:17,334 Derrick manejará todo el asunto. 925 00:52:17,358 --> 00:52:18,535 No tendrás que mover un dedo. 926 00:52:18,959 --> 00:52:20,707 Tu dinero estará en un fideicomiso, 927 00:52:20,731 --> 00:52:21,885 contigo como la única beneficiaria. 928 00:52:21,979 --> 00:52:25,504 No me puedes comprar. 929 00:52:26,150 --> 00:52:27,927 No quiero tu dinero. 930 00:52:27,962 --> 00:52:29,704 - Sydney. - Papá, 931 00:52:30,056 --> 00:52:32,187 sé cómo ganaste este dinero. 932 00:52:32,225 --> 00:52:33,986 Oh, vamos, no seas tan ingenua. 933 00:52:34,010 --> 00:52:35,267 Nada es tan blanco y negro. 934 00:52:35,291 --> 00:52:36,593 Este dinero es tan limpio como el resto. 935 00:52:36,617 --> 00:52:37,713 Oh, eso es mentira. 936 00:52:37,996 --> 00:52:39,935 Este imperio que has labrado para ti mismo... 937 00:52:39,959 --> 00:52:41,787 - Para ti. - Para ti mismo, 938 00:52:41,811 --> 00:52:43,323 tiene un precio. 939 00:52:43,968 --> 00:52:46,176 Te costó a tu esposa y te costó a mí. 940 00:52:46,200 --> 00:52:49,370 Sydney, por favor, sólo firma el papeleo. 941 00:52:49,394 --> 00:52:51,349 - Sólo quiero que te lo quedes. - ¿Por qué la urgencia? 942 00:52:51,543 --> 00:52:52,589 ¿Por qué ahora? 943 00:52:57,590 --> 00:52:58,590 ¿Qué? 944 00:53:01,943 --> 00:53:03,029 ¿Cuál es el truco? 945 00:53:03,821 --> 00:53:06,112 No hay truco. Está en mi... 946 00:53:11,108 --> 00:53:12,108 ¿Te estás muriendo? 947 00:53:15,229 --> 00:53:18,840 Está en mis pulmones, mi sangre, mis huesos. 948 00:53:18,901 --> 00:53:21,028 No se puede hacer nada, así que... 949 00:53:24,035 --> 00:53:25,062 Y te vas, 950 00:53:25,086 --> 00:53:27,847 y crees que esta podría ser la última vez que me veas. 951 00:53:30,744 --> 00:53:32,972 Siempre fuiste la inteligente, Syd. 952 00:53:40,921 --> 00:53:44,288 Entonces debes escuchar esto, antes de salir por esa puerta. 953 00:53:44,792 --> 00:53:46,742 ¿Quieres darme tu imperio, 954 00:53:47,261 --> 00:53:48,933 tu amado Swan? 955 00:53:50,196 --> 00:53:52,398 Ese lugar, ese barco, 956 00:53:52,532 --> 00:53:54,382 eso ha sido un cáncer para mí... 957 00:53:54,534 --> 00:53:58,726 y para mamá y para todo lo bueno, dentro de ti. 958 00:53:59,138 --> 00:54:02,201 Eso es lo que vas a estar dejando atrás en este mundo. 959 00:54:02,509 --> 00:54:03,938 Ese es tu legado. 960 00:54:04,143 --> 00:54:07,578 Si me amas, si alguna vez realmente me amaste, 961 00:54:08,859 --> 00:54:12,879 lo tomarás y lo quemarás hasta las cenizas. 962 00:54:12,903 --> 00:54:14,500 No dices nada con sentido, Syd. 963 00:54:15,269 --> 00:54:19,089 - Esto es real. - El amor se basa en el sacrificio, 964 00:54:20,365 --> 00:54:21,403 no en los dólares. 965 00:54:23,280 --> 00:54:24,956 ¿Qué puedo hacer para solucionarlo? 966 00:54:44,119 --> 00:54:46,532 ¡Oh, Dios mío! ¡Joseph! ¡Joseph! 967 00:54:48,441 --> 00:54:51,056 Así que, ¿hay algún nombre que puedas recordar? 968 00:54:51,080 --> 00:54:52,440 ¿Cualquier detalle en lo absoluto? 969 00:54:52,578 --> 00:54:55,755 Eh, sí, siguieron llamando a uno de los tipos, 970 00:54:56,733 --> 00:54:58,662 al loco, Cox. 971 00:54:58,735 --> 00:55:02,244 ¿Cox? ¿Mencionaron algo acerca de un destino? 972 00:55:02,268 --> 00:55:04,502 ¿Tal vez el por qué secuestraron el autobús? 973 00:55:04,641 --> 00:55:06,845 Creo que estaban siendo perseguidos. 974 00:55:06,869 --> 00:55:09,228 - ¿Perseguidos por quién? - No lo sé. 975 00:55:09,579 --> 00:55:11,605 ¿Has visto a alguien perseguirlos? 976 00:55:11,648 --> 00:55:15,688 Yo no lo hice, pero estaban corriendo y sudando, 977 00:55:15,712 --> 00:55:17,023 y siguieron mirando por la ventana. 978 00:55:17,121 --> 00:55:19,352 Así que, quiero decir, no lo sé. Puede ser que esté equivocada. 979 00:55:19,376 --> 00:55:22,564 - ¿Qué tal eso? - Eso es perfecto. 980 00:55:22,827 --> 00:55:24,509 - ¿Qué piensas? - Es bastante... Bastante cercano. 981 00:55:24,729 --> 00:55:26,197 Iré a ejecutar una búsqueda. 982 00:55:26,663 --> 00:55:28,122 Gracias, Dan. 983 00:55:28,300 --> 00:55:30,225 Escucha, ¿esto va a tomar mucho más tiempo? 984 00:55:30,249 --> 00:55:32,428 Sólo hay un lugar en que realmente necesito estar. 985 00:55:32,452 --> 00:55:35,195 Muy bien. Bueno, sí, hemos terminado aquí. 986 00:55:35,219 --> 00:55:37,050 Estaremos en contacto si necesitamos algo más. 987 00:55:37,173 --> 00:55:38,555 Así que gracias por tu tiempo. 988 00:55:38,579 --> 00:55:40,455 Por supuesto. Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar. 989 00:55:40,479 --> 00:55:41,921 De acuerdo, adiós. 990 00:55:50,072 --> 00:55:52,434 RECONOCIMIENTO FACIAL 991 00:55:53,389 --> 00:55:55,172 Hola, chico soldado. 992 00:56:02,366 --> 00:56:05,615 BIENVENIDOS A TEXAS MANEJE CON CUIDADO A LA MANERA DE TEXAS 993 00:56:05,836 --> 00:56:09,879 - ¿Es ese tu hijo? - Si. Dos tours, en Irak, 994 00:56:09,903 --> 00:56:11,180 uno en Afganistán. 995 00:56:11,610 --> 00:56:14,947 Él es un comandante de la compañía ahora, estacionada en Italia. 996 00:56:14,971 --> 00:56:16,548 Esa es una buena tarea. 997 00:56:16,749 --> 00:56:18,209 ¿Has servido? 998 00:56:18,633 --> 00:56:20,251 Lo hice, 999 00:56:20,275 --> 00:56:22,051 hace mucho tiempo. 1000 00:56:22,075 --> 00:56:24,271 Pensé que los entrenaban a ser héroes. 1001 00:56:26,057 --> 00:56:28,368 Bueno, me parece que defraudo a todo el mundo... 1002 00:56:28,403 --> 00:56:30,058 en ese apartamento últimamente. 1003 00:56:32,664 --> 00:56:34,030 Todo va a estar bien. 1004 00:56:34,065 --> 00:56:36,525 Necesito que sigas respirando, ¿de acuerdo? 1005 00:56:37,994 --> 00:56:38,994 ¿Cómo te llamas? 1006 00:56:39,569 --> 00:56:40,569 Rebecca. 1007 00:56:42,620 --> 00:56:43,620 Gracias. 1008 00:56:46,644 --> 00:56:49,850 - Si muero... - No vas a morir. 1009 00:56:49,882 --> 00:56:50,968 Yo solo... 1010 00:56:53,350 --> 00:56:54,902 Lo siento. 1011 00:56:58,688 --> 00:56:59,798 Ya regreso. 1012 00:57:00,323 --> 00:57:02,457 Tom, aplica presión aquí. 1013 00:57:06,628 --> 00:57:09,096 Así que, eh, ¿dónde está mi disculpa? 1014 00:57:11,265 --> 00:57:12,265 ¿Tienes tetas? 1015 00:57:13,036 --> 00:57:15,029 - No. - Entonces vete a la mierda. 1016 00:57:17,307 --> 00:57:19,058 Mi nombre es Jason Cox. 1017 00:57:19,082 --> 00:57:21,026 Mi factura fue un poco más alta de lo habitual en este mes. 1018 00:57:21,250 --> 00:57:22,891 Creo que mi hijo ha estado usando mi... 1019 00:57:22,926 --> 00:57:24,396 móvil para llamar a su novia, 1020 00:57:24,420 --> 00:57:26,485 quien por desgracia se mudó a Texas. 1021 00:57:26,509 --> 00:57:29,010 ¿Ha habido llamadas salientes a Texas...? 1022 00:57:29,034 --> 00:57:30,311 ¿en la semana pasada o algo así? 1023 00:57:30,335 --> 00:57:32,109 Sólo necesito los cuatro últimos números de su seguro social... 1024 00:57:32,233 --> 00:57:33,288 con el fin de proceder. 1025 00:57:33,289 --> 00:57:36,664 Claro, no hay problema. Uno-uno-dos-cero. 1026 00:57:36,688 --> 00:57:39,827 Sí, señor. Varias llamadas a Galveston, Texas. 1027 00:57:39,851 --> 00:57:41,679 405-5... 1028 00:57:58,510 --> 00:58:00,359 Sí. Dime algo bueno. 1029 00:58:00,479 --> 00:58:02,247 Parece que se dirigen a Texas, 1030 00:58:02,281 --> 00:58:04,384 van de prisa a la frontera o alguna mierda. 1031 00:58:04,408 --> 00:58:05,615 Cliché. 1032 00:58:05,650 --> 00:58:08,237 Voy a enviar a uno de nuestros chicos a recoger a la hija de Vaughn. 1033 00:58:08,261 --> 00:58:09,337 De esa manera podemos hacer un intercambio. 1034 00:58:09,372 --> 00:58:10,654 No, no, no. 1035 00:58:10,678 --> 00:58:13,932 - ¿Qué, nada de intercambio? - Sin la hija, Derrick. Sin la hija. 1036 00:58:15,019 --> 00:58:17,520 Sr. Pope, creo que esto es sólo nuestra mejor oportunidad para... 1037 00:58:17,544 --> 00:58:19,698 Quiero dejar esto en claro. No vamos a secuestrar... 1038 00:58:19,722 --> 00:58:21,994 a una niñita en cama con maldito cáncer. 1039 00:58:22,018 --> 00:58:25,541 No tocarás un maldito cabello en la cabeza de esa pobre niña... 1040 00:58:25,639 --> 00:58:27,879 Vas a dejarla en paz, vas a dejar a su mamá en paz. 1041 00:58:27,914 --> 00:58:29,172 Y si ella tiene un oso de peluche de mierda, 1042 00:58:29,176 --> 00:58:30,977 vas a dejar al maldito oso de peluche, en paz también. 1043 00:58:31,011 --> 00:58:34,196 Nuestro problema es con Vaughn, no ellas. ¿Lo has entendido? 1044 00:58:35,454 --> 00:58:36,885 ¿Lo has entendido? 1045 00:58:38,380 --> 00:58:39,559 Entendido. 1046 00:58:39,783 --> 00:58:41,473 Ahora recupérame mi dinero. 1047 00:58:48,527 --> 00:58:51,698 Carga Aérea a Galveston, habla Jono. 1048 00:59:05,412 --> 00:59:06,362 ¿Hay alguien ahí? 1049 00:59:06,397 --> 00:59:08,623 Oigan, hijos de puta, que alguien conteste. 1050 00:59:08,816 --> 00:59:11,403 Contesten, contesten, contesten, contesten, contesten. 1051 00:59:13,135 --> 00:59:14,378 ¿Detective? 1052 00:59:14,402 --> 00:59:15,402 Así que ¿qué te parece? 1053 00:59:15,404 --> 00:59:17,060 ¿Una pequeña reunión mano-a-mano para saludar? 1054 00:59:17,123 --> 00:59:19,056 ¿Qué te hace pensar que queremos hacer eso? 1055 00:59:19,080 --> 00:59:21,568 Oigo que tu compadre no está muy bien. 1056 00:59:21,593 --> 00:59:23,117 Se dice en la calle que está teniendo... 1057 00:59:23,141 --> 00:59:25,099 una reacción alérgica severa a las balas. 1058 00:59:26,765 --> 00:59:28,704 Vamos, Vaughn, deja que le consiga algunos suministros médicos. 1059 00:59:28,728 --> 00:59:30,088 Por lo menos dale una oportunidad. 1060 00:59:34,295 --> 00:59:35,535 Regreso con usted en un minuto. 1061 00:59:39,673 --> 00:59:41,057 ¿Cómo le va? 1062 00:59:41,780 --> 00:59:42,887 Se está muriendo. 1063 00:59:44,652 --> 00:59:45,986 Necesita sangre. 1064 00:59:46,219 --> 00:59:49,431 Si no es sangre, necesita líquidos, una intravenosa, algo, 1065 00:59:49,457 --> 00:59:52,606 - o, va a morirse. - Necesita un hospital, hombre. 1066 00:59:52,630 --> 00:59:54,011 No ira al maldito hospital. 1067 00:59:54,395 --> 00:59:55,741 ¿Quieres que muera? 1068 00:59:56,630 --> 00:59:58,449 ¿Que cojones me estas preguntando? 1069 00:59:58,531 --> 01:00:00,582 Escúchame, hijo de puta, 1070 01:00:00,934 --> 01:00:05,299 ese tipo, muriéndose, crecimos juntos. 1071 01:00:05,323 --> 01:00:07,387 Él es el único maldito amigo que haya tenido. 1072 01:00:07,540 --> 01:00:10,652 ¡Así que no me preguntes, si quiero que muera! 1073 01:00:10,911 --> 01:00:14,655 Yo no quiero morir, hombre. No quiero morir. 1074 01:00:14,679 --> 01:00:15,861 Si conseguimos la mierda que necesitas, 1075 01:00:15,896 --> 01:00:16,761 ¿puedes mantenerlo con vida? 1076 01:00:16,885 --> 01:00:19,195 ¿Oye, una maldita mierda intravenosa? 1077 01:00:19,219 --> 01:00:21,205 ¿Lo conseguimos y puedes mantenerlo con vida? ¿Sí o no? 1078 01:00:21,229 --> 01:00:23,629 Definitivamente durante más tiempo, pero no sé cuánto tiempo. 1079 01:00:30,522 --> 01:00:31,522 ¿Está allí? 1080 01:00:32,132 --> 01:00:33,132 Sí. 1081 01:00:34,838 --> 01:00:38,119 Muy bien, tenemos que conseguir intravenosas, 1082 01:00:38,143 --> 01:00:40,330 analgésicos, vendas, agentes de coagulación. 1083 01:00:40,354 --> 01:00:41,354 ¿Puede hacer eso? 1084 01:00:41,606 --> 01:00:43,114 Puedo conseguir todo eso para ti. 1085 01:00:43,273 --> 01:00:45,120 Sólo tengo que entregarlo en persona. 1086 01:00:46,842 --> 01:00:47,904 Por supuesto que sí. 1087 01:00:49,449 --> 01:00:52,127 Aquí está la cosa, no vamos a detener el autobús. 1088 01:00:52,451 --> 01:00:53,796 Puedo trabajar con eso. 1089 01:00:56,688 --> 01:00:58,442 Aquí Marconi. 1090 01:00:58,466 --> 01:01:00,421 Detective Marconi, esta es la Oficial Bauhaus. 1091 01:01:00,456 --> 01:01:01,799 ¿Me conseguiste algo? 1092 01:01:01,902 --> 01:01:05,410 Tengo una identificación de uno de los secuestradores, es Luke Vaughn. 1093 01:01:05,434 --> 01:01:08,132 Parece que paso un tiempo en la Correccional de Bibb... 1094 01:01:08,300 --> 01:01:09,594 y sirvió en el ejército. 1095 01:01:09,601 --> 01:01:10,756 ¿Tienes una dirección? 1096 01:01:11,037 --> 01:01:13,569 En realidad estoy de pie al frente en este momento. 1097 01:01:13,604 --> 01:01:14,938 Parece que fue embargado. 1098 01:01:14,962 --> 01:01:16,876 Los vecinos dicen que él se fue a vivir con su hermana. 1099 01:01:16,942 --> 01:01:18,356 ¿Alguna identificación de la hermana? 1100 01:01:18,380 --> 01:01:21,028 No, nadie... Nadie sabe nada de ella. 1101 01:01:21,052 --> 01:01:23,263 Bueno, es un comienzo. ¿Algo más? 1102 01:01:23,281 --> 01:01:25,809 Sí, estaba pensando en dirigirme a este Casino Swan. 1103 01:01:25,984 --> 01:01:27,498 Vaughn trabajaba allí. No lo sé. 1104 01:01:27,584 --> 01:01:29,217 Hacer algunas preguntas, echar un vistazo. 1105 01:01:29,229 --> 01:01:29,887 No, no, no, no. 1106 01:01:29,922 --> 01:01:31,979 Voy a enviar a uno de mis chicos. ¿De acuerdo? Tú solo... 1107 01:01:32,003 --> 01:01:33,373 La has pasado difícil, Bauhaus. 1108 01:01:34,090 --> 01:01:37,357 Solo quédate en la estación. Te llamaré cuando te necesite. 1109 01:01:43,692 --> 01:01:45,872 HOSPITAL MEMORIAL NOMBRE DE LA PACIENTE: VAUGHN, RILEY 1110 01:02:05,091 --> 01:02:08,799 - Comienza. - De acuerdo. De acuerdo. ¿Tom? 1111 01:02:09,062 --> 01:02:11,581 - Pequeña linda fiesta la que tienen aquí. - Sostén esto. 1112 01:02:11,598 --> 01:02:13,528 Por suerte hay una doctora en el autobús. 1113 01:02:13,698 --> 01:02:16,884 Ella no es doctora. Es una estudiante de Veterinaria. 1114 01:02:16,908 --> 01:02:18,054 No tanta suerte entonces. 1115 01:02:19,729 --> 01:02:20,861 ¿Qué es esto? 1116 01:02:20,885 --> 01:02:22,306 Medicamentos para el dolor. 1117 01:02:22,330 --> 01:02:23,969 Muy bien. Bueno. 1118 01:02:23,976 --> 01:02:26,718 Cuidado. Tengo venas finas. 1119 01:02:36,987 --> 01:02:39,347 - ¡Mierda, está muerto! - ¡Oh, Dios mío! 1120 01:02:39,358 --> 01:02:40,833 ¡Oh, Dios mío! 1121 01:02:41,817 --> 01:02:43,316 ¿Que cojones quieres decir con, "está muerto"? 1122 01:02:43,363 --> 01:02:45,203 ¿Que cojones quieres decir con que está muerto? 1123 01:02:47,529 --> 01:02:49,372 ¿Que cojones hiciste? 1124 01:02:49,396 --> 01:02:52,633 - Pregunta a la veterinaria. - ¿Que cojones haces, guarra? 1125 01:02:52,657 --> 01:02:54,377 Yo no... ¡Yo no hice nada! 1126 01:02:54,473 --> 01:02:55,816 - ¿Eh? - ¡Yo no hice nada! 1127 01:02:55,840 --> 01:02:56,991 ¡Bueno, es mejor que hagas algo! 1128 01:02:57,074 --> 01:02:58,794 ¡Haz resucitación o algo! ¡Trabaja sobre él! 1129 01:02:59,110 --> 01:03:00,362 No fue ella. 1130 01:03:02,248 --> 01:03:03,868 ¡Bueno, ve lo que hay en el bolso! 1131 01:03:05,730 --> 01:03:06,894 ¡Tom, revisa su pulso! 1132 01:03:08,615 --> 01:03:09,722 Creo que es para ti. 1133 01:03:10,588 --> 01:03:11,902 Eh, no te me mueras. 1134 01:03:18,021 --> 01:03:19,021 ¿Sr. Pope? 1135 01:03:19,264 --> 01:03:21,858 Ya sabes, te vi todos los días, todos los días en ese piso... 1136 01:03:21,882 --> 01:03:25,129 durante los últimos cinco años. Y todos los días me digo a mí mismo, 1137 01:03:25,153 --> 01:03:28,105 "hoy es el día en que Luke va a venir a la oficina, 1138 01:03:28,606 --> 01:03:30,685 pidiendo volver". 1139 01:03:31,960 --> 01:03:33,066 Ese día nunca llegó. 1140 01:03:35,312 --> 01:03:37,824 Esto no es como yo quería irme. 1141 01:03:38,148 --> 01:03:41,276 Lo sé, hijo, pero tenemos una pequeña situación en nuestras manos. 1142 01:03:41,300 --> 01:03:43,059 - ¿No te parece? - Sí. 1143 01:03:43,088 --> 01:03:45,267 No parece haber como salir de ella. 1144 01:03:45,423 --> 01:03:47,544 Bueno, aquí está algo que no has considerado. 1145 01:03:47,568 --> 01:03:49,982 Métele una bala a Cox, entrégate y a mi dinero... 1146 01:03:50,006 --> 01:03:51,518 al hombre de pie frente a ti. 1147 01:03:51,553 --> 01:03:53,030 Todo el mundo se bajará del autobús. 1148 01:03:53,054 --> 01:03:55,507 Nadie sabe de mi dinero o sus orígenes. 1149 01:03:55,531 --> 01:03:57,832 Serás llevado a la cárcel. Excepto que nunca llegarás. 1150 01:03:57,856 --> 01:04:01,112 En su lugar, desaparecerás con el dinero suficiente para salvar a Riley... 1151 01:04:01,136 --> 01:04:02,948 y empezar una nueva vida lejos de aquí. 1152 01:04:03,106 --> 01:04:04,921 Me gustaría poder creerle, señor Pope. 1153 01:04:06,344 --> 01:04:09,778 Pero usted y yo sabemos que es un hombre que vive de sus reglas. 1154 01:04:09,802 --> 01:04:11,825 Haría una excepción por un viejo amigo. 1155 01:04:12,449 --> 01:04:15,091 Pero esto es un ahora mismo, un trato de una sola vez, amigo. 1156 01:04:15,115 --> 01:04:17,835 Es necesario que dobles la mano, te alejes de la mesa, 1157 01:04:17,859 --> 01:04:19,405 o tomaré todo lo tuyo. 1158 01:04:19,823 --> 01:04:24,072 Aprecio eso. Usted y yo sabemos que eso es la apuesta de un tonto. 1159 01:04:25,014 --> 01:04:26,385 No hace excepciones. 1160 01:04:27,564 --> 01:04:28,872 Lo siento. 1161 01:04:29,196 --> 01:04:30,489 No hay trato. 1162 01:04:33,935 --> 01:04:35,126 Yo también. 1163 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 No hay trato. 1164 01:04:49,454 --> 01:04:52,601 - ¿Qué demonios está pasando? - El Detective Marconi aquí... 1165 01:04:52,625 --> 01:04:54,851 está en el bolsillo culo del señor Pope. 1166 01:04:56,828 --> 01:04:57,828 ¿Qué hiciste? 1167 01:04:58,775 --> 01:05:00,536 ¿Que cojones hiciste? 1168 01:05:02,430 --> 01:05:04,233 ¿Mataste a mi amigo, pedazo de mierda? 1169 01:05:04,257 --> 01:05:05,760 ¿Es eso lo que hiciste? 1170 01:05:06,284 --> 01:05:08,154 ¿Mataste a mi maldito amigo? 1171 01:05:12,607 --> 01:05:14,173 - ¡Maldito! - ¡Espera, espera! 1172 01:05:14,778 --> 01:05:17,461 - ¿Que cojones estás haciendo? - No, no lo puedes matar. 1173 01:05:17,485 --> 01:05:21,181 Solo escúchame. Para nosotros, él es el chico de los recados de Pope. 1174 01:05:21,205 --> 01:05:23,029 Para el resto del mundo, es un Policía. 1175 01:05:23,053 --> 01:05:25,921 Matamos a un Policía, el mundo entero se vendrá sobre nosotros. 1176 01:05:28,326 --> 01:05:30,468 ¡Sácalo de este autobús de mierda...! 1177 01:05:30,492 --> 01:05:31,678 ¡o voy a matarlo! 1178 01:05:37,902 --> 01:05:38,877 Algo está sucediendo. 1179 01:05:38,895 --> 01:05:41,457 Esta es la situación de los rehenes del autobús 657. 1180 01:05:41,481 --> 01:05:44,047 Parece que el autobús está desacelerando ahora... 1181 01:05:44,276 --> 01:05:46,492 y las puertas se están abriendo. 1182 01:05:46,613 --> 01:05:49,314 - Estamos viendo ahora. - ¡Espera! 1183 01:05:49,338 --> 01:05:50,396 ¡Oh, Dios mío! 1184 01:05:58,972 --> 01:06:01,085 ¡Atrapen a estos hijos de puta! 1185 01:06:25,801 --> 01:06:27,772 - Tenemos un problema. - ¿Qué ves? 1186 01:06:30,122 --> 01:06:33,126 Motos S.W.A.T. ¡Todos abajo! 1187 01:06:33,150 --> 01:06:34,283 ¡Al piso! 1188 01:06:37,662 --> 01:06:38,972 Vienen por ambos costados. 1189 01:06:43,033 --> 01:06:44,912 ¡Gas! ¡Al suelo! 1190 01:06:56,045 --> 01:06:57,661 ¡No puedo ver nada! 1191 01:07:01,391 --> 01:07:02,689 ¡Todos abajo! 1192 01:07:23,476 --> 01:07:24,582 ¡Están en el techo! 1193 01:07:24,808 --> 01:07:26,347 ¡Están en el maldito techo! 1194 01:08:06,989 --> 01:08:09,547 - ¡Hijo de puta! - ¡Quédate detrás de la línea amarilla! 1195 01:08:19,466 --> 01:08:20,580 ¡Sal de la carretera! 1196 01:08:23,613 --> 01:08:24,921 ¡No puedo sostenerlo! 1197 01:08:36,516 --> 01:08:37,884 ¡Reventó un neumático! 1198 01:08:40,586 --> 01:08:42,720 - ¡No puedo controlarlo! - ¡Ve a la izquierda! 1199 01:08:52,790 --> 01:08:54,714 El autobús 657 se ha estrellado... 1200 01:08:54,738 --> 01:08:57,163 a las afueras de Galveston, Texas, ya que la Policía... 1201 01:08:57,187 --> 01:08:58,676 ¡Ay, joder! 1202 01:09:09,472 --> 01:09:13,411 Quédense por debajo de la línea de la ventana. Quédate abajo. 1203 01:09:15,598 --> 01:09:16,812 ¿Que cojones estás haciendo? 1204 01:09:18,059 --> 01:09:22,097 - ¡Vámonos! ¡Vamos! - ¡Muévanse, muévanse! 1205 01:09:28,135 --> 01:09:30,157 Estamos rodeados. Somos blancos fáciles. 1206 01:09:30,581 --> 01:09:33,461 ¡¿Oh, qué has hecho ahora, chico?! 1207 01:09:35,285 --> 01:09:37,144 Debo ennegrecer la maldita ventana, hombre. 1208 01:09:38,912 --> 01:09:40,225 ¿Tienes algo más de pintura? 1209 01:09:43,514 --> 01:09:45,369 Moscas alrededor de la mierda. 1210 01:09:47,084 --> 01:09:50,228 Para interrumpir aquí, pero tenemos que ir en vivo... 1211 01:09:50,252 --> 01:09:51,859 Entonces, ¿cuál es el plan, Detective? 1212 01:09:52,083 --> 01:09:53,143 Un movimiento en falso, y seremos... 1213 01:09:53,178 --> 01:09:54,204 10 millones de visitas en YouTube. 1214 01:09:54,328 --> 01:09:55,379 Llame a su sección de francotiradores. 1215 01:09:55,414 --> 01:09:56,851 Quiero a sus chicos en posición hace 10 minutos. 1216 01:09:56,875 --> 01:09:57,875 Entendido. 1217 01:09:58,531 --> 01:10:00,460 Francotiradores, colóquense en posición. 1218 01:10:02,433 --> 01:10:04,473 Comunícame con las malditas noticias en el teléfono. 1219 01:10:06,304 --> 01:10:08,384 ¡Comunícame con las malditas noticias en el teléfono! 1220 01:10:09,325 --> 01:10:10,537 Cox, ¿qué estás haciendo? 1221 01:10:10,561 --> 01:10:11,925 Quiero mis 15 segundos de fama. 1222 01:10:11,960 --> 01:10:13,749 Cox, Cox, ¿qué estás haciendo? 1223 01:10:16,538 --> 01:10:17,305 ¡No tienes que hacer esto! ¡No tienes que hacer esto! 1224 01:10:17,395 --> 01:10:18,429 ¿Qué estás haciendo? ¿Cox? 1225 01:10:18,453 --> 01:10:20,493 - ¡No tienes que hacer esto! - ¡Cierra la puta boca! 1226 01:10:22,186 --> 01:10:24,746 - ¿Las tienes? - Por favor, señor Cox... 1227 01:10:24,770 --> 01:10:26,238 ¿Las tienes? ¿Están al teléfono? 1228 01:10:26,558 --> 01:10:28,370 Cox, ¿qué estás haciendo, hombre? 1229 01:10:29,501 --> 01:10:30,750 Creo que necesita ver esto. 1230 01:10:30,762 --> 01:10:33,894 La situación de rehenes del autobús 657... 1231 01:10:33,918 --> 01:10:37,058 donde tenemos uno de los secuestradores al parecer, en la línea, 1232 01:10:37,082 --> 01:10:40,118 listo para hablar con nosotros. Adelante, estas en vivo al aire. 1233 01:10:40,142 --> 01:10:42,041 ¡Díganle a la Policía que retroceda! 1234 01:10:42,105 --> 01:10:45,489 ¡Voy a matar a este hijo de puta! Voy a matarlo... 1235 01:10:45,513 --> 01:10:47,631 ¡y a todo el mundo en este maldito autobús! 1236 01:10:47,811 --> 01:10:50,127 Él no va a matar a un rehén en la televisión en vivo. 1237 01:10:50,151 --> 01:10:51,231 Prepárense para tomar el autobús. 1238 01:10:51,248 --> 01:10:52,292 - ¿Señor? - ¡Hazlo! 1239 01:10:52,749 --> 01:10:54,176 Por favor, no lo hagas. Por favor. 1240 01:10:54,200 --> 01:10:56,536 - Cállate, cállate. - Vamos, hombre. Por favor. 1241 01:11:00,790 --> 01:11:02,844 - Cox. - ¡Díganle a la Policía que retroceda! 1242 01:11:02,868 --> 01:11:04,116 - Cox. - Cállate la puta boca. 1243 01:11:04,140 --> 01:11:05,093 Cox, no vamos a jugar de esta manera. 1244 01:11:05,128 --> 01:11:06,968 Cox, no podemos hacer esto. ¡No puedes matarlo! 1245 01:11:07,097 --> 01:11:09,024 - Por favor, por favor. - ¡Cierra la puta boca! 1246 01:11:09,048 --> 01:11:10,048 No me dispares. 1247 01:11:11,433 --> 01:11:14,458 - ¿Tienes un disparo limpio? - Negativo, señor. 1248 01:11:15,222 --> 01:11:18,014 ¡Esta muerte está en la conciencia del hombre, no la mía! 1249 01:11:18,026 --> 01:11:19,026 No. 1250 01:11:19,140 --> 01:11:21,081 - Estoy a cargo. ¡Estoy a cargo! - No. 1251 01:11:23,610 --> 01:11:25,525 ¡Oh, Dios mío! Eh, eh... 1252 01:11:25,713 --> 01:11:26,760 ¡Joder! 1253 01:11:28,026 --> 01:11:31,022 Todas las unidades retírense. Repito, todas las unidades retírense. 1254 01:11:31,046 --> 01:11:34,709 Me gustaría pedir disculpas a nuestros espectadores por eso. 1255 01:11:34,733 --> 01:11:36,463 No sé qué decir. 1256 01:11:36,625 --> 01:11:38,120 - Es muy... - Esto no tiene precedentes. 1257 01:11:38,155 --> 01:11:39,195 Una situación muy grave. 1258 01:11:39,230 --> 01:11:41,364 Vamos a seguir averiguando más sobre este tema. 1259 01:11:47,002 --> 01:11:48,688 Eso nunca debió haber sucedido. 1260 01:12:02,492 --> 01:12:03,249 Hola. 1261 01:12:03,284 --> 01:12:04,549 Hola, papi. 1262 01:12:07,653 --> 01:12:09,108 Princesa. 1263 01:12:10,539 --> 01:12:11,669 ¿Qué estás haciendo? 1264 01:12:11,790 --> 01:12:13,219 ¿Está todo bien? 1265 01:12:14,601 --> 01:12:16,041 Estoy bien, papá. 1266 01:12:16,065 --> 01:12:17,795 La buena Policía aquí dijo... 1267 01:12:17,830 --> 01:12:21,057 que estas siendo un verdadero, verdadero héroe. 1268 01:12:21,081 --> 01:12:22,969 Estoy orgullosa de ti, papá. 1269 01:12:24,669 --> 01:12:27,355 Te quiero demasiado. ¿Lo sabes? 1270 01:12:29,808 --> 01:12:34,160 Todo lo que papi hace, es hacer que todo esté bien para ti. 1271 01:12:34,184 --> 01:12:35,505 Sólo quiero que te sientas mejor. 1272 01:12:37,621 --> 01:12:40,216 Si pudiera alejar todo tu dolor... 1273 01:12:40,440 --> 01:12:42,188 y hacerlo mío, 1274 01:12:42,556 --> 01:12:44,607 Lo haría. ¿Lo sabes? 1275 01:12:44,631 --> 01:12:47,813 Lo sé, papá. Yo también te quiero. 1276 01:12:49,018 --> 01:12:50,925 Voy a verte muy pronto, ¿de acuerdo? 1277 01:12:51,030 --> 01:12:52,105 Bueno. 1278 01:12:56,613 --> 01:12:57,631 Sé sobre las cuentas. 1279 01:12:58,369 --> 01:13:00,161 Sé acerca de la cirugía. 1280 01:13:00,205 --> 01:13:02,602 No serás capaz de tener ese dinero aquí a tiempo, Vaughn. 1281 01:13:02,674 --> 01:13:04,468 Ella va a perder su lugar. 1282 01:13:07,040 --> 01:13:09,208 Tendré el dinero ahí para las 7:00 p. m. 1283 01:13:09,232 --> 01:13:11,356 Tú y tu amigo psicópata acaban de matar a un rehén. 1284 01:13:11,380 --> 01:13:12,620 Así que por el bien de tu hija, 1285 01:13:14,087 --> 01:13:15,323 entrégate. 1286 01:13:15,888 --> 01:13:18,663 No tienes idea de lo que realmente está pasando aquí. 1287 01:13:20,071 --> 01:13:21,760 No es lo que parece. 1288 01:13:21,784 --> 01:13:23,533 Sí, bueno, todo parece bastante jodido. 1289 01:13:23,557 --> 01:13:25,022 Y al menos que a ese autobús les crezcan alas, 1290 01:13:25,030 --> 01:13:25,886 entonces no tienes ni una esperanza... 1291 01:13:25,921 --> 01:13:26,921 de mierda de lograrlo de todos modos. 1292 01:13:27,198 --> 01:13:28,799 La única manera de salir de ese autobús, 1293 01:13:28,834 --> 01:13:30,274 es con las manos en alto, hombre. 1294 01:13:39,489 --> 01:13:43,890 * Las ruedas del autobús, giran y giran 1295 01:13:45,029 --> 01:13:46,988 * Giran y giran 1296 01:13:48,054 --> 01:13:49,441 * Giran y giran 1297 01:13:50,700 --> 01:13:55,012 * Las ruedas del autobús, giran y giran 1298 01:13:56,500 --> 01:14:00,947 * Todo el día 1299 01:14:03,301 --> 01:14:06,563 ¡Maldita sea! ¡Sáquenme de este maldito autobús! 1300 01:14:08,141 --> 01:14:13,436 ¡Joder! ¡Dios! ¡Joder! ¡Sáquenme de aquí! 1301 01:14:18,263 --> 01:14:19,614 Tengo una idea. 1302 01:14:25,325 --> 01:14:26,781 Muy bien, Detective, éste es el trato. 1303 01:14:26,805 --> 01:14:28,696 No más juegos. Arregla el neumático, 1304 01:14:28,720 --> 01:14:30,509 Libero a todos los rehenes salvo a uno. 1305 01:14:30,533 --> 01:14:33,835 Una vez que llegue a dónde voy, libero al último rehén. 1306 01:14:33,859 --> 01:14:37,237 Nadie nos seguirá. Si veo que alguien nos viene siguiendo... 1307 01:14:37,261 --> 01:14:40,675 helicópteros, la escolta policiaca. Mato a otro rehén de mierda. 1308 01:14:41,647 --> 01:14:43,186 ¿Qué piensa, Detective? 1309 01:14:43,210 --> 01:14:44,507 ¿Esto serviría para Ud.? 1310 01:14:47,612 --> 01:14:48,677 Es un trato. 1311 01:14:49,782 --> 01:14:52,476 Se envió un mecánico, el autobús está siendo reparado. 1312 01:14:52,500 --> 01:14:55,174 Y parece que estamos cerca de una resolución. 1313 01:14:56,802 --> 01:14:57,452 Adelante. 1314 01:14:57,555 --> 01:14:59,485 Hablé con sus chicos y están posición. 1315 01:14:59,491 --> 01:15:00,785 Así que una vez que el autobús se detenga, 1316 01:15:00,820 --> 01:15:02,823 solo seremos yo y sus chicos ahí afuera. 1317 01:15:03,047 --> 01:15:05,563 Vamos a tomar el autobús, le meteré una bala a Vaughn. 1318 01:15:05,887 --> 01:15:07,596 Voy a conseguir su dinero. 1319 01:15:07,620 --> 01:15:10,455 Suena como un plan. No lo fastidies. 1320 01:15:14,270 --> 01:15:17,796 Bien, parece que algunos de los rehenes... 1321 01:15:17,820 --> 01:15:20,188 salen del autobús ahora. 1322 01:15:41,498 --> 01:15:43,126 Un rehén permanece en el autobús, 1323 01:15:43,150 --> 01:15:44,962 que ahora parece estar saliendo. 1324 01:15:45,539 --> 01:15:48,445 La Policía ha ordenado a los helicópteros de noticias no proseguir. 1325 01:16:49,574 --> 01:16:51,487 Va a ser $1.25, caballeros. 1326 01:17:18,963 --> 01:17:22,078 ¡Oye, Cox de mierda! Ella está lista y en espera, mi hermano. 1327 01:17:22,102 --> 01:17:24,236 Eh, está un poco indispuesto por el momento. 1328 01:17:24,260 --> 01:17:26,528 Quería que te llamara y te dijera que estaríamos allí en 10, 15. 1329 01:17:26,552 --> 01:17:28,449 Y podría haber un cambio en el destino. 1330 01:17:28,484 --> 01:17:29,645 Entendido. 1331 01:17:29,669 --> 01:17:30,853 Ella tiene suficiente combustible para... 1332 01:17:30,888 --> 01:17:32,728 llegar a cualquier lugar, al que quieran ir. 1333 01:17:45,719 --> 01:17:48,719 VIVIR PARA VOLAR 1334 01:17:56,674 --> 01:17:57,839 ¿Hola? 1335 01:18:08,565 --> 01:18:09,815 ¿Hay alguien aquí? 1336 01:18:31,604 --> 01:18:32,650 Suéltala. 1337 01:18:43,535 --> 01:18:44,708 ¿Tienes hambre? 1338 01:18:46,583 --> 01:18:48,069 Come roca salada, hijo de puta. 1339 01:18:54,679 --> 01:18:56,354 Marconi, por favor responda. 1340 01:18:58,285 --> 01:19:00,180 Esto es una maldita tormenta de mierda. He terminado. 1341 01:19:00,186 --> 01:19:01,586 ¿Correcto? Tengo que salir de aquí. 1342 01:19:02,122 --> 01:19:04,562 Lo siento, señor Pope, pero si hubiéramos hecho esta mierda... 1343 01:19:05,180 --> 01:19:06,496 ¿Alguien ha visto a Marconi? 1344 01:19:22,119 --> 01:19:23,466 Bienvenido de nuevo, Vaughn. 1345 01:19:24,377 --> 01:19:27,104 Me gustaría hacer esto sin dolor por los viejos tiempos. 1346 01:19:27,128 --> 01:19:28,962 Algo tipo, una bala a la cabeza, 1347 01:19:28,997 --> 01:19:30,796 pero, tendríamos mucho que limpiar. 1348 01:19:30,831 --> 01:19:32,141 ¿Qué hora es? 1349 01:19:34,851 --> 01:19:35,899 7:15 p. m. 1350 01:19:38,157 --> 01:19:39,686 ¿De qué te ríes? 1351 01:19:39,710 --> 01:19:42,905 ¿Se acuerda de ese truco de cartas, que solía hacer todo el tiempo...? 1352 01:19:42,929 --> 01:19:45,933 ¿cuando era niño? El que yo nunca pude averiguar. 1353 01:19:45,957 --> 01:19:48,887 ¿Porque estaba tan ocupado viendo la mano que sostenía la baraja...? 1354 01:19:49,211 --> 01:19:51,980 ¿cuando la magia realmente estaba pasando en el otro lado? 1355 01:19:52,004 --> 01:19:53,084 ¿De qué estás hablando? 1356 01:19:53,108 --> 01:19:56,085 Necesitaba llevar el dinero para el hospital a las 7:00 p. m. 1357 01:19:56,120 --> 01:19:57,547 Esa era la fecha límite. 1358 01:19:57,571 --> 01:19:59,269 Liquidarlo todo antes de las 7:00 p. m., 1359 01:20:00,210 --> 01:20:02,216 y Riley seguiría sus tratamientos, 1360 01:20:02,251 --> 01:20:03,943 y consigue su cirugía. 1361 01:20:04,367 --> 01:20:07,584 Entonces, ¿por qué sonríes? Lo perdiste. 1362 01:20:09,105 --> 01:20:10,643 ¿Estás seguro de eso? 1363 01:20:11,413 --> 01:20:12,773 ¿O ha estado demasiado ocupado...? 1364 01:20:12,803 --> 01:20:14,623 ¿viendo a la mano que sostiene la baraja? 1365 01:20:21,767 --> 01:20:22,873 Revisa el bolso. 1366 01:20:27,539 --> 01:20:28,926 ¿Dónde está el dinero? 1367 01:20:29,443 --> 01:20:31,863 Se olvidó de su propio truco, Sr. Pope. 1368 01:20:32,312 --> 01:20:34,632 Estaba viendo la mano equivocada. 1369 01:20:34,882 --> 01:20:37,943 - Se le olvidó la magia. - Buenos días. 1370 01:20:41,254 --> 01:20:43,496 - ¡Abre la puerta! - No hay un "nosotros". 1371 01:20:44,270 --> 01:20:46,230 Sacamos esto adelante y salimos con vida del Swan, 1372 01:20:46,524 --> 01:20:48,114 estoy por mi cuenta. 1373 01:20:48,138 --> 01:20:50,182 ¿Si esa chica embarazada, entra en labor de parto? 1374 01:20:50,232 --> 01:20:52,584 Si asaltan el autobús. Los rehenes están acabados. 1375 01:20:57,437 --> 01:20:58,805 Eso te quedó genial, hermanita. 1376 01:20:58,829 --> 01:21:00,727 Sigo sin entender por qué tengo que estar embarazada. 1377 01:21:00,751 --> 01:21:03,278 Vamos, ¿quién va a sospechar de una mujer embarazada? 1378 01:21:03,302 --> 01:21:04,589 ¿Dónde está el dinero? 1379 01:21:06,335 --> 01:21:07,850 ¿Esto va a tomar mucho más tiempo? 1380 01:21:07,874 --> 01:21:10,079 Sólo hay un lugar en que realmente necesito estar. 1381 01:21:10,862 --> 01:21:13,034 Sí, soy su tía, del lado de su padre. 1382 01:21:15,818 --> 01:21:17,950 Su dinero va a salvar la vida de una niñita. 1383 01:21:20,207 --> 01:21:21,543 ¿Qué hay de tu vida? 1384 01:21:21,567 --> 01:21:23,852 Eso era un intercambio que estaba dispuesto a hacer. 1385 01:21:24,265 --> 01:21:25,797 Eres un maldito héroe. 1386 01:21:25,821 --> 01:21:28,762 Salvas la vida de tu niñita a costa de sacrificar la tuya propia. 1387 01:21:29,502 --> 01:21:31,989 Estoy conmovido. Ya ves, mira... 1388 01:21:33,695 --> 01:21:35,493 tienes $3 millones. 1389 01:21:35,675 --> 01:21:37,397 ¿Así que ya sabes lo que voy a hacer? 1390 01:21:37,421 --> 01:21:40,554 En primer lugar, voy a encender un fósforo... 1391 01:21:40,578 --> 01:21:41,918 y te veré arder. 1392 01:21:41,942 --> 01:21:43,768 Entonces voy a ir al hospital personalmente... 1393 01:21:43,792 --> 01:21:45,301 y voy a ver a tu niñita. 1394 01:21:45,386 --> 01:21:48,485 ¿Y adivina qué? Quiero que pienses en su sufrimiento. 1395 01:21:48,909 --> 01:21:49,921 Sufrimiento... 1396 01:21:50,376 --> 01:21:51,492 No tocarás a mi niña. 1397 01:21:51,516 --> 01:21:53,556 Oh, voy a tocarla. Oh, es mejor que lo creas. 1398 01:21:54,559 --> 01:21:56,168 ¿Qué estás haciendo, ¿eh? ¿Eh? ¿Qué estás haciendo? 1399 01:21:56,397 --> 01:21:58,705 ¿Qué estás tratando de decirme? Sí. 1400 01:21:59,898 --> 01:22:01,571 ¿Ves cómo no es gracioso, guarra? ¿Eh? 1401 01:22:01,934 --> 01:22:05,209 Robar $3 millones no es tan jodidamente gracioso ahora, ¿verdad? 1402 01:22:05,233 --> 01:22:07,690 ¡La regla * 1 es que nunca nos robes a nosotros! 1403 01:22:07,714 --> 01:22:10,374 ¡Si lo haces, te pondremos de ejemplo como ladrón! 1404 01:22:10,510 --> 01:22:11,583 ¡Asegurarte de que realmente sepas...! 1405 01:22:11,618 --> 01:22:12,657 ¡que no se puede robar a nosotros! 1406 01:22:12,692 --> 01:22:13,692 ¡O a mí! 1407 01:22:14,548 --> 01:22:16,209 Voy a prenderte el maldito culo. 1408 01:22:20,891 --> 01:22:23,839 A la mierda todo. ¡Es hora de prenderte...! 1409 01:22:23,863 --> 01:22:25,383 ¡de una puta vez! 1410 01:22:25,725 --> 01:22:28,015 Esto no es por mi familia. Esto no es sobre mí. 1411 01:22:28,039 --> 01:22:29,461 ¡No toques a mi niña! 1412 01:22:48,928 --> 01:22:50,355 ¡Qué día más de mierda! 1413 01:23:37,294 --> 01:23:38,392 ¿Va a estar bien? 1414 01:23:42,808 --> 01:23:45,502 Sabes, mi madre, era una enfermera. 1415 01:23:47,311 --> 01:23:48,370 Una buena mujer. Fuerte. 1416 01:23:49,509 --> 01:23:53,110 Solía decir que cuando la gente se moría, 1417 01:23:53,134 --> 01:23:55,608 en su último aliento, en su lecho de muerte de mierda... 1418 01:23:56,384 --> 01:23:57,891 exteriorizaban sus remordimientos, 1419 01:23:57,926 --> 01:23:59,862 cosas que deseaban que haber hecho diferente, 1420 01:23:59,929 --> 01:24:02,542 cosas que estaban desesperados por dejar bien. 1421 01:24:02,899 --> 01:24:04,671 Y así que ella tenía este dicho. 1422 01:24:06,435 --> 01:24:08,844 "Lamentarse en la muerte, significaba que habías vivido la vida equivocada". 1423 01:24:09,170 --> 01:24:11,209 "No vivas la vida equivocada, Frank". 1424 01:24:14,436 --> 01:24:15,751 Vuelve a acarrearme a eso, 1425 01:24:16,075 --> 01:24:18,146 y habría cometido los mismos errores que hice. 1426 01:24:20,480 --> 01:24:21,685 No puedo arreglar lo que hice, 1427 01:24:21,720 --> 01:24:24,145 pero, puedo evitar que suceda de nuevo. 1428 01:24:33,092 --> 01:24:34,848 Debo ir a ver a mi hija. 1429 01:24:47,441 --> 01:24:48,910 Eres un buen papá, Vaughn. 1430 01:24:53,780 --> 01:24:54,855 Gracias. 1431 01:25:06,006 --> 01:25:07,080 Hola. 1432 01:25:07,104 --> 01:25:09,488 No esperaba que respondieras. Pensé que estarías... 1433 01:25:09,512 --> 01:25:10,684 ¿Muerto? 1434 01:25:11,465 --> 01:25:13,115 Sí yo también. 1435 01:25:13,139 --> 01:25:17,120 Extraño, ¿no? ¿Va a arrestarme, Oficial Bauhaus? 1436 01:25:17,963 --> 01:25:19,471 Bueno, lo raro es, 1437 01:25:19,509 --> 01:25:21,604 podría haber jurado que había tres secuestradores. 1438 01:25:21,943 --> 01:25:24,332 Pero todo el mundo en el autobús dijo que sólo había dos. 1439 01:25:24,478 --> 01:25:26,042 Bueno, eso sí que es extraño. 1440 01:25:27,856 --> 01:25:29,661 Están preparando a Riley ahora. 1441 01:25:32,818 --> 01:25:34,062 Vaughn. 1442 01:25:36,975 --> 01:25:38,870 La mejor noticia que he tenido durante todo el día. 1443 01:25:38,894 --> 01:25:41,115 ¿Qué quieres que le diga cuando se despierte? 1444 01:25:42,962 --> 01:25:44,812 Dile que su papi irá a casa. 1445 01:26:54,949 --> 01:27:02,949 Una traducción de TaMaBin 1446 01:27:02,973 --> 01:27:10,674 EspaÑol neutro por bob123