1 00:00:10,001 --> 00:00:23,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:23,101 --> 00:00:37,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:42,458 --> 00:01:44,417 Masa lalu boleh menghantui seorang lelaki. 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,333 Itulah yang mereka katakan. 5 00:01:54,500 --> 00:01:57,083 Dan masa lalu hanyalah kenangan yang berangkai. 6 00:01:59,792 --> 00:02:02,333 Masing-masing sempurna. 7 00:02:04,375 --> 00:02:05,458 Lengkap. 8 00:02:07,708 --> 00:02:10,292 Manik pada kalung waktu. 9 00:02:36,208 --> 00:02:38,000 Masa lalu tidak menghantui kita. 10 00:02:39,583 --> 00:02:41,292 Bahkan tidak akan mengenali kita. 11 00:02:43,375 --> 00:02:45,542 Walaupun ada hantu, 12 00:02:46,500 --> 00:02:49,417 kitalah yang menghantui masa lalu. 13 00:03:05,250 --> 00:03:06,625 Kau kehilangan kad ratu kau. 14 00:03:07,875 --> 00:03:09,375 Boleh tolong carikan lagi? 15 00:03:11,792 --> 00:03:13,417 Mungkin lain kali. 16 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 Kau terlambat. 17 00:03:20,542 --> 00:03:22,375 "Terlambat" adalah rangka waktu linear. 18 00:03:22,458 --> 00:03:23,542 Kita tidak menguruskan itu. 19 00:03:25,417 --> 00:03:28,750 Tapi kita dibayar setiap jam. 20 00:03:31,000 --> 00:03:32,833 Temujanji pertama kau sudah datang. 21 00:03:32,917 --> 00:03:34,167 Siapa? 22 00:03:34,250 --> 00:03:36,542 Rakan lama kau dari ketenteraan. 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,167 Yang tidak pernah membayar. 24 00:03:45,750 --> 00:03:46,708 Hank. 25 00:03:47,750 --> 00:03:48,917 Hei, Bannister. 26 00:03:50,750 --> 00:03:52,542 Apa khabar? 27 00:03:52,625 --> 00:03:54,958 Dihalau dari tempat tinggal aku. 28 00:03:55,042 --> 00:03:56,500 Oleh bangsawan? 29 00:03:56,583 --> 00:03:57,708 Kau tahu itu. 30 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Mereka mencuri semua tanah kering. 31 00:04:02,375 --> 00:04:04,792 Aku rindu tempat tinggal lama aku. 32 00:04:04,875 --> 00:04:06,875 Aku mahu bertemu Angie lagi. 33 00:04:06,958 --> 00:04:08,417 Sudah tentu. 34 00:04:08,500 --> 00:04:10,083 Dulu kau tidak boleh kembali lagi. 35 00:04:10,167 --> 00:04:13,083 Tapi masa bukan lagi arus satu hala. 36 00:04:13,167 --> 00:04:17,208 Memori adalah kapal yang berlayar melawan arusnya. 37 00:04:17,292 --> 00:04:18,625 Dan aku adalah pendayungnya. 38 00:04:22,458 --> 00:04:24,875 Ketika situasi hangat dan peperangan tercetus 39 00:04:24,958 --> 00:04:27,500 tak banyak yang boleh diharapkan pada masa depan. 40 00:04:27,583 --> 00:04:30,833 Orang ramai pun mula melihat pada masa lalu. 41 00:04:30,917 --> 00:04:34,417 Asalnya tangki ini adalah alat menyoal siasat. 42 00:04:34,500 --> 00:04:35,792 Dan sejak dari itu 43 00:04:35,875 --> 00:04:38,042 nostalgia sudah menjadi gaya hidup. 44 00:04:38,125 --> 00:04:39,333 Mikrofon. 45 00:04:39,417 --> 00:04:41,958 Tapi bagi Watts dan aku, ini adalah sumber rezeki. 46 00:04:46,625 --> 00:04:49,083 Peta sinaptik selesai. Sedia untuk ditenangkan. 47 00:04:53,958 --> 00:04:55,500 Kau sedang mengembara. 48 00:04:56,417 --> 00:04:57,833 Pengembaraan menembusi memori. 49 00:04:58,625 --> 00:05:00,292 Destinasi kau? 50 00:05:00,375 --> 00:05:02,583 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 51 00:05:03,833 --> 00:05:05,917 Untuk mencapainya 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,333 apa yang patut kau lakukan adalah mengikut suara aku. 53 00:05:10,292 --> 00:05:13,083 Itu musim panas. 13 tahun lalu. 54 00:05:16,958 --> 00:05:19,167 Kau berada di ladang di belakang rumah ayah kau. 55 00:05:28,292 --> 00:05:29,375 Kau mengambil bola. 56 00:05:36,917 --> 00:05:40,417 Ayuh, Angie. Jatuhkan. 57 00:05:43,500 --> 00:05:46,125 Ayuh, jatuhkan, Angie. 58 00:05:46,208 --> 00:05:48,625 Ya, anjing pintar. 59 00:05:48,708 --> 00:05:52,000 Baik. Kau bersedia? 60 00:05:52,083 --> 00:05:53,167 Ambil. 61 00:05:55,792 --> 00:05:58,500 Mari sini, Sayang. 62 00:05:58,583 --> 00:06:00,083 Mari, jatuhkan. 63 00:06:00,167 --> 00:06:04,792 Anjing pintar. 64 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Ayuh, bersedia? 65 00:06:08,792 --> 00:06:10,333 Nak main lagi? 66 00:06:10,417 --> 00:06:11,667 Pergi ambil. 67 00:06:12,542 --> 00:06:14,083 Ambil bola itu, Angie. 68 00:06:14,167 --> 00:06:16,833 Aku suka anjing itu. 69 00:06:16,917 --> 00:06:19,333 Wang aku tak banyak. Tapi cuma ini yang aku ada. 70 00:06:19,417 --> 00:06:22,333 Kau tahu apa kesan Baca jika kau masih mengambilnya, kan? 71 00:06:22,417 --> 00:06:25,750 Layanan dunia terhadap aku lebih teruk. 72 00:06:25,833 --> 00:06:27,250 Kau tahu itu. 73 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 Kamu berdua pernah berkhidmat. 74 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 Aku dengar kau pakar menembak. 75 00:06:32,958 --> 00:06:35,500 Setelah mabuk. 76 00:06:35,583 --> 00:06:38,583 Dan jika aku sasarkan seseorang di sebelah kanan. 77 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Ini tak cukup, tapi... 78 00:06:43,083 --> 00:06:45,292 - Aku bayar lain kali. - Tidak, percuma. 79 00:06:46,667 --> 00:06:47,750 Terima kasih. 80 00:06:49,958 --> 00:06:52,708 Kau asyik bagi percuma untuk rakan seperjuangan kau, 81 00:06:52,792 --> 00:06:54,500 kita boleh muflis. 82 00:06:54,583 --> 00:06:55,596 Kita akan baik-baik saja, Watts. 83 00:06:55,621 --> 00:06:56,982 Nostalgia tidak pernah ketinggalan zaman. 84 00:06:59,208 --> 00:07:01,958 Tiada sesiapa yang mampu menandingi ketagihan masa lalu. 85 00:07:04,417 --> 00:07:07,250 Siapa yang tidak mahu bertemu semula dengan orang yang tersayang? 86 00:07:09,583 --> 00:07:12,583 Atau menghidupkan kembali kenangan paling penting baginya? 87 00:07:12,667 --> 00:07:14,667 Lihatlah jari-jari kaki itu. 88 00:07:16,292 --> 00:07:17,833 Boleh Ibu cium? 89 00:07:19,833 --> 00:07:22,000 Gadis istimewa ibu. 90 00:07:22,083 --> 00:07:26,042 Walaupun kenangan itu terbaik, itu sangat rakus. 91 00:07:28,375 --> 00:07:31,708 Jika kau tidak hati-hati, mereka akan melahap kau. 92 00:07:33,042 --> 00:07:35,583 Jangan bimbang, Sayang. Aku cintakan kau. 93 00:07:36,667 --> 00:07:38,500 Aku akan sentiasa menjaga kau. 94 00:07:41,750 --> 00:07:43,625 Hei, Elsa. 95 00:07:43,708 --> 00:07:46,125 Ini. Bawalah pulang. 96 00:07:46,208 --> 00:07:48,500 Kau selalu mengunjung semula kenangan yang sama. 97 00:07:48,583 --> 00:07:50,208 Dengan ini, kau boleh menontonnya bila-bila saja 98 00:07:50,292 --> 00:07:52,833 daripada membayar pada tangki setiap minggu. 99 00:07:52,917 --> 00:07:53,958 Terima kasih. 100 00:07:54,042 --> 00:07:55,750 Tapi tidak sama. 101 00:07:55,833 --> 00:08:00,250 Dalam kenangan, aku dapat rasakan tangannya mendakap aku. 102 00:08:00,333 --> 00:08:01,625 Tiada tandingannya. 103 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 Kau kata nanti kita boleh muflis. 104 00:08:06,792 --> 00:08:09,583 Aku bosan menatap punggung kerepotnya. 105 00:08:09,667 --> 00:08:12,375 Dia kena berhenti bersentimental dan teruskan hidup. 106 00:08:39,958 --> 00:08:41,125 Aku nak pulang. 107 00:08:42,333 --> 00:08:44,667 Ini, teguklah sikit. 108 00:08:44,750 --> 00:08:47,125 Bagi mengurangkan kesengsaraan. 109 00:08:47,208 --> 00:08:48,792 Kau ingat aku tak sedar ketika kau terluka? 110 00:08:48,875 --> 00:08:51,250 Aku ada kaki. Apa lagi alasan kau? 111 00:08:51,333 --> 00:08:52,792 Aku bekerja untuk kau. 112 00:08:54,583 --> 00:08:56,167 Kita ada temujanji lain? 113 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 Tidak. 114 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 Kami sudah tutup. 115 00:09:02,167 --> 00:09:04,125 Maaf. Aku tahu sudah lewat. 116 00:09:04,208 --> 00:09:06,167 Kunci aku hilang ketika dalam perjalanan pulang dari pejabat. 117 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Aku cari berjam-jam, tapi tidak jumpa. 118 00:09:08,667 --> 00:09:10,333 Hubungi tukang kunci. 119 00:09:10,417 --> 00:09:12,917 Ini tak bagus untuk bisnes. Tapi ini benar. 120 00:09:13,000 --> 00:09:15,500 Ada saat-saat tertentu yang tidak pernah meninggalkan kau 121 00:09:17,625 --> 00:09:19,583 Seperti saat pertama kali aku melihatnya. 122 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 Kami boleh melihat dengan cepat. 123 00:09:26,417 --> 00:09:27,583 Terima kasih. 124 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 Untuk apa itu? 125 00:09:34,542 --> 00:09:36,500 Untuk melindungi semua orang. 126 00:09:36,583 --> 00:09:40,250 Supaya kami tidak memaksa kau mengingati perkara yang privasi. 127 00:09:40,333 --> 00:09:42,083 Kau boleh mencari kunci aku? 128 00:09:42,167 --> 00:09:45,292 Bergantung. Hilang atau lupa? 129 00:09:45,375 --> 00:09:48,750 Yang terlupa selalu boleh dipungut dan dibersihkan. 130 00:09:48,833 --> 00:09:51,250 Tapi yang hilang, orang ramai tidak pernah menyedarinya 131 00:09:51,333 --> 00:09:52,708 sehinggalah benda itu hilang. 132 00:09:52,792 --> 00:09:54,625 Itu sangat penting ketika tiada. 133 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Kau tidak boleh mengingati sesuatu yang tidak pernah meninggalkan kesan. 134 00:09:57,667 --> 00:10:01,250 Anggap saja kuncinya tersalah letak. 135 00:10:02,500 --> 00:10:03,667 Kau yang bayar. 136 00:10:04,958 --> 00:10:06,125 Duduk. 137 00:10:09,625 --> 00:10:13,042 Thiopental. Merehatkan jalur saraf untuk Prompt. 138 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Tidak sakit. Hanya sedikit menyengat. 139 00:10:16,958 --> 00:10:17,875 Faham? 140 00:10:20,917 --> 00:10:23,208 Kesan ubat penenang akan segera terasa. 141 00:10:23,292 --> 00:10:25,792 Jika mahu menanggalkan pakaian, kami menyediakan pakaian sopan 142 00:10:25,875 --> 00:10:28,000 aku boleh keluar sementara kau... 143 00:10:28,083 --> 00:10:29,792 Kau akan tetap melihat semuanya, kan? 144 00:10:33,875 --> 00:10:36,792 Kau kena tanggalkan itu. 145 00:10:43,833 --> 00:10:46,625 Kami tidak pernah lakukan melebihi 30 volt. 146 00:10:46,708 --> 00:10:49,625 Tidak perlu terlalu banyak untuk membuka banyak kenangan. 147 00:10:49,708 --> 00:10:51,125 Caranya adalah dengan mencari yang tepat. 148 00:10:52,292 --> 00:10:54,542 Bertenang. Itu selalu berhasil. 149 00:10:54,625 --> 00:10:56,000 Jangan katakan, "selalu". 150 00:10:56,083 --> 00:10:58,167 "Selalu" adalah janji yang tidak boleh ditepati. 151 00:11:04,042 --> 00:11:05,917 Aku Mae. 152 00:11:06,000 --> 00:11:06,958 Nick. 153 00:11:12,292 --> 00:11:14,375 Mari selesaikan ini. 154 00:11:18,542 --> 00:11:22,333 Kau sedang mengembara. Menembusi memori. 155 00:11:22,417 --> 00:11:23,500 Destinasi kau? 156 00:11:23,583 --> 00:11:26,208 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 157 00:11:26,292 --> 00:11:29,958 Untuk mencapainya, sekadar ikut suara aku. 158 00:11:30,042 --> 00:11:32,250 Ini semalam. Matahari terbenam. 159 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Kau mulakan hari kau. 160 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Baik. 161 00:11:51,417 --> 00:11:52,542 Sunken Coast? 162 00:12:26,583 --> 00:12:27,917 Dia sudah berpakaian? 163 00:12:28,000 --> 00:12:29,208 Macamlah dia peduli. 164 00:12:44,042 --> 00:12:47,375 Di situ. Dia memasukkan kunci itu ke dalam dompetnya. 165 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 Bila kau keluarkan semula kunci kau dari dompet kau? 166 00:13:02,250 --> 00:13:04,042 Dia masih memilikinya. 167 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 Ini. Bye. 168 00:13:07,083 --> 00:13:08,042 Reset. 169 00:13:15,333 --> 00:13:16,542 Kau nampak anting-anting aku? 170 00:13:16,625 --> 00:13:19,417 - Yang mana mana? - Anting-anting bertuah aku. Jed? 171 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 Jumpa. 172 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Reset. 173 00:13:31,500 --> 00:13:35,792 Kenapa susah-susah? Kuncinya dalam bilik persalinan. 174 00:13:35,875 --> 00:13:37,833 Nick, ayuhlah. Keluarkan dia dari tangki. 175 00:13:37,917 --> 00:13:38,833 Sebentar. 176 00:13:47,958 --> 00:13:49,333 Kenapa dengan dia? 177 00:15:48,000 --> 00:15:49,792 Hei. 178 00:15:49,875 --> 00:15:52,292 Cik Glamor meninggalkan sesuatu. 179 00:16:03,625 --> 00:16:05,417 Ketika matahari terbit 180 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 Miami berubah menjadi bandar hantu. 181 00:16:12,250 --> 00:16:15,750 Fungsi untuk menghindari teriknya matahari, bandar seperti sarang kelawar. 182 00:16:22,167 --> 00:16:24,042 Tapi tidur tidak mudah. 183 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Kita semua dihantui sesuatu. 184 00:17:01,083 --> 00:17:03,667 Bertahun-tahun lalu, peperangan di sempadan berakhir. 185 00:17:03,750 --> 00:17:05,833 Tapi peperangan di tempat sendiri baru bermula. 186 00:17:08,292 --> 00:17:11,375 Kami cuba meneruskan hidup seolah-olah tiada yang berubah. 187 00:17:11,458 --> 00:17:14,667 Tapi di sebalik itu, tercetusnya rusuhan di bandar. 188 00:17:14,750 --> 00:17:17,500 Pejabat peguam tak pernah kekurangan tugasan. 189 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Walter Sylvan sakit teruk. 190 00:17:25,167 --> 00:17:28,125 Walter Sylvan adalah bangsawan paling terkenal di Miami. 191 00:17:28,208 --> 00:17:32,125 Dia mahu membeli dengan murah, jadi dia bakar sampai habis. 192 00:17:32,208 --> 00:17:33,875 Maaf aku terlambat. 193 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 Tiada masalah. 194 00:17:35,417 --> 00:17:37,875 Peguam tak perlukan khidmat kau. 195 00:17:37,958 --> 00:17:39,083 Betul tak, Avery? 196 00:17:39,167 --> 00:17:41,083 Aku akan mendakwa kes ini di mahkamah tinggi. 197 00:17:41,167 --> 00:17:43,792 Mereka akan setuju dengan situasi klien aku tidak boleh biarkan dia masuk tangki. 198 00:17:43,875 --> 00:17:48,167 Jika mahu menjatuhkan dia, lakukan dengan cara lama. 199 00:17:48,250 --> 00:17:51,167 Kau tidak boleh menghukum aku kerana menjadi usahawan yang baik. 200 00:17:51,250 --> 00:17:52,833 Benar, tapi boleh jika disebabkan pembunuhan. 201 00:17:52,917 --> 00:17:54,708 Ada keluarga yang tinggal dalam bangunan itu, Tuan Sylvan. 202 00:17:54,792 --> 00:17:56,125 Tidak semua dari mereka berjaya keluar tepat waktunya. 203 00:17:56,208 --> 00:17:57,667 Aku tidak pernah membakar bangunan. 204 00:17:57,750 --> 00:18:00,125 Sudah tentu tidak. Konco kau yang akan bakar. 205 00:18:00,208 --> 00:18:02,750 Kalau begitu, kau dan rakan kau kena memasukkan aku ke dalam tangki 206 00:18:02,833 --> 00:18:04,500 untuk membuktikan teori kecil itu. 207 00:18:04,583 --> 00:18:06,667 Tapi nampaknya itu tidak akan terjadi. 208 00:18:12,917 --> 00:18:14,375 Kesnya berjalan lancar. 209 00:18:15,167 --> 00:18:16,542 Tiada apa-apa yang boleh kita lakukan. 210 00:18:16,625 --> 00:18:18,625 Undang-undang tidak berguna bagi orang seperti Sylvan. 211 00:18:21,667 --> 00:18:24,375 Ayuh, Ayah. Biar aku hantar ayah pulang untuk makan ubat. 212 00:18:24,458 --> 00:18:26,833 Aku kena selesaikan urusan aku. 213 00:18:26,917 --> 00:18:28,292 Sudah menjumpainya? 214 00:18:28,375 --> 00:18:30,083 Belum, Ayah. 215 00:18:34,292 --> 00:18:35,625 Avery benar. 216 00:18:35,708 --> 00:18:38,542 Pembakaran, rasuah, pembunuhan. 217 00:18:38,625 --> 00:18:40,792 Seluruh bandar busuk dengan korupsi. 218 00:18:40,875 --> 00:18:43,375 Kedua-dia pihak sebulat suara! Hentikan Sylvans! 219 00:18:43,458 --> 00:18:47,250 Sepanjang peperangan, bangsawan seperti Walter Sylvan membeli tanah kering. 220 00:18:47,375 --> 00:18:49,583 Dengan murah. 221 00:18:49,667 --> 00:18:51,583 Mereka dapat untung dari orang yang terdesak 222 00:18:51,667 --> 00:18:54,375 meninggalkan mereka hidup di bawah basahan air pasang. 223 00:18:55,917 --> 00:18:58,833 Para pelarian berusaha semampu mungkin. 224 00:19:01,083 --> 00:19:03,917 Suatu hari, lautan akan merampas semula semua ini. 225 00:19:06,042 --> 00:19:07,458 Sebelum sampai saat itu, 226 00:19:07,542 --> 00:19:10,833 Sunken Coast adalah rumah mereka. 227 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 Terima kasih. 228 00:20:22,500 --> 00:20:24,375 Suara kau merdu. 229 00:20:24,458 --> 00:20:26,625 Empat tahun aku bekerja di sini. 230 00:20:26,708 --> 00:20:30,000 Dan kau orang pertama memerhatikan suara aku. 231 00:20:30,083 --> 00:20:32,208 Boleh jawab pertanyaan aku? 232 00:20:32,292 --> 00:20:35,250 Sebelum kau buat persembahan semalam, kau menangis. 233 00:20:35,958 --> 00:20:36,792 Kenapa? 234 00:20:38,250 --> 00:20:41,167 Itu adalah memori aku. 235 00:20:41,250 --> 00:20:45,208 Bukankah kau cuma patut melihat apa yang aku cari? 236 00:20:45,292 --> 00:20:46,750 Tutup mata kau. 237 00:20:46,833 --> 00:20:49,542 Ini contoh kecil untuk menjawab pertanyaan kau. 238 00:20:52,083 --> 00:20:55,208 Jadi, kau sudah ada kekasih atau sedang menjalinkan hubungan? 239 00:20:55,292 --> 00:20:56,667 - Adakah itu... - Jawab pertanyaan itu. 240 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Tutup mata. 241 00:21:00,708 --> 00:21:05,042 Aku tiada apa-apa hubungan setakat ini. 242 00:21:05,125 --> 00:21:09,375 Untuk tujuan percubaan ini, kita guna cara lebih asas. 243 00:21:09,458 --> 00:21:10,583 Ciuman pertama kau. 244 00:21:12,750 --> 00:21:14,125 Bayangkan detik itu. 245 00:21:15,583 --> 00:21:17,542 Charlie Mulvany. 246 00:21:17,625 --> 00:21:20,292 Baik. Cara Charlie mendekati kau. 247 00:21:23,333 --> 00:21:25,458 Dan ciuman itu. 248 00:21:25,542 --> 00:21:26,875 Bukan setakat permulaan. 249 00:21:27,875 --> 00:21:29,292 Seluruh ciuman. 250 00:21:31,417 --> 00:21:33,125 Sehinggalah ketika kau melepaskan diri. 251 00:21:37,042 --> 00:21:39,667 Dan akhirnya, kau melihat diri kau seperti dia, kan? 252 00:21:40,500 --> 00:21:41,792 Terjadi pada semua orang. 253 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 Giliran kau menjawab pertanyaan aku. 254 00:21:46,167 --> 00:21:47,542 Kenapa kau menangis? 255 00:21:50,208 --> 00:21:51,292 Tegang. 256 00:21:52,375 --> 00:21:54,042 Terjadi sebelum setiap kali persembahan. 257 00:21:55,625 --> 00:21:57,417 Aku melangkah ke pentas itu 258 00:21:57,500 --> 00:22:00,833 dan mereka tidak mahu melihat wanita berpakaian kedai perkakas 259 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 yang rungsing bagaimana cara untuk bayar rumah sewa. 260 00:22:05,708 --> 00:22:08,250 Mereka mahukan sesuatu yang sempurna. 261 00:22:09,917 --> 00:22:11,542 Mereka mahu ditipu. 262 00:22:12,917 --> 00:22:14,667 Kau tidak nampak seperti menipu. 263 00:22:16,708 --> 00:22:18,583 Bermakna itu berhasil. 264 00:22:24,458 --> 00:22:25,833 Mahu menghantar aku pulang? 265 00:22:28,875 --> 00:22:29,833 Baiklah. 266 00:23:00,833 --> 00:23:03,250 Tak payah susah-susah. Lampunya rosak. 267 00:23:04,208 --> 00:23:05,833 Nak minum air? 268 00:23:05,917 --> 00:23:07,375 - Sudah tentu. - Baik. 269 00:23:28,042 --> 00:23:29,708 Mesin kau itu. 270 00:23:33,083 --> 00:23:36,542 Seberapa dekat kau boleh lihat sebelum ilusinya kabur? 271 00:23:39,000 --> 00:23:41,458 Boleh sedekat ini? 272 00:23:47,125 --> 00:23:48,375 Sedekat ini? 273 00:23:55,500 --> 00:23:56,708 Bagaimana kalau... 274 00:23:57,917 --> 00:23:59,083 sedekat ini? 275 00:24:03,125 --> 00:24:05,875 Kau tidak penat melihat disebalik bayang-bayang? 276 00:25:19,875 --> 00:25:21,583 Kau bangun pagi. 277 00:25:21,667 --> 00:25:23,792 Aku suka pagi. 278 00:25:23,875 --> 00:25:26,625 Sebelum matahari terbenam dan bandar bangun. 279 00:25:29,083 --> 00:25:30,458 Teh? 280 00:25:30,542 --> 00:25:32,167 Aku tak jumpa cawan aku. 281 00:25:32,250 --> 00:25:35,708 Di bawah sinki kau, di sebelah lipstik, stokin. 282 00:25:35,792 --> 00:25:36,750 Dan... 283 00:25:37,583 --> 00:25:38,875 pengurut leher kau. 284 00:25:41,167 --> 00:25:43,292 Kau mengintip aku. 285 00:25:43,375 --> 00:25:45,167 Aku lihat dalam kenangan kau. 286 00:25:46,333 --> 00:25:48,333 Kenapa aku tidak ingat tentang cawan itu? 287 00:25:48,417 --> 00:25:52,333 Orang ramai lebih cenderung fokus pada perkara yang sama ketika itu. 288 00:25:52,417 --> 00:25:55,500 Bolej saja, jika kau mengingati semula memori yang sama, 289 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 melihat perkara baru. Tapi... 290 00:25:58,083 --> 00:26:00,292 jika tidak hati-hati, kau boleh terbakar. 291 00:26:00,375 --> 00:26:03,792 Detik itu asyik berputar dalam fikiran kau. 292 00:26:03,875 --> 00:26:05,875 Itu sebabnya kau tidak pernah masuk ke dalam tangki? 293 00:26:07,000 --> 00:26:09,125 Kenangan bagaikan minyak wangi. 294 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Lebih baik jika semburannya sikit. 295 00:26:19,083 --> 00:26:21,458 Mungkin kau belum mencipta kenangan yang tepat. 296 00:26:36,000 --> 00:26:38,708 Ya tuhan. Kau di sini lagi? 297 00:26:38,792 --> 00:26:40,875 Tidak! Kembalikan aku! 298 00:26:40,958 --> 00:26:42,750 Berbulan-bulan kau masuk tangki. 299 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 Menghidupkan semula setiap memori tak guna bersamanya. 300 00:26:44,792 --> 00:26:46,625 Lupakan masa lalu 301 00:26:46,708 --> 00:26:47,917 dan teruskan hidup kau yang sekarang ini. 302 00:26:48,000 --> 00:26:49,375 Tak guna! 303 00:26:49,458 --> 00:26:51,250 Tak guna. 304 00:27:01,708 --> 00:27:03,208 Sudah berbulan-bulan, Nick. 305 00:27:03,292 --> 00:27:05,250 Aku tidak boleh terus biarkan semua ini terjadi 306 00:27:05,333 --> 00:27:06,875 Aku bos, bukan kau. 307 00:27:06,958 --> 00:27:09,125 Dan aku biarkan banyak terjadi. 308 00:27:09,208 --> 00:27:12,250 Bezanya, aku tahu apa yang aku akan cari. 309 00:27:12,333 --> 00:27:13,750 Dan itu bukan jawapan. 310 00:27:13,833 --> 00:27:16,250 Dulu kami bahagia. Merancang masa depan. 311 00:27:16,333 --> 00:27:19,583 Dia takkan menghilang begitu saja, tanpa berkata apa-apa. 312 00:27:19,667 --> 00:27:23,667 Dia dihalau oleh pemiliknya. Dia kosongkan apartmennya. 313 00:27:23,750 --> 00:27:25,792 Dia mesti akan memberitahu aku. 314 00:27:25,875 --> 00:27:26,958 Kenapa dia tidak memberitahu aku? 315 00:27:28,917 --> 00:27:31,351 Di mana pun dia berada, dia sudah meneruskan hidup. 316 00:27:31,376 --> 00:27:32,774 Kau pun patut begitu. 317 00:27:32,833 --> 00:27:35,625 Manusia tidak menghilang begitu saja. 318 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Dia pasti dalam masalah. 319 00:27:37,458 --> 00:27:39,583 Kita yang dalam masalah, Nick. 320 00:27:39,667 --> 00:27:43,375 Bisnes kita mula diciplak. Pelanggan tetap kita sudah lari. 321 00:27:43,458 --> 00:27:46,250 Bahkan Elsa tidak muncul seperti biasa berbulan-bulan. 322 00:27:46,333 --> 00:27:50,000 Tak sangka aku rindu punggung kerepotnya, tapi beginilah situasi kita. 323 00:27:50,083 --> 00:27:51,833 Setiap bisnes ada pasang surutnya. 324 00:27:51,917 --> 00:27:53,917 Tidak. Ini berbeza. 325 00:27:54,000 --> 00:27:56,125 Kita bertahan dalam Zon Limpahan bertahun-tahun. 326 00:27:56,208 --> 00:27:58,083 Tapi empangan itu akan pecah tak lama lagi. 327 00:27:58,167 --> 00:28:01,333 Dan kita akan diusir tanpa wang. 328 00:28:01,417 --> 00:28:04,208 Jadi, apa yang kau harapkan dari aku? 329 00:28:04,292 --> 00:28:07,042 Avery ada menghubungi. Dia menawarkan pekerjaan harian. 330 00:28:07,125 --> 00:28:09,292 Pulang dan tidurlah. 331 00:28:09,375 --> 00:28:10,792 Kau nampak teruk. 332 00:28:16,500 --> 00:28:18,625 Aku cuba untuk melupakan. 333 00:28:18,708 --> 00:28:21,333 Walaupun tanpa tangki, dia menghantui aku. 334 00:28:24,250 --> 00:28:25,667 Buku itu. 335 00:28:25,750 --> 00:28:28,917 Kadang kala kau baca ketika tidak boleh tidur. 336 00:28:29,000 --> 00:28:31,625 Apa itu? Kenangan? 337 00:28:31,708 --> 00:28:34,500 Bukan kenangan aku. Orang-orang yang aku soal siasat. 338 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Sepanjang peperangan? 339 00:28:40,417 --> 00:28:42,667 Sukar untuk mencari satu ingatan tanpa melihat ingatan yang lain. 340 00:28:42,750 --> 00:28:46,125 Aku langsung tak boleh mencari apa yang di minta. 341 00:28:46,208 --> 00:28:47,833 Aku lihat kenapa mereka lari. 342 00:28:49,500 --> 00:28:50,708 Ketika ombak datang menimpa mereka 343 00:28:51,833 --> 00:28:53,333 mereka tiada tempat bersembunyi. 344 00:28:57,000 --> 00:28:59,417 Dan apa yang terjadi kepada mereka? 345 00:28:59,500 --> 00:29:00,958 Dunia terus bergerak. 346 00:29:02,542 --> 00:29:04,667 Cuba berpura-pura seolah-olah semua ini tak terjadi. 347 00:29:07,958 --> 00:29:10,375 Tapi ada beberapa perkara tidak boleh kita lupakan. 348 00:29:12,125 --> 00:29:15,333 Dan tidak boleh kita lupakan walaupun kita mahu. 349 00:29:17,917 --> 00:29:18,917 Ke mana dia pergi? 350 00:29:20,667 --> 00:29:21,917 Kenapa dia pergi? 351 00:29:25,167 --> 00:29:27,250 Manusia tidak menghilang begitu saja. 352 00:29:33,667 --> 00:29:35,292 Baiklah. 353 00:29:35,375 --> 00:29:37,458 Jawapan aku tetap sama seperti sebelum ini. 354 00:29:37,542 --> 00:29:38,708 Mae tiada di sini. 355 00:29:42,917 --> 00:29:45,708 Mungkin ada maklumat, tolong, apa-apa saja. 356 00:29:45,792 --> 00:29:48,292 Aku tidak pasti bahawa Mae seperti yang kau fikirkan. 357 00:30:11,542 --> 00:30:13,208 Kau mengembara. 358 00:30:14,750 --> 00:30:16,708 Pengembaraan menembusi memori. 359 00:30:17,750 --> 00:30:19,250 Destinasi kau? 360 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 361 00:30:23,042 --> 00:30:24,292 Kau bangun? 362 00:30:25,417 --> 00:30:26,458 Tidak. 363 00:30:29,000 --> 00:30:31,042 Kalau begitu, aku mesti sedang bermimpi juga. 364 00:30:35,667 --> 00:30:37,250 Lebam ini. Apa yang terjadi? 365 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Kemalangan tempat kerja. 366 00:30:40,833 --> 00:30:44,208 Kau cuba untuk memakai kasut tumit tinggi 6 inci. 367 00:30:46,667 --> 00:30:49,833 Bagaimana kau seludup kami ke negari bangsawan? 368 00:30:49,917 --> 00:30:51,833 Aku meminta bantuan klien lama. 369 00:30:51,917 --> 00:30:54,375 Kau buat begini untuk memikat semua gadis itu? 370 00:30:55,333 --> 00:30:56,875 Hanya orang yang membuatkan aku jatuh cinta. 371 00:30:59,875 --> 00:31:03,583 Kau tidak mencintai aku. Kita baru kenal beberapa bulan. 372 00:31:03,667 --> 00:31:06,500 Kau tahu berapa banyak matahari terbenam ketika aku lihat dalam parit? 373 00:31:07,375 --> 00:31:09,500 1.458. 374 00:31:10,542 --> 00:31:12,333 Aku menghitungnya. Setiap minit. 375 00:31:12,417 --> 00:31:14,706 Matahari terbenam dalam beberapa minit terakhir 376 00:31:14,731 --> 00:31:17,191 sebelum peperangan bermula lagi. 377 00:31:17,250 --> 00:31:20,125 Dulu aku selidik cara habiskan detik-detik itu dengan lebih baik. 378 00:31:23,125 --> 00:31:24,167 Sekarang aku sudah tahu. 379 00:31:42,208 --> 00:31:43,708 Ikutlah bersama aku. 380 00:31:43,792 --> 00:31:45,500 Aku mahu membawa kau ke suatu tempat. 381 00:31:57,042 --> 00:31:59,417 Ceritakan sebuah kisah. 382 00:31:59,500 --> 00:32:02,333 Cerita? Seperti apa? 383 00:32:03,208 --> 00:32:04,958 Pengakhiran yang bahagia. 384 00:32:06,292 --> 00:32:08,417 Tiada yang namanya pengakhiran yang bahagia. 385 00:32:09,208 --> 00:32:10,625 Semua pengakhiran yang sedih. 386 00:32:10,708 --> 00:32:13,083 Terutamanya jika kisahnya bahagia. 387 00:32:13,167 --> 00:32:16,375 Ceritakan sebuah kisah bahagia. Tapi habiskan di tengah-tengah. 388 00:32:19,125 --> 00:32:21,667 Pernah dengar tentang Orpheus dan Eurydice? 389 00:32:28,917 --> 00:32:30,000 Ya tuhan. 390 00:32:38,750 --> 00:32:40,833 Kami sudah tutup! 391 00:32:46,000 --> 00:32:47,083 Tak guna. 392 00:33:26,375 --> 00:33:28,708 Dia kembali untuk aku. Aku tahu. 393 00:33:28,792 --> 00:33:31,167 Dia mungkin kehilangan anting-anting itu beberapa bulan lalu. 394 00:33:31,250 --> 00:33:33,958 Semua barang disapu ke dalam parit. 395 00:33:40,375 --> 00:33:42,167 - Kau terlambat, Bannister. - Jangan penjarakan aku lagi! 396 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 - Bertenang. - Jangan lagi! 397 00:33:43,542 --> 00:33:45,958 Tak guna. 398 00:33:50,542 --> 00:33:52,292 Aku bertemu ramai orang melarikan diri di sempadan. 399 00:33:52,375 --> 00:33:54,458 Ada cara lebih berkesan menghalang mereka selain peluru. 400 00:33:54,542 --> 00:33:56,000 Ya? 401 00:33:56,083 --> 00:33:59,000 Aku dengar rakan kau falsafahnya berbeza. 402 00:33:59,083 --> 00:34:01,583 Falsafah aku adalah jangan mati. 403 00:34:01,667 --> 00:34:04,542 Aku menghadapi banyak peluru untuk jadi seperti itu. 404 00:34:10,750 --> 00:34:12,875 - Mereka datang. - Baik, bagus. 405 00:34:12,958 --> 00:34:14,250 Tepat pada waktunya. 406 00:34:14,333 --> 00:34:16,542 Aku belum pernah melihat alat seperti ini sejak peperangan. 407 00:34:16,625 --> 00:34:18,167 Jimat biaya kerajaan. 408 00:34:18,250 --> 00:34:21,333 Cuma 2D yang boleh dibawa buat masa sekarang di luar pejabat. 409 00:34:22,042 --> 00:34:23,333 Kenalkan, ini Tuan Falks. 410 00:34:23,417 --> 00:34:25,667 Pengedar dadah, overdos terhadap jualan sendiri. 411 00:34:25,750 --> 00:34:29,792 Khabar angin, dia anggota kingpin Baca dari New Orleans bernama Saint Joe. 412 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 Joe yang kami sedang kejar. 413 00:34:31,667 --> 00:34:33,667 Mungkin yang selebihnya di situ tak jelas, tapi... 414 00:34:33,750 --> 00:34:36,833 jika Joe dijumpai, surat perintah akan dikeluarkan untuk 10 tahun. 415 00:34:36,917 --> 00:34:39,167 Sekurang-kurangnya boleh menanggung biaya beli Thiopental. 416 00:34:49,083 --> 00:34:51,042 Sudah 12 jam. Masih tiada tanda-tanda Joe? 417 00:34:51,125 --> 00:34:53,417 Kau kena melabur pada alat yang lebih canggih. 418 00:34:53,500 --> 00:34:54,917 Bukan setakat itu saja. 419 00:34:55,000 --> 00:34:57,625 Fikirannya melawan Prompt aku kerana nazak. 420 00:34:57,708 --> 00:34:59,542 Lelaki yang nazak selalu mahukan kematian yang tenang. 421 00:34:59,625 --> 00:35:04,417 Ingatan bahagia yang melekat sebelum mati. 422 00:35:05,292 --> 00:35:06,542 Aku perlukan pendekatan lain. 423 00:35:10,958 --> 00:35:13,042 Kau menikmati pesta yang bagus, Falks? 424 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 Ini dia. 425 00:35:29,458 --> 00:35:30,750 Apa khabar? 426 00:35:35,542 --> 00:35:36,750 Di mana ini? 427 00:35:37,750 --> 00:35:39,333 Nampaknya New Orleans. 428 00:35:39,417 --> 00:35:41,417 Itu Lorenzo. Tukang Pukul Joe. 429 00:35:41,500 --> 00:35:43,250 Lorenzo, apa yang terjadi? 430 00:35:44,375 --> 00:35:45,583 Baiklah. 431 00:35:47,833 --> 00:35:48,917 Hanya itu? 432 00:35:49,000 --> 00:35:50,208 Tambah lagi. 433 00:35:51,458 --> 00:35:53,542 Kau melihat kawan lama yang lain? 434 00:35:57,042 --> 00:36:00,000 Ya tuhan, itu dia. Jumpa. Itu ST.Joe. 435 00:36:06,708 --> 00:36:08,000 Apa khabar, Joe? 436 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 Aku akan menerima hantaran yang besar tak lama lagi. 437 00:36:13,958 --> 00:36:16,875 Rakan-rakan polis kau perlu menutup mata. 438 00:36:18,792 --> 00:36:20,458 Itu boleh diatur. 439 00:36:20,542 --> 00:36:21,917 Dia membuat persepakatan. 440 00:36:22,000 --> 00:36:23,458 Dengan siapa Joe berbual? 441 00:36:23,542 --> 00:36:25,167 Orang tak penting. Siapa yang peduli? 442 00:36:27,583 --> 00:36:29,000 Dia budak baru. 443 00:36:33,833 --> 00:36:35,625 Mae? 444 00:36:35,708 --> 00:36:38,500 Ya tuhan. 445 00:36:48,125 --> 00:36:49,042 Bila ini? 446 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 Lebih dari lima tahun lalu. 447 00:37:29,875 --> 00:37:31,917 Perkenalkan pada aku. 448 00:37:32,000 --> 00:37:34,458 Surat perintah tidak termasuk teman wanita Joe. Kita kena abaikan ini. 449 00:37:34,542 --> 00:37:36,375 Gadis itu, bila kau bertemu dengan dia lagi? 450 00:37:41,958 --> 00:37:44,833 Hei, Jo. Ini Mae. 451 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 Gembira bertemu kau. 452 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 Aku rasa terhormat. 453 00:37:59,042 --> 00:38:01,917 Jangan pastel itu. 454 00:38:02,000 --> 00:38:03,792 Pernah cuba Baca? 455 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 Agak kuat bagi aku. 456 00:38:09,417 --> 00:38:13,583 Kau bernyanyi di kelab dia, berpesta di tempat dia 457 00:38:13,667 --> 00:38:15,417 tapi tak suka Bacanya? 458 00:38:15,500 --> 00:38:17,042 Bertenang, Falks. 459 00:38:17,125 --> 00:38:20,542 Gadis seperti kau kena kembali pada habitatnya. 460 00:38:20,625 --> 00:38:22,750 Lepaskan! Tidak! 461 00:38:27,333 --> 00:38:29,125 Apa ni, Jo? 462 00:38:29,208 --> 00:38:31,125 Minta maaf pada wanita itu. 463 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 Minta maaf padanya? 464 00:38:32,667 --> 00:38:35,417 Kau salah faham terhadap posisi kau di sini, Falks. 465 00:38:35,500 --> 00:38:39,250 Wanita seperti itu jarang ditemui. 466 00:38:39,333 --> 00:38:43,417 Sedangkan lelaki seperti kau silih berganti. 467 00:38:43,500 --> 00:38:45,958 Tunggu. 468 00:38:46,042 --> 00:38:48,500 Aku sarankan supaya melakukannya di luar. 469 00:38:48,583 --> 00:38:50,083 Lebih mudah untuk membersihkan otaknya. 470 00:38:50,167 --> 00:38:51,250 Tidak. Tolong. 471 00:38:51,333 --> 00:38:53,417 Tolong! Jangan lakukan ini. 472 00:38:53,500 --> 00:38:57,042 Sudah tentu aku boleh. Mungkin aku akan dipuji. 473 00:38:57,125 --> 00:38:58,750 Berhenti! Jangan tembak. 474 00:38:58,833 --> 00:39:00,167 Mudah, kan? 475 00:39:00,250 --> 00:39:02,042 Semua polis NOLA korupsi. Fokus pada Jo. 476 00:39:02,125 --> 00:39:04,500 - Tunggu. - Maafkan aku. 477 00:39:08,875 --> 00:39:11,667 - Kau tak apa-apa? - Kau nampak gementar. 478 00:39:11,750 --> 00:39:13,708 - Kau tak apa-apa? - Ya. 479 00:39:13,792 --> 00:39:15,875 Kau pasti tidak mahu? 480 00:39:15,958 --> 00:39:17,667 Bagus untuk saraf. 481 00:39:17,750 --> 00:39:19,042 Ya tuhan, jangan. 482 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 Apa yang kau lakukan, Mae? 483 00:39:21,333 --> 00:39:22,833 Siapa yang peduli dengan gadis ini? 484 00:39:22,917 --> 00:39:24,542 - Kembali pada kes kita, Nick. - Tunggu sebentar. 485 00:39:24,625 --> 00:39:26,125 - Beritahu kami tentang Saint Joe. - Hei. 486 00:39:26,208 --> 00:39:28,000 - Dia hantar kau ke sini... - Jangan lakukan itu. 487 00:39:28,083 --> 00:39:29,792 kerana dia mengembangkan bisnes Bacanya di Miami, kan? 488 00:39:33,667 --> 00:39:36,042 - Apa itu? - Dia mengosongkan. 489 00:39:36,125 --> 00:39:37,958 Serahkan pada profesional untuk Prompt. 490 00:39:38,042 --> 00:39:40,125 - Aku cuma bertanya. - Pertanyaan yang mengarah. 491 00:39:40,208 --> 00:39:43,000 Kau menyangka Joe menghantar Falks ke sini membantu mengembangkan bisnes di Miami. 492 00:39:43,083 --> 00:39:45,583 Kau salah. Tiada memori yang boleh diakses, kau mengganggu statik. 493 00:39:45,667 --> 00:39:48,542 Dia mengosong dengan lama, otaknya rosak. 494 00:39:48,625 --> 00:39:50,917 Bannister. tak guna, lakukan saja. 495 00:39:51,000 --> 00:39:52,583 Baiklah. Sini, cepat. 496 00:39:58,250 --> 00:40:00,000 Bertenang, Falks. 497 00:40:00,083 --> 00:40:02,125 Kau tersalah langkah. 498 00:40:02,208 --> 00:40:04,083 Kau baru saja salah menempuh arah. 499 00:40:04,167 --> 00:40:05,708 Tapi sekarang kau sudah kembali. 500 00:40:05,792 --> 00:40:08,875 Ke tempat yang pernah kau kunjungi. Bersama seseorang yang kau kenal. 501 00:40:15,125 --> 00:40:17,875 Gadis yang kau hantar pada Joe. Bila kali terakhir kau melihatnya? 502 00:40:22,292 --> 00:40:24,542 Hei. Maaf mengganggu. 503 00:40:24,625 --> 00:40:26,917 Aku nak mengambil kiriman mingguan. 504 00:40:29,125 --> 00:40:31,875 Aku kena pergi, Sayang. Jangan nakal-nakal, ya? 505 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 Jo sudah pergi. Teruskan, Nik. 506 00:40:36,958 --> 00:40:38,875 Duduklah, Falks. 507 00:40:38,958 --> 00:40:40,500 Aku tak boleh. 508 00:40:40,583 --> 00:40:42,542 Joe tak kisah. 509 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 Kau ingat pertama kali kita bertemu? 510 00:40:46,208 --> 00:40:48,375 Aku sengkek. Sendirian. 511 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Aku rasa aku tiada apa-apa untuk dipertaruhkan. 512 00:40:50,583 --> 00:40:52,875 Tapi aku salah. Aku masih ada 513 00:40:52,958 --> 00:40:57,083 secebis kesucian. Secebis harapan. 514 00:40:59,708 --> 00:41:02,125 Kemudian aku... 515 00:41:02,208 --> 00:41:06,250 Aku cuba Baca. Itu melenyapkan segalanya. 516 00:41:06,333 --> 00:41:08,375 Kesucian, harapan. 517 00:41:08,458 --> 00:41:12,083 Tapi juga rasa takut, sakit. 518 00:41:13,792 --> 00:41:15,583 Rasa bersalah. 519 00:41:15,667 --> 00:41:18,292 Aku menjadi tidak boleh dikalahkan. 520 00:41:18,375 --> 00:41:21,667 Kerana tiada yang penting. 521 00:41:23,292 --> 00:41:27,375 Selain mutiara kecil ini. 522 00:41:27,458 --> 00:41:28,750 Aku kena pergi. 523 00:41:28,833 --> 00:41:30,833 Joe menunggu penghantaran Bacanya. 524 00:41:32,083 --> 00:41:33,542 Apa semua ni? 525 00:41:36,375 --> 00:41:37,833 Kau mencuri dari Joe? 526 00:41:39,167 --> 00:41:40,417 Kenapa? 527 00:41:40,500 --> 00:41:43,833 Kerana aku tiada apa-apa untuk dipertaruhkan. 528 00:41:43,917 --> 00:41:45,417 Sedarlah, Nick. 529 00:41:45,500 --> 00:41:46,917 Kau mempertaruhkan tangki demi penagih itu? 530 00:41:47,000 --> 00:41:50,292 Dia bukan penagih. 531 00:41:50,375 --> 00:41:53,292 Tak guna. Kau tidak tahu. 532 00:41:53,375 --> 00:41:55,878 Dia tidak pernah menyentuh Baca. 533 00:41:55,903 --> 00:41:57,232 - Sungguh? - Tak guna. 534 00:42:00,875 --> 00:42:02,625 Kau tahu dan kau tidak pernah mengatakannya? 535 00:42:04,750 --> 00:42:06,792 Bukan posisi aku. 536 00:42:06,875 --> 00:42:10,125 Baca itu dadah yang kau tidak boleh tolak. 537 00:42:10,208 --> 00:42:12,167 Dia akan terus menghisapya. Mengejar mereka yang memilikinya. 538 00:42:12,250 --> 00:42:13,667 Oleh sebab itu aku tahu di mana untuk mencarinya. 539 00:42:17,792 --> 00:42:18,833 Nick! 540 00:42:33,458 --> 00:42:34,500 Siapa dia? 541 00:42:36,792 --> 00:42:38,583 Siapa dia ketika tidak bersama aku? 542 00:42:43,958 --> 00:42:45,750 Dia wanita yang aku kenal dulu? 543 00:42:46,917 --> 00:42:49,000 Atau orang asing yang aku bertemu? 544 00:42:54,667 --> 00:42:56,792 Dia lari dari masa lalu 545 00:42:58,125 --> 00:43:01,333 atau berlari kembali ke arah itu? 546 00:43:01,417 --> 00:43:04,375 Untuk mencarinya, aku kena tahu dia pernah berada di mana. 547 00:43:05,750 --> 00:43:07,292 Aku harus melihat ke belakang. 548 00:43:08,417 --> 00:43:09,542 Ke New Orleans. 549 00:43:28,208 --> 00:43:29,875 Apa yang kau nak? 550 00:43:29,958 --> 00:43:33,417 Aku mencari Santo Joe. Lorenzo yang merujuk aku. 551 00:43:35,417 --> 00:43:36,875 Kawan Lorenzo. 552 00:43:43,917 --> 00:43:46,625 Dia beritahu dia kawan Lorenzo. 553 00:43:58,250 --> 00:44:00,167 Kawan Lorenzo, ya? 554 00:44:01,500 --> 00:44:03,208 Kau ada sesuatu dengan aku? 555 00:44:04,292 --> 00:44:05,583 Urusniaga bisnes. 556 00:44:05,667 --> 00:44:07,583 Aku lebih suka membahasnya secara peribadi. 557 00:44:07,667 --> 00:44:09,708 Veteran perang, ya? 558 00:44:09,792 --> 00:44:12,208 Cara kalian bercakap nampak kaku. 559 00:44:13,750 --> 00:44:16,292 Pernah bertugas di mana? 560 00:44:16,375 --> 00:44:19,750 Angkatan tentera laut. Kemudian direkrut untuk rondaan sempadan. 561 00:44:19,833 --> 00:44:24,333 Direkrut. Aku tahu apa yang terjadi seterusnya. 562 00:44:25,500 --> 00:44:27,708 Kerajaan memaksa kau. 563 00:44:27,792 --> 00:44:29,583 Kerajaan memaksa aku juga. 564 00:44:29,667 --> 00:44:33,708 Tapi orang yang taat pada agama seperti aku tidak direkrut untuk rondaan sempadan. 565 00:44:33,792 --> 00:44:35,625 Kami dikumpulkan dan ditempatkan di pengkalan kecil. 566 00:44:36,375 --> 00:44:37,542 Kau adalah sukarelawan. 567 00:44:37,625 --> 00:44:40,542 Di sini, Louisiana. Wad ke-9. 568 00:44:41,792 --> 00:44:43,750 Kau ada di sana ketika empangan pecah? 569 00:44:43,833 --> 00:44:45,583 Kau rasa bagaimana aku boleh dapat nama ini? 570 00:44:45,667 --> 00:44:49,125 Jelas bukan kerana aku taat pada agama. 571 00:44:49,208 --> 00:44:50,750 "Jiu" bermakna "kesembilan." 572 00:44:50,833 --> 00:44:54,125 "Saint" kerana mereka menganggap aku suci. 573 00:44:55,708 --> 00:44:58,625 Tapi itu masa lalu. 574 00:44:58,708 --> 00:45:00,958 Dan ini bisnes, kan? 575 00:45:01,042 --> 00:45:04,625 Benar. Aku perlukan vermillion Baca, 10 palet. 576 00:45:05,500 --> 00:45:07,458 Borong, ya? 577 00:45:07,542 --> 00:45:10,625 Kau sangat berani. 578 00:45:10,708 --> 00:45:13,583 Bagus. Mari kita bincang tentang pembayaran. 579 00:45:13,667 --> 00:45:18,542 Tapi bukan pembayaran yang menghalang urusniaga ini. 580 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 Tapi kepercayaan. 581 00:45:22,375 --> 00:45:25,833 Kawan kau, Lorenzo, sudah lama mati. 582 00:45:25,917 --> 00:45:27,833 Kemalangan semasa bekerja. 583 00:45:27,917 --> 00:45:32,958 Bermakna kau menipu, kan? 584 00:45:43,333 --> 00:45:44,542 Benar. 585 00:45:46,042 --> 00:45:49,875 Orang kata tenggelam itu damai. 586 00:45:49,958 --> 00:45:52,042 Tapi itu bohong. 587 00:45:52,125 --> 00:45:56,250 Aku faham tentang itu di pengkalan ketika kami dibiarkan mati setelah empangan pecah. 588 00:45:57,958 --> 00:45:59,042 Biar aku tunjukkan. 589 00:46:09,458 --> 00:46:14,250 Kenapa kau ke sini? 590 00:46:14,333 --> 00:46:15,708 Aku mencari seorang wanita. 591 00:46:17,083 --> 00:46:20,375 Melarikan diri dari kau? 592 00:46:20,458 --> 00:46:23,208 Nampaknya penis kau kurang besar. 593 00:46:23,292 --> 00:46:24,750 Dia mencuri Baca kau. 594 00:46:24,833 --> 00:46:26,000 Namanya Mae. 595 00:46:29,833 --> 00:46:31,792 Kau telah melihat wanita kegemaran aku. 596 00:46:34,500 --> 00:46:38,583 Jadi, kau ke sini kerana menyangka dia kembali? 597 00:46:39,833 --> 00:46:41,375 Maaf. 598 00:46:41,458 --> 00:46:44,750 Aku belum melihat Mae sejak dia melarikan diri bertahun-tahun yang lalu. 599 00:46:44,833 --> 00:46:49,917 Jangan kecewa. Dia juga memperbodohkan aku. 600 00:46:50,000 --> 00:46:54,125 Aku tahu benda apa yang dia ambil dari aku. 601 00:46:54,208 --> 00:46:56,542 Dadah, wang, waktu. 602 00:46:56,625 --> 00:46:58,833 Tapi apa yang dia ambil dari kau? 603 00:47:03,625 --> 00:47:06,708 Malangnya. 604 00:47:06,792 --> 00:47:10,042 Kau diperbodohkan. Dan tidak tahu kenapa. 605 00:47:12,917 --> 00:47:16,250 Hei. Jangan bimbang. 606 00:47:16,333 --> 00:47:19,375 Kesakitannya akan segera berakhir. 607 00:47:19,458 --> 00:47:20,917 Tapi tidak secepat itu. 608 00:47:52,792 --> 00:47:54,042 Watts? 609 00:48:03,708 --> 00:48:05,417 Kau lepas, aku tembak kau. 610 00:48:51,500 --> 00:48:52,875 Tangki aku. 611 00:49:31,333 --> 00:49:32,958 Tak guna, peluru aku habis. 612 00:50:07,792 --> 00:50:09,833 Idea yang bagus. Tembak Tangkinya. 613 00:50:10,875 --> 00:50:12,375 Aku mensasarkan Joe. 614 00:50:25,750 --> 00:50:27,792 Aku pernah melihat kesan tembakan begini. 615 00:50:27,875 --> 00:50:29,466 Paru-paru kau akan dipenuhi dengan darah. 616 00:50:29,491 --> 00:50:31,982 Kau akan mati lemas sebelum kehabisan darah. 617 00:50:34,875 --> 00:50:36,750 Aku tak mengharapkan itu pada musuh paling teruk aku. 618 00:50:37,542 --> 00:50:40,500 Jangan biarkan aku mati 619 00:50:41,542 --> 00:50:43,167 seperti yang mereka lakukan di pengkalan. 620 00:50:45,417 --> 00:50:47,208 Kalau begitu kita akan berpisah sebagai kawan. 621 00:51:07,583 --> 00:51:09,917 Kenapa kau jadi begini, Nick? 622 00:51:14,500 --> 00:51:17,792 Mae. Apa yang dia sembunyikan? 623 00:51:21,583 --> 00:51:23,333 Masih ada kenangan aku di situ? 624 00:51:23,417 --> 00:51:25,958 Terkunci dengan semua kenangan yang lain itu? 625 00:51:26,042 --> 00:51:27,708 Kau dan kunci kau yang hilang. 626 00:51:27,792 --> 00:51:31,042 Pernah terfikir tak lebih baik menghancurkan semuanya? 627 00:51:33,667 --> 00:51:34,792 Kenapa aku nak buat begitu? 628 00:51:34,875 --> 00:51:37,167 Mungkin ingatan memudar kerana suatu alasan. 629 00:51:37,250 --> 00:51:39,354 Jika kita asyik mengingati perkara buruk pada masa lampau, 630 00:51:39,379 --> 00:51:41,482 kita tidak akan sesekali boleh melupakannya. 631 00:51:41,542 --> 00:51:44,750 Dan jika kita hanya mengingati perkara yang baik 632 00:51:44,833 --> 00:51:46,458 kita mungkin takkan boleh melebihi itu lagi. 633 00:51:46,542 --> 00:51:48,833 Tiada kenangan yang kau mahu simpan? 634 00:51:48,917 --> 00:51:52,000 Aku rasa ada satu. 635 00:51:52,083 --> 00:51:54,542 Ketika London tenggelam, aku melarikan diri ke New Orleans. 636 00:51:54,625 --> 00:51:57,417 Tapi New Orleans ada banyak 637 00:51:58,958 --> 00:52:00,833 jenayah yang teruk. 638 00:52:00,917 --> 00:52:04,875 Jadi, aku beli tiket sehala dari sana ke sini. 639 00:52:04,958 --> 00:52:08,000 Ketika tiba di Miami, aku tiada perancangan. 640 00:52:08,083 --> 00:52:11,083 Aku tiada simpanan, tiada tempat tinggal. 641 00:52:11,167 --> 00:52:14,375 Aku jumpa sampan di terusan dan merangkak ke situ untuk tidur siang. 642 00:52:14,458 --> 00:52:18,667 Ketika aku tidur, ada bangsat memotong talinya. 643 00:52:18,750 --> 00:52:22,917 Aku terapung ke selatan melepasi Keys dan aku terapung selamanya 644 00:52:23,000 --> 00:52:25,583 seandainya aku tidak bertemu Frances. 645 00:52:25,667 --> 00:52:26,958 Frances? 646 00:52:27,042 --> 00:52:28,750 Awalnya, aku fikir itu fatamorgana. 647 00:52:28,833 --> 00:52:30,500 Dia merokok di beranda. 648 00:52:30,583 --> 00:52:32,000 Di rumah berdindingkan papan putih. 649 00:52:32,083 --> 00:52:33,958 Di tengah-tengah ombak. 650 00:52:34,042 --> 00:52:37,333 Itu seperti mimpi. 651 00:52:37,417 --> 00:52:41,833 Dia menerima aku dan membuatkan aku berdikari lagi. 652 00:52:43,833 --> 00:52:48,750 Ketika aku rasa takut atau kehilangan 653 00:52:48,833 --> 00:52:50,792 itu yang aku akan ingat. 654 00:52:55,542 --> 00:52:57,292 Aku ingat sebuah lagu. 655 00:52:57,375 --> 00:52:59,833 Atuk aku selalu mendendangkannya. 656 00:52:59,917 --> 00:53:03,375 Setelah dia meninggal, sudah lama aku tak dengar lagu itu. 657 00:53:05,042 --> 00:53:06,917 Kemudian aku dengar lagi. 658 00:53:07,000 --> 00:53:11,542 Kau menyanyikannya dengan sangat merdu, seolah-olah aku tidak... 659 00:53:12,458 --> 00:53:14,292 Aku tidak pernah mendengarnya. 660 00:53:40,917 --> 00:53:42,792 Apa yang kau cari di situ? 661 00:53:42,875 --> 00:53:44,333 Benda yang dia ambil dari aku. 662 00:53:44,417 --> 00:53:44,948 Dia penipu. 663 00:53:44,973 --> 00:53:46,566 Mempermainkan aku. Dia mencari sesuatu. 664 00:53:46,625 --> 00:53:50,833 Jangan tersinggung, Nick. Apa yang dia mau dari kau? 665 00:53:50,917 --> 00:53:53,042 Barang berharga di sini semua bukan milik aku. 666 00:53:53,125 --> 00:53:57,250 Benar. Kenangan orang lain. Kau berfikir berlebihan. 667 00:53:57,333 --> 00:53:59,917 Fikirlah. Kau bersama dia di sini buat kali terakhir. 668 00:54:00,000 --> 00:54:01,042 Sudah tentu. 669 00:54:01,125 --> 00:54:02,625 Kau selalu bersamanya? 670 00:54:09,542 --> 00:54:11,542 Nick baru pergi sejam yang lepas. 671 00:54:11,625 --> 00:54:15,583 Tidak, ini untuk dia. Tapi ini untuk kau. 672 00:54:16,792 --> 00:54:18,583 Aku nak berbual sedikit. 673 00:54:31,458 --> 00:54:33,125 Kau tak suka aku, kan? 674 00:54:34,375 --> 00:54:36,042 Kenapa? 675 00:54:36,125 --> 00:54:38,250 Nick pandai melihat orang-orang dalam tangki. 676 00:54:39,583 --> 00:54:41,708 Mata aku lebih tajam di sini. 677 00:54:44,500 --> 00:54:45,667 Kau sembunyikan sesuatu. 678 00:54:56,792 --> 00:54:58,000 Aku penagih. 679 00:55:01,458 --> 00:55:02,500 Dulu. 680 00:55:03,708 --> 00:55:05,750 Di New Orleans, aku ketagihan Baca. 681 00:55:08,333 --> 00:55:10,000 Dan kau belum memberitahu Nick. 682 00:55:12,000 --> 00:55:13,708 Dia tidak akan menyalahkan kau. 683 00:55:13,792 --> 00:55:15,958 Dia juga takkan menatap aku dengan cara yang sama. 684 00:55:17,042 --> 00:55:18,625 Kenapa memberitahu aku? 685 00:55:21,125 --> 00:55:22,917 Kerana kau akan menilai aku. 686 00:55:24,167 --> 00:55:26,583 Tapi itu tak mengubah cara kau memandang aku. 687 00:55:27,667 --> 00:55:29,292 Aku bukan orang yang boleh menilai. 688 00:55:32,583 --> 00:55:34,292 Kau tahu darimana asal nama aku? 689 00:55:34,375 --> 00:55:37,833 "Watt"? Aku rasa itu dari... 690 00:55:37,917 --> 00:55:39,292 Sepanjang peperangan... 691 00:55:39,375 --> 00:55:43,292 setelah berada di barisan hadapan, aku pindah ke bahagian senjata. 692 00:55:43,375 --> 00:55:47,667 Pematerian bateri lithium pada drone. Tugasan yang teruk. 693 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 Tapi aku perlukan wang untuk aku dan anak aku. 694 00:55:50,417 --> 00:55:51,542 Kau ada anak? 695 00:55:52,417 --> 00:55:54,542 Sekarang dia sudah dewasa. 696 00:55:54,625 --> 00:55:57,917 Kami putus kontak. Aku bukan jenis sifat keibuan. 697 00:55:59,208 --> 00:56:00,958 Walaupun... 698 00:56:01,042 --> 00:56:02,458 Aku sempat mencuba. 699 00:56:03,250 --> 00:56:05,625 Bahkan berhenti minum. 700 00:56:05,708 --> 00:56:09,708 Jika tak minum, fikiran jadi waras. 701 00:56:09,792 --> 00:56:11,542 Tapi tangan 702 00:56:13,167 --> 00:56:14,958 jadi gementar. 703 00:56:15,042 --> 00:56:17,292 Apa yang diperlukan hanya satu pemicu. 704 00:56:17,375 --> 00:56:20,208 Mengibarkan seluruh tempat seperti Hari Kemerdekaan. 705 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 Setelah itu, anak aku pergi ke utara. 706 00:56:23,917 --> 00:56:25,333 Tinggal bersama keluarga. 707 00:56:25,417 --> 00:56:26,958 Dan aku kembali minum. 708 00:56:28,292 --> 00:56:33,125 Nick yang menghalang aku dari ketagihan alkohol. 709 00:56:33,208 --> 00:56:35,542 Disebabkan itu kau tinggal disini selama bertahun-tahun. 710 00:56:35,625 --> 00:56:37,208 Kesetiaan. 711 00:56:37,292 --> 00:56:40,875 Itu, dan upah dia tidak cukup untuk aku minum sampai mati. 712 00:56:42,583 --> 00:56:45,542 Lelaki itu aneh, kan? 713 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 Mereka tidak melihat apa yang ada di hadapan mereka. 714 00:56:48,208 --> 00:56:49,708 Tiada apa yang boleh dilihat. 715 00:56:51,750 --> 00:56:53,417 Kita berdua tahu itu tidak benar. 716 00:56:57,917 --> 00:57:00,333 Maaf sebentar. 717 00:57:00,417 --> 00:57:02,375 Tak mengapa. Aku juga mahu pergi. 718 00:57:17,750 --> 00:57:19,292 Apa saja yang kau lihat di dalam tadi, 719 00:57:21,083 --> 00:57:22,708 jangan terus membuat kesimpulan, Nick. 720 00:57:22,792 --> 00:57:24,500 Habis tu nak buat bagaimana? 721 00:57:24,583 --> 00:57:26,542 Selama ini kau menyembunyikan ini dari aku? 722 00:57:30,042 --> 00:57:31,208 Itu rumit. 723 00:57:33,458 --> 00:57:35,708 Aku tidak mahu merosakkan hubungan kita. 724 00:57:35,792 --> 00:57:37,542 Kau sepatutnya mengawasi tempat ini. 725 00:57:37,625 --> 00:57:41,417 Kau bahkan mabuk, membiarkan dia masuk ke dalam peti besi. 726 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 - Apa maksud kau? - Lihat. 727 00:57:50,500 --> 00:57:52,708 Mustahil. 728 00:57:52,792 --> 00:57:54,583 Walaupun ada kunci 729 00:57:54,667 --> 00:57:56,542 dia takkan tahu kod peti besi itu. 730 00:57:56,625 --> 00:57:58,583 - Aku pun tidak tahu kodnya. - Itu bukan kod. 731 00:57:58,667 --> 00:58:00,167 Itu sebuah irama. 732 00:58:00,250 --> 00:58:01,792 Dia mengkaji aku berbulan-bulan. Dia mesti sudah mengetahuinya. 733 00:58:20,417 --> 00:58:21,625 Semua ingatan yang aku simpan erat. 734 00:58:21,708 --> 00:58:23,208 Sebentar, lihat. 735 00:58:23,292 --> 00:58:25,292 Lihat ini. Cameron, Campbell, Caplan, Cummings. 736 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 - Kenapa ni? - Tiada Carine. 737 00:58:27,042 --> 00:58:28,417 Fail Elsa Carine. 738 00:58:28,500 --> 00:58:30,292 Semua hilang. 739 00:58:30,375 --> 00:58:33,708 Apa yang Mae mahukan dari Elsa? Takkan sebab bayarannya lebih murah. 740 00:58:40,000 --> 00:58:42,125 Menuju ke pasar terapung di taman. 741 00:58:54,208 --> 00:58:57,125 Encik, aku mencari wanita ini. 742 00:58:57,208 --> 00:59:00,500 - Encik, kau ada nampak Elsa? - Tidak. 743 00:59:00,583 --> 00:59:02,958 - Encik, kau nampak wanita ini? - Tidak. 744 00:59:03,042 --> 00:59:05,708 Aku mencari Elsa Carine. Aku rasa dia bekerja di sini. 745 00:59:05,792 --> 00:59:07,792 Aku hanya mahu berborak. 746 00:59:07,875 --> 00:59:10,292 Ya. Boraklah dengan dia. 747 00:59:11,708 --> 00:59:13,208 Terima kasih. Hei. 748 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 Hei! 749 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Hei! 750 00:59:28,750 --> 00:59:29,917 Aku cuma mahu borak dengan kau. 751 00:59:40,542 --> 00:59:41,625 Cuma mahu borak. 752 00:59:46,250 --> 00:59:47,500 - Hei! - Aku ada dokumen, Polis! 753 00:59:47,583 --> 00:59:49,375 Hei, aku bukan polis. 754 00:59:49,458 --> 00:59:51,250 Aku kawan Elsa, aku mahu membantu. Aku rasa dia dalam masalah. 755 00:59:51,333 --> 00:59:53,500 Bagaimana kau boleh membantunya sekarang? 756 00:59:53,583 --> 00:59:54,833 Dia sudah mati. 757 00:59:57,042 --> 00:59:58,250 Mati? 758 00:59:59,458 --> 01:00:00,792 Apa yang terjadi? 759 01:00:00,875 --> 01:00:02,292 Aku sudah beritahu polis. 760 01:00:02,375 --> 01:00:04,000 Tapi mereka tidak peduli apa yang terjadi pada orang seperti kami. 761 01:00:04,083 --> 01:00:05,458 Apa yang kau nampak? 762 01:00:05,542 --> 01:00:07,042 Elsa sedang mengemas pada hari itu. 763 01:00:07,125 --> 01:00:09,542 Ketika seorang lelaki cuba mendekatinya. 764 01:00:09,625 --> 01:00:12,083 Apa yang aku tahu Elsa tidak mampu melawan. 765 01:00:12,833 --> 01:00:14,708 Lelaki itu membunuhnya. 766 01:00:14,792 --> 01:00:16,833 Aku belum nampak Freddie sejak kejadian itu. 767 01:00:16,917 --> 01:00:18,208 Freddy? 768 01:00:19,292 --> 01:00:20,500 Anak Elsa? 769 01:00:20,583 --> 01:00:21,958 Elsa ada anak. 770 01:00:24,042 --> 01:00:25,917 Lelaki itu menyakiti Freddie juga? 771 01:00:26,000 --> 01:00:27,792 Dia tinggalkan itu kepada kekasihnya. 772 01:00:27,875 --> 01:00:30,792 Wanita berambut merah. Dia menangkapnya. 773 01:00:30,875 --> 01:00:33,292 Menghalang dia pergi walaupun dia menjerit dengan kuat. 774 01:00:39,333 --> 01:00:40,667 Siapa dia? 775 01:00:42,250 --> 01:00:44,250 Siapa dia ketika tidak bersama aku? 776 01:00:45,833 --> 01:00:46,708 Pembohong. 777 01:00:47,958 --> 01:00:49,500 Penagih. 778 01:00:50,542 --> 01:00:51,792 Pembunuh. 779 01:00:54,083 --> 01:00:56,083 Aku kena mencarinya. 780 01:00:56,167 --> 01:00:59,125 Tapi hakikatnya, dia sudah mencari aku. 781 01:01:10,625 --> 01:01:11,917 Mae? 782 01:01:29,833 --> 01:01:31,583 Lupakan Mae. 783 01:01:32,292 --> 01:01:33,167 Dia telah meneruskan hidup. 784 01:01:35,042 --> 01:01:37,167 Dan nasihat aku, kau kena lakukan perkara sama. 785 01:01:40,250 --> 01:01:41,583 Ini aku. 786 01:01:41,667 --> 01:01:44,083 Kekasihnya itu tidak akan mengganggu kita lagi. 787 01:01:51,375 --> 01:01:53,833 - Lagi. - Tidak. 788 01:01:53,917 --> 01:01:55,167 Kau nak rentung? 789 01:01:55,250 --> 01:01:57,875 Merasakan irama ini dalam otak kau selamanya? 790 01:01:57,958 --> 01:02:00,958 - Kau kena lupakan ini. - Tidak. 791 01:02:01,042 --> 01:02:03,375 Pasti ada petunjuk tentang dirinya. Aku hanya perlu mengingati. 792 01:02:03,458 --> 01:02:04,833 - Nick! - Ap masalah kau? 793 01:02:04,917 --> 01:02:06,917 Aku cuba membantu kau. 794 01:02:08,917 --> 01:02:10,667 Baik. 795 01:02:10,750 --> 01:02:12,958 Aku harap kau lupakan ini. Tapi aku tak mahu otak kau rosak. 796 01:02:13,042 --> 01:02:15,708 Aku jumpa sesuatu pada penglihatan Peripheral. 797 01:02:15,792 --> 01:02:18,208 Pernah nampak wajah ini? 798 01:02:24,875 --> 01:02:27,625 - Dia polis korupsi yang bekerja untuk Saint Joe. -Ya. 799 01:02:30,792 --> 01:02:33,042 Mari kita lihat yang boleh kita dapat dari Avery. 800 01:02:35,917 --> 01:02:37,542 Hancurkan keluarga bangsawan! 801 01:02:37,625 --> 01:02:39,583 Pembunuh! 802 01:02:39,667 --> 01:02:41,083 Seluruh bandar mula merusuh. 803 01:02:41,167 --> 01:02:42,250 Apa yang terjadi? 804 01:02:42,333 --> 01:02:43,875 Kau selalu berada dalam tangki. 805 01:02:43,958 --> 01:02:45,500 Kau tidak tahu ini? 806 01:02:45,583 --> 01:02:47,375 Bangsawan, Walter Sylvan. 807 01:02:47,458 --> 01:02:51,042 Orang yang sepatutnya kau soal siasat, mati beberapa hari yang lalu. 808 01:02:51,125 --> 01:02:53,875 Mereka semua ini berharap monopolinya di hentikan. 809 01:02:55,333 --> 01:02:58,750 Tapi balu dan anak lelakinya akan mewarisi segalanya. 810 01:02:58,833 --> 01:03:01,417 Sekarang sudah lewat. Nanti orang nampak kita. 811 01:03:01,500 --> 01:03:04,458 Ayuh, ibu. Ibu cuma keliru. 812 01:03:07,833 --> 01:03:10,042 Mereka ingat ini satu kesalahan? 813 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 Kawan lama kau, Nick? 814 01:03:11,792 --> 01:03:15,750 Kami sudah lama bertemu. Ketika aku baru buka kedai. 815 01:03:15,833 --> 01:03:17,667 Dia datang kepada aku untuk sebuah sesi. 816 01:03:23,708 --> 01:03:26,375 Melihat Tamara membangunkan ingatan. 817 01:03:28,500 --> 01:03:32,875 Sebuah petunjuk yang selama ini dalam fikiran aku. 818 01:03:32,958 --> 01:03:35,708 Aku sudah melarang kau kembali ke tangki lagi. 819 01:03:35,792 --> 01:03:39,250 Mae mencuri semua fail Elsa, tapi ada salinannya. 820 01:03:39,333 --> 01:03:40,542 Apa yang kau jumpa? 821 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 Aku berbual dengan Avery. 822 01:03:43,167 --> 01:03:46,333 Dia masih marah kau merosakkan penyaksiannya. 823 01:03:46,417 --> 01:03:48,125 Tapi dia memberikan aku beberapa maklumat. 824 01:03:48,208 --> 01:03:50,375 Namanya Cyrus Boothe. 825 01:03:50,458 --> 01:03:52,000 Booth Cyrus. 826 01:03:52,083 --> 01:03:55,292 Dulu pernah bekerja untuk Saint Joe. Tapi mereka berselisih faham. 827 01:03:55,375 --> 01:03:56,958 Jadi, dia pindah ke Miami. 828 01:03:57,042 --> 01:03:59,625 Dan sampai sekarang ini, dia bekerja untuk... 829 01:03:59,708 --> 01:04:02,125 - Walter Silvan. - Ya. 830 01:04:02,208 --> 01:04:04,625 Lihat ini. Dengar sini. 831 01:04:06,042 --> 01:04:08,333 Jangan bimbang, Sayang. Aku cintakan kau. 832 01:04:09,792 --> 01:04:11,792 Aku akan selalu menjaga kau. 833 01:04:11,875 --> 01:04:13,500 Suara itu selalu mengusik aku. 834 01:04:13,583 --> 01:04:14,958 Aku tidak tahu sebab apa. 835 01:04:15,042 --> 01:04:17,125 Kemudian aku teringat di mana aku pernah mendengarnya. 836 01:04:17,208 --> 01:04:19,458 Kenangan Tamara Sylvan. 837 01:04:19,542 --> 01:04:20,708 Balu kepada Walter. 838 01:04:20,792 --> 01:04:22,292 Itu bertahun-tahun lalu. 839 01:04:22,375 --> 01:04:24,083 Aku tidak pernah melupakan suara itu. 840 01:04:25,208 --> 01:04:27,000 - Ada sesiapa yang nampak kau? - Tidak. 841 01:04:27,083 --> 01:04:30,417 Syukurlah. Semua orang marah. 842 01:04:30,500 --> 01:04:32,042 Mereka kata ini salah. 843 01:04:32,125 --> 01:04:33,458 Dengar sini. 844 01:04:33,542 --> 01:04:36,875 Jangan bimbang, Sayang. Aku cintakan kau. 845 01:04:36,958 --> 01:04:38,833 Aku akan selalu menjaga kau. 846 01:04:42,083 --> 01:04:46,625 Mereka kata kau belum tahu. Tapi aku tahu dia adalah lelaki. 847 01:04:49,500 --> 01:04:52,958 Kau bahagia? Katakan bahawa kau bahagia. 848 01:04:53,042 --> 01:04:55,625 Aku sangat bahagia sehingga mahu menari. 849 01:04:56,833 --> 01:04:58,625 Tiada muzik. 850 01:04:58,708 --> 01:05:01,042 Ingat lagu pada malam pertama kita bertemu? 851 01:05:01,125 --> 01:05:03,667 Dalam kiraan tiga, cuba bayangkan. 852 01:05:03,750 --> 01:05:05,083 Kau dengar tak? 853 01:05:05,167 --> 01:05:06,583 Ya, Walter. 854 01:05:06,667 --> 01:05:08,292 Kekasih Elsa adalah Walter Sylvan. 855 01:05:08,375 --> 01:05:09,333 Aku mendengarnya. 856 01:05:09,417 --> 01:05:10,500 Mereka ada anak lelaki. 857 01:05:10,583 --> 01:05:12,375 Walter mahu dia mati. 858 01:05:12,458 --> 01:05:13,688 Walter sedar dia sudah nazak. 859 01:05:13,713 --> 01:05:16,024 Dia menghantar Boothe dan Mae untuk menyingkirkan Elsa. 860 01:05:16,083 --> 01:05:18,917 Kita tidak boleh membuktikannya dengan menggunakan ini. 861 01:05:19,000 --> 01:05:22,625 Fail tentang Elsa ada dalam memori kau. Itu khabar angin. 862 01:05:22,708 --> 01:05:25,042 Mungkin Avery tak mampu. Tapi aku boleh menggunakannya. 863 01:05:25,125 --> 01:05:27,458 Jika aku berjaya jumpa Boothe, aku akan bertemu dengan Mae. 864 01:05:27,542 --> 01:05:28,583 Nick, tunggu. 865 01:05:30,458 --> 01:05:34,625 Selama kau bersama Mae, sejauh mana kau mengenalinya? 866 01:05:34,708 --> 01:05:36,542 Seberapa besar cinta kau terhadapnya? 867 01:05:36,625 --> 01:05:39,125 - Kenapa kau peduli semua tu? - Aku tahu kau mudah diperdaya. 868 01:05:40,792 --> 01:05:42,792 Kau terluka kerana kau sangka kau jatuh cinta. 869 01:05:42,875 --> 01:05:44,208 Tapi itu tidak nyata. 870 01:05:44,292 --> 01:05:46,167 Dia adalah gagasan yang dibungkus dengan gaun ketat. 871 01:05:46,250 --> 01:05:49,167 Ketiadaaan yang kau mahu mengisi di dalamnya. 872 01:05:49,250 --> 01:05:51,750 Kau ingat aku mengejar ketiadaan itu? Sekurang-kurangnya aku kejar sesuatu. 873 01:05:51,833 --> 01:05:53,958 Aku tidak selalu melarikan diri. 874 01:05:54,042 --> 01:05:55,292 Apa maksudnya? 875 01:05:55,375 --> 01:05:58,000 Kau melarikan diri dari anak kau. 876 01:05:58,083 --> 01:06:00,208 Kadang kala sikap kau macam bangsat. Kau tahu tak? 877 01:06:00,292 --> 01:06:01,958 Tapi itu benar, kan? 878 01:06:02,042 --> 01:06:05,375 Segala yang kau pedulikan, mantan kau, anak kau, pekerjaan kau. 879 01:06:05,958 --> 01:06:06,958 Kau boleh pergi. 880 01:06:08,000 --> 01:06:09,083 Aku takkan sesekali meninggalkan kau. 881 01:06:09,167 --> 01:06:11,125 Mungkin kau kena tinggalkan aku. 882 01:06:11,208 --> 01:06:13,125 Aku seperti minuman kau. Tempat persinggahan kau. 883 01:06:13,208 --> 01:06:14,750 Kau akan lebih bagus jika menguruskan Pod. 884 01:06:14,833 --> 01:06:15,958 - Kau tidak maksudkannya. - Aku memang maksudkannya. 885 01:06:16,042 --> 01:06:17,250 - Tidak. - Watt. 886 01:06:17,333 --> 01:06:20,333 Hidup kau bersama aku bukannya satu kehidupan. 887 01:06:20,417 --> 01:06:22,750 Ini nyaris bukan kehidupan. 888 01:06:22,833 --> 01:06:24,583 Mungkin lebih baik kau kena meneruskan hidup. 889 01:06:25,458 --> 01:06:26,667 Kau memecat aku? 890 01:06:26,750 --> 01:06:28,208 Aku akan mencadangkan penyedia Pod yang lain. 891 01:06:28,292 --> 01:06:29,750 Aku mencadangkan nama kau. 892 01:06:29,833 --> 01:06:32,917 Pergi mampus kau dan kebaikan kau. Ini bukan tentang diri aku. 893 01:06:33,000 --> 01:06:35,583 Ini tentang diri kau dan ketaksuban kau. 894 01:06:35,667 --> 01:06:38,250 Dia bertanggungjawab atas pembunuhan wanita tak bersalah 895 01:06:38,333 --> 01:06:39,708 dan penculikan seorang budak kecil. 896 01:06:39,792 --> 01:06:41,500 Dan dia menggunakan fail aku untuk melakukannya. 897 01:06:41,583 --> 01:06:43,125 Laporkan kepada polis. 898 01:06:43,208 --> 01:06:44,917 Polis tidak peduli dengan kes seperti ini. 899 01:06:47,333 --> 01:06:48,375 Aku minta tolong pada kau. 900 01:06:49,375 --> 01:06:50,875 Aku merayu pada kau. 901 01:06:50,958 --> 01:06:52,583 Jangan tempuhi jalan ini. 902 01:06:53,417 --> 01:06:56,167 Tetaplah di sini, dalam kehidupan ini. 903 01:06:58,333 --> 01:06:59,833 Tetaplah di sini bersama aku. 904 01:07:02,875 --> 01:07:04,292 Maaf, Watts. 905 01:07:06,542 --> 01:07:07,958 Aku kena melakukan ini. 906 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Baik. 907 01:07:15,958 --> 01:07:18,000 Kau sudah memutuskan. 908 01:07:18,083 --> 01:07:20,042 Aku harap kau selamat. 909 01:07:21,500 --> 01:07:24,292 Aku tiada untuk menyelamatkan kau selepas ini. 910 01:07:42,208 --> 01:07:45,417 Demi keselamatan anda, sila berdiri di belakang garisan. 911 01:07:52,542 --> 01:07:56,583 Keluarga Sylvan, seperti semua bangsawan yang lain, hidup di tanah kering. 912 01:07:57,958 --> 01:08:00,292 Mereka bina empangan untuk melindungi diri mereka. 913 01:08:00,375 --> 01:08:04,333 Menyebabkan ombak menjurus ke kawasan sekitarnya. 914 01:08:04,417 --> 01:08:10,125 Para bangsawan bertahan hidup dengan menenggelamkan orang lain. 915 01:08:10,208 --> 01:08:14,583 Mereka yang terselamat dari Titanic cuma orang kaya dan penjilat. 916 01:08:16,792 --> 01:08:18,292 Bangsawan adalah kedua-duanya. 917 01:08:21,792 --> 01:08:24,125 Aku mahu bicara dengan Puan Sylvan mengenai... 918 01:08:24,208 --> 01:08:26,542 Aku tahu tentang apa. 919 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 Kau terlambat satu jam. 920 01:08:29,125 --> 01:08:30,625 Kau agak tinggi, kan? 921 01:09:06,625 --> 01:09:09,292 Tetap ikut skrip, dan perbetulkan tali leher. 922 01:09:37,542 --> 01:09:38,958 Ada orang nampak kau? 923 01:09:39,792 --> 01:09:41,625 Syukurlah. 924 01:09:41,708 --> 01:09:44,167 Semua orang marah. 925 01:09:44,250 --> 01:09:46,292 Mereka kata ini salah. 926 01:09:50,000 --> 01:09:54,208 Sebahagian orang dikoyak oleh dunia tempat mereka berpijak. 927 01:09:54,292 --> 01:09:55,542 Dunia sebenar di sekeliling mereka 928 01:09:55,625 --> 01:09:58,750 dan yang bermain di fikiran mereka. 929 01:09:58,833 --> 01:10:02,292 Hanya orang kaya membentuk dunia demi memenuhi khayalan. 930 01:10:03,250 --> 01:10:05,000 Kau ingat aku? 931 01:10:05,083 --> 01:10:07,125 Kita pernah bertemu. Aku Nick Bannister. 932 01:10:09,333 --> 01:10:11,000 Walter, tolong. 933 01:10:14,750 --> 01:10:16,708 Mereka kata kau belum tahu. 934 01:10:17,625 --> 01:10:19,792 Tapi aku tahu dia adalah lelaki. 935 01:10:22,667 --> 01:10:24,042 Anak kau sudah dewasa. 936 01:10:25,750 --> 01:10:27,667 Kita perlu berbincang tentang Cyrus Boothe. 937 01:10:27,750 --> 01:10:29,500 Boothe pengawal kau, kan? 938 01:10:29,583 --> 01:10:31,333 Mana dia? Beritahu. 939 01:10:33,208 --> 01:10:34,875 Aku mendengarnya, Walter. 940 01:10:36,250 --> 01:10:37,958 Aku mendengarnya. 941 01:10:38,042 --> 01:10:39,792 Aku sudah selesai bermain. Suami kau sudah mati. Mari sini. 942 01:10:39,875 --> 01:10:41,208 Mengarut. 943 01:10:41,292 --> 01:10:43,542 Walter dan aku menunggu bayi kami lahir. 944 01:10:50,833 --> 01:10:52,042 Sejak bila jadi begini? 945 01:10:52,125 --> 01:10:54,208 Sudah lama, Tamara. 946 01:10:54,292 --> 01:10:57,083 Sejak bila aku berubah? 947 01:10:57,167 --> 01:10:59,625 Pernah dengar tentang gadis bernama Elsa Carine? 948 01:10:59,708 --> 01:11:02,375 Dia dan Walter ada hubungan. 949 01:11:02,458 --> 01:11:03,875 Seorang dalam ramai-ramai orang. 950 01:11:03,958 --> 01:11:07,208 Dia ini berbeza. Dia ada anak. 951 01:11:07,292 --> 01:11:09,250 Walter tidak suka berkongsi. 952 01:11:10,167 --> 01:11:12,000 Itu sebabnya dia menyuruh Boothe. 953 01:11:12,083 --> 01:11:13,375 Apa? 954 01:11:13,458 --> 01:11:16,292 Untuk membunuh mereka berdua. 955 01:11:16,375 --> 01:11:17,708 Kau dengar dia kata begitu? 956 01:11:17,792 --> 01:11:20,917 Dia bukan lelaki seperti yang aku sangka. 957 01:11:21,000 --> 01:11:26,292 Ketika muda, kau menyangka masa depan akan indah. 958 01:11:26,375 --> 01:11:30,042 Kau melihat itu seperti serangkai kad domino. 959 01:11:30,833 --> 01:11:32,708 Kau tidak tahu... 960 01:11:32,792 --> 01:11:34,542 apa yang sedang menanti. 961 01:11:35,375 --> 01:11:37,083 Booth. 962 01:11:37,167 --> 01:11:38,708 Dia bekerja dengan seseorang? 963 01:11:39,667 --> 01:11:41,000 Ada seorang wanita. 964 01:11:42,125 --> 01:11:44,333 Pelacur dari New Orleans. 965 01:11:46,042 --> 01:11:47,375 Di mana mereka sekarang? 966 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Tamara, di mana Boothe dan Mae? 967 01:11:52,583 --> 01:11:54,292 Kau rasa mereka di mana? 968 01:11:54,375 --> 01:11:56,458 Bersama sampah lain yang kau tak boleh buang. 969 01:11:59,042 --> 01:12:00,417 Kau sebahagian dari penyaksian. 970 01:12:01,167 --> 01:12:02,292 Pengawal! 971 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Aku masih ada beberapa pertanyaan. 972 01:12:03,458 --> 01:12:04,458 Dia mencabul ibu aku! 973 01:12:04,542 --> 01:12:05,667 Aku tidak mencabulnya. 974 01:12:05,750 --> 01:12:06,667 - Bertenang. Hei. - Ayuh. 975 01:12:06,750 --> 01:12:08,125 Aku kenal kau. 976 01:12:08,208 --> 01:12:11,083 Kau orang yang tolong mengingati kenangan orang lain. 977 01:12:11,167 --> 01:12:13,208 Apa yang kami nak buat dengan dia, puan? 978 01:12:20,250 --> 01:12:22,875 Seperti yang Walter akan lakukan padanya. 979 01:12:25,125 --> 01:12:26,375 - Ayuh. - Tunggu! 980 01:12:26,458 --> 01:12:27,458 Kau sangat bahagia. 981 01:12:27,542 --> 01:12:28,417 Tamara! 982 01:12:28,500 --> 01:12:29,833 Kau sangat bahagia. 983 01:12:33,875 --> 01:12:34,958 Hei! 984 01:12:35,042 --> 01:12:37,083 Maaf, Kawan. Biar aku percepatkan. 985 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 Kau pernah berkhidmat? 986 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Dua kali di Teluk. 987 01:12:48,083 --> 01:12:50,583 Tiga kali. Sempadan barat. 988 01:12:51,708 --> 01:12:53,250 Selepas ini, aku takkan meleset. 989 01:13:12,750 --> 01:13:14,125 Aku nak beli kapal kau. 990 01:13:24,708 --> 01:13:29,792 Aku tidak dapat banyak maklumat dari balu Sylvan, tapi mencukupi. 991 01:13:29,875 --> 01:13:32,500 Hanya ada satu tempat di mana sampah dilonggokkan. 992 01:13:32,583 --> 01:13:35,208 Bersama jiwa-jiwa bandar yang hilang. 993 01:13:36,208 --> 01:13:39,417 Kilang lama kitar semula. 994 01:13:39,500 --> 01:13:43,583 Demi mencari Boothe dan Mae, aku kena pergi ke tempat merbahaya. 995 01:14:41,292 --> 01:14:43,417 Katakan. 996 01:14:43,500 --> 01:14:48,750 "Orang seperti kita takkan jatuh cinta. Kita tersungkur." 997 01:14:48,833 --> 01:14:50,167 Sentuh aku di sini. 998 01:14:58,083 --> 01:14:59,500 Jangan bergerak. 999 01:15:02,333 --> 01:15:03,750 Helo, Mae. 1000 01:15:10,250 --> 01:15:11,292 Pergi dari sini. 1001 01:15:12,375 --> 01:15:13,583 Pergi. 1002 01:15:24,708 --> 01:15:26,583 Kau sangat gigih, ya? 1003 01:15:28,375 --> 01:15:29,917 Beritahu di mana aku boleh mencarinya. 1004 01:15:44,958 --> 01:15:47,792 Kau pasti menyangka itu adalah takdir. 1005 01:15:47,875 --> 01:15:49,333 - Apa? - Petanda. 1006 01:15:49,417 --> 01:15:52,667 Dia menyanyikan lagu ketika kau masih kecil. 1007 01:15:52,750 --> 01:15:55,625 Tapi apa yang Mae lakukan bukan satu kebetulan. 1008 01:15:55,708 --> 01:15:57,833 Semuanya sudah dirancang. 1009 01:15:57,917 --> 01:16:00,250 Meneliti dengan cermat. 1010 01:16:02,625 --> 01:16:04,417 Kau boleh membencinya disebabkan itu. 1011 01:16:04,500 --> 01:16:06,333 Tapi siapa kau untuk menilai? 1012 01:16:06,417 --> 01:16:09,042 Mae dan aku dari dunia yang berbeza. 1013 01:16:09,125 --> 01:16:10,625 Dunia yang tenggelam. 1014 01:16:13,000 --> 01:16:16,667 Ketika ombak datang, kebohongan terhanyut. 1015 01:16:18,167 --> 01:16:21,500 Mengungkapkan dunia ini. 1016 01:16:21,583 --> 01:16:24,250 Hutan merbahaya dengan satu peraturan. 1017 01:16:26,417 --> 01:16:29,000 Bertahan atau mati. 1018 01:16:30,917 --> 01:16:33,917 Tempat seperti itu di luar kebaikan dan kejahatan. 1019 01:16:35,125 --> 01:16:38,333 Dosa yang tinggal adalah menipu diri. 1020 01:16:38,417 --> 01:16:41,458 Rasa kau lebih baik dari orang lain. 1021 01:16:41,542 --> 01:16:44,542 Kau berhak terselamat. 1022 01:16:44,625 --> 01:16:47,125 Manakala orang lain tenggelam. 1023 01:16:48,708 --> 01:16:51,375 Aku tidak pernah bekerja di bawah khayalan itu. 1024 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Aku selalu memandang diri aku 1025 01:16:53,583 --> 01:16:55,875 yang sebenarnya. 1026 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 Dan memandang diri kau juga. 1027 01:17:00,750 --> 01:17:01,875 Mana dia? 1028 01:17:01,958 --> 01:17:05,208 Kau ingat kau adalah pahlawan pembalas dendam. 1029 01:17:05,292 --> 01:17:07,833 Mana dia? 1030 01:17:07,917 --> 01:17:12,333 Kau cuma lelaki hina yang mencari wanita untuk dipersalahkan. 1031 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 Ayuh, tembak aku. 1032 01:17:16,042 --> 01:17:17,625 Kau tidak akan dapat ingatan aku. 1033 01:17:18,542 --> 01:17:20,583 Kau takkan sesekali sampai kepada Mae. 1034 01:21:09,458 --> 01:21:10,417 Tak guna. 1035 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 Ceritakan sebuah kisah. 1036 01:22:14,833 --> 01:22:17,292 Kisah apa? 1037 01:22:21,250 --> 01:22:23,292 Yang pengakhirannya bahagia. 1038 01:22:25,958 --> 01:22:29,083 Tiada kisah pengakhirannya bahagia. 1039 01:22:29,167 --> 01:22:32,833 Semua pengakhirannya sedih. Apatah lagi jika kisah itu bahagia. 1040 01:22:35,167 --> 01:22:37,208 Kalau begitu, ceritakan kisah bahagia. 1041 01:22:37,292 --> 01:22:38,958 Tapi habiskan di tengah-tengah. 1042 01:23:49,667 --> 01:23:51,625 Ramai orang sukakan rahsia. 1043 01:23:51,708 --> 01:23:54,000 Rahsia yang boleh mereka bawa ketika mati. 1044 01:23:54,083 --> 01:23:55,292 Tapi kau tidak, Boothe. 1045 01:23:55,375 --> 01:23:57,958 Kau tidak boleh menyimpan rahsia kau atau rahsianya. 1046 01:24:01,292 --> 01:24:03,375 Kau sangka kau boleh dapatkan jawapan. 1047 01:24:04,250 --> 01:24:05,458 Tapi tidak. 1048 01:24:06,333 --> 01:24:08,458 Kau dibutakan dengan amarah. 1049 01:24:09,792 --> 01:24:11,833 Dan itu sangat menenangkan. 1050 01:24:11,917 --> 01:24:14,542 Kejahilan kau yang melindungi kau. 1051 01:24:14,625 --> 01:24:18,250 Ketika kau melihat Mae yang sebenarnya. 1052 01:24:18,917 --> 01:24:20,542 Kebenarannya 1053 01:24:20,625 --> 01:24:22,917 takkan mampu membebaskan kau. 1054 01:24:23,000 --> 01:24:25,333 Itu akan menyumpah kau. 1055 01:24:26,292 --> 01:24:27,583 Seperti aku. 1056 01:24:37,750 --> 01:24:39,792 Kau sedang mengembara. 1057 01:24:39,875 --> 01:24:41,625 Destinasi kau? 1058 01:24:41,708 --> 01:24:44,167 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 1059 01:24:44,250 --> 01:24:46,833 Kau dihantar ke Miami untuk bertemu Mae. 1060 01:24:46,917 --> 01:24:48,667 Tunjukkan bila kau bertemu dia. 1061 01:25:02,833 --> 01:25:04,417 Menjauhlah, bangsat. 1062 01:25:04,500 --> 01:25:06,583 Begitu cara kau melayan kawan lama? 1063 01:25:06,667 --> 01:25:07,875 Aku tidak kenal kau, "kawan." 1064 01:25:07,958 --> 01:25:09,708 Tapi aku kenal kau. 1065 01:25:09,792 --> 01:25:11,583 Kau kekasih Saint Joe. 1066 01:25:13,625 --> 01:25:14,833 Aku tak kenal siapa dia. 1067 01:25:14,917 --> 01:25:16,458 Joe masih marah. 1068 01:25:16,542 --> 01:25:18,917 Terutamanya ketika kau melarikan diri bersama semua Bacanya. 1069 01:25:20,750 --> 01:25:23,000 Kau polis korupsi yang bekerja untuknya. 1070 01:25:23,083 --> 01:25:25,042 Dia menghantar kau supaya membawa aku kembali? 1071 01:25:25,125 --> 01:25:26,542 Ya. 1072 01:25:26,625 --> 01:25:28,958 Tapi aku bekerja sendiri sekarang. 1073 01:25:30,625 --> 01:25:34,000 Kesan luka itu disebabkan Joe? 1074 01:25:34,083 --> 01:25:36,333 Bukan aku seorang yang mencuri benda itu darinya. 1075 01:25:36,417 --> 01:25:39,792 Hukuman dia terhadap kau akan lebih teruk berbanding aku. 1076 01:25:39,875 --> 01:25:41,667 Jika aku menyerahkan kau. 1077 01:25:41,750 --> 01:25:44,083 - Baca itu sudah habis. Aku sudah jual. - Aku bukan ke sini untuk itu. 1078 01:25:44,167 --> 01:25:46,292 Aku ada tawaran baru. 1079 01:25:46,375 --> 01:25:48,583 Melainkan jika kau mahu Joe melawat kau. 1080 01:25:48,667 --> 01:25:50,625 Lebih baik kita bekerjasama. 1081 01:25:51,500 --> 01:25:53,000 Apa yang aku perlu lakukan? 1082 01:25:53,083 --> 01:25:54,583 Aku nak kau 1083 01:25:54,667 --> 01:25:55,958 melakukan kemampuan kau 1084 01:25:57,083 --> 01:25:58,125 terhadap orang ini. 1085 01:26:03,000 --> 01:26:04,458 Itu semua perangkap. 1086 01:26:04,542 --> 01:26:06,792 Ceritakan tentang kawan veteran peperangan kau itu lagi. 1087 01:26:06,875 --> 01:26:07,792 Nick. 1088 01:26:09,208 --> 01:26:10,458 Baca? 1089 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Apa yang kau nak tahu? 1090 01:26:13,083 --> 01:26:14,875 Hank? Ya tuhan. 1091 01:26:14,958 --> 01:26:17,167 Apa saja yang terlintas dalam fikiran kau. 1092 01:26:17,250 --> 01:26:21,458 Jenis wanita kesukaannya. Muziknya. 1093 01:26:21,542 --> 01:26:24,792 Ada lagu yang selalu dia siulkan di parit. 1094 01:26:36,167 --> 01:26:37,292 Dia merancang segalanya. 1095 01:26:39,292 --> 01:26:40,292 Lagu itu. 1096 01:26:43,042 --> 01:26:43,958 Anting-anting itu. 1097 01:26:46,292 --> 01:26:48,417 Bahkan kunci hilang adalah satu perangkap. 1098 01:26:49,625 --> 01:26:50,833 Ulang semula! 1099 01:26:51,875 --> 01:26:52,958 Kau jatuhkan kuncinya! 1100 01:26:57,375 --> 01:26:59,208 Ulang semula. 1101 01:26:59,292 --> 01:27:02,625 Selama ini, aku hanya sasaran. 1102 01:27:02,708 --> 01:27:04,500 Sudah tiga bulan. 1103 01:27:04,583 --> 01:27:06,208 Ini memerlukan masa. Rakannya memiliki kunci itu. 1104 01:27:06,292 --> 01:27:07,750 Aku tidak tahu kombinasinya. 1105 01:27:07,833 --> 01:27:09,875 Penipu! Kau melengahkan waktu! 1106 01:27:12,542 --> 01:27:13,458 Kenapa? 1107 01:27:17,875 --> 01:27:21,875 Jangan katakan bahawa dia telah mengusik hati kau? 1108 01:27:21,958 --> 01:27:23,750 Aku terharu. 1109 01:27:23,833 --> 01:27:26,333 Tapi ingat, dalam tugasan ini, 1110 01:27:26,417 --> 01:27:28,250 hati nurani kau boleh membuatkan kau terbunuh. 1111 01:27:29,667 --> 01:27:31,125 Lebam ini. Apa yang terjadi? 1112 01:27:33,333 --> 01:27:34,833 Aku mahukan semua fail itu. 1113 01:27:37,958 --> 01:27:38,917 Tunjukkan pada aku. 1114 01:27:40,375 --> 01:27:41,333 Ini. 1115 01:27:46,375 --> 01:27:49,208 Lelaki yang bersama Elsa. Dia adalah bangsawan itu, kan? 1116 01:27:49,292 --> 01:27:50,750 Kau nak buat apa dengan itu? 1117 01:27:52,625 --> 01:27:54,792 Menghancurkannya. 1118 01:27:54,875 --> 01:27:57,250 Dan semua bukti yang lain dari temujanji mereka. 1119 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 Bukti apa lagi? 1120 01:28:00,292 --> 01:28:04,042 Tiada sesiapa yang memberitahu kau tentang burung dan lebah, Mae? 1121 01:28:04,125 --> 01:28:07,542 Orang kaya tidak suka ketika ada anak haram 1122 01:28:07,625 --> 01:28:10,042 membesar dari susur galur keturunan mereka. 1123 01:28:17,958 --> 01:28:19,458 Anak itu. Apa yang terjadi padanya? 1124 01:28:24,958 --> 01:28:25,958 Helo, Elsa. 1125 01:28:27,375 --> 01:28:30,542 Maaf, aku kenal kau? 1126 01:28:30,625 --> 01:28:32,875 Kita ada kawan yang sama. 1127 01:28:34,417 --> 01:28:37,583 Bagaimana khabar Freddy? Dia ada di sini hari ini? 1128 01:28:37,667 --> 01:28:40,458 Kau nak apa dari Freddie? 1129 01:28:43,417 --> 01:28:45,167 Hei, Freddy. 1130 01:28:46,500 --> 01:28:49,375 Boleh jelaskan tentang apa ini? 1131 01:28:49,458 --> 01:28:51,417 Kau menipu orang yang salah. 1132 01:28:55,833 --> 01:28:57,750 Tidak. 1133 01:28:57,833 --> 01:29:00,083 Dia cintakan aku. 1134 01:29:00,167 --> 01:29:01,667 Dia berjanji akan menjaga aku. 1135 01:29:01,750 --> 01:29:03,125 Ya. 1136 01:29:03,208 --> 01:29:04,833 Dia akan menjaga kamu berdua. 1137 01:29:06,875 --> 01:29:09,333 Kau orang yang pertama. Bersyukurlah untuk itu. 1138 01:29:11,667 --> 01:29:13,083 Ibu? 1139 01:29:13,167 --> 01:29:14,458 Hei, Freddy. 1140 01:29:14,542 --> 01:29:16,000 Boleh bantu aku? 1141 01:29:16,083 --> 01:29:17,375 - Ibu? - Ayuh. 1142 01:29:17,458 --> 01:29:19,250 - Berhenti! Freddy, jangan! - Jangan takut. 1143 01:29:19,333 --> 01:29:21,042 - Mari sini. Ayuh. - Tidak, jangan! 1144 01:29:21,125 --> 01:29:22,583 - Tidak, aku mahu ibu aku! - Jangan! Tidak! 1145 01:29:22,667 --> 01:29:24,292 Apa yang kau lakukan? 1146 01:29:24,375 --> 01:29:25,917 Apa yang patut aku lakukan sejak dari awal. 1147 01:29:26,000 --> 01:29:27,208 Pergi! Ayuh! 1148 01:29:27,292 --> 01:29:28,333 Pergi ke kapal! 1149 01:29:29,042 --> 01:29:30,208 Masuk! 1150 01:29:30,292 --> 01:29:31,875 Pergi! 1151 01:29:34,167 --> 01:29:35,792 - Ibu! - Tunduk! 1152 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 - Tak mengapa. - Ibu. 1153 01:29:54,625 --> 01:29:55,792 Dia menyelamatkan Freddy. 1154 01:29:58,625 --> 01:30:00,917 Dia terlepas dari kau, bangsat. 1155 01:30:09,417 --> 01:30:12,125 Bertenang. Kau tersalah langkah. 1156 01:30:12,208 --> 01:30:14,375 Aku membawa kau ke jalan yang tidak pernah digunakan. 1157 01:30:18,125 --> 01:30:19,292 Mari cuba lagi. 1158 01:30:22,792 --> 01:30:25,208 Ya Tuhan. Kau bertemu Mae lagi, kan? 1159 01:30:35,792 --> 01:30:36,958 Ya Tuhan. 1160 01:30:38,792 --> 01:30:40,792 Kami sudah tutup! 1161 01:30:40,875 --> 01:30:42,250 Aku dah agak kau akan kembali. 1162 01:30:42,333 --> 01:30:44,542 Apa rancangannya? Lari bersama? 1163 01:30:44,625 --> 01:30:47,042 Jadi Ibubapa kepada budak kecil itu? 1164 01:30:47,125 --> 01:30:48,958 Aku rasa aku kena membunuh kamu berdua. 1165 01:30:49,042 --> 01:30:51,667 - Tidak! Tunggu. - Kita panggil kekasih kau. 1166 01:30:51,750 --> 01:30:53,917 Nick tak tahu apa-apa. 1167 01:30:54,000 --> 01:30:55,542 Bawa aku. Aku akan ikut dan ceritakan segalanya. 1168 01:30:55,625 --> 01:30:56,958 Tolong, jangan sakiti dia. 1169 01:30:59,917 --> 01:31:00,917 Masuk dalam kereta. 1170 01:31:04,000 --> 01:31:07,208 Anting-anting itu. Kau mahu aku menjumpainya. 1171 01:31:22,125 --> 01:31:23,167 Aku cintakan kau. 1172 01:31:27,042 --> 01:31:28,042 Mae. 1173 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Dia kembali. 1174 01:31:33,125 --> 01:31:34,250 Disebabkan aku. 1175 01:31:38,500 --> 01:31:40,042 Apa yang kau lakukan padanya? 1176 01:31:45,917 --> 01:31:49,583 Jangan merumitkan keadaan ini. 1177 01:31:50,417 --> 01:31:51,417 Telan. 1178 01:31:53,042 --> 01:31:55,708 - Tidak lagi. - Baca tidak cair. 1179 01:31:55,792 --> 01:31:58,750 Beritahu di mana budak itu? 1180 01:32:02,625 --> 01:32:04,792 Tak lama lagi, Baca akan memberi kesan. 1181 01:32:04,875 --> 01:32:07,042 Dan membawa kembali Mae yang aku kenal dulu. 1182 01:32:07,833 --> 01:32:09,458 Ketika itu terjadi 1183 01:32:09,542 --> 01:32:11,625 kau takkan boleh merahsiakan apa-apa. 1184 01:32:11,708 --> 01:32:13,500 Semua perkara kau akan lakukan. 1185 01:32:13,583 --> 01:32:15,542 Semua orang kau akan khianati. 1186 01:32:15,625 --> 01:32:16,792 Budak itu, 1187 01:32:18,000 --> 01:32:19,708 - Kekasih kau. - Ya Tuhan. 1188 01:32:19,792 --> 01:32:22,417 Kau akan memberitahu aku segalanya yang kau tahu. Faham? 1189 01:32:30,583 --> 01:32:32,208 Sekarang, beritahu di mana budak itu. 1190 01:32:44,583 --> 01:32:46,292 Kau sudah tahu. 1191 01:32:50,500 --> 01:32:51,667 Kau tahu. 1192 01:32:52,292 --> 01:32:53,292 Mae? 1193 01:32:54,708 --> 01:32:59,667 Kan aku sudah beritahu kau. Kau tak ingat? 1194 01:32:59,750 --> 01:33:03,333 Awalnya aku ingat itu fatamorgana yang terapung atas ombak. 1195 01:33:04,250 --> 01:33:07,625 Rumah berdindingkan papan putih. 1196 01:33:07,708 --> 01:33:09,124 Itu pernah menyelamatkan aku. 1197 01:33:09,149 --> 01:33:12,191 Mungkin itu juga boleh menyelamatkan Freddie. 1198 01:33:12,250 --> 01:33:13,792 Apa maksud kau? 1199 01:33:13,875 --> 01:33:14,792 Mae. 1200 01:33:20,958 --> 01:33:22,875 Maaf aku tidak memberitahu kau. 1201 01:33:27,792 --> 01:33:29,375 Tapi kau sudah di sini sekarang, kan? 1202 01:33:33,583 --> 01:33:35,125 Kita ada satu lagi peluang terakhir ini. 1203 01:33:35,208 --> 01:33:38,708 Ya, Mae, aku di sini. 1204 01:33:38,792 --> 01:33:41,500 Ada banyak perkara yang ingin aku ceritakan pada kau. 1205 01:33:42,917 --> 01:33:45,708 Tapi aku takut. 1206 01:33:45,792 --> 01:33:50,958 Kau memandang aku tak seperti orang lain. 1207 01:33:51,042 --> 01:33:53,375 Aku mahu menjadi orang yang kau pandang itu. 1208 01:33:55,667 --> 01:34:01,875 Bodohnya aku menyangka bahawa jatuh cinta boleh menyelamatkan aku. 1209 01:34:01,958 --> 01:34:05,083 Orang seperti kita takkan jatuh cinta. 1210 01:34:06,542 --> 01:34:09,500 Kita tersungkur pada tempat 1211 01:34:09,583 --> 01:34:11,208 yang dalam dan gelap. 1212 01:34:12,000 --> 01:34:12,833 Tapi cinta? 1213 01:34:14,458 --> 01:34:17,875 Kita memanjatnya. 1214 01:34:17,958 --> 01:34:22,208 Tangga demi tangga. Kita memaksa diri kita. 1215 01:34:22,292 --> 01:34:24,417 Meraih sesuatu yang lebih besar. 1216 01:34:26,375 --> 01:34:29,542 Supaya boleh bertahan. 1217 01:34:51,375 --> 01:34:54,792 Aku berharap boleh bertahan lebih lama. 1218 01:34:57,542 --> 01:35:00,083 Jangan pergi. 1219 01:35:00,167 --> 01:35:01,458 Aku cintakan kau 1220 01:35:02,500 --> 01:35:03,542 Nick. 1221 01:35:04,292 --> 01:35:05,625 Nick? 1222 01:35:05,708 --> 01:35:08,667 Kau bercakap dengan siapa? 1223 01:35:08,750 --> 01:35:10,875 Orang yang akan membunuh kau! 1224 01:35:14,417 --> 01:35:15,958 Cuma ada satu jalan keluar. 1225 01:35:16,042 --> 01:35:18,958 Mae, jangan. Tunggu. 1226 01:35:19,042 --> 01:35:20,958 - Tidak. - Kau nak ke mana? 1227 01:35:21,042 --> 01:35:22,958 Mae! 1228 01:35:23,042 --> 01:35:25,125 Tidak, Mae. 1229 01:35:26,417 --> 01:35:27,875 Aku tidak boleh membiarkan dia bertemu Freddie. 1230 01:35:27,958 --> 01:35:29,042 Jangan pergi. Jangan... 1231 01:35:29,125 --> 01:35:30,167 Maaf. 1232 01:35:30,250 --> 01:35:33,375 Tidak! 1233 01:35:33,458 --> 01:35:35,167 Tidak! 1234 01:36:22,042 --> 01:36:24,250 Mae salah, aku tidak akan membunuh kau. 1235 01:36:26,042 --> 01:36:27,542 Kerana mati itu mudah. 1236 01:36:27,625 --> 01:36:30,208 Menderita cuma sedetik kemudian selesai. 1237 01:36:30,292 --> 01:36:33,708 Kau berhak merasakan lebih. Kau berhak mengingati. 1238 01:36:35,583 --> 01:36:37,708 Kita sedang mengembara. 1239 01:36:37,792 --> 01:36:41,083 Menyusuri jalan yang mahu kau lupakan tapi tidak mampu. 1240 01:36:41,167 --> 01:36:45,083 Menuju ketakutan dan kesakitan paling teruk kau. 1241 01:36:45,167 --> 01:36:47,375 Dari mana kesan luka kau itu, Boothe? 1242 01:36:53,083 --> 01:36:55,250 Mereka menyebutnya tikus langit. 1243 01:36:56,708 --> 01:36:58,583 Mereka hanya merpati. 1244 01:36:58,667 --> 01:37:00,000 Bersayap gelap. 1245 01:37:01,583 --> 01:37:03,667 Mereka diciptakan begini. 1246 01:37:07,167 --> 01:37:08,250 Dasar pelik. 1247 01:37:08,333 --> 01:37:10,042 Aku beritahu Joe bahawa kami tak boleh percayakan kau. 1248 01:37:10,125 --> 01:37:12,417 Kau menipu penjualannya. 1249 01:37:12,500 --> 01:37:13,708 Sudah tentu. 1250 01:37:13,792 --> 01:37:16,750 Seluruh bandar rakus. Bodohlah jika tidak. 1251 01:37:29,000 --> 01:37:30,625 Kau rasakan api itu? 1252 01:37:30,708 --> 01:37:32,500 Terbakar seperti malam itu. 1253 01:37:32,583 --> 01:37:34,292 Tapi malam ini tidak akan sesekali berakhir. 1254 01:37:34,375 --> 01:37:37,375 Malam ini akan bersama kau sepanjang hidup kau! 1255 01:37:37,458 --> 01:37:39,750 Di sini perjalanan kau akan berakhir! 1256 01:38:04,000 --> 01:38:06,500 Mereka kata kau belum tahu. 1257 01:38:06,583 --> 01:38:08,583 Tapi aku tahu dia adalah lelaki. 1258 01:38:12,750 --> 01:38:15,792 Tak perlu hubungi pengawal. Kita perlu berbincang. 1259 01:38:17,083 --> 01:38:18,083 Duduk. 1260 01:38:24,042 --> 01:38:27,500 Kau sudah lama tahu tentang kecurangan ayah kau, kan? 1261 01:38:27,583 --> 01:38:30,667 Mesti kau terkejut dapat tahu bahawa dia ayah kepada anak yang lain. 1262 01:38:32,708 --> 01:38:34,250 Aku tidak tahu apa-apa yang kau katakan. 1263 01:38:34,333 --> 01:38:35,833 Sudah tentu kau tahu. 1264 01:38:35,917 --> 01:38:37,167 Dia jatuh cinta pada Elsa. 1265 01:38:37,250 --> 01:38:38,708 Jangan bimbang, Sayang. 1266 01:38:38,792 --> 01:38:40,458 Dan bersumpah untuk melindunginya dan anaknya. 1267 01:38:40,542 --> 01:38:42,208 Aku akan selalu menjaga kau. 1268 01:38:42,292 --> 01:38:43,792 Dia mencari mereka. 1269 01:38:43,875 --> 01:38:46,333 Dia mahu memulihkan keadaan mereka sebelum dia meninggal. 1270 01:38:46,417 --> 01:38:48,208 - Sudah menjumpainya? - Belum, Ayah. 1271 01:38:48,292 --> 01:38:50,292 Tak mahu berkongsi warisan kau, kan? 1272 01:38:50,375 --> 01:38:52,000 Jadi, kau mengupah Boothe untuk membunuh mereka 1273 01:38:52,083 --> 01:38:54,208 supaya kau boleh menguasai hartanya untuk diri kau. 1274 01:38:54,292 --> 01:38:55,333 Mengarut. 1275 01:38:55,417 --> 01:38:56,667 Ibu kau sendiri memberitahu aku. 1276 01:38:56,750 --> 01:38:58,208 Walter tidak suka berkongsi. 1277 01:38:58,292 --> 01:39:00,042 Dia keliru antara kau dan ayah kau. 1278 01:39:01,042 --> 01:39:02,333 Mudah untuk mengetahuinya. 1279 01:39:03,417 --> 01:39:04,667 Ibu aku keliru. 1280 01:39:04,750 --> 01:39:05,958 Tidak dengan ini. 1281 01:39:06,042 --> 01:39:08,125 Boothe membuktikannya dengan panggilan telefon. 1282 01:39:08,208 --> 01:39:10,125 Ini aku. 1283 01:39:10,208 --> 01:39:13,292 Aku rasa dia berkonspirasi dengan wanita yang aku kenal. 1284 01:39:13,375 --> 01:39:15,250 Tapi aku salah. 1285 01:39:15,333 --> 01:39:17,125 Dan dia tidak mungkin menghubungi ayah kau. 1286 01:39:18,292 --> 01:39:20,250 Ayah kau sudah mati. 1287 01:39:20,333 --> 01:39:22,583 Dan orang mati tidak menjawab panggilan. 1288 01:39:23,625 --> 01:39:24,417 Tapi kau melakukannya. 1289 01:39:27,667 --> 01:39:28,917 Sepatutnya kau buang. 1290 01:39:34,750 --> 01:39:35,792 Sebutkan harga kau. 1291 01:39:37,292 --> 01:39:40,542 Aku akan beri setelah pembahagian warisan selesai. 1292 01:39:40,625 --> 01:39:42,458 Aku meragui itu. 1293 01:39:42,542 --> 01:39:44,583 Tapi adik tiri kau, Freddie, dia akan menerimanya. 1294 01:39:46,375 --> 01:39:48,625 - Freddie... - Masih hidup. 1295 01:39:48,708 --> 01:39:51,292 Polisi menjemputnya tadi. 1296 01:39:51,375 --> 01:39:55,917 Di rumah berdindingkan papan putih di persisiran pantai Keys. 1297 01:39:56,000 --> 01:39:57,125 Masih sihat walafiat. 1298 01:39:59,750 --> 01:40:02,792 Tidak lama lagi polis akan tahu yang telah terjadi. 1299 01:40:02,875 --> 01:40:04,125 Mereka akan segera datang mencari kau. 1300 01:40:11,208 --> 01:40:13,375 Ayuh, lakukan. 1301 01:40:35,208 --> 01:40:36,792 Aku tidak akan biarkan mereka menahan aku. 1302 01:40:36,875 --> 01:40:38,500 Antara kenangan dan lupa 1303 01:40:39,875 --> 01:40:41,500 aku tahu seksaan mana yang akan aku pilih. 1304 01:40:43,208 --> 01:40:45,750 Tapi kau takkan sesekali lakukan tugasan kotor kau sendiri. 1305 01:40:45,833 --> 01:40:47,667 Aku ragu-ragu jika kau mahu buat begitu sekarang. 1306 01:40:51,792 --> 01:40:54,750 Dalam kiraan tiga, bayangkan. 1307 01:40:57,250 --> 01:41:00,042 Satu, dua... 1308 01:41:10,417 --> 01:41:12,042 Aku mendengarnya, Walter. 1309 01:41:13,583 --> 01:41:14,708 Aku mendengarnya. 1310 01:41:21,208 --> 01:41:23,833 Jangan bimbang. Ayah kau berada di tangan yang tepat. 1311 01:41:23,917 --> 01:41:26,125 Tangki akan menjaga tubuhnya bertahan selama bertahun-tahun. 1312 01:41:26,208 --> 01:41:27,708 - Ya? - Terima kasih. 1313 01:41:27,792 --> 01:41:29,333 - Aku berikan kalian beberapa minit. - Terima kasih. 1314 01:41:34,042 --> 01:41:37,208 Jika kau nak masuk, percayalah. Kau takkan mampu bayar. 1315 01:41:37,292 --> 01:41:39,375 Aku bakar kenangan seseorang dengan sengaja. 1316 01:41:42,875 --> 01:41:43,958 Kelakar. 1317 01:41:45,375 --> 01:41:47,083 Bergurau tentang perkara seperti itu. 1318 01:41:47,167 --> 01:41:48,875 Semua orang tahu kau akan dipenjara lebih lama dari kes pembunuhan. 1319 01:41:48,958 --> 01:41:50,542 - Ini bukan gurauan. - Baik. 1320 01:41:55,333 --> 01:41:57,375 Kau nak cari nahas? 1321 01:41:57,458 --> 01:42:00,500 Peguam akan menarik pengakuan itu dari ingatan aku. 1322 01:42:00,583 --> 01:42:02,417 - Aku mahu mereka melakukannya. - Apa? 1323 01:42:05,708 --> 01:42:07,583 - Apa ini? - Kenangan. 1324 01:42:07,667 --> 01:42:11,292 Kenangan Elsa Carine dan Cyrus Boothe, Pembunuh Elsa. 1325 01:42:12,208 --> 01:42:13,208 Dan Mae. 1326 01:42:14,167 --> 01:42:15,208 Mae sudah mati? 1327 01:42:18,000 --> 01:42:19,625 Aku turut berduka. 1328 01:42:19,708 --> 01:42:21,750 Ambil ini. Bawa kepada Avery. 1329 01:42:22,792 --> 01:42:24,667 Dia akan menyuruh aku menjadi saksi. 1330 01:42:24,750 --> 01:42:26,083 Dia akan bertanya tentang kau. 1331 01:42:26,167 --> 01:42:27,083 Aku menunggu itu. 1332 01:42:29,417 --> 01:42:31,083 Maaf, Watts. 1333 01:42:31,167 --> 01:42:33,708 Aku nak minta bantuan orang lain. Tapi cuma kau kawan aku. 1334 01:42:35,250 --> 01:42:37,167 Ya. 1335 01:42:37,250 --> 01:42:39,292 Seandainya aku pecat kau dari dulu lagi. 1336 01:42:40,500 --> 01:42:41,542 Terima kasih banyak. 1337 01:42:46,750 --> 01:42:50,042 Sekarang aku nampak dengan jelas semua yang aku terlepas. 1338 01:42:52,958 --> 01:42:55,958 Kenangan terbaik kau bukan di belakang kau, Emily. 1339 01:42:56,042 --> 01:42:58,000 Mereka menunggu ketibaan kau. 1340 01:43:00,625 --> 01:43:01,667 Anak kau. 1341 01:43:03,917 --> 01:43:04,917 Cari dia. 1342 01:43:07,083 --> 01:43:08,250 Masih ada waktu. 1343 01:43:10,417 --> 01:43:12,167 Sikap kau seolah-olah aku tidak akan berjumpa kau lagi. 1344 01:43:13,458 --> 01:43:16,292 Kau akan jumpa aku. Aku akan jumpa kau. 1345 01:43:16,375 --> 01:43:18,375 Kau selalu ada untuk aku. 1346 01:43:18,458 --> 01:43:21,375 Itu takkan berubah. 1347 01:43:21,458 --> 01:43:23,875 Tapi pertama sekali, dengar pengakuan aku. 1348 01:43:28,458 --> 01:43:29,333 Baik. 1349 01:43:31,708 --> 01:43:34,250 Ia bermula, seperti yang kau tahu 1350 01:43:34,333 --> 01:43:36,125 dengan satu set kunci yang hilang. 1351 01:43:36,208 --> 01:43:38,500 Tapi tidak pernah hilang sejak dari awal. 1352 01:43:38,583 --> 01:43:39,917 Bahkan tidak salah tempat. 1353 01:43:40,917 --> 01:43:42,667 Awalnya itu satu penipuan. 1354 01:43:42,750 --> 01:43:45,125 Tapi akhirnya, itu nyata. 1355 01:43:50,458 --> 01:43:55,542 Seluruh bandae telah tersebar tentang kejahatan Sylvan. 1356 01:43:55,625 --> 01:43:58,750 Kemarahan mereka terhadap para bangsawan terpendam lama. 1357 01:44:00,583 --> 01:44:02,333 Tiada dinding yang boleh menahannya. 1358 01:44:06,750 --> 01:44:08,500 Titisan menjadi banjir. 1359 01:44:10,250 --> 01:44:13,083 Mungkin kali ini akan membersihkan dunia. 1360 01:44:16,708 --> 01:44:18,375 Tapi... 1361 01:44:18,458 --> 01:44:19,500 aku tidak akan tahu. 1362 01:44:32,917 --> 01:44:36,542 Terhadap peranan aku dalam mendedahkan konspirasi Sylvan. 1363 01:44:36,625 --> 01:44:38,042 Avery memberikan aku persepakatan. 1364 01:44:40,292 --> 01:44:41,708 Aku tidak dibebaskan. 1365 01:44:42,958 --> 01:44:44,333 Tapi aku telah dapatkan apa yang aku inginkan. 1366 01:44:59,583 --> 01:45:00,958 Kau sedang mengembara. 1367 01:45:02,500 --> 01:45:04,542 Menembusi memori. 1368 01:45:06,417 --> 01:45:08,542 Destinasi kau? 1369 01:45:08,625 --> 01:45:11,417 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 1370 01:45:14,542 --> 01:45:16,042 Untuk mencapainya 1371 01:45:16,125 --> 01:45:19,333 cukup dengan mengikuti suara aku. 1372 01:45:26,417 --> 01:45:28,292 Masa lalu boleh menghantui seorang lelaki. 1373 01:45:29,792 --> 01:45:30,958 Itu yang mereka katakan. 1374 01:45:33,833 --> 01:45:37,167 Bahawa masa lalu cuma kenangan yang berangkai. 1375 01:45:38,333 --> 01:45:40,625 Masing-masing sempurna. 1376 01:45:41,667 --> 01:45:42,792 Lengkap. 1377 01:45:44,875 --> 01:45:47,417 Manik di kalung waktu. 1378 01:45:55,750 --> 01:45:57,375 Kami sudah tutup. 1379 01:45:57,458 --> 01:45:59,417 Maaf. Aku tahu sekarang sudah lewat. 1380 01:45:59,500 --> 01:46:01,625 Kunci aku hilang dalam perjalanan pulang dari pejabat. 1381 01:46:03,042 --> 01:46:04,875 Masa lalu tidak menghantui kita. 1382 01:46:06,417 --> 01:46:08,875 Bahkan tidak akan mengenali kita. 1383 01:46:11,958 --> 01:46:14,500 Jika ada hantu, 1384 01:46:14,583 --> 01:46:16,917 kitalah yang menghantui masa lalu. 1385 01:46:19,667 --> 01:46:21,208 Kita yang menghantuinya 1386 01:46:21,292 --> 01:46:22,625 supaya boleh melihat lagi. 1387 01:46:24,583 --> 01:46:26,333 Melihat orang-orang yang kita rindukan. 1388 01:46:28,125 --> 01:46:30,083 Dan perkara yang kita terlepas dari mereka. 1389 01:46:35,208 --> 01:46:36,917 Aku melihat kau dengan sepenuhnya sekarang. 1390 01:46:38,583 --> 01:46:40,542 Gelap dan terang kau. 1391 01:46:42,583 --> 01:46:44,708 Berkilauan. 1392 01:46:44,792 --> 01:46:47,958 Seperti bandar pada waktu senja terindah. 1393 01:46:49,042 --> 01:46:50,250 Ceritakan sebuah kisah. 1394 01:46:52,208 --> 01:46:54,333 Kisah apa? 1395 01:46:56,083 --> 01:46:57,833 Yang pengakhirannya bahagia. 1396 01:46:59,417 --> 01:47:01,083 Tidak ada pengakhiran yang bahagia. 1397 01:47:02,125 --> 01:47:03,375 Semua pengakhirannya sedih. 1398 01:47:03,458 --> 01:47:05,417 Apatah lagi jika kisahnya bahagia. 1399 01:47:08,208 --> 01:47:11,042 Maka ceritakan kisah bahagia. Tapi habiskan di tengah-tengah. 1400 01:47:27,667 --> 01:47:28,958 - Nenek? - Ya? 1401 01:47:30,125 --> 01:47:31,875 Kau merinduinya 1402 01:47:31,958 --> 01:47:33,792 kan? 1403 01:47:33,875 --> 01:47:36,250 Merindui seseorang adalah sebahagian dari dunia ini. 1404 01:47:37,458 --> 01:47:39,125 Tanpa kesedihan itu, 1405 01:47:40,292 --> 01:47:41,917 kau tidak dapat merasakan kemanisannya. 1406 01:47:44,333 --> 01:47:46,958 Dulu kami berdua memilih pengakhiran bagi kami. 1407 01:47:47,833 --> 01:47:49,042 Dia menatap ke belakang 1408 01:47:49,833 --> 01:47:51,125 dan aku menatap ke depan. 1409 01:47:52,667 --> 01:47:56,750 Kami berdua membuat pilihan tepat. 1410 01:47:56,833 --> 01:48:00,292 Sambil memeluknya, Aku fikirkan sebuah kisah. 1411 01:48:02,000 --> 01:48:03,958 Kisah tragedi. 1412 01:48:04,042 --> 01:48:05,792 Tapi kau memilih untuk berhenti pada pengakhiran. 1413 01:48:07,083 --> 01:48:09,250 Pernah dengar tentang Orpheus dan Eurydice? 1414 01:48:11,167 --> 01:48:13,042 Mereka pasangan yang saling jatuh cinta. 1415 01:48:14,000 --> 01:48:16,583 Sehinggalah pada suatu hari Eurydice meninggal. 1416 01:48:16,667 --> 01:48:18,250 Itu cerita mengerikan. 1417 01:48:18,333 --> 01:48:19,708 Aku belum cerita sampai dipertengahan. 1418 01:48:21,000 --> 01:48:22,792 Orpheus turun ke Neraka. 1419 01:48:22,875 --> 01:48:25,083 Merayu pada Iblis supaya melepaskannya, sehingga 1420 01:48:26,167 --> 01:48:28,292 akhirnya iblis bersetuju 1421 01:48:28,375 --> 01:48:29,708 dengan satu syarat. 1422 01:48:31,333 --> 01:48:33,667 Jangan menoleh ke belakang sehingga mereka melarikan diri. 1423 01:48:35,542 --> 01:48:36,792 Apa yang terjadi? 1424 01:48:39,708 --> 01:48:41,208 Orpheus memegang tangannya 1425 01:48:42,125 --> 01:48:44,292 dan membawanya kembali kepada kehidupan. 1426 01:48:44,375 --> 01:48:46,500 Mereka hidup bahagia selama-lamanya? 1427 01:48:51,042 --> 01:48:52,667 Pengakhiran apa lagi selain dari itu? 1428 01:49:29,676 --> 01:49:43,676 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1429 01:49:43,700 --> 01:49:57,700 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥