1
00:00:01,158 --> 00:00:34,024
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:46,250 --> 00:00:51,125
|| استذكار الماضي ||
3
00:01:42,458 --> 00:01:44,417
يمكن للماضي أن يطارد المرء،
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,333
هذا ما يقولونه.
5
00:01:54,500 --> 00:01:57,083
الماضي هو مجرد
سلسلة من اللحظات.
6
00:01:59,791 --> 00:02:02,332
كل لحظة .. مثالية.
7
00:02:04,374 --> 00:02:05,457
كاملة.
8
00:02:07,707 --> 00:02:10,291
خرزة على قلادة الزمن.
9
00:02:36,206 --> 00:02:37,998
الماضي لا يطاردنا.
10
00:02:39,581 --> 00:02:41,290
لن يتعرف علينا حتى.
11
00:02:43,373 --> 00:02:45,540
إن كان هناك أشباح
،يمكن إيجادها
12
00:02:46,498 --> 00:02:49,415
أنه نحن مَن يطارد الماضي.
13
00:03:05,247 --> 00:03:06,622
لقد فقدت بطاقتك الملكة.
14
00:03:07,872 --> 00:03:09,372
أأنت مهتم في إيجاد الملكة مجددًا؟
15
00:03:11,789 --> 00:03:13,414
ربما في وقت أخر.
16
00:03:14,389 --> 00:03:16,414
"مصرف فيرست ميامي"
17
00:03:19,247 --> 00:03:20,455
وصلت متأخرًا.
18
00:03:20,539 --> 00:03:23,539
"التأخر" هو بناء الوقت الخطي.
أننا لا نتعامل مع ذلك.
19
00:03:25,414 --> 00:03:28,746
مع ذلك، أننا نحاسب بالساعة.
20
00:03:30,996 --> 00:03:34,163
ـ عميلك الأول قد وصل.
ـ مَن؟
21
00:03:34,246 --> 00:03:36,538
صديقك القديم من الجيش.
22
00:03:36,621 --> 00:03:38,163
الشخص الذي لا يدفع أبدًا.
23
00:03:45,746 --> 00:03:46,704
(هانك).
24
00:03:47,746 --> 00:03:48,913
مرحبًا، (بانيستر).
25
00:03:50,746 --> 00:03:52,538
كيف حالك؟
26
00:03:52,621 --> 00:03:54,954
أنهم اخرجوني من المكان
.الذي كنت اعيش فيه
27
00:03:55,038 --> 00:03:56,496
صاحب المكان؟
28
00:03:56,579 --> 00:03:57,704
أنت تعرف هذا.
29
00:03:58,995 --> 00:04:00,953
إنهم يسرقون كل الأراضي الجافة.
30
00:04:02,370 --> 00:04:04,787
أنّي افتقد منزلي القديم.
31
00:04:04,870 --> 00:04:06,870
أود أن أرى "أنجي" مرة أخرى.
32
00:04:06,953 --> 00:04:08,412
بالطبع.
33
00:04:08,495 --> 00:04:10,078
كان يجب ألّا يعود المرء
.إلى الماضي مرة آخرى
34
00:04:10,162 --> 00:04:13,078
لكن الوقت لم يعد
مجرى أحادي الاتجاه.
35
00:04:13,162 --> 00:04:17,203
الذاكّرة هي القارب
الذي يبحر عكس تياره.
36
00:04:17,287 --> 00:04:18,620
وأنا المجذاف.
37
00:04:22,453 --> 00:04:24,870
عندما ارتفعت المياه
واندلعت الحرب...
38
00:04:24,953 --> 00:04:27,495
لم يكن هناك الكثير
ليُتطلع إليه...
39
00:04:27,578 --> 00:04:30,827
لذا، بدأ الناس يعودون إلى الماضي.
40
00:04:30,911 --> 00:04:34,411
بدأ الخزان كأداة استجواب...
41
00:04:34,494 --> 00:04:35,786
ومنذ ذلك الحين...
42
00:04:35,869 --> 00:04:38,036
أصبح الحنين للماضي أسلوب حياة.
43
00:04:38,119 --> 00:04:39,327
الميكروفون.
44
00:04:39,411 --> 00:04:41,952
لكن بالنسبة ليّ ولـ (واتس)،
إنه لقمة عيشنا.
45
00:04:46,619 --> 00:04:49,077
اكتمال الخريطة المتشابكة.
العميل جاهز للتخدير.
46
00:04:53,952 --> 00:04:55,494
ستذهب في رحلة.
47
00:04:56,411 --> 00:04:57,827
رحلة عبر الذاكرة.
48
00:04:58,619 --> 00:05:00,285
وجهتك؟
49
00:05:00,368 --> 00:05:02,576
مكان وزمان كنت فيهما من قبل.
50
00:05:03,826 --> 00:05:05,910
للوصول إليه...
51
00:05:05,993 --> 00:05:08,326
كل ما عليك فعله هو اتباع صوتي.
52
00:05:10,285 --> 00:05:13,076
إنه فصل الصيف. قبل 13 عامًا.
53
00:05:16,951 --> 00:05:19,160
أنت في الحقل خلف منزل والدك.
54
00:05:28,285 --> 00:05:29,367
تلتقط الكرة.
55
00:05:36,909 --> 00:05:40,409
هيّا "انجي". اسقطيها.
56
00:05:43,492 --> 00:05:46,117
هيّا، اسقطي الكرة، "أنجي".
.هيّا
57
00:05:46,200 --> 00:05:48,617
أجل، أنّكِ فتاة مطيعة.
58
00:05:48,700 --> 00:05:51,992
حسنًا، هل انت مستعدة؟
59
00:05:52,075 --> 00:05:53,159
.اذهبي واجلبيها
60
00:05:55,784 --> 00:05:58,492
.تعالي هنا، عزيزتي
61
00:05:58,575 --> 00:06:00,074
.تعالي هنا، اسقطيها
62
00:06:00,158 --> 00:06:04,783
.أنّكِ فتاة مطيعة. اجل
63
00:06:04,866 --> 00:06:07,074
هيّا، هل أنت مستعدة؟
64
00:06:08,783 --> 00:06:10,324
هل تودين فعلها مجددًا؟
65
00:06:10,408 --> 00:06:11,658
اذهبي واجلبيها.
66
00:06:12,533 --> 00:06:14,074
اجلبي الكرة، "انجي".
67
00:06:14,158 --> 00:06:16,824
أحب تلك الكلبة.
68
00:06:16,908 --> 00:06:19,324
أنا أعاني من ضائقة مالية،
لكني لدي هذه الحبوب.
69
00:06:19,408 --> 00:06:22,324
{\an8}"باكا - مادة محفزة"
70
00:06:19,408 --> 00:06:22,324
تعرف ما قد تفعله "باكا"
إذا لم تتخلص منها، صحيح؟
71
00:06:22,408 --> 00:06:25,741
لا شيء أسوأ مما فعله العالم فعلاً.
72
00:06:25,824 --> 00:06:27,241
تعرفين كيف كان.
73
00:06:28,324 --> 00:06:30,490
خدمتما معًا في الجيش.
74
00:06:30,573 --> 00:06:32,865
سمعت أنكِ كنتِ بارعة في التصويب.
75
00:06:32,948 --> 00:06:35,490
يحدث هذا بعد تناول
.بعض المشروبات
76
00:06:35,573 --> 00:06:38,573
وإذا صوبت نحو رجلاً
واحدًا إلى اليمين.
77
00:06:41,448 --> 00:06:42,990
هذا ليس كافيًا، لكن...
78
00:06:43,073 --> 00:06:45,282
-سأدفع لكما في المرة القادمة.
- لا، إنه على حسابنا.
79
00:06:46,657 --> 00:06:47,740
شكرًا.
80
00:06:49,948 --> 00:06:52,698
إذا بقيت لا تأخذ الأجر
،من رفاقك في الحرب
81
00:06:52,782 --> 00:06:54,490
سوف ننهار.
82
00:06:54,573 --> 00:06:56,948
سنكون بخير، (واتس).
الحنين إلى الماضي لا ينفد أبدًا.
83
00:06:59,198 --> 00:07:01,947
الحقيقة هي أنه لا أكثر
إدمانًا من الماضي.
84
00:07:04,406 --> 00:07:07,239
من منا لا يريد أن
يجتمع مع أحبابه؟
85
00:07:09,572 --> 00:07:12,572
أو يسترجع أكثر اللحظات
المهمة في حياته؟
86
00:07:12,656 --> 00:07:14,656
انظر إلى تلك أصابع القدم.
87
00:07:16,281 --> 00:07:17,822
هل يمكن لأمكِ أن
تقبّل تلك أصابع القدم؟
88
00:07:19,822 --> 00:07:21,989
فتاة أمها المميزة.
89
00:07:22,072 --> 00:07:26,031
لكن الذكريات، حتى وإن كانت
.جيّدة، فأن لديها شهية شرِه
90
00:07:28,364 --> 00:07:31,696
إذا لم تكن حذرًا معها،
قد تلتهمك.
91
00:07:33,030 --> 00:07:35,571
لا تقلقي يا وردتي.
.أحبّكِ
92
00:07:36,655 --> 00:07:38,488
سأعتني بك دومًا.
93
00:07:41,738 --> 00:07:43,613
مرحبًا، (إيلسا).
94
00:07:43,696 --> 00:07:46,113
.امسكِ
خذيه إلى المنزل.
95
00:07:46,196 --> 00:07:48,488
أنّكِ دومًا تعيدين أحياء
ذات الذاكرة.
96
00:07:48,571 --> 00:07:50,196
هكذا يمكنك مشاهدته
في أيّ وقت...
97
00:07:50,280 --> 00:07:52,821
بدلاً من إهدار نقودكِ
على الخزان كل أسبوع.
98
00:07:52,905 --> 00:07:53,946
شكرًا.
99
00:07:54,030 --> 00:07:55,738
قد لا يكون مشابه.
100
00:07:55,821 --> 00:08:00,237
في استذكار الماضي، يمكنني
الشعور بذراعيه تحضني.
101
00:08:00,320 --> 00:08:01,612
لا مثيل له.
102
00:08:04,487 --> 00:08:06,695
اعتقدت أنكِ كنتِ قلقة
بشأن الانهيار.
103
00:08:06,779 --> 00:08:09,570
لقد سئمت من التحديق
في مؤخرته الشاحبة.
104
00:08:09,654 --> 00:08:12,362
يجب عليها التوقف عن الشعور
الشعور بالعاطفة والمضي قدمًا.
105
00:08:39,944 --> 00:08:41,111
سأذهب إلى المنزل.
106
00:08:42,319 --> 00:08:44,653
خذ، تناول البعض.
107
00:08:44,736 --> 00:08:47,111
سيخفيف آلامك.
108
00:08:47,194 --> 00:08:48,778
هل تعتقد أنّي لا أعلم
عندما تتألم؟
109
00:08:48,861 --> 00:08:51,236
.حسنًا، يمكنني تحمله
ما هو عذرك؟
110
00:08:51,319 --> 00:08:52,778
انا اعمل لحسابك.
111
00:08:54,569 --> 00:08:56,153
هل لدينا موعد آخر؟
112
00:08:56,236 --> 00:08:57,236
لا.
113
00:08:59,736 --> 00:09:00,985
اغلقنا المكان.
114
00:09:02,152 --> 00:09:04,110
آسفة، أعلم أن الوقت متأخر.
115
00:09:04,193 --> 00:09:06,152
اضعت مفاتيحي أثناء
عودتي للمنزل من العمل.
116
00:09:06,235 --> 00:09:08,568
بحثت عنهم لساعات،
.لكني لم اجدهم في ايّ مكان
117
00:09:08,652 --> 00:09:10,318
اتصلي بصانع الأقفال.
118
00:09:10,402 --> 00:09:12,902
،أنه سيئ للأعمال
.لكنه شيء صحيح
119
00:09:12,985 --> 00:09:15,485
هناك لحظات معينة لا تتركك أبدًا.
120
00:09:17,610 --> 00:09:19,568
مثل اللحظة التي
رأيتها فيها لأول مرة.
121
00:09:21,943 --> 00:09:23,360
يمكننا مساعدتها في إيجادهم.
122
00:09:26,402 --> 00:09:27,568
شكرًا.
123
00:09:33,067 --> 00:09:36,484
ـ ما سبب استخدام هذه الكاميرا؟
.ـ لحماية الجميع
124
00:09:36,567 --> 00:09:40,234
يضمن أننا لا نتذكر أيّ
شيء لا تريدينا أن نعرفه.
125
00:09:40,317 --> 00:09:42,067
هل تعتقد أنه يمكنك
ايجاد مفاتيحي؟
126
00:09:42,151 --> 00:09:45,276
هذا يعتمد.
هل اضعتهم أم نسيتهم؟
127
00:09:45,359 --> 00:09:48,734
يمكن دومًا إيجاد الأشياء
المنسية واعادتها مجددًا.
128
00:09:48,817 --> 00:09:51,234
لكن الأشياء المفقودة،
لن ينتبه لها الناس كثيرًا...
129
00:09:51,317 --> 00:09:52,692
إلى أن يختفوا.
130
00:09:52,776 --> 00:09:54,609
تُصنف الأشياء وفقًا لطريقة غيابها.
131
00:09:54,692 --> 00:09:57,567
لا يمكنك تذكر شيء
لم يترك انطباعًا أبدًا.
132
00:09:57,651 --> 00:10:01,233
لنفترض أن المفاتيح
.في غير محلها
133
00:10:02,483 --> 00:10:03,650
إنها نقودكِ.
134
00:10:04,941 --> 00:10:06,108
اجلسي وحسب.
135
00:10:09,608 --> 00:10:13,025
يريح "ثيوبنتال" المسارات
العصبية لأجل التحفيز.
136
00:10:13,108 --> 00:10:15,108
لن يؤلمكِ، مجرد قرصة صغيرة.
137
00:10:16,941 --> 00:10:17,858
حسنًا؟
138
00:10:20,900 --> 00:10:23,191
المسكن سيبدأ مفعوله قريبًا.
139
00:10:23,275 --> 00:10:25,775
إذا أردتِ خلع ملابسكِ،
لدينا بدلات محتشمة...
140
00:10:25,858 --> 00:10:27,983
لذا، يمكنني الخروج أثناء...
141
00:10:28,066 --> 00:10:29,775
سترى كل شيء على
أي حال، أليس كذلك؟
142
00:10:34,857 --> 00:10:36,774
يجب عليكِ خلع هذه.
143
00:10:43,815 --> 00:10:46,607
لذا، لن نتجاوز 30 فولت أبدًا.
144
00:10:46,690 --> 00:10:49,607
لا تحتاجين إلى فولتية أكثر
لفتح سيل الذكريات.
145
00:10:49,690 --> 00:10:51,107
الحيلة هي إيجاد الذكرى المناسبة.
146
00:10:52,274 --> 00:10:54,524
.استرخي
أنه ينجح دومًا.
147
00:10:54,607 --> 00:10:55,982
لا تقل "دومًا".
148
00:10:56,065 --> 00:10:58,149
تقدم "دومًا" وعودًا
لا يمكنها إيفاءها.
149
00:11:04,023 --> 00:11:06,939
ـ بالمناسبة أنا (ماي).
ـ (نيك).
150
00:11:12,273 --> 00:11:14,356
لننتهي من هذا، هلا فعلنا؟
151
00:11:18,523 --> 00:11:22,314
ستذهبين في رحلة.
رحلة عبر الذاكرة.
152
00:11:22,398 --> 00:11:23,481
وجهتكِ؟
153
00:11:23,564 --> 00:11:26,189
مكان وزمان كنتِ فيهما من قبل.
154
00:11:26,273 --> 00:11:29,939
للوصول إليه، كل ما عليكِ
فعله هو اتباع صوتي.
155
00:11:30,023 --> 00:11:32,230
إنها الليلة الماضية.
الشمس تغيب.
156
00:11:32,313 --> 00:11:33,813
تبدأين يومكِ.
157
00:11:49,522 --> 00:11:50,730
حسنًا.
158
00:11:51,397 --> 00:11:52,522
ساحل "سنكن"؟
159
00:12:26,562 --> 00:12:27,896
انها تحتشم؟
160
00:12:27,979 --> 00:12:29,187
كما لو أنها تبالي.
161
00:12:44,020 --> 00:12:47,353
هناك. أنها وضعت
المفاتيح في حقيبتها.
162
00:12:47,436 --> 00:12:49,811
متى أخرجتِ مفاتيحكِ
من حقيبتك بعد ذلك؟
163
00:13:02,227 --> 00:13:04,019
لا تزال المفاتيح بحوزتها.
164
00:13:04,102 --> 00:13:06,060
.تفضل، وداعًا
165
00:13:07,060 --> 00:13:08,019
اعيدي الضبط.
166
00:13:15,310 --> 00:13:16,519
هل رأيت أقراطي؟
167
00:13:16,602 --> 00:13:19,394
-ايّ أقراط؟
-ذي الاحجار الكريمة؟
168
00:13:26,977 --> 00:13:28,477
لقد وجدناهم.
169
00:13:28,560 --> 00:13:29,727
اعيدي الضبط.
170
00:13:31,477 --> 00:13:35,768
لمَ تزعج نفسك؟ انها نست
المفاتيح في غرفة الملابس.
171
00:13:35,851 --> 00:13:37,809
(نيك)، هيّا، لنخرجها من الخزان.
172
00:13:37,893 --> 00:13:38,809
لحظة واحدة.
173
00:13:47,934 --> 00:13:49,309
ما خطبها بحق الجحيم؟
174
00:14:12,558 --> 00:14:16,725
♪ يبدو أننا وقفنا وتحدثنا ♪
175
00:14:16,808 --> 00:14:21,933
♪ مثل هذا من قبل ♪
176
00:14:22,017 --> 00:14:28,433
♪ تبادلنا ذات النظرات ♪
177
00:14:28,517 --> 00:14:32,266
♪ لكن لا يمكنني تذكر أين ♪
178
00:14:32,349 --> 00:14:34,141
♪ أو متى ♪
179
00:14:39,391 --> 00:14:43,307
♪ بعض الأشياء التي حدثت ♪
180
00:14:43,391 --> 00:14:47,307
♪ لأول مرة ♪
181
00:14:50,099 --> 00:14:56,182
♪ يبدو أنها تحدث مرة أخرى ♪
182
00:15:00,891 --> 00:15:04,515
♪ لذا يبدو ♪
183
00:15:04,598 --> 00:15:09,973
♪ أننا التقينا من قبل ♪
184
00:15:10,056 --> 00:15:15,181
♪ وضحكنا من قبل ♪
185
00:15:15,265 --> 00:15:20,598
♪ وغرمنا من قبل ♪
186
00:15:20,681 --> 00:15:27,140
♪ لكن مَن يعرف أين أو ♪
187
00:15:30,098 --> 00:15:33,180
♪ متى ♪
188
00:15:47,972 --> 00:15:49,764
مهلاً.
189
00:15:49,847 --> 00:15:52,264
نست الآنسة الفاتنة شيئًا.
190
00:16:03,596 --> 00:16:05,388
عندما تشرق الشمس..
191
00:16:05,471 --> 00:16:07,679
تتحول "ميامي" إلى مدينة أشباح.
192
00:16:10,571 --> 00:16:11,879
"دار البلدية"
193
00:16:12,221 --> 00:16:15,721
للهروب من حرارة النهار،
أصبحت المدينة ليلية.
194
00:16:22,138 --> 00:16:24,013
لكن لا يمكن النوم بسهولة.
195
00:16:29,179 --> 00:16:31,054
جميعنا مسكونين بشيء ما.
196
00:16:31,379 --> 00:16:34,253
،نهتز في المد"
"الرقصة التي لم ترقص قط
197
00:16:37,378 --> 00:16:40,053
."قال، "يجب ان نذهب
.الوقت يداهمنا
198
00:16:58,298 --> 00:16:59,353
"مفتوح"
199
00:17:01,053 --> 00:17:03,636
قبل سنوات، انتهت
المعارك على الحدود...
200
00:17:03,719 --> 00:17:05,802
لكن المعارك في الداخل
قد بدأت للتو.
201
00:17:08,261 --> 00:17:11,344
أننا نحاول المضي كما
لو لم يتغير أيّ شيء..
202
00:17:11,427 --> 00:17:14,636
لكن في الظلال، المدينة
مليئة بالاضطرابات...
203
00:17:14,719 --> 00:17:17,469
مما يعني أنّ مكتب المدعي
.العام لا يتوقف عن العمل
204
00:17:22,927 --> 00:17:25,052
(والتر سيلفان) مريض جدًا.
205
00:17:25,136 --> 00:17:28,094
(والتر سيلفان) هو أشهر
مالك في "ميامي".
206
00:17:28,177 --> 00:17:32,094
أراد أن يشتري الأرض بثمن
بخس، فأحرقها بالكامل.
207
00:17:32,177 --> 00:17:33,843
آسف، وصلت متأخرًا.
208
00:17:33,926 --> 00:17:35,301
لا عليك.
209
00:17:35,385 --> 00:17:37,843
لم يعد المدعي العام بحاجة
.إلى خدماتك بعد
210
00:17:37,926 --> 00:17:41,051
ـ أليس هذا صحيحًا يا (أفيري)؟
.ـ سأطعن هذا في المحكمة العليا
211
00:17:41,135 --> 00:17:43,760
واثق أنهم سيوافقون على عدم
استعداد موكلي للدخول في الخزان.
212
00:17:43,843 --> 00:17:48,135
إذا اردت خلعه، فعليك
فعلها بالطريقة القديمة.
213
00:17:48,218 --> 00:17:51,135
لا يمكنك إدانتي لكوني
رجل أعمال جيد يا عزيزتي.
214
00:17:51,218 --> 00:17:52,801
لا، لكن يمكنني
إدانتك بتهمة القتل.
215
00:17:52,885 --> 00:17:54,676
كانت هناك عائلات في ذلك
المبنى، سيد (سيلفان).
216
00:17:54,760 --> 00:17:57,635
ـ لم ينجو ايّ واحد منهم.
ـ لم أحرق أبدًا أي مبنى.
217
00:17:57,718 --> 00:18:00,093
.بالطبع، لم تفعلها أنت
أتباعك فعلوا ذلك لأجلك.
218
00:18:00,176 --> 00:18:02,718
أفترض أنك وشريكك
ستضعوني في الخزان...
219
00:18:02,801 --> 00:18:04,467
لإثبات تلك النظرية الصغيرة.
220
00:18:04,550 --> 00:18:06,634
لكن يبدو أن هذا لن يحدث.
221
00:18:12,884 --> 00:18:14,342
القضية تسير بخير، إذًا.
222
00:18:15,134 --> 00:18:16,509
لا يمكننا فعل ايّ شيء.
223
00:18:16,592 --> 00:18:18,592
لا ينطبق القانون على
رجال مثل (سيلفان).
224
00:18:21,634 --> 00:18:24,342
هيّا، أبي. دعني اقلك إلى
المنزل لكي تأخذ دوائك.
225
00:18:24,425 --> 00:18:26,800
عليّ انجاز بعض الامور المتعلقة.
226
00:18:26,884 --> 00:18:28,259
هل وجدتها؟
227
00:18:28,342 --> 00:18:30,050
لا أبي. ليس بعد.
228
00:18:34,258 --> 00:18:35,591
(أفيري) محقة.
229
00:18:35,674 --> 00:18:38,508
الحرق والرشوة والقتل العمد.
230
00:18:38,591 --> 00:18:40,758
المدينة ينهشها الفساد.
231
00:18:40,841 --> 00:18:43,341
معًا بصوت واحد!
يسقط (سيلفان)!
232
00:18:43,424 --> 00:18:47,216
أثناء الحرب، اشترى المُلاك أمثال
(والتر سيلفان) جميع الأراضي الجافة..
233
00:18:47,341 --> 00:18:49,549
مقابل أجر بخس جدًا.
234
00:18:49,633 --> 00:18:51,549
لقد استفادوا من اليائسين
235
00:18:51,633 --> 00:18:54,341
وتركهم يعيشون تحت رحمة المد.
236
00:18:55,883 --> 00:18:58,799
يحاول النازحون فعل
.أفضل ما في وسعهم
237
00:19:01,049 --> 00:19:03,882
في يوم ما،
سيستعيد المحيط كل هذا.
238
00:19:06,007 --> 00:19:07,423
حتى ذلك الحين..
239
00:19:07,507 --> 00:19:10,798
ساحل "سنكن" هو المكان
الذي يسمونه "الديار".
240
00:19:24,382 --> 00:19:30,090
♪ رفعت ذقني اعلى قليلاً ♪
241
00:19:30,173 --> 00:19:35,214
♪ أتمنى أن تكون أطول قليلاً ♪
242
00:19:35,297 --> 00:19:39,422
♪ وتُبني أقوى قليلاً ♪
243
00:19:39,506 --> 00:19:43,964
♪ القلعة في الهواء ♪
244
00:19:44,047 --> 00:19:47,714
♪ افكر في أنّك ستكون هناك ♪
245
00:19:50,839 --> 00:19:56,922
♪ أمشي أسرع قليلاً ♪
246
00:20:15,046 --> 00:20:16,088
شكرًا.
247
00:20:22,463 --> 00:20:24,338
صوتكِ رائع.
248
00:20:24,421 --> 00:20:26,588
اعمل هنا منذ 4 اعوام.
249
00:20:26,671 --> 00:20:29,963
وأنت أول رجل يلاحظ صوتي.
250
00:20:30,046 --> 00:20:32,171
هلا اخبرتِني عن الشيء
الذي أتساءل عنه؟
251
00:20:32,255 --> 00:20:35,212
قبل أن تغني الليلة
الماضية، كنت تبكين.
252
00:20:35,920 --> 00:20:36,754
لماذا؟
253
00:20:38,212 --> 00:20:41,129
كانت تلك ذاكّرتي.
254
00:20:41,212 --> 00:20:45,170
ألا يجب عليك رؤية الأشياء
التي كنت أبحث عنها؟
255
00:20:45,254 --> 00:20:46,712
اغلقي عينيك.
256
00:20:46,795 --> 00:20:49,504
إنه برهان صغير
للإجابة على سؤالكِ.
257
00:20:52,045 --> 00:20:55,170
لذا، لديكِ خليل أو أحد
تقيمين علاقة معه؟
258
00:20:55,254 --> 00:20:56,629
- ماذا يعنـ..
- أجبي على السؤال.
259
00:20:57,712 --> 00:20:58,837
اغلقي عينيكِ.
260
00:21:00,670 --> 00:21:05,003
لا، أنا لست في علاقة الآن.
261
00:21:05,086 --> 00:21:09,336
ثم لأغراض هذه التجربة،
سنستخدم شيئًا أكثر عنصرية.
262
00:21:09,419 --> 00:21:10,544
قبلتكِ الأولى.
263
00:21:12,711 --> 00:21:14,086
تخيلي تلك اللحظة.
264
00:21:15,544 --> 00:21:17,503
(تشارلي مولفاني).
265
00:21:17,586 --> 00:21:20,253
حسنًا، تذكّري كيف
اقترب (تشارلي).
266
00:21:23,294 --> 00:21:25,419
وتذكّري القبلة.
267
00:21:25,503 --> 00:21:26,836
ليس بداية القبلة...
268
00:21:27,836 --> 00:21:29,253
بل القبلة كلها.
269
00:21:31,378 --> 00:21:33,086
حتى لحظة انفصال شفتكِ.
270
00:21:37,002 --> 00:21:39,627
وفي النهاية، رأيتِ نفسكِ
مثله، أليس كذلك؟
271
00:21:40,460 --> 00:21:41,752
هذا يحدث مع الجميع.
272
00:21:42,960 --> 00:21:44,710
لمَ تجيبي على سؤالي.
273
00:21:46,127 --> 00:21:47,502
لماذا كنتِ تبكين؟
274
00:21:50,168 --> 00:21:51,252
بسبب التوتر.
275
00:21:52,335 --> 00:21:54,002
يحدث قبل كل حفلة.
276
00:21:55,585 --> 00:21:57,377
عندما اصعد خشبة المسرح..
277
00:21:57,460 --> 00:22:00,793
لا يريدون أن يروا امرأة
في فستان مستعمل..
278
00:22:00,877 --> 00:22:02,877
أتساءل كيف ستدفع الإيجار.
279
00:22:05,667 --> 00:22:08,209
يريدون شيئًا مثاليًا.
280
00:22:09,876 --> 00:22:11,501
يريدون أن يُكذب عليهم.
281
00:22:12,876 --> 00:22:14,626
لا يبدو أنك تكذبين.
282
00:22:16,667 --> 00:22:18,542
أعتقد أن الأمر ينجح.
283
00:22:24,417 --> 00:22:25,792
هل سترافقني للمنزل؟
284
00:22:28,834 --> 00:22:29,792
حسنًا.
285
00:23:00,791 --> 00:23:03,208
لا تزعج نفسك، المصباح لا يعمل.
286
00:23:04,166 --> 00:23:05,790
هل تريد بعض الماء؟
287
00:23:05,874 --> 00:23:07,332
-بالتأكيد.
-حسنًا.
288
00:23:27,999 --> 00:23:29,665
تلك ماكنتك...
289
00:23:33,040 --> 00:23:36,498
إلى أي مدى يمكنك الوصول
إليه قبل أن ينكسر الوهم؟
290
00:23:38,956 --> 00:23:41,414
هل يمكنك الاقتراب هكذا؟
291
00:23:47,081 --> 00:23:48,331
الاقتراب هكذا؟
292
00:23:55,456 --> 00:23:56,664
ماذا عن...
293
00:23:57,873 --> 00:23:59,039
هذا الاقتراب؟
294
00:24:03,081 --> 00:24:05,830
ألمَ تسئم من المشاهدة
من الظلال؟
295
00:25:04,329 --> 00:25:06,536
"!اللعنة على صاحب الأملاك"
296
00:25:19,828 --> 00:25:21,536
استيقظت باكرًا.
297
00:25:21,620 --> 00:25:23,745
أحب هذا الوقت من اليوم.
298
00:25:23,828 --> 00:25:26,578
قبل غروب الشمس واستيقاظ المدينة.
299
00:25:29,036 --> 00:25:30,411
هل تريد شاي؟
300
00:25:30,495 --> 00:25:32,120
لا أستطيع إيجاد كوبي.
301
00:25:32,203 --> 00:25:35,661
أنه تحت مغسلتك، بجانب
أحمر الشفاه والجورب...
302
00:25:35,745 --> 00:25:36,702
و...
303
00:25:37,535 --> 00:25:38,827
مدلك رقبتك.
304
00:25:41,119 --> 00:25:43,244
كنت تتطفل.
305
00:25:43,327 --> 00:25:45,119
لقد رأيت ذلك في ذكرياتكِ.
306
00:25:46,285 --> 00:25:48,285
كيف لا أتذكر الكوب؟
307
00:25:48,369 --> 00:25:52,285
يميل الناس إلى ملاحظة ذات الأشياء
التي يركزون عليها في الوقت الحالي.
308
00:25:52,369 --> 00:25:55,452
أعني، أنه من الممكن
إذا عدتِ إلى ذات الذاكرة
309
00:25:55,535 --> 00:25:57,952
لملاحظة أشياء جديدة، لكن...
310
00:25:58,035 --> 00:26:00,244
إذا لم تكوني حذرة،
قد تتدمرين.
311
00:26:00,327 --> 00:26:03,744
تبقى تلك اللحظة عالقة
في عقلكِ إلى الأبد.
312
00:26:03,827 --> 00:26:05,827
لهذا السبب أنك
لا تدخل الخزان أبدًا؟
313
00:26:06,951 --> 00:26:09,076
الذكّريات مثل العطور.
314
00:26:09,159 --> 00:26:10,576
يفضل أن تكون بجرعات صغيرة.
315
00:26:19,034 --> 00:26:21,409
ربما لم تصنع الذكريات الصحيحة.
316
00:26:35,951 --> 00:26:38,658
رباه! أنت هنا مرة أخرى؟
317
00:26:38,742 --> 00:26:40,825
لا! أعيديني! أعيديني!
318
00:26:40,908 --> 00:26:44,658
،أنّك تستخدم هذا الخزان لأشهر
.تستذكّر كل ذكرى لعينة لك معها
319
00:26:44,742 --> 00:26:47,867
عليك أبعاد رأسك عن الماضي
.وعد إلى الحاضر
320
00:26:47,950 --> 00:26:49,325
اللعنة!
321
00:26:49,408 --> 00:26:51,200
سحقًا.
322
00:27:01,658 --> 00:27:03,158
لقد مرت شهور يا (نيك).
323
00:27:03,242 --> 00:27:05,200
لا يمكنني الاستمرار
في التغاضي عن هذا.
324
00:27:05,283 --> 00:27:06,824
أنا الرئيس وليس أنتِ.
325
00:27:06,907 --> 00:27:09,074
وأنّي تغاضيت كثيرًا.
326
00:27:09,157 --> 00:27:12,199
الفرق هو أنّي أعرف
ما الذي ابحث عنه.
327
00:27:12,282 --> 00:27:13,699
وهذه ليست إجابات.
328
00:27:13,782 --> 00:27:16,199
كنا سعداء. كنا نخطط للمستقبل.
329
00:27:16,282 --> 00:27:19,532
لا يمكنها الأختفاء دون أخباري.
330
00:27:19,616 --> 00:27:23,616
انها انهت عقد منزلها.
لقد أفرغت شقتها.
331
00:27:23,699 --> 00:27:25,741
كانت لتخبرني.
332
00:27:25,824 --> 00:27:26,907
لماذا لم تخبرني؟
333
00:27:28,866 --> 00:27:32,699
كل ما أعرفه هو أنها مضت قدمًا،
أينما كانت. عليك فعل هذا أيضًا.
334
00:27:32,782 --> 00:27:35,574
الناس لا يختفون وحسب.
335
00:27:35,657 --> 00:27:37,323
حسنًا؟ لابد انها في ورطة.
336
00:27:37,406 --> 00:27:39,531
أننا في ورطة، (نيك).
337
00:27:39,615 --> 00:27:43,323
لم تعد الحجرات تعمل بعد،
بدأ الزبائن يتركوننا.
338
00:27:43,406 --> 00:27:46,198
حتى (إيلسا) لم تعد تأتي
هنا كالمعتاد منذ شهور.
339
00:27:46,281 --> 00:27:49,948
لم أفكر أبدًا في أنّي سأفتقد رؤية
مؤخرة ذلك العجوز، لكن ها نحن ذا.
340
00:27:50,031 --> 00:27:51,781
لكل عمل تقلباته.
341
00:27:51,865 --> 00:27:53,865
لا. هذا مختلف.
342
00:27:53,948 --> 00:27:56,073
لقد نجينا من الطوفان لأعوام.
343
00:27:56,156 --> 00:27:58,031
لكن قريبًا سينهدم هذا السد،
344
00:27:58,115 --> 00:28:01,281
.وسنغرق بدون مال يسد حاجتنا
345
00:28:01,365 --> 00:28:04,156
لذا، ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
346
00:28:04,240 --> 00:28:06,989
اتصلت (أفيري). عرضت
.علينا وظيفة يومية
347
00:28:07,072 --> 00:28:09,239
لذا، اذهب إلى المنزل
.ونل قسط من النوم
348
00:28:09,322 --> 00:28:10,739
لأنك تبدو بحالة فظيعة.
349
00:28:16,447 --> 00:28:18,572
أحاول أن أنسى.
350
00:28:18,655 --> 00:28:21,280
لكن حتى بدون استخدام
.الخزان، انها تطاردني
351
00:28:24,197 --> 00:28:25,614
هذا الكتاب.
352
00:28:25,697 --> 00:28:28,864
أراك تقرأه أحيانًا عندما
لا تستطيع النوم.
353
00:28:28,947 --> 00:28:31,572
ما هذه؟ هل تلك الذكريات؟
354
00:28:31,655 --> 00:28:34,447
انها ليست ذكّرياتي. إنها ذكريات
الأشخاص الذين استجوبتهم.
355
00:28:35,822 --> 00:28:37,904
أثناء الحرب؟
356
00:28:40,363 --> 00:28:42,613
لا يمكنكِ إيجاد ذاكرة واحدة دون
التنقل بين الذكريات الآخرى.
357
00:28:42,696 --> 00:28:46,071
لم أستطع رؤية الأشياء التي
طُلب مني إيجادها فقط.
358
00:28:46,154 --> 00:28:47,779
فهمت لماذا فروا
في المقام الأول.
359
00:28:49,446 --> 00:28:50,654
عندما اقتربت الأمواج منهم...
360
00:28:51,779 --> 00:28:53,279
لم يكن لديهم جدران
للاختباء وراءها.
361
00:28:56,946 --> 00:28:59,363
وماذا حدث للناس؟
362
00:28:59,446 --> 00:29:00,904
نساهم العالم.
363
00:29:02,488 --> 00:29:04,613
نحاول أنّ نتظاهر بأن
أياً من هذا لم يحدث.
364
00:29:07,903 --> 00:29:10,320
لكن هناك بعض الأشياء
لا يجب علينا نسيانها أبدًا.
365
00:29:12,070 --> 00:29:15,278
بعض الأشياء لا يمكننا
نسيانها حتى لو أردنا ذلك.
366
00:29:17,862 --> 00:29:18,862
إلى أين ذهبتِ؟
367
00:29:20,612 --> 00:29:21,862
لماذا غادرتِ؟
368
00:29:25,112 --> 00:29:27,195
الناس لا يختفون وحسب.
369
00:29:33,612 --> 00:29:35,237
حسنًا.
370
00:29:35,320 --> 00:29:37,403
اسمع يا رجل. سأقول لك ذات
الشيء الذي أخبرك به كل مرة.
371
00:29:37,487 --> 00:29:38,652
(ماي) ليست هنا.
372
00:29:42,861 --> 00:29:45,652
إذا كان هناك شيء تعرفينه،
ارجوك، أي شيء.
373
00:29:45,736 --> 00:29:48,236
لست واثقة أن (ماي) كانت
.الشخص الذي أنت تخيلته
374
00:30:04,386 --> 00:30:05,352
"ماي)، المفاتيح)"
375
00:30:11,485 --> 00:30:13,151
ستذهب في رحلة.
376
00:30:14,693 --> 00:30:16,651
رحلة عبر الذاكرة.
377
00:30:17,693 --> 00:30:19,193
وجهتك؟
378
00:30:19,276 --> 00:30:21,651
مكان وزمان كنت فيهما من قبل.
379
00:30:22,985 --> 00:30:24,235
هل انت مستيقظ؟
380
00:30:25,360 --> 00:30:26,401
لا.
381
00:30:28,943 --> 00:30:30,985
إذًا، لابد أنني أحلم أيضًا.
382
00:30:35,610 --> 00:30:37,193
هذه الكدمة، ماذا حدث؟
383
00:30:38,317 --> 00:30:40,692
مخاطر المهنة.
384
00:30:40,775 --> 00:30:44,150
تحاول انتظار على طاولات
.بحذاء ذي كعب 6 بوصات
385
00:30:46,609 --> 00:30:49,775
كيف ادخلتنا إلى ملكية
اصحاب الأملاك؟
386
00:30:49,859 --> 00:30:51,775
عميل قديم عمل ليّ معروفًا.
387
00:30:51,859 --> 00:30:54,317
هل تفعل هذا لإثارة
إعجاب كل الفتيات؟
388
00:30:55,275 --> 00:30:56,817
فقط الفتاة الذي أحبها.
389
00:30:59,817 --> 00:31:03,525
انت لا تحبني. مضت بضعة
.اشهر على تعارفنا
390
00:31:03,609 --> 00:31:06,442
هل تعلمين كم غروب
شمس رأيته في الخنادق؟
391
00:31:07,317 --> 00:31:09,441
1،458.
392
00:31:10,483 --> 00:31:12,274
كنت أحسبهم كل دقيقة.
393
00:31:12,358 --> 00:31:17,108
كان الغروب يدوم بضع دقائق
قبل بدء القتال مرة أخرى.
394
00:31:17,191 --> 00:31:20,066
كنت أتساءل كيف يمكنني
قضاء تلك اللحظات بشكل أفضل.
395
00:31:23,066 --> 00:31:24,108
الآن بت أعلم.
396
00:31:42,148 --> 00:31:43,648
تعالي معي.
397
00:31:43,732 --> 00:31:45,440
هناك مكان أريد أن آخذكِ إليه.
398
00:31:56,982 --> 00:31:59,357
أخبرني قصة.
399
00:31:59,440 --> 00:32:02,273
قصة؟ أي نوع من القصة؟
400
00:32:03,148 --> 00:32:04,898
قصة بنهاية سعيدة.
401
00:32:06,232 --> 00:32:08,357
لا وجود للنهايات السعيدة.
402
00:32:09,147 --> 00:32:10,564
كل النهايات حزينة.
403
00:32:10,647 --> 00:32:13,022
خاصة إذا كانت القصة سعيدة.
404
00:32:13,106 --> 00:32:16,314
إذًا، أخبرني قصة سعيدة،
لكن لا تكملها للنهاية.
405
00:32:19,064 --> 00:32:21,606
هل سمعت عن (أورفيوس) و(يوريديس)؟
406
00:32:23,364 --> 00:32:24,606
"(اذهب إلى المحكمة! (واتس"
407
00:32:28,856 --> 00:32:29,939
رباه.
408
00:32:38,688 --> 00:32:40,771
اغلقنا المكان!
409
00:32:45,938 --> 00:32:47,021
سحقًا.
410
00:33:26,312 --> 00:33:28,645
لقد عادت من أجلي.
أعلم أنها فعلت ذلك.
411
00:33:28,729 --> 00:33:31,104
كان من الممكن أن تفقد
هذا القرط منذ أشهر.
412
00:33:31,187 --> 00:33:33,895
الكثير من الاشياء يمكن
.أن تنجرف في البالوعة
413
00:33:40,311 --> 00:33:42,103
-أنت متأخر، (بانيستر).
-لن تأخذوني مرة أخرى!
414
00:33:42,186 --> 00:33:43,394
-اهدأ.
-ليس مجددًا!
415
00:33:43,478 --> 00:33:45,894
اللعنة.
تباً، تباً.
416
00:33:50,478 --> 00:33:52,228
تعاملت مع الكثير من
الهاربين على الحدود.
417
00:33:52,311 --> 00:33:54,394
هناك طرق افضل لإيقاف
الرجل من اطلاق النار.
418
00:33:54,478 --> 00:33:55,936
نعم؟
419
00:33:56,019 --> 00:33:58,936
سمعت أن شريكتك لم
تشارك نفس الفلسفة.
420
00:33:59,019 --> 00:34:01,519
الفلسفة الوحيدة التي
أمتلكها كانت "لا تموت".
421
00:34:01,603 --> 00:34:04,478
استخدمت الكثير من الرصاصات
في محاولة ابعاد الموت عني.
422
00:34:06,386 --> 00:34:07,811
"قاعة إدلاء الشهادة"
423
00:34:10,685 --> 00:34:12,810
-لقد وصلوا.
-حسنًا جيد.
424
00:34:12,893 --> 00:34:14,185
في الوقت المناسب.
425
00:34:14,268 --> 00:34:16,477
لم أرّ خزان كهذا منذ الحرب.
426
00:34:16,560 --> 00:34:18,102
استقطاعات الحكومية.
427
00:34:18,185 --> 00:34:21,268
أن "2 دي" هي كل ما متوفرة
.الآن للمواقع الخارجية
428
00:34:21,977 --> 00:34:23,268
اعرفك بالسيّد (فالكس).
429
00:34:23,352 --> 00:34:25,602
تاجر مخدرات، تناول جرعة
.مفرطة من مخدراته
430
00:34:25,685 --> 00:34:29,727
تقول الشائعات أنه كان يعمل لصالح زعيم
.باكا" في "نيو أورلينز" اسمه (سانت جو)"
431
00:34:29,810 --> 00:34:31,518
(جو) هو الشخص الذي نسعى وراءه.
432
00:34:31,602 --> 00:34:33,602
ربما الشيء الوحيد المتبقي
هناك هو جسد يحتضر لكن...
433
00:34:33,685 --> 00:34:36,768
إذا وجدتم أيّ شيء، قد تمنحنا
المذكرة نافذة زمنية مدتها 10 اعوام.
434
00:34:36,852 --> 00:34:39,102
على الأقل يوفر لنا "ثيوبنتال".
435
00:34:43,051 --> 00:34:44,301
"محكمة ميامي دادا"
436
00:34:49,017 --> 00:34:50,976
لقد مرت 12 ساعة.
ما زال لا أثر لـ (جو)؟
437
00:34:51,059 --> 00:34:53,351
كان يجب أن تستثمر
مالك في خزان أفضل.
438
00:34:53,434 --> 00:34:54,851
ليس هذا فقط.
439
00:34:54,934 --> 00:34:57,559
عقله يقاوم تحفيزاتي لأنه يحتضر.
440
00:34:57,642 --> 00:34:59,476
المحتضرون يريدون الخاتمة دومًا.
441
00:34:59,559 --> 00:35:04,351
لحظة سعيدة أخيرة يتشبثون
.بها قبل أن يموتون
442
00:35:05,226 --> 00:35:06,476
أنّي بحاجة إلى نهج آخر.
443
00:35:10,891 --> 00:35:12,975
هل تستمتع بالحفلة، (فالكس)؟
444
00:35:20,308 --> 00:35:21,766
ها نحن ذا.
445
00:35:29,391 --> 00:35:30,683
كيف الحال؟
446
00:35:35,475 --> 00:35:36,683
أين هذا؟
447
00:35:37,683 --> 00:35:39,266
يبدو أنها "نيو أورلينز".
448
00:35:39,350 --> 00:35:41,349
هذا (لورينزو).
حارس (جو) الشخصي.
449
00:35:41,432 --> 00:35:43,182
(لورينزو)، ما الذي يحدث؟
450
00:35:44,307 --> 00:35:45,515
حسنًا.
451
00:35:47,765 --> 00:35:50,140
ـ هل هذا هو؟
.ـ واصل الخدمة
452
00:35:51,390 --> 00:35:53,474
هل رأيت أي أصدقاء قدامى آخرين؟
453
00:35:56,974 --> 00:35:59,932
سحقًا، هذا هو. وجدناه.
هذا هو (سانت جو).
454
00:36:06,640 --> 00:36:07,932
كيف الحال، (جو)؟
455
00:36:11,181 --> 00:36:13,806
أنّي انتظر قدوم شحنة كبيرة.
456
00:36:13,889 --> 00:36:16,806
اريد من اصدقائك في
.الشرطة أن يتغاضوا عنها
457
00:36:18,723 --> 00:36:20,389
يمكن حل هذا.
458
00:36:20,473 --> 00:36:23,389
ـ إنه يعقد صفقة.
ـ مع مَن يتحدث (جو)؟
459
00:36:23,473 --> 00:36:25,098
مجرد وضيع. مَن يهتم؟
460
00:36:25,181 --> 00:36:27,431
♪ همست شيئًا في أذنك ♪
461
00:36:27,514 --> 00:36:28,931
انها جديدة.
462
00:36:33,764 --> 00:36:35,556
(ماي)؟
463
00:36:35,639 --> 00:36:38,431
ـ ♪ أنه شيء منحرف ♪
.ـ سحقًا
464
00:36:43,638 --> 00:36:47,972
♪ لكني قلتها على أي حال ♪
465
00:36:48,055 --> 00:36:48,972
متى؟ متى حدث هذا؟
466
00:36:50,305 --> 00:36:51,680
منذ أكثر من 5 سنوات.
467
00:36:54,347 --> 00:36:58,138
♪ جعلتك تبتسم وتنظر بعيدًا ♪
468
00:37:04,097 --> 00:37:08,847
♪ لا شيء سيؤذيك يا حبيبي ♪
469
00:37:13,596 --> 00:37:18,471
♪ ما دمت معي، ستكون بخير ♪
470
00:37:23,846 --> 00:37:27,762
♪ لا شيء سيؤذيك يا حبيبي ♪
471
00:37:29,804 --> 00:37:31,846
.اريد مقابلتها
472
00:37:31,929 --> 00:37:34,387
المذكرة لا تغطي لقاءات (جو)
.الحميمة، علينا المضي من هنا
473
00:37:34,471 --> 00:37:36,304
الفتاة، متى رأيتها مجددًا؟
474
00:37:41,886 --> 00:37:44,761
مرحبًا (جو). هذه (ماي).
475
00:37:47,761 --> 00:37:49,928
.تشرفت بلقاؤك
476
00:37:50,011 --> 00:37:52,803
.تشرفت بلقاؤكِ
477
00:37:58,970 --> 00:38:01,845
.لا، لا
.لا داعي لهراء الباستيل
478
00:38:01,928 --> 00:38:03,720
هل سبق أن جربت "باكا"؟
479
00:38:07,136 --> 00:38:09,261
إنه قوي قليلاً بالنسبة لذوقي.
480
00:38:09,345 --> 00:38:13,510
اسمعي، ستغنين في
حفلة في ناديه..
481
00:38:13,594 --> 00:38:15,344
لكن هل يمكنكِ تجربة مخدره "باكا"؟
482
00:38:15,427 --> 00:38:16,969
تمهل، (فالكس).
483
00:38:17,052 --> 00:38:20,469
فتاة مثلكِ يجب وضعها
في مكانها المناسب.
484
00:38:20,552 --> 00:38:22,677
اتركه! لا، لا!
485
00:38:27,260 --> 00:38:29,052
ما الأمر يا (جو)؟
486
00:38:29,135 --> 00:38:31,052
.اعتذر للسيدة
487
00:38:31,135 --> 00:38:32,510
اعتذر لها؟
488
00:38:32,594 --> 00:38:35,344
أنت تسيء تقدير مكانتك
.في العالم يا (فالكس)
489
00:38:35,427 --> 00:38:39,177
.كما ترى، فتاة كهذه مميزة جدًا
490
00:38:39,260 --> 00:38:43,343
في حين أن الرجال امثالك
.يمكن استبدالهم
491
00:38:43,426 --> 00:38:45,884
.انتظر، انتظر، مهلاً، مهلاً
492
00:38:45,968 --> 00:38:48,426
.اوصي بالتخلص منه في الخارج
493
00:38:48,509 --> 00:38:50,009
.سيكون من الأسهل التنظيف من بعده
494
00:38:50,093 --> 00:38:51,176
.كلا، من فضلك
495
00:38:51,259 --> 00:38:53,343
.ارجوك! لا يمكنك فعل هذا
496
00:38:53,426 --> 00:38:56,968
بالطبع استطيع، ربما سأحصل
.على ميدالية لقاء ذلك
497
00:38:57,051 --> 00:38:58,676
!توقف، توقف، توقف
.لا تطلق النار
498
00:38:58,759 --> 00:39:00,093
أترى كم هو سهل؟
499
00:39:00,176 --> 00:39:01,968
جميع رجال الشرطة فاسدين
.ركزّ على (جو)
500
00:39:02,051 --> 00:39:04,426
.فقط انتظري -
.المعذرة -
501
00:39:08,801 --> 00:39:11,592
هل أنتِ بخير؟
.تبدينَ خائفة
502
00:39:11,675 --> 00:39:13,633
هل كل شيء بخير؟ -
.أجل -
503
00:39:13,717 --> 00:39:15,800
متأكدة من أنكِ لا تريد واحدة؟
504
00:39:15,883 --> 00:39:17,592
.إنها مريحةٌ للأعصاب
505
00:39:17,675 --> 00:39:18,967
.يا إلهي، لا تفعل
506
00:39:20,175 --> 00:39:21,175
ما الذي تفعله يا (ماي)؟
507
00:39:21,258 --> 00:39:22,758
من يهتم بهذه الفتاة؟
508
00:39:22,842 --> 00:39:24,467
.لنستمر بالقضية يا (نيك) -
.مهلاً -
509
00:39:24,550 --> 00:39:26,050
.ماذا عن (سانت جو)
510
00:39:26,133 --> 00:39:27,925
...لقد ارسلك إلى هنا -
.لا تفعل ذلك -
511
00:39:28,008 --> 00:39:29,717
لأنه يوسع أعماله الخاصة بالمخدر
في "ميامي"، صحيح؟
512
00:39:30,383 --> 00:39:31,717
"الموضوع محظور"
513
00:39:33,592 --> 00:39:35,967
على مهلك... ما هذا بحق الجحيم؟ -
.إنه يتعرض للحظر -
514
00:39:36,050 --> 00:39:37,883
يجدر بك أن تدع المحترفون
.يقومون بعملهم
515
00:39:37,967 --> 00:39:40,050
.لقد سألت سؤالاً وحسب -
.سؤالٌ رئيسي -
516
00:39:40,133 --> 00:39:42,924
لقد افترضت مسبقاً أن (جو) ارسل (فالكس)
."للمساعدة في توسعة أعمال "ميامي
517
00:39:43,007 --> 00:39:45,507
كنت مخطئاً، لا توجد ذاكرة لبلوغها
.لقد اصح ساكناً
518
00:39:45,591 --> 00:39:48,466
لقد اصبح محظوراً لمدة دقيقتين
.وسيعاني من تلف في الدماغ
519
00:39:48,549 --> 00:39:50,841
عليك اللعنة يا (بانيستر)
.فقط افعلها
520
00:39:50,924 --> 00:39:52,507
.حسناً، تعال هنا، بسرعة
521
00:39:58,174 --> 00:39:59,924
.لا بأس يا (فالكس)
522
00:40:00,007 --> 00:40:02,049
.كانت زلة
523
00:40:02,132 --> 00:40:04,007
.كنت على طريقٍ لم تسلكه
524
00:40:04,091 --> 00:40:05,632
...لكنك الآن عدت
525
00:40:05,716 --> 00:40:08,799
عدتَ إلى مكانٍ ما كنت فيه
.مع شخصٍ تعرفه
526
00:40:15,048 --> 00:40:17,798
الفتاة التي ارسلتها إلى (جو)
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟
527
00:40:22,215 --> 00:40:24,465
.آسفٌ لإزعاجك
528
00:40:24,548 --> 00:40:26,840
.لقد جئت من أجل التسليم الإسبوعي
529
00:40:29,048 --> 00:40:31,798
عليَّ الذهاب على أي حال يا عزيزتي
تصرفي بشكلٍ جيد، حسناً؟
530
00:40:35,381 --> 00:40:36,798
.(جو) يغادر، تحرك يا (نيك)
531
00:40:36,881 --> 00:40:38,798
.اجلس يا (فالكس)
532
00:40:38,881 --> 00:40:40,423
.لا يجدر بي ذلك حقاً
533
00:40:40,506 --> 00:40:42,464
.(جو) لن يمانع
534
00:40:42,547 --> 00:40:44,630
هل تتذكر أول مرة تقابلنا فيها؟
535
00:40:46,130 --> 00:40:48,297
.كنت مفلسة، وحيدة
536
00:40:48,380 --> 00:40:50,422
.اعتقدت أنه لم يتبقى لي شيء لأخسره
537
00:40:50,505 --> 00:40:52,797
لكنني كنتُ مخطئة
...كان لا يزال لدي
538
00:40:52,880 --> 00:40:57,005
.ذرة براءة، بصيص أمل
539
00:40:59,630 --> 00:41:02,047
...وبعد ذلك
540
00:41:02,130 --> 00:41:06,172
.جربتُ "باكا"، وقد سلبني كل شيء
541
00:41:06,255 --> 00:41:08,297
.البراءة، الأمل
542
00:41:08,380 --> 00:41:12,004
ولكن أيضاً الخوف
...الأذى
543
00:41:13,713 --> 00:41:15,504
.الشعور بالذنب
544
00:41:15,588 --> 00:41:18,213
...اصبحتُ لا اقهر
545
00:41:18,296 --> 00:41:21,588
.لأن لا شيء يهم
546
00:41:23,213 --> 00:41:27,296
.لا شيء سوى هذه اللآلي الصغيرة
547
00:41:27,379 --> 00:41:28,671
.يجب أن اذهب
548
00:41:28,754 --> 00:41:30,754
."(جو) ينتظر تسليم الـ"باكا
549
00:41:32,004 --> 00:41:33,463
ماذا بحق الجحيم؟
550
00:41:36,296 --> 00:41:37,754
هل تسرقين من (جو)؟
551
00:41:39,088 --> 00:41:40,338
لماذا؟
552
00:41:40,421 --> 00:41:43,753
.لأنه لم يتبقى لدي شيء لأخسره
553
00:41:43,837 --> 00:41:45,337
.ركّز يا (نيك)
554
00:41:45,420 --> 00:41:46,837
هل تضّع الشجاعة في هذا الخزان
من أجل هذه المدمنة؟
555
00:41:46,920 --> 00:41:50,212
.إنها ليست مدمنة، ليست كذلك
556
00:41:50,295 --> 00:41:53,212
.سحقاً، أنت لا تعرف حتى
557
00:41:53,295 --> 00:41:57,128
إنها لم تلمس "باكا" حتى، صحيح؟ -
.اللعنة على ذلك -
558
00:42:00,795 --> 00:42:02,545
كنتِ تعلمين ولم تقولي ذلك أبداً؟
559
00:42:04,670 --> 00:42:06,712
.لم يكن ضرورياً
560
00:42:06,795 --> 00:42:10,045
الـ"باكا" مخدر لا يمكنك
.الإقلاع عنه، مطلقاً
561
00:42:10,128 --> 00:42:12,086
سوف تستمر في البحث عنها
.وعن الشخص الذي يبيعها
562
00:42:12,169 --> 00:42:13,586
.إذن أنا أعرف أين أجدها
563
00:42:17,711 --> 00:42:18,752
!(نيك)
564
00:42:33,377 --> 00:42:34,419
من كانت؟
565
00:42:36,711 --> 00:42:38,502
من كانت عندما لم تكّن معي؟
566
00:42:43,876 --> 00:42:45,668
هل كانت المرأة التي اعرفها؟
567
00:42:46,835 --> 00:42:48,918
أو تلك الغريبة التي رأيتها؟
568
00:42:54,585 --> 00:42:56,710
...هل كانت تهرب من الماضي
569
00:42:58,043 --> 00:43:01,251
أو تتسابق نحوه؟
570
00:43:01,335 --> 00:43:04,293
لكي أعرف إلى أين ذهبت
.يجب علي أن أعرف أين كانت
571
00:43:05,668 --> 00:43:07,210
...كان عليّ أن انظر للوراء
572
00:43:08,335 --> 00:43:09,460
."إلى "نيو اورليانز
573
00:43:28,125 --> 00:43:29,792
ماذا تريد بحق الجحيم؟
574
00:43:29,875 --> 00:43:33,334
ابحث عن (سانت جو)
.(لورينزو) ارسلني
575
00:43:35,334 --> 00:43:36,792
.صديقٌ لـ(لورينزو)
576
00:43:43,833 --> 00:43:46,541
.قال أنه صديق (لورينزو)
577
00:43:58,166 --> 00:44:00,083
صديقٌ(لورينزو)، صحيح؟
578
00:44:01,416 --> 00:44:03,124
هل تود التعامل معي، صاح؟
579
00:44:04,208 --> 00:44:05,499
.إنها صفقة
580
00:44:05,583 --> 00:44:07,499
.افضل مناقشتها على انفراد
581
00:44:07,583 --> 00:44:09,624
محاربٌ قديم؟
582
00:44:09,708 --> 00:44:12,124
.لديكم اسلوب متكلف بالكلام
583
00:44:13,665 --> 00:44:16,207
أي نوع من المحاربين كنت؟
584
00:44:16,290 --> 00:44:19,665
كنتُ في البحرية، ثم تم تجنيدي
.لدورية على الحدود
585
00:44:19,748 --> 00:44:24,248
.مجند، صحيح
.اعرف كيف تسير الأمور
586
00:44:25,415 --> 00:44:27,623
.الحكومة اجبرتك
587
00:44:27,707 --> 00:44:29,498
اجبرتني أنا أيضاً
588
00:44:29,582 --> 00:44:33,623
المواطنون الذين يخشون الله مثلي
.لم يتم تجنيدهم لدوريات الحدود
589
00:44:33,707 --> 00:44:35,540
.تم جمعنا ووضعنا في معسكرات صغيرة
590
00:44:36,290 --> 00:44:37,457
.كنتَ معتقلاً
591
00:44:37,540 --> 00:44:40,457
."هنا في "لويزيانا
.الجناح التاسع
592
00:44:41,707 --> 00:44:43,664
هل كنت هناك عندما تحطمت السدود؟
593
00:44:43,747 --> 00:44:45,497
كيف تعتقد أنني حصلت على هذا الإسم؟
594
00:44:45,581 --> 00:44:49,039
.بالتأكيد ليس احساسي العظيم بالتقوى
595
00:44:49,122 --> 00:44:50,664
.جو" تعني التاسع"
596
00:44:50,747 --> 00:44:54,039
سانت" لأنهم يؤمنون بأنني"
.أسير على الماء
597
00:44:55,622 --> 00:44:58,539
لكن كل هذا اصبح في
.الماضي، يا صاح
598
00:44:58,622 --> 00:45:00,872
وهذا عمل، صحيح؟
599
00:45:00,956 --> 00:45:04,539
،صحيح، اريد "باكا" قرمزية
.عشر منصات
600
00:45:05,414 --> 00:45:07,372
بالجملة؟
601
00:45:07,456 --> 00:45:10,539
.أنّك تتحلى بالجرأة، أيها الضخم
602
00:45:10,622 --> 00:45:13,496
.حسناً، لنناقش كيفية الدفع
603
00:45:13,580 --> 00:45:18,455
على الرغم من أن الدفع ليس السبب
.في ايقاف هذه الصفقة يا صديقي
604
00:45:19,163 --> 00:45:20,538
.بل الثقة
605
00:45:22,288 --> 00:45:25,746
على سبيل المثال، صديقك (لورينزو)
.ميت منذ عدة سنوات
606
00:45:25,830 --> 00:45:27,746
.بسبب إصابة تعرض لها أثناء العمل
607
00:45:27,830 --> 00:45:32,871
مما يعني أنك لست
من تدعي، أليس كذلك؟
608
00:45:43,246 --> 00:45:44,454
.صحيح
609
00:45:45,954 --> 00:45:49,787
...يقول الناس أن الغرق مسالم
610
00:45:49,870 --> 00:45:51,954
.لكن هذا مجرد هراء
611
00:45:52,037 --> 00:45:56,162
تعلمت ذلك في المخيمات عندما تركنا
.شعبك نموت بعد انهيار السدود
612
00:45:57,870 --> 00:45:58,954
.هنا، سأريك
613
00:46:09,370 --> 00:46:14,161
الآن اخبرني
لماذا أنت هنا حقاً؟
614
00:46:14,244 --> 00:46:15,619
.ابحث عن امرأة
615
00:46:16,994 --> 00:46:20,286
هل نفدت منك بعض الجرأة؟
616
00:46:20,369 --> 00:46:23,119
اعتقد أن جرأتك ليست
.بذلك القدر بعد كل شيء
617
00:46:23,203 --> 00:46:24,661
.لقد سرقت الـ"باكا" خاصتك
618
00:46:24,744 --> 00:46:25,911
.اسمها (ماي)
619
00:46:29,744 --> 00:46:31,703
.إنها مغنيتي المفضلة
620
00:46:34,411 --> 00:46:38,494
إذن، جئت إلى هنا مؤمناً بأنها
سوف تقرر العودة؟
621
00:46:39,744 --> 00:46:41,286
.آسف، يا صديقي
622
00:46:41,369 --> 00:46:44,660
لم أرى (ماي) منذ أن تركتها
.منذ عدة سنوات
623
00:46:44,743 --> 00:46:49,827
لا تشعر بالسوء، لقد خدعتني
.مثلما خدعتك
624
00:46:49,910 --> 00:46:54,035
.اعرف بالضبط ما اخذته مني
625
00:46:54,118 --> 00:46:56,452
.المخدرات، المال، الوقت
626
00:46:56,535 --> 00:46:58,743
لكن ماذا اخذت منك؟
627
00:47:03,535 --> 00:47:06,618
.ياللمسكين
628
00:47:06,702 --> 00:47:09,952
.لقد سُرقت، ولا تعرف السبب حتى
629
00:47:12,827 --> 00:47:16,159
.لا تقلق، يا صديقي
630
00:47:16,242 --> 00:47:19,284
.الألم سينتهي قريباً
631
00:47:19,367 --> 00:47:20,826
.لكن ليس في وقت مبكر جداً
632
00:47:52,700 --> 00:47:53,950
(واتس)؟
633
00:48:03,616 --> 00:48:05,325
.افلته وسأطلق النار عليك بنفسي
634
00:48:51,406 --> 00:48:52,781
.حوضي
635
00:49:31,238 --> 00:49:32,863
.سحقاً، لقد نفذت ذخيرتي
636
00:50:07,696 --> 00:50:09,737
.تفكيرٌ جيد، اطلاق النار على الحوض
637
00:50:10,779 --> 00:50:12,279
.كنتُ اصوّب نحو (جو)
638
00:50:25,653 --> 00:50:27,695
.لقد رأيت هذا النوع
.من الإصابة من قبل
639
00:50:27,778 --> 00:50:31,861
تمتليء رئتيك بالدماء
.ستختنق قبل أن تنزف
640
00:50:34,778 --> 00:50:36,653
.لا أتمنى ذلك لألد أعدائي
641
00:50:37,445 --> 00:50:40,403
...لا تدعيني أموت
642
00:50:41,445 --> 00:50:43,070
.كما فعلوا في المخيمات
643
00:50:45,319 --> 00:50:47,110
.سنفترق كصديقين، إذن
644
00:51:07,485 --> 00:51:09,819
لماذا تورط نفسك في هذا يا (نيك)؟
645
00:51:14,402 --> 00:51:17,693
(ماي)، ما الذي كانت تخفيه؟
646
00:51:21,484 --> 00:51:23,234
هل ما زلت معي هناك؟
647
00:51:23,318 --> 00:51:25,859
عالقٌ مع كل تلك الذكريات الأخرى؟
648
00:51:25,943 --> 00:51:27,609
.أنتِ ومفاتيحكِ المفقودة
649
00:51:27,693 --> 00:51:30,943
هل فكرت يوماً أن افضل شيء
هو تدميرها؟
650
00:51:33,568 --> 00:51:34,693
لماذا قد افعل ذلك؟
651
00:51:34,776 --> 00:51:37,068
.ربما تتلاشى الذاكرة لسبب ما
652
00:51:37,151 --> 00:51:41,359
إذا ما ركزنا على الأشياء السيئة
.في الماضي، فلن نتغلب عليها أبداً
653
00:51:41,443 --> 00:51:44,651
وإذا كنا فقط اسهبنا
...في الخير
654
00:51:44,734 --> 00:51:46,358
.ربما يصبح الأمر غير واقعي
655
00:51:46,442 --> 00:51:48,733
ألا توجد أي ذكريات ترغبينَ
بالإحتفاظ بها؟
656
00:51:48,817 --> 00:51:51,900
.أظن أن هناك واحدة
657
00:51:51,983 --> 00:51:54,442
"عندما غرقت "لندن
."هربتُ إلى "نيو اورليانز
658
00:51:54,525 --> 00:51:57,317
"لكن كان لدى "نيو اورليانز
...الكثير من
659
00:51:58,858 --> 00:52:00,733
.الجمعيات السيئة
660
00:52:00,817 --> 00:52:04,775
لذا حصلت على تذكرة بلا عودة
.للخروج من هناك
661
00:52:04,858 --> 00:52:07,900
عندما وصلت إلى "ميامي"، لم
.يكن لدي أي خطة على الإطلاق
662
00:52:07,983 --> 00:52:10,983
لم يكن لديّ أي مدخرات
.ولا حتى مكان للعيش فيه
663
00:52:11,067 --> 00:52:14,275
لذا، وجدتُ زورقاً في قناة
.وزحفت فيه لآخذ قيلولة
664
00:52:14,358 --> 00:52:18,566
،وعندما كنتُ اغط في النوم
.مغفلٌ قطع الحبل
665
00:52:18,649 --> 00:52:22,816
،"انجرفت جنوبًا بعيدًا عن "كيز
..كنت سأستمر في الابتعاد
666
00:52:22,899 --> 00:52:25,482
.إن لم اعثر على (فرانسيس)
667
00:52:25,566 --> 00:52:26,857
(فرانسيس)؟
668
00:52:26,941 --> 00:52:28,649
.في البداية، ظننتُ أنه سراب
669
00:52:28,732 --> 00:52:30,399
كانت تدخن سيجارة على درج
670
00:52:30,482 --> 00:52:31,899
...منزلٍ بألواح بيضاء
671
00:52:31,982 --> 00:52:33,857
.في وسط الأمواج
672
00:52:33,941 --> 00:52:37,232
.كل شيء كان اشبه بالحلم
673
00:52:37,316 --> 00:52:41,732
.كانت هي من استقبلني، وهكذا تعافيت
674
00:52:43,732 --> 00:52:48,648
لذا، عندما اشعر بالخوف
...أو الضياع
675
00:52:48,731 --> 00:52:50,690
.عندها هذا ما افكر فيه
676
00:52:55,440 --> 00:52:57,190
.افكر في اغنية
677
00:52:57,273 --> 00:52:59,731
.اعتاد جدي أن يدندنها
678
00:52:59,815 --> 00:53:03,273
بعد موته، لم اسمع تلك
.الأغنية لفترة طويلة
679
00:53:04,940 --> 00:53:06,815
.ومن ثم سمعتها مرةً أخرى
680
00:53:06,898 --> 00:53:11,440
لقد غنيتها بلطف
...كان الأمر كما لو أنني مطلقاً
681
00:53:12,356 --> 00:53:14,190
.لم اسمع بها من قبل
682
00:53:19,272 --> 00:53:23,647
♪ أنت تبتسم وتبتسم عندها ♪
683
00:53:25,480 --> 00:53:28,480
♪ لا أتذكر أين ♪
684
00:53:29,439 --> 00:53:31,397
♪ أو متى ♪
685
00:53:40,814 --> 00:53:42,689
ما الذي تبحث عنه هناك؟
686
00:53:42,772 --> 00:53:44,230
.ما اخذته مني
687
00:53:44,314 --> 00:53:46,438
كانت اكثر حزناً، تعبث معي
.تبحث عن شيءٍ ما
688
00:53:46,521 --> 00:53:50,729
بلا إهانة يا (نيك)، لكن
ماذا تريد أن تأخذ منك؟
689
00:53:50,813 --> 00:53:52,938
الشيء الوحيد ذو القيمة
.الذي املكه، لا يخصني
690
00:53:53,021 --> 00:53:57,146
صحيح، بعضٌ من هراء الذكريات
.الهذيان
691
00:53:57,229 --> 00:53:59,813
هيا، فكّري، كنت معها آخر مرة
.أتت فيها
692
00:53:59,896 --> 00:54:00,938
.بالطبع
693
00:54:01,021 --> 00:54:02,521
هل كنتِ معها طوال الوقت؟
694
00:54:09,438 --> 00:54:11,438
.(نيك) سيكون هنا في غضون ساعة
695
00:54:11,521 --> 00:54:15,479
كلا، لقد احضرت هذه له
.ولكن هذا لكِ
696
00:54:16,687 --> 00:54:18,478
.كنتُ أتمنى أن نتحدث قليلاً
697
00:54:31,353 --> 00:54:33,020
أنا لا أروق لكِ، اليس كذلك؟
698
00:54:34,270 --> 00:54:35,937
لماذا؟
699
00:54:36,020 --> 00:54:38,145
.(نيك) يجيدُ رؤية الناس في الخزان
700
00:54:39,478 --> 00:54:41,603
.عيناي ترى بوضوح هنا
701
00:54:44,395 --> 00:54:45,562
.أنتِ تخفينَ شيئاً
702
00:54:56,686 --> 00:54:57,894
.أنا مدمنة
703
00:55:01,352 --> 00:55:02,394
.كنتُ مدمنة
704
00:55:03,602 --> 00:55:05,644
."في "نيو اورليانز" ادمنتُ على الـ"باكا
705
00:55:08,227 --> 00:55:09,894
.وأنتِ لم تخبري (نيك)
706
00:55:11,894 --> 00:55:13,602
.لن يحكم عليكِ
707
00:55:13,686 --> 00:55:15,852
.لن ينظر إلي بنفس الطريقة أيضاً
708
00:55:16,935 --> 00:55:18,518
لماذا تخبرينني؟
709
00:55:21,018 --> 00:55:22,810
.لأنكِ ستحكمينَ عليّ
710
00:55:24,060 --> 00:55:26,476
لكن حكمكِ لن يغير الطريقة
.التي تريني بها
711
00:55:27,560 --> 00:55:29,185
.لستُ أنا من يحكم
712
00:55:32,476 --> 00:55:34,185
هل تعلمين كيف حصلت على اسمي؟
713
00:55:34,268 --> 00:55:37,726
(واتس)؟ أعتقد أنه كان
...من
714
00:55:37,810 --> 00:55:39,185
...أثناء الحرب
715
00:55:39,268 --> 00:55:43,185
بعد الفترة التي امضيتها في الجبهة
.عملتُ في تصنيع الذخيرة
716
00:55:43,268 --> 00:55:47,559
لحام بطاريات الليثيوم في الطيارات
.بدون طيار، كانت وظيفةً قذرة
717
00:55:47,642 --> 00:55:49,475
لكنني كنتُ بحاجة للمال
.لي ولإبنتي
718
00:55:50,309 --> 00:55:51,434
لديكِ طفلة؟
719
00:55:52,309 --> 00:55:54,434
.لقد كبرَّت الآن
720
00:55:54,517 --> 00:55:57,809
نحنُ لسنا على اتصال
.لستُ من ذلك النوع من الأمهات
721
00:55:59,100 --> 00:56:00,850
...لذا
722
00:56:00,934 --> 00:56:02,350
.حاولت لفترة
723
00:56:03,142 --> 00:56:05,517
.حتى انني اقلعت عن الشرب
724
00:56:05,600 --> 00:56:09,600
مشكلة تركك للشراب هي
.أن العقل يزول
725
00:56:09,684 --> 00:56:11,434
...لكن الأيدي
726
00:56:13,059 --> 00:56:14,850
.ترتجفان
727
00:56:14,934 --> 00:56:17,183
كل ما تطلبه الأمر كان
.شرارة واحدة خاطئة
728
00:56:17,266 --> 00:56:20,099
أضاءت هذا المكان كله
.مثل يوم الإستقلال
729
00:56:21,974 --> 00:56:23,724
بعد ذلك، ذهبت ابنتي شمالاً
730
00:56:23,808 --> 00:56:25,224
...لتبقى مع بعض الأقارب -
.آسفة -
731
00:56:25,308 --> 00:56:26,849
.وعدتُ لمعاقرة الخمر
732
00:56:33,099 --> 00:56:35,433
.لهذا السبب بقيتِ طوال هذه السنوات
733
00:56:35,516 --> 00:56:37,099
.الولاء
734
00:56:37,183 --> 00:56:40,766
ولأنه لا يدفع لي ما يكفي
.لأشرب حتى الموت
735
00:56:42,474 --> 00:56:45,433
الرجال غريبون، أليس كذلك؟
736
00:56:45,516 --> 00:56:48,015
.لا يرون ما هو صواب أمام أنظارهم
737
00:56:48,098 --> 00:56:49,598
.لا يوجد شيء لرؤيته
738
00:56:51,640 --> 00:56:53,307
.كلانا نعلم أن هذا ليس صحيحاً
739
00:56:57,807 --> 00:57:00,223
.اسمحي لي للحظة
740
00:57:00,307 --> 00:57:02,265
.لا بأس، سأغادر على أي حال
741
00:57:17,639 --> 00:57:19,181
...أياً كان ما رأيته هناك
742
00:57:20,972 --> 00:57:22,597
.من فضلك لا تستنتج جزافاً، يا (نيك)
743
00:57:22,681 --> 00:57:24,389
ما الذي يفترض بي أن اظنه؟
744
00:57:24,472 --> 00:57:26,431
أعني، طوال هذا الوقت
كنتِ تخفينَ هذا عني؟
745
00:57:29,931 --> 00:57:31,097
.الأمر معقد
746
00:57:33,347 --> 00:57:35,597
.لم ارغب في افساد الأمور بيننا
747
00:57:35,681 --> 00:57:37,431
.كان من المفترض أن تراقبي هذا المكان
748
00:57:37,514 --> 00:57:41,306
بدلاً من ذلك، كنتِ في حالة ثمالة
.تركتِها تدخل الخزنة
749
00:57:41,389 --> 00:57:43,389
عن ماذا تتحدث؟ -
.انظري -
750
00:57:50,388 --> 00:57:52,596
.كلا، كلا، هذا مستحيل
751
00:57:52,680 --> 00:57:54,471
...حتى بوجود المفاتيح
752
00:57:54,555 --> 00:57:56,430
.لم تكن لتعرف رمز الخزنة
753
00:57:56,513 --> 00:57:58,471
.حتى أنا لا أعرف رمز الخزنة -
...إنه ليس رمزاً -
754
00:57:58,555 --> 00:58:00,055
.إنه لحن
755
00:58:00,138 --> 00:58:01,680
لقد درستني لأشهر
.يجب أن تكون قد اكتشفت ذلك
756
00:58:20,304 --> 00:58:21,512
.كل ملفاتي هنا
757
00:58:21,595 --> 00:58:23,095
.انتظري لحظة، انظري
758
00:58:23,179 --> 00:58:25,179
انظري إلى هذا، (كامييرون)، (كامبل)
.(كابلان)، (كامينغز)
759
00:58:25,262 --> 00:58:26,845
ما هذا؟ -
.لا يوجد (كارين) -
760
00:58:26,929 --> 00:58:28,304
.ملفات (إيلسا كارين)
761
00:58:28,387 --> 00:58:30,179
.لقد اختفت جميعها
762
00:58:30,262 --> 00:58:33,595
ما الذي تريده (ماي) من (إيلسا)؟
.بالكاد كان لديها ما يكفي لتدفع لنا
763
00:58:39,887 --> 00:58:42,012
.مقابل السوق العائم في المتنزه
764
00:58:54,094 --> 00:58:57,011
.سيدي، أنا ابحث عن هذه المرأة
765
00:58:57,094 --> 00:59:00,386
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ (إيلسا)؟ -
.كلا -
766
00:59:00,469 --> 00:59:02,844
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ -
.كلا -
767
00:59:02,928 --> 00:59:05,594
مرحباً، أنا ابحث عن (إيلسا كارين)
.اظن أنها تعمل هنا
768
00:59:05,678 --> 00:59:07,678
.أريد التحدث إليها وحسب
769
00:59:07,761 --> 00:59:10,178
.اجل، تحدث إلى تلك الفتاة هناك
770
00:59:11,594 --> 00:59:13,094
.شكراً لك
771
00:59:13,719 --> 00:59:14,969
!تمهلي، تمهلي
772
00:59:22,885 --> 00:59:23,885
!تمهلي
773
00:59:28,635 --> 00:59:29,802
.أريد التحدث إليكِ وحسب
774
00:59:40,427 --> 00:59:41,510
.فقط أريد التحدث
775
00:59:46,135 --> 00:59:47,385
!لديّ أوراق، أيها الخنزير
776
00:59:47,468 --> 00:59:49,259
أنا لست شرطياً، حسناً؟
777
00:59:49,342 --> 00:59:51,134
أنا صديقٌ لـ(إيلسا) وأريد مساعدتها
.أظن أنها واقعة في ورطة
778
00:59:51,217 --> 00:59:53,384
كيف بحق الجحيم يفترض
أن تساعدها الآن؟
779
00:59:53,467 --> 00:59:54,717
.إنها ميتة
780
00:59:56,926 --> 00:59:58,134
ميتة؟
781
00:59:59,342 --> 01:00:00,676
ما الذي حدث؟
782
01:00:00,759 --> 01:00:02,176
.اخبرت الشرطة بما حدث
783
01:00:02,259 --> 01:00:03,884
لكنهم لا يكترثون لما يحدث
.لأشخاص مثلنا
784
01:00:03,967 --> 01:00:05,342
ماذا رأيتِ؟
785
01:00:05,426 --> 01:00:06,926
...كانت (إيلسا) تحزم أمتعتها
786
01:00:07,009 --> 01:00:09,426
.عندما قرر شخص ما الدخول إليها
787
01:00:09,509 --> 01:00:11,967
كل ما أعرفه هو أن (إيلسا)
.لم يكن لديها فرصة
788
01:00:12,717 --> 01:00:14,592
.لقد قتلها
789
01:00:14,676 --> 01:00:16,717
.لم أرى (فريدي) منذ ذلك الحين
790
01:00:16,801 --> 01:00:18,092
(فريدي)؟
791
01:00:19,175 --> 01:00:20,383
إبن (إيلسا)؟
792
01:00:20,466 --> 01:00:21,841
.(إيلسا) كان لديها طفل
793
01:00:23,925 --> 01:00:25,800
هل آذى الرجل (فريدي) أيضاً؟
794
01:00:25,883 --> 01:00:27,675
.لقد ترك ذلك لصديقته
795
01:00:27,758 --> 01:00:30,675
عاهرة ذات شعر أحمر
.امسكته
796
01:00:30,758 --> 01:00:33,175
لم تسمح له بالذهاب
.رغم صراخه
797
01:00:39,216 --> 01:00:40,550
من كانت؟
798
01:00:42,133 --> 01:00:44,133
من كانت عندما لم تكن معي؟
799
01:00:45,716 --> 01:00:46,591
.كاذبة
800
01:00:47,841 --> 01:00:49,382
.مدمنة
801
01:00:50,424 --> 01:00:51,674
.قاتلة
802
01:00:53,965 --> 01:00:55,965
.كان عليّ أن أجدها
803
01:00:56,049 --> 01:00:59,007
.لكن اتضح أنها كانت تبحث عني
804
01:01:10,507 --> 01:01:11,799
(ماي)؟
805
01:01:29,714 --> 01:01:31,464
.انسى أمر (ماي)
806
01:01:32,173 --> 01:01:33,048
.لقد نسيتكَ بالفعل
807
01:01:34,923 --> 01:01:37,048
.وأنا اقترح أن تفعل الشيء نفسه
808
01:01:40,131 --> 01:01:41,464
.إنه أنا
809
01:01:41,548 --> 01:01:43,964
.لن يزعجنا هذا الفتى المحب بعد الآن
810
01:01:51,255 --> 01:01:53,713
.مرةً أخرى -
.كلا -
811
01:01:53,797 --> 01:01:55,047
هل تريد تدمير نفسك؟
812
01:01:55,130 --> 01:01:57,755
وتستمر في تلقي الضرب؟
813
01:01:57,838 --> 01:02:00,838
.عليك أن تنسى كل شيء -
.كلا -
814
01:02:00,922 --> 01:02:03,255
لا بد وأنه قد ترك بعض الأدلة عن هويته
.أنا فقط بحاجة لأن أتذكر
815
01:02:03,338 --> 01:02:04,713
!(نيك) -
ماذا تفعلين؟ -
816
01:02:04,797 --> 01:02:06,797
.أنا أحاول الحفاظ على حياتك
817
01:02:08,797 --> 01:02:10,547
.حسناً
818
01:02:10,630 --> 01:02:12,838
كنت أتمنى أن تنسى
.لكنني لن أسمح لك بتدمير نفسك
819
01:02:12,922 --> 01:02:15,588
.لقد عثرتُ على شيء في رؤيتك المحيطية
820
01:02:15,672 --> 01:02:18,088
هل يبدو لك هذا الوجه مألوفاً؟
821
01:02:24,754 --> 01:02:27,421
إنه الشرطي القذر الذي عملّ لصالح (جو) -
.أجل -
822
01:02:27,621 --> 01:02:28,904
"مواد سرية"
823
01:02:29,046 --> 01:02:30,629
"ملكية مكتب محامي مقاطعة ميامي"
824
01:02:30,671 --> 01:02:32,921
دعنا نذهب ونرى ما يمكننا
.معرفته من (أفيري)
825
01:02:33,671 --> 01:02:35,421
"نريد عودة مدينتنا"
826
01:02:35,796 --> 01:02:37,421
!اقضوا على المّلاك
827
01:02:37,504 --> 01:02:39,462
!قتلة
828
01:02:39,546 --> 01:02:40,962
.البلدة جاهزة لأعمال الشغب
829
01:02:41,046 --> 01:02:42,129
ماذا حدث؟
830
01:02:42,212 --> 01:02:43,754
يا رجل، أنت في الخزان
منذ وقتٍ طويل
831
01:02:43,837 --> 01:02:45,379
أنت لا تعرف حتى؟
832
01:02:45,462 --> 01:02:47,254
بارون الأرض
...(والتر سليفان)
833
01:02:47,337 --> 01:02:50,920
الرجل الذي كان من المفترض
.تنحيته مات قبل يومين
834
01:02:51,003 --> 01:02:53,753
كان هؤلاء الناس يأملون في أن
.تضع المحاكم حداً لإحتكاره
835
01:02:53,879 --> 01:02:55,210
"زجوا بالقتلة في السجن"
836
01:02:55,211 --> 01:02:58,628
.لكن أرملته وإبنه سيرثان كل شيء
837
01:02:58,711 --> 01:03:01,295
.لقد فات الوقت، قد يرانا شخصٌ ما
838
01:03:01,378 --> 01:03:04,336
.هيا يا أمي، أنتِ مرتبكة وحسب
839
01:03:07,711 --> 01:03:09,920
هل يعتقدون أن هذه غلطة؟
840
01:03:10,003 --> 01:03:11,586
واحدة من مغامراتك القديمة يا (نيك)؟
841
01:03:11,670 --> 01:03:15,628
أجل، لقد التقينا منذ وقتٍ طويل
.عندما افتتحنا لأول مرة
842
01:03:15,711 --> 01:03:17,545
.لقد جاءت إلى من أجل جلسة
843
01:03:23,585 --> 01:03:26,252
.رؤية (تمارا) انعشت ذاكرتي
844
01:03:28,377 --> 01:03:32,752
.دليلٌ كان في ذهني طوال الوقت
845
01:03:32,835 --> 01:03:35,585
ظننت أنني اخبرتك الا تعود
.إلى الخزان
846
01:03:35,669 --> 01:03:39,127
سرقت (ماي) كل ملفات (إيلسا)
.لكن هنالك نسخة أخرى
847
01:03:39,210 --> 01:03:40,419
ماذا وجدتِ؟
848
01:03:41,210 --> 01:03:42,960
.حسناً، لقد تحدثت إلى (أفيري)
849
01:03:43,044 --> 01:03:46,210
.لا تزال مستاءة لأنك افسدت إستجوابها
850
01:03:46,294 --> 01:03:48,002
.لكنها اعطتني بعض المعلومات
851
01:03:48,085 --> 01:03:50,251
.اسمه (سايروس بووث)
852
01:03:50,334 --> 01:03:51,876
.(سايروس بووث)
853
01:03:51,959 --> 01:03:55,168
كان يعمل لدى (سانت جو)
.لكن كان هنالك خلاف بينهما
854
01:03:55,251 --> 01:03:56,834
."لذا، انتقل إلى "ميامي
855
01:03:56,918 --> 01:03:59,501
وحتى وقت قريب
...كان يعمل لصالح
856
01:03:59,584 --> 01:04:02,001
.(والتر سليفان) -
.أجل -
857
01:04:02,084 --> 01:04:04,501
.اترين، انظري إلى هذا، انصتي
858
01:04:05,918 --> 01:04:08,209
.لا تقلقي يا زهرتي، أنا أحبكِ
859
01:04:09,668 --> 01:04:11,668
.سأعتني بكِ دائماً
860
01:04:11,751 --> 01:04:13,376
.اعني، لطالما ازعجني ذلك الصوت
861
01:04:13,459 --> 01:04:14,834
.لم أتمكن من وضعه
862
01:04:14,918 --> 01:04:17,001
.ثم تذكرت المكان الذي سمعته فيه
863
01:04:17,084 --> 01:04:19,334
.ذكريات (تمارا سليفان)
864
01:04:19,418 --> 01:04:20,583
.ارملة (والتر)
865
01:04:20,667 --> 01:04:22,167
.كان هذا منذ سنوات
866
01:04:22,250 --> 01:04:23,958
.لم انسى هذا الصوت أبداً
867
01:04:25,083 --> 01:04:26,875
هل رآك أحد؟ -
.كلا -
868
01:04:26,958 --> 01:04:30,292
.حمداً لله، الجميع مجنون بما فيه الكفاية
869
01:04:30,375 --> 01:04:31,917
.يعتقدون أن هذا خاطيء
870
01:04:32,000 --> 01:04:33,333
.انصت
871
01:04:33,417 --> 01:04:36,750
.لا تقلقي يا زهرتي، أنا أحبكِ
872
01:04:36,833 --> 01:04:38,708
.سأعتني بكِ دائماً
873
01:04:41,958 --> 01:04:46,500
يقولون أنه لا يمكن معرفة ذلك بعد
.لكنني أعتقد بأنه صبي
874
01:04:49,375 --> 01:04:52,832
هل أنت سعيد؟
.قُل لي بأنك سعيد
875
01:04:52,916 --> 01:04:55,499
.أنا سعيد جداً لأنني استطعت الرقص
876
01:04:56,707 --> 01:04:58,499
.لا توجد موسيقى
877
01:04:58,582 --> 01:05:00,916
هل تتذكرينَ الأغنية التي تم تشغيلها
في الليلة الأولى التي التقينا بها؟
878
01:05:00,999 --> 01:05:03,541
عند العد حتى ثلاثة
.أريدكِ ان تتخيليها
879
01:05:03,624 --> 01:05:04,957
أيمكنكِ سماعها؟
880
01:05:05,041 --> 01:05:06,457
.يمكنني سماعها، (والتر)
881
01:05:06,541 --> 01:05:08,166
...حبيب (إلسا) كان (والتر سيلفان)
882
01:05:08,249 --> 01:05:09,207
.أنا أسمعها
883
01:05:09,291 --> 01:05:10,374
.وكان لديهما صبي
884
01:05:10,457 --> 01:05:12,249
.وأراد (والتر) ان يموت
885
01:05:12,332 --> 01:05:15,874
.كان يعلم أنه يحتضر
.وارسل (بووث) لينهي أي صلة بـ(ماي)
886
01:05:15,957 --> 01:05:18,791
.لا يمكننا إثبات ذلك، ليس مع هذا
887
01:05:18,874 --> 01:05:22,498
الملفات الوحيدة الموجودة لـ(إلسا)
.هي في ذاكرتك، هذه إشاعات
888
01:05:22,581 --> 01:05:24,915
لا يمكن لـ(إفيري) إستخدامها
.لكن أنا يمكنني
889
01:05:24,998 --> 01:05:27,331
.إذا ما وجدت (بووث)، فسأجد (ماي)
890
01:05:27,415 --> 01:05:28,456
.(نيك)، تمهل
891
01:05:30,331 --> 01:05:34,498
طوال الوقت الذي كنت تعرف فيه (ماي)
إلى أي مدى كنت تعرفها حقاً؟
892
01:05:34,581 --> 01:05:36,415
كم كنت تحبها حقاً؟
893
01:05:36,498 --> 01:05:38,998
لماذا تهتمينَ بحق الجحيم؟ -
.لأنني أعرف كم أنت معميٌ -
894
01:05:40,665 --> 01:05:42,665
أنت مجروح لأنك تعتقد أنك
.كنت في حالة حب
895
01:05:42,748 --> 01:05:44,081
.لكنه لم يكن حباً حقيقياً
896
01:05:44,165 --> 01:05:46,040
.إنّها كانت فكرة ملفوفة في فستان ضيق
897
01:05:46,123 --> 01:05:49,040
.غياب تود أن تصب كل اجزاءك المكسورة فيه
898
01:05:49,123 --> 01:05:51,622
أتظنينني أطارد غيابً؟
.حسنًا، أقلّه أطارد شيئًا
899
01:05:51,705 --> 01:05:53,830
.لست أهرب وحسب طوال الوقت
900
01:05:53,914 --> 01:05:57,872
ماذا يفترض أن يعني هذا؟ -
.لقد هربتِ من أبنتكِ -
901
01:05:57,955 --> 01:06:01,830
بوسعك أن تكون وغدًا حقيقيًا، أتعلم ذلك؟ -
لكن هذا حقيقي، صحيح؟ -
902
01:06:01,914 --> 01:06:05,247
كل ما اهتممتي به، صديقكِ
...السابق، طفلكِ، عملكِ
903
01:06:05,830 --> 01:06:06,830
.لقد غادرتِ
904
01:06:07,872 --> 01:06:10,997
.لم أتركك أبدًا -
.حسنًا، ربما توجب عليكِ تركي -
905
01:06:11,080 --> 01:06:12,997
.لأنني لست افضل من علبة لكِ
.مجرد مكان آخر للإختباء
906
01:06:13,080 --> 01:06:14,622
.يفضل لكِ العمل في الحجرة
907
01:06:14,705 --> 01:06:15,830
.لا تعني ذلك -
.أعنيه -
908
01:06:15,914 --> 01:06:17,122
.لا -
.(واتس) -
909
01:06:17,205 --> 01:06:20,205
.ما تحظين به معي ليست حياة
910
01:06:20,289 --> 01:06:22,621
.لا تكاد تكون حياة
911
01:06:22,704 --> 01:06:24,454
.ربما من الأفضل أن تتحركي
912
01:06:25,329 --> 01:06:26,538
أنت تطردني؟
913
01:06:26,621 --> 01:06:28,079
.سأطلب أحد الحجرات نيابة عنكِ
914
01:06:28,163 --> 01:06:29,621
.سأورطكِ في وظيفة جيدة
915
01:06:29,704 --> 01:06:32,788
.تبًا لك ولأعمالك الخيرية
.الأمر لا يتعلق بيّ
916
01:06:32,871 --> 01:06:35,454
.الأمر يتعلق بك وبهوسك اللعين
917
01:06:35,538 --> 01:06:39,579
إنها مسؤولة عن قتل امرأة بريئة
.وإختطاف فتى صغير
918
01:06:39,663 --> 01:06:41,371
.وأستخدمت ملفاتي لتفعلها
919
01:06:41,454 --> 01:06:42,996
.إذًا أذهب للشرطة
920
01:06:43,079 --> 01:06:44,788
.كلانا يعلم أن الشرطة لا تهتم بقضايا كهذه
921
01:06:47,204 --> 01:06:48,246
.أطلب منك
922
01:06:49,246 --> 01:06:50,746
.أتوسل إليك
923
01:06:50,829 --> 01:06:52,453
.لا تسلك هذا الطريق
924
01:06:53,287 --> 01:06:56,037
.ابق هنا في هذه الحياة
925
01:06:58,203 --> 01:06:59,703
.ابق هنا معي
926
01:07:02,745 --> 01:07:04,162
.آسف يا (واتس)
927
01:07:06,412 --> 01:07:07,828
.عليَّ فعل هذا
928
01:07:14,078 --> 01:07:15,745
.حسنًا
929
01:07:15,828 --> 01:07:17,870
.لقد أتخذت قرارك
930
01:07:17,953 --> 01:07:19,912
.أتمنى فقط أن تنجو منه
931
01:07:21,369 --> 01:07:24,161
.لأنني لن أتواجد لأنقذك المرة المقبلة
932
01:07:42,077 --> 01:07:45,286
،حرصًا على سلامتكم
.من فضلكم ابقوا خلف الخط الأصفر
933
01:07:52,410 --> 01:07:56,451
،آل (سيلفان)، كأي بارونات آخرين
.يعيشون في المناطق الجافة
934
01:07:57,826 --> 01:08:00,160
.يبنون السدود ليعزلوا أنفسهم
935
01:08:00,243 --> 01:08:04,201
.يدفعون الأمواج للمناطق المحيطة
936
01:08:04,285 --> 01:08:09,993
.البارونات يطفون بإغراق الآخرين
937
01:08:10,076 --> 01:08:14,451
يقولون أن الوحيدين الذين نجوا من
.سفينة "تايتانيك" هم الأغنياء والجرذان
938
01:08:16,660 --> 01:08:18,160
.البارونات هم كليهما
939
01:08:21,659 --> 01:08:23,992
...أود أن أتحدث مع السيدة (سيلفان) بخصوص
940
01:08:24,075 --> 01:08:26,409
.أعلم بالضبط بخصوص ماذا
941
01:08:26,492 --> 01:08:27,867
.ولقد تأخرت ساعة
942
01:08:28,992 --> 01:08:30,492
أنت طويل قليلًا، صحيح؟
943
01:09:06,491 --> 01:09:10,511
.حاول الإلتزام بالنص، وأربط ربطة العنق
944
01:09:37,407 --> 01:09:38,823
هل رآك أحد؟
945
01:09:39,657 --> 01:09:41,490
.الحمدللَّه
946
01:09:41,573 --> 01:09:44,032
.الجميع غاضب بما فيه الكفاية
947
01:09:44,115 --> 01:09:46,157
.يعتقدون أن هذا خطأ
948
01:09:49,865 --> 01:09:54,072
تمزق معظم المدمرون
بسبب العوالم التي يقطنونها
949
01:09:54,156 --> 01:09:55,406
،العالم الحقيقي حولهم
950
01:09:55,489 --> 01:09:58,614
.العالم الذي يدور في عقلهم
951
01:09:58,697 --> 01:10:02,156
فقط الأغنياء يشكلون
.العالم ليتناسب مع أوهامهم
952
01:10:03,114 --> 01:10:04,864
أتتذكريني؟
953
01:10:04,947 --> 01:10:06,989
.لقد تقابلنا مرة
.أنا (نيك بانيستر)
954
01:10:09,197 --> 01:10:10,864
.من فضلك يا (والتر)
955
01:10:14,614 --> 01:10:16,572
...يقولون أنه ليس بوسعك التحديد بعد
956
01:10:17,489 --> 01:10:19,656
.لكنني أعرف أنه ولد
957
01:10:22,530 --> 01:10:23,905
.ولدكِ قد نضج الآن
958
01:10:25,613 --> 01:10:27,530
.علينا التحدث عن (سايرس بووث)
959
01:10:27,613 --> 01:10:31,196
يعمل (بووث) كفرد أمن لصالحكِ، صحيح؟
.أين هو؟ اخبريني
960
01:10:33,071 --> 01:10:34,738
.إنّي أسمعها يا (والتر)
961
01:10:36,113 --> 01:10:37,821
.إنّي أسمعها
962
01:10:37,905 --> 01:10:39,655
.حسنًا، كفى عبثًا
.زوجكِ ميت، هيا
963
01:10:39,738 --> 01:10:41,071
.هراء
964
01:10:41,155 --> 01:10:43,405
.أنا و(والتر) ننتظر مولودنا في أي وقت الآن
965
01:10:50,696 --> 01:10:54,070
في أي وقت نحن؟ -
.لقد مضت سنوات يا (تامارا) -
966
01:10:54,364 --> 01:10:57,155
متى تغيرتُ؟
967
01:10:57,237 --> 01:10:59,697
أسبق وسمعتِ عن فتاة
تُدعى (إيلسا كارين)؟
968
01:10:59,777 --> 01:11:02,447
.كانت هي و(والتر) على علاقة
969
01:11:02,527 --> 01:11:03,947
.فتاة من العديد منهم
970
01:11:04,027 --> 01:11:07,277
.لكن هذه كانت مختلفة، كان لديها طفل
971
01:11:07,367 --> 01:11:09,327
(والتر) لم يحب المشاركة قط.
972
01:11:10,237 --> 01:11:12,077
.لهذا أخبر (بووث)
973
01:11:12,157 --> 01:11:13,447
أخبره بماذا؟
974
01:11:13,527 --> 01:11:16,367
.أن يقتلهما، كلاهما
975
01:11:16,447 --> 01:11:17,777
أسمعتيه يقول ذلك؟
976
01:11:17,867 --> 01:11:20,987
.إنه ليس الرجل الذي اعتقدته
977
01:11:21,077 --> 01:11:26,366
،عندما تكون في يرعان شبابك
.تظن المستقبل سيكون شيئًا
978
01:11:26,446 --> 01:11:30,116
.تراه يتشكل كسلسلة من قطع الدومينو
979
01:11:30,906 --> 01:11:32,776
...لا تمتلك أدنى فكرة
980
01:11:32,866 --> 01:11:34,616
.عن الأشياء التي تصطف
981
01:11:35,446 --> 01:11:37,156
...(بووث)
982
01:11:37,236 --> 01:11:38,776
أكان يعمل مع أحد؟
983
01:11:39,736 --> 01:11:41,076
.كان يعمل مع سيدة
984
01:11:42,196 --> 01:11:44,406
."عاهرة ما من "نيو أورلينز
985
01:11:46,116 --> 01:11:47,446
أين هما الآن؟
986
01:11:50,576 --> 01:11:52,576
(تامارا)، أين (بووث) و(ماي)؟
987
01:11:52,656 --> 01:11:54,365
أين في رأيك؟
988
01:11:54,445 --> 01:11:56,525
.مع كل القمامة الآخرى التي لا يمكنك رميها
989
01:11:59,115 --> 01:12:00,485
.أنت ذلك الرجل من الإفادة
990
01:12:01,235 --> 01:12:02,365
!أمن
991
01:12:02,445 --> 01:12:03,445
.لديَّ فقط بعض الأسئلة
992
01:12:03,525 --> 01:12:04,525
!إنه يضايق أمي
993
01:12:04,615 --> 01:12:05,735
.كلا، لا أضايقها
994
01:12:05,825 --> 01:12:06,735
.حسنًا، مهلًا -
.هيا -
995
01:12:06,825 --> 01:12:08,195
.أنا أعرفك
996
01:12:08,275 --> 01:12:11,155
.أنت الرجل الذي يتذكر ذكريات الآخرين
997
01:12:11,235 --> 01:12:13,275
ماذا تريدين أن نفعل معه يا سيدتي؟
998
01:12:20,325 --> 01:12:22,944
.ما كان ليفعله معه (والتر)
999
01:12:25,194 --> 01:12:26,444
.هيا -
!أنتظرا -
1000
01:12:26,524 --> 01:12:27,524
.أنت في غاية السعادة
1001
01:12:27,614 --> 01:12:28,484
!(تامارا)
1002
01:12:28,574 --> 01:12:29,904
...أنت في غاية السعادة
1003
01:12:35,114 --> 01:12:37,154
.آسف يا صاح، سأفعلها بسرعة
1004
01:12:43,904 --> 01:12:45,024
هل كنت تخدم؟
1005
01:12:46,074 --> 01:12:48,074
."جولتين في "الخليج
1006
01:12:48,154 --> 01:12:50,654
.ثلاث جولات
.الخط الغربي
1007
01:12:51,774 --> 01:12:53,323
.المرة القادمة لن أخطأ التصويب
1008
01:13:12,823 --> 01:13:14,193
.أريد شراء قاربك
1009
01:13:24,772 --> 01:13:29,862
،لم أحصل على الكثير من أرملة
.آل (سيلفان)، لكنه كان كافيًا
1010
01:13:29,942 --> 01:13:35,272
ثمّة مكان واحد تتراكم فيه القمامة بجانب
.أرواح المدينة الضائعة
1011
01:13:36,272 --> 01:13:39,482
.مصانع إعادة التدوير القديمة
1012
01:13:39,572 --> 01:13:43,652
،لأجد (بوث) و(ماي)
.توجّب أن أذهب للجحيم بعينه
1013
01:14:41,360 --> 01:14:43,480
.قليها
1014
01:14:43,570 --> 01:14:48,820
.قولي "الأشخاص أمثالنا لا يقعون في الحب
".نحن نقع
1015
01:14:48,900 --> 01:14:50,230
.ثم المسيني هنا
1016
01:14:58,149 --> 01:14:59,569
.إياك والتحرك
1017
01:15:02,399 --> 01:15:03,819
.مرحبًا يا (ماي)
1018
01:15:10,319 --> 01:15:11,359
.أخرجي من هنا
1019
01:15:12,439 --> 01:15:13,649
.هيا
1020
01:15:24,768 --> 01:15:26,648
يالك من عنيد، أليس كذلك؟
1021
01:15:28,438 --> 01:15:29,978
.أخبرني بمكانها
1022
01:15:45,018 --> 01:15:47,858
.أراهن أنك ظننت أن ذلك كان مقدرًا
1023
01:15:47,938 --> 01:15:49,398
ماذا؟ -
...علامة ما -
1024
01:15:49,478 --> 01:15:52,728
أنها يجب أن تغني تلك الأغنية
.من عندما كنت طفلًا
1025
01:15:52,818 --> 01:15:55,687
.لكن لا شيء محض صدفة مع (ماي)
1026
01:15:55,767 --> 01:16:00,317
.كل شيء مبحوث عنه ومحسوب بدقة
1027
01:16:02,687 --> 01:16:04,477
.يمكنك كرهها لأجل ذلك
1028
01:16:04,567 --> 01:16:06,397
لكن من أنت لتحكم؟
1029
01:16:06,477 --> 01:16:09,107
.أنا و(ماي) من عالم مختلف
1030
01:16:09,187 --> 01:16:10,687
.عالم غرِقٌ
1031
01:16:13,067 --> 01:16:16,727
.عندما أتت الأمواج، محت اكاذيبنا
1032
01:16:18,227 --> 01:16:21,567
.كشفت عمّا كان هذا العالم دومًا
1033
01:16:21,647 --> 01:16:24,317
.وهو برية بقاعدة واحدة
1034
01:16:26,476 --> 01:16:29,066
.إما تنجو أو تموت
1035
01:16:30,976 --> 01:16:33,976
.مكان كهذا بعيد عن الخير والشر
1036
01:16:35,186 --> 01:16:38,396
.الخطيئة الوحيدة المتبقية هي خداع الذات
1037
01:16:38,476 --> 01:16:41,516
.إخبار نفسك أنّك أفضل من الآخرين
1038
01:16:41,606 --> 01:16:44,606
...أنّك تستحق أن تحيا
1039
01:16:44,686 --> 01:16:47,186
.بينما يغرق الآخرون
1040
01:16:48,766 --> 01:16:51,436
.لم أعمل قط وفق ذلك الوهم
1041
01:16:51,516 --> 01:16:55,935
.لطالما رأيت نفسي على حقيقتي بالضبط
1042
01:16:57,605 --> 01:16:59,225
.وأرى حقيقتك أيضًا
1043
01:17:00,815 --> 01:17:01,935
أين هي؟
1044
01:17:02,015 --> 01:17:05,265
.تظن نفسك بطل منتقم ما
1045
01:17:05,355 --> 01:17:07,895
أين هي؟
1046
01:17:07,975 --> 01:17:12,395
أنت مجرد رجل مزيف يبحث عن
.امرأة ليلومها
1047
01:17:14,185 --> 01:17:16,015
.هيا، أطلق عليَّ النار
1048
01:17:16,105 --> 01:17:17,685
.لن تحصل على ما في رأسي
1049
01:17:18,605 --> 01:17:20,645
.لن تصل أبدًا إلى (ماي)
1050
01:21:09,507 --> 01:21:10,467
.سحقًا
1051
01:22:09,255 --> 01:22:10,755
.أخبرني بقصة
1052
01:22:14,885 --> 01:22:17,345
قصة؟
قصة من أي نوع؟
1053
01:22:21,305 --> 01:22:23,345
.قصة بنهاية سعيدة
1054
01:22:26,005 --> 01:22:29,134
.لا يوجد ما يسمى نهاية سعيدة
1055
01:22:29,214 --> 01:22:32,884
.كل النهايات حزينة
.خصوصًا إن كانت القصة سعيدة
1056
01:22:35,214 --> 01:22:37,254
...إذًا أخبرني بقصة سعيدة
1057
01:22:37,344 --> 01:22:39,004
.لكن أنهِها في منتصفها
1058
01:23:49,712 --> 01:23:51,672
.الناس يعشقون أسرارهم
1059
01:23:51,752 --> 01:23:55,342
يظنون أن بوسعهم أخذ اسرارهم معهم
.عندما يموتون لكن ليس أنت يا (بووث)
1060
01:23:55,422 --> 01:23:58,001
.لا يحق لك الإحتفاظ بأسرارك أو أسرارها
1061
01:24:01,341 --> 01:24:03,421
...تظن أنّك تريد إجابات
1062
01:24:04,301 --> 01:24:05,501
.لكنك لا تريدها
1063
01:24:06,381 --> 01:24:08,501
.يتملكك الغضب
1064
01:24:09,841 --> 01:24:11,881
.وهناك أمان في ذلك
1065
01:24:11,961 --> 01:24:14,591
.جهلك يحميك
1066
01:24:14,671 --> 01:24:18,301
...لأنك عندما ترى (ماي) على حقيقتها
1067
01:24:18,961 --> 01:24:22,961
.الحقيقة ... لن تحررك
1068
01:24:23,051 --> 01:24:25,381
.بل ستلعنك
1069
01:24:26,341 --> 01:24:27,630
.مثلي
1070
01:24:37,800 --> 01:24:39,840
.ستذهب في رحلة
1071
01:24:39,920 --> 01:24:41,670
وجهتك؟
1072
01:24:41,750 --> 01:24:44,210
.مكان وزمان كنت فيهما من قبل
1073
01:24:44,300 --> 01:24:46,880
.تم إرسالك إلى "ميامي" لتجد (ماي)
1074
01:24:46,960 --> 01:24:48,710
.أظهر ليّ عندما تجدها
1075
01:25:02,879 --> 01:25:04,459
.ابتعد أيها الأحمق
1076
01:25:04,549 --> 01:25:06,629
أهذه طريقة تعاملين بها صديق قديم؟
1077
01:25:06,709 --> 01:25:07,919
."لا أعرفك يا "صديق
1078
01:25:07,999 --> 01:25:09,749
.لكنني أعرفكِ
1079
01:25:09,839 --> 01:25:11,629
.أنتِ صديقة (سانت جو) القديمة
1080
01:25:13,669 --> 01:25:14,879
.لا أعرف من هذا
1081
01:25:14,959 --> 01:25:16,499
.لازال (جو) يشتهيكِ
1082
01:25:16,589 --> 01:25:18,959
خصوصًا عندما أقلعتِ مع كل
.الـ"باكا" خاصته
1083
01:25:20,799 --> 01:25:23,049
.أنت الشرطي الفاسد الذي كان يهرب معه
1084
01:25:23,129 --> 01:25:25,089
هل أرسلك لتعيدني؟
1085
01:25:25,169 --> 01:25:26,589
.أجل
1086
01:25:26,669 --> 01:25:28,998
.لكنني متعاقد مستقل الآن
1087
01:25:30,668 --> 01:25:34,048
أهذه الندوب مجاملة من (جو)؟
1088
01:25:34,128 --> 01:25:36,378
أعتقد أنني لستُ الوحيدة
.التي سرقت منه
1089
01:25:36,458 --> 01:25:39,838
سأكون أشبه بلوحة الـ"موناليزا" مقارنةً بما
...سيفعله بكِ
1090
01:25:39,918 --> 01:25:41,708
.إن سلمتكِ
1091
01:25:41,798 --> 01:25:44,128
.أختفت الـ"باكا"، بعتها منذ زمن طويل -
.لست هنا لهذا -
1092
01:25:44,208 --> 01:25:46,338
.لديَّ عرض جديد
1093
01:25:46,418 --> 01:25:50,668
،إلا إذا كنتِ تريدين أن يزوركِ (جو)
.أقترح أن تتعاوني
1094
01:25:51,548 --> 01:25:53,048
ماذا تريدني أن أفعل؟
1095
01:25:53,128 --> 01:25:54,628
...أريدكِ
1096
01:25:54,708 --> 01:25:55,998
...أن تفعلي ما تتقنيه
1097
01:25:57,128 --> 01:25:58,167
.لهذا الرجل
1098
01:25:58,257 --> 01:26:00,257
"بانيستر وشركائه"
1099
01:26:03,047 --> 01:26:04,497
.كان كل ذلك معدًّا
1100
01:26:04,587 --> 01:26:06,837
.حدثني عن صديقك من الحرب مجددًا
1101
01:26:06,917 --> 01:26:07,837
.(نيك)
1102
01:26:09,247 --> 01:26:10,497
أتريد "باكا"؟
1103
01:26:10,587 --> 01:26:11,837
ماذا تريدين أن تعرفي؟
1104
01:26:13,127 --> 01:26:14,917
(هانك)؟
.سحقًا
1105
01:26:14,997 --> 01:26:17,207
.أي شيء يخطر ببالك، حقًا
1106
01:26:17,297 --> 01:26:21,497
،نوع النساء الذي يحبه
...نوع الموسيقى التي يستمع لها
1107
01:26:21,587 --> 01:26:24,837
.هناك أغنية كان يعزفها في الخنادق
1108
01:26:33,996 --> 01:26:36,126
♪ ...هكذا يبدو ♪
1109
01:26:36,206 --> 01:26:37,336
.خططت لكل شيء
1110
01:26:37,416 --> 01:26:39,246
♪ ...أننا التقينا ♪
1111
01:26:39,336 --> 01:26:40,336
.الأغنية
1112
01:26:40,416 --> 01:26:42,996
♪ من قبل... ♪
1113
01:26:43,086 --> 01:26:43,996
.القرط
1114
01:26:46,336 --> 01:26:48,456
.رباه، حتى المفاتيح الضائعة كانت معدّةً
1115
01:26:49,666 --> 01:26:50,876
!أفعليها مجددًا
1116
01:26:51,916 --> 01:26:52,996
!أنتِ أسقطي المفاتيح
1117
01:26:57,416 --> 01:26:59,245
.ستفعلينها مجددًا
1118
01:26:59,335 --> 01:27:02,665
.طوال ذلك الوقت، ما كنت إلا علامة
1119
01:27:02,745 --> 01:27:04,545
.لقد مضت ثلاث أشهر
1120
01:27:04,625 --> 01:27:06,245
هذه الأشياء تستغرق وقتًا، حسنًا؟
.المفتاح بحوزة شركائه
1121
01:27:06,335 --> 01:27:07,795
.لا يمكنني إيجاد شفرته
1122
01:27:07,875 --> 01:27:09,915
!كاذبة
!أنتِ تماطلين
1123
01:27:12,585 --> 01:27:13,495
لماذا؟
1124
01:27:17,915 --> 01:27:21,915
لا تخبريني أن ذلك الأعرج جعلكِ
.تتحلين بضمير
1125
01:27:21,995 --> 01:27:23,795
.أنا متأثر
1126
01:27:23,875 --> 01:27:26,375
،لكن تذكري
،في مجال العمل هذا
1127
01:27:26,455 --> 01:27:28,295
.الضمير سيتسبب في مقتلكِ
1128
01:27:29,704 --> 01:27:31,164
هذه الكدمة، ماذا حدث؟
1129
01:27:33,374 --> 01:27:34,874
.أريد تلك الملفات
1130
01:27:37,994 --> 01:27:38,954
.أظهر لي
1131
01:27:40,414 --> 01:27:41,374
.ها هم أولاء
1132
01:27:46,414 --> 01:27:49,244
الفتى الذي برفقتها، إنه البارون، صحيح؟
1133
01:27:49,334 --> 01:27:50,794
ماذا ستفعل معهما؟
1134
01:27:52,664 --> 01:27:54,834
.سأدمرهما شر دمار
1135
01:27:54,914 --> 01:27:57,294
.وسأدمر كل دليل آخر على موعدهما الصغير
1136
01:27:58,244 --> 01:28:00,243
أي دليل آخر؟
1137
01:28:00,333 --> 01:28:04,083
ألم يسبق وأخبركِ أحد
عن "الطيور والنحل" يا (ماي)؟
1138
01:28:04,163 --> 01:28:07,583
المقصد هو أنهم لا يحبون
أن ينمو فرع لعين
1139
01:28:07,663 --> 01:28:10,083
.وينبت من شجرة عائلتهم العزيزة
1140
01:28:17,993 --> 01:28:19,493
الفتى، ماذا حدث له؟
1141
01:28:24,993 --> 01:28:25,993
.مرحبًا يا (إلسا)
1142
01:28:27,413 --> 01:28:30,582
معذرةً، هل أعرفك؟
1143
01:28:30,662 --> 01:28:32,912
.لدينا أصدقاء مشتركون
1144
01:28:34,452 --> 01:28:37,622
كيف حال (فريدي)؟
أهو هنا اليوم؟
1145
01:28:37,702 --> 01:28:40,492
ما.. ماذا تريد من (فريدي)؟
1146
01:28:43,452 --> 01:28:45,202
.أهلًا يا (فريدي)
1147
01:28:46,542 --> 01:28:49,412
أيمكنك إخباري عمّا يدور هذا؟
1148
01:28:49,492 --> 01:28:51,452
.لقد عبثتِ مع الشخص الخطأ
1149
01:28:55,872 --> 01:28:57,792
.لا، لا
1150
01:28:57,872 --> 01:29:00,121
.لقد أحبني
1151
01:29:00,201 --> 01:29:01,701
.قال أنه سيعتني بي
1152
01:29:01,791 --> 01:29:03,161
.أجل
1153
01:29:03,241 --> 01:29:04,871
.سيعتني بكلاكما
1154
01:29:06,911 --> 01:29:09,371
.لقد قتلتكِ أولًا
.كوني ممتنة لهذا
1155
01:29:11,701 --> 01:29:13,121
أمي؟
1156
01:29:13,201 --> 01:29:14,491
.يا (فريدي)
1157
01:29:14,581 --> 01:29:16,041
أيمكنك مساعدتي رجاءً؟
1158
01:29:16,121 --> 01:29:17,411
أمي؟ -
.هيا -
1159
01:29:17,491 --> 01:29:19,291
!توقف! لا يا (فريدي) -
.لا تخف -
1160
01:29:19,371 --> 01:29:21,081
.تعال يا فتى، هيا -
!لا تذهب -
1161
01:29:21,161 --> 01:29:22,621
!لا، أريد أمي -
!لا، لا تذهب -
1162
01:29:22,701 --> 01:29:24,331
ماذا تفعلين بحق السماء؟
1163
01:29:24,411 --> 01:29:26,041
.ما توجب عليَّ فعله منذ البداية
1164
01:29:26,041 --> 01:29:27,241
!هيا
!أنطلق
1165
01:29:27,331 --> 01:29:28,371
!اذهب إلى القارب
1166
01:29:29,080 --> 01:29:30,240
!أدخله
1167
01:29:30,330 --> 01:29:31,910
!هيا، هيا
1168
01:29:34,200 --> 01:29:35,830
!أمي -
!أنزل -
1169
01:29:37,410 --> 01:29:38,990
.لا بأس -
.أمي -
1170
01:29:54,660 --> 01:29:55,830
.إنها أنقذته
1171
01:29:58,660 --> 01:30:00,949
.لقد هربت منك أيها الوغد
1172
01:30:09,449 --> 01:30:12,159
.حسنًا
.لقد أتخذت خطوة خاطئة
1173
01:30:12,239 --> 01:30:14,409
.قدتك إلى طريق لم تسلكه قط
1174
01:30:18,159 --> 01:30:19,329
.فلنحاول مجددًا
1175
01:30:22,829 --> 01:30:25,239
رباه، لقد رأيت (ماي) مجددًا، صحيح؟
1176
01:30:35,828 --> 01:30:36,988
.رباه
1177
01:30:38,828 --> 01:30:40,828
!لقد أغلقنا
1178
01:30:40,908 --> 01:30:42,288
.توقعت أنكِ ستعودين
1179
01:30:42,368 --> 01:30:44,578
ماذا كانت الخطة؟
أن تهربا معًا؟
1180
01:30:44,658 --> 01:30:47,078
تلعبا دور الأم والأب لذلك الفتى الصغير؟
1181
01:30:47,158 --> 01:30:48,988
.أعتقد أنه عليَّ قتلكما الآن
1182
01:30:49,078 --> 01:30:51,698
!لا! انتظر -
.فلنخرج الفتى المحبوب من هنا -
1183
01:30:51,788 --> 01:30:53,948
(نيك) لا يعلم أي شيء.
1184
01:30:54,038 --> 01:30:55,578
.خذني. سأرافقك وأخبرك بكل ما تحتاج لمعرفته
1185
01:30:55,658 --> 01:30:56,988
.أرجوك فقط لا تؤذيه
1186
01:30:59,947 --> 01:31:00,947
.ادخلي السيارة
1187
01:31:04,037 --> 01:31:07,237
.القرط
.لقد أردتيني أن أجده
1188
01:31:22,157 --> 01:31:23,197
.أحبك
1189
01:31:27,077 --> 01:31:28,077
.(ماي)
1190
01:31:30,036 --> 01:31:31,036
.لقد عادت
1191
01:31:33,156 --> 01:31:34,286
.من أجلي
1192
01:31:38,536 --> 01:31:40,076
ماذا فعلت لها بحق السماء؟
1193
01:31:45,946 --> 01:31:49,616
.دعينا لا نصعب الأمر أكثر مما يجب أن يكون
1194
01:31:50,446 --> 01:31:51,446
.ابتلعي
1195
01:31:53,076 --> 01:31:55,736
.ـ لا اريد المزيد، لا
.ـ أنه "باكا" مخفف
1196
01:31:55,826 --> 01:31:58,786
الآن أخبريني، أين الفتى؟
1197
01:32:02,655 --> 01:32:04,825
قريبًا سيبدأ الـ"باكا" مفعوله
1198
01:32:04,905 --> 01:32:07,075
.وسيعيد (ماي) التي كنت اعرفها
1199
01:32:07,865 --> 01:32:09,485
...وعندما تفعل ذلك
1200
01:32:09,575 --> 01:32:11,655
.لن يوجد شيء تكبحيه
1201
01:32:11,735 --> 01:32:13,535
.لن يوجد شيء لن تفعليه
1202
01:32:13,615 --> 01:32:15,575
.لن يوجد من لا تخونينه
1203
01:32:15,655 --> 01:32:16,825
...ليس الطفل
1204
01:32:18,035 --> 01:32:19,735
.ليس خليلكِ -
.رباه -
1205
01:32:19,825 --> 01:32:22,445
ستخبرينني بكل ما تعرفينه، مفهوم؟
1206
01:32:30,614 --> 01:32:32,234
.الآن أخبريني بمكان الطفل
1207
01:32:44,614 --> 01:32:46,324
.تعرف مكانه سلفًا
1208
01:32:50,534 --> 01:32:51,694
.أنت تعرف
1209
01:32:52,324 --> 01:32:53,324
(ماي)؟
1210
01:32:54,734 --> 01:32:59,694
لقد أخبرتك مرة، ألا تتذكر؟
1211
01:32:59,784 --> 01:33:03,363
في البداية أعتقدتُ أنه
،سراب عائم في الأمواج
1212
01:33:04,283 --> 01:33:07,653
.بيت الألواح الأبيض
1213
01:33:07,733 --> 01:33:12,193
.أنقذني ذلك مرة
.وربما بإمكان ذلك إنقاذ (فريدي) أيضًا
1214
01:33:12,283 --> 01:33:13,823
عمّ تتحدثين؟
1215
01:33:13,903 --> 01:33:14,823
.(ماي)
1216
01:33:20,983 --> 01:33:22,903
.آسفة لأنني لم أخبرك مبكرًا
1217
01:33:27,823 --> 01:33:29,403
لكنك هنا الآن، أليس كذلك؟
1218
01:33:33,612 --> 01:33:35,152
.لدينا تلك الفرصة الوحيدة الأخيرة
1219
01:33:35,232 --> 01:33:38,732
.أجل يا (ماي)
.أنا هنا، أنا هنا
1220
01:33:38,822 --> 01:33:41,532
.ثمّة الكثير من الأشياء أردت أن أخبرك بها
1221
01:33:42,942 --> 01:33:45,732
.لكنني كنت خائفة
1222
01:33:45,822 --> 01:33:50,982
أنت نظرت إليَّ بطريقة لم
.ينظر إليَّ بها أحد قط
1223
01:33:51,072 --> 01:33:53,402
.أردت أن أكون ذلك الشخص الذي رأيته
1224
01:33:55,692 --> 01:34:01,901
كان من الغباء جدًا أن أعتقد أن
.الوقوع في الحب بوسعه إنقاذي
1225
01:34:01,981 --> 01:34:05,111
.الأشخاص أمثالنا لا يقعون في الحب
1226
01:34:06,571 --> 01:34:09,531
...نحن، نقع إلي أماكن
1227
01:34:09,611 --> 01:34:11,231
.عميقة ومظلمة
1228
01:34:12,031 --> 01:34:12,861
لكن الحب؟
1229
01:34:14,481 --> 01:34:17,901
.الحب هو الشيء الذي نصعد إليه
1230
01:34:17,981 --> 01:34:22,231
درجة تلو الآخرى، نحن، نخرج
..أنفسنا من أنفسنا
1231
01:34:22,321 --> 01:34:24,441
.لنبلغ شيء أعظم
1232
01:34:26,401 --> 01:34:29,571
.إن كان بوسعنا التشبث
1233
01:34:51,400 --> 01:34:54,820
.أتمنى لو أمكنني التشبث أكثر
1234
01:34:57,570 --> 01:35:00,110
.أبقي
.أبقي
1235
01:35:00,190 --> 01:35:01,479
...أحبك
1236
01:35:02,529 --> 01:35:03,569
.يا (نيك)
1237
01:35:04,319 --> 01:35:05,649
(نيك)؟
1238
01:35:05,729 --> 01:35:08,689
من بحق السماء تخالين
نفسكِ تتحدثين إليه؟
1239
01:35:08,779 --> 01:35:10,899
!الرجل الذي سيقتلك
1240
01:35:14,439 --> 01:35:15,979
.هناك مخرج واحد
1241
01:35:16,069 --> 01:35:18,979
.(ماي)، لا تفعلي ذلك، لا
.انتظري، لا
1242
01:35:19,069 --> 01:35:20,979
.لا، لا -
لأين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ -
1243
01:35:21,069 --> 01:35:22,979
!(ماي)
1244
01:35:23,069 --> 01:35:25,149
.لا يا (ماي)
.(ماي)، (ماي)، لا
1245
01:35:26,439 --> 01:35:27,899
.لا يمكنني أن أدعه يجد (فريدي)
1246
01:35:27,979 --> 01:35:29,069
...أبقي، لا
1247
01:35:29,149 --> 01:35:30,189
.أنا آسفة
1248
01:35:30,279 --> 01:35:33,398
...لا، لا
!لا، لا
1249
01:35:33,478 --> 01:35:35,188
!لا، لا
1250
01:36:22,067 --> 01:36:24,277
(ماي) كانت مخطئة،
.لن أقتلك
1251
01:36:26,067 --> 01:36:27,567
.لأن الموت هين
1252
01:36:27,647 --> 01:36:30,227
.بعض لحظات من الألم وبعدها لا شيء
1253
01:36:30,317 --> 01:36:33,726
.تستحق أكثر من لا شيء
.تستحق أن تتذكر
1254
01:36:35,606 --> 01:36:37,726
.سنذهب إلى رحلة
1255
01:36:37,816 --> 01:36:41,106
.رحلة في طريق حاولت نسيانه لكن لم تقدر
1256
01:36:41,186 --> 01:36:45,106
.رحلة إلي أسوء مخاوفك، أشنع آلامك
1257
01:36:45,186 --> 01:36:47,396
كيف حصلت على ندباتك يا (بووث)؟
1258
01:36:53,106 --> 01:36:55,276
.يدعونهم جرذان السماء
1259
01:36:56,726 --> 01:36:58,606
...إنهم مجرد حمامات
1260
01:36:58,686 --> 01:37:00,026
.بجناحات سوداء
1261
01:37:01,606 --> 01:37:03,685
.إنهم كما خُلقوا ليكونوا
1262
01:37:07,185 --> 01:37:08,275
.أيها المعتوه
1263
01:37:08,355 --> 01:37:10,065
.أخبرت (جو) أنه لا يمكننا الوثوق بك
1264
01:37:10,145 --> 01:37:12,435
.كنت تختلس من مبيعاته
1265
01:37:12,525 --> 01:37:13,725
.طبعًا فعلت ذلك
1266
01:37:13,815 --> 01:37:16,775
.هذه المدينة فاسدة بالكامل
.سأكون احمقًا ألّا افعل ذلك
1267
01:37:29,025 --> 01:37:30,645
أتشعر بتلك النيران؟
1268
01:37:30,725 --> 01:37:34,314
،تحترق كما كانت تحترق تلك الليلة
.لكن تلك الليلة لن تنتهي أبدًا
1269
01:37:34,394 --> 01:37:37,394
!تلك الليلة ستكون معك بقية حياتك
1270
01:37:37,474 --> 01:37:39,774
!هنا تنتهي رحلتك
1271
01:38:04,023 --> 01:38:06,523
...يقولون أنه لا يمكنك التحديد بعد
1272
01:38:06,603 --> 01:38:08,603
.لكنني أعرف أنه ولد
1273
01:38:12,773 --> 01:38:15,813
لا تتعب نفسك بطلب الأمن، حسنًا؟
.علينا أن نتحدث
1274
01:38:17,103 --> 01:38:18,103
.أجلس
1275
01:38:24,063 --> 01:38:27,523
لوقت طويل، كنت تعلم بشأن علاقة
والدك الغرامية، صحيح؟
1276
01:38:27,603 --> 01:38:30,683
لابد أنه كان صادمًا قليلًا أن
.تعرف أنه انجب طفلًا آخر
1277
01:38:32,722 --> 01:38:34,272
.لا أعلم عمّا تتحدث
1278
01:38:34,352 --> 01:38:35,852
.بالطبع تعلم
1279
01:38:35,932 --> 01:38:37,182
.كان مغرمًا بـ(إيلسا)
1280
01:38:37,272 --> 01:38:38,722
.لا تقلقي يا زهرتي
1281
01:38:38,812 --> 01:38:40,472
.وتعهد أن يحميها هي وأبنها
1282
01:38:40,562 --> 01:38:42,222
.سأعتني بكما دومًا
1283
01:38:42,312 --> 01:38:43,812
.كان يبحث عنهما
1284
01:38:43,892 --> 01:38:46,352
.أراد تصحيح الوضع معهما قبل موته
1285
01:38:46,432 --> 01:38:48,222
أوجدتها بعد؟ -
.لا يا أبي -
1286
01:38:48,312 --> 01:38:50,312
لم ترد تقسيم ثروتك، صحيح؟
1287
01:38:50,392 --> 01:38:52,022
لذا وظفت (بووث) ليقتلهما
1288
01:38:52,102 --> 01:38:54,222
.حتى يتسنّى لك أن تبقي المال لنفسك
1289
01:38:54,312 --> 01:38:55,352
.هراء
1290
01:38:55,432 --> 01:38:56,682
.أمك حاولت إخباري
1291
01:38:56,772 --> 01:38:58,222
(والتر) لم يحب المشاركة قط.
1292
01:38:58,312 --> 01:39:00,062
.لقد شوشتك أنت ووالدك فحسب
1293
01:39:01,062 --> 01:39:02,352
.من السهل فهم ذلك
1294
01:39:03,431 --> 01:39:04,681
.أمي تصبح مشوشة
1295
01:39:04,771 --> 01:39:05,971
.ليس بشأن هذا
1296
01:39:06,061 --> 01:39:08,141
.أثبت (بووث) هذا بمكالمة هاتفية
1297
01:39:08,221 --> 01:39:10,141
.إنه أنا
1298
01:39:10,221 --> 01:39:13,311
.اعتقدت أنه يتامر مع امرأة كنت أعرفها
1299
01:39:13,391 --> 01:39:15,271
.لكنني كنت مخطئًا
1300
01:39:15,351 --> 01:39:17,141
.لكن لا يمكن أنه كان يتصل بوالدك
1301
01:39:18,311 --> 01:39:20,271
.والدك كان ميتًا بالفعل
1302
01:39:20,351 --> 01:39:22,601
.والأموات لا يتلقون مكالمات هاتفية
1303
01:39:23,641 --> 01:39:24,431
.لكنك تتلقى
1304
01:39:27,681 --> 01:39:28,931
.كان عليك رمي هاتفك
1305
01:39:34,770 --> 01:39:35,810
.حدد سعرك
1306
01:39:37,310 --> 01:39:40,560
سأمتلك مقدار ما تريده
.حالما تُصفى الحسابات
1307
01:39:40,640 --> 01:39:42,470
.أشك في ذلك
1308
01:39:42,560 --> 01:39:44,600
صديقك غير الشقيق، (فريدي)، مع ذلك
.سيكون مرتاحًا للغاية
1309
01:39:46,390 --> 01:39:48,640
- (فريدي)، أهو...
- حي.
1310
01:39:48,720 --> 01:39:51,310
.الشرطة أمسكت به باكرًا هذا الصباح
1311
01:39:51,390 --> 01:39:55,930
زاروا منزلًا خشبيًا على ساحل
كيز" حيث عثروا عليه"
1312
01:39:56,020 --> 01:39:57,140
.سليمًا
1313
01:39:59,770 --> 01:40:02,810
لن يطول الوقت حتى
.تستجمع الشرطة ما حدث
1314
01:40:02,889 --> 01:40:04,139
.سيكونون هنا لأجلك قريبًا
1315
01:40:11,219 --> 01:40:13,389
.هيا، افعلها
1316
01:40:35,218 --> 01:40:36,808
.لن أدعهم يأخذونني
1317
01:40:36,888 --> 01:40:38,518
...بين التذكر والنسيان
1318
01:40:39,888 --> 01:40:41,518
.أعرف أي عذاب سأختار
1319
01:40:43,218 --> 01:40:48,008
.لكنك لم تقم بعملك القذر أبدًا
.أشك أنك ستبدأ بعمله بنفسك الآن
1320
01:40:51,808 --> 01:40:54,768
.عند ثلاثة، تخيلها
1321
01:40:57,268 --> 01:41:00,058
...واحد، اثنان
1322
01:41:10,427 --> 01:41:12,057
.إنّي أسمعها يا (والتر)
1323
01:41:13,597 --> 01:41:14,717
.إنّي أسمعها
1324
01:41:21,217 --> 01:41:23,847
.لا تقلق، والدك في أيدي أمينة
1325
01:41:23,927 --> 01:41:26,137
.الخزان سيبقي جسده مستمرًا لسنوات
1326
01:41:26,217 --> 01:41:27,717
أجل؟ -
.شكرًا لك -
1327
01:41:27,807 --> 01:41:29,347
.سأمهلكم بضع دقائق -
.شكرًا لكِ -
1328
01:41:34,056 --> 01:41:37,216
،إن كنت تفكر في الدفع
.صدقني، لن تتحمل التكاليف
1329
01:41:37,306 --> 01:41:39,386
.لقد حرقت شخصًا عمدًا
1330
01:41:42,886 --> 01:41:43,966
.كم تحب المزاح
1331
01:41:45,386 --> 01:41:47,096
.تمزح بشأن شيء كهذا
1332
01:41:47,176 --> 01:41:48,886
يعلم الجميع أن ذلك سيوفر
.لك وقًا اطول من القتل
1333
01:41:48,966 --> 01:41:50,556
.إنها ليست مزحة -
.حسنًا -
1334
01:41:55,346 --> 01:41:57,386
ألديك رغبة في الموت؟
1335
01:41:57,466 --> 01:42:00,516
الـمدعي العام سيقطف هذا
.الإعتراف الصغير من رأسي بالخزان
1336
01:42:00,596 --> 01:42:02,426
.أريدهم أن يفعلوا ذلك -
ماذا؟ -
1337
01:42:05,715 --> 01:42:07,595
ما هذه؟ -
.ذكريات -
1338
01:42:07,675 --> 01:42:11,305
إنهن ينتمين لـ(إيلسا كارين) و(سايرس بووث)
...الرجل الذي قتل (إيلسا)
1339
01:42:12,215 --> 01:42:13,215
.و(ماي)
1340
01:42:14,175 --> 01:42:15,215
هل (ماي) ميتة؟
1341
01:42:18,015 --> 01:42:19,635
.يؤسفني هذا
1342
01:42:19,715 --> 01:42:21,765
.خذيهن، أريدكِ أن ترسليهن إلى (إفيري)
1343
01:42:22,805 --> 01:42:24,675
.إنها ستستجوبني
1344
01:42:24,765 --> 01:42:26,095
.ستسأل عنك
1345
01:42:26,175 --> 01:42:27,095
.أعتمد على ذلك
1346
01:42:29,425 --> 01:42:31,095
.آسف يا (واتس)
1347
01:42:31,175 --> 01:42:33,715
وددت أن اسأل شخص آخر، لكن اتضح أنكِ
.صديقتي الوحيدة
1348
01:42:35,264 --> 01:42:37,174
.أجل
1349
01:42:37,264 --> 01:42:39,304
.أتمنى لو طردتكِ منذ وقت طويل
1350
01:42:40,514 --> 01:42:41,554
.رباه، شكرًا
1351
01:42:46,764 --> 01:42:50,054
.أرى بوضوع الآن كل الأشياء التي غفلتها
1352
01:42:52,964 --> 01:42:55,964
.أفضل لحظاتكِ ليست خلفكِ يا (إيملي)
1353
01:42:56,054 --> 01:42:58,014
.إنهم ينتظرون وصولكِ
1354
01:43:00,634 --> 01:43:01,674
...أبنتكِ
1355
01:43:03,924 --> 01:43:04,923
.أذهبي وأعثري عليها
1356
01:43:07,093 --> 01:43:08,263
.لازال هناك وقت
1357
01:43:10,423 --> 01:43:12,173
.تتصرف وكأنني لن أراك مجددًا
1358
01:43:13,463 --> 01:43:16,303
.سترينني
.سأراكِ
1359
01:43:16,383 --> 01:43:18,383
.لطالما كنتِ موجودة لأجلي
1360
01:43:18,463 --> 01:43:21,383
.لا أتوقع أن يتغير هذا
1361
01:43:21,463 --> 01:43:23,883
.لكن أولًا عليكِ أن تسمعي إعترافي
1362
01:43:28,463 --> 01:43:29,343
.حسنًا
1363
01:43:31,713 --> 01:43:34,262
...الأمر بدأ، كما تعرفين
1364
01:43:34,342 --> 01:43:36,132
.بمجموعة من المفاتيح الضائعة
1365
01:43:36,212 --> 01:43:38,512
...لكنهم لم يكونوا ضائعين حقًا في المقام الأول
1366
01:43:38,592 --> 01:43:39,922
.ولا حتى وضعوا بمكان خطأ
1367
01:43:40,922 --> 01:43:42,672
...بدأ الأمر كخدعة
1368
01:43:42,762 --> 01:43:45,132
.لكن في النهاية، كان شيئًا حقيقيًا
1369
01:43:50,462 --> 01:43:55,552
.المدينة ردت بسرعة على جرائم (سيلفان)
1370
01:43:55,632 --> 01:43:58,762
.غضبهم تجاه الباورنات كان مكبوتًا لفترة طويلة
1371
01:44:00,592 --> 01:44:02,342
.الجدران لا يمكنها إحتواءه
1372
01:44:06,761 --> 01:44:08,511
.القطرة أصبحت فيضانًا
1373
01:44:10,261 --> 01:44:13,091
.ربما هذه المرة ستغسل العالم
1374
01:44:16,711 --> 01:44:18,381
..بكل الأحوال
1375
01:44:18,461 --> 01:44:19,511
.لن أعرف
1376
01:44:32,921 --> 01:44:36,550
...لقاء دوري في كشف مؤامرة آل (سيلفان)
1377
01:44:36,630 --> 01:44:38,050
.عقدت (إفيري) معي صفقة
1378
01:44:40,300 --> 01:44:41,710
...لم يجب أن أرحل
1379
01:44:42,960 --> 01:44:44,340
.لكنني حصلت على ما أردت
1380
01:44:59,590 --> 01:45:00,960
.ستذهب في رحلة
1381
01:45:02,510 --> 01:45:04,550
.رحلة عبر الذاكرة
1382
01:45:06,419 --> 01:45:08,549
وجهتك؟
1383
01:45:08,629 --> 01:45:11,419
.مكان وزمان كنت فيهما من قبل
1384
01:45:14,549 --> 01:45:16,049
...لتبلغه
1385
01:45:16,129 --> 01:45:19,339
.كل ما عليك فعله هو إتباع صوتي
1386
01:45:26,419 --> 01:45:28,299
.الماضي يمكنه مطاردة رجل
1387
01:45:29,799 --> 01:45:30,959
.هذا ما يقولونه
1388
01:45:33,839 --> 01:45:37,168
.أن الماضي هو مسلسل من الذكريات
1389
01:45:38,338 --> 01:45:40,628
.كل ذكرى عظيمة
1390
01:45:41,668 --> 01:45:42,798
.كاملة
1391
01:45:44,878 --> 01:45:47,418
.خرزة في قلادة الزمن
1392
01:45:55,758 --> 01:45:57,378
.لقد أغلقنا
1393
01:45:57,458 --> 01:45:59,418
.آسفة، أعلم أن الوقت متأخر
1394
01:45:59,508 --> 01:46:01,628
.فقدت مفاتيحي أثناء عودتي للمنزل
1395
01:46:03,048 --> 01:46:04,878
.الماضي لا يطاردنا
1396
01:46:06,417 --> 01:46:08,877
.لن يتعرف علينا حتى
1397
01:46:08,957 --> 01:46:11,877
♪ يبدو أننا جلسنا وتحدثنا ♪
1398
01:46:11,957 --> 01:46:14,507
...إن كان هناك وجود للأشباح
1399
01:46:14,587 --> 01:46:16,917
.سيكون نحن من نطارد الماضي
1400
01:46:19,667 --> 01:46:21,207
...نطارده
1401
01:46:21,297 --> 01:46:22,627
.حتى يمكننا النظر ثانيةً
1402
01:46:24,587 --> 01:46:26,337
...نرى الأشخاص الذين نفتقدهم
1403
01:46:28,127 --> 01:46:30,087
.والأشياء التي نفتقدها بشأنهم
1404
01:46:35,207 --> 01:46:36,916
.أراكِ بشكل كامل الآن
1405
01:46:38,586 --> 01:46:40,546
.ظلامكِ وضوءكِ
1406
01:46:42,586 --> 01:46:44,706
...تلمعين
1407
01:46:44,796 --> 01:46:47,956
كهذه المدينة عند الغروب عندما
.تكون في أجمل أشكالها
1408
01:46:49,046 --> 01:46:50,256
.أخبرني بقصة
1409
01:46:52,206 --> 01:46:54,336
قصة؟
قصة من أي نوع؟
1410
01:46:56,086 --> 01:46:57,836
.قصة بنهاية سعيدة
1411
01:46:59,416 --> 01:47:01,086
.لا يوجد ما يسمى نهاية سعيدة
1412
01:47:02,126 --> 01:47:03,376
.كل النهايات حزينة
1413
01:47:03,456 --> 01:47:05,415
.خصوصًا إن كانت القصة سعيدة
1414
01:47:08,205 --> 01:47:11,045
،إذًا أخبرني بقصة سعيدة
.لكن أنهِها في منتصفها
1415
01:47:27,665 --> 01:47:28,955
جدتي؟
1416
01:47:30,125 --> 01:47:33,795
أنتِ تفتقدينه ... صحيح؟
1417
01:47:33,875 --> 01:47:36,254
.إفتقاد الناس جزء من هذا العالم
1418
01:47:37,454 --> 01:47:39,124
...بدون ذلك الحزن
1419
01:47:40,294 --> 01:47:41,914
.لن يمكنكِ تذوق الفرح
1420
01:47:44,334 --> 01:47:46,954
.منذ زمن طويل، كلانا اختار نهايته
1421
01:47:47,834 --> 01:47:49,044
...لقد عاد
1422
01:47:49,834 --> 01:47:51,124
.وأنا نظرت للأمام
1423
01:47:52,664 --> 01:47:56,754
أحب أن أفكر أن كلانا
.اختار الإختيار الصحيح له
1424
01:47:56,834 --> 01:48:00,294
،وأنا أحملها بين يداي
.فكرت في قصة
1425
01:48:02,004 --> 01:48:03,954
...إنها مأساة
1426
01:48:04,044 --> 01:48:05,793
.لكن فقط إن توقفت في نهايتها
1427
01:48:07,083 --> 01:48:09,253
هل سمعتِ عن (أورفيوس) و(يوريديس)؟
1428
01:48:11,163 --> 01:48:13,043
.كانا شخصان عاشقان
1429
01:48:14,003 --> 01:48:16,583
.حتى يومًا ما ماتت (يوريديس)
1430
01:48:16,663 --> 01:48:18,253
.إنها قصة فظيعة
1431
01:48:18,333 --> 01:48:19,703
.لم أصل لمنتصفها بعد
1432
01:48:21,003 --> 01:48:22,793
...هبط (أورفيوس) إلى الجحيم
1433
01:48:22,873 --> 01:48:25,083
...توسل إلى الشيطان ليحررها، حتى
1434
01:48:26,163 --> 01:48:28,293
...وافق الشيطان أخيرًا
1435
01:48:28,373 --> 01:48:29,703
.بشرط واحد
1436
01:48:31,333 --> 01:48:33,663
.لم يمكنه النظر للخلف حتى هربا
1437
01:48:35,543 --> 01:48:36,792
وماذا حدث؟
1438
01:48:39,702 --> 01:48:41,202
...أخذها (أورفيوس) من يدها
1439
01:48:42,122 --> 01:48:44,292
.وعاد بها إلى الحياة
1440
01:48:44,372 --> 01:48:46,502
وعاشا بسعادة للأبد؟
1441
01:48:51,042 --> 01:48:52,662
أي نهاية آخرى يمكن أن توجد؟
1442
01:49:05,042 --> 01:50:52,662
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||