1
00:00:10,001 --> 00:00:23,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:23,101 --> 00:00:37,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:42,458 --> 00:01:44,417
Masa lalu boleh
menghantui seorang lelaki.
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,333
Itulah yang mereka katakan.
5
00:01:54,500 --> 00:01:57,083
Dan masa lalu hanyalah
kenangan yang berangkai.
6
00:01:59,792 --> 00:02:02,333
Masing-masing sempurna.
7
00:02:04,375 --> 00:02:05,458
Lengkap.
8
00:02:07,708 --> 00:02:10,292
Manik pada kalung waktu.
9
00:02:36,208 --> 00:02:38,000
Masa lalu tidak
menghantui kita.
10
00:02:39,583 --> 00:02:41,292
Bahkan tidak akan
mengenali kita.
11
00:02:43,375 --> 00:02:45,542
Walaupun ada hantu,
12
00:02:46,500 --> 00:02:49,417
kitalah yang
menghantui masa lalu.
13
00:03:05,250 --> 00:03:06,625
Kau kehilangan kad ratu kau.
14
00:03:07,875 --> 00:03:09,375
Boleh tolong carikan lagi?
15
00:03:11,792 --> 00:03:13,417
Mungkin lain kali.
16
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
Kau terlambat.
17
00:03:20,542 --> 00:03:22,375
"Terlambat" adalah
rangka waktu linear.
18
00:03:22,458 --> 00:03:23,542
Kita tidak menguruskan itu.
19
00:03:25,417 --> 00:03:28,750
Tapi kita dibayar setiap jam.
20
00:03:31,000 --> 00:03:32,833
Temujanji pertama kau
sudah datang.
21
00:03:32,917 --> 00:03:34,167
Siapa?
22
00:03:34,250 --> 00:03:36,542
Rakan lama kau dari ketenteraan.
23
00:03:36,625 --> 00:03:38,167
Yang tidak pernah membayar.
24
00:03:45,750 --> 00:03:46,708
Hank.
25
00:03:47,750 --> 00:03:48,917
Hei, Bannister.
26
00:03:50,750 --> 00:03:52,542
Apa khabar?
27
00:03:52,625 --> 00:03:54,958
Dihalau dari tempat tinggal aku.
28
00:03:55,042 --> 00:03:56,500
Oleh bangsawan?
29
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Kau tahu itu.
30
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Mereka mencuri
semua tanah kering.
31
00:04:02,375 --> 00:04:04,792
Aku rindu tempat tinggal lama aku.
32
00:04:04,875 --> 00:04:06,875
Aku mahu bertemu Angie lagi.
33
00:04:06,958 --> 00:04:08,417
Sudah tentu.
34
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
Dulu kau tidak boleh
kembali lagi.
35
00:04:10,167 --> 00:04:13,083
Tapi masa bukan lagi
arus satu hala.
36
00:04:13,167 --> 00:04:17,208
Memori adalah kapal yang
berlayar melawan arusnya.
37
00:04:17,292 --> 00:04:18,625
Dan aku adalah pendayungnya.
38
00:04:22,458 --> 00:04:24,875
Ketika situasi hangat
dan peperangan tercetus
39
00:04:24,958 --> 00:04:27,500
tak banyak yang boleh
diharapkan pada masa depan.
40
00:04:27,583 --> 00:04:30,833
Orang ramai pun mula
melihat pada masa lalu.
41
00:04:30,917 --> 00:04:34,417
Asalnya tangki ini adalah
alat menyoal siasat.
42
00:04:34,500 --> 00:04:35,792
Dan sejak dari itu
43
00:04:35,875 --> 00:04:38,042
nostalgia sudah
menjadi gaya hidup.
44
00:04:38,125 --> 00:04:39,333
Mikrofon.
45
00:04:39,417 --> 00:04:41,958
Tapi bagi Watts dan aku,
ini adalah sumber rezeki.
46
00:04:46,625 --> 00:04:49,083
Peta sinaptik selesai.
Sedia untuk ditenangkan.
47
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
Kau sedang mengembara.
48
00:04:56,417 --> 00:04:57,833
Pengembaraan
menembusi memori.
49
00:04:58,625 --> 00:05:00,292
Destinasi kau?
50
00:05:00,375 --> 00:05:02,583
Tempat dan masa
yang pernah kau kunjungi.
51
00:05:03,833 --> 00:05:05,917
Untuk mencapainya
52
00:05:06,000 --> 00:05:08,333
apa yang patut kau lakukan
adalah mengikut suara aku.
53
00:05:10,292 --> 00:05:13,083
Itu musim panas.
13 tahun lalu.
54
00:05:16,958 --> 00:05:19,167
Kau berada di ladang
di belakang rumah ayah kau.
55
00:05:28,292 --> 00:05:29,375
Kau mengambil bola.
56
00:05:36,917 --> 00:05:40,417
Ayuh, Angie.
Jatuhkan.
57
00:05:43,500 --> 00:05:46,125
Ayuh, jatuhkan, Angie.
58
00:05:46,208 --> 00:05:48,625
Ya, anjing pintar.
59
00:05:48,708 --> 00:05:52,000
Baik.
Kau bersedia?
60
00:05:52,083 --> 00:05:53,167
Ambil.
61
00:05:55,792 --> 00:05:58,500
Mari sini, Sayang.
62
00:05:58,583 --> 00:06:00,083
Mari, jatuhkan.
63
00:06:00,167 --> 00:06:04,792
Anjing pintar.
64
00:06:04,875 --> 00:06:07,083
Ayuh, bersedia?
65
00:06:08,792 --> 00:06:10,333
Nak main lagi?
66
00:06:10,417 --> 00:06:11,667
Pergi ambil.
67
00:06:12,542 --> 00:06:14,083
Ambil bola itu, Angie.
68
00:06:14,167 --> 00:06:16,833
Aku suka anjing itu.
69
00:06:16,917 --> 00:06:19,333
Wang aku tak banyak.
Tapi cuma ini yang aku ada.
70
00:06:19,417 --> 00:06:22,333
Kau tahu apa kesan Baca jika kau
masih mengambilnya, kan?
71
00:06:22,417 --> 00:06:25,750
Layanan dunia
terhadap aku lebih teruk.
72
00:06:25,833 --> 00:06:27,250
Kau tahu itu.
73
00:06:28,333 --> 00:06:30,500
Kamu berdua pernah berkhidmat.
74
00:06:30,583 --> 00:06:32,875
Aku dengar kau pakar menembak.
75
00:06:32,958 --> 00:06:35,500
Setelah mabuk.
76
00:06:35,583 --> 00:06:38,583
Dan jika aku sasarkan
seseorang di sebelah kanan.
77
00:06:41,458 --> 00:06:43,000
Ini tak cukup, tapi...
78
00:06:43,083 --> 00:06:45,292
- Aku bayar lain kali.
- Tidak, percuma.
79
00:06:46,667 --> 00:06:47,750
Terima kasih.
80
00:06:49,958 --> 00:06:52,708
Kau asyik bagi percuma
untuk rakan seperjuangan kau,
81
00:06:52,792 --> 00:06:54,500
kita boleh muflis.
82
00:06:54,583 --> 00:06:55,596
Kita akan baik-baik saja, Watts.
83
00:06:55,621 --> 00:06:56,982
Nostalgia tidak pernah
ketinggalan zaman.
84
00:06:59,208 --> 00:07:01,958
Tiada sesiapa yang mampu
menandingi ketagihan masa lalu.
85
00:07:04,417 --> 00:07:07,250
Siapa yang tidak mahu bertemu
semula dengan orang yang tersayang?
86
00:07:09,583 --> 00:07:12,583
Atau menghidupkan kembali
kenangan paling penting baginya?
87
00:07:12,667 --> 00:07:14,667
Lihatlah jari-jari kaki itu.
88
00:07:16,292 --> 00:07:17,833
Boleh Ibu cium?
89
00:07:19,833 --> 00:07:22,000
Gadis istimewa ibu.
90
00:07:22,083 --> 00:07:26,042
Walaupun kenangan itu terbaik,
itu sangat rakus.
91
00:07:28,375 --> 00:07:31,708
Jika kau tidak hati-hati,
mereka akan melahap kau.
92
00:07:33,042 --> 00:07:35,583
Jangan bimbang, Sayang.
Aku cintakan kau.
93
00:07:36,667 --> 00:07:38,500
Aku akan sentiasa menjaga kau.
94
00:07:41,750 --> 00:07:43,625
Hei, Elsa.
95
00:07:43,708 --> 00:07:46,125
Ini.
Bawalah pulang.
96
00:07:46,208 --> 00:07:48,500
Kau selalu mengunjung semula
kenangan yang sama.
97
00:07:48,583 --> 00:07:50,208
Dengan ini, kau boleh
menontonnya bila-bila saja
98
00:07:50,292 --> 00:07:52,833
daripada membayar
pada tangki setiap minggu.
99
00:07:52,917 --> 00:07:53,958
Terima kasih.
100
00:07:54,042 --> 00:07:55,750
Tapi tidak sama.
101
00:07:55,833 --> 00:08:00,250
Dalam kenangan, aku dapat rasakan
tangannya mendakap aku.
102
00:08:00,333 --> 00:08:01,625
Tiada tandingannya.
103
00:08:04,500 --> 00:08:06,708
Kau kata nanti kita boleh muflis.
104
00:08:06,792 --> 00:08:09,583
Aku bosan menatap
punggung kerepotnya.
105
00:08:09,667 --> 00:08:12,375
Dia kena berhenti bersentimental
dan teruskan hidup.
106
00:08:39,958 --> 00:08:41,125
Aku nak pulang.
107
00:08:42,333 --> 00:08:44,667
Ini, teguklah sikit.
108
00:08:44,750 --> 00:08:47,125
Bagi mengurangkan kesengsaraan.
109
00:08:47,208 --> 00:08:48,792
Kau ingat aku tak sedar
ketika kau terluka?
110
00:08:48,875 --> 00:08:51,250
Aku ada kaki.
Apa lagi alasan kau?
111
00:08:51,333 --> 00:08:52,792
Aku bekerja untuk kau.
112
00:08:54,583 --> 00:08:56,167
Kita ada temujanji lain?
113
00:08:56,250 --> 00:08:57,250
Tidak.
114
00:08:59,750 --> 00:09:01,000
Kami sudah tutup.
115
00:09:02,167 --> 00:09:04,125
Maaf.
Aku tahu sudah lewat.
116
00:09:04,208 --> 00:09:06,167
Kunci aku hilang ketika dalam
perjalanan pulang dari pejabat.
117
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Aku cari berjam-jam,
tapi tidak jumpa.
118
00:09:08,667 --> 00:09:10,333
Hubungi tukang kunci.
119
00:09:10,417 --> 00:09:12,917
Ini tak bagus untuk bisnes.
Tapi ini benar.
120
00:09:13,000 --> 00:09:15,500
Ada saat-saat tertentu yang
tidak pernah meninggalkan kau
121
00:09:17,625 --> 00:09:19,583
Seperti saat pertama kali
aku melihatnya.
122
00:09:21,958 --> 00:09:23,375
Kami boleh melihat dengan cepat.
123
00:09:26,417 --> 00:09:27,583
Terima kasih.
124
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
Untuk apa itu?
125
00:09:34,542 --> 00:09:36,500
Untuk melindungi semua orang.
126
00:09:36,583 --> 00:09:40,250
Supaya kami tidak memaksa kau
mengingati perkara yang privasi.
127
00:09:40,333 --> 00:09:42,083
Kau boleh mencari kunci aku?
128
00:09:42,167 --> 00:09:45,292
Bergantung.
Hilang atau lupa?
129
00:09:45,375 --> 00:09:48,750
Yang terlupa selalu boleh
dipungut dan dibersihkan.
130
00:09:48,833 --> 00:09:51,250
Tapi yang hilang, orang ramai
tidak pernah menyedarinya
131
00:09:51,333 --> 00:09:52,708
sehinggalah benda itu hilang.
132
00:09:52,792 --> 00:09:54,625
Itu sangat penting ketika tiada.
133
00:09:54,708 --> 00:09:57,583
Kau tidak boleh mengingati sesuatu
yang tidak pernah meninggalkan kesan.
134
00:09:57,667 --> 00:10:01,250
Anggap saja
kuncinya tersalah letak.
135
00:10:02,500 --> 00:10:03,667
Kau yang bayar.
136
00:10:04,958 --> 00:10:06,125
Duduk.
137
00:10:09,625 --> 00:10:13,042
Thiopental. Merehatkan
jalur saraf untuk Prompt.
138
00:10:13,125 --> 00:10:15,125
Tidak sakit.
Hanya sedikit menyengat.
139
00:10:16,958 --> 00:10:17,875
Faham?
140
00:10:20,917 --> 00:10:23,208
Kesan ubat penenang
akan segera terasa.
141
00:10:23,292 --> 00:10:25,792
Jika mahu menanggalkan pakaian,
kami menyediakan pakaian sopan
142
00:10:25,875 --> 00:10:28,000
aku boleh keluar
sementara kau...
143
00:10:28,083 --> 00:10:29,792
Kau akan tetap melihat
semuanya, kan?
144
00:10:33,875 --> 00:10:36,792
Kau kena tanggalkan itu.
145
00:10:43,833 --> 00:10:46,625
Kami tidak pernah lakukan
melebihi 30 volt.
146
00:10:46,708 --> 00:10:49,625
Tidak perlu terlalu banyak untuk
membuka banyak kenangan.
147
00:10:49,708 --> 00:10:51,125
Caranya adalah
dengan mencari yang tepat.
148
00:10:52,292 --> 00:10:54,542
Bertenang.
Itu selalu berhasil.
149
00:10:54,625 --> 00:10:56,000
Jangan katakan, "selalu".
150
00:10:56,083 --> 00:10:58,167
"Selalu" adalah janji
yang tidak boleh ditepati.
151
00:11:04,042 --> 00:11:05,917
Aku Mae.
152
00:11:06,000 --> 00:11:06,958
Nick.
153
00:11:12,292 --> 00:11:14,375
Mari selesaikan ini.
154
00:11:18,542 --> 00:11:22,333
Kau sedang mengembara.
Menembusi memori.
155
00:11:22,417 --> 00:11:23,500
Destinasi kau?
156
00:11:23,583 --> 00:11:26,208
Tempat dan masa
yang pernah kau kunjungi.
157
00:11:26,292 --> 00:11:29,958
Untuk mencapainya,
sekadar ikut suara aku.
158
00:11:30,042 --> 00:11:32,250
Ini semalam.
Matahari terbenam.
159
00:11:32,333 --> 00:11:33,833
Kau mulakan hari kau.
160
00:11:49,542 --> 00:11:50,750
Baik.
161
00:11:51,417 --> 00:11:52,542
Sunken Coast?
162
00:12:26,583 --> 00:12:27,917
Dia sudah berpakaian?
163
00:12:28,000 --> 00:12:29,208
Macamlah dia peduli.
164
00:12:44,042 --> 00:12:47,375
Di situ. Dia memasukkan
kunci itu ke dalam dompetnya.
165
00:12:47,458 --> 00:12:49,833
Bila kau keluarkan semula
kunci kau dari dompet kau?
166
00:13:02,250 --> 00:13:04,042
Dia masih memilikinya.
167
00:13:04,125 --> 00:13:06,083
Ini.
Bye.
168
00:13:07,083 --> 00:13:08,042
Reset.
169
00:13:15,333 --> 00:13:16,542
Kau nampak anting-anting aku?
170
00:13:16,625 --> 00:13:19,417
- Yang mana mana?
- Anting-anting bertuah aku. Jed?
171
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
Jumpa.
172
00:13:28,583 --> 00:13:29,750
Reset.
173
00:13:31,500 --> 00:13:35,792
Kenapa susah-susah?
Kuncinya dalam bilik persalinan.
174
00:13:35,875 --> 00:13:37,833
Nick, ayuhlah.
Keluarkan dia dari tangki.
175
00:13:37,917 --> 00:13:38,833
Sebentar.
176
00:13:47,958 --> 00:13:49,333
Kenapa dengan dia?
177
00:15:48,000 --> 00:15:49,792
Hei.
178
00:15:49,875 --> 00:15:52,292
Cik Glamor meninggalkan sesuatu.
179
00:16:03,625 --> 00:16:05,417
Ketika matahari terbit
180
00:16:05,500 --> 00:16:07,708
Miami berubah
menjadi bandar hantu.
181
00:16:12,250 --> 00:16:15,750
Fungsi untuk menghindari teriknya matahari,
bandar seperti sarang kelawar.
182
00:16:22,167 --> 00:16:24,042
Tapi tidur tidak mudah.
183
00:16:29,208 --> 00:16:31,083
Kita semua dihantui sesuatu.
184
00:17:01,083 --> 00:17:03,667
Bertahun-tahun lalu,
peperangan di sempadan berakhir.
185
00:17:03,750 --> 00:17:05,833
Tapi peperangan di tempat
sendiri baru bermula.
186
00:17:08,292 --> 00:17:11,375
Kami cuba meneruskan hidup
seolah-olah tiada yang berubah.
187
00:17:11,458 --> 00:17:14,667
Tapi di sebalik itu,
tercetusnya rusuhan di bandar.
188
00:17:14,750 --> 00:17:17,500
Pejabat peguam tak pernah
kekurangan tugasan.
189
00:17:22,958 --> 00:17:25,083
Walter Sylvan sakit teruk.
190
00:17:25,167 --> 00:17:28,125
Walter Sylvan adalah bangsawan
paling terkenal di Miami.
191
00:17:28,208 --> 00:17:32,125
Dia mahu membeli dengan murah,
jadi dia bakar sampai habis.
192
00:17:32,208 --> 00:17:33,875
Maaf aku terlambat.
193
00:17:33,958 --> 00:17:35,333
Tiada masalah.
194
00:17:35,417 --> 00:17:37,875
Peguam tak perlukan khidmat kau.
195
00:17:37,958 --> 00:17:39,083
Betul tak, Avery?
196
00:17:39,167 --> 00:17:41,083
Aku akan mendakwa kes ini
di mahkamah tinggi.
197
00:17:41,167 --> 00:17:43,792
Mereka akan setuju dengan situasi klien aku
tidak boleh biarkan dia masuk tangki.
198
00:17:43,875 --> 00:17:48,167
Jika mahu menjatuhkan dia,
lakukan dengan cara lama.
199
00:17:48,250 --> 00:17:51,167
Kau tidak boleh menghukum aku
kerana menjadi usahawan yang baik.
200
00:17:51,250 --> 00:17:52,833
Benar, tapi boleh jika
disebabkan pembunuhan.
201
00:17:52,917 --> 00:17:54,708
Ada keluarga yang tinggal
dalam bangunan itu, Tuan Sylvan.
202
00:17:54,792 --> 00:17:56,125
Tidak semua dari mereka
berjaya keluar tepat waktunya.
203
00:17:56,208 --> 00:17:57,667
Aku tidak pernah
membakar bangunan.
204
00:17:57,750 --> 00:18:00,125
Sudah tentu tidak.
Konco kau yang akan bakar.
205
00:18:00,208 --> 00:18:02,750
Kalau begitu, kau dan rakan kau kena
memasukkan aku ke dalam tangki
206
00:18:02,833 --> 00:18:04,500
untuk membuktikan
teori kecil itu.
207
00:18:04,583 --> 00:18:06,667
Tapi nampaknya
itu tidak akan terjadi.
208
00:18:12,917 --> 00:18:14,375
Kesnya berjalan lancar.
209
00:18:15,167 --> 00:18:16,542
Tiada apa-apa yang
boleh kita lakukan.
210
00:18:16,625 --> 00:18:18,625
Undang-undang tidak berguna bagi
orang seperti Sylvan.
211
00:18:21,667 --> 00:18:24,375
Ayuh, Ayah. Biar aku hantar ayah
pulang untuk makan ubat.
212
00:18:24,458 --> 00:18:26,833
Aku kena selesaikan urusan aku.
213
00:18:26,917 --> 00:18:28,292
Sudah menjumpainya?
214
00:18:28,375 --> 00:18:30,083
Belum, Ayah.
215
00:18:34,292 --> 00:18:35,625
Avery benar.
216
00:18:35,708 --> 00:18:38,542
Pembakaran, rasuah,
pembunuhan.
217
00:18:38,625 --> 00:18:40,792
Seluruh bandar busuk
dengan korupsi.
218
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
Kedua-dia pihak sebulat suara!
Hentikan Sylvans!
219
00:18:43,458 --> 00:18:47,250
Sepanjang peperangan, bangsawan seperti
Walter Sylvan membeli tanah kering.
220
00:18:47,375 --> 00:18:49,583
Dengan murah.
221
00:18:49,667 --> 00:18:51,583
Mereka dapat untung
dari orang yang terdesak
222
00:18:51,667 --> 00:18:54,375
meninggalkan mereka hidup
di bawah basahan air pasang.
223
00:18:55,917 --> 00:18:58,833
Para pelarian berusaha
semampu mungkin.
224
00:19:01,083 --> 00:19:03,917
Suatu hari, lautan akan
merampas semula semua ini.
225
00:19:06,042 --> 00:19:07,458
Sebelum sampai saat itu,
226
00:19:07,542 --> 00:19:10,833
Sunken Coast
adalah rumah mereka.
227
00:20:15,083 --> 00:20:16,125
Terima kasih.
228
00:20:22,500 --> 00:20:24,375
Suara kau merdu.
229
00:20:24,458 --> 00:20:26,625
Empat tahun
aku bekerja di sini.
230
00:20:26,708 --> 00:20:30,000
Dan kau orang pertama
memerhatikan suara aku.
231
00:20:30,083 --> 00:20:32,208
Boleh jawab pertanyaan aku?
232
00:20:32,292 --> 00:20:35,250
Sebelum kau buat persembahan
semalam, kau menangis.
233
00:20:35,958 --> 00:20:36,792
Kenapa?
234
00:20:38,250 --> 00:20:41,167
Itu adalah memori aku.
235
00:20:41,250 --> 00:20:45,208
Bukankah kau cuma
patut melihat apa yang aku cari?
236
00:20:45,292 --> 00:20:46,750
Tutup mata kau.
237
00:20:46,833 --> 00:20:49,542
Ini contoh kecil untuk
menjawab pertanyaan kau.
238
00:20:52,083 --> 00:20:55,208
Jadi, kau sudah ada kekasih
atau sedang menjalinkan hubungan?
239
00:20:55,292 --> 00:20:56,667
- Adakah itu...
- Jawab pertanyaan itu.
240
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
Tutup mata.
241
00:21:00,708 --> 00:21:05,042
Aku tiada apa-apa hubungan
setakat ini.
242
00:21:05,125 --> 00:21:09,375
Untuk tujuan percubaan ini,
kita guna cara lebih asas.
243
00:21:09,458 --> 00:21:10,583
Ciuman pertama kau.
244
00:21:12,750 --> 00:21:14,125
Bayangkan detik itu.
245
00:21:15,583 --> 00:21:17,542
Charlie Mulvany.
246
00:21:17,625 --> 00:21:20,292
Baik. Cara Charlie mendekati kau.
247
00:21:23,333 --> 00:21:25,458
Dan ciuman itu.
248
00:21:25,542 --> 00:21:26,875
Bukan setakat permulaan.
249
00:21:27,875 --> 00:21:29,292
Seluruh ciuman.
250
00:21:31,417 --> 00:21:33,125
Sehinggalah ketika kau
melepaskan diri.
251
00:21:37,042 --> 00:21:39,667
Dan akhirnya, kau melihat
diri kau seperti dia, kan?
252
00:21:40,500 --> 00:21:41,792
Terjadi pada semua orang.
253
00:21:43,000 --> 00:21:44,750
Giliran kau menjawab
pertanyaan aku.
254
00:21:46,167 --> 00:21:47,542
Kenapa kau menangis?
255
00:21:50,208 --> 00:21:51,292
Tegang.
256
00:21:52,375 --> 00:21:54,042
Terjadi sebelum
setiap kali persembahan.
257
00:21:55,625 --> 00:21:57,417
Aku melangkah ke pentas itu
258
00:21:57,500 --> 00:22:00,833
dan mereka tidak mahu melihat
wanita berpakaian kedai perkakas
259
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
yang rungsing bagaimana
cara untuk bayar rumah sewa.
260
00:22:05,708 --> 00:22:08,250
Mereka mahukan
sesuatu yang sempurna.
261
00:22:09,917 --> 00:22:11,542
Mereka mahu ditipu.
262
00:22:12,917 --> 00:22:14,667
Kau tidak nampak seperti menipu.
263
00:22:16,708 --> 00:22:18,583
Bermakna itu berhasil.
264
00:22:24,458 --> 00:22:25,833
Mahu menghantar aku pulang?
265
00:22:28,875 --> 00:22:29,833
Baiklah.
266
00:23:00,833 --> 00:23:03,250
Tak payah susah-susah.
Lampunya rosak.
267
00:23:04,208 --> 00:23:05,833
Nak minum air?
268
00:23:05,917 --> 00:23:07,375
- Sudah tentu.
- Baik.
269
00:23:28,042 --> 00:23:29,708
Mesin kau itu.
270
00:23:33,083 --> 00:23:36,542
Seberapa dekat kau boleh lihat
sebelum ilusinya kabur?
271
00:23:39,000 --> 00:23:41,458
Boleh sedekat ini?
272
00:23:47,125 --> 00:23:48,375
Sedekat ini?
273
00:23:55,500 --> 00:23:56,708
Bagaimana kalau...
274
00:23:57,917 --> 00:23:59,083
sedekat ini?
275
00:24:03,125 --> 00:24:05,875
Kau tidak penat melihat
disebalik bayang-bayang?
276
00:25:19,875 --> 00:25:21,583
Kau bangun pagi.
277
00:25:21,667 --> 00:25:23,792
Aku suka pagi.
278
00:25:23,875 --> 00:25:26,625
Sebelum matahari
terbenam dan bandar bangun.
279
00:25:29,083 --> 00:25:30,458
Teh?
280
00:25:30,542 --> 00:25:32,167
Aku tak jumpa cawan aku.
281
00:25:32,250 --> 00:25:35,708
Di bawah sinki kau,
di sebelah lipstik, stokin.
282
00:25:35,792 --> 00:25:36,750
Dan...
283
00:25:37,583 --> 00:25:38,875
pengurut leher kau.
284
00:25:41,167 --> 00:25:43,292
Kau mengintip aku.
285
00:25:43,375 --> 00:25:45,167
Aku lihat dalam kenangan kau.
286
00:25:46,333 --> 00:25:48,333
Kenapa aku tidak
ingat tentang cawan itu?
287
00:25:48,417 --> 00:25:52,333
Orang ramai lebih cenderung fokus
pada perkara yang sama ketika itu.
288
00:25:52,417 --> 00:25:55,500
Bolej saja, jika kau mengingati
semula memori yang sama,
289
00:25:55,583 --> 00:25:58,000
melihat perkara baru.
Tapi...
290
00:25:58,083 --> 00:26:00,292
jika tidak hati-hati,
kau boleh terbakar.
291
00:26:00,375 --> 00:26:03,792
Detik itu asyik
berputar dalam fikiran kau.
292
00:26:03,875 --> 00:26:05,875
Itu sebabnya kau tidak
pernah masuk ke dalam tangki?
293
00:26:07,000 --> 00:26:09,125
Kenangan bagaikan minyak wangi.
294
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Lebih baik jika semburannya sikit.
295
00:26:19,083 --> 00:26:21,458
Mungkin kau belum
mencipta kenangan yang tepat.
296
00:26:36,000 --> 00:26:38,708
Ya tuhan.
Kau di sini lagi?
297
00:26:38,792 --> 00:26:40,875
Tidak! Kembalikan aku!
298
00:26:40,958 --> 00:26:42,750
Berbulan-bulan
kau masuk tangki.
299
00:26:42,833 --> 00:26:44,708
Menghidupkan semula setiap
memori tak guna bersamanya.
300
00:26:44,792 --> 00:26:46,625
Lupakan masa lalu
301
00:26:46,708 --> 00:26:47,917
dan teruskan hidup kau
yang sekarang ini.
302
00:26:48,000 --> 00:26:49,375
Tak guna!
303
00:26:49,458 --> 00:26:51,250
Tak guna.
304
00:27:01,708 --> 00:27:03,208
Sudah berbulan-bulan, Nick.
305
00:27:03,292 --> 00:27:05,250
Aku tidak boleh terus
biarkan semua ini terjadi
306
00:27:05,333 --> 00:27:06,875
Aku bos, bukan kau.
307
00:27:06,958 --> 00:27:09,125
Dan aku biarkan banyak terjadi.
308
00:27:09,208 --> 00:27:12,250
Bezanya, aku tahu
apa yang aku akan cari.
309
00:27:12,333 --> 00:27:13,750
Dan itu bukan jawapan.
310
00:27:13,833 --> 00:27:16,250
Dulu kami bahagia.
Merancang masa depan.
311
00:27:16,333 --> 00:27:19,583
Dia takkan menghilang
begitu saja, tanpa berkata apa-apa.
312
00:27:19,667 --> 00:27:23,667
Dia dihalau oleh pemiliknya.
Dia kosongkan apartmennya.
313
00:27:23,750 --> 00:27:25,792
Dia mesti akan memberitahu aku.
314
00:27:25,875 --> 00:27:26,958
Kenapa dia tidak memberitahu aku?
315
00:27:28,917 --> 00:27:31,351
Di mana pun dia berada,
dia sudah meneruskan hidup.
316
00:27:31,376 --> 00:27:32,774
Kau pun patut begitu.
317
00:27:32,833 --> 00:27:35,625
Manusia tidak
menghilang begitu saja.
318
00:27:35,708 --> 00:27:37,375
Dia pasti dalam masalah.
319
00:27:37,458 --> 00:27:39,583
Kita yang dalam masalah, Nick.
320
00:27:39,667 --> 00:27:43,375
Bisnes kita mula diciplak.
Pelanggan tetap kita sudah lari.
321
00:27:43,458 --> 00:27:46,250
Bahkan Elsa tidak muncul
seperti biasa berbulan-bulan.
322
00:27:46,333 --> 00:27:50,000
Tak sangka aku rindu punggung
kerepotnya, tapi beginilah situasi kita.
323
00:27:50,083 --> 00:27:51,833
Setiap bisnes
ada pasang surutnya.
324
00:27:51,917 --> 00:27:53,917
Tidak. Ini berbeza.
325
00:27:54,000 --> 00:27:56,125
Kita bertahan dalam Zon
Limpahan bertahun-tahun.
326
00:27:56,208 --> 00:27:58,083
Tapi empangan itu
akan pecah tak lama lagi.
327
00:27:58,167 --> 00:28:01,333
Dan kita akan
diusir tanpa wang.
328
00:28:01,417 --> 00:28:04,208
Jadi, apa yang kau
harapkan dari aku?
329
00:28:04,292 --> 00:28:07,042
Avery ada menghubungi.
Dia menawarkan pekerjaan harian.
330
00:28:07,125 --> 00:28:09,292
Pulang dan tidurlah.
331
00:28:09,375 --> 00:28:10,792
Kau nampak teruk.
332
00:28:16,500 --> 00:28:18,625
Aku cuba untuk melupakan.
333
00:28:18,708 --> 00:28:21,333
Walaupun tanpa tangki,
dia menghantui aku.
334
00:28:24,250 --> 00:28:25,667
Buku itu.
335
00:28:25,750 --> 00:28:28,917
Kadang kala kau baca
ketika tidak boleh tidur.
336
00:28:29,000 --> 00:28:31,625
Apa itu?
Kenangan?
337
00:28:31,708 --> 00:28:34,500
Bukan kenangan aku.
Orang-orang yang aku soal siasat.
338
00:28:35,875 --> 00:28:37,958
Sepanjang peperangan?
339
00:28:40,417 --> 00:28:42,667
Sukar untuk mencari satu ingatan
tanpa melihat ingatan yang lain.
340
00:28:42,750 --> 00:28:46,125
Aku langsung tak boleh
mencari apa yang di minta.
341
00:28:46,208 --> 00:28:47,833
Aku lihat kenapa mereka lari.
342
00:28:49,500 --> 00:28:50,708
Ketika ombak datang menimpa mereka
343
00:28:51,833 --> 00:28:53,333
mereka tiada tempat bersembunyi.
344
00:28:57,000 --> 00:28:59,417
Dan apa yang terjadi
kepada mereka?
345
00:28:59,500 --> 00:29:00,958
Dunia terus bergerak.
346
00:29:02,542 --> 00:29:04,667
Cuba berpura-pura
seolah-olah semua ini tak terjadi.
347
00:29:07,958 --> 00:29:10,375
Tapi ada beberapa perkara
tidak boleh kita lupakan.
348
00:29:12,125 --> 00:29:15,333
Dan tidak boleh kita
lupakan walaupun kita mahu.
349
00:29:17,917 --> 00:29:18,917
Ke mana dia pergi?
350
00:29:20,667 --> 00:29:21,917
Kenapa dia pergi?
351
00:29:25,167 --> 00:29:27,250
Manusia tidak
menghilang begitu saja.
352
00:29:33,667 --> 00:29:35,292
Baiklah.
353
00:29:35,375 --> 00:29:37,458
Jawapan aku tetap sama
seperti sebelum ini.
354
00:29:37,542 --> 00:29:38,708
Mae tiada di sini.
355
00:29:42,917 --> 00:29:45,708
Mungkin ada maklumat,
tolong, apa-apa saja.
356
00:29:45,792 --> 00:29:48,292
Aku tidak pasti bahawa Mae
seperti yang kau fikirkan.
357
00:30:11,542 --> 00:30:13,208
Kau mengembara.
358
00:30:14,750 --> 00:30:16,708
Pengembaraan
menembusi memori.
359
00:30:17,750 --> 00:30:19,250
Destinasi kau?
360
00:30:19,333 --> 00:30:21,708
Tempat dan masa
yang pernah kau kunjungi.
361
00:30:23,042 --> 00:30:24,292
Kau bangun?
362
00:30:25,417 --> 00:30:26,458
Tidak.
363
00:30:29,000 --> 00:30:31,042
Kalau begitu, aku mesti
sedang bermimpi juga.
364
00:30:35,667 --> 00:30:37,250
Lebam ini.
Apa yang terjadi?
365
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Kemalangan tempat kerja.
366
00:30:40,833 --> 00:30:44,208
Kau cuba untuk
memakai kasut tumit tinggi 6 inci.
367
00:30:46,667 --> 00:30:49,833
Bagaimana kau seludup
kami ke negari bangsawan?
368
00:30:49,917 --> 00:30:51,833
Aku meminta
bantuan klien lama.
369
00:30:51,917 --> 00:30:54,375
Kau buat begini untuk memikat
semua gadis itu?
370
00:30:55,333 --> 00:30:56,875
Hanya orang yang
membuatkan aku jatuh cinta.
371
00:30:59,875 --> 00:31:03,583
Kau tidak mencintai aku.
Kita baru kenal beberapa bulan.
372
00:31:03,667 --> 00:31:06,500
Kau tahu berapa banyak matahari
terbenam ketika aku lihat dalam parit?
373
00:31:07,375 --> 00:31:09,500
1.458.
374
00:31:10,542 --> 00:31:12,333
Aku menghitungnya.
Setiap minit.
375
00:31:12,417 --> 00:31:14,706
Matahari terbenam dalam
beberapa minit terakhir
376
00:31:14,731 --> 00:31:17,191
sebelum peperangan bermula lagi.
377
00:31:17,250 --> 00:31:20,125
Dulu aku selidik cara habiskan
detik-detik itu dengan lebih baik.
378
00:31:23,125 --> 00:31:24,167
Sekarang aku sudah tahu.
379
00:31:42,208 --> 00:31:43,708
Ikutlah bersama aku.
380
00:31:43,792 --> 00:31:45,500
Aku mahu membawa kau
ke suatu tempat.
381
00:31:57,042 --> 00:31:59,417
Ceritakan sebuah kisah.
382
00:31:59,500 --> 00:32:02,333
Cerita? Seperti apa?
383
00:32:03,208 --> 00:32:04,958
Pengakhiran yang bahagia.
384
00:32:06,292 --> 00:32:08,417
Tiada yang namanya
pengakhiran yang bahagia.
385
00:32:09,208 --> 00:32:10,625
Semua pengakhiran yang sedih.
386
00:32:10,708 --> 00:32:13,083
Terutamanya jika kisahnya bahagia.
387
00:32:13,167 --> 00:32:16,375
Ceritakan sebuah kisah bahagia.
Tapi habiskan di tengah-tengah.
388
00:32:19,125 --> 00:32:21,667
Pernah dengar tentang
Orpheus dan Eurydice?
389
00:32:28,917 --> 00:32:30,000
Ya tuhan.
390
00:32:38,750 --> 00:32:40,833
Kami sudah tutup!
391
00:32:46,000 --> 00:32:47,083
Tak guna.
392
00:33:26,375 --> 00:33:28,708
Dia kembali untuk aku.
Aku tahu.
393
00:33:28,792 --> 00:33:31,167
Dia mungkin kehilangan
anting-anting itu beberapa bulan lalu.
394
00:33:31,250 --> 00:33:33,958
Semua barang
disapu ke dalam parit.
395
00:33:40,375 --> 00:33:42,167
- Kau terlambat, Bannister.
- Jangan penjarakan aku lagi!
396
00:33:42,250 --> 00:33:43,458
- Bertenang.
- Jangan lagi!
397
00:33:43,542 --> 00:33:45,958
Tak guna.
398
00:33:50,542 --> 00:33:52,292
Aku bertemu ramai orang
melarikan diri di sempadan.
399
00:33:52,375 --> 00:33:54,458
Ada cara lebih berkesan
menghalang mereka selain peluru.
400
00:33:54,542 --> 00:33:56,000
Ya?
401
00:33:56,083 --> 00:33:59,000
Aku dengar rakan kau
falsafahnya berbeza.
402
00:33:59,083 --> 00:34:01,583
Falsafah aku adalah jangan mati.
403
00:34:01,667 --> 00:34:04,542
Aku menghadapi banyak peluru
untuk jadi seperti itu.
404
00:34:10,750 --> 00:34:12,875
- Mereka datang.
- Baik, bagus.
405
00:34:12,958 --> 00:34:14,250
Tepat pada waktunya.
406
00:34:14,333 --> 00:34:16,542
Aku belum pernah melihat
alat seperti ini sejak peperangan.
407
00:34:16,625 --> 00:34:18,167
Jimat biaya kerajaan.
408
00:34:18,250 --> 00:34:21,333
Cuma 2D yang boleh dibawa
buat masa sekarang di luar pejabat.
409
00:34:22,042 --> 00:34:23,333
Kenalkan, ini Tuan Falks.
410
00:34:23,417 --> 00:34:25,667
Pengedar dadah,
overdos terhadap jualan sendiri.
411
00:34:25,750 --> 00:34:29,792
Khabar angin, dia anggota kingpin Baca
dari New Orleans bernama Saint Joe.
412
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
Joe yang kami sedang kejar.
413
00:34:31,667 --> 00:34:33,667
Mungkin yang selebihnya
di situ tak jelas, tapi...
414
00:34:33,750 --> 00:34:36,833
jika Joe dijumpai, surat
perintah akan dikeluarkan untuk 10 tahun.
415
00:34:36,917 --> 00:34:39,167
Sekurang-kurangnya boleh menanggung
biaya beli Thiopental.
416
00:34:49,083 --> 00:34:51,042
Sudah 12 jam. Masih
tiada tanda-tanda Joe?
417
00:34:51,125 --> 00:34:53,417
Kau kena melabur
pada alat yang lebih canggih.
418
00:34:53,500 --> 00:34:54,917
Bukan setakat itu saja.
419
00:34:55,000 --> 00:34:57,625
Fikirannya melawan
Prompt aku kerana nazak.
420
00:34:57,708 --> 00:34:59,542
Lelaki yang nazak selalu
mahukan kematian yang tenang.
421
00:34:59,625 --> 00:35:04,417
Ingatan bahagia yang
melekat sebelum mati.
422
00:35:05,292 --> 00:35:06,542
Aku perlukan pendekatan lain.
423
00:35:10,958 --> 00:35:13,042
Kau menikmati pesta
yang bagus, Falks?
424
00:35:20,375 --> 00:35:21,833
Ini dia.
425
00:35:29,458 --> 00:35:30,750
Apa khabar?
426
00:35:35,542 --> 00:35:36,750
Di mana ini?
427
00:35:37,750 --> 00:35:39,333
Nampaknya New Orleans.
428
00:35:39,417 --> 00:35:41,417
Itu Lorenzo.
Tukang Pukul Joe.
429
00:35:41,500 --> 00:35:43,250
Lorenzo, apa yang terjadi?
430
00:35:44,375 --> 00:35:45,583
Baiklah.
431
00:35:47,833 --> 00:35:48,917
Hanya itu?
432
00:35:49,000 --> 00:35:50,208
Tambah lagi.
433
00:35:51,458 --> 00:35:53,542
Kau melihat
kawan lama yang lain?
434
00:35:57,042 --> 00:36:00,000
Ya tuhan, itu dia.
Jumpa. Itu ST.Joe.
435
00:36:06,708 --> 00:36:08,000
Apa khabar, Joe?
436
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Aku akan menerima
hantaran yang besar tak lama lagi.
437
00:36:13,958 --> 00:36:16,875
Rakan-rakan polis kau
perlu menutup mata.
438
00:36:18,792 --> 00:36:20,458
Itu boleh diatur.
439
00:36:20,542 --> 00:36:21,917
Dia membuat persepakatan.
440
00:36:22,000 --> 00:36:23,458
Dengan siapa Joe berbual?
441
00:36:23,542 --> 00:36:25,167
Orang tak penting.
Siapa yang peduli?
442
00:36:27,583 --> 00:36:29,000
Dia budak baru.
443
00:36:33,833 --> 00:36:35,625
Mae?
444
00:36:35,708 --> 00:36:38,500
Ya tuhan.
445
00:36:48,125 --> 00:36:49,042
Bila ini?
446
00:36:50,375 --> 00:36:51,750
Lebih dari lima tahun lalu.
447
00:37:29,875 --> 00:37:31,917
Perkenalkan pada aku.
448
00:37:32,000 --> 00:37:34,458
Surat perintah tidak termasuk
teman wanita Joe. Kita kena abaikan ini.
449
00:37:34,542 --> 00:37:36,375
Gadis itu, bila kau bertemu
dengan dia lagi?
450
00:37:41,958 --> 00:37:44,833
Hei, Jo. Ini Mae.
451
00:37:47,833 --> 00:37:50,000
Gembira bertemu kau.
452
00:37:50,083 --> 00:37:52,875
Aku rasa terhormat.
453
00:37:59,042 --> 00:38:01,917
Jangan pastel itu.
454
00:38:02,000 --> 00:38:03,792
Pernah cuba Baca?
455
00:38:07,208 --> 00:38:09,333
Agak kuat bagi aku.
456
00:38:09,417 --> 00:38:13,583
Kau bernyanyi di kelab dia,
berpesta di tempat dia
457
00:38:13,667 --> 00:38:15,417
tapi tak suka Bacanya?
458
00:38:15,500 --> 00:38:17,042
Bertenang, Falks.
459
00:38:17,125 --> 00:38:20,542
Gadis seperti kau kena
kembali pada habitatnya.
460
00:38:20,625 --> 00:38:22,750
Lepaskan! Tidak!
461
00:38:27,333 --> 00:38:29,125
Apa ni, Jo?
462
00:38:29,208 --> 00:38:31,125
Minta maaf pada wanita itu.
463
00:38:31,208 --> 00:38:32,583
Minta maaf padanya?
464
00:38:32,667 --> 00:38:35,417
Kau salah faham terhadap
posisi kau di sini, Falks.
465
00:38:35,500 --> 00:38:39,250
Wanita seperti itu jarang ditemui.
466
00:38:39,333 --> 00:38:43,417
Sedangkan lelaki
seperti kau silih berganti.
467
00:38:43,500 --> 00:38:45,958
Tunggu.
468
00:38:46,042 --> 00:38:48,500
Aku sarankan supaya
melakukannya di luar.
469
00:38:48,583 --> 00:38:50,083
Lebih mudah untuk
membersihkan otaknya.
470
00:38:50,167 --> 00:38:51,250
Tidak. Tolong.
471
00:38:51,333 --> 00:38:53,417
Tolong! Jangan lakukan ini.
472
00:38:53,500 --> 00:38:57,042
Sudah tentu aku boleh.
Mungkin aku akan dipuji.
473
00:38:57,125 --> 00:38:58,750
Berhenti! Jangan tembak.
474
00:38:58,833 --> 00:39:00,167
Mudah, kan?
475
00:39:00,250 --> 00:39:02,042
Semua polis NOLA korupsi.
Fokus pada Jo.
476
00:39:02,125 --> 00:39:04,500
- Tunggu.
- Maafkan aku.
477
00:39:08,875 --> 00:39:11,667
- Kau tak apa-apa?
- Kau nampak gementar.
478
00:39:11,750 --> 00:39:13,708
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
479
00:39:13,792 --> 00:39:15,875
Kau pasti tidak mahu?
480
00:39:15,958 --> 00:39:17,667
Bagus untuk saraf.
481
00:39:17,750 --> 00:39:19,042
Ya tuhan, jangan.
482
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
Apa yang kau lakukan, Mae?
483
00:39:21,333 --> 00:39:22,833
Siapa yang peduli
dengan gadis ini?
484
00:39:22,917 --> 00:39:24,542
- Kembali pada kes kita, Nick.
- Tunggu sebentar.
485
00:39:24,625 --> 00:39:26,125
- Beritahu kami tentang Saint Joe.
- Hei.
486
00:39:26,208 --> 00:39:28,000
- Dia hantar kau ke sini...
- Jangan lakukan itu.
487
00:39:28,083 --> 00:39:29,792
kerana dia mengembangkan
bisnes Bacanya di Miami, kan?
488
00:39:33,667 --> 00:39:36,042
- Apa itu?
- Dia mengosongkan.
489
00:39:36,125 --> 00:39:37,958
Serahkan pada
profesional untuk Prompt.
490
00:39:38,042 --> 00:39:40,125
- Aku cuma bertanya.
- Pertanyaan yang mengarah.
491
00:39:40,208 --> 00:39:43,000
Kau menyangka Joe menghantar Falks
ke sini membantu mengembangkan bisnes di Miami.
492
00:39:43,083 --> 00:39:45,583
Kau salah. Tiada memori yang boleh
diakses, kau mengganggu statik.
493
00:39:45,667 --> 00:39:48,542
Dia mengosong dengan lama,
otaknya rosak.
494
00:39:48,625 --> 00:39:50,917
Bannister.
tak guna, lakukan saja.
495
00:39:51,000 --> 00:39:52,583
Baiklah.
Sini, cepat.
496
00:39:58,250 --> 00:40:00,000
Bertenang, Falks.
497
00:40:00,083 --> 00:40:02,125
Kau tersalah langkah.
498
00:40:02,208 --> 00:40:04,083
Kau baru saja salah
menempuh arah.
499
00:40:04,167 --> 00:40:05,708
Tapi sekarang kau sudah kembali.
500
00:40:05,792 --> 00:40:08,875
Ke tempat yang pernah kau kunjungi.
Bersama seseorang yang kau kenal.
501
00:40:15,125 --> 00:40:17,875
Gadis yang kau hantar pada Joe.
Bila kali terakhir kau melihatnya?
502
00:40:22,292 --> 00:40:24,542
Hei. Maaf mengganggu.
503
00:40:24,625 --> 00:40:26,917
Aku nak mengambil
kiriman mingguan.
504
00:40:29,125 --> 00:40:31,875
Aku kena pergi, Sayang.
Jangan nakal-nakal, ya?
505
00:40:35,458 --> 00:40:36,875
Jo sudah pergi.
Teruskan, Nik.
506
00:40:36,958 --> 00:40:38,875
Duduklah, Falks.
507
00:40:38,958 --> 00:40:40,500
Aku tak boleh.
508
00:40:40,583 --> 00:40:42,542
Joe tak kisah.
509
00:40:42,625 --> 00:40:44,708
Kau ingat pertama
kali kita bertemu?
510
00:40:46,208 --> 00:40:48,375
Aku sengkek. Sendirian.
511
00:40:48,458 --> 00:40:50,500
Aku rasa aku tiada
apa-apa untuk dipertaruhkan.
512
00:40:50,583 --> 00:40:52,875
Tapi aku salah.
Aku masih ada
513
00:40:52,958 --> 00:40:57,083
secebis kesucian.
Secebis harapan.
514
00:40:59,708 --> 00:41:02,125
Kemudian aku...
515
00:41:02,208 --> 00:41:06,250
Aku cuba Baca.
Itu melenyapkan segalanya.
516
00:41:06,333 --> 00:41:08,375
Kesucian, harapan.
517
00:41:08,458 --> 00:41:12,083
Tapi juga rasa takut, sakit.
518
00:41:13,792 --> 00:41:15,583
Rasa bersalah.
519
00:41:15,667 --> 00:41:18,292
Aku menjadi tidak boleh dikalahkan.
520
00:41:18,375 --> 00:41:21,667
Kerana tiada yang penting.
521
00:41:23,292 --> 00:41:27,375
Selain mutiara kecil ini.
522
00:41:27,458 --> 00:41:28,750
Aku kena pergi.
523
00:41:28,833 --> 00:41:30,833
Joe menunggu penghantaran Bacanya.
524
00:41:32,083 --> 00:41:33,542
Apa semua ni?
525
00:41:36,375 --> 00:41:37,833
Kau mencuri dari Joe?
526
00:41:39,167 --> 00:41:40,417
Kenapa?
527
00:41:40,500 --> 00:41:43,833
Kerana aku tiada
apa-apa untuk dipertaruhkan.
528
00:41:43,917 --> 00:41:45,417
Sedarlah, Nick.
529
00:41:45,500 --> 00:41:46,917
Kau mempertaruhkan
tangki demi penagih itu?
530
00:41:47,000 --> 00:41:50,292
Dia bukan penagih.
531
00:41:50,375 --> 00:41:53,292
Tak guna. Kau tidak tahu.
532
00:41:53,375 --> 00:41:55,878
Dia tidak pernah menyentuh Baca.
533
00:41:55,903 --> 00:41:57,232
- Sungguh?
- Tak guna.
534
00:42:00,875 --> 00:42:02,625
Kau tahu dan kau tidak
pernah mengatakannya?
535
00:42:04,750 --> 00:42:06,792
Bukan posisi aku.
536
00:42:06,875 --> 00:42:10,125
Baca itu dadah yang
kau tidak boleh tolak.
537
00:42:10,208 --> 00:42:12,167
Dia akan terus menghisapya.
Mengejar mereka yang memilikinya.
538
00:42:12,250 --> 00:42:13,667
Oleh sebab itu aku tahu di mana
untuk mencarinya.
539
00:42:17,792 --> 00:42:18,833
Nick!
540
00:42:33,458 --> 00:42:34,500
Siapa dia?
541
00:42:36,792 --> 00:42:38,583
Siapa dia ketika
tidak bersama aku?
542
00:42:43,958 --> 00:42:45,750
Dia wanita yang
aku kenal dulu?
543
00:42:46,917 --> 00:42:49,000
Atau orang asing
yang aku bertemu?
544
00:42:54,667 --> 00:42:56,792
Dia lari dari masa lalu
545
00:42:58,125 --> 00:43:01,333
atau berlari
kembali ke arah itu?
546
00:43:01,417 --> 00:43:04,375
Untuk mencarinya, aku kena
tahu dia pernah berada di mana.
547
00:43:05,750 --> 00:43:07,292
Aku harus melihat
ke belakang.
548
00:43:08,417 --> 00:43:09,542
Ke New Orleans.
549
00:43:28,208 --> 00:43:29,875
Apa yang kau nak?
550
00:43:29,958 --> 00:43:33,417
Aku mencari Santo Joe.
Lorenzo yang merujuk aku.
551
00:43:35,417 --> 00:43:36,875
Kawan Lorenzo.
552
00:43:43,917 --> 00:43:46,625
Dia beritahu dia
kawan Lorenzo.
553
00:43:58,250 --> 00:44:00,167
Kawan Lorenzo, ya?
554
00:44:01,500 --> 00:44:03,208
Kau ada sesuatu dengan aku?
555
00:44:04,292 --> 00:44:05,583
Urusniaga bisnes.
556
00:44:05,667 --> 00:44:07,583
Aku lebih suka
membahasnya secara peribadi.
557
00:44:07,667 --> 00:44:09,708
Veteran perang, ya?
558
00:44:09,792 --> 00:44:12,208
Cara kalian bercakap nampak kaku.
559
00:44:13,750 --> 00:44:16,292
Pernah bertugas di mana?
560
00:44:16,375 --> 00:44:19,750
Angkatan tentera laut. Kemudian direkrut
untuk rondaan sempadan.
561
00:44:19,833 --> 00:44:24,333
Direkrut.
Aku tahu apa yang terjadi seterusnya.
562
00:44:25,500 --> 00:44:27,708
Kerajaan memaksa kau.
563
00:44:27,792 --> 00:44:29,583
Kerajaan memaksa aku juga.
564
00:44:29,667 --> 00:44:33,708
Tapi orang yang taat pada agama seperti aku
tidak direkrut untuk rondaan sempadan.
565
00:44:33,792 --> 00:44:35,625
Kami dikumpulkan dan
ditempatkan di pengkalan kecil.
566
00:44:36,375 --> 00:44:37,542
Kau adalah sukarelawan.
567
00:44:37,625 --> 00:44:40,542
Di sini, Louisiana.
Wad ke-9.
568
00:44:41,792 --> 00:44:43,750
Kau ada di sana
ketika empangan pecah?
569
00:44:43,833 --> 00:44:45,583
Kau rasa bagaimana aku
boleh dapat nama ini?
570
00:44:45,667 --> 00:44:49,125
Jelas bukan kerana
aku taat pada agama.
571
00:44:49,208 --> 00:44:50,750
"Jiu" bermakna "kesembilan."
572
00:44:50,833 --> 00:44:54,125
"Saint" kerana mereka
menganggap aku suci.
573
00:44:55,708 --> 00:44:58,625
Tapi itu masa lalu.
574
00:44:58,708 --> 00:45:00,958
Dan ini bisnes, kan?
575
00:45:01,042 --> 00:45:04,625
Benar. Aku perlukan
vermillion Baca, 10 palet.
576
00:45:05,500 --> 00:45:07,458
Borong, ya?
577
00:45:07,542 --> 00:45:10,625
Kau sangat berani.
578
00:45:10,708 --> 00:45:13,583
Bagus. Mari kita
bincang tentang pembayaran.
579
00:45:13,667 --> 00:45:18,542
Tapi bukan pembayaran yang
menghalang urusniaga ini.
580
00:45:19,250 --> 00:45:20,625
Tapi kepercayaan.
581
00:45:22,375 --> 00:45:25,833
Kawan kau, Lorenzo,
sudah lama mati.
582
00:45:25,917 --> 00:45:27,833
Kemalangan semasa bekerja.
583
00:45:27,917 --> 00:45:32,958
Bermakna kau menipu, kan?
584
00:45:43,333 --> 00:45:44,542
Benar.
585
00:45:46,042 --> 00:45:49,875
Orang kata
tenggelam itu damai.
586
00:45:49,958 --> 00:45:52,042
Tapi itu bohong.
587
00:45:52,125 --> 00:45:56,250
Aku faham tentang itu di pengkalan ketika kami
dibiarkan mati setelah empangan pecah.
588
00:45:57,958 --> 00:45:59,042
Biar aku tunjukkan.
589
00:46:09,458 --> 00:46:14,250
Kenapa kau ke sini?
590
00:46:14,333 --> 00:46:15,708
Aku mencari seorang wanita.
591
00:46:17,083 --> 00:46:20,375
Melarikan diri dari kau?
592
00:46:20,458 --> 00:46:23,208
Nampaknya penis kau
kurang besar.
593
00:46:23,292 --> 00:46:24,750
Dia mencuri Baca kau.
594
00:46:24,833 --> 00:46:26,000
Namanya Mae.
595
00:46:29,833 --> 00:46:31,792
Kau telah melihat
wanita kegemaran aku.
596
00:46:34,500 --> 00:46:38,583
Jadi, kau ke sini kerana
menyangka dia kembali?
597
00:46:39,833 --> 00:46:41,375
Maaf.
598
00:46:41,458 --> 00:46:44,750
Aku belum melihat Mae sejak
dia melarikan diri bertahun-tahun yang lalu.
599
00:46:44,833 --> 00:46:49,917
Jangan kecewa.
Dia juga memperbodohkan aku.
600
00:46:50,000 --> 00:46:54,125
Aku tahu benda apa
yang dia ambil dari aku.
601
00:46:54,208 --> 00:46:56,542
Dadah, wang, waktu.
602
00:46:56,625 --> 00:46:58,833
Tapi apa yang
dia ambil dari kau?
603
00:47:03,625 --> 00:47:06,708
Malangnya.
604
00:47:06,792 --> 00:47:10,042
Kau diperbodohkan.
Dan tidak tahu kenapa.
605
00:47:12,917 --> 00:47:16,250
Hei. Jangan bimbang.
606
00:47:16,333 --> 00:47:19,375
Kesakitannya akan
segera berakhir.
607
00:47:19,458 --> 00:47:20,917
Tapi tidak secepat itu.
608
00:47:52,792 --> 00:47:54,042
Watts?
609
00:48:03,708 --> 00:48:05,417
Kau lepas, aku tembak kau.
610
00:48:51,500 --> 00:48:52,875
Tangki aku.
611
00:49:31,333 --> 00:49:32,958
Tak guna, peluru aku habis.
612
00:50:07,792 --> 00:50:09,833
Idea yang bagus.
Tembak Tangkinya.
613
00:50:10,875 --> 00:50:12,375
Aku mensasarkan Joe.
614
00:50:25,750 --> 00:50:27,792
Aku pernah melihat
kesan tembakan begini.
615
00:50:27,875 --> 00:50:29,466
Paru-paru kau
akan dipenuhi dengan darah.
616
00:50:29,491 --> 00:50:31,982
Kau akan mati lemas
sebelum kehabisan darah.
617
00:50:34,875 --> 00:50:36,750
Aku tak mengharapkan itu
pada musuh paling teruk aku.
618
00:50:37,542 --> 00:50:40,500
Jangan biarkan aku mati
619
00:50:41,542 --> 00:50:43,167
seperti yang mereka
lakukan di pengkalan.
620
00:50:45,417 --> 00:50:47,208
Kalau begitu kita akan
berpisah sebagai kawan.
621
00:51:07,583 --> 00:51:09,917
Kenapa kau jadi begini, Nick?
622
00:51:14,500 --> 00:51:17,792
Mae. Apa yang dia sembunyikan?
623
00:51:21,583 --> 00:51:23,333
Masih ada kenangan aku di situ?
624
00:51:23,417 --> 00:51:25,958
Terkunci dengan
semua kenangan yang lain itu?
625
00:51:26,042 --> 00:51:27,708
Kau dan kunci kau yang hilang.
626
00:51:27,792 --> 00:51:31,042
Pernah terfikir tak lebih baik
menghancurkan semuanya?
627
00:51:33,667 --> 00:51:34,792
Kenapa aku nak buat begitu?
628
00:51:34,875 --> 00:51:37,167
Mungkin ingatan memudar
kerana suatu alasan.
629
00:51:37,250 --> 00:51:39,354
Jika kita asyik mengingati
perkara buruk pada masa lampau,
630
00:51:39,379 --> 00:51:41,482
kita tidak akan sesekali
boleh melupakannya.
631
00:51:41,542 --> 00:51:44,750
Dan jika kita hanya
mengingati perkara yang baik
632
00:51:44,833 --> 00:51:46,458
kita mungkin takkan
boleh melebihi itu lagi.
633
00:51:46,542 --> 00:51:48,833
Tiada kenangan
yang kau mahu simpan?
634
00:51:48,917 --> 00:51:52,000
Aku rasa ada satu.
635
00:51:52,083 --> 00:51:54,542
Ketika London tenggelam,
aku melarikan diri ke New Orleans.
636
00:51:54,625 --> 00:51:57,417
Tapi New Orleans ada banyak
637
00:51:58,958 --> 00:52:00,833
jenayah yang teruk.
638
00:52:00,917 --> 00:52:04,875
Jadi, aku beli tiket sehala
dari sana ke sini.
639
00:52:04,958 --> 00:52:08,000
Ketika tiba di Miami,
aku tiada perancangan.
640
00:52:08,083 --> 00:52:11,083
Aku tiada simpanan,
tiada tempat tinggal.
641
00:52:11,167 --> 00:52:14,375
Aku jumpa sampan di terusan dan
merangkak ke situ untuk tidur siang.
642
00:52:14,458 --> 00:52:18,667
Ketika aku tidur, ada bangsat
memotong talinya.
643
00:52:18,750 --> 00:52:22,917
Aku terapung ke selatan melepasi
Keys dan aku terapung selamanya
644
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
seandainya aku tidak
bertemu Frances.
645
00:52:25,667 --> 00:52:26,958
Frances?
646
00:52:27,042 --> 00:52:28,750
Awalnya, aku fikir itu
fatamorgana.
647
00:52:28,833 --> 00:52:30,500
Dia merokok di beranda.
648
00:52:30,583 --> 00:52:32,000
Di rumah berdindingkan papan putih.
649
00:52:32,083 --> 00:52:33,958
Di tengah-tengah ombak.
650
00:52:34,042 --> 00:52:37,333
Itu seperti mimpi.
651
00:52:37,417 --> 00:52:41,833
Dia menerima aku dan
membuatkan aku berdikari lagi.
652
00:52:43,833 --> 00:52:48,750
Ketika aku rasa
takut atau kehilangan
653
00:52:48,833 --> 00:52:50,792
itu yang aku akan ingat.
654
00:52:55,542 --> 00:52:57,292
Aku ingat sebuah lagu.
655
00:52:57,375 --> 00:52:59,833
Atuk aku selalu mendendangkannya.
656
00:52:59,917 --> 00:53:03,375
Setelah dia meninggal,
sudah lama aku tak dengar lagu itu.
657
00:53:05,042 --> 00:53:06,917
Kemudian aku dengar lagi.
658
00:53:07,000 --> 00:53:11,542
Kau menyanyikannya dengan
sangat merdu, seolah-olah aku tidak...
659
00:53:12,458 --> 00:53:14,292
Aku tidak pernah
mendengarnya.
660
00:53:40,917 --> 00:53:42,792
Apa yang kau cari di situ?
661
00:53:42,875 --> 00:53:44,333
Benda yang dia ambil dari aku.
662
00:53:44,417 --> 00:53:44,948
Dia penipu.
663
00:53:44,973 --> 00:53:46,566
Mempermainkan aku.
Dia mencari sesuatu.
664
00:53:46,625 --> 00:53:50,833
Jangan tersinggung, Nick.
Apa yang dia mau dari kau?
665
00:53:50,917 --> 00:53:53,042
Barang berharga di sini
semua bukan milik aku.
666
00:53:53,125 --> 00:53:57,250
Benar. Kenangan orang lain.
Kau berfikir berlebihan.
667
00:53:57,333 --> 00:53:59,917
Fikirlah. Kau bersama dia
di sini buat kali terakhir.
668
00:54:00,000 --> 00:54:01,042
Sudah tentu.
669
00:54:01,125 --> 00:54:02,625
Kau selalu bersamanya?
670
00:54:09,542 --> 00:54:11,542
Nick baru pergi sejam yang lepas.
671
00:54:11,625 --> 00:54:15,583
Tidak, ini untuk dia.
Tapi ini untuk kau.
672
00:54:16,792 --> 00:54:18,583
Aku nak berbual sedikit.
673
00:54:31,458 --> 00:54:33,125
Kau tak suka aku, kan?
674
00:54:34,375 --> 00:54:36,042
Kenapa?
675
00:54:36,125 --> 00:54:38,250
Nick pandai melihat
orang-orang dalam tangki.
676
00:54:39,583 --> 00:54:41,708
Mata aku lebih tajam di sini.
677
00:54:44,500 --> 00:54:45,667
Kau sembunyikan sesuatu.
678
00:54:56,792 --> 00:54:58,000
Aku penagih.
679
00:55:01,458 --> 00:55:02,500
Dulu.
680
00:55:03,708 --> 00:55:05,750
Di New Orleans,
aku ketagihan Baca.
681
00:55:08,333 --> 00:55:10,000
Dan kau belum
memberitahu Nick.
682
00:55:12,000 --> 00:55:13,708
Dia tidak akan
menyalahkan kau.
683
00:55:13,792 --> 00:55:15,958
Dia juga takkan menatap aku
dengan cara yang sama.
684
00:55:17,042 --> 00:55:18,625
Kenapa memberitahu aku?
685
00:55:21,125 --> 00:55:22,917
Kerana kau akan menilai aku.
686
00:55:24,167 --> 00:55:26,583
Tapi itu tak mengubah
cara kau memandang aku.
687
00:55:27,667 --> 00:55:29,292
Aku bukan orang
yang boleh menilai.
688
00:55:32,583 --> 00:55:34,292
Kau tahu darimana
asal nama aku?
689
00:55:34,375 --> 00:55:37,833
"Watt"? Aku rasa itu dari...
690
00:55:37,917 --> 00:55:39,292
Sepanjang peperangan...
691
00:55:39,375 --> 00:55:43,292
setelah berada di barisan hadapan,
aku pindah ke bahagian senjata.
692
00:55:43,375 --> 00:55:47,667
Pematerian bateri lithium
pada drone. Tugasan yang teruk.
693
00:55:47,750 --> 00:55:49,583
Tapi aku perlukan wang
untuk aku dan anak aku.
694
00:55:50,417 --> 00:55:51,542
Kau ada anak?
695
00:55:52,417 --> 00:55:54,542
Sekarang dia sudah dewasa.
696
00:55:54,625 --> 00:55:57,917
Kami putus kontak.
Aku bukan jenis sifat keibuan.
697
00:55:59,208 --> 00:56:00,958
Walaupun...
698
00:56:01,042 --> 00:56:02,458
Aku sempat mencuba.
699
00:56:03,250 --> 00:56:05,625
Bahkan berhenti minum.
700
00:56:05,708 --> 00:56:09,708
Jika tak minum,
fikiran jadi waras.
701
00:56:09,792 --> 00:56:11,542
Tapi tangan
702
00:56:13,167 --> 00:56:14,958
jadi gementar.
703
00:56:15,042 --> 00:56:17,292
Apa yang diperlukan
hanya satu pemicu.
704
00:56:17,375 --> 00:56:20,208
Mengibarkan seluruh tempat
seperti Hari Kemerdekaan.
705
00:56:22,083 --> 00:56:23,833
Setelah itu, anak aku pergi ke utara.
706
00:56:23,917 --> 00:56:25,333
Tinggal bersama keluarga.
707
00:56:25,417 --> 00:56:26,958
Dan aku kembali minum.
708
00:56:28,292 --> 00:56:33,125
Nick yang menghalang aku
dari ketagihan alkohol.
709
00:56:33,208 --> 00:56:35,542
Disebabkan itu kau tinggal disini
selama bertahun-tahun.
710
00:56:35,625 --> 00:56:37,208
Kesetiaan.
711
00:56:37,292 --> 00:56:40,875
Itu, dan upah dia tidak cukup
untuk aku minum sampai mati.
712
00:56:42,583 --> 00:56:45,542
Lelaki itu aneh, kan?
713
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
Mereka tidak melihat apa yang
ada di hadapan mereka.
714
00:56:48,208 --> 00:56:49,708
Tiada apa yang boleh dilihat.
715
00:56:51,750 --> 00:56:53,417
Kita berdua tahu
itu tidak benar.
716
00:56:57,917 --> 00:57:00,333
Maaf sebentar.
717
00:57:00,417 --> 00:57:02,375
Tak mengapa.
Aku juga mahu pergi.
718
00:57:17,750 --> 00:57:19,292
Apa saja yang kau
lihat di dalam tadi,
719
00:57:21,083 --> 00:57:22,708
jangan terus membuat kesimpulan, Nick.
720
00:57:22,792 --> 00:57:24,500
Habis tu nak buat bagaimana?
721
00:57:24,583 --> 00:57:26,542
Selama ini kau
menyembunyikan ini dari aku?
722
00:57:30,042 --> 00:57:31,208
Itu rumit.
723
00:57:33,458 --> 00:57:35,708
Aku tidak mahu
merosakkan hubungan kita.
724
00:57:35,792 --> 00:57:37,542
Kau sepatutnya
mengawasi tempat ini.
725
00:57:37,625 --> 00:57:41,417
Kau bahkan mabuk, membiarkan
dia masuk ke dalam peti besi.
726
00:57:41,500 --> 00:57:43,500
- Apa maksud kau?
- Lihat.
727
00:57:50,500 --> 00:57:52,708
Mustahil.
728
00:57:52,792 --> 00:57:54,583
Walaupun ada kunci
729
00:57:54,667 --> 00:57:56,542
dia takkan tahu kod peti besi itu.
730
00:57:56,625 --> 00:57:58,583
- Aku pun tidak tahu kodnya.
- Itu bukan kod.
731
00:57:58,667 --> 00:58:00,167
Itu sebuah irama.
732
00:58:00,250 --> 00:58:01,792
Dia mengkaji aku berbulan-bulan.
Dia mesti sudah mengetahuinya.
733
00:58:20,417 --> 00:58:21,625
Semua ingatan
yang aku simpan erat.
734
00:58:21,708 --> 00:58:23,208
Sebentar, lihat.
735
00:58:23,292 --> 00:58:25,292
Lihat ini. Cameron, Campbell,
Caplan, Cummings.
736
00:58:25,375 --> 00:58:26,958
- Kenapa ni?
- Tiada Carine.
737
00:58:27,042 --> 00:58:28,417
Fail Elsa Carine.
738
00:58:28,500 --> 00:58:30,292
Semua hilang.
739
00:58:30,375 --> 00:58:33,708
Apa yang Mae mahukan dari Elsa?
Takkan sebab bayarannya lebih murah.
740
00:58:40,000 --> 00:58:42,125
Menuju ke pasar terapung di taman.
741
00:58:54,208 --> 00:58:57,125
Encik, aku mencari wanita ini.
742
00:58:57,208 --> 00:59:00,500
- Encik, kau ada nampak Elsa?
- Tidak.
743
00:59:00,583 --> 00:59:02,958
- Encik, kau nampak wanita ini?
- Tidak.
744
00:59:03,042 --> 00:59:05,708
Aku mencari Elsa Carine.
Aku rasa dia bekerja di sini.
745
00:59:05,792 --> 00:59:07,792
Aku hanya mahu berborak.
746
00:59:07,875 --> 00:59:10,292
Ya. Boraklah dengan dia.
747
00:59:11,708 --> 00:59:13,208
Terima kasih. Hei.
748
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
Hei!
749
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Hei!
750
00:59:28,750 --> 00:59:29,917
Aku cuma mahu
borak dengan kau.
751
00:59:40,542 --> 00:59:41,625
Cuma mahu borak.
752
00:59:46,250 --> 00:59:47,500
- Hei!
- Aku ada dokumen, Polis!
753
00:59:47,583 --> 00:59:49,375
Hei, aku bukan polis.
754
00:59:49,458 --> 00:59:51,250
Aku kawan Elsa, aku mahu membantu.
Aku rasa dia dalam masalah.
755
00:59:51,333 --> 00:59:53,500
Bagaimana kau boleh
membantunya sekarang?
756
00:59:53,583 --> 00:59:54,833
Dia sudah mati.
757
00:59:57,042 --> 00:59:58,250
Mati?
758
00:59:59,458 --> 01:00:00,792
Apa yang terjadi?
759
01:00:00,875 --> 01:00:02,292
Aku sudah beritahu polis.
760
01:00:02,375 --> 01:00:04,000
Tapi mereka tidak peduli apa yang
terjadi pada orang seperti kami.
761
01:00:04,083 --> 01:00:05,458
Apa yang kau nampak?
762
01:00:05,542 --> 01:00:07,042
Elsa sedang mengemas pada hari itu.
763
01:00:07,125 --> 01:00:09,542
Ketika seorang lelaki
cuba mendekatinya.
764
01:00:09,625 --> 01:00:12,083
Apa yang aku tahu Elsa
tidak mampu melawan.
765
01:00:12,833 --> 01:00:14,708
Lelaki itu membunuhnya.
766
01:00:14,792 --> 01:00:16,833
Aku belum nampak
Freddie sejak kejadian itu.
767
01:00:16,917 --> 01:00:18,208
Freddy?
768
01:00:19,292 --> 01:00:20,500
Anak Elsa?
769
01:00:20,583 --> 01:00:21,958
Elsa ada anak.
770
01:00:24,042 --> 01:00:25,917
Lelaki itu menyakiti
Freddie juga?
771
01:00:26,000 --> 01:00:27,792
Dia tinggalkan itu kepada kekasihnya.
772
01:00:27,875 --> 01:00:30,792
Wanita berambut merah.
Dia menangkapnya.
773
01:00:30,875 --> 01:00:33,292
Menghalang dia pergi
walaupun dia menjerit dengan kuat.
774
01:00:39,333 --> 01:00:40,667
Siapa dia?
775
01:00:42,250 --> 01:00:44,250
Siapa dia ketika
tidak bersama aku?
776
01:00:45,833 --> 01:00:46,708
Pembohong.
777
01:00:47,958 --> 01:00:49,500
Penagih.
778
01:00:50,542 --> 01:00:51,792
Pembunuh.
779
01:00:54,083 --> 01:00:56,083
Aku kena mencarinya.
780
01:00:56,167 --> 01:00:59,125
Tapi hakikatnya,
dia sudah mencari aku.
781
01:01:10,625 --> 01:01:11,917
Mae?
782
01:01:29,833 --> 01:01:31,583
Lupakan Mae.
783
01:01:32,292 --> 01:01:33,167
Dia telah meneruskan hidup.
784
01:01:35,042 --> 01:01:37,167
Dan nasihat aku,
kau kena lakukan perkara sama.
785
01:01:40,250 --> 01:01:41,583
Ini aku.
786
01:01:41,667 --> 01:01:44,083
Kekasihnya itu tidak akan
mengganggu kita lagi.
787
01:01:51,375 --> 01:01:53,833
- Lagi.
- Tidak.
788
01:01:53,917 --> 01:01:55,167
Kau nak rentung?
789
01:01:55,250 --> 01:01:57,875
Merasakan irama ini
dalam otak kau selamanya?
790
01:01:57,958 --> 01:02:00,958
- Kau kena lupakan ini.
- Tidak.
791
01:02:01,042 --> 01:02:03,375
Pasti ada petunjuk tentang dirinya.
Aku hanya perlu mengingati.
792
01:02:03,458 --> 01:02:04,833
- Nick!
- Ap masalah kau?
793
01:02:04,917 --> 01:02:06,917
Aku cuba membantu kau.
794
01:02:08,917 --> 01:02:10,667
Baik.
795
01:02:10,750 --> 01:02:12,958
Aku harap kau lupakan ini.
Tapi aku tak mahu otak kau rosak.
796
01:02:13,042 --> 01:02:15,708
Aku jumpa sesuatu
pada penglihatan Peripheral.
797
01:02:15,792 --> 01:02:18,208
Pernah nampak wajah ini?
798
01:02:24,875 --> 01:02:27,625
- Dia polis korupsi yang bekerja untuk Saint Joe.
-Ya.
799
01:02:30,792 --> 01:02:33,042
Mari kita lihat yang boleh
kita dapat dari Avery.
800
01:02:35,917 --> 01:02:37,542
Hancurkan keluarga bangsawan!
801
01:02:37,625 --> 01:02:39,583
Pembunuh!
802
01:02:39,667 --> 01:02:41,083
Seluruh bandar mula merusuh.
803
01:02:41,167 --> 01:02:42,250
Apa yang terjadi?
804
01:02:42,333 --> 01:02:43,875
Kau selalu berada dalam tangki.
805
01:02:43,958 --> 01:02:45,500
Kau tidak tahu ini?
806
01:02:45,583 --> 01:02:47,375
Bangsawan, Walter Sylvan.
807
01:02:47,458 --> 01:02:51,042
Orang yang sepatutnya kau soal siasat,
mati beberapa hari yang lalu.
808
01:02:51,125 --> 01:02:53,875
Mereka semua ini berharap
monopolinya di hentikan.
809
01:02:55,333 --> 01:02:58,750
Tapi balu dan anak lelakinya
akan mewarisi segalanya.
810
01:02:58,833 --> 01:03:01,417
Sekarang sudah lewat.
Nanti orang nampak kita.
811
01:03:01,500 --> 01:03:04,458
Ayuh, ibu.
Ibu cuma keliru.
812
01:03:07,833 --> 01:03:10,042
Mereka ingat ini satu kesalahan?
813
01:03:10,125 --> 01:03:11,708
Kawan lama kau, Nick?
814
01:03:11,792 --> 01:03:15,750
Kami sudah lama bertemu.
Ketika aku baru buka kedai.
815
01:03:15,833 --> 01:03:17,667
Dia datang kepada aku
untuk sebuah sesi.
816
01:03:23,708 --> 01:03:26,375
Melihat Tamara
membangunkan ingatan.
817
01:03:28,500 --> 01:03:32,875
Sebuah petunjuk yang
selama ini dalam fikiran aku.
818
01:03:32,958 --> 01:03:35,708
Aku sudah melarang kau
kembali ke tangki lagi.
819
01:03:35,792 --> 01:03:39,250
Mae mencuri semua fail Elsa,
tapi ada salinannya.
820
01:03:39,333 --> 01:03:40,542
Apa yang kau jumpa?
821
01:03:41,333 --> 01:03:43,083
Aku berbual dengan Avery.
822
01:03:43,167 --> 01:03:46,333
Dia masih marah
kau merosakkan penyaksiannya.
823
01:03:46,417 --> 01:03:48,125
Tapi dia memberikan aku
beberapa maklumat.
824
01:03:48,208 --> 01:03:50,375
Namanya Cyrus Boothe.
825
01:03:50,458 --> 01:03:52,000
Booth Cyrus.
826
01:03:52,083 --> 01:03:55,292
Dulu pernah bekerja untuk Saint Joe.
Tapi mereka berselisih faham.
827
01:03:55,375 --> 01:03:56,958
Jadi, dia pindah ke Miami.
828
01:03:57,042 --> 01:03:59,625
Dan sampai sekarang ini,
dia bekerja untuk...
829
01:03:59,708 --> 01:04:02,125
- Walter Silvan.
- Ya.
830
01:04:02,208 --> 01:04:04,625
Lihat ini. Dengar sini.
831
01:04:06,042 --> 01:04:08,333
Jangan bimbang, Sayang.
Aku cintakan kau.
832
01:04:09,792 --> 01:04:11,792
Aku akan selalu menjaga kau.
833
01:04:11,875 --> 01:04:13,500
Suara itu selalu mengusik aku.
834
01:04:13,583 --> 01:04:14,958
Aku tidak tahu sebab apa.
835
01:04:15,042 --> 01:04:17,125
Kemudian aku teringat di mana
aku pernah mendengarnya.
836
01:04:17,208 --> 01:04:19,458
Kenangan Tamara Sylvan.
837
01:04:19,542 --> 01:04:20,708
Balu kepada Walter.
838
01:04:20,792 --> 01:04:22,292
Itu bertahun-tahun lalu.
839
01:04:22,375 --> 01:04:24,083
Aku tidak pernah
melupakan suara itu.
840
01:04:25,208 --> 01:04:27,000
- Ada sesiapa yang nampak kau?
- Tidak.
841
01:04:27,083 --> 01:04:30,417
Syukurlah.
Semua orang marah.
842
01:04:30,500 --> 01:04:32,042
Mereka kata ini salah.
843
01:04:32,125 --> 01:04:33,458
Dengar sini.
844
01:04:33,542 --> 01:04:36,875
Jangan bimbang, Sayang.
Aku cintakan kau.
845
01:04:36,958 --> 01:04:38,833
Aku akan selalu menjaga kau.
846
01:04:42,083 --> 01:04:46,625
Mereka kata kau belum tahu.
Tapi aku tahu dia adalah lelaki.
847
01:04:49,500 --> 01:04:52,958
Kau bahagia?
Katakan bahawa kau bahagia.
848
01:04:53,042 --> 01:04:55,625
Aku sangat bahagia
sehingga mahu menari.
849
01:04:56,833 --> 01:04:58,625
Tiada muzik.
850
01:04:58,708 --> 01:05:01,042
Ingat lagu pada malam
pertama kita bertemu?
851
01:05:01,125 --> 01:05:03,667
Dalam kiraan tiga,
cuba bayangkan.
852
01:05:03,750 --> 01:05:05,083
Kau dengar tak?
853
01:05:05,167 --> 01:05:06,583
Ya, Walter.
854
01:05:06,667 --> 01:05:08,292
Kekasih Elsa
adalah Walter Sylvan.
855
01:05:08,375 --> 01:05:09,333
Aku mendengarnya.
856
01:05:09,417 --> 01:05:10,500
Mereka ada anak lelaki.
857
01:05:10,583 --> 01:05:12,375
Walter mahu dia mati.
858
01:05:12,458 --> 01:05:13,688
Walter sedar dia sudah nazak.
859
01:05:13,713 --> 01:05:16,024
Dia menghantar Boothe dan
Mae untuk menyingkirkan Elsa.
860
01:05:16,083 --> 01:05:18,917
Kita tidak boleh membuktikannya
dengan menggunakan ini.
861
01:05:19,000 --> 01:05:22,625
Fail tentang Elsa ada
dalam memori kau. Itu khabar angin.
862
01:05:22,708 --> 01:05:25,042
Mungkin Avery tak mampu.
Tapi aku boleh menggunakannya.
863
01:05:25,125 --> 01:05:27,458
Jika aku berjaya jumpa Boothe,
aku akan bertemu dengan Mae.
864
01:05:27,542 --> 01:05:28,583
Nick, tunggu.
865
01:05:30,458 --> 01:05:34,625
Selama kau bersama Mae,
sejauh mana kau mengenalinya?
866
01:05:34,708 --> 01:05:36,542
Seberapa besar cinta kau terhadapnya?
867
01:05:36,625 --> 01:05:39,125
- Kenapa kau peduli semua tu?
- Aku tahu kau mudah diperdaya.
868
01:05:40,792 --> 01:05:42,792
Kau terluka kerana
kau sangka kau jatuh cinta.
869
01:05:42,875 --> 01:05:44,208
Tapi itu tidak nyata.
870
01:05:44,292 --> 01:05:46,167
Dia adalah gagasan yang
dibungkus dengan gaun ketat.
871
01:05:46,250 --> 01:05:49,167
Ketiadaaan yang
kau mahu mengisi di dalamnya.
872
01:05:49,250 --> 01:05:51,750
Kau ingat aku mengejar ketiadaan itu?
Sekurang-kurangnya aku kejar sesuatu.
873
01:05:51,833 --> 01:05:53,958
Aku tidak selalu melarikan diri.
874
01:05:54,042 --> 01:05:55,292
Apa maksudnya?
875
01:05:55,375 --> 01:05:58,000
Kau melarikan diri dari anak kau.
876
01:05:58,083 --> 01:06:00,208
Kadang kala sikap kau macam bangsat.
Kau tahu tak?
877
01:06:00,292 --> 01:06:01,958
Tapi itu benar, kan?
878
01:06:02,042 --> 01:06:05,375
Segala yang kau pedulikan,
mantan kau, anak kau, pekerjaan kau.
879
01:06:05,958 --> 01:06:06,958
Kau boleh pergi.
880
01:06:08,000 --> 01:06:09,083
Aku takkan sesekali
meninggalkan kau.
881
01:06:09,167 --> 01:06:11,125
Mungkin kau kena tinggalkan aku.
882
01:06:11,208 --> 01:06:13,125
Aku seperti minuman kau.
Tempat persinggahan kau.
883
01:06:13,208 --> 01:06:14,750
Kau akan lebih bagus
jika menguruskan Pod.
884
01:06:14,833 --> 01:06:15,958
- Kau tidak maksudkannya.
- Aku memang maksudkannya.
885
01:06:16,042 --> 01:06:17,250
- Tidak.
- Watt.
886
01:06:17,333 --> 01:06:20,333
Hidup kau bersama aku
bukannya satu kehidupan.
887
01:06:20,417 --> 01:06:22,750
Ini nyaris bukan kehidupan.
888
01:06:22,833 --> 01:06:24,583
Mungkin lebih baik
kau kena meneruskan hidup.
889
01:06:25,458 --> 01:06:26,667
Kau memecat aku?
890
01:06:26,750 --> 01:06:28,208
Aku akan mencadangkan
penyedia Pod yang lain.
891
01:06:28,292 --> 01:06:29,750
Aku mencadangkan nama kau.
892
01:06:29,833 --> 01:06:32,917
Pergi mampus kau dan kebaikan kau.
Ini bukan tentang diri aku.
893
01:06:33,000 --> 01:06:35,583
Ini tentang diri kau dan ketaksuban kau.
894
01:06:35,667 --> 01:06:38,250
Dia bertanggungjawab atas
pembunuhan wanita tak bersalah
895
01:06:38,333 --> 01:06:39,708
dan penculikan
seorang budak kecil.
896
01:06:39,792 --> 01:06:41,500
Dan dia menggunakan
fail aku untuk melakukannya.
897
01:06:41,583 --> 01:06:43,125
Laporkan kepada polis.
898
01:06:43,208 --> 01:06:44,917
Polis tidak peduli
dengan kes seperti ini.
899
01:06:47,333 --> 01:06:48,375
Aku minta tolong pada kau.
900
01:06:49,375 --> 01:06:50,875
Aku merayu pada kau.
901
01:06:50,958 --> 01:06:52,583
Jangan tempuhi jalan ini.
902
01:06:53,417 --> 01:06:56,167
Tetaplah di sini,
dalam kehidupan ini.
903
01:06:58,333 --> 01:06:59,833
Tetaplah di sini bersama aku.
904
01:07:02,875 --> 01:07:04,292
Maaf, Watts.
905
01:07:06,542 --> 01:07:07,958
Aku kena melakukan ini.
906
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Baik.
907
01:07:15,958 --> 01:07:18,000
Kau sudah memutuskan.
908
01:07:18,083 --> 01:07:20,042
Aku harap kau selamat.
909
01:07:21,500 --> 01:07:24,292
Aku tiada untuk
menyelamatkan kau selepas ini.
910
01:07:42,208 --> 01:07:45,417
Demi keselamatan anda,
sila berdiri di belakang garisan.
911
01:07:52,542 --> 01:07:56,583
Keluarga Sylvan, seperti semua
bangsawan yang lain, hidup di tanah kering.
912
01:07:57,958 --> 01:08:00,292
Mereka bina empangan
untuk melindungi diri mereka.
913
01:08:00,375 --> 01:08:04,333
Menyebabkan ombak menjurus
ke kawasan sekitarnya.
914
01:08:04,417 --> 01:08:10,125
Para bangsawan bertahan hidup
dengan menenggelamkan orang lain.
915
01:08:10,208 --> 01:08:14,583
Mereka yang terselamat dari Titanic
cuma orang kaya dan penjilat.
916
01:08:16,792 --> 01:08:18,292
Bangsawan adalah kedua-duanya.
917
01:08:21,792 --> 01:08:24,125
Aku mahu bicara dengan
Puan Sylvan mengenai...
918
01:08:24,208 --> 01:08:26,542
Aku tahu tentang apa.
919
01:08:26,625 --> 01:08:28,000
Kau terlambat satu jam.
920
01:08:29,125 --> 01:08:30,625
Kau agak tinggi, kan?
921
01:09:06,625 --> 01:09:09,292
Tetap ikut skrip,
dan perbetulkan tali leher.
922
01:09:37,542 --> 01:09:38,958
Ada orang nampak kau?
923
01:09:39,792 --> 01:09:41,625
Syukurlah.
924
01:09:41,708 --> 01:09:44,167
Semua orang marah.
925
01:09:44,250 --> 01:09:46,292
Mereka kata ini salah.
926
01:09:50,000 --> 01:09:54,208
Sebahagian orang dikoyak oleh
dunia tempat mereka berpijak.
927
01:09:54,292 --> 01:09:55,542
Dunia sebenar di sekeliling mereka
928
01:09:55,625 --> 01:09:58,750
dan yang bermain di fikiran mereka.
929
01:09:58,833 --> 01:10:02,292
Hanya orang kaya membentuk
dunia demi memenuhi khayalan.
930
01:10:03,250 --> 01:10:05,000
Kau ingat aku?
931
01:10:05,083 --> 01:10:07,125
Kita pernah bertemu.
Aku Nick Bannister.
932
01:10:09,333 --> 01:10:11,000
Walter, tolong.
933
01:10:14,750 --> 01:10:16,708
Mereka kata kau belum tahu.
934
01:10:17,625 --> 01:10:19,792
Tapi aku tahu dia adalah lelaki.
935
01:10:22,667 --> 01:10:24,042
Anak kau sudah dewasa.
936
01:10:25,750 --> 01:10:27,667
Kita perlu berbincang
tentang Cyrus Boothe.
937
01:10:27,750 --> 01:10:29,500
Boothe pengawal kau, kan?
938
01:10:29,583 --> 01:10:31,333
Mana dia? Beritahu.
939
01:10:33,208 --> 01:10:34,875
Aku mendengarnya, Walter.
940
01:10:36,250 --> 01:10:37,958
Aku mendengarnya.
941
01:10:38,042 --> 01:10:39,792
Aku sudah selesai bermain.
Suami kau sudah mati. Mari sini.
942
01:10:39,875 --> 01:10:41,208
Mengarut.
943
01:10:41,292 --> 01:10:43,542
Walter dan aku
menunggu bayi kami lahir.
944
01:10:50,833 --> 01:10:52,042
Sejak bila jadi begini?
945
01:10:52,125 --> 01:10:54,208
Sudah lama, Tamara.
946
01:10:54,292 --> 01:10:57,083
Sejak bila aku berubah?
947
01:10:57,167 --> 01:10:59,625
Pernah dengar tentang gadis
bernama Elsa Carine?
948
01:10:59,708 --> 01:11:02,375
Dia dan Walter ada hubungan.
949
01:11:02,458 --> 01:11:03,875
Seorang dalam ramai-ramai orang.
950
01:11:03,958 --> 01:11:07,208
Dia ini berbeza.
Dia ada anak.
951
01:11:07,292 --> 01:11:09,250
Walter tidak suka berkongsi.
952
01:11:10,167 --> 01:11:12,000
Itu sebabnya dia
menyuruh Boothe.
953
01:11:12,083 --> 01:11:13,375
Apa?
954
01:11:13,458 --> 01:11:16,292
Untuk membunuh mereka berdua.
955
01:11:16,375 --> 01:11:17,708
Kau dengar dia kata begitu?
956
01:11:17,792 --> 01:11:20,917
Dia bukan lelaki seperti
yang aku sangka.
957
01:11:21,000 --> 01:11:26,292
Ketika muda, kau menyangka
masa depan akan indah.
958
01:11:26,375 --> 01:11:30,042
Kau melihat itu seperti
serangkai kad domino.
959
01:11:30,833 --> 01:11:32,708
Kau tidak tahu...
960
01:11:32,792 --> 01:11:34,542
apa yang sedang menanti.
961
01:11:35,375 --> 01:11:37,083
Booth.
962
01:11:37,167 --> 01:11:38,708
Dia bekerja dengan seseorang?
963
01:11:39,667 --> 01:11:41,000
Ada seorang wanita.
964
01:11:42,125 --> 01:11:44,333
Pelacur dari New Orleans.
965
01:11:46,042 --> 01:11:47,375
Di mana mereka sekarang?
966
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Tamara, di mana
Boothe dan Mae?
967
01:11:52,583 --> 01:11:54,292
Kau rasa mereka di mana?
968
01:11:54,375 --> 01:11:56,458
Bersama sampah lain
yang kau tak boleh buang.
969
01:11:59,042 --> 01:12:00,417
Kau sebahagian dari penyaksian.
970
01:12:01,167 --> 01:12:02,292
Pengawal!
971
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Aku masih ada
beberapa pertanyaan.
972
01:12:03,458 --> 01:12:04,458
Dia mencabul ibu aku!
973
01:12:04,542 --> 01:12:05,667
Aku tidak mencabulnya.
974
01:12:05,750 --> 01:12:06,667
- Bertenang. Hei.
- Ayuh.
975
01:12:06,750 --> 01:12:08,125
Aku kenal kau.
976
01:12:08,208 --> 01:12:11,083
Kau orang yang tolong mengingati
kenangan orang lain.
977
01:12:11,167 --> 01:12:13,208
Apa yang kami nak buat dengan dia, puan?
978
01:12:20,250 --> 01:12:22,875
Seperti yang Walter
akan lakukan padanya.
979
01:12:25,125 --> 01:12:26,375
- Ayuh.
- Tunggu!
980
01:12:26,458 --> 01:12:27,458
Kau sangat bahagia.
981
01:12:27,542 --> 01:12:28,417
Tamara!
982
01:12:28,500 --> 01:12:29,833
Kau sangat bahagia.
983
01:12:33,875 --> 01:12:34,958
Hei!
984
01:12:35,042 --> 01:12:37,083
Maaf, Kawan.
Biar aku percepatkan.
985
01:12:43,833 --> 01:12:44,958
Kau pernah berkhidmat?
986
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Dua kali di Teluk.
987
01:12:48,083 --> 01:12:50,583
Tiga kali.
Sempadan barat.
988
01:12:51,708 --> 01:12:53,250
Selepas ini,
aku takkan meleset.
989
01:13:12,750 --> 01:13:14,125
Aku nak beli kapal kau.
990
01:13:24,708 --> 01:13:29,792
Aku tidak dapat banyak maklumat
dari balu Sylvan, tapi mencukupi.
991
01:13:29,875 --> 01:13:32,500
Hanya ada satu tempat
di mana sampah dilonggokkan.
992
01:13:32,583 --> 01:13:35,208
Bersama jiwa-jiwa
bandar yang hilang.
993
01:13:36,208 --> 01:13:39,417
Kilang lama kitar semula.
994
01:13:39,500 --> 01:13:43,583
Demi mencari Boothe dan Mae,
aku kena pergi ke tempat merbahaya.
995
01:14:41,292 --> 01:14:43,417
Katakan.
996
01:14:43,500 --> 01:14:48,750
"Orang seperti kita takkan
jatuh cinta. Kita tersungkur."
997
01:14:48,833 --> 01:14:50,167
Sentuh aku di sini.
998
01:14:58,083 --> 01:14:59,500
Jangan bergerak.
999
01:15:02,333 --> 01:15:03,750
Helo, Mae.
1000
01:15:10,250 --> 01:15:11,292
Pergi dari sini.
1001
01:15:12,375 --> 01:15:13,583
Pergi.
1002
01:15:24,708 --> 01:15:26,583
Kau sangat gigih, ya?
1003
01:15:28,375 --> 01:15:29,917
Beritahu di mana
aku boleh mencarinya.
1004
01:15:44,958 --> 01:15:47,792
Kau pasti menyangka itu
adalah takdir.
1005
01:15:47,875 --> 01:15:49,333
- Apa?
- Petanda.
1006
01:15:49,417 --> 01:15:52,667
Dia menyanyikan
lagu ketika kau masih kecil.
1007
01:15:52,750 --> 01:15:55,625
Tapi apa yang Mae lakukan
bukan satu kebetulan.
1008
01:15:55,708 --> 01:15:57,833
Semuanya sudah dirancang.
1009
01:15:57,917 --> 01:16:00,250
Meneliti dengan cermat.
1010
01:16:02,625 --> 01:16:04,417
Kau boleh membencinya
disebabkan itu.
1011
01:16:04,500 --> 01:16:06,333
Tapi siapa kau untuk menilai?
1012
01:16:06,417 --> 01:16:09,042
Mae dan aku dari
dunia yang berbeza.
1013
01:16:09,125 --> 01:16:10,625
Dunia yang tenggelam.
1014
01:16:13,000 --> 01:16:16,667
Ketika ombak datang,
kebohongan terhanyut.
1015
01:16:18,167 --> 01:16:21,500
Mengungkapkan dunia ini.
1016
01:16:21,583 --> 01:16:24,250
Hutan merbahaya
dengan satu peraturan.
1017
01:16:26,417 --> 01:16:29,000
Bertahan atau mati.
1018
01:16:30,917 --> 01:16:33,917
Tempat seperti itu di luar
kebaikan dan kejahatan.
1019
01:16:35,125 --> 01:16:38,333
Dosa yang tinggal
adalah menipu diri.
1020
01:16:38,417 --> 01:16:41,458
Rasa kau lebih baik
dari orang lain.
1021
01:16:41,542 --> 01:16:44,542
Kau berhak terselamat.
1022
01:16:44,625 --> 01:16:47,125
Manakala orang lain tenggelam.
1023
01:16:48,708 --> 01:16:51,375
Aku tidak pernah bekerja
di bawah khayalan itu.
1024
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Aku selalu memandang diri aku
1025
01:16:53,583 --> 01:16:55,875
yang sebenarnya.
1026
01:16:57,542 --> 01:16:59,167
Dan memandang diri kau juga.
1027
01:17:00,750 --> 01:17:01,875
Mana dia?
1028
01:17:01,958 --> 01:17:05,208
Kau ingat kau adalah
pahlawan pembalas dendam.
1029
01:17:05,292 --> 01:17:07,833
Mana dia?
1030
01:17:07,917 --> 01:17:12,333
Kau cuma lelaki hina yang
mencari wanita untuk dipersalahkan.
1031
01:17:14,125 --> 01:17:15,958
Ayuh, tembak aku.
1032
01:17:16,042 --> 01:17:17,625
Kau tidak akan
dapat ingatan aku.
1033
01:17:18,542 --> 01:17:20,583
Kau takkan sesekali sampai
kepada Mae.
1034
01:21:09,458 --> 01:21:10,417
Tak guna.
1035
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
Ceritakan sebuah kisah.
1036
01:22:14,833 --> 01:22:17,292
Kisah apa?
1037
01:22:21,250 --> 01:22:23,292
Yang pengakhirannya bahagia.
1038
01:22:25,958 --> 01:22:29,083
Tiada kisah pengakhirannya bahagia.
1039
01:22:29,167 --> 01:22:32,833
Semua pengakhirannya sedih.
Apatah lagi jika kisah itu bahagia.
1040
01:22:35,167 --> 01:22:37,208
Kalau begitu, ceritakan kisah bahagia.
1041
01:22:37,292 --> 01:22:38,958
Tapi habiskan di tengah-tengah.
1042
01:23:49,667 --> 01:23:51,625
Ramai orang sukakan rahsia.
1043
01:23:51,708 --> 01:23:54,000
Rahsia yang boleh
mereka bawa ketika mati.
1044
01:23:54,083 --> 01:23:55,292
Tapi kau tidak, Boothe.
1045
01:23:55,375 --> 01:23:57,958
Kau tidak boleh menyimpan
rahsia kau atau rahsianya.
1046
01:24:01,292 --> 01:24:03,375
Kau sangka kau boleh
dapatkan jawapan.
1047
01:24:04,250 --> 01:24:05,458
Tapi tidak.
1048
01:24:06,333 --> 01:24:08,458
Kau dibutakan dengan amarah.
1049
01:24:09,792 --> 01:24:11,833
Dan itu sangat menenangkan.
1050
01:24:11,917 --> 01:24:14,542
Kejahilan kau yang melindungi kau.
1051
01:24:14,625 --> 01:24:18,250
Ketika kau melihat Mae
yang sebenarnya.
1052
01:24:18,917 --> 01:24:20,542
Kebenarannya
1053
01:24:20,625 --> 01:24:22,917
takkan mampu
membebaskan kau.
1054
01:24:23,000 --> 01:24:25,333
Itu akan menyumpah kau.
1055
01:24:26,292 --> 01:24:27,583
Seperti aku.
1056
01:24:37,750 --> 01:24:39,792
Kau sedang mengembara.
1057
01:24:39,875 --> 01:24:41,625
Destinasi kau?
1058
01:24:41,708 --> 01:24:44,167
Tempat dan masa
yang pernah kau kunjungi.
1059
01:24:44,250 --> 01:24:46,833
Kau dihantar ke Miami
untuk bertemu Mae.
1060
01:24:46,917 --> 01:24:48,667
Tunjukkan bila kau bertemu dia.
1061
01:25:02,833 --> 01:25:04,417
Menjauhlah, bangsat.
1062
01:25:04,500 --> 01:25:06,583
Begitu cara kau
melayan kawan lama?
1063
01:25:06,667 --> 01:25:07,875
Aku tidak kenal kau, "kawan."
1064
01:25:07,958 --> 01:25:09,708
Tapi aku kenal kau.
1065
01:25:09,792 --> 01:25:11,583
Kau kekasih Saint Joe.
1066
01:25:13,625 --> 01:25:14,833
Aku tak kenal siapa dia.
1067
01:25:14,917 --> 01:25:16,458
Joe masih marah.
1068
01:25:16,542 --> 01:25:18,917
Terutamanya ketika kau melarikan diri
bersama semua Bacanya.
1069
01:25:20,750 --> 01:25:23,000
Kau polis korupsi
yang bekerja untuknya.
1070
01:25:23,083 --> 01:25:25,042
Dia menghantar kau supaya
membawa aku kembali?
1071
01:25:25,125 --> 01:25:26,542
Ya.
1072
01:25:26,625 --> 01:25:28,958
Tapi aku bekerja sendiri sekarang.
1073
01:25:30,625 --> 01:25:34,000
Kesan luka itu disebabkan Joe?
1074
01:25:34,083 --> 01:25:36,333
Bukan aku seorang yang
mencuri benda itu darinya.
1075
01:25:36,417 --> 01:25:39,792
Hukuman dia terhadap kau
akan lebih teruk berbanding aku.
1076
01:25:39,875 --> 01:25:41,667
Jika aku menyerahkan kau.
1077
01:25:41,750 --> 01:25:44,083
- Baca itu sudah habis. Aku sudah jual.
- Aku bukan ke sini untuk itu.
1078
01:25:44,167 --> 01:25:46,292
Aku ada tawaran baru.
1079
01:25:46,375 --> 01:25:48,583
Melainkan jika kau mahu
Joe melawat kau.
1080
01:25:48,667 --> 01:25:50,625
Lebih baik kita bekerjasama.
1081
01:25:51,500 --> 01:25:53,000
Apa yang aku perlu lakukan?
1082
01:25:53,083 --> 01:25:54,583
Aku nak kau
1083
01:25:54,667 --> 01:25:55,958
melakukan kemampuan kau
1084
01:25:57,083 --> 01:25:58,125
terhadap orang ini.
1085
01:26:03,000 --> 01:26:04,458
Itu semua perangkap.
1086
01:26:04,542 --> 01:26:06,792
Ceritakan tentang kawan
veteran peperangan kau itu lagi.
1087
01:26:06,875 --> 01:26:07,792
Nick.
1088
01:26:09,208 --> 01:26:10,458
Baca?
1089
01:26:10,542 --> 01:26:11,792
Apa yang kau nak tahu?
1090
01:26:13,083 --> 01:26:14,875
Hank? Ya tuhan.
1091
01:26:14,958 --> 01:26:17,167
Apa saja yang terlintas
dalam fikiran kau.
1092
01:26:17,250 --> 01:26:21,458
Jenis wanita kesukaannya.
Muziknya.
1093
01:26:21,542 --> 01:26:24,792
Ada lagu yang selalu
dia siulkan di parit.
1094
01:26:36,167 --> 01:26:37,292
Dia merancang segalanya.
1095
01:26:39,292 --> 01:26:40,292
Lagu itu.
1096
01:26:43,042 --> 01:26:43,958
Anting-anting itu.
1097
01:26:46,292 --> 01:26:48,417
Bahkan kunci hilang
adalah satu perangkap.
1098
01:26:49,625 --> 01:26:50,833
Ulang semula!
1099
01:26:51,875 --> 01:26:52,958
Kau jatuhkan kuncinya!
1100
01:26:57,375 --> 01:26:59,208
Ulang semula.
1101
01:26:59,292 --> 01:27:02,625
Selama ini,
aku hanya sasaran.
1102
01:27:02,708 --> 01:27:04,500
Sudah tiga bulan.
1103
01:27:04,583 --> 01:27:06,208
Ini memerlukan masa.
Rakannya memiliki kunci itu.
1104
01:27:06,292 --> 01:27:07,750
Aku tidak tahu kombinasinya.
1105
01:27:07,833 --> 01:27:09,875
Penipu!
Kau melengahkan waktu!
1106
01:27:12,542 --> 01:27:13,458
Kenapa?
1107
01:27:17,875 --> 01:27:21,875
Jangan katakan bahawa
dia telah mengusik hati kau?
1108
01:27:21,958 --> 01:27:23,750
Aku terharu.
1109
01:27:23,833 --> 01:27:26,333
Tapi ingat, dalam tugasan ini,
1110
01:27:26,417 --> 01:27:28,250
hati nurani kau boleh
membuatkan kau terbunuh.
1111
01:27:29,667 --> 01:27:31,125
Lebam ini.
Apa yang terjadi?
1112
01:27:33,333 --> 01:27:34,833
Aku mahukan semua fail itu.
1113
01:27:37,958 --> 01:27:38,917
Tunjukkan pada aku.
1114
01:27:40,375 --> 01:27:41,333
Ini.
1115
01:27:46,375 --> 01:27:49,208
Lelaki yang bersama Elsa.
Dia adalah bangsawan itu, kan?
1116
01:27:49,292 --> 01:27:50,750
Kau nak buat apa dengan itu?
1117
01:27:52,625 --> 01:27:54,792
Menghancurkannya.
1118
01:27:54,875 --> 01:27:57,250
Dan semua bukti yang lain
dari temujanji mereka.
1119
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
Bukti apa lagi?
1120
01:28:00,292 --> 01:28:04,042
Tiada sesiapa yang memberitahu kau
tentang burung dan lebah, Mae?
1121
01:28:04,125 --> 01:28:07,542
Orang kaya tidak suka
ketika ada anak haram
1122
01:28:07,625 --> 01:28:10,042
membesar dari susur galur
keturunan mereka.
1123
01:28:17,958 --> 01:28:19,458
Anak itu.
Apa yang terjadi padanya?
1124
01:28:24,958 --> 01:28:25,958
Helo, Elsa.
1125
01:28:27,375 --> 01:28:30,542
Maaf, aku kenal kau?
1126
01:28:30,625 --> 01:28:32,875
Kita ada kawan yang sama.
1127
01:28:34,417 --> 01:28:37,583
Bagaimana khabar Freddy?
Dia ada di sini hari ini?
1128
01:28:37,667 --> 01:28:40,458
Kau nak apa dari Freddie?
1129
01:28:43,417 --> 01:28:45,167
Hei, Freddy.
1130
01:28:46,500 --> 01:28:49,375
Boleh jelaskan tentang apa ini?
1131
01:28:49,458 --> 01:28:51,417
Kau menipu orang yang salah.
1132
01:28:55,833 --> 01:28:57,750
Tidak.
1133
01:28:57,833 --> 01:29:00,083
Dia cintakan aku.
1134
01:29:00,167 --> 01:29:01,667
Dia berjanji akan menjaga aku.
1135
01:29:01,750 --> 01:29:03,125
Ya.
1136
01:29:03,208 --> 01:29:04,833
Dia akan menjaga
kamu berdua.
1137
01:29:06,875 --> 01:29:09,333
Kau orang yang pertama.
Bersyukurlah untuk itu.
1138
01:29:11,667 --> 01:29:13,083
Ibu?
1139
01:29:13,167 --> 01:29:14,458
Hei, Freddy.
1140
01:29:14,542 --> 01:29:16,000
Boleh bantu aku?
1141
01:29:16,083 --> 01:29:17,375
- Ibu?
- Ayuh.
1142
01:29:17,458 --> 01:29:19,250
- Berhenti! Freddy, jangan!
- Jangan takut.
1143
01:29:19,333 --> 01:29:21,042
- Mari sini. Ayuh.
- Tidak, jangan!
1144
01:29:21,125 --> 01:29:22,583
- Tidak, aku mahu ibu aku!
- Jangan! Tidak!
1145
01:29:22,667 --> 01:29:24,292
Apa yang kau lakukan?
1146
01:29:24,375 --> 01:29:25,917
Apa yang patut aku
lakukan sejak dari awal.
1147
01:29:26,000 --> 01:29:27,208
Pergi! Ayuh!
1148
01:29:27,292 --> 01:29:28,333
Pergi ke kapal!
1149
01:29:29,042 --> 01:29:30,208
Masuk!
1150
01:29:30,292 --> 01:29:31,875
Pergi!
1151
01:29:34,167 --> 01:29:35,792
- Ibu!
- Tunduk!
1152
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
- Tak mengapa.
- Ibu.
1153
01:29:54,625 --> 01:29:55,792
Dia menyelamatkan Freddy.
1154
01:29:58,625 --> 01:30:00,917
Dia terlepas dari kau, bangsat.
1155
01:30:09,417 --> 01:30:12,125
Bertenang.
Kau tersalah langkah.
1156
01:30:12,208 --> 01:30:14,375
Aku membawa kau ke jalan
yang tidak pernah digunakan.
1157
01:30:18,125 --> 01:30:19,292
Mari cuba lagi.
1158
01:30:22,792 --> 01:30:25,208
Ya Tuhan.
Kau bertemu Mae lagi, kan?
1159
01:30:35,792 --> 01:30:36,958
Ya Tuhan.
1160
01:30:38,792 --> 01:30:40,792
Kami sudah tutup!
1161
01:30:40,875 --> 01:30:42,250
Aku dah agak
kau akan kembali.
1162
01:30:42,333 --> 01:30:44,542
Apa rancangannya?
Lari bersama?
1163
01:30:44,625 --> 01:30:47,042
Jadi Ibubapa
kepada budak kecil itu?
1164
01:30:47,125 --> 01:30:48,958
Aku rasa aku kena
membunuh kamu berdua.
1165
01:30:49,042 --> 01:30:51,667
- Tidak! Tunggu.
- Kita panggil kekasih kau.
1166
01:30:51,750 --> 01:30:53,917
Nick tak tahu apa-apa.
1167
01:30:54,000 --> 01:30:55,542
Bawa aku. Aku akan ikut
dan ceritakan segalanya.
1168
01:30:55,625 --> 01:30:56,958
Tolong, jangan sakiti dia.
1169
01:30:59,917 --> 01:31:00,917
Masuk dalam kereta.
1170
01:31:04,000 --> 01:31:07,208
Anting-anting itu.
Kau mahu aku menjumpainya.
1171
01:31:22,125 --> 01:31:23,167
Aku cintakan kau.
1172
01:31:27,042 --> 01:31:28,042
Mae.
1173
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Dia kembali.
1174
01:31:33,125 --> 01:31:34,250
Disebabkan aku.
1175
01:31:38,500 --> 01:31:40,042
Apa yang kau
lakukan padanya?
1176
01:31:45,917 --> 01:31:49,583
Jangan merumitkan keadaan ini.
1177
01:31:50,417 --> 01:31:51,417
Telan.
1178
01:31:53,042 --> 01:31:55,708
- Tidak lagi.
- Baca tidak cair.
1179
01:31:55,792 --> 01:31:58,750
Beritahu di mana budak itu?
1180
01:32:02,625 --> 01:32:04,792
Tak lama lagi,
Baca akan memberi kesan.
1181
01:32:04,875 --> 01:32:07,042
Dan membawa kembali
Mae yang aku kenal dulu.
1182
01:32:07,833 --> 01:32:09,458
Ketika itu terjadi
1183
01:32:09,542 --> 01:32:11,625
kau takkan boleh
merahsiakan apa-apa.
1184
01:32:11,708 --> 01:32:13,500
Semua perkara kau akan lakukan.
1185
01:32:13,583 --> 01:32:15,542
Semua orang kau akan khianati.
1186
01:32:15,625 --> 01:32:16,792
Budak itu,
1187
01:32:18,000 --> 01:32:19,708
- Kekasih kau.
- Ya Tuhan.
1188
01:32:19,792 --> 01:32:22,417
Kau akan memberitahu aku
segalanya yang kau tahu. Faham?
1189
01:32:30,583 --> 01:32:32,208
Sekarang, beritahu
di mana budak itu.
1190
01:32:44,583 --> 01:32:46,292
Kau sudah tahu.
1191
01:32:50,500 --> 01:32:51,667
Kau tahu.
1192
01:32:52,292 --> 01:32:53,292
Mae?
1193
01:32:54,708 --> 01:32:59,667
Kan aku sudah beritahu kau.
Kau tak ingat?
1194
01:32:59,750 --> 01:33:03,333
Awalnya aku ingat itu fatamorgana
yang terapung atas ombak.
1195
01:33:04,250 --> 01:33:07,625
Rumah berdindingkan papan putih.
1196
01:33:07,708 --> 01:33:09,124
Itu pernah menyelamatkan aku.
1197
01:33:09,149 --> 01:33:12,191
Mungkin itu juga boleh
menyelamatkan Freddie.
1198
01:33:12,250 --> 01:33:13,792
Apa maksud kau?
1199
01:33:13,875 --> 01:33:14,792
Mae.
1200
01:33:20,958 --> 01:33:22,875
Maaf aku tidak memberitahu kau.
1201
01:33:27,792 --> 01:33:29,375
Tapi kau sudah di sini sekarang, kan?
1202
01:33:33,583 --> 01:33:35,125
Kita ada satu lagi peluang terakhir ini.
1203
01:33:35,208 --> 01:33:38,708
Ya, Mae, aku di sini.
1204
01:33:38,792 --> 01:33:41,500
Ada banyak perkara yang ingin
aku ceritakan pada kau.
1205
01:33:42,917 --> 01:33:45,708
Tapi aku takut.
1206
01:33:45,792 --> 01:33:50,958
Kau memandang aku
tak seperti orang lain.
1207
01:33:51,042 --> 01:33:53,375
Aku mahu menjadi
orang yang kau pandang itu.
1208
01:33:55,667 --> 01:34:01,875
Bodohnya aku menyangka bahawa
jatuh cinta boleh menyelamatkan aku.
1209
01:34:01,958 --> 01:34:05,083
Orang seperti kita takkan jatuh cinta.
1210
01:34:06,542 --> 01:34:09,500
Kita tersungkur pada tempat
1211
01:34:09,583 --> 01:34:11,208
yang dalam dan gelap.
1212
01:34:12,000 --> 01:34:12,833
Tapi cinta?
1213
01:34:14,458 --> 01:34:17,875
Kita memanjatnya.
1214
01:34:17,958 --> 01:34:22,208
Tangga demi tangga.
Kita memaksa diri kita.
1215
01:34:22,292 --> 01:34:24,417
Meraih sesuatu yang lebih besar.
1216
01:34:26,375 --> 01:34:29,542
Supaya boleh bertahan.
1217
01:34:51,375 --> 01:34:54,792
Aku berharap boleh
bertahan lebih lama.
1218
01:34:57,542 --> 01:35:00,083
Jangan pergi.
1219
01:35:00,167 --> 01:35:01,458
Aku cintakan kau
1220
01:35:02,500 --> 01:35:03,542
Nick.
1221
01:35:04,292 --> 01:35:05,625
Nick?
1222
01:35:05,708 --> 01:35:08,667
Kau bercakap dengan siapa?
1223
01:35:08,750 --> 01:35:10,875
Orang yang akan
membunuh kau!
1224
01:35:14,417 --> 01:35:15,958
Cuma ada satu jalan keluar.
1225
01:35:16,042 --> 01:35:18,958
Mae, jangan.
Tunggu.
1226
01:35:19,042 --> 01:35:20,958
- Tidak.
- Kau nak ke mana?
1227
01:35:21,042 --> 01:35:22,958
Mae!
1228
01:35:23,042 --> 01:35:25,125
Tidak, Mae.
1229
01:35:26,417 --> 01:35:27,875
Aku tidak boleh membiarkan
dia bertemu Freddie.
1230
01:35:27,958 --> 01:35:29,042
Jangan pergi. Jangan...
1231
01:35:29,125 --> 01:35:30,167
Maaf.
1232
01:35:30,250 --> 01:35:33,375
Tidak!
1233
01:35:33,458 --> 01:35:35,167
Tidak!
1234
01:36:22,042 --> 01:36:24,250
Mae salah, aku tidak
akan membunuh kau.
1235
01:36:26,042 --> 01:36:27,542
Kerana mati itu mudah.
1236
01:36:27,625 --> 01:36:30,208
Menderita cuma sedetik
kemudian selesai.
1237
01:36:30,292 --> 01:36:33,708
Kau berhak merasakan lebih.
Kau berhak mengingati.
1238
01:36:35,583 --> 01:36:37,708
Kita sedang mengembara.
1239
01:36:37,792 --> 01:36:41,083
Menyusuri jalan yang mahu
kau lupakan tapi tidak mampu.
1240
01:36:41,167 --> 01:36:45,083
Menuju ketakutan dan
kesakitan paling teruk kau.
1241
01:36:45,167 --> 01:36:47,375
Dari mana kesan
luka kau itu, Boothe?
1242
01:36:53,083 --> 01:36:55,250
Mereka menyebutnya
tikus langit.
1243
01:36:56,708 --> 01:36:58,583
Mereka hanya merpati.
1244
01:36:58,667 --> 01:37:00,000
Bersayap gelap.
1245
01:37:01,583 --> 01:37:03,667
Mereka diciptakan begini.
1246
01:37:07,167 --> 01:37:08,250
Dasar pelik.
1247
01:37:08,333 --> 01:37:10,042
Aku beritahu Joe bahawa kami
tak boleh percayakan kau.
1248
01:37:10,125 --> 01:37:12,417
Kau menipu penjualannya.
1249
01:37:12,500 --> 01:37:13,708
Sudah tentu.
1250
01:37:13,792 --> 01:37:16,750
Seluruh bandar rakus.
Bodohlah jika tidak.
1251
01:37:29,000 --> 01:37:30,625
Kau rasakan api itu?
1252
01:37:30,708 --> 01:37:32,500
Terbakar seperti malam itu.
1253
01:37:32,583 --> 01:37:34,292
Tapi malam ini tidak
akan sesekali berakhir.
1254
01:37:34,375 --> 01:37:37,375
Malam ini akan bersama kau
sepanjang hidup kau!
1255
01:37:37,458 --> 01:37:39,750
Di sini perjalanan kau akan berakhir!
1256
01:38:04,000 --> 01:38:06,500
Mereka kata kau belum tahu.
1257
01:38:06,583 --> 01:38:08,583
Tapi aku tahu dia adalah lelaki.
1258
01:38:12,750 --> 01:38:15,792
Tak perlu hubungi pengawal.
Kita perlu berbincang.
1259
01:38:17,083 --> 01:38:18,083
Duduk.
1260
01:38:24,042 --> 01:38:27,500
Kau sudah lama tahu tentang
kecurangan ayah kau, kan?
1261
01:38:27,583 --> 01:38:30,667
Mesti kau terkejut dapat tahu
bahawa dia ayah kepada anak yang lain.
1262
01:38:32,708 --> 01:38:34,250
Aku tidak tahu apa-apa
yang kau katakan.
1263
01:38:34,333 --> 01:38:35,833
Sudah tentu kau tahu.
1264
01:38:35,917 --> 01:38:37,167
Dia jatuh cinta pada Elsa.
1265
01:38:37,250 --> 01:38:38,708
Jangan bimbang, Sayang.
1266
01:38:38,792 --> 01:38:40,458
Dan bersumpah untuk
melindunginya dan anaknya.
1267
01:38:40,542 --> 01:38:42,208
Aku akan selalu menjaga kau.
1268
01:38:42,292 --> 01:38:43,792
Dia mencari mereka.
1269
01:38:43,875 --> 01:38:46,333
Dia mahu memulihkan keadaan
mereka sebelum dia meninggal.
1270
01:38:46,417 --> 01:38:48,208
- Sudah menjumpainya?
- Belum, Ayah.
1271
01:38:48,292 --> 01:38:50,292
Tak mahu berkongsi
warisan kau, kan?
1272
01:38:50,375 --> 01:38:52,000
Jadi, kau mengupah Boothe
untuk membunuh mereka
1273
01:38:52,083 --> 01:38:54,208
supaya kau boleh menguasai
hartanya untuk diri kau.
1274
01:38:54,292 --> 01:38:55,333
Mengarut.
1275
01:38:55,417 --> 01:38:56,667
Ibu kau sendiri
memberitahu aku.
1276
01:38:56,750 --> 01:38:58,208
Walter tidak suka berkongsi.
1277
01:38:58,292 --> 01:39:00,042
Dia keliru antara
kau dan ayah kau.
1278
01:39:01,042 --> 01:39:02,333
Mudah untuk mengetahuinya.
1279
01:39:03,417 --> 01:39:04,667
Ibu aku keliru.
1280
01:39:04,750 --> 01:39:05,958
Tidak dengan ini.
1281
01:39:06,042 --> 01:39:08,125
Boothe membuktikannya
dengan panggilan telefon.
1282
01:39:08,208 --> 01:39:10,125
Ini aku.
1283
01:39:10,208 --> 01:39:13,292
Aku rasa dia berkonspirasi
dengan wanita yang aku kenal.
1284
01:39:13,375 --> 01:39:15,250
Tapi aku salah.
1285
01:39:15,333 --> 01:39:17,125
Dan dia tidak mungkin
menghubungi ayah kau.
1286
01:39:18,292 --> 01:39:20,250
Ayah kau sudah mati.
1287
01:39:20,333 --> 01:39:22,583
Dan orang mati tidak
menjawab panggilan.
1288
01:39:23,625 --> 01:39:24,417
Tapi kau melakukannya.
1289
01:39:27,667 --> 01:39:28,917
Sepatutnya kau buang.
1290
01:39:34,750 --> 01:39:35,792
Sebutkan harga kau.
1291
01:39:37,292 --> 01:39:40,542
Aku akan beri setelah
pembahagian warisan selesai.
1292
01:39:40,625 --> 01:39:42,458
Aku meragui itu.
1293
01:39:42,542 --> 01:39:44,583
Tapi adik tiri kau, Freddie,
dia akan menerimanya.
1294
01:39:46,375 --> 01:39:48,625
- Freddie...
- Masih hidup.
1295
01:39:48,708 --> 01:39:51,292
Polisi menjemputnya tadi.
1296
01:39:51,375 --> 01:39:55,917
Di rumah berdindingkan papan
putih di persisiran pantai Keys.
1297
01:39:56,000 --> 01:39:57,125
Masih sihat walafiat.
1298
01:39:59,750 --> 01:40:02,792
Tidak lama lagi polis
akan tahu yang telah terjadi.
1299
01:40:02,875 --> 01:40:04,125
Mereka akan segera
datang mencari kau.
1300
01:40:11,208 --> 01:40:13,375
Ayuh, lakukan.
1301
01:40:35,208 --> 01:40:36,792
Aku tidak akan biarkan
mereka menahan aku.
1302
01:40:36,875 --> 01:40:38,500
Antara kenangan dan lupa
1303
01:40:39,875 --> 01:40:41,500
aku tahu seksaan
mana yang akan aku pilih.
1304
01:40:43,208 --> 01:40:45,750
Tapi kau takkan sesekali lakukan
tugasan kotor kau sendiri.
1305
01:40:45,833 --> 01:40:47,667
Aku ragu-ragu jika kau mahu
buat begitu sekarang.
1306
01:40:51,792 --> 01:40:54,750
Dalam kiraan tiga, bayangkan.
1307
01:40:57,250 --> 01:41:00,042
Satu, dua...
1308
01:41:10,417 --> 01:41:12,042
Aku mendengarnya, Walter.
1309
01:41:13,583 --> 01:41:14,708
Aku mendengarnya.
1310
01:41:21,208 --> 01:41:23,833
Jangan bimbang.
Ayah kau berada di tangan yang tepat.
1311
01:41:23,917 --> 01:41:26,125
Tangki akan menjaga tubuhnya
bertahan selama bertahun-tahun.
1312
01:41:26,208 --> 01:41:27,708
- Ya?
- Terima kasih.
1313
01:41:27,792 --> 01:41:29,333
- Aku berikan kalian beberapa minit.
- Terima kasih.
1314
01:41:34,042 --> 01:41:37,208
Jika kau nak masuk, percayalah.
Kau takkan mampu bayar.
1315
01:41:37,292 --> 01:41:39,375
Aku bakar kenangan
seseorang dengan sengaja.
1316
01:41:42,875 --> 01:41:43,958
Kelakar.
1317
01:41:45,375 --> 01:41:47,083
Bergurau tentang
perkara seperti itu.
1318
01:41:47,167 --> 01:41:48,875
Semua orang tahu kau akan dipenjara
lebih lama dari kes pembunuhan.
1319
01:41:48,958 --> 01:41:50,542
- Ini bukan gurauan.
- Baik.
1320
01:41:55,333 --> 01:41:57,375
Kau nak cari nahas?
1321
01:41:57,458 --> 01:42:00,500
Peguam akan menarik
pengakuan itu dari ingatan aku.
1322
01:42:00,583 --> 01:42:02,417
- Aku mahu mereka melakukannya.
- Apa?
1323
01:42:05,708 --> 01:42:07,583
- Apa ini?
- Kenangan.
1324
01:42:07,667 --> 01:42:11,292
Kenangan Elsa Carine dan
Cyrus Boothe, Pembunuh Elsa.
1325
01:42:12,208 --> 01:42:13,208
Dan Mae.
1326
01:42:14,167 --> 01:42:15,208
Mae sudah mati?
1327
01:42:18,000 --> 01:42:19,625
Aku turut berduka.
1328
01:42:19,708 --> 01:42:21,750
Ambil ini.
Bawa kepada Avery.
1329
01:42:22,792 --> 01:42:24,667
Dia akan menyuruh aku
menjadi saksi.
1330
01:42:24,750 --> 01:42:26,083
Dia akan bertanya tentang kau.
1331
01:42:26,167 --> 01:42:27,083
Aku menunggu itu.
1332
01:42:29,417 --> 01:42:31,083
Maaf, Watts.
1333
01:42:31,167 --> 01:42:33,708
Aku nak minta bantuan orang lain.
Tapi cuma kau kawan aku.
1334
01:42:35,250 --> 01:42:37,167
Ya.
1335
01:42:37,250 --> 01:42:39,292
Seandainya aku pecat kau
dari dulu lagi.
1336
01:42:40,500 --> 01:42:41,542
Terima kasih banyak.
1337
01:42:46,750 --> 01:42:50,042
Sekarang aku nampak dengan jelas
semua yang aku terlepas.
1338
01:42:52,958 --> 01:42:55,958
Kenangan terbaik kau bukan
di belakang kau, Emily.
1339
01:42:56,042 --> 01:42:58,000
Mereka menunggu ketibaan kau.
1340
01:43:00,625 --> 01:43:01,667
Anak kau.
1341
01:43:03,917 --> 01:43:04,917
Cari dia.
1342
01:43:07,083 --> 01:43:08,250
Masih ada waktu.
1343
01:43:10,417 --> 01:43:12,167
Sikap kau seolah-olah aku
tidak akan berjumpa kau lagi.
1344
01:43:13,458 --> 01:43:16,292
Kau akan jumpa aku.
Aku akan jumpa kau.
1345
01:43:16,375 --> 01:43:18,375
Kau selalu ada untuk aku.
1346
01:43:18,458 --> 01:43:21,375
Itu takkan berubah.
1347
01:43:21,458 --> 01:43:23,875
Tapi pertama sekali,
dengar pengakuan aku.
1348
01:43:28,458 --> 01:43:29,333
Baik.
1349
01:43:31,708 --> 01:43:34,250
Ia bermula,
seperti yang kau tahu
1350
01:43:34,333 --> 01:43:36,125
dengan satu
set kunci yang hilang.
1351
01:43:36,208 --> 01:43:38,500
Tapi tidak pernah
hilang sejak dari awal.
1352
01:43:38,583 --> 01:43:39,917
Bahkan tidak salah tempat.
1353
01:43:40,917 --> 01:43:42,667
Awalnya itu satu penipuan.
1354
01:43:42,750 --> 01:43:45,125
Tapi akhirnya, itu nyata.
1355
01:43:50,458 --> 01:43:55,542
Seluruh bandae telah tersebar
tentang kejahatan Sylvan.
1356
01:43:55,625 --> 01:43:58,750
Kemarahan mereka terhadap
para bangsawan terpendam lama.
1357
01:44:00,583 --> 01:44:02,333
Tiada dinding
yang boleh menahannya.
1358
01:44:06,750 --> 01:44:08,500
Titisan menjadi banjir.
1359
01:44:10,250 --> 01:44:13,083
Mungkin kali ini akan
membersihkan dunia.
1360
01:44:16,708 --> 01:44:18,375
Tapi...
1361
01:44:18,458 --> 01:44:19,500
aku tidak akan tahu.
1362
01:44:32,917 --> 01:44:36,542
Terhadap peranan aku dalam
mendedahkan konspirasi Sylvan.
1363
01:44:36,625 --> 01:44:38,042
Avery memberikan aku persepakatan.
1364
01:44:40,292 --> 01:44:41,708
Aku tidak dibebaskan.
1365
01:44:42,958 --> 01:44:44,333
Tapi aku telah dapatkan
apa yang aku inginkan.
1366
01:44:59,583 --> 01:45:00,958
Kau sedang mengembara.
1367
01:45:02,500 --> 01:45:04,542
Menembusi memori.
1368
01:45:06,417 --> 01:45:08,542
Destinasi kau?
1369
01:45:08,625 --> 01:45:11,417
Tempat dan masa
yang pernah kau kunjungi.
1370
01:45:14,542 --> 01:45:16,042
Untuk mencapainya
1371
01:45:16,125 --> 01:45:19,333
cukup dengan mengikuti suara aku.
1372
01:45:26,417 --> 01:45:28,292
Masa lalu boleh
menghantui seorang lelaki.
1373
01:45:29,792 --> 01:45:30,958
Itu yang mereka katakan.
1374
01:45:33,833 --> 01:45:37,167
Bahawa masa lalu cuma
kenangan yang berangkai.
1375
01:45:38,333 --> 01:45:40,625
Masing-masing sempurna.
1376
01:45:41,667 --> 01:45:42,792
Lengkap.
1377
01:45:44,875 --> 01:45:47,417
Manik di kalung waktu.
1378
01:45:55,750 --> 01:45:57,375
Kami sudah tutup.
1379
01:45:57,458 --> 01:45:59,417
Maaf.
Aku tahu sekarang sudah lewat.
1380
01:45:59,500 --> 01:46:01,625
Kunci aku hilang dalam
perjalanan pulang dari pejabat.
1381
01:46:03,042 --> 01:46:04,875
Masa lalu tidak
menghantui kita.
1382
01:46:06,417 --> 01:46:08,875
Bahkan tidak akan
mengenali kita.
1383
01:46:11,958 --> 01:46:14,500
Jika ada hantu,
1384
01:46:14,583 --> 01:46:16,917
kitalah yang
menghantui masa lalu.
1385
01:46:19,667 --> 01:46:21,208
Kita yang menghantuinya
1386
01:46:21,292 --> 01:46:22,625
supaya boleh melihat lagi.
1387
01:46:24,583 --> 01:46:26,333
Melihat orang-orang
yang kita rindukan.
1388
01:46:28,125 --> 01:46:30,083
Dan perkara yang kita
terlepas dari mereka.
1389
01:46:35,208 --> 01:46:36,917
Aku melihat kau dengan
sepenuhnya sekarang.
1390
01:46:38,583 --> 01:46:40,542
Gelap dan terang kau.
1391
01:46:42,583 --> 01:46:44,708
Berkilauan.
1392
01:46:44,792 --> 01:46:47,958
Seperti bandar pada waktu
senja terindah.
1393
01:46:49,042 --> 01:46:50,250
Ceritakan sebuah kisah.
1394
01:46:52,208 --> 01:46:54,333
Kisah apa?
1395
01:46:56,083 --> 01:46:57,833
Yang pengakhirannya bahagia.
1396
01:46:59,417 --> 01:47:01,083
Tidak ada pengakhiran
yang bahagia.
1397
01:47:02,125 --> 01:47:03,375
Semua pengakhirannya sedih.
1398
01:47:03,458 --> 01:47:05,417
Apatah lagi jika kisahnya bahagia.
1399
01:47:08,208 --> 01:47:11,042
Maka ceritakan kisah bahagia.
Tapi habiskan di tengah-tengah.
1400
01:47:27,667 --> 01:47:28,958
- Nenek?
- Ya?
1401
01:47:30,125 --> 01:47:31,875
Kau merinduinya
1402
01:47:31,958 --> 01:47:33,792
kan?
1403
01:47:33,875 --> 01:47:36,250
Merindui seseorang
adalah sebahagian dari dunia ini.
1404
01:47:37,458 --> 01:47:39,125
Tanpa kesedihan itu,
1405
01:47:40,292 --> 01:47:41,917
kau tidak dapat
merasakan kemanisannya.
1406
01:47:44,333 --> 01:47:46,958
Dulu kami berdua
memilih pengakhiran bagi kami.
1407
01:47:47,833 --> 01:47:49,042
Dia menatap ke belakang
1408
01:47:49,833 --> 01:47:51,125
dan aku menatap ke depan.
1409
01:47:52,667 --> 01:47:56,750
Kami berdua
membuat pilihan tepat.
1410
01:47:56,833 --> 01:48:00,292
Sambil memeluknya,
Aku fikirkan sebuah kisah.
1411
01:48:02,000 --> 01:48:03,958
Kisah tragedi.
1412
01:48:04,042 --> 01:48:05,792
Tapi kau memilih untuk
berhenti pada pengakhiran.
1413
01:48:07,083 --> 01:48:09,250
Pernah dengar tentang
Orpheus dan Eurydice?
1414
01:48:11,167 --> 01:48:13,042
Mereka pasangan
yang saling jatuh cinta.
1415
01:48:14,000 --> 01:48:16,583
Sehinggalah pada suatu hari
Eurydice meninggal.
1416
01:48:16,667 --> 01:48:18,250
Itu cerita mengerikan.
1417
01:48:18,333 --> 01:48:19,708
Aku belum cerita
sampai dipertengahan.
1418
01:48:21,000 --> 01:48:22,792
Orpheus turun ke Neraka.
1419
01:48:22,875 --> 01:48:25,083
Merayu pada Iblis supaya
melepaskannya, sehingga
1420
01:48:26,167 --> 01:48:28,292
akhirnya iblis bersetuju
1421
01:48:28,375 --> 01:48:29,708
dengan satu syarat.
1422
01:48:31,333 --> 01:48:33,667
Jangan menoleh ke belakang
sehingga mereka melarikan diri.
1423
01:48:35,542 --> 01:48:36,792
Apa yang terjadi?
1424
01:48:39,708 --> 01:48:41,208
Orpheus memegang tangannya
1425
01:48:42,125 --> 01:48:44,292
dan membawanya
kembali kepada kehidupan.
1426
01:48:44,375 --> 01:48:46,500
Mereka hidup bahagia
selama-lamanya?
1427
01:48:51,042 --> 01:48:52,667
Pengakhiran apa lagi selain dari itu?
1428
01:49:29,676 --> 01:49:43,676
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1429
01:49:43,700 --> 01:49:57,700
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥