1
00:01:37,924 --> 00:01:39,153
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
2
00:01:39,425 --> 00:01:40,916
เช้าแล้วสินะ
3
00:01:49,536 --> 00:01:51,027
มีถึงเหรียญยี่สิบห้าไหม
4
00:01:51,271 --> 00:01:52,864
เครื่องนี่เสียรึเปล่า
5
00:01:53,306 --> 00:01:54,672
เครื่องนี่เสียไหมเหรอ
6
00:01:55,675 --> 00:01:57,541
นั่นปะไร หยอดไปห้าเหรียญ
7
00:01:58,044 --> 00:01:59,774
ผู้โดยสารท่านอื่นเขารีบ
8
00:01:59,946 --> 00:02:01,676
- ช่วยหยอดไวๆ หน่อย
- นี่คุณ ไวได้แค่นี้
9
00:02:06,152 --> 00:02:07,677
ลงไปแล้ว
10
00:02:07,887 --> 00:02:08,980
อ้าว เครื่องไม่ได้เสียนี่
11
00:02:09,122 --> 00:02:11,353
- หนึ่งเหรียญยี่สิบห้า
- ดีมากไปนั่งซะ
12
00:02:21,734 --> 00:02:23,134
ทุกคนหมอบลงกับพื้น
13
00:02:27,841 --> 00:02:32,142
"ด่วนอันตราย สาย 657"
14
00:02:37,016 --> 00:02:41,147
"หนึ่งอาทิตย์ก่อนหน้า"
15
00:02:48,261 --> 00:02:50,025
คุณครับ คุณพูดอะไรผมไม่รู้
16
00:02:50,230 --> 00:02:53,598
- แกไม่รู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร
- จริงๆ ครับ ผมไม่รู้
17
00:02:54,534 --> 00:02:58,266
อย่ามาสะตอ
กล้องของเราจับภาพแกได้
18
00:02:58,905 --> 00:03:02,774
อยู่กับอีหนู กำลังคุยกันสนิทสนมกับ
ผู้ชายคนเดียวกับในลานจอดรถ
19
00:03:04,110 --> 00:03:05,544
ฉันจะถามแกอีกครั้ง
20
00:03:07,046 --> 00:03:09,743
ไอ้บ้านั่นมันเป็นใคร
และเงินของเราอยู่ไหน
21
00:03:12,418 --> 00:03:14,182
ผม...ผมไม่รู้
22
00:03:14,287 --> 00:03:18,383
- มีหลายวิธีที่ฉันจะถามแกดีๆ ก็ได้
- นี่...นี่ดีแล้วเหรอ
23
00:03:21,194 --> 00:03:25,029
แม่งเอ๊ย โอ้ ให้ตายเถอะวะ
เป็นบ้าอะไรวะเนี่ย
24
00:03:25,298 --> 00:03:26,561
แกเป็นบ้าอะไร
25
00:03:26,699 --> 00:03:27,894
บ้าเอ๊ยเ
26
00:03:30,536 --> 00:03:32,061
พระเจ้า ได้โปรด
27
00:03:32,305 --> 00:03:33,773
ไอ้บ้า ปล่อยฉันนะ
28
00:03:33,907 --> 00:03:35,535
ที่รัก ผมขอโทษจริงๆ
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,700
โอ้พระเจ้า ที่รัก พวกมันทำอะไรกับคุณ
30
00:03:38,077 --> 00:03:40,205
- ผมขอโทษ
- เราไม่รู้จักหมอนั่นหรอก
31
00:03:40,413 --> 00:03:43,212
- ไอ้บ้า
- ไอ้บ้าเหรอ จัดให้
32
00:03:44,083 --> 00:03:45,711
- เดี๋ยวๆ
- บ้าก็บ้าวะ
33
00:03:45,919 --> 00:03:48,912
- เธอไม่ได้ตั้งใจ เธอไม่ได้ตั้งใจ
- เดี๋ยวๆ ไม่
34
00:03:49,155 --> 00:03:50,316
แดริค
35
00:03:50,590 --> 00:03:53,082
แดริค แดริค
36
00:03:57,297 --> 00:03:59,323
ไม้ไม่ใช่คำตอบเสมอไป
37
00:04:06,306 --> 00:04:08,969
เรื่องที่ตลกของบุหรี่ไฟฟ้า
38
00:04:09,108 --> 00:04:13,603
คือมันไม่สะใจเที่ได้เผาอะไรเป็นเถ้าถ่านคามือ
39
00:04:16,582 --> 00:04:18,312
ฉันต้องขออภัย
40
00:04:19,319 --> 00:04:22,653
บางครั้งแดริคก็
กระเหี้ยนกระหือรือไปหน่อย
41
00:04:24,190 --> 00:04:27,024
- คุณโป๊ป นี่เป็นเรื่อง
- ฉันยังพูดไม่จบ
42
00:04:28,194 --> 00:04:30,095
คืองี้ ฉันเป็นครูของแดริคมานานแล้ว
43
00:04:30,196 --> 00:04:31,926
ฉันสอนทุกสิ่งทุกอย่างที่เขารู้
44
00:04:32,098 --> 00:04:34,932
วิธีคุมกาสิโน วิธีทำธุรกิจ
45
00:04:35,435 --> 00:04:37,427
วิธีทำธุรกิจจริงๆ
46
00:04:37,804 --> 00:04:40,706
แต่ส่วนใหญ่แล้ว คือวิธีจับโจร
47
00:04:41,040 --> 00:04:43,703
เพราะในธุรกิจของเรา กฎข้อแรกเลยก็คือ
48
00:04:43,843 --> 00:04:46,972
"ห้ามใครขโมยจากเราไปโดยเด็ดขาด"
49
00:04:47,180 --> 00:04:50,173
เพราะถ้ามีคนนึงขโมยจากเราไปได้
50
00:04:50,350 --> 00:04:52,842
- แม้จะเพียงเล็กน้อยแค่
- หมื่นนึง
51
00:04:53,119 --> 00:04:57,489
หนึ่งหมื่นดอลลาร์
มันคือสัญญาณของความอ่อนแอ
52
00:04:57,623 --> 00:05:00,115
มันเหมือนหยดเลือดในทะเลฉลามชุก
เป็นช่องโหว่ในแนวรับ
53
00:05:00,326 --> 00:05:04,457
พอคนคิดว่าเราอุ่อนุแอ
พวกเขาจะแห่กันมาเอาสิงทีเป็นของเรา
54
00:05:04,731 --> 00:05:06,825
เหมือนแมลงวันแห่กันมาตอมอึ
55
00:05:07,500 --> 00:05:11,062
ปกติฉันจะให้เวลาแดริคทั้งคืน
ทำให้นายเสียใจที่ขโมยเงินฉัน
56
00:05:11,204 --> 00:05:13,002
- ไม่ เราเปล่านะ เราไม่ได้ขโมย
- โธ่ที่รัก อย่า...
57
00:05:13,139 --> 00:05:14,869
แต่ตอนนี้
แกทำให้ฉันไปเซอร์ไพรส์ปาร์ตี้สาย
58
00:05:15,008 --> 00:05:17,375
งั้นเราจะทำแบบนี้
ฉันจะให้เวลาแกสองคนสิบวิ
59
00:05:17,510 --> 00:05:18,637
บอกฉันมาว่าเงินอยู่ไหน
60
00:05:18,745 --> 00:05:20,839
และใครเป็นคนต้นคิด
ให้ทำแบบนี้ตั้งแต่ทีแรก
61
00:05:21,147 --> 00:05:23,343
ไม่งั้นแดริคนี่ จะฆ่าพวกแกทั้งคู่
62
00:05:24,017 --> 00:05:26,145
- พระเจ้า
- และฉันก็อดได้เงินหมืนนึง
63
00:05:26,519 --> 00:05:27,851
ซึ่งบอกเลยว่าจิ๊บจ๊อยมาก
64
00:05:27,987 --> 00:05:31,253
เพราะอะไรรู้ไหม
มันเป็นเรื่องของหลักการ ไม่ใช่เงิน
65
00:05:31,891 --> 00:05:33,018
ไม่ ได้โปรด
66
00:05:33,226 --> 00:05:36,253
ง่ายๆ แค่นั้น สิบ เก้า
67
00:05:36,396 --> 00:05:38,092
ไม่ ได้โปรด เราไม่รู้ว่า...
68
00:05:38,264 --> 00:05:39,755
- แปด เจ็ด
- เราไม่รู้ว่าใครเอาเงินไป
69
00:05:39,999 --> 00:05:42,025
- เราไม่ได้เอาเงินของคุณไป ได้โปรด
- หก ห้า
70
00:05:42,168 --> 00:05:44,603
- ไม่ คุณโป๊ป คุณโป๊ป
- ได้โปรด อย่านะ คุณโป๊ป
71
00:05:44,771 --> 00:05:47,002
- สี่
- เราไม่รู้ว่ามันเป็นใคร
ได้โปรด อย่าทำเราเลย
72
00:05:47,106 --> 00:05:49,098
- สาม
- คุณโป๊ป เราไม่ได้เอาเงินของคุณไป
73
00:05:49,275 --> 00:05:51,676
- สอง หนึ่ง
- ไอ้เกล็น เฮลี่ย์
74
00:05:51,778 --> 00:05:52,677
ไอ้บ้าเกล็น เฮลี่ย์
75
00:05:52,779 --> 00:05:54,407
มันอยู่ที่แคนเดิลวูด 451
76
00:05:54,547 --> 00:05:57,608
- เป็นความคิดของเธอคนเดียว
- อะไรนะ อะไรนะ
77
00:05:57,784 --> 00:06:00,049
- เป็นความคิดของเธอคนเดียว
- ไอ้หน้าตัวเมีย ฉันไม่อยากจะเชื่อ...
78
00:06:00,686 --> 00:06:02,245
- โอ้ ไอ้บ้าเอ๊ย
- เห็นยัง แดริค
79
00:06:02,388 --> 00:06:04,550
- โอ้ เวร
- ไม้ไม่ใช่คำตอบเสมอไป
80
00:06:04,690 --> 00:06:07,558
เมื่อถึงคราวจวนตัวไม่ใครก็ใคร
มนุษย์เราเนี่ย
81
00:06:07,693 --> 00:06:10,527
มันอยู่ในดีเอ็นเอ อยู่ในสันดาน
ที่จะเลือกเอาตัวรอดก่อน
82
00:06:10,563 --> 00:06:13,533
ต่อให้เป็นแม่ชีเทเรซ่า มหาตมะคานธี
หรือไอ้เน็ด แฟลนเดอร์ส
83
00:06:13,933 --> 00:06:16,300
ถ้ากำลังจะไม่รอด
ก็เลือกตัวเองก่อนทุกครั้งไป
84
00:06:16,702 --> 00:06:17,692
- เข้าใจแล้ว
- นั่นแหละ
85
00:06:17,904 --> 00:06:20,203
ผมไปได้ ผมไปได้รึยัง คุณโป๊ป
86
00:06:20,540 --> 00:06:22,702
ได้ แกไปได้แล้ว
แดริค ส่งมันหน่อยซิ
87
00:06:29,048 --> 00:06:31,540
"สวอน กาสิโน"
88
00:06:35,154 --> 00:06:36,087
30 ปี
89
00:06:36,556 --> 00:06:39,458
30 ปี ไม่เคยพักร้อน ไม่เคยลาป่วย
90
00:06:39,592 --> 00:06:41,720
- เขาจะวางมือ
- พวกเราคงคิดถึงคุณ คุณโป๊ป
91
00:06:41,828 --> 00:06:43,592
- ฉันก็คิดถึงเธอ
- เขาจะไม่กลับมา
92
00:06:43,729 --> 00:06:46,961
ถ้าเขาติดหนี้คุณอยู่ ก็ให้รีบทวงซะ
เพราะเขาจะไปอาทิตย์หน้า
93
00:06:48,734 --> 00:06:51,727
ดื่มให้กับเขาครับ ความหวังของเรา
94
00:06:52,338 --> 00:06:54,671
ผู้ช่วยให้รอด โป๊ปของเรา
95
00:06:54,841 --> 00:06:56,673
โป๊ปของเรา
96
00:07:09,989 --> 00:07:12,117
มันไม่เจ๋ง ถ้านายเล่นไม่จบ เพื่อน
97
00:07:13,860 --> 00:07:15,351
ไพ่คุณใช่ไหม
98
00:07:15,995 --> 00:07:17,088
นายทำได้ไง
99
00:07:17,330 --> 00:07:19,265
บอกไม่ได้หรอก เดี๋ยวมันไม่ขลัง
100
00:07:19,999 --> 00:07:21,331
มือต้องไว เพื่อนเอ๋ย
101
00:07:21,467 --> 00:07:25,598
ตอนที่คุณมัวแต่ดูไพ่ในมือซ้าย
เวทมนตร์เกิดขึ้นในมือขวา
102
00:07:26,272 --> 00:07:28,503
ฉันชักไม่อยากให้นายแจกไพ่ให้แล้วสิ
103
00:07:29,642 --> 00:07:33,374
ขอตัวซักครู่นะ ทำแทนหน่อย
104
00:07:34,280 --> 00:07:37,978
ปาร์ตี้สนุกมาก คุณโป๊ป
คุณนี่มีคนรักเยอะแยะเลยนะ
105
00:07:38,151 --> 00:07:41,280
ขอบคุณครับ คุณเทา
ไหนใครว่าเงินซื้อความรักไม่ได้
106
00:07:41,387 --> 00:07:43,288
ไอ้คนที่พูดมันรวยไม่จริง
107
00:07:44,490 --> 00:07:45,856
คุณไม่อยู่ที่นี่คงจะไม่เหมือนเดิม
108
00:07:45,992 --> 00:07:48,393
ผมกลัวว่าคุณไปแล้ว ดวงผมจะไม่เฮง
109
00:07:48,528 --> 00:07:50,156
ไม่มีอะไรจะต้องเป็นห่วง คุณเทา
110
00:07:50,363 --> 00:07:53,299
คุณพรินซ์จะดูแลให้ทุกโต๊ะที่สวอน
ยังเฮงที่สุดในเมือง
111
00:07:53,666 --> 00:07:55,157
ได้ยินแล้วค่อยโล่งอก
112
00:07:55,301 --> 00:07:56,530
ขอโทษครับ ยินดีที่เจอ
113
00:07:56,802 --> 00:07:58,168
- ดื่มน้ำหน่อยไหมครับ
- ฉันไม่เป็นไร
114
00:07:58,304 --> 00:08:00,899
ฉันขออยู่ในออฟฟิศซักประเดี๋ยว
115
00:08:02,175 --> 00:08:03,905
คุณโป๊ปครับ คุณโป๊ป
116
00:08:04,810 --> 00:08:05,539
ต้องการอะไร
117
00:08:06,412 --> 00:08:08,643
- ขอคุยกับคุณโป๊ปหน่อย
- คืนนี้ไม่ได้
118
00:08:29,569 --> 00:08:30,662
นี่บ้านซิดนีย์
119
00:08:30,836 --> 00:08:34,204
กรุณาฝากซื่อและเบอร์โทรไว้
ฉันจะรีบโทรกลับไปโดยเร็ว
120
00:08:34,707 --> 00:08:35,868
ไง ซิด นี่พ่อนะ
121
00:08:36,075 --> 00:08:37,509
พ่ออยากเจอลูกมากคืนนี้
122
00:08:37,610 --> 00:08:39,511
พ่อรู้ว่าลูกงานยุ่งแต่...
123
00:08:39,879 --> 00:08:42,439
ได้รับข้อความแล้วโทรมานะ บาย
124
00:09:05,404 --> 00:09:07,737
- สวัสดีค่ะ คุณวอห์น
- ดีครับ
125
00:09:20,052 --> 00:09:21,384
- เฮ้
- เฮ้
126
00:09:22,655 --> 00:09:23,918
ดีขึ้นบ้างไหม
127
00:09:25,925 --> 00:09:26,984
ไม่
128
00:09:33,666 --> 00:09:38,263
ให้ตายเถอะ นี่ไม่พอค่ารักษา
เดือนที่แล้วที่เราเป็นหนี้
129
00:09:38,771 --> 00:09:40,569
ผมทำดีที่สุดแล้ว จูลี่
130
00:09:41,507 --> 00:09:43,499
อะไร มีเรื่องอะไร
131
00:09:44,076 --> 00:09:47,171
ผมเสียใจ คุณวอห์น
แต่เราให้เวลาคุณมามากพอแล้ว
132
00:09:47,446 --> 00:09:50,314
ถึงเวลาที่เราจะต้องยอมรับความจริงกัน
133
00:09:50,583 --> 00:09:53,815
หมอจะให้ผมนั่งเฉย
ทนดูลูกสาวของผมทรมานงั้นเหรอ
134
00:09:54,654 --> 00:09:55,587
ไม่ใช่
135
00:09:55,788 --> 00:09:57,950
นี่เรากำลังพูดถึงลูกสาวผมนะ
136
00:09:58,324 --> 00:10:00,657
ผมขอเวลาจนถึงปลายสัปดาห์นี้
137
00:10:01,093 --> 00:10:02,652
หมอให้เวลาผมจนถึงเวลานั้น
138
00:10:02,695 --> 00:10:04,186
- ผมจะจ่ายหมอ
- คุณวอห์น
139
00:10:04,330 --> 00:10:06,094
ผมจะจ่ายจนครบภายในวันศุกร์
หมอฟังผมหน่อย
140
00:10:06,198 --> 00:10:08,326
- นี่ คุณวอห์น
- จ่ายครบภายในวันศุกร์
141
00:10:08,534 --> 00:10:11,595
หมออย่าเพิ่งเอาชื่อเธอออกนะ
เธอต้องได้รับการผ่าตัด
142
00:10:12,038 --> 00:10:13,973
ผมจะหาเงินมาจ่ายหมอจนครบ
143
00:10:14,707 --> 00:10:15,834
นะครับ
144
00:10:18,477 --> 00:10:19,706
วันศุกร์ คุณวอห์น
145
00:10:22,114 --> 00:10:22,979
วันศุกร์
146
00:10:31,223 --> 00:10:35,456
พูดถึงเจ้าหญิงไรลีย์
กับเพื่อนรักของเธอ เจ้าจ๋อ
147
00:10:36,362 --> 00:10:38,831
พวกเขากำลังจะเข้าไปใน...
148
00:10:39,131 --> 00:10:41,191
ป่าแห่งเวทมนตร์มหัศจเรรย์
149
00:10:41,334 --> 00:10:44,202
หรือว่าป่าที่น่ากลัวกันดีเอ่ย ลูกรัก
150
00:10:44,470 --> 00:10:45,563
น่ากลัว
151
00:10:45,738 --> 00:10:48,503
โอ้พระเจ้า ได้เลย เอางั้นก็ได้
152
00:10:48,641 --> 00:10:51,634
โอเค แล้วเจ้าหญิงไรลีย์
กับเจ้าจ๋อเพื่อนรักก็...
153
00:10:51,744 --> 00:10:52,837
หยุดค่ะ
154
00:10:53,979 --> 00:10:56,642
คืนนี้หนูไม่อยากจะเป็นฮีโร่
155
00:10:58,651 --> 00:11:00,984
แต่ลูกเป็นเด็กที่กล้าหาญที่สุดที่พ่อรู้จัก
156
00:11:01,153 --> 00:11:05,352
หนูอยากให้พ่อเป็นฮีโร่
หนูอยากให้พ่อช่วยหนูค่ะ
157
00:11:10,996 --> 00:11:14,524
ได้จ้ะ พ่อว่าแบบนี้ก็ไม่เลวนะ
158
00:11:15,401 --> 00:11:17,597
เจ้าหญิงไรลีย์กับเจ้าจ๋อ
159
00:11:18,037 --> 00:11:20,905
เดินทางมาถึงสะพานเอี๊ยดอ๊าด
160
00:11:21,040 --> 00:11:24,169
ที่มียักษ์โผล่ออกมาจากข้างใต้สะพาน
161
00:11:24,410 --> 00:11:27,778
- ลูกว่ายักษ์ตัวนี้ชื่ออะไรดี
- ลุคค่ะ
162
00:12:43,122 --> 00:12:44,351
บุหรี่ไหม
163
00:12:45,357 --> 00:12:46,450
ไม่ เลิกแล้ว
164
00:12:46,859 --> 00:12:48,088
สุขภาพเหรอ
165
00:12:49,195 --> 00:12:50,629
ไม่มีตังค์จะสูบ
166
00:12:51,096 --> 00:12:52,325
มวนนี้ฟรี
167
00:12:57,503 --> 00:12:58,630
ขอบใจ
168
00:12:59,271 --> 00:13:00,466
วอห์นใช่ไหม
169
00:13:03,509 --> 00:13:05,842
ได้ยินว่านายทำงานที่นี่มานาน
170
00:13:06,378 --> 00:13:07,641
นานเกิน
171
00:13:07,880 --> 00:13:09,849
คงเห็นเรื่องบ้าๆ มาเยเอะ
172
00:13:11,016 --> 00:13:13,008
ใช่เพื่อน ฉันเห็นเรื่องบ้ามาเยอะ
173
00:13:13,285 --> 00:13:15,618
ส่วนฉันทำงานที่นี่มา 3-4 เดือน
174
00:13:15,988 --> 00:13:17,718
ฉันก็เห็นเรื่องบ้าๆ มาบ้าง
175
00:13:18,624 --> 00:13:21,150
อย่างไอ้เจ๊กอ้วนที่มาเล่นที่นี่ทุกอาทิตย์
176
00:13:21,794 --> 00:13:24,127
มันเล่นเสียเยอะมากไอ้หมอนี่
177
00:13:24,730 --> 00:13:28,167
มันเอาเงินถุงเงินถังมาทิ้งที่นี่
ทุกวันพฤหัสฯ ตามเวลาเป๊ะ
178
00:13:28,400 --> 00:13:34,135
ก็ ถ้านายเล่นนานพอ ยังไงเจ้ามือก็ชนะ
179
00:13:36,308 --> 00:13:37,901
แต่วิธีที่ไอ้หมอนี่แพ้
180
00:13:39,144 --> 00:13:41,045
มันพนันอะไรไม่เข้าท่า
181
00:13:41,413 --> 00:13:44,542
ถือไพ่ที่ควรทิ้ง ทิ้งไพ่ที่ควรถือ
182
00:13:44,917 --> 00:13:48,911
ไอ้อ้วนนี่มันอยากแพ้
เงินเป็นฟ่อนทุกคืนวันพฤหัสฯ
183
00:13:49,054 --> 00:13:51,819
ทำไมไม่เอาเงินก้อนนั้นไปให้คนจน
184
00:13:52,157 --> 00:13:53,557
รู้ไหมอะไรที่บ้ากว่า
185
00:13:53,826 --> 00:13:55,192
ทุกคืนวันศุกร์
186
00:13:55,261 --> 00:13:57,696
จะมีคนจีนอีกคน
มาเล่นในห้องขาใหญ่
187
00:13:57,897 --> 00:13:59,160
เล่นรูเล็ต
188
00:13:59,265 --> 00:14:01,063
ชนะได้เงินไปเยอะโคตร
189
00:14:01,700 --> 00:14:04,693
ทางสถิติแล้วมันไม่น่าจะชนะได้ขนาดนี้
190
00:14:05,070 --> 00:14:07,938
ทุกๆ คืนวันศุกร์ มาตรงตามเวลา
191
00:14:08,274 --> 00:14:11,073
เข้าเรื่องเลยอย่าเยอะ
บอกมามีแผนอะไร
192
00:14:12,177 --> 00:14:13,577
ที่ฉันคิดก็คือ
193
00:14:13,846 --> 00:14:16,680
พวกมันขนเงินก้อนโต
มาที่นี่ทุกวันพฤหัสฯ
194
00:14:17,783 --> 00:14:20,048
เพื่อฟอกเงินผ่านบ่อนกาสิโน
195
00:14:20,219 --> 00:14:21,710
แล้วนี่นายมาบอกฉันเพราะอะไร
196
00:14:21,954 --> 00:14:23,354
พวกมันคงบรรลัยแน่
197
00:14:24,223 --> 00:14:26,920
ถ้ามีใครขโมยเงินก้อนนั้นไป
198
00:14:27,693 --> 00:14:31,960
จะวิ่งโร่ไปแจ้งความว่ามีคนขโมย
เงินสกปรกของพวกมันก็ไม่ได้
199
00:14:34,233 --> 00:14:36,793
เฮ้อ ดูเหมือนนายจะคิดเอาไว้หมดแล้ว
200
00:14:36,969 --> 00:14:39,302
ถูกต้อง ขาดอยู่อย่างเดียว
201
00:14:41,607 --> 00:14:43,599
คือคนที่อยู่ที่นี่มานาน
202
00:14:44,610 --> 00:14:46,476
แต่ไม่มีปัญญาจะซื้อบุหรี่
203
00:14:47,746 --> 00:14:49,374
ที่เข้าห้องเซฟได้
204
00:14:54,987 --> 00:14:56,114
ขอบใจสำหรับบุหรี่
205
00:14:56,255 --> 00:14:57,814
นายมีความเห็นอะไรไหม
206
00:14:59,758 --> 00:15:01,727
มี ขโมยเงินจากโป๊ป
207
00:15:02,895 --> 00:15:03,988
เหมือนฆ่าตัวตายว่ะ
208
00:15:28,420 --> 00:15:31,288
เลขหมายที่ท่านเรียก
ไม่เปิดให้บริการในขณะนี้
209
00:15:31,423 --> 00:15:33,983
และไม่มีเลขหมายใหม่ โปรด...
210
00:15:34,760 --> 00:15:35,921
ว่าไง
211
00:15:36,795 --> 00:15:38,024
ได้ที่อยู่มาแล้วครับ
212
00:15:38,797 --> 00:15:40,993
แล้วก็ ลุค วอห์น มาขอพบ
213
00:15:42,434 --> 00:15:43,766
ให้เขาเข้ามา
214
00:15:44,303 --> 00:15:45,362
บ้าเอ๊ยเ
215
00:15:47,306 --> 00:15:51,266
ลุค วอห์น จะให้ฉันช่วยอะไร นั่งสิ
216
00:15:52,945 --> 00:15:54,937
ผมขอคุยกับท่านเป็นการส่วนตัว
217
00:15:55,047 --> 00:15:57,141
ทุกเรื่องที่พูดในนี้เป็นส่วนตัว
218
00:15:58,550 --> 00:15:59,540
สบายดีนะครับ
219
00:16:00,819 --> 00:16:02,811
ยังหายใจอยู่ วอห์น ยังหายใจอยู่เ
220
00:16:03,055 --> 00:16:05,684
โอ้ ดีครับ บางคนหมดสิทธิ์พูดคำนี้
221
00:16:05,824 --> 00:16:08,521
โอ้ ใช่เลย แล้วภรรยาของนายเป็นไงบ้าง
222
00:16:08,694 --> 00:16:10,458
อดีตภรรยาครับ อดีต
223
00:16:10,696 --> 00:16:12,562
ช่างแม่ง หาใหม่ที่สวยกว่า
224
00:16:14,900 --> 00:16:16,664
คุณโป๊ปครับ ผม...
225
00:16:16,969 --> 00:16:19,336
- มาขอความช่วยเหลือ ครั้งใหญ่
- ใหญ่แค่ไหน
226
00:16:19,972 --> 00:16:21,964
สามแสนดอลลาร์ครับ อย่างต่ำ
227
00:16:22,074 --> 00:16:24,066
นายจะเอาสามแสนดอลลาร์ไปทำไม วอห์น
228
00:16:24,343 --> 00:16:26,073
จำไรลีย์ลูกสาวผมได้ไหมครับ
229
00:16:26,679 --> 00:16:29,843
เธอป่วยอยู่โรงพยาบาล ต้องเข้าผ่าตัด
230
00:16:29,982 --> 00:16:30,972
ประกันล่ะ
231
00:16:31,417 --> 00:16:33,318
ประกันไม่ครอบคลุมค่ารักษา
232
00:16:33,485 --> 00:16:35,716
ไม่มีตังค์จ่ายมาเดือนนึงแล้ว
233
00:16:36,088 --> 00:16:40,492
ติดเขาอยู่ ติดเยอะจนถ้า
ผมไม่หาเงินมาให้ทันวันศุกร์
234
00:16:40,693 --> 00:16:41,854
เธอจะไม่ได้เข้าผ่าตัด
235
00:16:42,061 --> 00:16:44,724
นายก็รู้ว่าฉันไม่ทำการกุศล กฎข้อที่สาม
236
00:16:45,230 --> 00:16:47,426
การแจกตังค์ไม่ใช่การทำธุรกิจ
237
00:16:47,933 --> 00:16:49,333
ผมจำกฎได้ดี
238
00:16:49,601 --> 00:16:52,571
นี่ไม่ใช่การกุศล แต่ขอให้ช่วย
239
00:16:52,705 --> 00:16:55,573
สามแสนที่ฉันจะไม่ได้คืนมา
มันฟังดูเหมือนการกุศล
240
00:16:55,741 --> 00:16:57,607
ไม่ครับ ผมจะใช้คืนให้
241
00:16:58,343 --> 00:17:00,107
ฉันจ่ายเงินเดือนนาย นายมีปัญญาเหรอ
242
00:17:01,847 --> 00:17:03,611
คุณโป๊ป คุณเป็นตัวช่วยสุดท้าย
243
00:17:04,249 --> 00:17:05,774
ฉันไม่ยกเว้นให้ใคร
244
00:17:06,418 --> 00:17:08,216
ผมขอถามอะไรคุณหน่อย
ถ้าเกิดเป็นคุณ
245
00:17:08,454 --> 00:17:10,855
ถ้าเกิดคุณมาเป็นผม
และลูกของคุณป่วยอยู่
246
00:17:11,056 --> 00:17:13,082
- ถ้าเกิดซิดนีย์ป่วย
- เฮ้ พอได้แล้ว หมดเวลา
247
00:17:13,292 --> 00:17:15,056
- ฉันไม่ได้พูดกับนาย
- หมดเวลาแล้วไปซะ
248
00:17:15,227 --> 00:17:17,219
- ไม่ ฉันยังไม่หมดเวลา
- คุณโป๊ปตอบคำถามนายแล้ว
249
00:17:17,362 --> 00:17:19,456
- ไปได้
- ฉันไม่ยอมรับคำตอบของเขา
250
00:17:19,698 --> 00:17:20,961
- ไปซะ
- ให้ตายสิ
251
00:17:21,100 --> 00:17:22,227
เอามือของแกออกไป
252
00:17:22,367 --> 00:17:23,960
รับไม่รับ ฉันไม่สน ไสหัวไปซะ
253
00:17:24,203 --> 00:17:25,796
แล้วที่ผมทำงานให้กับคุณล่ะ
254
00:17:25,971 --> 00:17:27,098
แกอยากได้อะไร คุกกี้
255
00:17:27,239 --> 00:17:28,798
แกทำอะไร แกไม่ได้ทำอะไรให้ฉัน
256
00:17:28,941 --> 00:17:30,967
แกเสือกหนีไปเอง ฉันปล่อยให้แกไป
257
00:17:31,110 --> 00:17:32,203
แกอยากจะไปเริ่มชีวิตใหม่
258
00:17:32,311 --> 00:17:34,212
- ผมไม่อยากให้ลูกโตมาเกลียดผม
- แกพบพระเจ้า
259
00:17:34,379 --> 00:17:35,972
- เพราะผมกลายเป็นคนเลว
- เรื่องของแก
260
00:17:36,115 --> 00:17:38,482
แกได้สิ่งที่ต้องการ ฉันได้สิ่งที่ต้องการ ไป
261
00:17:38,717 --> 00:17:40,618
- ไอ้บ้าเอ๊ยไอ้บัดซบ
- ไปซะ ไป
262
00:17:40,886 --> 00:17:41,717
แกมันไร้ค่า
263
00:17:41,887 --> 00:17:43,378
อย่ามาจับฉัน
264
00:17:53,132 --> 00:17:55,260
แกถูกไล่ออก ลากมันออกไป
265
00:18:03,475 --> 00:18:04,408
อึดอัดชะมัด
266
00:18:04,977 --> 00:18:05,910
ใช่
267
00:18:06,011 --> 00:18:07,343
หมอนั่นเป็นยังไงมายังไงครับ
268
00:18:07,646 --> 00:18:10,138
หมอนั่นอาจเป็นนาย
แต่ดันเจอรักกับพระเจ้า
269
00:18:10,516 --> 00:18:11,506
ไร้สาระ
270
00:18:12,484 --> 00:18:15,511
มันทิ้งทุกอย่าง มันปฏิเสธหมด
271
00:18:16,121 --> 00:18:18,920
ไม่รู้สิ แดริค นายคิดว่าไง
ฉันควรให้เงินมันไหม
272
00:18:19,424 --> 00:18:22,019
ถ้าเป็นคุณตอนหนุ่ม
คงไม่ถามผมแบบนี้
273
00:18:22,795 --> 00:18:24,627
อย่าใช้อารมณ์ในการตัดสินใจ
274
00:18:24,930 --> 00:18:26,922
ความสัมพันธ์มาแล้วก็ไป
275
00:18:27,533 --> 00:18:28,933
แต่หลักการจะต้องคงอยู่
276
00:18:30,435 --> 00:18:31,801
แฟรงค์ โป๊ป
277
00:18:33,005 --> 00:18:34,769
ยังดียังมีคนฟัง
278
00:18:39,444 --> 00:18:41,777
ไง สาวๆ สวยนะเนี่ย
279
00:18:58,197 --> 00:18:59,563
ฉันเอาด้วย
280
00:19:00,833 --> 00:19:01,823
แต่ฉันเพิ่งถูกไล่ออก
281
00:19:01,967 --> 00:19:03,560
ถ้าอยากได้รหัสห้องเซฟ
282
00:19:04,570 --> 00:19:06,698
ก็ต้องลงมือคืนพรุ่งนี้เลย
283
00:19:07,973 --> 00:19:09,202
งั้นก็ได้
284
00:19:29,928 --> 00:19:31,692
ไอ้พวกนี้เป็นใคร
285
00:19:33,565 --> 00:19:34,931
เด็กฉัน ดังเต้
286
00:19:35,601 --> 00:19:36,728
นี่ มิกกี้
287
00:19:37,569 --> 00:19:38,502
ไงเพื่อน
288
00:19:39,872 --> 00:19:41,738
เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้
289
00:19:42,374 --> 00:19:45,708
ฉันรู้จักหมอนี่มาตั้งแต่เด็ก
สีโปรดมันคือสีฟ้า
290
00:19:45,878 --> 00:19:48,871
มันเปิดซิงกับเบ็คกี้ แมคคอร์มิค
แน่นอนฉันฟาดเธอก่อน
291
00:19:49,114 --> 00:19:50,742
อยากรู้อะไรอีกก็ถาม
292
00:19:52,351 --> 00:19:53,876
ไอ้จู๋ของมันอร่อยไหม
293
00:19:59,091 --> 00:20:00,252
ใจเย็น
294
00:20:00,626 --> 00:20:01,889
ดังเต้เอาปืนมาให้
295
00:20:02,094 --> 00:20:04,723
- ส่วนมิกกี้มีรถ
- ใครต้องการปืนเหรอ
296
00:20:05,464 --> 00:20:07,729
นายอยากฝากปืนไว้ที่แม่นายก็เอา
297
00:20:08,867 --> 00:20:10,460
แต่ฉันไม่ควงไอ้จ้อน
แทนปืนเข้าไปแน่
298
00:20:10,869 --> 00:20:12,895
นายรู้ใช่ไหมว่าเรากระตุกหนวดใคร
299
00:20:13,405 --> 00:20:15,135
ขืนเราพกปืนเข้าไป
300
00:20:15,274 --> 00:20:17,539
โป๊ปจับเราได้ เราตาย
301
00:20:21,146 --> 00:20:24,776
นี่ปฏิบัติการฉัน ฉันใช้ปืน
302
00:20:25,918 --> 00:20:27,887
ถ้าไม่ชอบใจ นายก็ถอนตัวไป
303
00:20:28,654 --> 00:20:29,747
รึไม่ก็
304
00:20:30,756 --> 00:20:32,554
คนอื่นๆ เขาไม่เห็นจะมีปัญหา
305
00:20:33,625 --> 00:20:34,888
เข้าใจแล้วนะ
306
00:20:38,797 --> 00:20:39,924
บอกเเผนมา
307
00:20:41,066 --> 00:20:45,299
เราเดินเข้าไปหลังบ่อนปิด
แล้วเอาปืนจ่อหัวของพวกมัน
308
00:20:45,938 --> 00:20:48,430
พวกมันคงเหนื่อยแล้ว คงไม่ขัดขืน
309
00:20:48,674 --> 00:20:51,166
เราหยิบเงินมาแล้วรีบเผ่นก่อนเช้า
310
00:20:52,077 --> 00:20:53,443
งานไม่ยุ่งยาก
311
00:20:53,812 --> 00:20:55,440
ใช่ ง่ายที่สุดแหละดี
312
00:20:55,514 --> 00:20:58,951
แต่วิธีของนายคือง่ายที่สุด
ที่เราจะถูกมันยิงดับ
313
00:20:59,151 --> 00:21:01,313
ถ้านายมีความคิดที่ดีกว่าก็บอกมาเลย
314
00:21:13,799 --> 00:21:15,529
- เดอะสวอนเหรอ
- เดอะสวอน
315
00:21:16,201 --> 00:21:18,329
นายไปที่ห้องเซฟ ห้องหม้อแปลง
316
00:21:18,804 --> 00:21:19,794
พริกไทยคือห้องเซฟ
317
00:21:20,539 --> 00:21:21,837
น้ำตาลน่าจะเหมาะกว่า
318
00:21:22,107 --> 00:21:24,599
- อะไรนะ
- หวานๆ ใครๆ ก็อยากได้
319
00:21:24,710 --> 00:21:27,202
- เหมาะออก น้ำตาลแทนเงิน
- เห็นด้วย
320
00:21:29,348 --> 00:21:31,840
ได้ น้ำตาลคือห้องเซฟ
321
00:21:34,119 --> 00:21:36,714
ค็อกซ์ นายคือเค็ทชัพ
มิกกี้น้ำตาลเทียม
322
00:21:36,855 --> 00:21:39,347
ฉันคือเกลือ ดังเต้นายคือพริกไทย
323
00:21:40,492 --> 00:21:41,482
ทำไมฉันต้องเป็นพริกไทย
324
00:21:41,626 --> 00:21:43,322
เพราะว่าฉันหมดครื่องปรุงแล้ว
325
00:21:43,495 --> 00:21:44,724
ดังเต้ หุบปากเหอะ
326
00:21:44,963 --> 00:21:46,625
ไม่มีใครขโมยจากเดอะสวอน
327
00:21:46,865 --> 00:21:48,731
แต่นั่นเพราะพวกมันกลัวโป๊ป
328
00:21:48,967 --> 00:21:50,868
ไม่ใช่เพราะคุ้มกันแน่นหนา
ฉันคิดอย่างนี้
329
00:21:51,003 --> 00:21:52,494
เราโชคดีที่มีสามอย่าง
330
00:21:52,637 --> 00:21:54,697
อย่างแรก เรามีรหัสผ่าน อยู่ที่ฉัน
331
00:21:54,873 --> 00:21:57,866
สอง เรามีคนข้างใน ซึ่งก็คือนาย
332
00:21:58,076 --> 00:22:00,739
สาม เรามีข้อมูลของ รปภ.
333
00:22:00,979 --> 00:22:04,746
บางคนที่ชอบกินโดนัทกับกาแฟ
ตอนตีสามยี่สิบห้าทุกๆ คืน
334
00:22:05,017 --> 00:22:05,985
ทุกคืนเลยเหรอ
335
00:22:06,084 --> 00:22:08,747
ทุกคืนเลย ทุกคนตามฉันทันนะ
336
00:22:09,755 --> 00:22:12,350
มิกกี้ นายเข้าใจใช่ไหม
337
00:22:12,391 --> 00:22:14,019
เออ ฉันเข้าใจ
338
00:22:15,027 --> 00:22:16,655
นี่คือนาย กับรถ
339
00:22:16,862 --> 00:22:18,728
ฉันเชื่อได้ไหมว่ารถจะไม่โยงมาที่เรา
340
00:22:18,897 --> 00:22:20,729
นายจะไปรับดังเต้กับฉัน
341
00:22:20,899 --> 00:22:23,528
ที่นี่ ที่บาร์นี้ ตอนตีสาม
342
00:22:24,036 --> 00:22:25,868
- ฉันอยู่ไหน
- นายทำงาน
343
00:22:26,371 --> 00:22:29,364
พอหมดกะ ก็ตอกบัตร
อย่าเพิ่งกลับ
344
00:22:29,674 --> 00:22:31,768
หาทางไปที่ห้องหม้อแปลงแล้วรอ
345
00:22:32,177 --> 00:22:34,043
- จนถึง
- ตีสามครึ่ง
346
00:22:34,679 --> 00:22:37,547
ตอนนั้นจะมีพนักงานอยู่แค่ไม่กี่คน
347
00:22:37,916 --> 00:22:39,908
นาย นายต้องมาจอดรถตรงนี้
348
00:22:40,052 --> 00:22:41,748
จเอดข้างไข่คน แจ๋เว
349
00:22:42,120 --> 00:22:45,682
นายจะขับลงใต้
ตรงไปออกถนนหลวง
350
00:22:45,791 --> 00:22:48,522
- อย่าทำเสียแผนล่ะ
- นายบอกเส้นทางหนีเขา
351
00:22:48,760 --> 00:22:50,023
ไม่ใช่เส้นทางหนีเรา
352
00:22:50,295 --> 00:22:52,127
ไม่มีคำว่าเรา
353
00:22:52,564 --> 00:22:55,033
ถ้าเราออกจากเดอะสวอนได้ไม่ตาย
354
00:22:55,567 --> 00:22:56,933
ก็ทางใครทางมัน
355
00:22:57,402 --> 00:22:58,563
นายมีปัญหาเหรอ
356
00:22:58,703 --> 00:23:01,434
ถ้าเราได้เงินของเราแล้ว
นายจะไปไหนฉันไม่สน
357
00:23:07,946 --> 00:23:09,812
ฉันสอนวิธีใช้ให้ได้นะ
358
00:23:13,318 --> 00:23:14,786
นายไปหัดมาจากไหน
359
00:23:16,054 --> 00:23:17,579
จากโรงเรียนทหารราบ
360
00:23:18,657 --> 00:23:19,818
ทหารเหรอ
361
00:23:19,958 --> 00:23:22,086
ใช่ นายล่ะ
362
00:23:22,461 --> 00:23:24,589
ฉันมัวไปเสิร์ฟมันทอดอยู่
363
00:23:24,963 --> 00:23:26,727
โอ้ ไม่บอกไม่รู้เลยนะ
364
00:23:40,979 --> 00:23:44,347
ดังเต้กับฉันจะสะเดาะกุญแจ
เข้าไปในชั้นเมน
365
00:23:44,749 --> 00:23:46,183
ชั้นเมนกาสิโนจะปลอดคนช่วงดึก
366
00:23:46,318 --> 00:23:49,083
ทุกคนลงไปข้างล่างเตรียมกลับบ้าน
367
00:23:50,622 --> 00:23:51,590
ไปๆ
368
00:23:51,756 --> 00:23:52,746
เท่าที่ฉันรู้จัก
369
00:23:52,858 --> 00:23:56,625
ตาเฒ่าเจอรี่ชอบออกไปหาโดนัท
กับกาแฟกินที่ห้องพักเบรก
370
00:23:57,129 --> 00:23:59,325
ตอนตีสามยี่สิบห้าเป๊ะ
371
00:23:59,631 --> 00:24:01,361
ประตูภายในล็อกแม่เหล็กเอาไว้
372
00:24:01,500 --> 00:24:03,128
ปิดผนึกความปลอดภัยสามชั้น
373
00:24:03,368 --> 00:24:05,360
ตัวห้องเซฟติดตั้งวงจร
374
00:24:05,504 --> 00:24:07,996
ส่วนที่เหลือของระบบ
เชื่อมต่อกับสายไฟเดิม
375
00:24:09,141 --> 00:24:11,337
รอให้ฉันกับดังเต้เข้าไปประจำที่
376
00:24:11,476 --> 00:24:14,275
ตอนตีสามครึ่งเป๊ะ นายก็ดับไฟ
377
00:24:21,786 --> 00:24:23,152
ไปๆ
378
00:24:23,288 --> 00:24:24,278
พอไฟฟ้าดับแล้ว
379
00:24:24,389 --> 00:24:25,880
เรามีเวลาสิบนาทีที่จะเข้าไป
380
00:24:26,024 --> 00:24:27,617
และออกมาก่อนที่
ไฟฟ้าสำรองจะทำงาน
381
00:24:27,726 --> 00:24:28,785
และขังเราไว้
382
00:24:29,794 --> 00:24:31,626
เร็วเข้า รีบไป ไป
383
00:24:31,897 --> 00:24:33,024
ไปๆ
384
00:24:33,398 --> 00:24:35,492
- ไปเร็วไป
- ไปสิ
385
00:24:36,034 --> 00:24:37,662
- รีบไป ทางนี้
- เร็วเข้าๆ
386
00:24:41,373 --> 00:24:42,739
หวังว่ารหัสจะยังใช้ได้อยู่
387
00:24:42,908 --> 00:24:44,672
เอาละ ปลดล็อกซะทีสิวะ
388
00:24:45,744 --> 00:24:46,905
- โว้วๆ
- เฮ้
389
00:24:48,180 --> 00:24:50,046
- อะไร
- ค่อยมาเก็บทีหลังนะ
390
00:24:51,316 --> 00:24:52,375
ขอบคุณ
391
00:24:55,053 --> 00:24:56,021
ไปเลย
392
00:24:56,655 --> 00:24:57,554
ไป
393
00:24:59,257 --> 00:25:00,919
เอาแต่ถุงสีเขียว เงินสกปรก
394
00:25:03,328 --> 00:25:04,921
เร็วเข้า รีบใส่ถุง
395
00:25:05,197 --> 00:25:06,165
เร็วเข้า
396
00:25:10,936 --> 00:25:12,529
อ้า สบายมาก
397
00:25:25,350 --> 00:25:27,546
เร็วเข้า เอาใส่ถุง เร็วๆ
398
00:25:28,353 --> 00:25:29,582
เร็วเข้าๆ
399
00:25:30,355 --> 00:25:31,414
เร็วเข้าพวก เร็วเข้า
400
00:25:34,092 --> 00:25:36,084
- เร็วเข้าๆ
- รู้แล้วๆ
401
00:25:40,432 --> 00:25:41,866
ช่วยกัน อย่ามัวแต่ทำเป็นเล่น
402
00:25:42,067 --> 00:25:43,865
- เอาใส่กระเป๋า
- ได้ๆ
403
00:25:45,370 --> 00:25:46,736
- ไปๆ
- รีบไปจากที่นี่
404
00:25:46,871 --> 00:25:48,100
- ไปได้แล้ว
- เร็วเข้า
405
00:25:55,981 --> 00:25:57,074
เวรแล้ว
406
00:26:04,256 --> 00:26:06,452
ถ้าเกิดซวยขึ้นมา มีแผนสองไหม
407
00:26:07,392 --> 00:26:09,122
แผนสองคือหนีเอาตัวรอด
408
00:26:09,494 --> 00:26:11,224
เร็วเข้า ไปเร็ว รีบหนี
409
00:26:13,498 --> 00:26:14,488
ไป
410
00:26:21,506 --> 00:26:23,270
บ้าเอ๊ย บ้าชิบ
411
00:26:23,642 --> 00:26:25,838
ไอ้บัดซบ ไป
412
00:26:28,113 --> 00:26:29,411
ไปๆ ไปๆ
413
00:26:33,018 --> 00:26:34,782
พร้อมนะ ไป
414
00:26:46,164 --> 00:26:47,291
- โอ๊ย
- ดังเต้
415
00:26:48,033 --> 00:26:49,023
ฉันมาแล้ว
416
00:26:51,536 --> 00:26:53,937
เร็วเข้า ติดสิ
รีบไปจากนี่
417
00:26:54,673 --> 00:26:56,039
- เร็วสิ
- ไป
418
00:27:00,145 --> 00:27:02,137
รีบไปจากที่นี่ รีบไปเร็ว
419
00:27:09,821 --> 00:27:12,313
ไอ้เลวไอ้บ้า
ไม่อยเากจะเชื่อมันเลย
420
00:27:12,524 --> 00:27:13,890
ทางนี้ ตามฉันมา
421
00:27:14,459 --> 00:27:16,052
- ไอ้เปรต
- ทางนี้ เร็วเข้า
422
00:27:16,461 --> 00:27:17,656
มาเร็ว ให้ไว
423
00:27:17,829 --> 00:27:18,956
เร็วเข้าเพื่อน
424
00:27:21,566 --> 00:27:23,330
เร็วเข้าเพื่อน รีบไปจากที่นี่
425
00:27:24,069 --> 00:27:25,697
ทางนี้ เร็ว
426
00:27:30,475 --> 00:27:32,205
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- เช้าแล้วสินะ
427
00:27:44,222 --> 00:27:45,918
- เเม่
- ไง ลูกรัก
428
00:27:46,191 --> 00:27:47,989
แม่ ทำไมแม่ไม่นอน
429
00:27:48,093 --> 00:27:49,493
อ๋อ แม่นอนไม่หลับ
430
00:27:49,594 --> 00:27:51,187
ยาของแม่ไม่ออกฤทธิ์เหรอ
431
00:27:51,329 --> 00:27:52,490
ก็คงจะอย่างนั้นแหละ
432
00:27:53,064 --> 00:27:55,363
แม่กำลังคิดว่าจะพาหมา
ออกไปเดินเล่นหน่อย
433
00:27:55,834 --> 00:27:57,097
ตีสี่เนี่ยนะ แม่
434
00:27:57,602 --> 00:27:59,571
- แม่เป็นห่วงลูกนะจ๊ะ
- หนูอยู่ได้
435
00:28:02,240 --> 00:28:03,833
เร็วเข้า ไป
436
00:28:06,511 --> 00:28:07,444
เร็วเข้า
437
00:28:08,113 --> 00:28:09,103
เร็วเข้า
438
00:28:10,749 --> 00:28:12,081
ได้ค่ะ รักแม่นะ
439
00:28:12,884 --> 00:28:14,250
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
440
00:28:18,390 --> 00:28:19,517
เร็วเข้า ไป
441
00:28:19,624 --> 00:28:20,614
เร็วเข้า
442
00:28:24,763 --> 00:28:26,391
เปิดประตูเดี๋ยวนี้
443
00:28:26,531 --> 00:28:28,022
เปิดประตูสิวะ
444
00:28:30,902 --> 00:28:31,892
ตามไป
445
00:28:32,771 --> 00:28:34,967
อะไรเนี่ย แย่แล้ว
446
00:28:43,548 --> 00:28:45,414
- ปิดประตูรถ
- ได้
447
00:28:48,052 --> 00:28:48,985
ไป
448
00:28:50,789 --> 00:28:53,156
ทุกคนอยู่นิ่งๆ อีกเดี๋ยวเราก็ไปแล้ว
449
00:28:55,794 --> 00:28:56,784
ตำรวจ
450
00:29:03,168 --> 00:29:06,138
ถอดหน้ากากออก ทำตัวให้กลมกลืน
451
00:29:13,077 --> 00:29:14,909
ทุกคนอย่ามีพิรุธ แล้วจะไม่เจ็บตัว
452
00:29:15,180 --> 00:29:17,672
นี่เจ้าหน้าที่บาโฮส อาจมีเหตุยิงกัน
453
00:29:17,816 --> 00:29:19,079
ฉันกำลังติดตามอยู่
454
00:29:45,810 --> 00:29:47,540
โอ๊ย บ้าชิบ
455
00:29:56,354 --> 00:29:57,845
เธออยากให้ผมจอดรถ
456
00:29:57,989 --> 00:29:59,218
ขับต่อไป
457
00:30:02,694 --> 00:30:03,718
บ้าเอ๊ยเ
458
00:30:13,838 --> 00:30:16,330
มีเหตุยิงกัน กำลังติดตาม
คนหนึ่งมีอาวุธ
459
00:30:16,474 --> 00:30:18,238
อย่เาเอามือมาแตะต้องฉันอีกเด็ดขาด
460
00:30:19,511 --> 00:30:21,878
ขืนนายยิงตำรวจ สถานการณ์เราจะยิ่งแย่
461
00:30:22,013 --> 00:30:23,572
ฉันเป็นหัวหน้า
462
00:30:23,848 --> 00:30:25,476
กรุณาอธิบายรถบัส เปลี่ยน
463
00:30:25,650 --> 00:30:28,711
รถหมายเลข 657 ขอย้เำ 657
464
00:30:30,088 --> 00:30:31,249
ฉันเป็นหัวหน้า
465
00:30:31,756 --> 00:30:32,849
รู้แล้ว
466
00:30:37,228 --> 00:30:40,027
ฉันจะพูดง่ายๆ แกจะได้เข้าใจ
467
00:30:40,899 --> 00:30:43,733
สลัดตำรวจนั่นให้หลุด
ไม่งั้นแกตายแน่
468
00:30:44,035 --> 00:30:46,231
แล้วแต่นายสั่ง ตามนั้น
469
00:30:47,539 --> 00:30:49,770
เรียกทุกหน่วย อาจมีเหตุจับตัวประกัน
470
00:30:49,908 --> 00:30:52,878
รถบัสโดยสาร หมายเลข 657
471
00:30:53,244 --> 00:30:56,180
ขอย้ำ บัส 657
472
00:30:56,548 --> 00:30:59,040
- ไปสายสิบตะวันตก
- ค็อกซ์ นายจะทำอะไร
473
00:30:59,384 --> 00:31:00,283
ด้นสดไง
474
00:31:00,618 --> 00:31:03,053
ไปสายสิบตะวันตก ไปเส้นนั้น
475
00:31:08,927 --> 00:31:11,692
ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าไปทางถนนสายสิบ
ขึ้นยกระดับ เปลี่ยน
476
00:31:11,796 --> 00:31:13,765
ปล่อยให้มันเข้าทางหลวงไม่ได้
477
00:31:13,932 --> 00:31:17,266
ทุกหน่วย เรามีผู้ต้องสงสัย
มุ่งหน้าไปทางยกระดับรัสเซิล
478
00:31:17,435 --> 00:31:19,301
เตรียมเรือใบไว้ทางตะวันตกของวอเตอร์ลู
479
00:31:19,537 --> 00:31:20,436
ก่อนขึ้นยกระดับ
480
00:31:38,723 --> 00:31:40,453
นายว่าพวกมันคิดจะทำอะไร
481
00:31:40,725 --> 00:31:43,422
- พวกนั้นกำลังตั้งด่าน
- แล้วนายรู้ได้ยังไง
482
00:31:43,561 --> 00:31:46,087
หยุดรถซะ เรากำลังตั้งด่านสกัด
483
00:31:46,464 --> 00:31:48,160
คุณไม่มีทางหนีไปได้
484
00:31:50,168 --> 00:31:52,296
ขอโทรศัพท์หน่อย ใครมีโทรศัพท์
485
00:31:53,237 --> 00:31:54,330
ใครมีลิปสติก
486
00:32:00,078 --> 00:32:01,307
ขอบคุณ
487
00:32:01,980 --> 00:32:03,448
- คุณชื่ออะไร
- รีเบคก้า
488
00:32:03,581 --> 00:32:05,675
เอาละ รีเบคก้า โทรศัพท์คุณเบอร์อะไร
489
00:32:05,850 --> 00:32:07,580
ต่อสายตำรวจเปรตนี่ให้ฉันที
490
00:32:07,752 --> 00:32:09,618
- ศูนย์ หนึ่ง
- ต่อสายตำรวจเปรต์์นี์่ให้ฉัน
491
00:32:09,754 --> 00:32:10,949
ได้ๆ
492
00:32:11,623 --> 00:32:14,821
วิทยุ นี่บัส 657 ขอพูดกับตำรวจหน่อย
493
00:32:14,993 --> 00:32:16,825
รอสักครู่ บัส 657
494
00:32:16,995 --> 00:32:19,760
ผมรอไม่ได้ ต่อสายตำรวจด่วน
ได้ยินไหม
495
00:32:19,864 --> 00:32:20,991
ต้องการความช่วยเหลือไหม
496
00:32:21,132 --> 00:32:23,101
ไอ้ตำรวจแชี่ย เลิกเล่นได้แล้ว
497
00:32:23,267 --> 00:32:26,362
- ผมรอไม่ได้ ต้องต่อสายเดี๋ยวนี้
- เฮ้ ผมต้องการให้คุณถอยไปซะ
498
00:32:26,504 --> 00:32:28,769
- คุณก็รู้ฉันทำไม่ได้
- ทำไม
499
00:32:29,107 --> 00:32:31,269
เพราะฉันเป็นตำรวจ
และคุณเป็นโจร มันเป็นเกม
500
00:32:31,476 --> 00:32:33,502
- มีแค่ขาวกับดำ เพื่อน
- ไม่มีสีเทา
501
00:32:33,645 --> 00:32:36,274
- ไม่มี
- อะไรกัน มันมีสีเทาเสมอ คุณตำรวจ
502
00:32:36,381 --> 00:32:38,009
- ต่อสายเดี๋ยวนี้
- บาโฮส
503
00:32:38,483 --> 00:32:41,385
- ไม่เอานามสกุล
- ต่อเดี๋ยวนี้
504
00:32:41,619 --> 00:32:44,350
- ต่อสายตำรวจให้ผม
- เลิกโยกโย้ได้แล้ว
505
00:32:44,489 --> 00:32:46,515
คริส ผมอยากให้คุณเคลียร์ด่านสกัด
506
00:32:46,658 --> 00:32:47,785
เหรอ ฉันก็อยากให้คุณจอด
507
00:32:47,892 --> 00:32:50,521
อย่าเคลียร์ด่านสกัด ฉันขอคิดแป๊บ
508
00:32:50,662 --> 00:32:52,790
กำลังคิดอยู่ เคลียร์ด่านสกัดเฮงซวยซะ
509
00:32:52,997 --> 00:32:54,863
ฟังผมนะ ผมอยากให้คุณเชื่อใจผม
510
00:32:56,868 --> 00:33:00,737
คริส ผมจะช่วยคนบนรถไม่ได้
ถ้าคุณไม่ยอมทำตามผม
511
00:33:01,539 --> 00:33:03,531
อยู่ตรงนั้น จับตาดูเราไว้
512
00:33:03,675 --> 00:33:07,168
แต่เราอยากให้คุณเปิดด่านสกัด
เราต้องไปที่ถนนเชื่อมรัฐ
513
00:33:07,378 --> 00:33:08,744
บอกพวกมันให้เปิดด่านสกัด
514
00:33:08,913 --> 00:33:11,178
- ผมต้องแหกด่านสกัด
- คุณทำตามที่ผมขอ์์์
515
00:33:11,416 --> 00:33:13,908
ผมสัญญากับคุณ
ผมรับรองจะไม่มีใครเจ็บตัว
516
00:33:14,152 --> 00:33:16,178
บอกไปว่าไม่เคลียร์มีตาย
517
00:33:20,525 --> 00:33:23,051
ผู้กองไมเคิลส์
ฉันอยากให้คุณเอาด่านกั้นออกให้หมด
518
00:33:23,194 --> 00:33:25,527
ขอย้ำ เอาด่านกั้นออกให้หมด เปลี่ยน
519
00:33:25,663 --> 00:33:27,689
ไม่ได้หรอก บาโฮส
ผมไม่ยอมให้ไปถึงถนนเชื่อมรัฐ
520
00:33:27,832 --> 00:33:29,926
- แต่หัวหน้า ฉันคุยกับคนนึง
- ต้องตั้งด่านสกัด บาโฮส์์์
521
00:33:32,070 --> 00:33:33,436
- ฉันไม่มีอำนาจ
- คริส
522
00:33:33,538 --> 00:33:35,439
ผมมีอย่างน้อยสิบคนบนรถบัส
523
00:33:35,573 --> 00:33:37,439
รวมทั้งเด็กชายตัวเล็กๆ กับผู้หญิงท้อง
524
00:33:37,575 --> 00:33:39,168
บอกพวกมันว่าให้เลิกตั้งด่าน
525
00:33:39,210 --> 00:33:42,180
ผมควบคุมเขาไม่ได้ถ้าเราจอดรถ
526
00:33:42,447 --> 00:33:44,040
บอกพวกมันว่าให้เลิกตั้งด่าน
527
00:33:44,549 --> 00:33:46,541
ขอให้คุณทำตามที่พูดนะ
528
00:33:56,794 --> 00:33:57,853
ระวังๆ
529
00:34:05,103 --> 00:34:06,093
ไปเลย
530
00:34:13,911 --> 00:34:16,278
คริส คุณยังอยู่ไหม โอเครึเปล่า
531
00:34:16,414 --> 00:34:17,541
ไปตายซะ
532
00:34:39,437 --> 00:34:40,928
เคยดูดบุหรี่ของจริงไหม
533
00:34:41,072 --> 00:34:43,064
ฉันสูบแต่ไอระเหย ที่รัก
534
00:34:44,675 --> 00:34:47,076
ฉันเคยม้วนยาเส้นในใบยาสูบ
535
00:34:47,178 --> 00:34:48,441
แล้วมายุคก้นกรอง
536
00:34:48,579 --> 00:34:50,912
สมัยนี้มีแบบไอระเหยเ
537
00:34:55,787 --> 00:34:57,187
เมื่อไหร่ที่เธอมีลูก
538
00:34:57,688 --> 00:34:59,452
ลูกๆ เธอคงไม่รู้จักบุหรี่จริง
539
00:34:59,590 --> 00:35:01,422
คงคิดว่ามีแต่ในหนังโบราณ
540
00:35:01,592 --> 00:35:03,185
คุณจะบอกอะไรเหรอ ที่รัก
541
00:35:04,195 --> 00:35:06,323
เอ่อ ทุกอย่างตาย
542
00:35:07,031 --> 00:35:09,796
ทันทีที่มีบางอย่างเกิดขึ้นหรือถูกคิดค้น
543
00:35:09,934 --> 00:35:11,527
เรากำลังไปสู่ความล้าสมัย
544
00:35:12,103 --> 00:35:13,196
อะไรล้านะ
545
00:35:17,608 --> 00:35:18,598
ว่าไง
546
00:35:18,976 --> 00:35:20,444
ขอโทษที่โทรมาแต่เช้าครับ
547
00:35:20,611 --> 00:35:23,342
เฮ้อ ไม่มีใครโทรมา
บอกข่าวดีตอนตีห้า แดริค
548
00:35:23,481 --> 00:35:25,109
จะบอกข่าวร้ายก็รีบบอกมาเลย
549
00:35:25,316 --> 00:35:26,306
เสียหายแค่ไหน
550
00:35:35,126 --> 00:35:36,958
- เท่าไหร่
- สามล้านครับ
551
00:35:38,462 --> 00:35:40,829
ขอโทษนะ
สงสัยฉันจะเส้นเลือดแตกตอนมา
552
00:35:40,965 --> 00:35:43,332
เพราะฉันคิดว่าได้ยินนายบอกว่าสามล้าน
553
00:35:43,968 --> 00:35:44,731
ครับ
554
00:35:45,336 --> 00:35:46,861
อย่าบอกนะว่าเป็นเงินคลับ
555
00:35:49,740 --> 00:35:52,232
- ใคร
- วอห์น กับอีกสองคน
556
00:35:52,376 --> 00:35:53,742
- นายแน่ใจนะ
- ยิ่งกว่าแน่
557
00:35:56,013 --> 00:35:57,743
- พวกมันอยู่ไหน
- บนรถบัส
558
00:35:59,150 --> 00:36:00,482
สรุปคือว่า
559
00:36:01,385 --> 00:36:04,355
คนที่เราไล่ออกไปเมื่อวาน
ขโมยเงินสามล้าน
560
00:36:04,889 --> 00:36:06,517
ซึ่งถ้าตำรวจพบเงินก้อนนี้ก็จะรู้ว่าเรา
561
00:36:06,657 --> 00:36:08,592
เชื่อมโยงกับกระบวนการฟอกเงิน
562
00:36:08,726 --> 00:36:11,662
ของตระกูลมาเฟียที่โด่งดังที่สุดในเมือง
563
00:36:13,164 --> 00:36:15,030
- และนายปล่อยพวกมันขึ้นรถ
- เปล่าครับ ผมไม่ได้ปล่อย
564
00:36:15,166 --> 00:36:16,395
พวกมันจี้รถบัส
565
00:36:16,868 --> 00:36:18,769
มีตำรวจมาเกี่ยวข้องผมเลยต้องหลบมา
566
00:36:20,004 --> 00:36:21,905
- แล้วนายจะทำยังไง
- ผมจะตามหาพวกมัน
567
00:36:22,673 --> 00:36:24,403
เงินจะกลับมาอยู่ในห้องเซฟคืนนี้
568
00:36:26,244 --> 00:36:27,371
ดี แดริค
569
00:36:29,547 --> 00:36:30,674
ฉันเชื่อนาย
570
00:36:36,621 --> 00:36:39,386
ฉันอยากคุยกับวอห์นก่อนที่เราจะปิดจ๊อบนี้
571
00:36:42,193 --> 00:36:44,185
ครับ เรากำลังเกาะติดสถานการณ์
572
00:36:44,295 --> 00:36:45,422
เอ่อ รถบัสหลบหนี
573
00:36:45,563 --> 00:36:47,395
ผู้ต้องสงสัยจี้รถบัสอยู่บนรถ
574
00:36:47,531 --> 00:36:49,625
และมีตำรวจพร้อมอาวุธหนัก
575
00:36:50,134 --> 00:36:52,797
กำลังไล่ตามรถบัสไปบนทางหลวง
576
00:37:06,450 --> 00:37:07,577
ขอโทษนะหนู
577
00:37:25,469 --> 00:37:27,233
บัส 657 โปรดตอบด้วย
578
00:37:27,471 --> 00:37:29,235
- บัส 657 โปรดตอบด้วย
- ปิดวิทยุนั่นซะ
579
00:37:29,440 --> 00:37:31,238
บัส 657 โปรดตอบด้วย
580
00:37:36,981 --> 00:37:40,315
บัส 657 โปรดตอบด้วย บัส 657
581
00:37:41,986 --> 00:37:43,579
เอาจริงเหรอเนี่ย
582
00:37:43,688 --> 00:37:45,748
เวลายังงี้ยังจะเซลฟี่
เอาโทรศัพท์มานี่เลย
583
00:37:45,856 --> 00:37:47,984
- แกถ่ายรูปฉันรึเปล่า
- เปล่า สาบานได้
584
00:37:48,192 --> 00:37:49,626
ที่จริงทุกคนส่งโทรศัพท์มาซะ
585
00:37:49,760 --> 00:37:50,853
ส่งโทรศัพท์มา
586
00:37:51,629 --> 00:37:53,860
ส่งโทรศัพท์มานี่เลย เอามาสิ
587
00:37:54,332 --> 00:37:55,459
ส่งมาเร็วๆ เอามา
588
00:37:55,766 --> 00:37:57,962
ไม่ๆ พูดอังกฤษไม่ได้
589
00:37:58,135 --> 00:37:59,763
ทีนี้พูดได้ยัง
590
00:38:00,271 --> 00:38:03,264
โอเค ได้ ขอโทษ
ทั้งชีวิตผมอยู่ในนั้นน่ะพวก
591
00:38:03,507 --> 00:38:05,100
- ส่งโทรศัพท์มา
- ฉันหาอยู่
592
00:38:05,142 --> 00:38:06,872
- เอาโทรศัพท์มา
- ฉันหาอยู่ ฉันขอโทษ
593
00:38:07,011 --> 00:38:08,206
ไม่รู้มันอยู่ตรงไหน
594
00:38:14,151 --> 00:38:15,380
ผมหาเอง ผมหาเอง
595
00:38:25,896 --> 00:38:27,159
เอาเลยไปหาเขา
596
00:38:29,400 --> 00:38:30,800
เฮ้ย ทำอะไรกันวะ
597
00:38:31,302 --> 00:38:33,396
- เจ้าหนูนั่นกลัว
- กลัวก็ช่าง
598
00:38:33,637 --> 00:38:35,003
ห้ามใครลุกไปไหน
599
00:38:35,539 --> 00:38:38,532
ให้ตาย นายนี่มันน่าอยู่ใกล้ด้วยซะจริงๆ
600
00:38:39,410 --> 00:38:42,744
ทุกคนครับ อยู่ในความสงบนะ
601
00:38:42,880 --> 00:38:44,815
ผมรู้คุณไม่อยากเริ่มต้นวันแบบนี้
602
00:38:44,915 --> 00:38:47,908
แต่ถ้าพวกคุณร่วมมือกับเรา
ผมสัญญาว่าจะได้ลงจากรถอย่างปลอดภัย
603
00:38:58,429 --> 00:38:59,419
แกเป็นยังไงมั่ง
604
00:39:00,064 --> 00:39:01,657
ฉันหนาวมากเลย ลูกพี่
605
00:39:02,166 --> 00:39:03,429
กดแผลเอาไว้นะ
606
00:39:06,570 --> 00:39:09,267
เอาละ ฟังนะ มีใครเป็นหมอไหม
607
00:39:09,573 --> 00:39:13,442
พยาบาล หน่วยแพทย์
มีใครมีความรู้ทางการแพทย์บ้างไหม
608
00:39:15,713 --> 00:39:17,341
ฉันเรียนด้านสัตวแพทย์มา
609
00:39:17,581 --> 00:39:19,709
- ได้ พาเธอมานี่
- พาเธอมาเหรอ จะบ้ารึไง
610
00:39:20,351 --> 00:39:22,582
ไอ้ตี๋ แกมานี่เลย มาช่วยเธอ
611
00:39:25,356 --> 00:39:27,450
เอ่อ โอเคๆ
612
00:39:27,691 --> 00:39:29,956
- ...สวัสดี
- สวัสดี
613
00:39:30,561 --> 00:39:32,462
หนูจ๋า ฉันรู้ว่ามันน่ากลัวมาก
614
00:39:32,863 --> 00:39:34,957
- แต่เราจะได้ลงจากรถ
- ครับ
615
00:39:35,232 --> 00:39:36,962
พวกเขาจะไม่ทำร้ายเรา
616
00:39:38,869 --> 00:39:40,201
นั่นกระต่ายเหรอจ๊ะ
617
00:39:40,471 --> 00:39:41,598
มีชื่อไหม
618
00:39:42,239 --> 00:39:44,606
- บิ๊กเอียร์ฮะ
- บิ๊กเอียร์เหรอ
619
00:39:46,243 --> 00:39:49,475
มันเคยมีสองหู แต่พี่สาวผมฉีกขาด
620
00:39:49,613 --> 00:39:50,706
โถ
621
00:39:51,982 --> 00:39:56,249
นี่ ฉันว่ามันก็ยังน่ารักอยู่ดี
หูเดียวรึสองหู
622
00:39:56,987 --> 00:39:58,751
แล้วเธอชื่ออะไร หนุ่มน้อย
623
00:39:59,457 --> 00:40:01,221
- โจเซฟ
- โจเซฟ
624
00:40:01,325 --> 00:40:03,260
หนูจ๋า ทำไมหนูขึ้นรถมาคนเดียว
625
00:40:17,341 --> 00:40:20,140
- หายใจไว้นะคะ
- ฉันยังแก้ไขได้
626
00:40:20,277 --> 00:40:21,643
ฉันมีพวกในเท็กซัส
627
00:40:21,779 --> 00:40:25,147
เขามีลานบินลูกรังเล็กๆ
อยู่แถวๆ ตะเข็บชายแดน
628
00:40:25,349 --> 00:40:26,908
โป๊ะเชะ เราไปที่นั่น
629
00:40:27,017 --> 00:40:28,280
โดดขึ้นเครื่องบิน
630
00:40:28,419 --> 00:40:31,150
เขาพาเราไปได้ทุกที่
อเมริกาใต้ อเมริกากลาง
631
00:40:33,023 --> 00:40:34,013
เฮ้
632
00:40:34,658 --> 00:40:35,921
นายจะทำอะไรน่ะ
633
00:40:36,861 --> 00:40:38,796
เราจะตายกันหมดก็เพราะนาย
634
00:40:38,929 --> 00:40:40,522
มันมีกันสาม เรามีเป็นสิบ
635
00:40:40,865 --> 00:40:42,493
ถ้าเราจู่โจม พวกมันไม่มีทางชนะ
636
00:40:42,633 --> 00:40:43,657
พวกมันมีปืน
637
00:40:44,034 --> 00:40:45,935
- ส่วนฉันใส่ชุดบีเวอร์
- แล้วไง
638
00:40:46,937 --> 00:40:48,929
- เม็กซิโก
- เม็กซิโกบ้านแกสิ
639
00:40:49,039 --> 00:40:50,132
ไปถึงชายแดน
640
00:40:50,274 --> 00:40:51,936
ขึ้นเครื่องบิน แล้วไปไหนก็ได้
641
00:40:52,309 --> 00:40:54,676
- นั่นคือแผน
- แล้วทำไมเราไม่ขับไปที่เม็กซิโก
642
00:40:54,778 --> 00:40:58,044
เราจะไม่ไปเม็กซิโก ไม่ต้องกลัวติดคุกหรอก
643
00:41:05,823 --> 00:41:07,451
ค็อกซ์ไอ้ป๊อด
644
00:41:07,892 --> 00:41:08,825
โจโน่
645
00:41:12,563 --> 00:41:14,464
ขอโทษที่ต้องมาเจอเรื่องแย่ๆ
646
00:41:14,798 --> 00:41:15,822
ฉันด้วย
647
00:41:21,305 --> 00:41:23,171
จำที่นายกินตับน้องฉันได้ไหม
648
00:41:23,340 --> 00:41:25,172
- ไม่ได้
- เออดิ มันไม่เคยเกิดขึ้น
649
00:41:25,309 --> 00:41:28,074
นายอยากให้เกิด งั้นนายต้องช่วยฉัน
650
00:41:33,217 --> 00:41:34,583
เขาโอเคไหม
651
00:41:34,685 --> 00:41:37,416
เขาหนีออกจากบ้าน เขาถูกพี่สาวแกล้ง
652
00:41:37,488 --> 00:41:40,356
และพ่อแม่เข้าข้างพี่สาวของเขาตลอด
653
00:41:43,194 --> 00:41:44,321
เข้าใจแลย
654
00:41:46,230 --> 00:41:47,698
ลุกขึ้นช้าๆ ไอ้เลว
655
00:41:47,865 --> 00:41:49,993
ระวังนายจะจบไม่สวยนะ
656
00:41:51,001 --> 00:41:52,993
เอาเลย ยิงเขาเลย ยิงสิ
657
00:41:53,237 --> 00:41:54,603
เปล่า ฉันพูดจริงไม่ได้หลอก
658
00:41:54,939 --> 00:41:57,932
- เงินเป็นถุงๆ เลย ฉันไม่ได้โกหก
- อยากเป็นฮีโร่เหรอ
659
00:41:58,075 --> 00:41:59,065
ถ้านายพลาดล่ะ
660
00:41:59,610 --> 00:42:02,079
ค็อกซ์จะหันมา และกราดยิงทันที
661
00:42:02,246 --> 00:42:04,738
เขาอาจจะยิงพลาด หรือว่าไม่พลาด
662
00:42:04,882 --> 00:42:06,009
แล้วถ้ายิงโดน...
663
00:42:06,116 --> 00:42:07,744
- คุณชื่ออะไรนะ
- พอลีน
664
00:42:07,952 --> 00:42:10,217
แน่นอนว่าเธอจะต้องโดนลูกหลงไปด้วย
665
00:42:10,354 --> 00:42:12,721
ส่วนนายมาสคอตนั่น เขาตายแหงๆ
666
00:42:12,890 --> 00:42:14,620
แต่นายจะไม่ยิง
667
00:42:18,362 --> 00:42:20,263
แล้วเจอกัน อีกไม่กี่ชั่วโมง
668
00:42:21,131 --> 00:42:22,724
- นายชื่ออะไร
- เอริค
669
00:42:22,900 --> 00:42:24,095
เอริค
670
00:42:25,369 --> 00:42:26,598
กลับไปนั่งที่นายซะ
671
00:42:30,608 --> 00:42:31,632
เรากำลังไป
672
00:42:33,644 --> 00:42:36,375
- เกิดอะไรขึ้น
- เราต้องไปที่กัลเวสตัน เท็กซัส
673
00:42:36,614 --> 00:42:39,140
กัลเวสตันเหรอ
อยากไปไหนผมพาไป ลูกพี่
674
00:42:39,283 --> 00:42:41,775
แต่น้ำมันแค่นี้ คงไปไม่ถึงสไลเดล
675
00:42:46,156 --> 00:42:47,419
ตำรวจ นี่โจรจี้รถ
676
00:42:47,625 --> 00:42:49,150
- นายจะทำบ้าอะไร
- ได้ยินแล้ว บัส 657
677
00:42:49,293 --> 00:42:50,420
น้ำมันเราหมด
678
00:42:51,996 --> 00:42:53,123
ว่ายังไง
679
00:42:54,298 --> 00:42:57,427
- เราพร้อมที่จะเจรจา
- เดี๋ยวเราจะติดต่อกลับไป
680
00:42:59,570 --> 00:43:00,902
อดทนไว้ เพื่อน
681
00:43:03,274 --> 00:43:05,004
คุณฝ่าฝืนคำสั่งโดยตรง
682
00:43:05,442 --> 00:43:07,138
ไม่ใช่แค่เอาตัวเองไปเสี่ยง
683
00:43:07,311 --> 00:43:08,939
แต่ชีวิตเพื่อนร่วมงานคุณ
684
00:43:09,079 --> 00:43:11,014
ชีวิตพลเรือนอีกหลายสิบ
685
00:43:11,515 --> 00:43:13,575
ถ้ามีใครตายบนรถ คุณรับผิดชอบ
686
00:43:13,951 --> 00:43:15,146
คืนตราแล้วไปซะ
687
00:43:15,319 --> 00:43:16,810
- แต่หัวหน้า
- งานนี้มันไปไกลกว่าคำว่า
688
00:43:16,954 --> 00:43:18,684
"แต่หัวหน้า"
689
00:43:19,023 --> 00:43:20,582
ผมคงไม่ได้มาขัดจังหวะ
690
00:43:20,691 --> 00:43:23,024
แต่คุณคนไหนเป็นคนตัดสินใจ
691
00:43:23,327 --> 00:43:26,161
เปิดด่านสกัดให้รถบัสที่มีตัวประกันเต็มคัน
692
00:43:26,196 --> 00:43:27,960
โดยไม่ได้รับอนุญาต
693
00:43:31,669 --> 00:43:33,297
- คุณสินะ
- แล้วคุณเป็นใคร
694
00:43:33,470 --> 00:43:36,702
สายสืบมาร์โคนี่
หัวหน้าสืบสวนสอบสวนคดีปาหี่
695
00:43:36,840 --> 00:43:38,536
ท่านรองฯ แบรดด็อคส่งผมมา
696
00:43:38,976 --> 00:43:41,844
และท่านตำแหน่งสูงกว่าผู้กอง
697
00:43:42,313 --> 00:43:46,478
งั้น
ผมขอปลดคุณออกจากหน้าที่รับผิดชอบ
698
00:43:46,617 --> 00:43:48,609
ขอคืนตราให้คุณอย่างเป็นทางการ
699
00:43:48,852 --> 00:43:51,481
เจ้าหน้าที่บาโฮส หยิบของคุณ
แล้วตามผมมา
700
00:43:51,622 --> 00:43:53,181
- แต่ว่า...
- ผมว่าเราไปไกลกว่าคำว่า
701
00:43:53,324 --> 00:43:54,485
"แต่สายสืบ" แล้ว
702
00:43:56,860 --> 00:43:58,852
สิ่งที่คุณทำช่างกล้ามาก คุณนึกยังไง
703
00:43:58,996 --> 00:44:00,487
มีเด็กเล็กอยู่บนรถบัสค่ะท่าน
704
00:44:00,631 --> 00:44:01,997
ผมไม่อยากเป็นคนบอกข่าวร้าย
705
00:44:02,132 --> 00:44:03,691
แต่เด็กเล็กก็ยังอยู่บนรถ
706
00:44:03,834 --> 00:44:05,996
ตอนที่ฉันคุยกับหนึ่งในคนร้าย
707
00:44:06,136 --> 00:44:07,729
น้ำเสียงเขาฟังดูรักเด็ก
708
00:44:08,205 --> 00:44:10,003
เหมือนกับว่าเขามีความคิด
709
00:44:10,374 --> 00:44:11,967
คล้ายตำรวจเหรือทหาร
710
00:44:12,076 --> 00:44:14,375
- หรือไอ้โรคจิต
- ฉันว่าไม่ใช่ค่ะ
711
00:44:14,645 --> 00:44:16,876
- คุณคิดว่าไม่ใช่
- สัญชาตญาณมันบอก
712
00:44:17,014 --> 00:44:18,744
- มีคนร้ายทั้งหมดกี่คน
- อย่างน้อยสอง
713
00:44:18,882 --> 00:44:21,078
- ไอ้โรคจิตกับทหาร อาจมากกว่านี้
- เยี่ยม
714
00:44:21,652 --> 00:44:23,518
เอ่อ ท่านคะ ทำไมถึงคืนตราให้ฉัน
715
00:44:23,654 --> 00:44:26,590
ผมเปล่า
คนร้ายเจาะจงขอคุณเป็นการส่วนตัว
716
00:44:26,890 --> 00:44:30,019
- คุณขับรถขนน้ำมันได้ไหม
- ได้หมดที่มีล้อ
717
00:44:52,416 --> 00:44:54,510
แกนี่มันซื่อบื้อจริงๆ รู้ตัวไหม
718
00:44:56,286 --> 00:44:59,415
เอารถที่ขับไปปล้น ขับมาแหล่งมั่วยา
719
00:44:59,556 --> 00:45:01,115
- ฉันไม่อยากปาร์ตี้แล้ว
- หุบปาก
720
00:45:01,792 --> 00:45:03,522
แบบนี้ฉันยิ่งลงมือง่าย
721
00:45:04,762 --> 00:45:05,786
พวกมันไปไหน
722
00:45:06,397 --> 00:45:07,797
พวกมันมีแผนหลบหนีไหม
723
00:45:08,065 --> 00:45:10,193
- หรือเพื่อน ฉันถามแกอยู่
- ฉัน...
724
00:45:10,701 --> 00:45:11,794
ฉันถามแกอยู่เนี่ย
725
00:45:12,936 --> 00:45:14,632
แกมีอะไร ไหนขอฉันดูหน่อย
726
00:45:14,905 --> 00:45:16,066
โอ้ ดูนี่สิ
727
00:45:17,574 --> 00:45:18,633
ไหนดูซิ
728
00:45:19,309 --> 00:45:20,777
ไม่เอาน่า อย่านะ
729
00:45:20,911 --> 00:45:24,404
ฉันไม่รู้ ฉันยอมแล้ว โอ๊ยๆ
730
00:45:24,581 --> 00:45:25,549
ฉันไม่รู้จริงๆ
731
00:45:25,716 --> 00:45:27,082
- บอกมา บอกมา
- ฉันไม่รู้
732
00:45:27,217 --> 00:45:28,412
ฉันไม่รู้จริงๆ
733
00:45:28,585 --> 00:45:30,315
- โอเคๆ
- พวกมันไปที่ไหน
734
00:45:30,454 --> 00:45:32,821
- ไปไหน บอกมา
- บอกแล้ว
735
00:45:33,056 --> 00:45:34,080
เดี๋ยวๆ
736
00:45:34,591 --> 00:45:36,822
- บอกมา
- เขาไม่รู้อะไรเลย
737
00:45:37,060 --> 00:45:38,790
- เงียบซะ
- ได้โปรด
738
00:45:39,096 --> 00:45:40,962
ค็อกซ์ๆ
739
00:45:41,165 --> 00:45:42,224
- ว่าไงนะ เจสัน ค็อกซ์เหรอ
- อย่า
740
00:45:42,332 --> 00:45:43,732
ค็อกซ์จะมาฆ่าเขา
741
00:45:43,934 --> 00:45:45,061
- ค็อกซ์บอกมันจะฆ่านาย
- ได้โปรด
742
00:45:45,235 --> 00:45:46,328
ค็อกซ์จะมาฆ่าเขา
743
00:45:46,570 --> 00:45:48,732
- ค็อกซ์บอกว่าจะมาฆ่าเขาเหรอ
- อย่าทำร้ายเขาเลยนะ
744
00:45:50,808 --> 00:45:53,607
ใจเย็น ใจเย็น
745
00:45:53,744 --> 00:45:54,734
- เฮ้ๆ ใจเย็น
- ไม่
746
00:45:54,945 --> 00:45:56,573
ใจเย็น หุบปาก
747
00:45:59,249 --> 00:46:00,740
ขอร้อง อย่าฆ่าฉัน
748
00:46:00,851 --> 00:46:03,980
- คุกเข่าลง คุกเข่าลงไป
- ขอร้อง ได้โปรด
749
00:46:04,354 --> 00:46:06,949
ฉันยอมทำทุกอย่าง นะ ได้โปรด
750
00:46:11,094 --> 00:46:14,326
เอาละทุกคนุ
รถบัสจะจอดแวะที่สะพานบ้านี
751
00:46:14,498 --> 00:46:15,864
เรามีทางเลือกอะไร
752
00:46:16,266 --> 00:46:17,996
เราอาจกระหน่ำด้วยแก๊สน้ำตา
753
00:46:18,769 --> 00:46:21,000
ผมไม่พร้อมจะรมแก๊สพลเรือนออกทีวี
754
00:46:21,138 --> 00:46:22,367
แต่ขอบใจเที่เสนอ
755
00:46:22,606 --> 00:46:24,370
- โจมตีเต็มรูปแบบ
- เกิดพลเรือนตายล่ะ
756
00:46:24,508 --> 00:46:27,205
ก็ถือเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ แต่จัดการได้
757
00:46:27,344 --> 00:46:30,109
- พลแม่นปืนล่ะ
- เราจะต้องเล็งแบบจะๆ
758
00:46:30,280 --> 00:46:32,112
สองนัดจากบนฟ้า แต่ว่าจะเสี่ยงหน่อย
759
00:46:32,282 --> 00:46:34,649
เอาละ ลองวางแผนจู่โจมเผื่อผิดพลาด
760
00:46:34,852 --> 00:46:36,787
ระหว่างนี้ หามือดีมาประจำคอปเตอร์
761
00:46:36,887 --> 00:46:38,480
ถ้าพวกเขาเล็งได้จะๆ ก็ยิงเลย
762
00:46:38,655 --> 00:46:40,647
- รับทราบครับ ได้ยินแล้วนี่ ไป
- ไปๆ
763
00:46:40,791 --> 00:46:42,623
เอาละ บาโฮส พร้อมไหม
764
00:46:42,893 --> 00:46:45,385
คุณใส่เสื้อกันกระสุน
เอาละ มีสติ
765
00:46:46,029 --> 00:46:47,395
ตื่นตัวไว้
766
00:46:48,031 --> 00:46:49,624
จำข้อมูลที่มีประโยชน์
767
00:46:49,733 --> 00:46:52,794
และถ้าทำได้
หาจังหวะเหมาะๆ ให้กับพลปืน
768
00:46:54,371 --> 00:46:55,395
ทราบแล้วค่ะ
769
00:47:05,415 --> 00:47:06,644
ไม่ ไม่เอา
770
00:47:07,150 --> 00:47:09,813
ปล่อยตาแก่นั่น กับแม่สก๊อยผมเขียว
771
00:47:10,254 --> 00:47:13,019
ฟังนะ เราต้องให้เด็ก กับผู้หญิงคนนั้น
772
00:47:13,323 --> 00:47:15,417
พวกเขาคิดว่าเรามีเหตุผล
คิดว่าพวกเขาชนะ
773
00:47:15,559 --> 00:47:18,757
- นี่จะช่วยยืดเวลา
- ไม่ ถ้าเราเก็บผู้หญิงท้องกับเด็กไว้
774
00:47:19,062 --> 00:47:21,054
เราจะมีเครื่องต่อรองมากกว่า ถ้าเราแย่
775
00:47:21,398 --> 00:47:23,833
ดูแลคนเจ็บคนเดียวมันก็แย่พออยู่แล้ว
776
00:47:23,934 --> 00:47:26,199
ถ้าเกิดเธอเจ็บท้องคลอด
พวกนั้นได้บุกขึ้นรถ
777
00:47:26,336 --> 00:47:28,896
ตัวประกันตายไอ้พวกนั้นสนก็เพียงแค่
778
00:47:29,039 --> 00:47:31,565
ช่วยเด็กทันออกข่าวตอนหกโมงเย็น
779
00:47:34,344 --> 00:47:35,676
ถึงสะพานแล้ว
780
00:47:45,289 --> 00:47:46,450
ว่ามา ฟอร์บส์
781
00:47:46,590 --> 00:47:47,853
ทุกคนประจำตำแหน่งแล้ว
782
00:47:48,859 --> 00:47:50,191
เรารับรองไม่พลาดครับ
783
00:47:50,460 --> 00:47:51,951
รถบัสกำลังไปยังจุดนัด
784
00:47:53,797 --> 00:47:56,357
- อยู่ที่เธอแล้ว บาโฮส
- รับทราบค่ะ
785
00:48:04,074 --> 00:48:06,942
รถบัสจอดแล้ว รถบัสจเอดแล้ว
786
00:48:23,126 --> 00:48:26,756
มีสามคนลงจากรถ
ผู้ต้องสงสัย ผู้หญิง และเด็ก
787
00:48:27,397 --> 00:48:28,490
เล็งได้ชัดๆ ไหม
788
00:48:29,132 --> 00:48:31,397
ไม่ได้ครับ คนเยอะไป คนเยอะไป
789
00:48:31,501 --> 00:48:32,332
กำลังวกกลับ
790
00:48:45,349 --> 00:48:47,113
ผู้ต้องสงสัยอยู่ข้างถังน้ำมัน
791
00:48:47,351 --> 00:48:51,846
- เสี่ยงเกินไป อาจระเบิดได้
- ตกลง คุณมีแผนอะไร
792
00:48:52,289 --> 00:48:53,757
ผมยังไม่รู้เลยว่ามี
793
00:48:55,025 --> 00:48:57,927
อาจจะก่อตั้งบริษัทรถบัส สู้กับยักษ์ใหญ่
794
00:48:58,028 --> 00:49:00,930
หรือไม่คุณก็มอบตัว
ปล่อยคนที่เหลือลงจากรถ
795
00:49:01,365 --> 00:49:03,163
ยังทำไม่ได้หรอก คริส
796
00:49:03,800 --> 00:49:06,429
- แต่อีกไม่นาน
- แล้วครอบครัวพวกเขาล่ะ
797
00:49:06,536 --> 00:49:07,799
แล้วครอบครัวคุณล่ะ
798
00:49:08,672 --> 00:49:10,800
ต้องมีใครซักคนที่เป็นห่วงเป็นใยคุณ
799
00:49:11,775 --> 00:49:14,040
ฉันจะตามหา พามาที่นี่
800
00:49:15,278 --> 00:49:16,644
แค่บอกชื่อคุณ
801
00:49:18,882 --> 00:49:19,941
เข้าใจคิด คุณตำรวจ
802
00:49:21,952 --> 00:49:23,318
ก็ได้ ตามใจ
803
00:49:23,520 --> 00:49:25,318
ให้ฉันดูตัวประกันหน่อยนะ
804
00:49:26,189 --> 00:49:29,057
ถ้าคุณยังเติมน้ำมันให้เรา
อยากจะทำอะไรก็เชิญ
805
00:49:29,192 --> 00:49:30,785
พวกเขากลับขึ้นรถแล้วครับ
806
00:49:31,061 --> 00:49:33,189
มองไม่เห็นมือปืนคนที่สอง
807
00:49:36,566 --> 00:49:38,967
นายเพี้ยนรึไงวะ พาตำรวจขึ้นรถ
808
00:49:39,069 --> 00:49:41,538
ใจเย็น เธอแค่อยากดูว่าทุกคนปลอดภัย
809
00:49:41,672 --> 00:49:43,538
- ว่าเราไม่ได้ทำร้ายใคร
- นี่พวกคุณเหรอ
810
00:49:44,174 --> 00:49:45,972
- ใช่
- เขาต้องไปให้หมอรักษา
811
00:49:46,076 --> 00:49:48,910
- ให้ฉันพาเขาลงจากรถได้
- เธอห้ามพาเขาไปไหน
812
00:49:49,179 --> 00:49:51,045
รีบไสหัวลงจากรถไป
813
00:49:57,187 --> 00:50:00,589
นึกแล้วเชียวว่าไม่มีอะไร
เซ็กซี่ไปกว่าผู้หญิงที่สู้กลับ
814
00:50:02,192 --> 00:50:03,717
แน่จริงก็ลองขยับสิ
815
00:50:04,428 --> 00:50:08,058
ดี ถ้านังนี่ยิงฉัน
816
00:50:09,099 --> 00:50:11,933
ฆ่ามันและทุกคนบนรถเฮงซวยนี่ซะ
817
00:50:13,103 --> 00:50:14,571
- ได้เลยเพื่อน
- เอาละ คริส
818
00:50:14,871 --> 00:50:18,364
คุณเห็นแล้วไปบอกหัวหน้าคุณ
ว่าทุกคนปลอดภัย
819
00:50:19,076 --> 00:50:20,601
นังบ้าเอ๊ย
820
00:50:23,013 --> 00:50:26,848
หัวหน้า ผู้ต้องสงสัย
กับเจ้าหน้าที่บาโฮสถูกไล่ลงจากรถ
821
00:50:38,261 --> 00:50:39,524
มองเห็นผู้ร้ายอีกคนรึเปล่า
822
00:50:39,629 --> 00:50:40,619
ไม่เห็นเลยครับ
823
00:50:40,764 --> 00:50:42,630
แต่เราเล็งผู้ต้องสงสัยหนึ่งได้
824
00:50:42,966 --> 00:50:45,367
ฉันไม่รู้ทำไมคุณทำแบบนี้
แต่ให้ฉันช่วยคุณ
825
00:50:45,736 --> 00:50:47,261
ให้ฉันช่วยคุณแก้ปัญหา
826
00:50:47,904 --> 00:50:50,032
คุณไม่รู้หรอกว่าปัญหาผมคืออะไร
827
00:50:50,140 --> 00:50:52,541
เร็วเข้า รีบไปจากที่นี่
828
00:50:53,777 --> 00:50:55,905
ถ้าคุณพอจะมีเวลาและโอกาส
829
00:50:56,146 --> 00:50:58,047
บอกผมด้วยนะว่าเธอเป็นไง
830
00:50:59,983 --> 00:51:01,611
หัวหน้า ให้ยิงเลยไหมครับ
831
00:51:01,752 --> 00:51:03,744
ไม่ยิงก็ชวดนะครับ ผมเล็งอยู่
832
00:51:04,254 --> 00:51:06,280
ยกเลิก ยกเลิก ปล่อยเขาไป
833
00:51:19,503 --> 00:51:21,495
นี่เจ้าหน้าที่บาโฮส ขอสายมาร์โคนี่
834
00:51:22,005 --> 00:51:22,938
เก่งมาก บาโฮส
835
00:51:23,406 --> 00:51:24,772
ได้ข้อมูลอะไรบ้าง
836
00:51:26,576 --> 00:51:29,136
บัส 657 ยังคงมุ่งหน้าไปยังรัฐเท็กซัส
837
00:51:29,813 --> 00:51:33,306
"บ้านกึ่งวิถีนักบุญยอแซฟ"
838
00:51:33,817 --> 00:51:35,012
- นี่ค่ะ ได้แล้วค่ะ
- ขอบคุณ
839
00:51:35,152 --> 00:51:37,519
- ทานซะ ทานให้อร่อยค่ะ
- ขอบคุณ
840
00:51:38,522 --> 00:51:39,785
ให้ช่วยอะไรคะ
841
00:51:41,658 --> 00:51:43,422
ตามหาตัวยากจริงๆ ซิด
842
00:51:44,094 --> 00:51:45,027
พ่อมาทำอะไรที่นี่
843
00:51:45,162 --> 00:51:47,188
อะไร พ่อจะมาตามหาลูกสาว
844
00:51:47,831 --> 00:51:50,665
ในสถานสงเคราะห์ชวนหดหู่ไม่ได้รึไง
845
00:51:52,669 --> 00:51:54,035
ลูกไม่ไปงานปาร์ตี้
846
00:51:54,538 --> 00:51:55,665
หนูงานยุ่ง
847
00:51:56,339 --> 00:51:58,672
- พ่อกำลังจะไปจากเมือง
- ก็ดีแล้วค่ะ
848
00:51:59,342 --> 00:52:00,469
ไม่รู้ว่านานแค่ไหน
849
00:52:00,677 --> 00:52:02,976
อยากให้หนูรดน้ำต้นไม้
ให้อาหารแมวเหรอ
850
00:52:03,113 --> 00:52:04,843
พ่ออยากยกบางอย่างให้
851
00:52:12,489 --> 00:52:15,323
มันคือหุ้น 51% ของเดอะสวอน
852
00:52:15,992 --> 00:52:18,723
แดริคจะดูแลทุกอย่าง
ลูกไม่ต้องทำอะไร
853
00:52:19,496 --> 00:52:22,227
เงินของลูกจะอยู่ในกองทุน
มีลูกเป็นผู้รับประโยชน์คนเดียว
854
00:52:22,365 --> 00:52:25,494
พ่อ ซื้อ หนู ไม่ได้
855
00:52:26,636 --> 00:52:28,229
หนูไม่อยากได้เงินพ่อ
856
00:52:28,471 --> 00:52:29,996
- ซิดนีย์...
- พ่อ
857
00:52:30,640 --> 00:52:32,575
หนูรู้ว่าเงินนี่มาจากไหน
858
00:52:32,709 --> 00:52:34,007
โอ้ ไม่เอาน่า อย่าซื่อไปหน่อยเลย
859
00:52:34,144 --> 00:52:35,339
ไม่มีอะไรเป็นขาวกับดำ
860
00:52:35,478 --> 00:52:37,470
- เงินนี่สะอาดเหมือนเงินทั่วไป
- อย่ามาโกหกค่ะ
861
00:52:38,715 --> 00:52:40,741
- อาณาจักรที่พ่อสร้างขึ้นเพื่อตัวเอง
- เพื่อลูก
862
00:52:40,884 --> 00:52:42,011
เพื่อตัวพ่อ
863
00:52:42,352 --> 00:52:43,718
มันต้องแลกมา
864
00:52:44,387 --> 00:52:46,151
มันแลกมาด้วยเมียพ่อและก็หนู
865
00:52:46,256 --> 00:52:49,385
ซิดนีย์ได้โปรด แค่เซ็นเอกสารซะ
866
00:52:49,726 --> 00:52:51,592
- พ่ออยากให้ลูกได้มัน
- ทำไมรีบร้อน
867
00:52:51,862 --> 00:52:53,160
ทำไมตอนนี้
868
00:52:58,235 --> 00:52:59,168
อะไร
869
00:53:02,505 --> 00:53:06,772
- พ่อจะมาไม้ไหนคะ
- ไม่ได้มาไม้ไหน คือว่าพ่อ...
870
00:53:11,047 --> 00:53:12,538
พ่อกำลังจะตาย
871
00:53:15,518 --> 00:53:19,546
มันลามไปปอด ในเลือด ในกระดูก
872
00:53:19,689 --> 00:53:22,557
รักษาไม่ได้แล้ว งั้น...
873
00:53:24,294 --> 00:53:25,785
และพ่อกำลังจะไป
874
00:53:25,896 --> 00:53:28,627
พ่อคิดว่านี่อาจแป็นครั้งสุดท้ายที่ได้เจอหนู
875
00:53:31,635 --> 00:53:33,433
ลูกนี่ฉลาดเสมอเลย ซิด
876
00:53:41,578 --> 00:53:44,639
งั้นพ่อก็ควรฟังนี่ ก่อนที่พ่อจะเดินออกไป
877
00:53:45,582 --> 00:53:47,312
พ่ออยากยกอาณาจักรให้
878
00:53:47,717 --> 00:53:49,276
สวอนที่พ่อรัก
879
00:53:50,720 --> 00:53:52,655
ที่นั่น เรือนั่น
880
00:53:53,223 --> 00:53:54,816
มันคือเนื้อร้ายสำหรับหนู
881
00:53:54,958 --> 00:53:59,225
และสำหรับแม่ สำหรับทุกอย่างที่ดี
ในตัวของพ่อ
882
00:53:59,729 --> 00:54:02,722
นั่นคือสิ่งที่พ่อกำลังจะทิ้งไว้ให้กับโลกนี้
883
00:54:02,832 --> 00:54:04,061
เป็นตำนานของพ่อ
884
00:54:04,167 --> 00:54:07,831
ถ้าพ่อรักหนู ถ้าพ่อเคยรักหนูอยู่บ้าง
885
00:54:09,339 --> 00:54:12,832
พ่อจะเอามันไป
และเผามันทิ้ง ให้กลายเป็นจุณ
886
00:54:12,976 --> 00:54:14,604
ลูกไม่มีเหตุผลเอาซะเลย ซิด
887
00:54:15,845 --> 00:54:19,475
- เรื่องนี้ พ่อเอาจริง
- ความรัก มันต้องเสียสละ
888
00:54:20,951 --> 00:54:22,476
ไม่ใช่ใช้เงิน
889
00:54:23,620 --> 00:54:25,316
แล้วพ่อต้องทำยังไง
890
00:54:44,641 --> 00:54:47,338
โอ้พระเจ้า โจเซฟๆ
891
00:54:48,845 --> 00:54:52,782
แล้ว คุณได้ยินชื่ออะไรบ้างคะ
จำรายละเอียดได้ไหม
892
00:54:54,150 --> 00:54:58,713
ค่ะ พวกนั้นเรียกคนร้ายคนหนึ่ง
ที่เหมือนหมาบ้าว่า ค็อกซ์
893
00:54:59,122 --> 00:55:02,286
ค็อกซ์ พวกมันได้พูดไหมว่าจะไปที่ไหน
894
00:55:02,625 --> 00:55:04,890
ทำไม พวกมันถึงจี้รถบัส
895
00:55:05,295 --> 00:55:07,025
ฉันว่าพวกเขาถูกไล่ล่า
896
00:55:07,397 --> 00:55:09,866
- ใครไล่ล่า
- ฉันไม่รู้
897
00:55:10,400 --> 00:55:11,993
คุณเห็นคนที่ไล่ล่าไหม
898
00:55:12,135 --> 00:55:16,004
ไม่เห็น แต่พวกเขาวิ่งหนี กระหืดกระหอบ
899
00:55:16,172 --> 00:55:19,506
และคอยมองออกไปนอกรถตลอด
ฉันไม่รู้ ฉันอาจจะผิดก็ได้
900
00:55:19,809 --> 00:55:21,038
ใช้ได้ไหมครับ
901
00:55:21,911 --> 00:55:22,901
เพอร์เฟกต์เลย
902
00:55:23,046 --> 00:55:25,038
- คุณคิดว่าไง
- เหมือนทีเดียว ใกล้เคียงมาก
903
00:55:25,315 --> 00:55:26,544
ผมจะไปค้นดู
904
00:55:27,183 --> 00:55:28,378
ขอบคุณ ทิม
905
00:55:28,685 --> 00:55:30,313
นี่ต้องใช้เวลาอีกนานไหมคะ
906
00:55:30,520 --> 00:55:32,751
คือว่าฉันมีธุระต้องไปที่อื่นน่ะ
907
00:55:32,889 --> 00:55:35,415
ได้ค่ะ เราเสร็จแล้ว
908
00:55:35,558 --> 00:55:37,322
แล้วเราจะติดต่อไปถ้าต้องการอะไร
909
00:55:37,427 --> 00:55:40,522
- ขอบคุณที่สละเวลา
- ได้ค่ะ ฉันยินดีช่วยเต็มที่
910
00:55:40,663 --> 00:55:42,564
- ดีค่ะ บาย
- บาย
911
00:55:53,943 --> 00:55:56,071
สวัสดี ทหารกล้า
912
00:56:03,787 --> 00:56:05,949
"ขอต้อนรับสู่เท็กซัส"
913
00:56:06,556 --> 00:56:09,924
- นี่ลูกนายเหรอ
- ใช่ไปอิรักสองหน
914
00:56:10,060 --> 00:56:11,722
อัฟกานิสถานหนนึง
915
00:56:12,228 --> 00:56:14,925
ตอนนี้เป็นผู้บังคับกองร้อย ประจำอยู่อิตาลี
916
00:56:15,598 --> 00:56:17,066
ได้ประจำที่ดีนะ
917
00:56:17,367 --> 00:56:18,801
ทหารเก่าเหรอ
918
00:56:19,369 --> 00:56:22,066
ใช่ เมื่อนานมาแล้ว
919
00:56:22,238 --> 00:56:24,366
นึกว่ากองทัพฝึกวีรบุรุษซะอีก
920
00:56:26,609 --> 00:56:31,206
ใช่ ฉันทำให้ทุกคนผิดหวังตลอดเลยเรื่องนี้
921
00:56:32,882 --> 00:56:34,373
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
922
00:56:34,617 --> 00:56:36,984
คุณต้องหายใจเข้าไว้ นะคะ
923
00:56:38,388 --> 00:56:39,321
เธอชื่ออะไร
924
00:56:39,756 --> 00:56:40,746
รีเบคก้า
925
00:56:42,992 --> 00:56:44,221
ขอบใจ
926
00:56:47,263 --> 00:56:48,253
ถ้าฉันตาย...
927
00:56:48,631 --> 00:56:50,122
คุณจะไม่ตายหรอก
928
00:56:50,333 --> 00:56:51,631
ฉัน...
929
00:56:53,970 --> 00:56:55,598
ฉันขอโทษ
930
00:56:59,008 --> 00:57:00,738
เดี๋ยวฉันมานะ
931
00:57:00,910 --> 00:57:02,469
ทอม มาช่วยกดแผลให้ที
932
00:57:07,417 --> 00:57:09,909
แล้วคุณ จะไม่ขอโทษผมบ้างเหรอ
933
00:57:11,754 --> 00:57:13,120
แกมีนมไหม
934
00:57:13,523 --> 00:57:15,424
- ไม่มี
- งั้นก็ไปตายซะ
935
00:57:17,794 --> 00:57:21,663
ผมชื่อเจสัน ค็อกซ์
ค่าโทรเดือนนี้ของผมสูงผิดปกติ
936
00:57:21,865 --> 00:57:24,801
สงสัยลูกชายผมจะเอามือถือไปโทรหาแฟน
937
00:57:24,934 --> 00:57:26,425
พอดีว่าเธอดันย้ายไปอยู่เท็กซัส
938
00:57:26,803 --> 00:57:30,262
ประมาณซักอาทิตย์นึงมานี้
มีการโทรไปที่เท็กซัสบ้างไหมครับ
939
00:57:30,807 --> 00:57:33,504
ขอสี่ตัวสุดท้ายหมายเลขประกันสังคมด้วยค่ะ
940
00:57:33,776 --> 00:57:37,008
ได้ครับ ไม่มีปัญหา หนึ่ง หนึ่ง สอง ศูนย์
941
00:57:37,180 --> 00:57:40,275
อ๋อ มีค่ะ โทรไปหลายครั้ง
ที่กัลเวสตัน เท็กซัส
942
00:57:40,383 --> 00:57:41,681
405 5...
943
00:57:59,068 --> 00:58:00,832
ว่าไง ฉันขอข่าวดีนะ
944
00:58:01,037 --> 00:58:04,838
ดูเหมือนพวกมันจะไปที่เท็กซัส
คงจะหนีไปออกทางชายแดน
945
00:58:05,041 --> 00:58:05,974
มุกเดิมๆ
946
00:58:06,176 --> 00:58:08,338
ผมจะส่งลูกน้องคนหนึ่ง
ไปรับตัวลูกสาวของวอห์นมา
947
00:58:08,478 --> 00:58:11,209
- ไว้เป็นเครื่องแลกเปลี่ยน
- โอ้ ไม่ๆ
948
00:58:11,347 --> 00:58:14,215
- อะไร ไม่แลกเหรอ
- ไม่ ไม่เอาลูก แดริค ไม่เอาลูก
949
00:58:15,585 --> 00:58:17,713
คุณโป๊ป นี่เป็นโอกาสดีที่สุดที่จะ...
950
00:58:17,854 --> 00:58:21,086
ฉันขอพูดให้เคลียร์
เราจะไม่ลักพาตัวเด็กหญิงตัวเล็กๆ
951
00:58:21,324 --> 00:58:23,486
ที่เป็นมะเร็งใกล้ตาย
นายห้ามแตะต้องแม้แต่เส้นผม
952
00:58:23,593 --> 00:58:25,721
ถ้ายังมีผมเหลืออยู่บนหัวน้อยๆ ของเธอ
953
00:58:25,862 --> 00:58:27,922
นายห้ามไปยุ่ง
ห้ามไปยุ่งกับแม่ของเธอด้วย
954
00:58:28,064 --> 00:58:31,193
และถ้าเธอมีตุ๊กตาหมี
นายก็ห้ามทำอะไรกับตุ๊กตา
955
00:58:31,334 --> 00:58:34,327
ปัญหาของเราคือวอห์น
ไม่ใช่พวกเขา เข้าใจใช่ไหม
956
00:58:35,738 --> 00:58:37,366
เข้าใจใช่ไหม
957
00:58:38,841 --> 00:58:39,740
เข้าใจครับ
958
00:58:40,243 --> 00:58:42,235
ไปเอาเงินของฉันคืนมา
959
00:58:49,219 --> 00:58:52,121
กัลเวสตัน แอร์คาร์โก้ โจโน่พูดครับ
960
00:59:06,236 --> 00:59:09,365
ยังฟังอยู่ไหม
เฮ้ยไอ้พวกชั่ว ใครก็ได้รับหน่อยสิ
961
00:59:09,472 --> 00:59:12,408
รับสิๆ รับสายหน่อย
962
00:59:13,476 --> 00:59:14,637
คุณสายสืบ
963
00:59:14,877 --> 00:59:17,369
เอายังงี้ไหม เรามาทักทายคุยกันตัวต่อตัว
964
00:59:17,614 --> 00:59:19,412
เรื่องอะไรเราจะต้องทำแบบนั้น
965
00:59:19,616 --> 00:59:21,881
ฉันได้ยินว่าเพื่อนนายอาการสาหัส
966
00:59:22,051 --> 00:59:25,283
เขาลือกันให้แซดว่า
เพื่อนนายมีอาการแพ้ลูกตะกั่ว
967
00:59:27,423 --> 00:59:29,051
เถอะน่า วอห์น
ให้ฉันพาเขาไปส่งมือหมอ
968
00:59:29,158 --> 00:59:30,649
เขาจะได้มีโอกาสรอดไง
969
00:59:34,631 --> 00:59:36,896
อีกหนึ่งนาทีจะติดต่อไป
970
00:59:40,136 --> 00:59:41,570
เขาเป็นไงบ้าง
971
00:59:42,171 --> 00:59:43,161
เขากำลังจะตาย
972
00:59:45,308 --> 00:59:46,776
ต้องรีบให้เลือด
973
00:59:47,076 --> 00:59:50,274
ไม่เลือดก็ของเหลว น้ำเกลือ อะไรก็ได้
974
00:59:50,446 --> 00:59:52,574
ไม่งั้นเขาจะตาย
*
เขาต้องไปโรงพยาบาล เพื่อน
*
975
00:59:52,682 --> 00:59:54,651
เขาจะไม่ไปโรงพยาบาล
976
00:59:55,084 --> 00:59:56,575
นายอยากให้เขาตายเหรอ
977
00:59:57,320 --> 00:59:58,811
นายถามฉันว่าไงนะ
978
00:59:59,422 --> 01:00:01,152
ฟังให้ดีเลยไอ้หอก
979
01:00:01,591 --> 01:00:03,787
หมอนั่นกำลังตาย
980
01:00:04,294 --> 01:00:07,458
เราโตมาด้วยกัน
เขาเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันเคยมี
981
01:00:07,830 --> 01:00:11,096
อย่ามาสะเออะถามว่า
ฉันอยากให้เขาตายไหม
982
01:00:11,801 --> 01:00:14,828
ฉันยังไม่อยากตาย เพื่อน
ฉันยังไม่อยากตาย
983
01:00:14,971 --> 01:00:16,940
ถ้าเราหาของมาให้เธอ
เธอช่วยให้เขารอดได้ไหม
984
01:00:17,173 --> 01:00:19,472
เฮ้ไอ้น้ำเกลือบ้าเนี่ย
985
01:00:19,609 --> 01:00:21,305
ถ้าเราหาได้ เขาจะรอดตายไหม
986
01:00:21,444 --> 01:00:22,673
เขาจะอยู่ได้นานขึ้น แต่
987
01:00:22,812 --> 01:00:24,212
นานแค่ไหนตอบไม่ได้
988
01:00:31,054 --> 01:00:32,181
ได้ยินไหม
989
01:00:32,722 --> 01:00:33,849
ได้ยิน
990
01:00:35,224 --> 01:00:40,458
เอาละ เราต้องการน้ำเกลือ
ยาแก้ปวด ผ้าพันแผล ยาห้ามเลือด
991
01:00:40,563 --> 01:00:43,328
หาให้ได้ไหม
*
ฉันหาให้ได้หมด
*
992
01:00:43,700 --> 01:00:46,067
แต่ฉันต้องเอาไปให้ด้วยตัวเอง
993
01:00:47,370 --> 01:00:48,963
แน่นอนอยู่แล้ว
994
01:00:49,739 --> 01:00:52,641
โดยมีเงื่อนไข คือเราจะไม่จอดรถ
995
01:00:52,875 --> 01:00:54,343
เรื่องนั้นไม่ยาก
996
01:00:57,380 --> 01:00:58,643
มาร์โคนี่พูด
997
01:00:58,981 --> 01:01:01,849
สายสืบมาร์โคนี่ นี่เจ้าหน้าที่บาโฮส
*
ว่าไง มีอะไร
*
998
01:01:02,018 --> 01:01:05,750
ฉันรู้ตัวตนของคนร้ายคนนึงแล้ว
ชื่อ ลุค วอห์น
999
01:01:06,089 --> 01:01:08,388
ดูเหมือนเขาเคยติดคุกที่เรือนจำบิ๊บ
1000
01:01:08,758 --> 01:01:11,159
และเคยอยู่ในกองทัพด้วย
*
มีที่อยู่ไหม
*
1001
01:01:11,394 --> 01:01:14,023
ตอนนี้ฉันยืนอยู่หน้าบ้านเขา
1002
01:01:14,163 --> 01:01:17,224
บ้านเขาโดนยึด
เพื่อนบ้านบอกย้ายไปอยู่กับน้องสาว
1003
01:01:17,400 --> 01:01:18,595
รู้ชื่อน้องสาวไหม
1004
01:01:18,768 --> 01:01:21,602
ไม่ ไม่มีใครรู้อะไรเกี่ยวกับเธอ
1005
01:01:21,738 --> 01:01:23,604
ก็ยังดี มีอะไรอีกไหม
1006
01:01:23,773 --> 01:01:26,004
ค่ะ
ฉันกำลังคิดว่าจะไปที่เดอะสวอนกาสิโน
1007
01:01:26,109 --> 01:01:27,543
วอห์นทำงานที่นั่น
1008
01:01:27,677 --> 01:01:29,043
จะไปถามอะไรหน่อย
1009
01:01:29,245 --> 01:01:30,543
- ไปดูให้รู้
- ไม่ๆ
1010
01:01:30,680 --> 01:01:34,412
ผมจะส่งคนของผมไป
วันนี้คุณเหนื่อยมาพอแล้ว บาโฮส
1011
01:01:34,684 --> 01:01:38,678
คุณไปรออยู่ที่โรงพัก
ผมจะติดต่อไป ถ้าต้องใช้คุณ
1012
01:01:43,926 --> 01:01:46,259
"โรงพยาบาลเมโมเรี่ยล, วอห์น ไรลีย์"
1013
01:02:05,948 --> 01:02:09,441
- เริ่มได้เลย
- โอเคๆ ทอม
1014
01:02:09,652 --> 01:02:12,212
- อยู่กันเป็นแก๊งน่ารักเชียว
- ถือนี่ไว้
1015
01:02:12,422 --> 01:02:14,084
โชคดีที่มีหมออยู่เบนรถ
1016
01:02:14,223 --> 01:02:16,715
เธอไม่ใช่หมอ นักเรียนสัตวแพทย์
1017
01:02:17,226 --> 01:02:18,956
งั้นก็ไม่โชคดีเท่าไหร่
1018
01:02:19,829 --> 01:02:20,728
นี่อะไร
1019
01:02:21,431 --> 01:02:22,091
ยาแก้ปวด
1020
01:02:23,466 --> 01:02:24,229
โอเค
1021
01:02:24,333 --> 01:02:26,928
ระวังหน่อย เส้นเลือดฉันเปราะ
1022
01:02:37,847 --> 01:02:40,078
คุณพระช่วย เขาตายแล้ว
1023
01:02:40,249 --> 01:02:41,239
โอ้พระเจ้า
1024
01:02:42,618 --> 01:02:45,952
แกหมายความว่าไง เขาตายแล้ว
1025
01:02:48,124 --> 01:02:49,319
แกทำบ้าอะไรของแกวะ
1026
01:02:49,492 --> 01:02:50,482
ถามหมอสิ
1027
01:02:51,461 --> 01:02:52,690
แกทำอะไรกับเขา
1028
01:02:52,995 --> 01:02:54,964
ฉันไม่ได้ทำ ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
1029
01:02:55,131 --> 01:02:57,100
- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
- งั้นก็รีบทำเข้า
1030
01:02:57,200 --> 01:02:59,135
ผายปอดหรืออะไรก็ได้ รีบช่วยเขา
1031
01:02:59,469 --> 01:03:00,630
ไม่ใช่เธอหรอก
1032
01:03:01,370 --> 01:03:03,862
โอ้พระเจ้า เอาล่ะๆ อะไรอยู่ในถุง
อะไรอยู่ในถุง
1033
01:03:05,274 --> 01:03:07,766
ทอมๆ จับชีพจเร
1034
01:03:09,145 --> 01:03:10,773
สายของนาย
1035
01:03:11,214 --> 01:03:12,648
ได้โปรดอย่าตายนะ
1036
01:03:18,287 --> 01:03:19,346
คุณโป๊ป
1037
01:03:19,722 --> 01:03:21,884
ฉันเจอนายทุกวัน ทุกวันที่ชั้นนั้น
1038
01:03:22,024 --> 01:03:25,153
มาเป็นเวลาห้าปี และทุกวันฉันนึกในใจ
1039
01:03:25,294 --> 01:03:27,889
"วันนี้แหละ ลุคจะต้องมาที่ออฟฟิศ"
1040
01:03:29,398 --> 01:03:31,162
"และขอกลับมา"
1041
01:03:32,368 --> 01:03:33,802
วันนั้นไม่เคยมาถึง
1042
01:03:35,905 --> 01:03:38,397
ผมก็ไม่อยากให้มันต้องจบแบบนี้
1043
01:03:38,674 --> 01:03:39,539
ฉันรู้ ไอ้หนุ่ม
1044
01:03:39,675 --> 01:03:42,144
แต่ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่ที่ต้องจัดการว่าไหม
1045
01:03:42,645 --> 01:03:43,374
ใช่
1046
01:03:43,913 --> 01:03:45,882
ดูเหมือนจะมีทางออกไม่มาก
1047
01:03:46,048 --> 01:03:47,744
ฉันมีทางออกที่นายอาจลืมนึก
1048
01:03:47,884 --> 01:03:50,251
ยิงไอ้บ้าค็อกซ์ซะ
ยอมมอบตัวและมอบเงิน
1049
01:03:50,386 --> 01:03:52,048
ให้กับชายที่ยืนอยู่หน้านาย
1050
01:03:52,188 --> 01:03:53,383
ทุกคนจะได้ลงจากรถ
1051
01:03:53,756 --> 01:03:55,657
ไม่มีใครรู้เรื่องเงินฉันหรือที่มาของมัน
1052
01:03:55,758 --> 01:03:57,920
นายจะถูกส่งเข้าซังเต แต่นายไปไม่ถึง
1053
01:03:58,561 --> 01:04:01,429
เพราะว่านายจะหายตัวไป
กับเงินมากพอจะรักษาไรลีย์
1054
01:04:01,664 --> 01:04:03,428
และไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่ไกลจากที่นี่
1055
01:04:03,566 --> 01:04:05,660
ผมก็อยากจะเชื่อคุณ คุณโป๊ป
1056
01:04:06,836 --> 01:04:09,772
แต่คุณกับผมต่างรู้ว่า
คุณเป็นคนที่เคร่งครัดในกฎ
1057
01:04:10,206 --> 01:04:12,334
ฉันจะยอมยกเว้นให้กับเพื่อนเก่า
1058
01:04:13,075 --> 01:04:15,340
แต่แค่ครั้งนี้ครั้งเดียวตอนนี้เท่านั้น
1059
01:04:15,444 --> 01:04:17,936
นายต้องยอมหมอบ
และเดินออกมาจากโต๊ะ
1060
01:04:18,180 --> 01:04:20,081
ไม่งั้นนายโดนฉันกินเรียบ
1061
01:04:20,216 --> 01:04:24,347
ขอบคุณสำหรับทางออก
เราต่างรู้ว่าหลอกได้แค่ไอ้โง่
1062
01:04:25,288 --> 01:04:27,553
คุณไม่เคยยกเว้นให้ใคร
1063
01:04:27,723 --> 01:04:28,952
เสียใจด้วย
1064
01:04:29,559 --> 01:04:30,925
ไม่ตกลง
1065
01:04:34,230 --> 01:04:35,721
เช่นกัน
1066
01:04:48,077 --> 01:04:49,101
เซย์โน
1067
01:04:49,979 --> 01:04:53,211
- คุยอะไรกัน
- สายสืบมาร์โคนี่คนนี้
1068
01:04:53,316 --> 01:04:55,114
เขารับส่วยจากคุณโป๊ป
1069
01:04:57,119 --> 01:04:58,747
แกทำอะไร
1070
01:04:59,488 --> 01:05:00,979
แกทำบ้าอะไร
1071
01:05:02,892 --> 01:05:04,758
แกฆ่าเพื่อนของฉัน ไอ้นรก
1072
01:05:04,894 --> 01:05:06,328
เป็นฝีมือแก
1073
01:05:06,729 --> 01:05:08,129
แกบังอาจฆ่าเพื่อนของฉัน
1074
01:05:13,002 --> 01:05:14,129
ไอ้ชั่วไปตายซะ
1075
01:05:15,404 --> 01:05:17,635
- อย่ายุ่ง วอห์น
- ไม่ นายห้ามฆ่าเขา
1076
01:05:17,974 --> 01:05:21,274
นายฟังฉันก่อน สำหรับเรา
มันคือไอ้เบ๊ของโป๊ป
1077
01:05:21,510 --> 01:05:23,103
สำหรับคนอื่น มันคือตำรวจ
1078
01:05:23,245 --> 01:05:26,113
เราฆ่าตำรวจ คนทั้งโลกจะมารุมเล่นงานเรา
1079
01:05:28,918 --> 01:05:30,648
ไล่มันลงจากรถไป
1080
01:05:30,786 --> 01:05:32,345
ไม่งั้นฉันฆ่ามันแน่
1081
01:05:38,361 --> 01:05:41,798
ข่าวล่ามาเร็วครับ
เหตุจี้ตัวประกันบนรถบัส 657
1082
01:05:41,931 --> 01:05:44,491
ตอนนี้ดูเหมือนว่ารถบัสจะวิ่งช้าลง
1083
01:05:44,667 --> 01:05:46,795
และประตูกำลังเปิด
1084
01:05:47,036 --> 01:05:49,665
ที่เราเห็นอยู่ตอนนี้ เอ่อ โว้ว
1085
01:05:50,139 --> 01:05:51,129
โอ้ ให้ตายเถอะ
1086
01:05:59,382 --> 01:06:01,544
จับไอ้พวกเวรนี่ที
1087
01:06:26,342 --> 01:06:27,970
- งานเข้าแล้ว
- นายเห็นอะไร
1088
01:06:30,546 --> 01:06:31,570
มอเตอร์ไซค์สวอน
1089
01:06:32,348 --> 01:06:33,407
ทุกคนหมอบลง
1090
01:06:33,582 --> 01:06:34,572
หมอบกับพื้น
1091
01:06:38,087 --> 01:06:39,350
ตีคู่มาทั้งสองัฝ่ง
1092
01:06:43,693 --> 01:06:45,992
เหยียบเลย เหยียบมันให้มิด
1093
01:06:56,739 --> 01:06:58,605
มองไม่เห็นอะไรเลย
1094
01:07:02,244 --> 01:07:03,371
ทุกคนหมอบไว้
1095
01:07:23,966 --> 01:07:26,902
- พวกนั้นอยู่บนหลังคา
- ไอ้พวกบ้าอยู่บนหลังคา
1096
01:08:07,810 --> 01:08:10,302
- ไอ้นรกเอ๊ย
- อยู่หลังเส้นเหลือง
1097
01:08:20,089 --> 01:08:21,113
ขับออกจากถนน
1098
01:08:24,360 --> 01:08:25,521
บังคับรถไม่อยู่
1099
01:08:36,372 --> 01:08:38,034
พวกนั้นเจาะยาง
1100
01:08:41,010 --> 01:08:41,875
บังคับรถไม่ได้
1101
01:08:42,011 --> 01:08:42,944
หักซ้ายสิ
1102
01:08:53,055 --> 01:08:55,820
บัส 657 พุ่งชนนอกเมืองกัลเวสตั้น เท็กซัส
1103
01:08:55,958 --> 01:08:57,290
ขณะตำรวจ...
1104
01:09:09,839 --> 01:09:11,831
อย่เาโผล่หัวพ้นหน้าต่าง
1105
01:09:13,042 --> 01:09:14,066
ก้มไว้
1106
01:09:16,045 --> 01:09:17,707
นายทำบ้าอะไร
1107
01:09:18,981 --> 01:09:22,179
- ไปได้ ไปเร็ว
- ไป ไป
1108
01:09:28,691 --> 01:09:30,319
เราถูกตำรวจล้อม เราตกเป็นเป้านิ่ง
1109
01:09:31,193 --> 01:09:33,492
โอ้ แล้วทีนี้นายจะยังไง ไอ้น้อง
1110
01:09:35,731 --> 01:09:37,859
นายลองมองออกไปนอกหน้าต่างสิ
1111
01:09:39,335 --> 01:09:40,234
ยังมีสีอีกไหม
1112
01:09:44,240 --> 01:09:46,106
บินกันให้ว่อนเลย
1113
01:09:47,943 --> 01:09:50,242
ขอขัดจังหวะคั่นรายการด้วยการถ่ายทอดสด...
1114
01:09:50,880 --> 01:09:51,939
คุณมีแผนยังไง สายสืบ
1115
01:09:52,615 --> 01:09:54,709
พลาดนิดเดียว ยอดวิวบนยูทูบสิบล้านแน่
1116
01:09:54,850 --> 01:09:57,115
ตามนักแม่นปืนของคุณมา
ผมเรียกไปสิบนาทีแล้ว
1117
01:09:57,253 --> 01:09:58,744
รับทราบครับ
1118
01:09:59,388 --> 01:10:00,378
นักแม่นปืน
1119
01:10:02,892 --> 01:10:04,884
โทรหานักข่าวให้หน่อย
1120
01:10:06,595 --> 01:10:08,860
โทรหานักข่าวให้หน่อย
1121
01:10:09,632 --> 01:10:11,032
ค็อกซ์ นายจะทำบ้าอะไร
1122
01:10:11,133 --> 01:10:14,103
- แกลุกมานี่เลย
- ค็อกซ์ๆ นายทำบ้าอะไรของนาย
1123
01:10:16,639 --> 01:10:18,870
- ค็อกซ์ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
- นายจะทำอะไร
1124
01:10:18,974 --> 01:10:20,408
- ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
- หุบปากไปเลย
1125
01:10:22,645 --> 01:10:25,274
- โทรติดไหม
- อ้า ขอร้องล่ะ คุณค็อกซ์
1126
01:10:25,481 --> 01:10:27,109
ติดไหม โทรติดไหม
1127
01:10:27,283 --> 01:10:29,047
ค็อกซ์ นายคิดจะทำอะไร
1128
01:10:29,785 --> 01:10:31,048
คุณต้องมาดูนี่เลย
1129
01:10:31,253 --> 01:10:34,052
เรากำลังเกาะติดเหตุจี้ตัวประกันรถบัส 657
1130
01:10:34,156 --> 01:10:37,058
หนึ่งในคนร้าย ที่จี้รถบัสอยู่ในสายกับเรา
1131
01:10:37,159 --> 01:10:40,061
พร้อมที่จะคุยกับเรา พูดได้เลย
คุณออกอากาศแล้ว
1132
01:10:40,429 --> 01:10:42,398
บอกตำรวจให้ถอยไป
1133
01:10:42,898 --> 01:10:45,663
ไม่งั้นฉันจะฆ่าไอ้บ้านี่ ฉันจะฆ่ามัน
1134
01:10:45,801 --> 01:10:47,667
กับทุกคนบนรถนี่ ฆ่าให้หมดเลย
1135
01:10:48,404 --> 01:10:50,305
มันจะไม่ได้ฆ่าตัวประกันออกทีวีสดๆ
1136
01:10:50,439 --> 01:10:51,429
เตรียมบุกขึ้นรถ
1137
01:10:51,573 --> 01:10:52,632
- หัวหน้า
- ทำซะ
1138
01:10:53,175 --> 01:10:54,575
อย่เาทำเลย นะ
1139
01:10:54,810 --> 01:10:56,574
- หุบปาก หุบปาก
- ขอร้องล่ะ
1140
01:11:01,150 --> 01:11:03,813
- ค็อกซ์
- บอกตำรวจให้ถอยไป
1141
01:11:04,019 --> 01:11:05,647
- ค็อกซ์ เราจะไม่ใช้วิธีนี้
- นายเงียบไปเลย
1142
01:11:05,821 --> 01:11:07,084
- อย่ายุ่ง
- ค็อกซ์ นายอย่าทำแบบนี้ นายห้ามฆ่าเขา
1143
01:11:07,189 --> 01:11:08,020
ขอร้องล่ะ
1144
01:11:08,157 --> 01:11:09,181
กูบอกให้เงียบไง
1145
01:11:09,325 --> 01:11:10,293
อย่ายิงฉัน
1146
01:11:12,094 --> 01:11:13,187
นายเล็งได้รึยัง
1147
01:11:13,829 --> 01:11:15,661
ยังไม่ได้ครับ ผมเห็นแต่ตัวประกัน
1148
01:11:15,798 --> 01:11:17,699
การตายครั้งนี้เป็นความผิดของมัน ไม่ใช่ฉัน
1149
01:11:17,933 --> 01:11:18,696
ไม่
1150
01:11:18,934 --> 01:11:20,800
- ฉันเป็นหัวหน้า ฉันเป็นคนสั่ง
- ไม่
1151
01:11:24,173 --> 01:11:25,334
คุณพระช่วย เอ่อ
1152
01:11:26,175 --> 01:11:27,336
บัดซบ
1153
01:11:28,344 --> 01:11:31,212
ทุกหน่วยถอยก่อน ผมขอย้ำ
ทุกหน่วยถอยออกมา
1154
01:11:31,347 --> 01:11:33,543
ผมต้องขออภัย ท่านผู้ชมด้วยนะครับ
1155
01:11:33,682 --> 01:11:36,049
ผมพูดอะไรไม่ออกเลย นี่เป็น...
1156
01:11:36,218 --> 01:11:37,982
เป็นเหตุการณ์ไม่คาดฝัน
1157
01:11:38,120 --> 01:11:41,488
เป็นเหตุการณ์ที่ร้ายแรงมาก
เราจะกลับมาติดตามความคืบหเน้าต่อ
1158
01:11:47,629 --> 01:11:49,495
มันไม่ควรจะเกิดขึ้น
1159
01:12:02,745 --> 01:12:03,644
ฮัลโหล
1160
01:12:03,746 --> 01:12:05,510
สวัสดีค่ะพ่อ
1161
01:12:08,384 --> 01:12:10,216
เจ้าหญิงของพ่อ
1162
01:12:11,086 --> 01:12:12,349
ทำอะไรอยู่
1163
01:12:12,521 --> 01:12:14,490
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
1164
01:12:14,990 --> 01:12:16,083
หนูสบายดีค่ะพ่อ
1165
01:12:16,225 --> 01:12:17,887
คุณตำรวจหญิงใจเดีบอกหนูว่า
1166
01:12:18,027 --> 01:12:21,088
พ่อเป็นฮีโร่ตัวจเริงค่ะ
1167
01:12:21,230 --> 01:12:23,222
หนูภูมิใจในตัวพ่อมาก
1168
01:12:25,401 --> 01:12:27,768
พ่อรักลูกมากนะจ๊ะ ลูกรู้ไหม
1169
01:12:30,272 --> 01:12:31,900
เฮ้อ ทุกอย่างที่พ่อทำไป
1170
01:12:32,408 --> 01:12:34,104
ก็เพื่อให้ลูกของพ่อหายป่วย
1171
01:12:34,176 --> 01:12:35,906
พ่อแค่อยากให้ลูกรู้สึกดี
1172
01:12:37,880 --> 01:12:40,679
ถ้าพ่อสามารถจะเจ็บป่วยแทนลูกได้
1173
01:12:40,883 --> 01:12:42,511
พ่อขอเจ็เบแทน
1174
01:12:43,385 --> 01:12:44,910
พ่อจะทำ ลูกรู้ไหม
1175
01:12:45,120 --> 01:12:48,420
หนูรู้ค่ะพ่อ หนูก็รักพ่อค่ะ
1176
01:12:49,391 --> 01:12:51,292
อีกเดี๋ยวพ่อจะไปเยี่ยมลูกนะจ๊ะ
1177
01:12:51,760 --> 01:12:52,784
ค่ะ
1178
01:12:56,932 --> 01:12:58,628
ฉันรู้เรื่องค่าใช้จ่าย
1179
01:12:58,801 --> 01:13:00,269
ฉันรู้เรื่องการผ่าตัด
1180
01:13:00,702 --> 01:13:02,694
คุณไม่มีทางหาเงินมากขนาดนั้นได้ทัน
1181
01:13:03,205 --> 01:13:05,140
วอห์น เธอจะอดได้ผ่าตัด
1182
01:13:07,443 --> 01:13:09,412
ผมจะเอาเงินไปจ่ายตอนทุ่มตรง
1183
01:13:09,545 --> 01:13:11,309
คุณกับเพื่อนโรคจิตเพิ่งฆ่าตัวประกัน
1184
01:13:11,713 --> 01:13:13,443
เห็นแก่ลูกสาวคุณ
1185
01:13:14,416 --> 01:13:15,907
ยอมมอบตัวซะ
1186
01:13:16,585 --> 01:13:19,419
คุณไม่รู้หรอกว่ามันเกิดอะไรขึ้น
1187
01:13:20,456 --> 01:13:21,947
มันไม่ใช่อย่างที่เห็น
1188
01:13:22,091 --> 01:13:23,582
เหรอ แต่มันเละสุดๆ
1189
01:13:23,959 --> 01:13:25,222
คงต้องให้รถบัสบินได้
1190
01:13:25,294 --> 01:13:27,092
แต่คุณอย่าหวังเลยนะว่าคุณจะหนีรอด
1191
01:13:27,729 --> 01:13:30,597
ทางเดียวที่จะลงจากรถ คือยกมือยอมแพ้
1192
01:14:03,866 --> 01:14:07,359
ให้ตายสิ เอาฉันลงไปจากรถบ้านี่ที
1193
01:14:11,140 --> 01:14:13,609
ให้ตายสิ เอาฉันลงไปจากรถนี่ที
1194
01:14:18,647 --> 01:14:20,275
ฉันมีไอเดีย
1195
01:14:25,654 --> 01:14:27,020
เอาล่ะ คุณตำรวจ นี่เป็นข้อเสนอ
1196
01:14:27,156 --> 01:14:28,988
เลิกเล่นเกม คุณเปลี่ยนยาง
1197
01:14:29,124 --> 01:14:30,717
ผมปล่อยตัวประกันเหลือหนึ่งคน
1198
01:14:30,859 --> 01:14:33,988
พอไปถึงที่ที่ผมอยากไป
ผมจะปล่อยตัวประกันคนสุดท้าย
1199
01:14:34,129 --> 01:14:37,395
ห้ามใครตามเรามา ถ้าผมเห็นใครตามมา
1200
01:14:37,533 --> 01:14:40,992
จะคอปเตอร์ ตำรวจ คนคุ้มกัน
ผมจะฆ่าตัวประกันอีกคน
1201
01:14:42,237 --> 01:14:43,671
คิดว่าไง คุณตำรวจ
1202
01:14:43,805 --> 01:14:45,000
ข้อเสนอนี้เวิร์กไหม
1203
01:14:47,910 --> 01:14:49,173
ตกลง
1204
01:14:50,245 --> 01:14:52,544
ส่งช่างเข้าไปแล้ว กำลังซ่อมรถบัส
1205
01:14:53,315 --> 01:14:55,910
เหตุการณ์ใกล้จะคลี่คลายเข้าไปทุกทีครับ
1206
01:14:57,052 --> 01:14:58,042
ว่ามา
1207
01:14:58,187 --> 01:15:00,019
คุยกับคนของคุณแล้ว
พวกเขาประจำตำแหน่ง
1208
01:15:00,155 --> 01:15:02,920
ทันทีที่ล้อหมุน จะมีแค่ผมกับคนของคุณ
1209
01:15:03,659 --> 01:15:06,185
เราจะยึดรถบัส ผมเอากระสุนฝังวอห์น
1210
01:15:06,328 --> 01:15:07,819
เอาเงินคุณคืนมา
1211
01:15:07,930 --> 01:15:11,059
แผนนี้เข้าท่า อย่าทำเสียแผน
1212
01:15:14,937 --> 01:15:17,168
ครับ ดูเหมือนตัวประกันบางคน
1213
01:15:17,339 --> 01:15:19,535
ทยอยลงจากรถบัสแล้วล่ะครับ
1214
01:15:41,563 --> 01:15:43,225
ยังมีตัวประกันเหลืออยู่บนรถหนึ่งคน
1215
01:15:43,365 --> 01:15:45,231
รถเริ่มแล่นออกไปแล้ว
1216
01:15:45,968 --> 01:15:48,733
ตำรวจสั่งไม่ให้คอปเตอร์ของสำนักข่าวตาม
1217
01:16:49,931 --> 01:16:52,423
ค่าโดยสารหนึ่งเหรียญยี่สิบห้าเซ็นต์
1218
01:17:19,194 --> 01:17:20,685
เฮ้ ค็อกซ์ไอ้ป๊อด
1219
01:17:20,962 --> 01:17:22,555
เครื่องบินพร้อมแล้วไอ้น้อง
1220
01:17:22,698 --> 01:17:24,326
เขาให้บอกนายว่า
1221
01:17:24,466 --> 01:17:26,958
เราจะไปถึงที่นั่นในสิบ สิบห้านาที
1222
01:17:27,069 --> 01:17:28,560
อาจมีการเปลี่ยนจุดหมายปลายทาง
1223
01:17:28,837 --> 01:17:29,964
เข้าใจแล้ว
1224
01:17:30,205 --> 01:17:32,697
มันมีน้ำมันพอจะไปส่งนายที่ไหนก็ได้
1225
01:17:57,232 --> 01:17:58,495
สวัสดี
1226
01:18:08,944 --> 01:18:10,572
มีใครอยู่ไหม
1227
01:18:31,867 --> 01:18:32,857
วางปืนลง
1228
01:18:43,979 --> 01:18:45,379
หิวไหม
1229
01:18:46,915 --> 01:18:48,144
งั้นก็กินเกลือซะ
1230
01:18:58,794 --> 01:19:02,060
งานนี้บรรลัย พอกันที เราต้องรีบไปจากที่นี่
1231
01:19:02,631 --> 01:19:04,156
ขอโทษด้วยนะคุณโป๊ป ถ้าขืนเรายัง...
1232
01:19:05,434 --> 01:19:07,300
มีใครเห็นมาร์โคนี่บ้าง
1233
01:19:22,584 --> 01:19:24,075
ขอต้อนรับกลับ วอห์น
1234
01:19:24,920 --> 01:19:27,014
แกจะไม่ต้องทรมาน เพื่อเห็นแก่อดีต
1235
01:19:27,322 --> 01:19:29,188
กระสุนเจาะหัวนัดเดียวจบ
1236
01:19:29,591 --> 01:19:31,287
แต่เราต้องเช็ดล้างกันเหนื่อย
1237
01:19:31,426 --> 01:19:32,655
นี่กี่โมงแล้ว
1238
01:19:35,197 --> 01:19:36,165
ทุ่มสิบห้า
1239
01:19:38,934 --> 01:19:40,300
หัวเราะอะไร
1240
01:19:40,435 --> 01:19:44,167
จำกลไพ่ที่คุณ
เล่นให้ผมดูตอนผมเป็นเด็กได้ไหม
1241
01:19:44,806 --> 01:19:46,035
ที่ผมคิดยังไงก็คิดไม่ออก
1242
01:19:46,208 --> 01:19:49,110
เพราะผมมัวแต่ไปดูมือที่ถือสำรับไพ่
1243
01:19:49,478 --> 01:19:52,107
ขณะที่เวทมนตร์เกิดขึ้นในมืออีกข้าง
1244
01:19:52,180 --> 01:19:53,341
นี่แกพล่ามเรื่องอะไร
1245
01:19:53,715 --> 01:19:56,116
ผมต้องเอาเงินไปให้โรงพยาบาลตอนทุ่มตรง
1246
01:19:56,618 --> 01:19:59,349
นั่นคือเส้นตาย จ่ายให้ครบภายในหนึ่งทุ่ม
1247
01:20:00,622 --> 01:20:02,454
ไรลีย์ได้รับการรักษาต่อ
1248
01:20:02,557 --> 01:20:04,048
และเธอจะได้เข้าผ่าตัด
1249
01:20:04,693 --> 01:20:06,127
แล้วแกยิ้มอะไร
1250
01:20:06,695 --> 01:20:07,856
แกไปไม่ทัน
1251
01:20:09,464 --> 01:20:10,830
อย่าเพิ่งแน่ใจไป
1252
01:20:11,867 --> 01:20:14,962
หรือว่าแกมัวแต่ยุ่งมองมือที่ถือสำรับไพ่
1253
01:20:22,377 --> 01:20:23,504
เปิดกระเป๋าซิ
1254
01:20:27,883 --> 01:20:29,146
เงินอยู่ไหน
1255
01:20:30,519 --> 01:20:33,011
เฮ้อ คุณลืมกลของคุณเอง คุณโป๊ป
1256
01:20:33,154 --> 01:20:35,146
คุณไปมองมือผิดข้าง
1257
01:20:35,390 --> 01:20:36,653
คุณลืมเวทมนตร์
1258
01:20:37,392 --> 01:20:38,519
อรุณสวัสดิ์
1259
01:20:41,730 --> 01:20:42,595
เปิดประตู
1260
01:20:42,731 --> 01:20:43,596
ไม่มีคำว่าเรา
1261
01:20:44,266 --> 01:20:46,394
ถ้าเราออกจากเดอะสวอนได้ไม่ตาย
1262
01:20:46,768 --> 01:20:48,168
ก็ทางใครทางมัน
1263
01:20:48,403 --> 01:20:50,269
ผู้หญิงท้อง เกิดเธอเจ็บท้องคลอด
1264
01:20:50,405 --> 01:20:52,397
พวกนั้นได้บุกขึ้นรถ ตัวประกันตาย
1265
01:20:57,679 --> 01:20:59,011
เยี่ยมมาก น้องสาว
1266
01:20:59,180 --> 01:21:01,012
ฉันยังไม่เข้าใจว่าทำไมฉันต้องท้อง
1267
01:21:01,182 --> 01:21:03,515
อะไร ก็ใครที่ไหนมันจะไปสงสัยคนท้อง
1268
01:21:03,618 --> 01:21:05,052
เงินฉันอยู่ไหน
1269
01:21:06,688 --> 01:21:08,179
นี่ต้องใช้เวลาอีกนานไหมคะ
1270
01:21:08,256 --> 01:21:10,384
คือฉัน มีธุระต้องไปที่อื่นน่ะ
1271
01:21:10,759 --> 01:21:13,888
- คนไข้
- ค่ะ ฉันเป็นน้า ญาติทางพ่อ
1272
01:21:15,897 --> 01:21:18,560
เงินของคุณจะช่วยชีวิตเด็กตัวน้อยๆ
1273
01:21:20,201 --> 01:21:21,430
แล้วชีวิตแกล่ะ
1274
01:21:22,203 --> 01:21:24,195
มันเป็นสิ่งที่ฉันยินดีจะแลก
1275
01:21:24,773 --> 01:21:25,934
แกอยากเป็นฮีโร่
1276
01:21:26,308 --> 01:21:28,777
ช่วยชีวิตลูกสาวด้วยการสละชีวิตตัวเอง
1277
01:21:29,911 --> 01:21:32,210
ซึ้งเหลือเกิน แต่ว่า
1278
01:21:33,915 --> 01:21:35,713
นั่นเงินตั้งสามล้าน
1279
01:21:36,318 --> 01:21:37,308
รู้นะว่าฉันจะทำยังไง
1280
01:21:38,086 --> 01:21:40,578
อย่างแรก ฉันจะจุดไม้ขีดไฟ
1281
01:21:40,655 --> 01:21:41,918
แล้วดูแกถูกเผา
1282
01:21:42,090 --> 01:21:43,922
จากนั้นฉันก็จะไปที่โรงพยาบาล
1283
01:21:44,225 --> 01:21:45,420
และฉันจะแวะไปเยี่ยมลูกแก
1284
01:21:45,560 --> 01:21:48,792
เเละทายซิ
ฉันอยากให้แกนึกภาพลูกทรมาน
1285
01:21:49,297 --> 01:21:50,595
ทรมานสุดๆ
1286
01:21:50,732 --> 01:21:53,930
- แกจะไม่ได้แตะต้องลูกสาวฉัน
- โอ้ ฉันจะบีบให้ตายคามือเลย เชื่อเถอะ
1287
01:21:54,936 --> 01:21:57,428
แกจะทำอะไร เเกจะทำอะไร
1288
01:22:00,175 --> 01:22:02,167
เเกจะทำอะไร
1289
01:22:02,477 --> 01:22:05,447
ขโมยเงินสามล้าน มันไม่เชื่อเรื่องขำๆ
แล้วสินะ
1290
01:22:05,580 --> 01:22:07,742
กฎข้อแรก ห้ามขโมยจากเราเด็ดขาด
1291
01:22:07,849 --> 01:22:10,580
ถ้ายังกล้า เราก็จะเชือดไก่ ให้ลิงดู
1292
01:22:10,852 --> 01:22:13,822
ว่าแกขโมยจากเราไม่ได้ หรือจากฉัน
1293
01:22:15,323 --> 01:22:17,087
ฉันจะเผาแกให้ตายทั้งเป็น
1294
01:22:21,196 --> 01:22:21,993
ไอ้เลว
1295
01:22:22,130 --> 01:22:24,099
ได้เวลา จุดไฟ เผาแกแล้ว
1296
01:22:24,199 --> 01:22:25,326
ฉันจะเผาแกแน่
1297
01:22:25,367 --> 01:22:26,357
อย่าเชียวนะ
1298
01:22:26,501 --> 01:22:28,367
ครอบครัวของฉันไม่เกี่ยว ทำฉันคนเดียว
1299
01:22:28,503 --> 01:22:29,835
อย่าแตะต้องลูกสาวฉัน
1300
01:22:48,890 --> 01:22:50,654
นี่มันวันอะไรวะเนี่ย
1301
01:23:37,706 --> 01:23:39,675
คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหม
1302
01:23:43,278 --> 01:23:46,214
รู้ไหมแม่ฉันท่านเป็น พยาบาล
1303
01:23:47,582 --> 01:23:49,175
เป็นคนดี หญิงแกร่ง
1304
01:23:49,918 --> 01:23:53,218
แม่เคยบอกว่าตอน... คนเราใกล้ตาย
1305
01:23:53,354 --> 01:23:55,687
ใกล้สิ้นลม นอนพะงาบ
1306
01:23:56,725 --> 01:23:58,216
พวกเขาจะเล่าความเสียใจ
1307
01:23:58,359 --> 01:24:00,055
สิ่งที่พวกเขาอยากจะกลับไป
1308
01:24:00,195 --> 01:24:02,460
แก้ไข ให้มันถูกต้อง
1309
01:24:03,431 --> 01:24:05,059
แม่ฉันท่านบอกว่า
1310
01:24:06,735 --> 01:24:09,364
"เสียใจก่อนตายแปลว่าใช้ชีวิตผิด"
1311
01:24:09,738 --> 01:24:11,969
"อย่าใช้ชีวิตผิดนะ แฟรงค์"
1312
01:24:14,743 --> 01:24:16,371
ด็อกเหมือนฉันเป๊ะ
1313
01:24:16,478 --> 01:24:18,379
เขาจะทำผิดเหมือนที่ฉันทำ
1314
01:24:20,882 --> 01:24:22,373
ฉันแก้ไขเรื่องฉันไม่ได้
1315
01:24:22,484 --> 01:24:24,715
แต่ฉันหยุดไม่ให้มันเกิดขึ้นอีกได้
1316
01:24:33,728 --> 01:24:35,253
ผมต้องไปเยี่ยมลูกสาว
1317
01:24:47,776 --> 01:24:49,768
นายเป็นพ่อที่ดี วอห์น
1318
01:24:54,415 --> 01:24:55,781
ขอบคุณครับ
1319
01:25:07,495 --> 01:25:11,262
- ฉันไม่นึกว่าคุณจะรับ ฉันนึกว่าคุณจะ...
- ตายเหรอ
1320
01:25:11,933 --> 01:25:13,299
ใช่ ผมก็ด้วย
1321
01:25:13,868 --> 01:25:17,134
แปลกดีนะ คุณจะจับผมใช่ไหม คุณตำรวจ
1322
01:25:18,439 --> 01:25:19,634
คือมันก็แปลกดีนะ
1323
01:25:19,774 --> 01:25:22,175
ฉันสาบานได้ ว่ามีโจรจี้รถสามคน
1324
01:25:22,310 --> 01:25:24,370
แต่ทุกคนบนรถบัสบอกว่ามีแค่สอง
1325
01:25:24,546 --> 01:25:26,674
ใช่ แปลกจริงด้วย
1326
01:25:28,183 --> 01:25:30,049
พวกเขาเตรียมผ่าตัดให้ไรลีย์
1327
01:25:33,388 --> 01:25:34,788
วอห์น
1328
01:25:37,458 --> 01:25:39,017
เป็นข่าวดีที่สุดของวันนี้
1329
01:25:39,327 --> 01:25:41,296
คุณอยากให้ฉันบอกอะไรเธอตอนฟื้น
1330
01:25:43,298 --> 01:25:45,460
บอกเธอว่าพ่อกำลังกลับบ้าน
1331
01:26:54,135 --> 01:27:00,132
บรรยายไทยจาก DVD Master
OCR BY JOYTHUN