1 00:00:00,770 --> 00:00:39,770 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKTAR HOSSAIN :.:.: 2 00:00:41,770 --> 00:00:54,770 'স্মৃতিচারণ' "REMINISCENCE" 3 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 ভা 4 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 ভাবা 5 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 ভাবানু 6 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 ভাবানুবা 7 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 ভাবানুবাদে 8 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 ভাবানুবাদে: 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 ভাবানুবাদে: 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 ভাবানুবাদে: আক 11 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 ভাবানুবাদে: আকতা 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 ভাবানুবাদে: আকতার 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 ভাবানুবাদে: আকতার হো 14 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 ভাবানুবাদে: আকতার হোসে 15 00:01:10,000 --> 00:01:40,000 ভাবানুবাদে: আকতার হোসেন 16 00:01:43,228 --> 00:01:45,187 অতীত মানুষের পিছু ছাড়ে না। 17 00:01:47,770 --> 00:01:49,103 সবাই এটাই বলে। 18 00:01:55,270 --> 00:01:57,853 আর অতীত তো স্রেফ মুহুর্তের এক ধারাবাহিকতা। 19 00:02:00,562 --> 00:02:03,103 প্রতিটা মুহূর্তই... নিখুঁত। 20 00:02:05,145 --> 00:02:06,228 পরিপূর্ণ। 21 00:02:08,478 --> 00:02:11,062 সময়ের সূত্রে স্মৃতি কণা। 22 00:02:36,978 --> 00:02:38,770 অতীত আমাদের পিছু করে না। 23 00:02:40,353 --> 00:02:42,062 তারা তো আমাদের চিনতেও পারে না। 24 00:02:44,145 --> 00:02:46,312 যদি ভূত বলে কিছু থেকে থাকে... 25 00:02:47,270 --> 00:02:50,187 তবে তা আমরাই, যারা অতীতের পিছু ছাড়ি না। 26 00:03:06,020 --> 00:03:07,395 রাণীকে হারিয়ে ফেলেছো। 27 00:03:08,645 --> 00:03:10,145 আবার খুঁজতে চাও? 28 00:03:12,562 --> 00:03:14,187 আজ নয়। 29 00:03:20,020 --> 00:03:21,228 দেরি করে ফেলেছো। 30 00:03:21,312 --> 00:03:23,145 "দেরি" রৈখিক সময়ে করা সংকলন। 31 00:03:23,228 --> 00:03:24,312 আমরা এর তোয়াক্কা করি না। 32 00:03:26,187 --> 00:03:29,520 তবুও, ঘন্টার হিসেবে পারিশ্রমিক নিই। 33 00:03:31,770 --> 00:03:33,603 তোমার প্রথম গ্রাহক এসে গেছে। 34 00:03:33,687 --> 00:03:34,937 কে? 35 00:03:35,020 --> 00:03:37,312 সেই সেনাতে থাকা তোমার পুরনো বন্ধু। 36 00:03:37,395 --> 00:03:38,937 যে কখনোই টাকা দেয় না। 37 00:03:46,520 --> 00:03:47,478 হ্যাঙ্ক। 38 00:03:48,520 --> 00:03:49,687 হেই, ব্যানিস্টার। 39 00:03:51,520 --> 00:03:53,312 কী খবর? 40 00:03:53,395 --> 00:03:55,728 আমায় বাড়ি থেকে বের করে দিয়েছে। 41 00:03:55,812 --> 00:03:57,270 বাড়ির মালিক? 42 00:03:57,353 --> 00:03:58,478 তুমি তো জানোই। 43 00:03:59,770 --> 00:04:01,728 তারা সমস্ত শুকনো জমি দখল করে নিয়েছে। 44 00:04:03,145 --> 00:04:05,562 আমার পুরনো বাড়িটাকে মিস করি। 45 00:04:05,645 --> 00:04:07,645 অ্যান্জিকে আবারও দেখতে চাই। 46 00:04:07,728 --> 00:04:09,187 অবশ্যই। 47 00:04:09,270 --> 00:04:10,853 পূর্বে অতীতে পুনরায় ফিরে যাওয়া যেতো না। 48 00:04:10,937 --> 00:04:13,853 তবে এখন সময় আর একমুখী প্রবাহ নয়। 49 00:04:13,937 --> 00:04:17,978 স্মৃতি হলো বর্তমান সময়ের বিপরীতে যাত্রা করার নৌকা। 50 00:04:18,062 --> 00:04:19,395 আর আমি হলাম সেই নৌকার কাণ্ডারী। 51 00:04:23,228 --> 00:04:25,645 যখন জোয়ার এলো আর যুদ্ধ শুরু হলো... 52 00:04:25,728 --> 00:04:28,270 তখন ভবিষ্যতের সেরকম কোনো আশা বেঁচে ছিল না... 53 00:04:28,353 --> 00:04:31,603 তাই মানুষেরা অতীতকেই কাছে টেনে নিলো। 54 00:04:31,687 --> 00:04:35,187 শুরুতে ট্যাঙ্কটা জিজ্ঞাসাবাদের যন্ত্র হিসেবে ব্যবহৃত হতো... 55 00:04:35,270 --> 00:04:36,562 আর তারপর থেকে... 56 00:04:36,645 --> 00:04:38,812 স্মৃতিচারণ জীবনধারার অঙ্গ হয়ে উঠলো। 57 00:04:38,895 --> 00:04:40,103 মাইক। 58 00:04:40,187 --> 00:04:42,728 তবে ওয়াটস আর আমার কাছে এটা জীবিকার উৎস ছিল। 59 00:04:47,395 --> 00:04:49,853 সিন্যাপটিক ম্যাপ সম্পন্ন। ঘুমানোর জন্য প্রস্তুত। 60 00:04:54,728 --> 00:04:56,270 এক যাত্রায় যাচ্ছো। 61 00:04:57,187 --> 00:04:58,603 স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়। 62 00:04:59,395 --> 00:05:01,062 তোমার গন্তব্য? 63 00:05:01,145 --> 00:05:03,353 সেই স্থান আর সময়ে, যেটা তুমি পেছনে ছেড়ে এসেছো। 64 00:05:04,603 --> 00:05:06,687 সেখানে পৌঁছাতে... 65 00:05:06,770 --> 00:05:09,103 তোমায় শুধু আমার কণ্ঠস্বর অনুসরণ করতে হবে। 66 00:05:11,062 --> 00:05:13,853 গ্রীষ্মকাল চলছে। ১৩ বছর আগে। 67 00:05:17,728 --> 00:05:19,937 তুমি তোমার বাবা'র বাড়ির পেছনের মাঠে রয়েছো। 68 00:05:29,062 --> 00:05:30,145 তুমি বলটা তুললে। 69 00:05:31,645 --> 00:05:32,853 আহ! 70 00:05:37,687 --> 00:05:41,187 চল, অ্যান্জি। মুখ থেকে ফেল। 71 00:05:44,270 --> 00:05:46,895 আরে, ফেল, অ্যাঞ্জি। আমার কথাটা শোন। 72 00:05:46,978 --> 00:05:49,395 এইতো, তুই একটা লক্ষী মেয়ে। 73 00:05:49,478 --> 00:05:52,770 আচ্ছা। প্রস্তুত? প্রস্তুত? 74 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 যা নিয়ে আয়। 75 00:05:56,562 --> 00:05:59,270 এদিকে আয়, সোনা। কাছে আয়। 76 00:05:59,353 --> 00:06:00,853 এদিকে আয়, ফেল। 77 00:06:00,937 --> 00:06:05,562 এইতো, লক্ষী মেয়ে। হ্যাঁ। তুই খুবই বাধ্য মেয়ে। 78 00:06:05,645 --> 00:06:07,853 চল, প্রস্তুত? 79 00:06:09,562 --> 00:06:11,103 আবার যেতে চাস? 80 00:06:11,187 --> 00:06:12,437 যা নিয়ে আয়। 81 00:06:13,312 --> 00:06:14,853 বলটা নিয়ে আয়, অ্যান্জি। 82 00:06:14,937 --> 00:06:17,603 কুকুরটাকে আমার বড্ড ভালো লাগে। 83 00:06:17,687 --> 00:06:20,103 আমার কাছে খুব-একটা টাকা নেই, তবে এটা এনেছি। 84 00:06:20,187 --> 00:06:23,103 বাকা'য় আসক্তির ফল তুমি বেশ ভালো করেই জানো, তাই না? [Baca - ড্রাগ।] 85 00:06:23,187 --> 00:06:26,520 বেশ, এই পৃথিবীর থেকে তো খারাপ কিছু ঘটবে না। 86 00:06:26,603 --> 00:06:28,020 তুমি সেটা জানোই। 87 00:06:29,103 --> 00:06:31,270 তোমরা দু'জনেই সেনাতে ছিলে। 88 00:06:31,353 --> 00:06:33,645 শুনেছি তোমার নিশানাবাজি চখাম ছিল। 89 00:06:33,728 --> 00:06:36,270 হ্যাঁ। কয়েক গ্লাস মদ গেলার পর। 90 00:06:36,353 --> 00:06:39,353 আর যদি ডানদিকে কারো ওপর নিশানা লাগাই। 91 00:06:42,228 --> 00:06:43,770 এটা যথেষ্ট নয়, তবে... 92 00:06:43,853 --> 00:06:46,062 - পরেরবার পুরোটা চুকিয়ে দেবো। - না, এর জন্য টাকা লাগবে। 93 00:06:47,437 --> 00:06:48,520 ধন্যবাদ। 94 00:06:50,728 --> 00:06:55,270 যুদ্ধ ফেরত সাথীদের এভাবে বিনামূল্যে সেবা দিতে থাকলে দেউলিয়া হতে বেশি সময় লাগবে না। 95 00:06:55,353 --> 00:06:57,728 কিচ্ছু হবে না, ওয়াটস। স্মৃতিচারণের প্রবণতা কখনোই পুরনো হবে না। 96 00:06:59,978 --> 00:07:02,728 সত্যিটা হলো, অতীতের আসক্তির প্রতিদ্বন্দ্বীতা করার সাধ্য কারো নেই। 97 00:07:05,187 --> 00:07:08,020 প্রিয়জনের সাথে পুনর্মিলিত হতে কে'ই বা না চায়? 98 00:07:10,353 --> 00:07:13,353 কিংবা জীবনের সবচেয়ে তাৎপর্যপূর্ণ মূহুর্তে ফিরে যেতে? 99 00:07:13,437 --> 00:07:15,437 আঙ্গুলগুলো দেখো। 100 00:07:17,062 --> 00:07:18,603 মা আঙ্গুলগুলোকে চুমু দেবে? 101 00:07:20,603 --> 00:07:22,770 মায়ের আদুরে মেয়ে। 102 00:07:22,853 --> 00:07:26,812 তবে স্মৃতি সুন্দর হোক বা খারাপ, তার ক্ষুধা হয় অত্যাধিক। 103 00:07:29,145 --> 00:07:32,478 সতর্ক না থাকলে, অতীত আপনাকে গ্রাস করবে। 104 00:07:33,812 --> 00:07:36,353 চিন্তা করো না, সোনা। আমি তোমায় ভালোবাসি। 105 00:07:37,437 --> 00:07:39,270 আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো। 106 00:07:42,520 --> 00:07:44,395 হেই, এলসা। 107 00:07:44,478 --> 00:07:46,895 নাও। এটা বাড়ি নিয়ে যাও। 108 00:07:46,978 --> 00:07:49,270 তুমি সর্বদা একই স্মৃতিতে পুনর্যাপন করো। 109 00:07:49,353 --> 00:07:50,978 এর মাধ্যমে, তুমি এটা যেকোনো সময় দেখতে পারবে... 110 00:07:51,062 --> 00:07:53,603 প্রতি সপ্তাহে ফালতু-ফালতু ট্যাঙ্কে পয়সা খরচ করতে হবে না। 111 00:07:53,687 --> 00:07:54,728 ধন্যবাদ। 112 00:07:54,812 --> 00:07:56,520 তবে এটা একই নয়। 113 00:07:56,603 --> 00:08:01,020 স্মৃতিচারণে, আমার চারপাশে ওর হাতগুলোকে অনুভব করতে পারি। 114 00:08:01,103 --> 00:08:02,395 ওটা অতুলনীয়। 115 00:08:05,270 --> 00:08:07,478 ভেবেছিলাম তুমি দেউলিয়া হওয়া নিয়ে চিন্তিত ছিলে। 116 00:08:07,562 --> 00:08:10,353 ওর ফ্যাকাসে-চুলো পাছা দেখতে দেখতে আমার বিতৃষ্ণা চলে এসেছে। 117 00:08:10,437 --> 00:08:13,145 আবেগপ্রবণ না হয়ে ওর এসব ভুলে সামনের দিকে এগোনো উচিত। 118 00:08:40,728 --> 00:08:41,895 আমি বাড়ি যাচ্ছি। 119 00:08:43,103 --> 00:08:45,437 নাও। একটু খেয়ে ফেলো। 120 00:08:45,520 --> 00:08:47,895 এতে কষ্ট খানিকটা দূর হবে। 121 00:08:47,978 --> 00:08:49,562 ভাবছো তোমার কষ্ট হলে আমি বুঝতে পারি না? 122 00:08:49,645 --> 00:08:52,020 বেশ, আমি এটাকে সামলে নিতে পারি। তোমার অজুহাত কী? 123 00:08:52,103 --> 00:08:53,562 আমি তোমার সহকারী। 124 00:08:55,353 --> 00:08:56,937 আরেকজন আসার কথা ছিল? 125 00:08:57,020 --> 00:08:58,020 না। 126 00:09:00,520 --> 00:09:01,770 দোকান বন্ধ হয়ে গেছে। 127 00:09:02,937 --> 00:09:04,895 দুঃখিত। জানি অনেক রাত হয়ে গেছে। 128 00:09:04,978 --> 00:09:06,937 কাজ থেকে ফেরার পথে ঘরের চাবি হারিয়ে ফেলেছি। 129 00:09:07,020 --> 00:09:09,353 অনেকক্ষণ খুঁজেছি, কিন্তু কোথাও পাচ্ছি না। 130 00:09:09,437 --> 00:09:11,103 কোনো তালামিস্ত্রিকে ফোন দাও। 131 00:09:11,187 --> 00:09:13,687 ব্যবসার জন্য মন্দ হলেও, এটা সত্য। 132 00:09:13,770 --> 00:09:16,270 কিছু কিছু মূহুর্তকে কখনোই ভোলা যায় না। 133 00:09:18,395 --> 00:09:20,353 যেমন ওকে প্রথমবার দেখার মুহুর্তটা। 134 00:09:22,728 --> 00:09:24,145 আমরা তাকে জলদি খুঁজে দিতে পারবো। 135 00:09:27,187 --> 00:09:28,353 ধন্যবাদ। 136 00:09:33,853 --> 00:09:35,228 এটা কীসের জন্য? 137 00:09:35,312 --> 00:09:37,270 সবার সুরক্ষা প্রদানের জন্য। 138 00:09:37,353 --> 00:09:41,020 এটা সুনিশ্চিত করার জন্য যে, তোমাকে আমরা জোর করে কোনো স্মৃতি দেখাচ্ছি না। 139 00:09:41,103 --> 00:09:42,853 আমার চাবিটা খুঁজে দিতে পারবে বলে মনে হয়? 140 00:09:42,937 --> 00:09:46,062 সেটা নির্ভর করছে। হারিয়ে ফেলেছো না-কি কোথাও রেখে ভুলে গেছো তার উপর। 141 00:09:46,145 --> 00:09:49,520 ভুলে যাওয়া জিনিস সহজেই পাওয়া আর পরিমার্জিত করা যায়। 142 00:09:49,603 --> 00:09:52,020 তবে হারিয়ে যাওয়া জিনিসগুলোর মূল্য, মানুষ ততক্ষণ বুঝতে পারে না... 143 00:09:52,103 --> 00:09:53,478 যতক্ষণ না সেটা হারিয়ে যায়। 144 00:09:53,562 --> 00:09:55,395 অনুপস্থিতির মাধ্যমেই তারা সংজ্ঞায়িত হয়। 145 00:09:55,478 --> 00:09:58,353 আমরা সে জিনিসগুলোই ভুলে যাই যেগুলো কোনো প্রভাব ফেলে না। 146 00:09:58,437 --> 00:10:02,020 ধরে নাও চাবিটা কোথাও রেখে ভুলে গেছি। 147 00:10:03,270 --> 00:10:04,437 পয়সা তোমাকেই দিতে হবে। 148 00:10:05,728 --> 00:10:06,895 বসে পড়ো। 149 00:10:10,395 --> 00:10:13,812 থায়োপেন্টাল। এটা স্নায়ুকে শিথিল করতে সাহায্য করে। 150 00:10:13,895 --> 00:10:15,895 ব্যথা হবে না। সামান্য চিমটি লাগবে। 151 00:10:17,728 --> 00:10:18,645 ঠিক আছে? 152 00:10:21,687 --> 00:10:23,978 ওষুধের প্রতিক্রিয়া শীঘ্রই শুরু হবে। 153 00:10:24,062 --> 00:10:26,562 জামাকাপড় খুলে ফেলতে চাইলে, আমরা আলাদা পোশাক প্রদান করি... 154 00:10:26,645 --> 00:10:28,770 তো আমি বাইরে থেকে একটু ঘুরে আসছি, তুমি... 155 00:10:28,853 --> 00:10:30,562 এমনিতেও তুমি সবটাই দেখবে, তাই নয় কি? 156 00:10:34,645 --> 00:10:37,562 কানের দুলগুলোও খুলতে হবে। 157 00:10:44,603 --> 00:10:47,395 তো, আমরা কখনোই ৩০ ভোল্টের উপরে যাই না। 158 00:10:47,478 --> 00:10:50,395 স্মৃতির ধারাকে উদ্দীপিত করতে খুব বেশি বিদ্যুতের প্রয়োজন হয় না। 159 00:10:50,478 --> 00:10:51,895 কৌশল হলো সঠিক স্মৃতিকে খুঁজে বের করা। 160 00:10:53,062 --> 00:10:55,312 শান্ত হও। এটা সর্বদা ভালো মতোই সম্পন্ন হয়। 161 00:10:55,395 --> 00:10:56,770 "সর্বদা" বলো না। 162 00:10:56,853 --> 00:10:58,937 এই শব্দের মানে প্রতিশ্রুতি, যেটা পূরণ করা যায় না। 163 00:11:04,812 --> 00:11:06,687 যাইহোক, আমি ম্যে। 164 00:11:06,770 --> 00:11:07,728 নিক। 165 00:11:13,062 --> 00:11:15,145 কাজটা সম্পন্ন করা যাক? 166 00:11:19,312 --> 00:11:23,103 এক যাত্রায় যাচ্ছো, স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়। 167 00:11:23,187 --> 00:11:24,270 তোমার গন্তব্য? 168 00:11:24,353 --> 00:11:26,978 সেই স্থান আর সময়ে, যেটা তুমি পেছনে ছেড়ে এসেছো। 169 00:11:27,062 --> 00:11:30,728 সেখানে যেতে, তোমায় শুধু আমার কণ্ঠস্বর অনুসরণ করতে হবে। 170 00:11:30,812 --> 00:11:33,020 গতরাতের ঘটনা। সূর্যাস্ত ঘনিয়ে আসছে। 171 00:11:33,103 --> 00:11:34,603 তোমার দিনের সূচনা হচ্ছে। 172 00:11:45,895 --> 00:11:47,728 ওহ। 173 00:11:50,312 --> 00:11:51,520 ঠিক আছে। 174 00:11:52,187 --> 00:11:53,312 নীচু তীরে? 175 00:12:27,353 --> 00:12:28,687 জামা পরেছে? 176 00:12:28,770 --> 00:12:29,978 যেন ওর কিছু যায় আসে। 177 00:12:44,812 --> 00:12:48,145 ওই যে। চাবিটা ও ব্যাগে ঢোকাচ্ছে। 178 00:12:48,228 --> 00:12:50,603 পরেরবার চাবিটা কখন ব্যাগ থেকে বের করেছিলে? 179 00:13:03,020 --> 00:13:04,812 এখনো ওর কাছেই আছে। 180 00:13:04,895 --> 00:13:06,853 এই নাও। বাই। 181 00:13:07,853 --> 00:13:08,812 রিসেট। 182 00:13:16,103 --> 00:13:17,312 আমার কানের দুলটা কোথাও দেখেছো? 183 00:13:17,395 --> 00:13:20,187 - কোনটা? - লাকি দুলটা। সবুজ রঙের? 184 00:13:27,770 --> 00:13:29,270 পেয়ে গেছি। 185 00:13:29,353 --> 00:13:30,520 রিসেট। 186 00:13:32,270 --> 00:13:36,562 এত মাথা ঘামাচ্ছো কেন? ও চাবিটা ড্রেসিং রুমে ফেলে এসেছে। 187 00:13:36,645 --> 00:13:38,603 নিক, চলো, ওকে ট্যাঙ্ক থেকে বের করি। 188 00:13:38,687 --> 00:13:39,603 এক সেকেন্ড। 189 00:13:48,728 --> 00:13:50,103 ওর আবার কী হলো? 190 00:14:13,353 --> 00:14:17,520 ♪ মনে হচ্ছে আমরা দাঁড়িয়ে কথা বলেছি ♪ 191 00:14:17,603 --> 00:14:22,728 ♪ আগেও এভাবে ♪ 192 00:14:22,812 --> 00:14:29,228 ♪ তখন আমরা পরস্পরের দিকে একইভাবে তাকিয়ে ছিলাম ♪ 193 00:14:29,312 --> 00:14:33,062 ♪ কিন্তু আমার মনে পড়ছে না ♪ 194 00:14:33,145 --> 00:14:34,937 ♪ কখন বা কোথায় ♪ 195 00:14:40,187 --> 00:14:44,103 ♪ যা কিছু ঘটেছিল ♪ 196 00:14:44,187 --> 00:14:48,103 ♪ সেই প্রথমবারে ♪ 197 00:14:50,895 --> 00:14:56,978 ♪ মনে হচ্ছে তা আবারো ঘটছে ♪ 198 00:15:01,687 --> 00:15:05,312 ♪ হ্যাঁ তাই মনে হচ্ছে ♪ 199 00:15:05,395 --> 00:15:10,770 ♪ আমাদের আগেও দেখা হয়েছিল ♪ 200 00:15:10,853 --> 00:15:15,978 ♪ হেসেছিলাম একসাথে ♪ 201 00:15:16,062 --> 00:15:21,395 ♪ আর বেসেছিলাম ভালো ♪ 202 00:15:21,478 --> 00:15:27,937 ♪ কিন্তু কে জানে কোথায় ♪ 203 00:15:30,895 --> 00:15:33,978 ♪ কখন ♪ 204 00:15:48,770 --> 00:15:50,562 হেই। 205 00:15:50,645 --> 00:15:53,062 মহারাণী একটা জিনিস ফেলে গেছে। 206 00:16:04,395 --> 00:16:06,187 সূর্যোদয়ের সাথে সাথে... 207 00:16:06,270 --> 00:16:08,478 মায়ামি ভূতুড়ে শহরে রূপান্তরিত হয়। 208 00:16:13,020 --> 00:16:16,520 দিনে সূর্যের তাপ থেকে বাঁচতে, শহরটা নিশাচরে পরিণত হয়। 209 00:16:22,937 --> 00:16:24,812 কিন্তু ঘুম সহজে আসে না। 210 00:16:29,978 --> 00:16:31,853 আমাদের সবাইকেই কোনো না কোনো জিনিস তাড়া করে বেরাচ্ছে। 211 00:17:01,853 --> 00:17:04,437 কয়েকবছর আগে, সীমান্তের লড়াইয়ের সমাপ্তি ঘটে... 212 00:17:04,520 --> 00:17:06,603 তবে গৃহযুদ্ধের সূচনা সবেমাত্র হয়। 213 00:17:09,062 --> 00:17:12,145 সবকিছু নজরান্দাজ করে আমরা জীবনযাপন করার চেষ্টা করছি... 214 00:17:12,228 --> 00:17:15,437 কিন্তু খোলসের নীচে, শহরটা অশান্তিতে জর্জরিত... 215 00:17:15,520 --> 00:17:18,270 যার ফলে ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি'র অফিসে সর্বদাই ব্যস্তময় সময় কাটে। 216 00:17:23,728 --> 00:17:25,853 ওয়াল্টার সিলভান গুরুতরভাবে অসুস্থ। 217 00:17:25,937 --> 00:17:28,895 ওয়াল্টার সিলভান মায়ামির সবচেয়ে কুখ্যাত ভূস্বামী। 218 00:17:28,978 --> 00:17:32,895 জমি সস্তায় কেনার জন্য, সে জায়গাটা পুড়িয়ে দেয়। 219 00:17:32,978 --> 00:17:34,645 দুঃখিত, আসতে দেরি হয়ে গেল। 220 00:17:34,728 --> 00:17:36,103 সমস্যা নেই। 221 00:17:36,187 --> 00:17:38,645 তুমি এমনিতেও ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি'র কোনো কাজে লাগবে না। 222 00:17:38,728 --> 00:17:39,853 ঠিক বললাম তো, এভারি? 223 00:17:39,937 --> 00:17:41,853 এই মামলাটাকে আমি সুপ্রিম কোর্টে নিয়ে যাবো। 224 00:17:41,937 --> 00:17:44,562 আমি নিশ্চিত তারা মানবে যে, আমার মক্কেল ট্যাঙ্কে প্রবেশ করার মতো অবস্থাতে নেই। 225 00:17:44,645 --> 00:17:48,937 তার জবানবন্দি নিতে হলে, গতানুগতিক পদ্ধতিতেই নিতে হবে। 226 00:17:49,020 --> 00:17:51,937 একজন বিচক্ষণ ব্যবসায়ী হওয়ার দরুন তুমি আমার ওপর অভিযোগ আনতে পারো না, সোনামণি। 227 00:17:52,020 --> 00:17:53,603 না, তবে খুনের দায়ে পারবো। 228 00:17:53,687 --> 00:17:55,478 সেই বিল্ডিংয়ে বহু পরিবার ছিল, মি. সিলভান। 229 00:17:55,562 --> 00:17:56,895 তাদের সবাই সেখান থেকে সময়মতো বেরোতে পারেনি। 230 00:17:56,978 --> 00:17:58,437 আমি কখনোই কোনো বিল্ডিংয়ে আগুন লাগাইনি। 231 00:17:58,520 --> 00:18:00,895 না, সে তো আপনি লাগাননি। আপনার চেলা-চামুন্ডারা লাগিয়েছে। 232 00:18:00,978 --> 00:18:05,270 মনে হয় সেটা প্রমাণ করতে তোমার আর তোমার সাথীদের আমায় ঐ ট্যাঙ্কে প্রবেশ করাতে হবে। 233 00:18:05,353 --> 00:18:07,437 তবে মনে হচ্ছে তোমাদের সেই ইচ্ছা পূরণ হবে না। 234 00:18:13,687 --> 00:18:15,145 মামলা দেখি জোরকদমে চলছে। 235 00:18:15,937 --> 00:18:17,312 এছাড়া আর কোনো উপায় নেই। 236 00:18:17,395 --> 00:18:19,395 আইন সিলভানের মতো লোকেদের ওপর খাটে না। 237 00:18:22,437 --> 00:18:25,145 চলো, বাবা। তোমায় বাড়ি নিয়ে গিয়ে ঔষধটা খাওয়াবো। 238 00:18:25,228 --> 00:18:27,603 আমায় ব্যবসা সামলাতে হবে। 239 00:18:27,687 --> 00:18:29,062 ওকে খুঁজে পেয়েছিস? 240 00:18:29,145 --> 00:18:30,853 না, বাবা। এখনো পাইনি। 241 00:18:35,062 --> 00:18:36,395 এভারি ভুল কিছু বলেনি। 242 00:18:36,478 --> 00:18:39,312 গৃহদাহ, ঘুষ প্রদান, খুন। 243 00:18:39,395 --> 00:18:41,562 দুর্নীতি পুরো শহরকে ধ্বংসের মুখে ঠেলে দিচ্ছে। 244 00:18:41,645 --> 00:18:44,145 আমাদের সবার একটাই চাওয়া! সিলভানদের ত্রাসের ইতি! 245 00:18:44,228 --> 00:18:48,020 যুদ্ধ চলাকালীন, ওয়াল্টার সিলভানের মতো ভূস্বামীরা... 246 00:18:48,145 --> 00:18:50,353 সস্তায় শুকনো জায়গাগুলোকে কিনে নেয়। 247 00:18:50,437 --> 00:18:52,353 তারা হতাশাগ্রস্থদের কাছ থেকে মুনাফা কামিয়ে... 248 00:18:52,437 --> 00:18:55,145 তাদেরকে জোয়ারের দয়ায় বাঁচার জন্য ছেড়ে দেয়। 249 00:18:56,687 --> 00:18:59,603 গৃহহারা মানুষেরা বাঁচার সর্বোচ্চ চেষ্টা করে যাচ্ছে। 250 00:19:01,853 --> 00:19:04,687 একদিন, পুরোটাই সমুদ্রের দখলে চলে যাবে। 251 00:19:06,812 --> 00:19:08,228 ততদিন... 252 00:19:08,312 --> 00:19:11,603 সাঙ্কেণ কোস্টই হলো তাদের আস্তানা। 253 00:19:25,187 --> 00:19:30,895 ♪ চিবুকটা আমার করলাম একটু উঁচু ♪ 254 00:19:30,978 --> 00:19:36,020 ♪ আশাটা একটু বেশি ♪ 255 00:19:36,103 --> 00:19:40,228 ♪ ভরসা রাখো একটু বেশি ♪ 256 00:19:40,312 --> 00:19:44,770 ♪ হাওয়ার উপরে প্রাসাদ ♪ 257 00:19:44,853 --> 00:19:48,520 ♪ আর ভাবছি তুমি থাকবে সেথা ♪ 258 00:19:51,645 --> 00:19:57,728 ♪ হাঁটছি আরেকটু জোর কদমে ♪ 259 00:20:15,853 --> 00:20:16,895 ধন্যবাদ। 260 00:20:23,270 --> 00:20:25,145 তোমার কণ্ঠ অসাধারণ। 261 00:20:25,228 --> 00:20:27,395 চারবছর ধরে এখানে কাজ করছি। 262 00:20:27,478 --> 00:20:30,770 আর তুমিই প্রথম আমার কণ্ঠের দিকে মনোযোগ দিলে। 263 00:20:30,853 --> 00:20:32,978 আমার মনের একটা কৌতূহল দূর করতে পারবে? 264 00:20:33,062 --> 00:20:36,020 গতরাতে, পারফর্মেন্সের আগে, তোমায় কাঁদতে দেখেছিলাম। 265 00:20:36,728 --> 00:20:37,562 তার কারণটা জানতে পারি? 266 00:20:39,020 --> 00:20:41,937 ওটা আমার স্মৃতিতে ছিল। 267 00:20:42,020 --> 00:20:45,978 যেটা খুঁজছিলাম তোমার শুধুমাত্র সেটাই দেখা উচিত ছিল না? 268 00:20:46,062 --> 00:20:47,520 চোখ বন্ধ করো। 269 00:20:47,603 --> 00:20:50,312 তোমার প্রশ্নের উত্তর দেওয়ার চেষ্টা করবো। 270 00:20:52,853 --> 00:20:54,270 তো, তোমার বয়ফ্রেন্ড আছে। 271 00:20:54,353 --> 00:20:55,978 - কিংবা কারো সাথে মেলামেশা করছো? - ওহ। 272 00:20:56,062 --> 00:20:57,437 - এসব কী... - প্রশ্নের উত্তর দাও। 273 00:20:58,520 --> 00:20:59,645 চোখ বন্ধ করো। 274 00:21:01,478 --> 00:21:05,812 না, এখন আমার কারো সাথেই মেলামেশা নেই। 275 00:21:05,895 --> 00:21:10,145 তাহলে এই পরীক্ষার জন্য, আমাদের আরও মৌলিক বিষয়ে যেতে হবে। 276 00:21:10,228 --> 00:21:11,353 তোমার প্রথম কিস। 277 00:21:13,520 --> 00:21:14,895 সেই মূহুর্তটাকে কল্পনা করো। 278 00:21:16,353 --> 00:21:18,312 চার্লি মালভ্যানি। 279 00:21:18,395 --> 00:21:21,062 বেশ, কল্পনা করো চার্লি যেভাবে তোমার কাছে এসেছিল। 280 00:21:24,103 --> 00:21:26,228 আর সেই কিসটা। 281 00:21:26,312 --> 00:21:27,645 শুধু শুরুর দিকটা নয়... 282 00:21:28,645 --> 00:21:30,062 পুরোটা। 283 00:21:32,187 --> 00:21:33,895 যতক্ষণ না তুমি সেটা শেষ করেছিলে। 284 00:21:37,812 --> 00:21:40,437 আর শেষে, তুমি ওর সাথে নিজেকেও দেখতে পেলে, তাই না? 285 00:21:41,270 --> 00:21:42,562 এটা সবার সাথেই হয়ে থাকে। 286 00:21:43,770 --> 00:21:45,520 এবার তোমার উত্তর দেবার পালা। 287 00:21:46,937 --> 00:21:48,312 কেন কাঁদছিলে? 288 00:21:50,978 --> 00:21:52,062 নার্ভাস ছিলাম। 289 00:21:53,145 --> 00:21:54,812 প্রতিটা পারফর্মেন্সের আগেই আমার সাথে এমনটা হয়। 290 00:21:56,395 --> 00:21:58,187 যখন মঞ্চে পা রাখি... 291 00:21:58,270 --> 00:22:01,603 তারা সস্তা-পুরনো পোশাক পরা মহিলাটাকে দেখতে চায় না... 292 00:22:01,687 --> 00:22:03,687 ভাবে সে কীভাবে তাদের ভাড়া মেটাবে। 293 00:22:06,478 --> 00:22:09,020 ওরা নিখুঁত কিছু দেখতে চায়। 294 00:22:10,687 --> 00:22:12,312 ওরা চায় আমি ওদের মিথ্যা বলি। 295 00:22:13,687 --> 00:22:15,437 আমার তো মিথ্যা মনে হচ্ছে না। 296 00:22:17,478 --> 00:22:19,353 বেশ, তাহলে মনে হচ্ছে আমি সফল হয়েছি। 297 00:22:25,228 --> 00:22:26,603 আমায় একটু বাড়ি পৌঁছে দেবে? 298 00:22:29,645 --> 00:22:30,603 ঠিক আছে। 299 00:23:01,603 --> 00:23:04,020 দরকার নেই। বাল্বটা খারাপ হয়ে গেছে। 300 00:23:04,978 --> 00:23:06,603 পানি খাবে? 301 00:23:06,687 --> 00:23:08,145 - হ্যাঁ। - ঠিক আছে। 302 00:23:28,812 --> 00:23:30,478 তোমার সেই যন্ত্রটা দিয়ে... 303 00:23:33,853 --> 00:23:37,312 ভ্রম কাটার আগ অব্ধি তার কতটা নিকটে যেতে পারো? 304 00:23:39,770 --> 00:23:42,228 এতটা পারো? 305 00:23:47,895 --> 00:23:49,145 এতটা? 306 00:23:56,270 --> 00:23:57,478 তাহলে... 307 00:23:58,687 --> 00:23:59,853 এতটা? 308 00:24:03,895 --> 00:24:06,645 ছায়ার আড়ালে দাঁড়িয়ে দেখতে দেখতে তোমার বিতৃষ্ণা চলে আসে না? 309 00:25:20,645 --> 00:25:22,353 জলদি উঠে গেছো দেখছি। 310 00:25:22,437 --> 00:25:24,562 দিনের এই সময়টাকে খুব ভালো লাগে। 311 00:25:24,645 --> 00:25:27,395 সূর্যাস্ত আর শহর ব্যস্ত হয়ে পড়ার আগের সময়টাকে। 312 00:25:29,853 --> 00:25:31,228 চা খাবে? 313 00:25:31,312 --> 00:25:32,937 আমার কাপটা খুঁজে পাচ্ছি না। 314 00:25:33,020 --> 00:25:36,478 বেসিনের নীচে আছে, ঠিক লিপস্টিক, মোজা... 315 00:25:36,562 --> 00:25:37,520 আর... 316 00:25:38,353 --> 00:25:39,645 তোমার ঘাড় ম্যাসাজের যন্ত্রটার পাশে। 317 00:25:41,937 --> 00:25:44,062 আমার ওপর গুপ্তচরবৃত্তি করছিলে। 318 00:25:44,145 --> 00:25:45,937 তোমার স্মৃতিচারণে দেখেছিলাম। 319 00:25:47,103 --> 00:25:49,103 তাহলে কাপের কথা আমার কেন মনে নেই? 320 00:25:49,187 --> 00:25:53,103 সেই মূহুর্তে মানুষেরা শুধুমাত্র তাদের মনোযোগ দেওয়া জিনিসগুলোকেই লক্ষ্য করে। 321 00:25:53,187 --> 00:25:58,770 মানে, কোনো নতুন জিনিস উদঘাটন করতে একই স্মৃতিকে বারবার দেখা সম্ভব, তবে... 322 00:25:58,853 --> 00:26:01,062 সতর্ক না থাকলে, বিপদ ঘটতে পারে। 323 00:26:01,145 --> 00:26:04,562 আর সেই মূহুর্তটা তোমার মনের অন্তহীন চক্রে অসাড় হয়ে পড়বে। 324 00:26:04,645 --> 00:26:06,645 সেজন্যই তুমি কখনো ট্যাঙ্কে যাও না? 325 00:26:07,770 --> 00:26:09,895 স্মৃতি অনেকটা সুগন্ধির মতো। 326 00:26:09,978 --> 00:26:11,395 সামান্য ছেটালেই ভালো লাগে। 327 00:26:19,853 --> 00:26:22,228 হয়তো দেখার মতো কোনো স্মৃতি তুমি বানিয়ে ওঠোনি। 328 00:26:36,770 --> 00:26:39,478 দেখো কাণ্ড। আবার এখানে ঢুকেছো? 329 00:26:39,562 --> 00:26:41,645 না, না, না! আমায় ফেরত পাঠাও! আমায় ফেরত পাঠাও! 330 00:26:41,728 --> 00:26:43,520 মাসখানেক ধরে, এই ট্যাঙ্কের মধ্যে পড়ে থেকে, 331 00:26:43,603 --> 00:26:45,478 ওর সাথে কাটানো প্রতিটা স্মৃতিকে পুনর্যাপন করেছো। 332 00:26:45,562 --> 00:26:48,687 অতীতকে মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলে তোমার বর্তমানের দিকে মনোযোগ দেওয়া উচিত। 333 00:26:48,770 --> 00:26:50,145 দেবদাস কোথাকার! 334 00:26:50,228 --> 00:26:52,020 আরে, ধ্যাত। 335 00:27:02,478 --> 00:27:03,978 অনেক মাস কেটে গেছে, নিক। 336 00:27:04,062 --> 00:27:06,020 আমি আর এসব না দেখার ভান করে থাকতে পারবো না। 337 00:27:06,103 --> 00:27:07,645 এখানকার মালিক আমি, তুমি নও। 338 00:27:07,728 --> 00:27:09,895 আর আমি অনেককিছুই না দেখার ভান করে থেকেছি। 339 00:27:09,978 --> 00:27:13,020 আসলে, পার্থক্যটা হলো আমি এর পরিণতির ব্যাপারে জানি। 340 00:27:13,103 --> 00:27:14,520 আর এটা কোনো সমাধান নয়। 341 00:27:14,603 --> 00:27:17,020 আমরা কত সুখী ছিলাম। ভবিষ্যতের পরিকল্পনাও করছিলাম। 342 00:27:17,103 --> 00:27:20,353 কিছু না জানিয়ে ও এমনি-এমনিই উধাও হয়ে যেতে পারে না। 343 00:27:20,437 --> 00:27:24,437 ও বাড়ির মালিকের পাওনা মিটিয়ে, এপার্টমেন্টটা খালি করে দিয়েছিল। 344 00:27:24,520 --> 00:27:26,562 আমায় সেটা বলা উচিত ছিল। 345 00:27:26,645 --> 00:27:27,728 আমায় কিছু বললো না কেন? 346 00:27:29,687 --> 00:27:33,520 আমি শুধু এটুকুই জানি যে, যেখানেই থাকুক, ও তোমায় ভুলে গেছে আর তোমারও সেটাই করা উচিত। 347 00:27:33,603 --> 00:27:36,395 মানুষ এমনি-এমনিই উধাও হয়ে যায় না। 348 00:27:36,478 --> 00:27:38,145 বুঝলে? ও নিশ্চই কোনো বিপদে রয়েছে। 349 00:27:38,228 --> 00:27:40,353 বিপদে আমরা রয়েছি, নিক। 350 00:27:40,437 --> 00:27:44,145 ব্যবসায় ক্রমবর্ধমান প্রতিযোগীতার ফলে, নিয়মিত গ্রাহকেরা চলে যাচ্ছে। 351 00:27:44,228 --> 00:27:47,020 এমনকি এলসা'রও মাসখানেক ধরে কোনো পাত্তা নেই। 352 00:27:47,103 --> 00:27:50,770 কখনো ভাবিনি ঐ বুড়ার ফ্যাকাসে-চুলো পাছাটাকে মিস করবো, কিন্তু দেখো কী অবস্থা হয়েছে। 353 00:27:50,853 --> 00:27:52,603 প্রতিটা ব্যবসাতেই চড়াই-উতরাই আছে। 354 00:27:52,687 --> 00:27:54,687 না, না, না। এটা আলাদা। 355 00:27:54,770 --> 00:27:56,895 বহুবছর ধরে আমরা প্লাবিত এলাকায় রয়েছি। 356 00:27:56,978 --> 00:27:58,853 তবে শীঘ্রই সেই বাঁধটা ভেঙে, 357 00:27:58,937 --> 00:28:02,103 আমরা পানির নীচে চলে যাবো আর সেখান থেকে বেরোনোর পর্যাপ্ত অর্থ আমাদের থাকবে না। 358 00:28:02,187 --> 00:28:04,978 তো, তুমি আমার কাছে কী চাইছো? 359 00:28:05,062 --> 00:28:07,812 এভারি ফোন করেছিল। একটা স্থায়ী চাকরি পেয়েছি। 360 00:28:07,895 --> 00:28:10,062 তো, বাড়ি গিয়ে একটু ঘুমিয়ে নাও। 361 00:28:10,145 --> 00:28:11,562 কারণ তোমায় জঘন্য দেখাচ্ছে। 362 00:28:17,270 --> 00:28:19,395 আমি ভোলার চেষ্টা করছি। 363 00:28:19,478 --> 00:28:22,103 তবে ট্যাঙ্কের বাহিরেও, ও আমায় তাড়া করে বেড়ায়। 364 00:28:25,020 --> 00:28:26,437 ঐ বইটা। 365 00:28:26,520 --> 00:28:29,687 মাঝেমধ্যে দেখেছি ঘুম না এলে তুমি ওটা পড়ো। 366 00:28:29,770 --> 00:28:32,395 ওগুলো কী? স্মৃতি? 367 00:28:32,478 --> 00:28:35,270 এগুলো আমার নয়। আমার জেরা করা লোকেদের স্মৃতি। 368 00:28:36,645 --> 00:28:38,728 যুদ্ধ চলাকালীন? 369 00:28:41,187 --> 00:28:43,437 কোনো স্মৃতির সন্ধান অন্য স্মৃতিগুলো ছাড়া পাওয়া যায় না। 370 00:28:43,520 --> 00:28:46,895 যেই স্মৃতিকে খুঁজতে বলা হয়েছে সেটা এমনি-এমনিই খুঁজে পাবো না। 371 00:28:46,978 --> 00:28:48,603 ওদের পালানোর কারণটা দেখলাম। 372 00:28:50,270 --> 00:28:51,478 যখন ঢেউ এসেছিল... 373 00:28:52,603 --> 00:28:54,103 তাদের কাছে লুকানোর মতো কোনো আস্তানা ছিল না। 374 00:28:57,770 --> 00:29:00,187 আর মানুষের, তাদের কী হয়েছিল? 375 00:29:00,270 --> 00:29:01,728 পৃথিবী নিজ গতিতেই চলমান। 376 00:29:03,312 --> 00:29:05,437 এমন ভং ধরে থাকে যেন এসবের কিছুই হয়নি। 377 00:29:08,728 --> 00:29:11,145 কিন্তু কিছু জিনিস আমাদের কখনোই ভোলা উচিত নয়। 378 00:29:12,895 --> 00:29:16,103 আর কিছু জিনিস আমরা চাইলেও ভুলতে পারি না। 379 00:29:18,687 --> 00:29:19,687 ও কোথায় গেছে? 380 00:29:21,437 --> 00:29:22,687 কেনই বা চলে গেল? 381 00:29:25,937 --> 00:29:28,020 মানুষ এমনি-এমনিই উধাও হয় না। 382 00:29:34,437 --> 00:29:36,062 ঠিক আছে। 383 00:29:36,145 --> 00:29:38,228 দেখো, ভায়া। প্রতিবার যেটা বলি ঠিক সেটাই বলবো। 384 00:29:38,312 --> 00:29:39,478 ম্যে এখানে নেই। 385 00:29:43,687 --> 00:29:46,478 যদি কিছু জেনে থাকো, প্লিজ, যেকোনোকিছু। 386 00:29:46,562 --> 00:29:49,062 আমার মনে হয় না ম্যে'কে যেমন ভাবতে ও তেমন ছিল। 387 00:30:12,312 --> 00:30:13,978 এক যাত্রায় যাচ্ছো। 388 00:30:15,520 --> 00:30:17,478 স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়। 389 00:30:18,520 --> 00:30:20,020 তোমার গন্তব্য? 390 00:30:20,103 --> 00:30:22,478 সেই স্থান আর সময়ে, যেটা তুমি পেছনে ছেড়ে এসেছো। 391 00:30:23,812 --> 00:30:25,062 উঠে গেছো? 392 00:30:26,187 --> 00:30:27,228 না। 393 00:30:29,770 --> 00:30:31,812 তাহলে নিশ্চই আমিও স্বপ্ন দেখছি। 394 00:30:36,437 --> 00:30:38,020 এই কালশিটে দাগটা কীভাবে লাগলো? 395 00:30:39,145 --> 00:30:41,520 ওহ, পেশাগত বিপত্তি। 396 00:30:41,603 --> 00:30:44,978 ছয় ইঞ্চির হিল পরে টেবিল সাজাতে গেলে এমনটাই হয়ে থাকে। 397 00:30:46,020 --> 00:30:47,353 ওহ। 398 00:30:47,437 --> 00:30:50,603 ভূস্বামীর জমিতে কীভাবে ঢোকার ব্যবস্থা করলে? 399 00:30:50,687 --> 00:30:52,603 এক পুরনো গ্রাহকের সাহায্য নিয়েছিলাম। 400 00:30:52,687 --> 00:30:55,145 সব মেয়েদেরই মুগ্ধ করতে এমনটা করো না-কি? 401 00:30:56,103 --> 00:30:57,645 শুধুমাত্র যাদের আমি ভালোবাসি। 402 00:31:00,645 --> 00:31:04,353 তুমি আমায় ভালোবাসো না। আমাদের মাত্র কয়েকমাস আগেই আলাপ হয়েছে। 403 00:31:04,437 --> 00:31:07,270 জানো পরিখায় আমি কতবার সূর্যাস্ত দেখেছি? 404 00:31:08,145 --> 00:31:10,270 ১,৪৫৮ বার। 405 00:31:11,312 --> 00:31:13,103 প্রতিবারই, গণনা করতাম। 406 00:31:13,187 --> 00:31:17,937 সূর্যাস্ত ছিল পুনরায় লড়াই শুরুর আগের কিছু মূহুর্ত। 407 00:31:18,020 --> 00:31:20,895 ভাবতাম কীভাবে ঐ মূহুর্তগুলো এত ভালো কাটতো। 408 00:31:23,895 --> 00:31:24,937 এখন জানি। 409 00:31:42,978 --> 00:31:44,478 আমার সাথে এসো। 410 00:31:44,562 --> 00:31:46,270 তোমায় একটা জায়গা দেখাতে চাই। 411 00:31:57,812 --> 00:32:00,187 আমায় একটা গল্প শোনাও। 412 00:32:00,270 --> 00:32:03,103 গল্প? কেমন গল্প? 413 00:32:03,978 --> 00:32:05,728 যে গল্পের সমাপ্তি সুখকর। 414 00:32:07,062 --> 00:32:09,187 সুখকর সমাপ্তি বলতে কিচ্ছু নেই। 415 00:32:09,978 --> 00:32:11,395 সকল সমাপ্তিই বিষণ্ণ হয়। 416 00:32:11,478 --> 00:32:13,853 বিশেষ করে যদি গল্পটা সুখকর হয়। 417 00:32:13,937 --> 00:32:17,145 তাহলে আমায় একটা সুখকর গল্প শোনাও, যেটা মাঝেপথেই শেষ হবে। 418 00:32:19,895 --> 00:32:22,437 কখনো অর্ফিয়াস আর ইউরিডেসের গল্প শুনেছো? 419 00:32:29,687 --> 00:32:30,770 ঈশ্বর! 420 00:32:39,520 --> 00:32:41,603 দোকান বন্ধ হয়ে গেছে! 421 00:32:46,770 --> 00:32:47,853 ধ্যাত। 422 00:33:27,145 --> 00:33:29,478 ও ফিরে এসেছিল। আমি জানি সেটা। 423 00:33:29,562 --> 00:33:31,937 এই দুলটা ও মাসখানেক আগেও হারিয়ে ফেলতে পারে। 424 00:33:32,020 --> 00:33:34,728 সকল প্রকার আবর্জনা নর্দমায় ভেসে বেরায়। 425 00:33:41,145 --> 00:33:42,937 - আসতে দেরি করে ফেলেছো, ব্যানিস্টার। - আমায় আবারও জেলবন্দী করবেন না! 426 00:33:43,020 --> 00:33:44,228 - শান্ত হও। - আবার নয়! 427 00:33:44,312 --> 00:33:46,728 আহ, ধ্যাত। ধ্যাত। ধ্যাত, ধ্যাত, ধ্যাত। 428 00:33:51,312 --> 00:33:53,062 সীমান্তে এমন বহু পলাতক সামলেছি। 429 00:33:53,145 --> 00:33:55,228 কাউকে থামানোর জন্য বুলেটের চেয়েও সুষ্ঠু উপায় আছে। 430 00:33:55,312 --> 00:33:56,770 তাই? 431 00:33:56,853 --> 00:33:59,770 শুনেছি তোমার সাথীর নীতি আলাদা ছিল। 432 00:33:59,853 --> 00:34:02,353 একটা নীতিই আমি অবলম্বন করেছি, আর সেটা হলো, "বেঁচে থাকা।" 433 00:34:02,437 --> 00:34:05,312 এবং তা বাস্তবায়ন করতে প্রচুর বুলেটের মুখোমুখি হয়েছি। 434 00:34:11,520 --> 00:34:13,645 - ওহ, তারা এসে গেছে। - আচ্ছা, বেশ। 435 00:34:13,728 --> 00:34:15,020 অবশেষে এলে। 436 00:34:15,103 --> 00:34:17,312 যুদ্ধ থেকে ফেরার পর এমন রীগ আর দেখিনি। 437 00:34:17,395 --> 00:34:18,937 সরকারের বাজেটের অভাবের ফলে। 438 00:34:19,020 --> 00:34:22,103 অফিসের বাইরে একমাত্র ২ ডি'ই অনুমোদিত রয়েছে। 439 00:34:22,812 --> 00:34:24,103 মি. ফক্সের সাথে পরিচিত হও। 440 00:34:24,187 --> 00:34:26,437 ড্রাগ ডিলার। সম্প্রতি নিজের ড্রাগেরই ওভারডোজ নিয়ে ফেলেছে। 441 00:34:26,520 --> 00:34:30,562 গুজব রয়েছে যে, ও নিউ ওরলেন্সের বাকা'র কিংপিন সেন্ট জো'র লোক ছিল। 442 00:34:30,645 --> 00:34:32,353 আমরা জো'কেই খুঁজছি। 443 00:34:32,437 --> 00:34:34,437 হয়তো ওর মস্তিষ্ক থেকে কিচ্ছু মিলবে না, তবে... 444 00:34:34,520 --> 00:34:37,603 কিছু বের করতে পারলে, ১০ বছরের একটা ওয়ারেন্ট পেয়ে যাবো। 445 00:34:37,687 --> 00:34:39,937 অন্তত থায়োপেন্টালের থেকে রেহাই পাচ্ছি। 446 00:34:49,853 --> 00:34:51,812 ১২ ঘন্টা হয়ে গেল। তবুও জো'র কোনো চিহ্ন পাওনি? 447 00:34:51,895 --> 00:34:54,187 বেশ, তোমার ভালো রীগের ওপর বিনিয়োগ করা উচিত ছিল। 448 00:34:54,270 --> 00:34:55,687 এটাই একমাত্র কারণ নয়। 449 00:34:55,770 --> 00:34:58,395 মৃত্যুর দিকে ধাবিত হওয়ার ফলে ওর মস্তিষ্ক আমার নির্দেশনাকে প্রতিহত করছে। 450 00:34:58,478 --> 00:35:00,312 মৃত্যুশয্যায় থাকা ব্যক্তি সর্বদাই এর অবসান চায়। 451 00:35:00,395 --> 00:35:05,187 চায় মৃত্যুর আগে শেষবারের মতো সুখকর স্মৃতিগুলোকে আঁকড়ে রাখতে। 452 00:35:06,062 --> 00:35:07,312 আমায় অন্য পন্থা অবলম্বন করতে হবে। 453 00:35:11,728 --> 00:35:13,812 তোমার মজাদার পার্টি ভালো লাগে, ফক্স? 454 00:35:21,145 --> 00:35:22,603 ওহ, শুরু হয়ে গেছে। 455 00:35:30,228 --> 00:35:31,520 কী অবস্থা? 456 00:35:36,312 --> 00:35:37,520 এটা কোথায়? 457 00:35:38,520 --> 00:35:40,103 দেখে তো নিউ ওরলেন্স মনে হচ্ছে। 458 00:35:40,187 --> 00:35:42,187 ওটা লরেঞ্জো। জো'র ডান হাত। 459 00:35:42,270 --> 00:35:44,020 লরেঞ্জো, কী ব্যপার? 460 00:35:45,145 --> 00:35:46,353 ঠিক আছে। 461 00:35:48,603 --> 00:35:49,687 এটাই কি সেই ব্যক্তি? 462 00:35:49,770 --> 00:35:50,978 চালিয়ে যাও। 463 00:35:52,228 --> 00:35:54,312 আর কোনো পুরনো বন্ধুকে দেখেছিলে? 464 00:35:57,812 --> 00:36:00,770 আরে, এটাই সে। তাকে পেয়ে গেছি। ওটাই সেন্ট জো। 465 00:36:07,478 --> 00:36:08,770 'কী অবস্থা, জো? 466 00:36:12,020 --> 00:36:14,645 শীঘ্রই একটা বড়ো চালানের আমদানি করতে চলেছি। 467 00:36:14,728 --> 00:36:17,645 আমি চাই যে, পুলিশে থাকা তোমার বন্ধুরা যেন চোখ-কান বন্ধ রাখে। 468 00:36:19,562 --> 00:36:21,228 তার বন্দোবন্ত হয়ে যাবে। 469 00:36:21,312 --> 00:36:22,687 ও কোনো চুক্তি করছে। 470 00:36:22,770 --> 00:36:24,228 জো কার সাথে কথা বলছে? 471 00:36:24,312 --> 00:36:25,937 কোনো গুণ্ডাই হবে। কী'ই বা যায় আসে? 472 00:36:26,020 --> 00:36:28,270 ♪ তোমার কানে ফিসফিসিয়ে কিছু বললাম ♪ 473 00:36:28,353 --> 00:36:29,770 ও নতুন এসেছে। 474 00:36:34,603 --> 00:36:36,395 ম্যে? 475 00:36:36,478 --> 00:36:39,270 - ♪ যদিও এটা বলা উচিত ছিল না ♪ - ওহ, সেরেছে। 476 00:36:44,478 --> 00:36:48,812 ♪ কিন্তু কীভাবে যেন বলে ফেলেছি ♪ 477 00:36:48,895 --> 00:36:49,812 কবে? এটা কবেকার? 478 00:36:51,145 --> 00:36:52,520 পাঁচ বছরেরও বেশি পুরনো হবে। 479 00:36:55,187 --> 00:36:58,978 ♪ তুমি মুচকি হেসে অন্যদিকে চাইলে ♪ 480 00:37:04,937 --> 00:37:09,687 ♪ কিছুই তোমায় কষ্ট দেবে না, সোনা ♪ 481 00:37:14,437 --> 00:37:19,312 ♪ যতক্ষণ পর্যন্ত আমার সাথে থাকবে, একদম ঠিক থাকবে তুমি ♪ 482 00:37:24,687 --> 00:37:28,603 ♪ কিছুই তোমায় কষ্ট দেবে না, সোনা ♪ 483 00:37:30,645 --> 00:37:32,687 ওর সাথে আলাপ করাও। 484 00:37:32,770 --> 00:37:35,228 ওয়ারেন্ট জো'র লুচ্চামো দেখিয়ে মিলবে না। এই অংশটা বাদ দিতে হবে। 485 00:37:35,312 --> 00:37:37,145 মেয়েটাকে, আবার কবে দেখেছিলে? 486 00:37:42,728 --> 00:37:45,603 হেই, জো। ও ম্যে। 487 00:37:48,603 --> 00:37:50,770 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। 488 00:37:50,853 --> 00:37:53,645 আমি সম্মানিত বোধ করছি। 489 00:37:55,603 --> 00:37:56,770 হুম। 490 00:37:59,812 --> 00:38:02,687 না, না, না, এই ফালতু জিনিসটা না। হুম। 491 00:38:02,770 --> 00:38:04,562 কখনো বাকা চেখে দেখেছো? 492 00:38:07,978 --> 00:38:10,103 ওগুলো আমার জন্য একটু বেশিই কড়া। 493 00:38:10,187 --> 00:38:14,353 শোনো, তুমি ওর ক্লাবে দাঁড়িয়ে গান গাইছো, ওর জায়গাতে পার্টি করছো... 494 00:38:14,437 --> 00:38:16,187 তা সত্ত্বেও বাকা'কে হেয়ো করছো? 495 00:38:16,270 --> 00:38:17,812 শান্ত হও, ফক্স। 496 00:38:17,895 --> 00:38:21,312 তোমার মতো মেয়েদের নিজের অবস্থানের ব্যাপারে অবগত থাকা উচিত। 497 00:38:21,395 --> 00:38:23,520 ছেড়ে দাও! না, না। না! 498 00:38:28,103 --> 00:38:29,895 কী করছো, জো? 499 00:38:29,978 --> 00:38:31,895 ওর কাছে ক্ষমা চাও। 500 00:38:31,978 --> 00:38:33,353 ওর কাছে ক্ষমা চাইবো? 501 00:38:33,437 --> 00:38:36,187 দুনিয়াতে নিজের অবস্থানকে তুমি ভুল বুঝেছো, ফক্স। 502 00:38:36,270 --> 00:38:40,020 দেখো, ওর মতো নারী অত্যন্ত বিরল। 503 00:38:40,103 --> 00:38:44,187 অন্যদিকে তোমার মতো লোকেদের সহজেই বিকল্প পাওয়া যায়। 504 00:38:44,270 --> 00:38:46,728 দাঁড়াও, দাঁড়াও। থামো, থামো। 505 00:38:46,812 --> 00:38:49,270 কাজটা বাইরে সারার পরামর্শ দেবো। 506 00:38:49,353 --> 00:38:50,853 মাথার টুকরোগুলো সাফ করতে সুবিধা হবে। 507 00:38:50,937 --> 00:38:52,020 না। প্লিজ। 508 00:38:52,103 --> 00:38:54,187 প্লিজ! তুমি এটা করতে পারো না। 509 00:38:54,270 --> 00:38:57,812 অবশ্যই, পারবো। সম্ভবত এটার জন্য মেডেলও পাবো। 510 00:38:57,895 --> 00:38:59,520 থামো, থামো, থামো! গুলি করো না। 511 00:38:59,603 --> 00:39:00,937 দেখলে তোমায় টপকানো কত সহজ? 512 00:39:01,020 --> 00:39:02,812 নিউ ওরলেন্সের সমস্ত পুলিশ দুর্নীতিগ্রস্ত। জো'র ওপর মনোযোগ দাও। 513 00:39:02,895 --> 00:39:05,270 - একটু থামো। - আমি দুঃখিত। 514 00:39:09,645 --> 00:39:12,437 তুমি ঠিক আছো? তোমার হাত-পা ভয়ে কাপছে। 515 00:39:12,520 --> 00:39:14,478 - সব ঠিক আছে? - হুম। 516 00:39:14,562 --> 00:39:16,645 তুমি আসলেই এটা চাও না? 517 00:39:16,728 --> 00:39:18,437 এটা স্নায়ুকে শান্ত রাখবে। 518 00:39:18,520 --> 00:39:19,812 আরে, খেও না। 519 00:39:21,020 --> 00:39:22,020 কী করছো, ম্যে। 520 00:39:22,103 --> 00:39:23,603 এই মেয়েটাকে দেখে কী লাভ হচ্ছে? 521 00:39:23,687 --> 00:39:25,312 - আসল দিকে মনোনিবেশ করো, জো। - দাঁড়াও। 522 00:39:25,395 --> 00:39:26,895 - আমাদের সেন্ট জো'র ব্যাপারে বলো। - হেই। হেই। 523 00:39:26,978 --> 00:39:28,770 - দেখো, মায়ামিতে বাকা'র ব্যবসার বিস্তারের জন্য... - এরকম করো না। 524 00:39:28,853 --> 00:39:30,562 ও তোমায় এখানে পাঠিয়েছিল, তাই না? 525 00:39:34,437 --> 00:39:36,812 - আরে, আরে, আরে... এটা কী হচ্ছে? - ও বিভ্রান্ত হয়ে পড়ছে। 526 00:39:36,895 --> 00:39:38,728 নির্দেশনার কাজটা তোমার আসলেই পেশাদারদের করতে দেওয়া উচিত। 527 00:39:38,812 --> 00:39:40,895 - আমি স্রেফ একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিলাম। - মূল প্রশ্ন। 528 00:39:40,978 --> 00:39:43,770 তুমি আগেই অনুমান করে নিয়েছিলে জো মায়ামিতে বিস্তারের দায়িত্ব ফক্সের ওপর ন্যাস্ত করেছিল। 529 00:39:43,853 --> 00:39:46,353 তোমার সেই ধারণা ভুল ছিল। এরকম কোনো স্মৃতি ওর নেই, তুমি ওকে অচল করে দিয়েছো। 530 00:39:46,437 --> 00:39:49,312 আর কিছুক্ষণ এমন চলতে থাকলে, ওর ব্রেইন ড্যামেজ হয়ে যাবে। 531 00:39:49,395 --> 00:39:51,687 ব্যানিস্টার। যেভাবেই হোক, কাজটা করো। 532 00:39:51,770 --> 00:39:53,353 বেশ। এদিকে দাও, জলদি। 533 00:39:59,020 --> 00:40:00,770 সব ঠিক আছে, ফক্স। 534 00:40:00,853 --> 00:40:02,895 তুমি ভুল পথে চলে গিয়েছিলে। 535 00:40:02,978 --> 00:40:04,853 স্রেফ পথ হারিয়ে ফেলেছিলে। 536 00:40:04,937 --> 00:40:06,478 তবে এখন তুমি ফিরে এসেছো। 537 00:40:06,562 --> 00:40:09,645 সেখানে ফিরে এসেছো যেখানে তুমি ছিলে, কোনো পরিচিত'র কাছে। 538 00:40:15,895 --> 00:40:18,645 যে মেয়েটাকে জো'র কাছে পাঠিয়েছিলে, তাকে শেষবার কবে দেখেছিলে? 539 00:40:23,062 --> 00:40:25,312 হেই, বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 540 00:40:25,395 --> 00:40:27,687 আমার সাপ্তাহিক মাল নিতে এসেছিলাম। 541 00:40:29,895 --> 00:40:32,645 আমায় এমনিতেও যেতে হতো, সোনা। দুষ্টুমি করবে না, কেমন? 542 00:40:32,728 --> 00:40:33,895 উম-হুম। 543 00:40:36,228 --> 00:40:37,645 জো চলে যাচ্ছে। সামনে এগোও, নিক। 544 00:40:37,728 --> 00:40:39,645 বসে পড়ো, ফক্স। 545 00:40:39,728 --> 00:40:41,270 সেটা উচিত হবে না। 546 00:40:41,353 --> 00:40:43,312 জো কিছু মনে করবে না। 547 00:40:43,395 --> 00:40:45,478 আমাদের প্রথম সাক্ষাতের কথা মনে আছে? 548 00:40:46,978 --> 00:40:49,145 সর্বস্বান্ত হয়ে পড়েছিলাম। নিসঙ্গ ছিলাম। 549 00:40:49,228 --> 00:40:51,270 ভেবেছিলাম আমার আর হারানোর কিচ্ছু নেই। 550 00:40:51,353 --> 00:40:53,645 তবে আমি ভুল ছিলাম। আমার মধ্যে তখনো... 551 00:40:53,728 --> 00:40:57,853 একটু সরলতা, আর আশার আলো বেঁচে ছিল। 552 00:41:00,478 --> 00:41:02,895 আর তারপর আমি... 553 00:41:02,978 --> 00:41:07,020 বাকা চেখে দেখলাম। আর সেটা আমার থেকে সবকিছু কেড়ে নিলো। 554 00:41:07,103 --> 00:41:09,145 সরলতা, আশা। 555 00:41:09,228 --> 00:41:12,853 এছাড়া ভয়, যন্ত্রণা... 556 00:41:14,562 --> 00:41:16,353 অপরাধবোধও। 557 00:41:16,437 --> 00:41:19,062 আমি অজেয় হয়ে উঠলাম... 558 00:41:19,145 --> 00:41:22,437 কারণ আমার আর কিচ্ছু যায় আসে না। 559 00:41:24,062 --> 00:41:28,145 এই ছোট্ট বড়িগুলো ছাড়া। 560 00:41:28,228 --> 00:41:29,520 আমার যাওয়া উচিত। 561 00:41:29,603 --> 00:41:31,603 জো বাকা'র চালানের জন্য অপেক্ষা করছে। 562 00:41:32,853 --> 00:41:34,312 এসব কী? 563 00:41:37,145 --> 00:41:38,603 তুমি জো'র থেকে চুরি করছো? 564 00:41:39,937 --> 00:41:41,187 কেন? 565 00:41:41,270 --> 00:41:44,603 কারণ আমার কাছে হারানোর মতো আর কিচ্ছু নেই। 566 00:41:44,687 --> 00:41:46,187 আসল দিকে মনোযোগ দাও, নিক। 567 00:41:46,270 --> 00:41:47,687 ঐ নেশাখোরের জন্য তুমি ট্যাঙ্কটাকে ঝুঁকিতে ফেলছো? 568 00:41:47,770 --> 00:41:51,062 ও কোনো নেশাখোর নয়। ও নেশাখোর নয়। 569 00:41:51,145 --> 00:41:54,062 আরে, ধ্যাত। তুমি সেটা জানোও না। 570 00:41:54,145 --> 00:41:57,978 - ও বাকা কখনো ছুয়েও দেখেনি। ঠিক বললাম তো? - ধ্যাত। 571 00:42:01,645 --> 00:42:03,395 তুমি জেনেও আমায় বলোনি? 572 00:42:05,520 --> 00:42:07,562 ওটা আমার মাথাব্যথার বিষয় ছিল না। 573 00:42:07,645 --> 00:42:10,895 বাকার নেশা থেকে কখনোই মুক্তি পাওয়া যায় না। 574 00:42:10,978 --> 00:42:12,937 যার থেকে পাবে ও তার কাছেই ফিরে যাবে। 575 00:42:13,020 --> 00:42:14,437 তাহলে জানি ওকে কোথায় পাওয়া যাবে। 576 00:42:18,562 --> 00:42:19,603 নিক! 577 00:42:34,228 --> 00:42:35,270 ওর পরিচয় কী? 578 00:42:37,562 --> 00:42:39,353 আমার সাথে সম্পর্কের আগে ওর পরিচয় কী ছিল? 579 00:42:44,728 --> 00:42:46,520 ও কি আমার চেনা সেই নারীটাই? 580 00:42:47,687 --> 00:42:49,770 না-কি যে অপরিচিতকে দেখেছিলাম? 581 00:42:55,437 --> 00:42:57,562 ও কি অতীতের পিছু ছাড়াচ্ছে... 582 00:42:58,895 --> 00:43:02,103 না-কি সেখানেই ফিরে যাচ্ছে? 583 00:43:02,187 --> 00:43:05,145 ওকে খুঁজে পেতে হলে, আমায় জানতে হবে ও কোথায় ছিল। 584 00:43:06,520 --> 00:43:08,062 আমায় ওর নিউ ওর্লেন্সের... 585 00:43:09,187 --> 00:43:10,312 অতীতকে দেখতে হবে। 586 00:43:28,978 --> 00:43:30,645 কী চাই? 587 00:43:30,728 --> 00:43:34,187 আমি সেন্ট জো'র সাথে দেখা করতে এসেছি। লরেঞ্জোর মারফতে এসেছি। 588 00:43:36,187 --> 00:43:37,645 লরেঞ্জোর বন্ধু। 589 00:43:44,687 --> 00:43:47,395 ও নিজেকে লরেঞ্জোর বন্ধু বলছে। 590 00:43:59,020 --> 00:44:00,937 লরেঞ্জোর বন্ধু? 591 00:44:02,270 --> 00:44:03,978 আমার সাথে কী কাজ, বন্ধু? 592 00:44:05,062 --> 00:44:06,353 ব্যবসায়িক লেনদেন। 593 00:44:06,437 --> 00:44:08,353 একান্তে কথা বলতে চাই। 594 00:44:08,437 --> 00:44:10,478 যুদ্ধ ফেরত সৈনিক, হাহ? 595 00:44:10,562 --> 00:44:12,978 তোমাদের কথা বলার শৈলিতেই কঠোরতার ছাপ ফুটে ওঠে। 596 00:44:14,520 --> 00:44:17,062 কোন ইউনিটের সৈনিক ছিলে? 597 00:44:17,145 --> 00:44:20,520 আমি নৌসেনাতে ছিলাম। তারপর সীমান্তে নিয়োগ দেওয়া হয়। 598 00:44:20,603 --> 00:44:25,103 নিয়োগ। হাহ। আমি জানি সেটা কেমন ছিল। 599 00:44:26,270 --> 00:44:28,478 সরকার তোমায় বাধ্য করেছিল। 600 00:44:28,562 --> 00:44:30,353 আমাকেও করেছিল। 601 00:44:30,437 --> 00:44:34,478 তবে আমার মতো আস্তিক নাগরিকদের সীমান্তে পাঠানো হয়নি। 602 00:44:34,562 --> 00:44:36,395 আমাদের একত্রিত করে ছোট্ট ক্যাম্পগুলোতে রাখা হয়। 603 00:44:37,145 --> 00:44:38,312 তোমায় গ্রেফতার করা হয়েছিল। 604 00:44:38,395 --> 00:44:41,312 ঠিক এখানেই, লুসিয়ানাতে। নবম ওয়ার্ডে। 605 00:44:42,562 --> 00:44:44,520 বাঁধ ভাঙার সময় সেখানেই ছিলে? 606 00:44:44,603 --> 00:44:46,353 এই নামটা কীভাবে পেয়েছি বলে মনে হয়? 607 00:44:46,437 --> 00:44:49,895 নিশ্চই আস্তিক হওয়ার জন্য নয়। 608 00:44:49,978 --> 00:44:51,520 "জো"-র অর্থ হলো "নবম।" 609 00:44:51,603 --> 00:44:54,895 "সেন্ট" কারণ ওরা ভাবে আমি পানিতে হাঁটতে পারি। 610 00:44:56,478 --> 00:44:59,395 তবে সেসব অতীতের কথা, বন্ধু। 611 00:44:59,478 --> 00:45:01,728 আর এটা হলো ব্যবসা, ঠিক? 612 00:45:01,812 --> 00:45:05,395 হ্যাঁ। আমার ১০ প্যালেট লাল টকটকে বাকা লাগবে। 613 00:45:06,270 --> 00:45:08,228 অনেক বেশিই। 614 00:45:08,312 --> 00:45:11,395 বিচিতে বেশ দম আছে দেখছি। 615 00:45:11,478 --> 00:45:14,353 বেশ। টাকা-পয়সার ব্যাপারে আলোচনা করা যাক। 616 00:45:14,437 --> 00:45:19,312 হায়, এই লেনদেনে টাকা-পয়সা কোনো সমস্যা নয়, বন্ধু। 617 00:45:20,020 --> 00:45:21,395 সমস্যা হলো বিশ্বাসের। 618 00:45:23,145 --> 00:45:26,603 উদাহরণ হিসেবে, তোমার বন্ধু লরেঞ্জোর বছরখানেক আগেই মৃত্যু হয়েছে। 619 00:45:26,687 --> 00:45:28,603 কাজের সময় একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল। 620 00:45:28,687 --> 00:45:33,728 মানে তুমি মিথ্যা বলছো, তাই না? 621 00:45:44,103 --> 00:45:45,312 হ্যাঁ। 622 00:45:46,812 --> 00:45:50,645 বলা হয় ডোবার সময় এক শান্তিপূর্ণ অনুভূতি কাজ করে... 623 00:45:50,728 --> 00:45:52,812 তবে সেসব ফালতু কথা। 624 00:45:52,895 --> 00:45:57,020 এটা ক্যাম্পে থাকতে শিখেছিলাম, যখন বাঁধ ভাঙার পর তোমার সাথীরা আমাদের মরার জন্য ছেড়ে গিয়েছিল। 625 00:45:58,728 --> 00:45:59,812 এসো, তোমায় দেখাচ্ছি। 626 00:46:10,228 --> 00:46:15,020 এবার, বলো এখানে কেন এসেছো? 627 00:46:15,103 --> 00:46:16,478 আমি এক নারীর সন্ধানে রয়েছি। 628 00:46:17,853 --> 00:46:21,145 কেউ তোমায় ছেড়ে চলে গেছে? 629 00:46:21,228 --> 00:46:23,978 মনে হচ্ছে তোমার বিচিতে সেরকম দম নেই। 630 00:46:24,062 --> 00:46:25,520 সে তোমার বাকা চুরি করেছিল। 631 00:46:25,603 --> 00:46:26,770 ওর নাম ম্যে। 632 00:46:28,437 --> 00:46:29,478 হুম। 633 00:46:30,603 --> 00:46:32,562 আমার পছন্দের গায়িকার সাথে তোমার সাক্ষাত হয়েছে? 634 00:46:35,270 --> 00:46:39,353 তো, আমার ক্লাবে আসার কারণ হলো তুমি ভেবেছিলে ও এখানে ফিরে এসেছে? 635 00:46:40,603 --> 00:46:42,145 দুঃখিত, বন্ধু। 636 00:46:42,228 --> 00:46:45,520 বছরখানেক আগে পালানোর পর থেকে আমার ওর সাথে আর দেখা হয়নি। 637 00:46:45,603 --> 00:46:50,687 খারাপ ভেবো না। ও আমার মতো তোমাকেও বোকা বানিয়েছে। 638 00:46:50,770 --> 00:46:54,895 হেই, আমি জানি ও আমার থেকে ঠিক কী কী কেড়ে নিয়েছিল। 639 00:46:54,978 --> 00:46:57,312 ড্রাগস, টাকা, সময়। 640 00:46:57,395 --> 00:46:59,603 কিন্তু ও তোমার থেকে কী কেড়েছে? 641 00:46:59,687 --> 00:47:02,520 হুম? 642 00:47:04,395 --> 00:47:07,478 ওহ, বেচারা বোকচোদ। 643 00:47:07,562 --> 00:47:10,812 ধোঁকা খাওয়ার কারণটাও জানো না। 644 00:47:13,687 --> 00:47:17,020 হেই, হেই, হেই। চিন্তা করো না, বন্ধু। 645 00:47:17,103 --> 00:47:20,145 যন্ত্রণা থেকে শীঘ্রই মুক্তি পাবে। 646 00:47:20,228 --> 00:47:21,687 তবে এতটাও জলদি নয়। 647 00:47:53,562 --> 00:47:54,812 ওয়াটস? 648 00:48:04,478 --> 00:48:06,187 ওকে ছেড়ে দিলে, তোকে নিজের হাতে গুলি করবো। 649 00:48:52,270 --> 00:48:53,645 আমার ট্যাঙ্ক। 650 00:49:32,103 --> 00:49:33,728 ধ্যাত, গুলি শেষ হয়ে গেছে। 651 00:50:08,562 --> 00:50:10,603 ট্যাঙ্কে গুলি মেরে বুদ্ধিমানের মতো কাজ করেছো। 652 00:50:11,645 --> 00:50:13,145 আমি জো'কে নিশানা করেছিলাম। 653 00:50:26,520 --> 00:50:28,562 এই ধরণের চোট আগেও দেখেছি। 654 00:50:28,645 --> 00:50:32,728 ফুসফুস রক্তে পরিপূর্ণ হয়ে যাবে। রক্তক্ষরণের আগেই তোমার দম বন্ধ হয়ে আসবে। 655 00:50:35,645 --> 00:50:37,520 সবচেয়ে বড়ো শত্রুর জন্যও এই ধরণের মৃত্যুর কামনা করবো না। 656 00:50:38,312 --> 00:50:41,270 ক্যাম্পে তাদের মতো আমায়... 657 00:50:42,312 --> 00:50:43,937 মরার জন্য ছেড়ে যেও না। 658 00:50:46,187 --> 00:50:47,978 তাহলে, আমরা বন্ধু হিসেবে বিদায় নেবো। 659 00:51:08,353 --> 00:51:10,687 নিজের সাথে এমনটা কেন করছো, নিক? 660 00:51:15,270 --> 00:51:18,562 ম্যে। ও কি লুকাচ্ছিলো? 661 00:51:22,353 --> 00:51:24,103 আমার স্মৃতি এখনো সেখানে রয়েছে? 662 00:51:24,187 --> 00:51:26,728 অন্য স্মৃতিগুলোর সাথে রেখে দিয়েছো? 663 00:51:26,812 --> 00:51:28,478 তুমি আর তোমার হারিয়ে ফেলা চাবি। 664 00:51:28,562 --> 00:51:31,812 কখনো মনে হয় না ওগুলো নষ্ট করে দেয়াটাই সবচেয়ে ভালো সিদ্ধান্ত? 665 00:51:34,437 --> 00:51:35,562 তা কেন করবো? 666 00:51:35,645 --> 00:51:37,937 হয়তো কোনো কারণবশতই স্মৃতি ম্লান হয়ে যায়। 667 00:51:38,020 --> 00:51:42,228 দুঃসহ অতীতের মধ্যে পড়ে থাকলে, তার ক্ষত কখনোই সেরে উঠবে না। 668 00:51:42,312 --> 00:51:45,520 আর শুধু সুখকর অতীতের মধ্যে পড়ে থাকলে... 669 00:51:45,603 --> 00:51:47,228 আমরা আর সেরকম সুখ পেয়ে উঠবো না। 670 00:51:47,312 --> 00:51:49,603 তুমি কোনো স্মৃতিই আঁকড়ে রাখতে চাও না? 671 00:51:49,687 --> 00:51:52,770 - মনে হয় একটা আছে। - হুম? 672 00:51:52,853 --> 00:51:55,312 যখন লন্ডন ডুবে গিয়েছিল, আমি পালিয়ে নিউ ওরলেন্সে যাই। 673 00:51:55,395 --> 00:51:58,187 তবে সেখানে প্রচুর... 674 00:51:59,728 --> 00:52:01,603 খারাপ সঙ্গ ছিল। 675 00:52:01,687 --> 00:52:05,645 তাই, একমুখী টিকিট কিনে এখানে চলে এলাম। 676 00:52:05,728 --> 00:52:08,770 মায়ামিতে আসার পর আমার কাছে কোনো পরিকল্পনা ছিল না। 677 00:52:08,853 --> 00:52:11,853 না ছিল সঞ্চয়, না ছিল থাকার কোনো জায়গা। 678 00:52:11,937 --> 00:52:15,145 তাই, খালের পাশে একটা নৌকা দেখে সেখানেই ঘুমানোর জন্য চলে গেলাম। 679 00:52:15,228 --> 00:52:19,437 আর যখন ঘুমাচ্ছিলাম, কোনো বাঞ্চোত এসে নৌকার দড়িটা খুলে দেয়। 680 00:52:19,520 --> 00:52:23,687 কীজের দক্ষিণে ভেসে যাচ্ছিলাম, আর চিরকাল ভেসেই বেরাতাম... 681 00:52:23,770 --> 00:52:26,353 যদি না ফ্রান্সিসের সাথে আমার দেখা হতো। 682 00:52:26,437 --> 00:52:27,728 ফ্রান্সিস? 683 00:52:27,812 --> 00:52:29,520 প্রথমে, সেটাকে মরীচিকা ভেবেছিলাম। 684 00:52:29,603 --> 00:52:34,728 ঢেউয়ের মাঝে, সাদা তক্তা দিয়ে বানানো বাড়ির বারান্দায় দাঁড়িয়ে সিগারেট খাচ্ছিলো। 685 00:52:34,812 --> 00:52:38,103 ওটা যেন এক স্বপ্নের মতো ছিল। 686 00:52:38,187 --> 00:52:42,603 ও আমায় আপন করে নিলো আর আমি আবারও নিজের পায়ে দাঁড়াতে পারলাম। 687 00:52:44,603 --> 00:52:49,520 তাই, যখন ভয় লাগে বা পথভ্রষ্ট হয়ে পড়ি... 688 00:52:49,603 --> 00:52:51,562 তখন আমি এটাই ভাবি। 689 00:52:56,312 --> 00:52:58,062 আমি একটা গানের কথা ভাবি। 690 00:52:58,145 --> 00:53:00,603 - আমার দাদু প্রায়শই সেটা গুণগুণ করতো। - ওহ। 691 00:53:00,687 --> 00:53:04,145 তিনি মারা যাওয়ার পর, বহুদিন সেই গানটা শুনিনি। 692 00:53:05,812 --> 00:53:07,687 তারপর আবারও সেটা শুনলাম। 693 00:53:07,770 --> 00:53:12,312 তুমি সেটা খুব মিষ্টিভাবে গেয়েছিলে, মনে হচ্ছিল যেন... 694 00:53:13,228 --> 00:53:15,062 গানটা প্রথমবার শুনছি। 695 00:53:20,145 --> 00:53:24,520 ♪ তুমি হাসছিলে, হাসছিলে তখন ♪ 696 00:53:26,353 --> 00:53:29,353 ♪ জানি না কোথায় ♪ 697 00:53:30,312 --> 00:53:32,270 ♪ বা কখন ♪ 698 00:53:41,687 --> 00:53:43,562 ঐ স্মৃতিতে কী খুঁজে চলেছো? 699 00:53:43,645 --> 00:53:45,103 যেটা ও আমার থেকে কেড়ে নিয়েছে। 700 00:53:45,187 --> 00:53:47,312 ও একটা প্রতারক ছিল, কিছু একটার সন্ধানে থাকায়, আমায় ছলনায় রেখেছিল। 701 00:53:47,395 --> 00:53:51,603 খারাপ ভেবো না, তবে ও তোমার থেকে কী নিতে চাইবে? 702 00:53:51,687 --> 00:53:53,812 সেই একমাত্র মূল্যবান জিনিসটা, যেটা আমার নয়। 703 00:53:53,895 --> 00:53:58,020 ঠিক। অন্যের আজেবাজে স্মৃতি। তুমি একটু বেশিই চিন্তা করছো। 704 00:53:58,103 --> 00:54:00,687 আরে, ভেবে দেখো। শেষবার যখন ও এখানে এসেছিল ওর সাথে তুমি ছিলে। 705 00:54:00,770 --> 00:54:01,812 অবশ্যই ছিলাম। 706 00:54:01,895 --> 00:54:03,395 পুরো সময়টা জুড়েই ওর সাথে ছিলে? 707 00:54:10,312 --> 00:54:12,312 ওহ। নিক এক ঘন্টার আগে এখানে আসবে না। 708 00:54:12,395 --> 00:54:16,353 না, আমি ওর জন্য এটা এনেছিলাম। তবে এটা তোমার জন্য এনেছি। 709 00:54:17,562 --> 00:54:19,353 তোমার সাথে একটু কথা বলতে চাই। 710 00:54:32,228 --> 00:54:33,895 তুমি আমায় পছন্দ করো না, তাই না? 711 00:54:35,145 --> 00:54:36,812 কেন? 712 00:54:36,895 --> 00:54:39,020 নিক ট্যাঙ্কের ভেতরে থাকা লোকেদের ভালোভাবে পর্যবেক্ষণ করতে পারে। 713 00:54:40,353 --> 00:54:42,478 আমার চোখ তা বাইরে থেকেই দেখতে পায়। 714 00:54:45,270 --> 00:54:46,437 তুমি কিছু একটা লুকাচ্ছো। 715 00:54:57,562 --> 00:54:58,770 আমি একজন অ্যাডিক্ট। 716 00:55:02,228 --> 00:55:03,270 ছিলাম। 717 00:55:04,478 --> 00:55:06,520 নিউ ওরলেন্সে, বাকায় আসক্ত হয়ে পড়েছিলাম। 718 00:55:09,103 --> 00:55:10,770 আর সেটা তুমি নিককে বলোনি। 719 00:55:12,770 --> 00:55:14,478 ও তোমায় বিচার করবে না। 720 00:55:14,562 --> 00:55:16,728 আমায় আর সেভাবে দেখবেও না। 721 00:55:17,812 --> 00:55:19,395 আমায় কেন বললে? 722 00:55:21,895 --> 00:55:23,687 কারণ তুমি আমায় বিচার করবে। 723 00:55:24,937 --> 00:55:27,353 কিন্তু আমায় দেখার ধরনটা তোমার বদলাবে না। 724 00:55:28,437 --> 00:55:30,062 আমি বিচার করার কেউ নই। 725 00:55:33,353 --> 00:55:35,062 জানো আমার নামটা কীভাবে পেয়েছি? 726 00:55:35,145 --> 00:55:38,603 "ওয়াটস"? মনে হয়... 727 00:55:38,687 --> 00:55:40,062 যুদ্ধ চলাকালীন... 728 00:55:40,145 --> 00:55:44,062 ফ্রন্ট লাইনে দায়িত্ব পালনের পর, আমি অস্ত্র বিভাগে নিযুক্ত হলাম। 729 00:55:44,145 --> 00:55:48,437 লিথিয়ামের ব্যাটারি ড্রোনে লাগাতাম। ফালতু কাজ ছিল। 730 00:55:48,520 --> 00:55:50,353 কিন্তু আমার আর আমার মেয়ের জন্য পয়সার প্রয়োজন ছিল। 731 00:55:51,187 --> 00:55:52,312 তোমার সন্তান আছে? 732 00:55:53,187 --> 00:55:55,312 ও এখন বড়ো হয়ে গেছে। 733 00:55:55,395 --> 00:55:58,687 আমাদের মধ্যে যোগাযোগ নেই। আমি আসলে তেমন মাতৃসুলভ নই। 734 00:55:59,978 --> 00:56:01,728 যদিও... 735 00:56:01,812 --> 00:56:03,228 অল্পক্ষণ হওয়ার চেষ্টা করেছিলাম। 736 00:56:04,020 --> 00:56:06,395 পান করাও ছেড়ে দিয়েছিলাম। 737 00:56:06,478 --> 00:56:10,478 ছেড়ে দেওয়ার কারণে, মস্তিষ্ক পরিষ্কার হতে লাগলো। 738 00:56:10,562 --> 00:56:12,312 তবে হাতগুলো... 739 00:56:13,937 --> 00:56:15,728 কাঁপতে শুরু করলো। 740 00:56:15,812 --> 00:56:18,062 ভুলবশত একটা আগুনের ফুলকি পড়ে গিয়েছিল। 741 00:56:18,145 --> 00:56:20,978 পুরো জায়াগাটা স্বাধীনতা দিবসের মতো প্রজ্বলিত হয়ে উঠলো। 742 00:56:22,853 --> 00:56:24,603 তারপর, আমার মেয়ে উত্তরে... 743 00:56:24,687 --> 00:56:26,103 - আত্মীয়দের কাছে চলে যায়... - দুঃখিত। 744 00:56:26,187 --> 00:56:27,728 আর আমি আবার পান করা শুরু করে দিই। 745 00:56:29,062 --> 00:56:33,895 একমাত্র নিকই আমায় এসব কাটিয়ে উঠতে সাহায্য করেছিল। 746 00:56:33,978 --> 00:56:36,312 সেজন্যই এতগুলো বছর ধরে এখানে রয়েছো। 747 00:56:36,395 --> 00:56:37,978 আনুগত্য। 748 00:56:38,062 --> 00:56:41,645 আসলে, মদ খেয়ে মরে যাওয়ার মতো পর্যাপ্ত পয়সা ও আমায় দেয় না। 749 00:56:43,353 --> 00:56:46,312 ছেলেরা ভারি অদ্ভুত হয়, তাই না? 750 00:56:46,395 --> 00:56:48,895 চোখের সামনে থাকা জিনিস ওদের নজরে আসে না। 751 00:56:48,978 --> 00:56:50,478 দেখার মতো কিছুই নেই। 752 00:56:52,520 --> 00:56:54,187 দু'জনেই জানি এটা সত্য নয়। 753 00:56:58,687 --> 00:57:01,103 আমি একটু আসছি। 754 00:57:01,187 --> 00:57:03,145 সমস্যা নেই। আমি এমনিতেও চলে যাচ্ছিলাম। 755 00:57:18,520 --> 00:57:20,062 ওখানে যা দেখলে... 756 00:57:21,853 --> 00:57:23,478 প্লিজ কোনো সিদ্ধান্তে যেও না, নিক। 757 00:57:23,562 --> 00:57:25,270 আমার কী ভাবা উচিত? 758 00:57:25,353 --> 00:57:27,312 মানে, এতদিন ধরে, এটা আমার থেকে লুকিয়ে রেখেছিলে? 759 00:57:30,812 --> 00:57:31,978 ব্যাপারটা জটিল। 760 00:57:34,228 --> 00:57:36,478 আমাদের সম্পর্কটাকে নষ্ট করতে চাইনি। 761 00:57:36,562 --> 00:57:38,312 এই জায়গাটাকে পাহারা দেওয়ার কাজ তোমার ছিল। 762 00:57:38,395 --> 00:57:42,187 তা না করে, নেশায় চূড় হয়ে, তুমি ওকে ভল্টে ঢুকতে দিলে। 763 00:57:42,270 --> 00:57:44,270 - কী যা-তা বলছো? - দেখো। 764 00:57:51,270 --> 00:57:53,478 না, না, এটা অসম্ভব। 765 00:57:53,562 --> 00:57:55,353 চাবি পেলেও... 766 00:57:55,437 --> 00:57:57,312 ভল্টের কোডটা ওর জানার কথা নয়। 767 00:57:57,395 --> 00:57:59,353 - এমনকি কোডটা আমারও জানা নেই। - এটা কোনো কোড নয়... 768 00:57:59,437 --> 00:58:00,937 এটা একটা সুর। 769 00:58:01,020 --> 00:58:02,562 ও মাসখানেক ধরে আমায় পর্যবেক্ষণ করেছে। নিশ্চিত সেটা ও বুঝে গিয়েছিল। 770 00:58:21,187 --> 00:58:22,395 আমার ব্যাচে সবগুলোই রয়েছে। 771 00:58:22,478 --> 00:58:23,978 এক মিনিট, দেখো। 772 00:58:24,062 --> 00:58:26,062 এটা দেখো। ক্যামেরুন, ক্যাম্পবেল, কাপলান, কামিংগস। 773 00:58:26,145 --> 00:58:27,728 - এটা কী? - ক্যারিনের রেকর্ডটা নেই। 774 00:58:27,812 --> 00:58:29,187 এলসা ক্যারিনের ফাইল। 775 00:58:29,270 --> 00:58:31,062 সবক'টা উধাও হয়ে গেছে। 776 00:58:31,145 --> 00:58:34,478 ম্যে'র এলসার কাছে কী দরকার হবে? ও ঠিকভাবে আমাদের টাকাই দিতে পারতো না। 777 00:58:40,770 --> 00:58:42,895 পার্কের ফ্লোটিং মার্কেটে নিয়ে চলুন। 778 00:58:54,978 --> 00:58:57,895 স্যার, আমি এই মহিলাকে খু্ঁজছি। 779 00:58:57,978 --> 00:59:01,270 - স্যার, ইনাকে কোথাও দেখেছেন? এলসা? - না। 780 00:59:01,353 --> 00:59:03,728 - স্যার, ইনাকে কোথাও দেখেছেন? - না। 781 00:59:03,812 --> 00:59:06,478 হেই, আমি এলসা ক্যারিনকে খুঁজছি। আমার ধারণা সে এখানে কাজ করে। 782 00:59:06,562 --> 00:59:08,562 তার সাথে একটু কথা ছিল। 783 00:59:08,645 --> 00:59:11,062 হ্যাঁ। ঐ মেয়েটাকে জিজ্ঞেস করুন। 784 00:59:12,478 --> 00:59:13,978 ধন্যবাদ। হেই। 785 00:59:14,603 --> 00:59:15,853 হেই, হেই! 786 00:59:23,770 --> 00:59:24,770 হেই! 787 00:59:29,520 --> 00:59:30,687 আমি শুধুমাত্র তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 788 00:59:41,312 --> 00:59:42,395 শুধুমাত্র কথাই বলবো। 789 00:59:47,020 --> 00:59:48,270 - হেই! - আমার কাছে দস্তাবেজ আছে, জানোয়ার! 790 00:59:48,353 --> 00:59:50,145 হেই, আমি কোনো পুলিশের লোক নই, ঠিক আছে? 791 00:59:50,228 --> 00:59:52,020 আমি এলসার বন্ধু আর আমি সাহায্য করতে চাই। মনে হচ্ছে ও বিপদে পড়েছে। 792 00:59:52,103 --> 00:59:54,270 এখন কীভাবে সাহায্য করবে? 793 00:59:54,353 --> 00:59:55,603 ও মারা গেছে। 794 00:59:57,812 --> 00:59:59,020 মারা গেছে? 795 01:00:00,228 --> 01:00:01,562 কী হয়েছিল? 796 01:00:01,645 --> 01:00:03,062 পুলিশকে বলেছিলাম। 797 01:00:03,145 --> 01:00:04,770 কিন্তু আমাদের মতো লোকেদের প্রতি তাদের কোনো ভ্রুক্ষেপ নেই। 798 01:00:04,853 --> 01:00:06,228 কী দেখেছিলে? 799 01:00:06,312 --> 01:00:07,812 এলসা সেদিন ঝাড়ু দিচ্ছিলো... 800 01:00:07,895 --> 01:00:10,312 সেইসময় এক লোক এসে ওকে আক্রমণ করে। 801 01:00:10,395 --> 01:00:12,853 শুধু এটুকুই জানি এলসা ওকে আটকাতে পারেনি। 802 01:00:13,603 --> 01:00:15,478 ও ওকে মেরে ফেলেছে। 803 01:00:15,562 --> 01:00:17,603 সেদিনের পর থেকে ফ্রেডিকে আর দেখিনি। 804 01:00:17,687 --> 01:00:18,978 ফ্রেডি? 805 01:00:20,062 --> 01:00:21,270 এলসার ছেলে? 806 01:00:21,353 --> 01:00:22,728 এলসার একটা সন্তান ছিল। 807 01:00:24,812 --> 01:00:26,687 লোকটা ফ্রেডিরও কোনো ক্ষতি করেছিল? 808 01:00:26,770 --> 01:00:28,562 ওকে ওর গার্লফ্রেন্ডের কাছে রেখে যায়। 809 01:00:28,645 --> 01:00:31,562 এক লালচুলো মাগী। ও ওকে ধরে রেখেছিল। 810 01:00:31,645 --> 01:00:34,062 অনেক চিল্লানোর পরও ওকে ছাড়েনি। 811 01:00:40,103 --> 01:00:41,437 ওর পরিচয় কী? 812 01:00:43,020 --> 01:00:45,020 আমার সাথে আলাপ হওয়ার আগে ও কে ছিল? 813 01:00:46,603 --> 01:00:47,478 মিথ্যাবাদী। 814 01:00:48,728 --> 01:00:50,270 অ্যাডিক্ট। 815 01:00:51,312 --> 01:00:52,562 খুনি। 816 01:00:54,853 --> 01:00:56,853 ওকে আমি খুঁজছিলাম। 817 01:00:56,937 --> 01:00:59,895 কিন্তু জানতে পারলাম, ও'ই আমায় খুঁজছিল। 818 01:01:11,395 --> 01:01:12,687 ম্যে? 819 01:01:30,603 --> 01:01:32,353 ম্যে'কে ভুলে যা। 820 01:01:33,062 --> 01:01:33,937 ও তোকে ভুলে গেছে। 821 01:01:35,812 --> 01:01:37,937 আর তোকে ঠিক একই জিনিসটা করার পরামর্শ দিচ্ছি। 822 01:01:41,020 --> 01:01:42,353 আমি বলছি। 823 01:01:42,437 --> 01:01:44,853 রোমিও আমাদের আর বিরক্ত করবে না। 824 01:01:52,145 --> 01:01:54,603 - আবার চালাও। - না। 825 01:01:54,687 --> 01:01:55,937 হারিয়ে যেতে চাও? 826 01:01:56,020 --> 01:01:58,645 এই ধাক্কাকে চিরকাল মনের মধ্যে গেঁথে ফেলতে চাইছো? 827 01:01:58,728 --> 01:02:01,728 - তোমায় এটা ভুলতে হবে। - না। 828 01:02:01,812 --> 01:02:04,145 ও ওর পরিচয়ের নিশ্চই কোনো চিহ্ন ফেলে গিয়েছিল। আমায় শুধু মনে করতে হবে। 829 01:02:04,228 --> 01:02:05,603 - নিক! - কী করছো? 830 01:02:05,687 --> 01:02:07,687 তোমায় সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 831 01:02:09,687 --> 01:02:11,437 ঠিক আছে। 832 01:02:11,520 --> 01:02:13,728 ভেবেছিলাম তুমি সবকিছু ভুলে যাবে, কিন্তু আমি তোমায় হারিয়ে যেতে দেবো না। 833 01:02:13,812 --> 01:02:16,478 তোমার পেরিফেরাল ভিশনে কিছু পেয়েছি। 834 01:02:16,562 --> 01:02:18,978 মুখটাকে চেনা-চেনা লাগছে? 835 01:02:25,645 --> 01:02:28,395 - ও সেন্ট জো'র পা চাটা সেই পুলিশটা। - হ্যাঁ। 836 01:02:31,562 --> 01:02:33,812 চলো দেখি এভারি'র থেকে কী মেলে। 837 01:02:36,687 --> 01:02:38,312 ভূস্বামীদের ভেঙে দাও, গুড়িয়ে দাও! 838 01:02:38,395 --> 01:02:40,353 খুনি! 839 01:02:40,437 --> 01:02:41,853 শহর দাঙ্গার জন্য প্রস্তুত। 840 01:02:41,937 --> 01:02:43,020 কী হয়েছে? 841 01:02:43,103 --> 01:02:44,645 উফ, ট্যাঙ্কে এতটাই মত্ত ছিলে যে, 842 01:02:44,728 --> 01:02:46,270 কিছু জানোও না? 843 01:02:46,353 --> 01:02:48,145 ভূস্বামী, ওয়াল্টার সিলভান... 844 01:02:48,228 --> 01:02:51,812 যাকে তোমার জিজ্ঞাসাবাদ করার কথা ছিল, কিছুদিন আগে তার মৃত্যু হয়েছে। 845 01:02:51,895 --> 01:02:54,645 এরা আশা করেছিল আদালত তার একাধিপত্য বন্ধ করে দেবে। 846 01:02:56,103 --> 01:02:59,520 কিন্তু উত্তরাধিকার সূত্রে সবকিছু তার বিধবা স্ত্রী আর ছেলে পাবে। 847 01:02:59,603 --> 01:03:02,187 দেরি হয়ে গেছে। কেউ আমাদের দেখে ফেলবে। 848 01:03:02,270 --> 01:03:05,228 চিন্তা করো না, মা। তুমি স্রেফ বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছো। 849 01:03:08,603 --> 01:03:10,812 তারা এটাকে ভুল বলে ভাবছে? 850 01:03:10,895 --> 01:03:12,478 তার সাথে কোনো সম্পর্ক আছে না-কি, নিক? 851 01:03:12,562 --> 01:03:16,520 হ্যাঁ, সে অনেক আগের কথা, যখন আমার দোকান চালু করেছিলাম। 852 01:03:16,603 --> 01:03:18,437 তিনি আমার একটা সেশনে এসেছিলেন। 853 01:03:24,478 --> 01:03:27,145 টামারা'কে দেখে একটা কথা মনে পড়ে গেল। 854 01:03:29,270 --> 01:03:33,645 আমার মস্তিষ্কে একটা ক্লু শুরু থেকেই ছিল। 855 01:03:33,728 --> 01:03:36,478 তোমায় ট্যাঙ্কে আবার যেতে মানা করেছিলাম না? 856 01:03:36,562 --> 01:03:40,020 বেশ, ম্যে এলসার ফাইলগুলো চুরি করে নিলেও, আরেকটা কপি রাখা ছিল। 857 01:03:40,103 --> 01:03:41,312 কী পেলে? 858 01:03:42,103 --> 01:03:43,853 বেশ, এভারি'র সাথে কথা হয়েছে। 859 01:03:43,937 --> 01:03:47,103 ওর জিজ্ঞাসাবাদ নষ্ট করে দেওয়ার জন্য এখনো রেগে আছে। 860 01:03:47,187 --> 01:03:48,895 কিন্তু আমায় কিছু তথ্য দিয়েছে। 861 01:03:48,978 --> 01:03:51,145 ওর নাম সাইরাস বুথ। 862 01:03:51,228 --> 01:03:52,770 সাইরাস বুথ। 863 01:03:52,853 --> 01:03:56,062 সে সেন্ট জো'র হয়ে কাজ করতো। তবে তাদের মধ্যে বিদ্বেষ দেখা দেয়। 864 01:03:56,145 --> 01:03:57,728 তাই, সে মায়ামিতে চলে আসে। 865 01:03:57,812 --> 01:04:00,395 আর কয়েকদিন আগ অব্ধি, সে ওয়াল্টার সিলভানের... 866 01:04:00,478 --> 01:04:02,895 - হয়ে কাজ করতো। - হুম। 867 01:04:02,978 --> 01:04:05,395 এটা দেখো। শোনো। 868 01:04:06,812 --> 01:04:09,103 চিন্তা করো না, সোনা। আমি তোমায় ভালোবাসি। 869 01:04:10,562 --> 01:04:12,562 আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো। 870 01:04:12,645 --> 01:04:14,270 মানে, এই কণ্ঠস্বরটা সর্বদাই আমায় বিরক্ত করতো। 871 01:04:14,353 --> 01:04:15,728 কিন্তু ঠিক চিনতে পারছিলাম না। 872 01:04:15,812 --> 01:04:17,895 তারপর মনে পড়লো এটা কোথাও যেন শুনেছিলাম। 873 01:04:17,978 --> 01:04:20,228 টামারা সিলভানের স্মৃতিচারণে। 874 01:04:20,312 --> 01:04:21,478 ওয়াল্টারের বিধবা স্ত্রী। 875 01:04:21,562 --> 01:04:23,062 বহু বছর আগের কথা। 876 01:04:23,145 --> 01:04:24,853 কণ্ঠস্বরটা এখনো ভুলিনি। 877 01:04:25,978 --> 01:04:27,770 - কেউ তোমায় দেখেছে? - না। 878 01:04:27,853 --> 01:04:31,187 যাক বাঁচা গেল, সবাই আগে থেকেই অনেক রেগে আছে। 879 01:04:31,270 --> 01:04:32,812 তারা এটাকে ভুল মনে করে। 880 01:04:32,895 --> 01:04:34,228 শোনো। 881 01:04:34,312 --> 01:04:37,645 চিন্তা করো না, সোনা। আমি তোমায় ভালোবাসি। 882 01:04:37,728 --> 01:04:39,603 আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো। 883 01:04:42,853 --> 01:04:47,395 সবাই বলছে এখনই বলা সম্ভব নয়, তবে আমি জানি এটা একটা ছেলে। 884 01:04:50,270 --> 01:04:53,728 তুমি খুশি? বলো তুমি খুশি। 885 01:04:53,812 --> 01:04:56,395 এতটাই খুশি যে নাচতে ইচ্ছা করছে। 886 01:04:57,603 --> 01:04:59,395 কোনো গান চলছে না তবুও। 887 01:04:59,478 --> 01:05:01,812 আমাদের সেই প্রথম রাতের সাক্ষাতের গানের কথাটা মনে আছে? 888 01:05:01,895 --> 01:05:04,437 তিন গোণার মধ্যে, আমি চাই তুমি সেটাকে কল্পনা করো। 889 01:05:04,520 --> 01:05:05,853 শুনতে পাচ্ছো? 890 01:05:05,937 --> 01:05:07,353 পাচ্ছি, ওয়াল্টার। 891 01:05:07,437 --> 01:05:09,062 এলসা'র প্রেমিক ওয়াল্টার সিলভান ছিল... 892 01:05:09,145 --> 01:05:10,103 আমি শুনতে পাচ্ছি। 893 01:05:10,187 --> 01:05:11,270 তাদের একটা ছেলেও ছিল। 894 01:05:11,353 --> 01:05:13,145 আর ওয়াল্টার সেই ছেলেটাকে মেরে ফেলতে চেয়েছিল। 895 01:05:13,228 --> 01:05:16,770 জানতো ও মারা যাচ্ছে। তাই বুথ আর ম্যে'কে কাজটা শেষ করতে পাঠিয়েছিল। 896 01:05:16,853 --> 01:05:19,687 আমরা সেটা প্রমাণ করতে পারবো না। এটা দিয়ে তো নয়ই। 897 01:05:19,770 --> 01:05:23,395 এলসার ফাইলগুলো শুধুমাত্র তোমার স্মৃতিতেই আছে। এটা যথেষ্ট বিশ্বাসযোগ্য নয়। 898 01:05:23,478 --> 01:05:25,812 এভারি এটা ব্যবহার করতে না পারলেও, আমি পারবো। 899 01:05:25,895 --> 01:05:28,228 বুথ'কে খুঁজে বের করলে, ম্যে'কেও পেয়ে যাবো। 900 01:05:28,312 --> 01:05:29,353 নিক, দাঁড়াও। 901 01:05:31,228 --> 01:05:35,395 যতদিন ম্যে'র সাথে ছিলে, তুমি ওকে কতটা চিনেছিলে? 902 01:05:35,478 --> 01:05:37,312 ওকে কতটা ভালোবেসেছিলে? 903 01:05:37,395 --> 01:05:39,895 - তুমি এত মাথা ঘামাচ্ছো কেন? - কারণ আমি জানি তুমি কতটা অন্ধ হতে পারো। 904 01:05:41,562 --> 01:05:43,562 তুমি কষ্টে আছো কারণ ভেবেছিলে তুমি প্রেমে পড়েছো। 905 01:05:43,645 --> 01:05:44,978 কিন্তু সেটা আসল ছিল না। 906 01:05:45,062 --> 01:05:46,937 আঁটসাট পোশাকে ও তোমার একটা কল্পনা ছিল। 907 01:05:47,020 --> 01:05:49,937 এক শূণ্যতা যা তোমার সমস্ত ক্ষতের জন্য পূরণ করতে চেয়েছিলে। 908 01:05:50,020 --> 01:05:52,520 তোমার মতে আমি শূণ্যতার পিছু করছি। বেশ, অন্তত আমি কিছু একটার তো পিছু করছি। 909 01:05:52,603 --> 01:05:54,728 আমি সারাক্ষণ পালিয়ে বেরাই না। 910 01:05:54,812 --> 01:05:56,062 কী বোঝাতে চাইছো? 911 01:05:56,145 --> 01:05:58,770 তুমি নিজের আপন মেয়েকে ছেড়ে পালিয়েছো। 912 01:05:58,853 --> 01:06:00,978 মাঝে মাঝে তুমি বালছাল কথাবার্তা বলো, জানো সেটা? 913 01:06:01,062 --> 01:06:02,728 কিন্তু কিছু ভুল তো বলিনি, তাই না? 914 01:06:02,812 --> 01:06:06,145 যেগুলো তোমার খুব কাছের ছিল, তোমার এক্স, সন্তান, চাকুরি... 915 01:06:06,728 --> 01:06:07,728 সবকিছুই ছেড়ে দিয়েছো। 916 01:06:08,770 --> 01:06:09,853 তোমায় কখনো ছেড়ে যাইনি। 917 01:06:09,937 --> 01:06:11,895 বেশ, হয়তো তোমার যাওয়া উচিত। 918 01:06:11,978 --> 01:06:13,895 কারণ তোমার কাছে আমি মদের বোতলের চেয়ে আলাদা কিছু নই। কেবলই লুকানোর একটা আস্তানা। 919 01:06:13,978 --> 01:06:15,520 তোমার পডেই কাজ করা উচিত। 920 01:06:15,603 --> 01:06:16,728 - তোমার কথার মানে সেটা নয়। - হ্যাঁ, সেটাই। 921 01:06:16,812 --> 01:06:18,020 - না। - ওয়াটস। 922 01:06:18,103 --> 01:06:21,103 আমার সাথে যেটা তুমি করছো সেটা কোনো জীবন নয়। 923 01:06:21,187 --> 01:06:23,520 এটাকে কোনোভাবে বেঁচে থাকা বলে। 924 01:06:23,603 --> 01:06:25,353 হয়তো তোমার সামনে এগানোই বেশি ভালো হবে। 925 01:06:26,228 --> 01:06:27,437 আমায় বের করে দিচ্ছো? 926 01:06:27,520 --> 01:06:28,978 আমি তোমার হয়ে কোনো পড কোম্পানির কাছে অর্জি জানাবো। 927 01:06:29,062 --> 01:06:30,520 তোমায় একটা ভালো চাকুরির ব্যবস্থা করে দেবো। 928 01:06:30,603 --> 01:06:33,687 তুমি আর তোমার দান খসরাতের গুষ্টি কিলাই। আমি তো শুধুমাত্র একটা অজুহাত। 929 01:06:33,770 --> 01:06:36,353 আসল কারণ তো তুমি আর তোমার আবেশ। 930 01:06:36,437 --> 01:06:40,478 ও একজন মহিলার খুন আর একটা বাচ্চা ছেলের অপহরণের জন্য দায়ী। 931 01:06:40,562 --> 01:06:42,270 আর সেটা করতে ও আমার ফাইলগুলো ব্যবহার করেছে। 932 01:06:42,353 --> 01:06:43,895 তাহলে পুলিশের কাছে যাও। 933 01:06:43,978 --> 01:06:45,687 আমরা দু'জনেই জানি পুলিশ এসব কেসে বিন্দুমাত্র ভ্রুক্ষেপ করবে না। 934 01:06:48,103 --> 01:06:49,145 আমি হাতজোড় করছি। 935 01:06:50,145 --> 01:06:51,645 তোমার পায়ে পড়ছি। 936 01:06:51,728 --> 01:06:53,353 এই পথে যেও না। 937 01:06:54,187 --> 01:06:56,937 এখানে এই জীবনেই থাকো। 938 01:06:59,103 --> 01:07:00,603 আমার সাথে থাকো। 939 01:07:03,645 --> 01:07:05,062 দুঃখিত, ওয়াটস। 940 01:07:07,312 --> 01:07:08,728 আমায় এটা করতেই হবে। 941 01:07:14,978 --> 01:07:16,645 বেশ। 942 01:07:16,728 --> 01:07:18,770 তুমি সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছো। 943 01:07:18,853 --> 01:07:20,812 শুধু আশা করছি মারা পড়বে না। 944 01:07:22,270 --> 01:07:25,062 কারণ পরেরবার তোমায় বাঁচানোর জন্য আমি থাকবো না। 945 01:07:42,978 --> 01:07:46,187 আপনার সুরক্ষার জন্য, অনুগ্রহপূর্বক হলুদ লাইনের পেছনে দাঁড়ান। 946 01:07:53,312 --> 01:07:57,353 বাকি ভূস্বামীদের মতো, সিলভান পরিবারও, শুকনো জমিতে থাকে। 947 01:07:58,728 --> 01:08:01,062 নিজেদের বাঁচানোর জন্য তারা বাঁধ বানিয়ে... 948 01:08:01,145 --> 01:08:05,103 ঢেউগুলোকে পার্শ্ববর্তী এলাকার দিকে ঠেলে দিয়েছে। 949 01:08:05,187 --> 01:08:10,895 ভূস্বামীরা বাদবাকি সবাইকে ডুবিয়ে নিজেরা ভেসে থাকে। 950 01:08:10,978 --> 01:08:15,353 সবাই বলে টাইটানিকের ঘটনাতে শুধুমাত্র ধনী আর ঠগবাজেরাই বাঁচতে পেরেছিল। 951 01:08:17,562 --> 01:08:19,062 ভূস্বামীদের মধ্যে এই দু'টো গুণই রয়েছে। 952 01:08:22,562 --> 01:08:24,895 আমি মিস সিলভানের সাথে একটা বিষয়ে... 953 01:08:24,978 --> 01:08:27,312 আমি জানি আপনি কোন বিষয়ে কথা বলতে এসেছেন। 954 01:08:27,395 --> 01:08:28,770 আর আসতে এক ঘন্টা দেরি করে ফেলেছেন। 955 01:08:29,895 --> 01:08:31,395 আপনি একটু লম্বা, তাই না? 956 01:09:07,395 --> 01:09:10,062 স্ক্রিপ্ট অনুযায়ীই চলার চেষ্টা করবেন, আর টাই-টা ঠিক করুন। 957 01:09:38,312 --> 01:09:39,728 কেউ তোমায় দেখেছে? 958 01:09:40,562 --> 01:09:42,395 যাক বাঁচা গেল। 959 01:09:42,478 --> 01:09:44,937 সবাই আগে থেকেই অনেক রেগে আছে। 960 01:09:45,020 --> 01:09:47,062 তারা এটাকে ভুল মনে করে। 961 01:09:50,770 --> 01:09:54,978 বেশিরভাগ ভূস্বামী'দেরই পদচারিত পৃথিবী... 962 01:09:55,062 --> 01:09:56,312 এবং তাদের কল্পনায় থাকা বিভ্রম... 963 01:09:56,395 --> 01:09:59,520 পরস্পর মিলে বিদীর্ণ হয়ে গেছে। 964 01:09:59,603 --> 01:10:03,062 একমাত্র ধনীরাই তাদের বিভ্রমকে বাস্তবের রূপ দিতে সক্ষম। 965 01:10:04,020 --> 01:10:05,770 আমায় চিনতে পারছেন? 966 01:10:05,853 --> 01:10:07,895 আমাদের একবার দেখা হয়েছিল। আমি নিক ব্যানিস্টার। 967 01:10:10,103 --> 01:10:11,770 ওয়াল্টার, প্লিজ। 968 01:10:15,520 --> 01:10:17,478 তারা বলছে এখনই এটা বলা যাবে না... 969 01:10:18,395 --> 01:10:20,562 তবে আমি জানি এটা একটা ছেলে। 970 01:10:23,437 --> 01:10:24,812 আপনার ছেলে এখন বড়ো হয়ে গেছে। 971 01:10:26,520 --> 01:10:28,437 আমাদের সাইরাস বুথের ব্যাপারে কথা বলতে হবে। 972 01:10:28,520 --> 01:10:30,270 বুথ আপনার সুরক্ষা প্রদান করে, তাই না? 973 01:10:30,353 --> 01:10:32,103 কোথায় সে? বলুন। 974 01:10:33,978 --> 01:10:35,645 আমি শুনতে পাচ্ছি, ওয়াল্টার। 975 01:10:37,020 --> 01:10:38,728 আমি শুনতে পাচ্ছি। 976 01:10:38,812 --> 01:10:40,562 বেশ, যথেষ্ট নাটক হয়েছে, আপনার স্বামী মারা গেছে। এদিকে আসুন। 977 01:10:40,645 --> 01:10:41,978 বাজে কথা। 978 01:10:42,062 --> 01:10:44,312 ওয়াল্টার আর আমি আমাদের সন্তানের জন্মের অপেক্ষা করছি। 979 01:10:51,603 --> 01:10:52,812 আমরা কোন সময়ে আছি? 980 01:10:52,895 --> 01:10:54,978 বহু বছর কেটে গেছে, টামারা। 981 01:10:55,062 --> 01:10:57,853 আমার মধ্যে এত পরিবর্তন এলো কবে? 982 01:10:57,937 --> 01:11:00,395 কখনো এলসা ক্যারিন নামের কোনো মেয়ের কথা শুনেছেন? 983 01:11:00,478 --> 01:11:03,145 ওর আর ওয়াল্টারের মধ্যে একটা সম্পর্ক ছিল। 984 01:11:03,228 --> 01:11:04,645 ওর অনেকের সাথেই সম্পর্ক ছিল। 985 01:11:04,728 --> 01:11:07,978 এই ব্যাপারটা আলাদা। ওর একটা সন্তান ছিল। 986 01:11:08,062 --> 01:11:10,020 ওয়াল্টার কখনোই ভাগাভাগি পছন্দ করতো না। 987 01:11:10,937 --> 01:11:12,770 সেজন্যই ও বুথ'কে বলেছিল। 988 01:11:12,853 --> 01:11:14,145 কী? 989 01:11:14,228 --> 01:11:17,062 তাদের মেরে ফেলতে। দু'জনেরই দফারফা করতে। 990 01:11:17,145 --> 01:11:18,478 তাকে এটা বলতে শুনেছিলে? 991 01:11:18,562 --> 01:11:21,687 যেমনটা ভেবেছিলাম, ও সেরকম নয়। 992 01:11:21,770 --> 01:11:27,062 তরুণ বয়সে তোমরা, একটা সুন্দর ভবিষ্যতের কথা ভাবো। 993 01:11:27,145 --> 01:11:30,812 কিন্তু জীবন ডমিনোজের স্ট্রিংয়ের মতো। 994 01:11:31,603 --> 01:11:33,478 ভিতরে কী রয়েছে সে সম্পর্কে... 995 01:11:33,562 --> 01:11:35,312 তোমার কোনোরূপ ধারণাই নেই। 996 01:11:36,145 --> 01:11:37,853 বুম... 997 01:11:37,937 --> 01:11:39,478 ও কারো সাথে কাজ করতো? 998 01:11:40,437 --> 01:11:41,770 একটা মহিলা ছিল। 999 01:11:42,895 --> 01:11:45,103 নিউ ওরলেন্সের কোনো মাগী। 1000 01:11:46,812 --> 01:11:48,145 এখন কোথায় তারা? 1001 01:11:51,270 --> 01:11:53,270 টামারা, বুথ আর ম্যে কোথায়? 1002 01:11:53,353 --> 01:11:55,062 কোথায় হবে বলে মনে হয়? 1003 01:11:55,145 --> 01:11:57,228 ফেলে দেয়া যায় না, এমন আবর্জনাগুলোর সাথে। 1004 01:11:59,812 --> 01:12:01,187 আপনি সেই জিজ্ঞাসাবাদ করতে আসা লোকটা না? 1005 01:12:01,937 --> 01:12:03,062 সিকিউরিটি! 1006 01:12:03,145 --> 01:12:04,145 আমি শুধু কিছু প্রশ্ন করতে এসেছি। 1007 01:12:04,228 --> 01:12:05,228 ইনি আমার মা'কে হয়রানি করছে! 1008 01:12:05,312 --> 01:12:06,437 একদমই না। হয়রানি করছি না। 1009 01:12:06,520 --> 01:12:07,437 - সব ঠিক আছে। হেই। - আরে। 1010 01:12:07,520 --> 01:12:08,895 আমি তোমায় চিনি। 1011 01:12:08,978 --> 01:12:11,853 তুমি সেই লোকটা যে অন্য সবার স্মৃতি মনে রাখে। 1012 01:12:11,937 --> 01:12:13,978 আমরা এর কী করবো, ম্যাম? 1013 01:12:21,020 --> 01:12:23,645 ওয়াল্টার হলে ঠিক যেটা করতো। 1014 01:12:25,895 --> 01:12:27,145 - চল। - দাঁড়াও, দাঁড়াও! 1015 01:12:27,228 --> 01:12:28,228 তুমি বেশ খুশি ছিলে। 1016 01:12:28,312 --> 01:12:29,187 টামারা! 1017 01:12:29,270 --> 01:12:30,603 তুমি বেশ খুশি... 1018 01:12:34,645 --> 01:12:35,728 হেই! 1019 01:12:35,812 --> 01:12:37,853 দুঃখিত, ভায়া। বেশ দ্রুতই করে ফেলবো। 1020 01:12:44,603 --> 01:12:45,728 দেশসেবা করেছো? 1021 01:12:46,770 --> 01:12:48,770 গার্ফে দু'টো ট্যুর। 1022 01:12:48,853 --> 01:12:51,353 তিনটে ট্যুর ওয়েস্টার্ন লাইনে। 1023 01:12:52,478 --> 01:12:54,020 পরেরবার কিন্তু মিস হবে না! 1024 01:13:13,520 --> 01:13:14,895 তোমার নৌকাটা কিনতে চাই। 1025 01:13:25,478 --> 01:13:30,562 সিলভানের স্ত্রী'র কাছে বেশি কিছু জানতে পারিনি, তবে যেটুকু পেরেছি সেটাই যথেষ্ট ছিল। 1026 01:13:30,645 --> 01:13:33,270 সকল আবর্জনা শুধু একটা জায়গাতেই স্তূপ করা হয়... 1027 01:13:33,353 --> 01:13:35,978 যেখানে শহরের কিছু নিখোঁজ ব্যক্তিরাও থাকে। 1028 01:13:36,978 --> 01:13:40,187 পুরাতন রিসাইক্লিং প্লান্টস। 1029 01:13:40,270 --> 01:13:44,353 বুথ এবং ম্যে'কে খুঁজতে, আমায় সাক্ষাৎ নরকে যেতে হতো। 1030 01:14:42,062 --> 01:14:44,187 বলো। 1031 01:14:44,270 --> 01:14:49,520 বলো "ভালোবাসা আমাদের মতো মানুষদের জন্য নয়। আমরা সমাজের আবর্জনা।" 1032 01:14:49,603 --> 01:14:50,937 তারপর এখানে স্পর্শ করো। 1033 01:14:58,853 --> 01:15:00,270 নড়বি না। 1034 01:15:03,103 --> 01:15:04,520 হ্যালো, ম্যে। 1035 01:15:11,020 --> 01:15:12,062 বেরিয়ে যাও। 1036 01:15:13,145 --> 01:15:14,353 যাও। 1037 01:15:25,478 --> 01:15:27,353 তুই বড্ড জেদি, তাই না? 1038 01:15:29,145 --> 01:15:30,687 বল ওকে কোথায় খুঁজে পাবো। 1039 01:15:45,728 --> 01:15:48,562 তুই সবকিছুকেই ভাগ্য ভেবেছিলি, তাই না? 1040 01:15:48,645 --> 01:15:50,103 - কী? - তোর ছোটোবেলায় শোনা গানটা... 1041 01:15:50,187 --> 01:15:53,437 ওর মুখে শুনেও কি তুই একটুও তাজ্জব হোসনি? 1042 01:15:53,520 --> 01:15:56,395 তোর সাথে ম্যে'র সবকিছুই পূর্বপরিকল্পিত ছিল। 1043 01:15:56,478 --> 01:15:58,603 সবকিছুই ভেবেচিন্তে সাজানো... 1044 01:15:58,687 --> 01:16:01,020 একদম নিখুঁতভাবে। 1045 01:16:03,395 --> 01:16:05,187 এজন্য তুই হয়তো ওকে ঘৃণা করবি। 1046 01:16:05,270 --> 01:16:07,103 কিছু সে অধিকার তোকে কে দিয়েছে? 1047 01:16:07,187 --> 01:16:09,812 ম্যে এবং আমি, আমাদের পৃথিবী ভিন্ন। 1048 01:16:09,895 --> 01:16:11,395 সেটা ডুবে গেছে। 1049 01:16:13,770 --> 01:16:17,437 ঢেউগুলো এসে আমাদের সকলের স্বকীয়তা ধুয়ে নিয়ে গেছে। 1050 01:16:18,937 --> 01:16:22,270 এই পৃথিবীর আসল রূপটা উন্মোচন করেছে। 1051 01:16:22,353 --> 01:16:25,020 যে প্রান্তরের শুধু একটাই বিধি। 1052 01:16:27,187 --> 01:16:29,770 বাঁচো বা মরো। 1053 01:16:31,687 --> 01:16:34,687 এ ধরণের জায়গা ভালো বা খারাপের উর্ধ্বে। 1054 01:16:35,895 --> 01:16:39,103 এখানকার একমাত্র অবশিষ্ট পাপ, আত্মপ্রতারণা। 1055 01:16:39,187 --> 01:16:42,228 নিজেকে এই বুঝ দেয়া যে, তুই বাকি সবার চেয়ে বেশি যোগ্য। 1056 01:16:42,312 --> 01:16:45,312 বাকি সবাই ডুবে মরলেও... 1057 01:16:45,395 --> 01:16:47,895 একমাত্র তুই'ই বেঁচে থাকবি। 1058 01:16:49,478 --> 01:16:52,145 কিন্তু আমি কখনোই এই বিভ্রমে পড়িনি। 1059 01:16:52,228 --> 01:16:54,270 সবসময় নিজেকে... 1060 01:16:54,353 --> 01:16:56,645 প্রকৃত আমার মতোই দেখেছি। 1061 01:16:58,312 --> 01:16:59,937 আর তোকেও সেভাবেই দেখি। 1062 01:17:01,520 --> 01:17:02,645 সে কোথায়? 1063 01:17:02,728 --> 01:17:05,978 তুই কি নিজেকে কোনো ধরণের উদ্ধারকারী হিরো বলে মনে করিস? 1064 01:17:06,062 --> 01:17:08,603 কোথায় সে? 1065 01:17:08,687 --> 01:17:13,103 তুই শুধুমাত্র একজন ব্যর্থ মানুষ যে দোষারোপের জন্য মেয়ে খুঁজছে। 1066 01:17:14,895 --> 01:17:16,728 আয়, চালা গুলি। 1067 01:17:16,812 --> 01:17:18,395 আমায় মস্তিষ্কে কী রয়েছে তা কখনোই জানতে পারবি না। 1068 01:17:19,312 --> 01:17:21,353 কখনোই ম্যে'র খোঁজ পাবি না। 1069 01:21:10,228 --> 01:21:11,187 শিট। 1070 01:22:09,978 --> 01:22:11,478 আমায় একটা গল্প শোনাও। 1071 01:22:15,603 --> 01:22:18,062 গল্প? কোন ধরণের গল্প? 1072 01:22:22,020 --> 01:22:24,062 যে গল্পের সমাপ্তি সুখকর। 1073 01:22:26,728 --> 01:22:29,853 সুখকর সমাপ্তি বলতে কিচ্ছু নেই। 1074 01:22:29,937 --> 01:22:33,603 সকল সমাপ্তিই বিষণ্ণ হয়। বিশেষ করে যদি গল্পটা সুখকর হয়। 1075 01:22:35,937 --> 01:22:37,978 তাহলে আমায় একটা সুখকর গল্প শোনাও... 1076 01:22:38,062 --> 01:22:39,728 যেটা মাঝপথেই শেষ হবে। 1077 01:23:50,437 --> 01:23:52,395 মানুষ তাদের গোপনীয়তাকে ভালোবাসে। 1078 01:23:52,478 --> 01:23:54,770 তারা সেই গোপনীয়তাকে নিজেদের কবর পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারবে বলে ভাবে... 1079 01:23:54,853 --> 01:23:56,062 কিন্তু তুই পারবি না, বুথ। 1080 01:23:56,145 --> 01:23:58,728 তুই তোর বা ওর গোপনীয়তা আর ধরে রাখতে পারবি না। 1081 01:24:02,062 --> 01:24:04,145 তুই তোর প্রশ্নগুলোর উওর পাবি বলে ভাবছিস... 1082 01:24:05,020 --> 01:24:06,228 কিন্তু না। 1083 01:24:07,103 --> 01:24:09,228 তুই ক্রোধে অন্ধ হয়ে গেছিস। 1084 01:24:10,562 --> 01:24:12,603 সেটাতেও এক ধরণের নিরাপত্তা রয়েছে। 1085 01:24:12,687 --> 01:24:15,312 অজ্ঞতা তোকে রক্ষা করবে। 1086 01:24:15,395 --> 01:24:19,020 'কারণ যখন তুই ম্যে'র আসল পরিচয় সম্পর্কে জানতে পারবি... 1087 01:24:19,687 --> 01:24:21,312 সেই সত্যটা... 1088 01:24:21,395 --> 01:24:23,687 তোকে মুক্ত করবে না। 1089 01:24:23,770 --> 01:24:26,103 বরং অভিশপ্ত করবে। 1090 01:24:27,062 --> 01:24:28,353 ঠিক আমার মতো। 1091 01:24:38,520 --> 01:24:40,562 এক যাত্রায় যাচ্ছিস। 1092 01:24:40,645 --> 01:24:42,395 তোর গন্তব্য? 1093 01:24:42,478 --> 01:24:44,937 সেই স্থান আর সময়ে, যেটা তুই পেছনে ছেড়ে এসেছিস। 1094 01:24:45,020 --> 01:24:47,603 তোকে ম্যে'র খোঁজে মায়ামি'তে পাঠানো হয়েছিল। 1095 01:24:47,687 --> 01:24:49,437 তাকে খুঁজে পাওয়ার দৃশ্যটা দেখা আমায়। 1096 01:25:03,603 --> 01:25:05,187 দূরে থাক, লম্পট। 1097 01:25:05,270 --> 01:25:07,353 পুরনো বন্ধুদের সাথে কি কেউ এরকম ব্যবহার করে? 1098 01:25:07,437 --> 01:25:08,645 আমি তোকে চিনি না, "বন্ধু"। 1099 01:25:08,728 --> 01:25:10,478 কিন্তু আমি চিনি। 1100 01:25:10,562 --> 01:25:12,353 তুমি সেন্ট জো'র পুরনো বান্দি। 1101 01:25:14,395 --> 01:25:15,603 আমি এ নামে কাউকে চিনি না। 1102 01:25:15,687 --> 01:25:17,228 জো এখনো তোমার কথা মনে রেখেছে। 1103 01:25:17,312 --> 01:25:19,687 তার বাকাগুলো নিয়ে ভাগায় বেশ ভালোভাবেই মনে রেখেছে। 1104 01:25:21,520 --> 01:25:23,770 তুমি ওর সাথে কাজ করা সেই অসৎ পুলিশটা। 1105 01:25:23,853 --> 01:25:25,812 ও কি আমায় ফিরিয়ে নিতে তোমায় পাঠিয়েছে? 1106 01:25:25,895 --> 01:25:27,312 পাঠিয়েছে ঠিকই। 1107 01:25:27,395 --> 01:25:29,728 তবে আমি এখন স্বাধীনভাবে কাজ করি। 1108 01:25:31,395 --> 01:25:34,770 এই ক্ষতচিহ্নগুলো জো'র সৌজন্যতা? 1109 01:25:34,853 --> 01:25:37,103 মানে, আমিই তার থেকে চুরি করা একমাত্র ব্যক্তি নই। 1110 01:25:37,187 --> 01:25:40,562 ওর হাতে তুলে দিলে, তোমার যে হালত করবে... 1111 01:25:40,645 --> 01:25:42,437 সে তুলনায় আমারটা কিছুই নয়। 1112 01:25:42,520 --> 01:25:44,853 - বাকাগুলো নেই। অনেক আগেই বেচে দিয়েছি। - আমি এখানে ওসবের জন্য আসিনি। 1113 01:25:44,937 --> 01:25:47,062 একটা নতুন প্রস্তাব নিয়ে এসেছি। 1114 01:25:47,145 --> 01:25:49,353 জো'র সাথে দেখা করতে না চাইলে... 1115 01:25:49,437 --> 01:25:51,395 আশাকরি, আমায় সহযোগীতা করবে। 1116 01:25:52,270 --> 01:25:53,770 আমার দ্বারা কী করাতে চাও? 1117 01:25:53,853 --> 01:25:55,353 সেটাই... 1118 01:25:55,437 --> 01:25:56,728 যেটাতে তুমি বেশি পারদর্শী... 1119 01:25:57,853 --> 01:25:58,895 এই লোকটা। 1120 01:26:03,770 --> 01:26:05,228 সবকিছুই সাজানো হয়েছিল। 1121 01:26:05,312 --> 01:26:07,562 তোমার যুদ্ধের ওই বন্ধুটা সম্পর্কে বলো। 1122 01:26:07,645 --> 01:26:08,562 নিক। 1123 01:26:09,978 --> 01:26:11,228 বাকা? 1124 01:26:11,312 --> 01:26:12,562 কী জানতে চাও তুমি? 1125 01:26:13,853 --> 01:26:15,645 হ্যাঙ্ক? ওহ, শিট। 1126 01:26:15,728 --> 01:26:17,937 যা কিছু মাথায় আসে। 1127 01:26:18,020 --> 01:26:22,228 সে কোন ধরনের মেয়ে পছন্দ করে কোন ধরনের গান শোনে... 1128 01:26:22,312 --> 01:26:25,562 লকার রুমে যাওয়ার সময় সে একটা গান গুন গুন করে, 1129 01:26:34,728 --> 01:26:36,853 ♪ এবং মনে হয়... ♪ 1130 01:26:36,937 --> 01:26:38,062 সবকিছুই তার পরিকল্পনা ছিল। 1131 01:26:38,145 --> 01:26:39,978 ♪ আমাদের দেখা হয়েছিল... ♪ 1132 01:26:40,062 --> 01:26:41,062 গানটাও। 1133 01:26:41,145 --> 01:26:43,728 ♪ আগেও ♪ 1134 01:26:43,812 --> 01:26:44,728 কানের দুলটাও। 1135 01:26:47,062 --> 01:26:49,187 ওহ, হায় ঈশ্বর, চাবি হারানোর ব্যাপারটাও সাজানো হয়েছিল। 1136 01:26:50,395 --> 01:26:51,603 আবার করো! 1137 01:26:52,645 --> 01:26:53,728 তুমি ফেলো। 1138 01:26:58,145 --> 01:26:59,978 আবার করবে। 1139 01:27:00,062 --> 01:27:03,395 পুরোটা সময় জুড়ে, আমি শুধুই তাদের লক্ষ্য ছিলাম। 1140 01:27:03,478 --> 01:27:05,270 তিন মাস পার হয়ে গেল। 1141 01:27:05,353 --> 01:27:06,978 এসব ব্যাপারে সময় লাগে, বুঝেছো? চাবি ওর সহকারীর কাছে থাকে। 1142 01:27:07,062 --> 01:27:08,520 এখনো আমি ওর কম্বিনেশনটা বুঝে উঠতে পারছি না। 1143 01:27:08,603 --> 01:27:10,645 মিথ্যুক! তুমি চেষ্টা করছো না! 1144 01:27:13,312 --> 01:27:14,228 কেন? 1145 01:27:16,562 --> 01:27:18,562 আহ্-হা! 1146 01:27:18,645 --> 01:27:22,645 ওই পঙ্গু লোকটা তোমার বিবেককে জাগ্রত করেছে না-কি? 1147 01:27:22,728 --> 01:27:24,520 তুমি আবেগপ্রবণ হয়ে পড়েছো। 1148 01:27:24,603 --> 01:27:27,103 মনে রেখো, এ ধরনের কাজে, 1149 01:27:27,187 --> 01:27:29,020 বিবেক তোমায় সোজা কবরে নিয়ে যাবে। 1150 01:27:30,437 --> 01:27:31,895 এই দাগটা, কী হয়েছিল? 1151 01:27:34,103 --> 01:27:35,603 আমি ঐ ফাইলগুলো চাই। 1152 01:27:38,728 --> 01:27:39,687 দেখা। 1153 01:27:41,145 --> 01:27:42,103 এই যে ওগুলো। 1154 01:27:47,145 --> 01:27:49,978 সে যে লোকটার সাথে শুয়েছে, ও ভূস্বামী, তাই না? 1155 01:27:50,062 --> 01:27:51,520 তুমি এখন তাদের সাথে কী করবে? 1156 01:27:53,395 --> 01:27:55,562 ধ্বংস করে ফেলবো। 1157 01:27:55,645 --> 01:27:58,020 এবং তাদের মিলনের সকল খুটিনাটি প্রমাণাদি। 1158 01:27:58,978 --> 01:28:00,978 আর কী প্রমাণ আছে? 1159 01:28:01,062 --> 01:28:04,812 কেউ তোমায় কখনো পাখি এবং মৌমাছি'র গল্প শোনায়নি, ম্যে? 1160 01:28:04,895 --> 01:28:08,312 নিজেদের প্রিয় পারিবারিক বৃক্ষের, 1161 01:28:08,395 --> 01:28:10,812 জারজ শাখা বের হওয়াটা ধনীরা একদমই পছন্দ করে না। 1162 01:28:18,728 --> 01:28:20,228 ছেলেটা, ওর কী হয়েছিল? 1163 01:28:25,728 --> 01:28:26,728 হ্যালো, এলসা। 1164 01:28:28,145 --> 01:28:31,312 ওহ! দুঃখিত, আমি কি আপনাকে চিনি? 1165 01:28:31,395 --> 01:28:33,645 আমাদের দু'জনেরই মিউচুয়াল বন্ধু রয়েছে। 1166 01:28:35,187 --> 01:28:38,353 ফ্রেডি কেমন আছে? আজ এখানে এসেছে? 1167 01:28:38,437 --> 01:28:41,228 আহ... কী... কী দরকার ফ্রেডির সাথে? 1168 01:28:44,187 --> 01:28:45,937 ওহ, হেই। হেই, ফ্রেডি। 1169 01:28:47,270 --> 01:28:50,145 আপনি কী বলবেন, এসবের কারণটা কী? 1170 01:28:50,228 --> 01:28:52,187 তুমি ভুল লোককে লাগিয়েছিলে। 1171 01:28:56,603 --> 01:28:58,520 না। না। 1172 01:28:58,603 --> 01:29:00,853 উনি আমায় ভালোবাসতেন। 1173 01:29:00,937 --> 01:29:02,437 আমার খেয়াল রাখার কথা বলেছিলেন। 1174 01:29:02,520 --> 01:29:03,895 ওহ, হ্যাঁ। 1175 01:29:03,978 --> 01:29:05,603 উনি তোমাদের দু'জনেরই খেয়াল রাখবেন। 1176 01:29:07,645 --> 01:29:10,103 শুরুটা আমিই করলাম। তাই কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করো। 1177 01:29:12,437 --> 01:29:13,853 মা? 1178 01:29:13,937 --> 01:29:15,228 হেই, ফ্রেডি। 1179 01:29:15,312 --> 01:29:16,770 আমায় সাহায্য করবে, প্লিজ? 1180 01:29:16,853 --> 01:29:18,145 - মা? - এদিকে আসো। 1181 01:29:18,228 --> 01:29:20,020 - থামো! ফ্রেডি, না! - ভয় পেয়ো না। 1182 01:29:20,103 --> 01:29:21,812 - আসো, বাছা, আসো! - না, যেয়ো না! 1183 01:29:21,895 --> 01:29:23,353 - না, আমি মা'র কাছে যাবো! - যেয়ো না! না! 1184 01:29:23,437 --> 01:29:25,062 তুমি এখানে কী করছো? 1185 01:29:25,145 --> 01:29:26,687 যেটা আমার শুরুতেই করা উচিত ছিল। 1186 01:29:26,770 --> 01:29:27,978 যাও! জলদি যাও! 1187 01:29:28,062 --> 01:29:29,103 নৌকার দিকে যাও! 1188 01:29:29,812 --> 01:29:30,978 উঠে পড়ো! 1189 01:29:31,062 --> 01:29:32,645 যাও, যাও, যাও! 1190 01:29:34,937 --> 01:29:36,562 - মা! - নীচে নামো! 1191 01:29:38,145 --> 01:29:39,728 - ঠিক আছে। সব ঠিক আছে। - মা... 1192 01:29:55,395 --> 01:29:56,562 তুমি ওকে বাঁচিয়েছিলে। 1193 01:29:59,395 --> 01:30:01,687 ও তোর হাত থেকে পালিয়েছিল, বেজন্মা। 1194 01:30:10,187 --> 01:30:12,895 সব ঠিক আছে। সব ঠিক আছে। তুই ভুল পথে গিয়েছিলি। 1195 01:30:12,978 --> 01:30:15,145 কিন্তু ফিরে এসেছিস, সে পথে কখনো যাসইনি। 1196 01:30:18,895 --> 01:30:20,062 চল আবার চেষ্টা করি। 1197 01:30:23,562 --> 01:30:25,978 ওহ, হায় ঈশ্বর, তুই আবারও ম্যে'কে দেখেছিলি, তাই না? 1198 01:30:36,562 --> 01:30:37,728 হায়, ঈশ্বর! 1199 01:30:39,562 --> 01:30:41,562 বন্ধ করেছি! 1200 01:30:41,645 --> 01:30:43,020 জানতাম, তুই ফিরবি। 1201 01:30:43,103 --> 01:30:45,312 কী ভেবেছিলি, হাহ? দু'জনে একসাথে পালাবি? 1202 01:30:45,395 --> 01:30:47,812 ওই বাচ্চাটার মা-বাবা হবি? 1203 01:30:47,895 --> 01:30:49,728 মনে হচ্ছে, এখন তোদের দু'জনকেই পথ থেকে সরিয়ে ফেলতে হবে। 1204 01:30:49,812 --> 01:30:52,437 - না, না, না! দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাড়াও। - চল, প্রেমিক পুরুষের কাছে যাওয়া যাক। 1205 01:30:52,520 --> 01:30:54,687 নিক এসবের কিচ্ছু জানে না। 1206 01:30:54,770 --> 01:30:56,312 আমায় নিয়ে চলো। আমি তোমার সাথে গিয়ে যা যা জানতে চাও সব খুলে বলছি। 1207 01:30:56,395 --> 01:30:57,728 কিন্তু, প্লিজ ওর কোনো ক্ষতি করো না। 1208 01:31:00,687 --> 01:31:01,687 গাড়িতে ওঠ। 1209 01:31:04,770 --> 01:31:07,978 কানের দুল। তুমি চাইছিলে যেন আমি সেটা খুঁজে পাই। 1210 01:31:22,895 --> 01:31:23,937 আমি তোমায় ভালোবাসি। 1211 01:31:27,812 --> 01:31:28,812 ম্যে। 1212 01:31:30,770 --> 01:31:31,770 সে ফিরে এসেছিল। 1213 01:31:33,895 --> 01:31:35,020 শুধুমাত্র আমার জন্য। 1214 01:31:39,270 --> 01:31:40,812 তুই ওর সাথে কী করেছিস? 1215 01:31:46,687 --> 01:31:50,353 পরিস্থিতিটাকে একচেয়েও বেশি কঠিন না করি, ঠিক আছে? 1216 01:31:51,187 --> 01:31:52,187 গেল। 1217 01:31:52,270 --> 01:31:53,728 আহ-আহ-আহ-আহ-আহ-আহ! 1218 01:31:53,812 --> 01:31:56,478 - আর না। না। - অপরিশোধিত বাকা। 1219 01:31:56,562 --> 01:31:59,520 এখন, বল আমায়, বাচ্চাটা কোথায়? 1220 01:32:03,395 --> 01:32:05,562 শীঘ্রই, বাকা তার খেল দেখানো শুরু করবে, 1221 01:32:05,645 --> 01:32:07,812 আর আমার সামনে সেই পরিচিত ম্যে'কে নিয়ে আসবে। 1222 01:32:08,603 --> 01:32:10,228 আর সেটা হলে... 1223 01:32:10,312 --> 01:32:12,395 তুই আর কিছুতেই নিজেকে সামলাতে পারবি না। 1224 01:32:12,478 --> 01:32:14,270 তোর আর করার মতো কিছুই থাকবে না। 1225 01:32:14,353 --> 01:32:16,312 সবার সাথেই প্রতারণা করবি তুই। 1226 01:32:16,395 --> 01:32:17,562 সেই বাচ্চাটা... 1227 01:32:18,770 --> 01:32:20,478 - এমনকি তোর বয়ফ্রেন্ডের সাথেও। - হায়, ঈশ্বর। 1228 01:32:20,562 --> 01:32:23,187 তুই যা কিছু জানিস সবই আমায় খুলে বলবি, বুঝেছিস? 1229 01:32:31,353 --> 01:32:32,978 বল এখন, বাচ্চাটা কোথায়? 1230 01:32:45,353 --> 01:32:47,062 তোমায় আগেই বলেছি। 1231 01:32:51,270 --> 01:32:52,437 তুমি জানো। 1232 01:32:53,062 --> 01:32:54,062 ম্যে? 1233 01:32:55,478 --> 01:33:00,437 তোমায় একবার বলেছিলাম, মনে নেই? 1234 01:33:00,520 --> 01:33:04,103 প্রথমে, আমি সেটাকে পানিতে ভাসমান মরীচিকা ভেবেছিলাম। 1235 01:33:05,020 --> 01:33:08,395 সাদা তক্তার বাড়ি। 1236 01:33:08,478 --> 01:33:12,937 ওটা একবার আমার জীবন বাঁচিয়েছিল। আর হয়তো, ফ্রেডির জীবনটাও বাঁচাতে পারবে। 1237 01:33:13,020 --> 01:33:14,562 তুই কীসের কথা বলছিস? 1238 01:33:14,645 --> 01:33:15,562 ম্যে। 1239 01:33:21,728 --> 01:33:23,645 তোমায় আগে জানাইনি বলে দুঃখিত। 1240 01:33:28,562 --> 01:33:30,145 কিন্তু এখন তো তুমি এখানে, তাই না? 1241 01:33:34,353 --> 01:33:35,895 এটাই আমাদের শেষ সুযোগ। 1242 01:33:35,978 --> 01:33:39,478 হ্যাঁ, ম্যে, আমি এখানে। আমি একদম এখানে। 1243 01:33:39,562 --> 01:33:42,270 তোমায় অনেককিছু সম্পর্কে বলতে চেয়েছিলাম। 1244 01:33:43,687 --> 01:33:46,478 কিন্তু আমি ভীত ছিলাম। 1245 01:33:46,562 --> 01:33:51,728 তুমি আমায় সেই নজরে দেখেছিলে, যে নজরে কেউ আগে কখনো দেখেনি। 1246 01:33:51,812 --> 01:33:54,145 আর আমি সেরকম ব্যক্তিই হতে চাইছিলাম। 1247 01:33:56,437 --> 01:34:02,645 আমি এই ভেবে ভুল করেছিলাম যে, হয়তো ভালোবাসায় পড়াটা আমায় বাঁচাতে পারবে। 1248 01:34:02,728 --> 01:34:05,853 ভালোবাসা আমাদের মতো মানুষদের জন্য নয়। 1249 01:34:07,312 --> 01:34:10,270 আমরা, আমরা সমাজের আবর্জনা মাত্র... 1250 01:34:10,353 --> 01:34:11,978 গভীর আঁধারেই আমাদের বাস। 1251 01:34:12,770 --> 01:34:13,603 কিন্তু ভালোবাসা? 1252 01:34:15,228 --> 01:34:18,645 ভালোবাসায় আমাদের উপরের দিকে উঠতে হয়। 1253 01:34:18,728 --> 01:34:22,978 ধাপের পর ধাপ, আমরা, আমরা নিজেরাই নিজেদের উপরের দিকে নিয়ে চলি। 1254 01:34:23,062 --> 01:34:25,187 পৌঁছানোর চেষ্টা করি বিশেষ কিছুর কাছে। 1255 01:34:27,145 --> 01:34:30,312 যদি আমরা একে অপরকে আঁকড়ে ধরার সুযোগ পেতাম, 1256 01:34:52,145 --> 01:34:55,562 আমি তোমায় আরো অনেকক্ষণ আঁকড়ে ধরে থাকতে চাইতাম। 1257 01:34:58,312 --> 01:35:00,853 থাকো। থাকো। 1258 01:35:00,937 --> 01:35:02,228 আমি তোমায় ভালোবাসি... 1259 01:35:03,270 --> 01:35:04,312 নিক। 1260 01:35:05,062 --> 01:35:06,395 নিক? 1261 01:35:06,478 --> 01:35:09,437 তুই কার সাথে কথা বলছিস? 1262 01:35:09,520 --> 01:35:11,645 যে লোকটা তোকে মারতে চলেছে! 1263 01:35:15,187 --> 01:35:16,728 এখান থেকে বেরোনোর শুধু একটাই পথ। 1264 01:35:16,812 --> 01:35:19,728 ম্যে, একদম না। না, না, না। দাঁড়াও, না। 1265 01:35:19,812 --> 01:35:21,728 - না, না, না। - তুই এসব কী করছিস ম্যে? 1266 01:35:21,812 --> 01:35:23,728 ম্যে! 1267 01:35:23,812 --> 01:35:25,895 না, না, ম্যে। ম্যে, ম্যে, ম্যে, না, না... 1268 01:35:27,187 --> 01:35:28,645 আমি একে কোনোভাবেই ফ্রেডির সন্ধান পেতে দেবো না। 1269 01:35:28,728 --> 01:35:29,812 থাকো। যেয়ো না... 1270 01:35:29,895 --> 01:35:30,937 আমি দুঃখিত। 1271 01:35:31,020 --> 01:35:34,145 না, না... না। না! 1272 01:35:34,228 --> 01:35:35,937 না, না, না! 1273 01:36:22,812 --> 01:36:25,020 ম্যে ভুল ছিল, আমি তোকে মারবো না। 1274 01:36:26,812 --> 01:36:28,312 কারণ মৃত্যু খুবই সহজ। 1275 01:36:28,395 --> 01:36:30,978 কয়েক মুহূর্তের কষ্ট আর তারপর কিছুই নয়। 1276 01:36:31,062 --> 01:36:34,478 তুই কিছু না'র থেকেও বেশি কিছু পাবার যোগ্য। মনে রাখাই তোর প্রাপ্য। 1277 01:36:36,353 --> 01:36:38,478 এক যাত্রায় যাচ্ছিস। 1278 01:36:38,562 --> 01:36:41,853 এমন একটা পথে, যেটা ভুলার তুই অনেক চেষ্টা করেছিস কিন্তু পারিসনি। 1279 01:36:41,937 --> 01:36:45,853 তোর সবচেয়ে ভীতিপ্রদ, কষ্টকর অনুভূতি। 1280 01:36:45,937 --> 01:36:48,145 এই দাগগুলো কীভাবে পেয়েছিস, বুথ? 1281 01:36:53,853 --> 01:36:56,020 সবাই এদেরকে আকাশের ইঁদুর বলে। 1282 01:36:57,478 --> 01:36:59,353 কিন্তু এরা শুধুমাত্রই ঘুঘু... 1283 01:36:59,437 --> 01:37:00,770 যাদের পাখা আঁধার-কালো। 1284 01:37:02,353 --> 01:37:04,437 এরা আমাদের মতোই। এভাবেই তাদের সৃষ্টি করা হয়েছে। 1285 01:37:07,937 --> 01:37:09,020 পাগল। 1286 01:37:09,103 --> 01:37:10,812 আমি জো'কে বলেছি, তুই আর বিশ্বাসযোগ্য নোস। 1287 01:37:10,895 --> 01:37:13,187 - আহ! - তুই ওর বিক্রিত মাল হতে টাকা মারছিলি। 1288 01:37:13,270 --> 01:37:14,478 অবশ্যই আমি মেরেছি। 1289 01:37:14,562 --> 01:37:17,520 এই পুরো শহরটাই নোংরা। নোংরামি যে করতেই হবে। 1290 01:37:29,770 --> 01:37:31,395 এই আগুনটা অনুভব করছিস? 1291 01:37:31,478 --> 01:37:33,270 এভাবেই সারারাতব্যাপী পুড়বি। 1292 01:37:33,353 --> 01:37:35,062 কিন্তু এবার এই রাতটা কোনোদিনও শেষ হবে না। 1293 01:37:35,145 --> 01:37:38,145 এই রাতটা তোর মৃত্যু অব্ধি স্থায়ী হবে, সারাজীবনব্যাপী চলবেই! 1294 01:37:38,228 --> 01:37:40,520 সেখানেই তোর যাত্রা শেষ হবে! 1295 01:38:04,770 --> 01:38:07,270 ওরা বলছে এখনি বলা যাবে না... 1296 01:38:07,353 --> 01:38:09,353 তবে আমি জানি, এটা একটা ছেলে। 1297 01:38:13,520 --> 01:38:16,562 কষ্ট করে সিকিউরিটিকে ডাকতে হবে না, ঠিক আছে? আমরা শুধু কথা বলবো। 1298 01:38:17,853 --> 01:38:18,853 বসো। 1299 01:38:24,812 --> 01:38:28,270 অনেকদিন যাবতই, তুমি তোমার বাবা'র পরকীয়া সম্পর্কে ওয়াকিবহাল ছিলে, তাই না? 1300 01:38:28,353 --> 01:38:31,437 তোমার বাবা'র আরেক সন্তান আছে শুনে নিশ্চই তাজ্জব বনে গিয়েছিলে? 1301 01:38:33,478 --> 01:38:35,020 আপনি কীসের ব্যাপারে বলছেন বুঝতে পারছি না। 1302 01:38:35,103 --> 01:38:36,603 অবশ্যই বুঝতে পারছো। 1303 01:38:36,687 --> 01:38:37,937 তিনি এলসা'র প্রেমে মজেছিলেন। 1304 01:38:38,020 --> 01:38:39,478 চিন্তা করো না, প্রিয়তমা। 1305 01:38:39,562 --> 01:38:41,228 এবং তার ও তার ছেলের দেখভালে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হয়েছিলেন। 1306 01:38:41,312 --> 01:38:42,978 আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো। 1307 01:38:43,062 --> 01:38:44,562 উনি তাদের খোঁজ করছিলেন। 1308 01:38:44,645 --> 01:38:47,103 মৃত্যুর আগে উনি সবকিছুই গুছিয়ে রেখে যেতে চাইছিলেন। 1309 01:38:47,187 --> 01:38:48,978 - এখনো ওদেরকে খুঁজে পাওনি? - না, বাবা। 1310 01:38:49,062 --> 01:38:51,062 সম্পদ ভাগাভাগি করতে চাইছিলে না, তাই না? 1311 01:38:51,145 --> 01:38:52,770 আর সেজন্যই, ওদেরকে পথ থেকে সরাতে বুথ'কে ভাড়া করলে। 1312 01:38:52,853 --> 01:38:54,978 যেন সম্পূর্ণ টাকাটা তোমার নামেই থাকে। 1313 01:38:55,062 --> 01:38:56,103 যত্তসব আজগুবি কথাবার্তা। 1314 01:38:56,187 --> 01:38:57,437 তোমার নিজের মা-ই আমায় বলার চেষ্টা করেছিল। 1315 01:38:57,520 --> 01:38:58,978 ওয়াল্টার কখনোই ভাগাভাগি পছন্দ করতো না। 1316 01:38:59,062 --> 01:39:00,812 তিনি শুধুমাত্র, তুমি আর তোমার বাবা মধ্যে বিভ্রান্ত ছিল। 1317 01:39:01,812 --> 01:39:03,103 সহজেই বলা যাচ্ছে কেন। 1318 01:39:04,187 --> 01:39:05,437 মা মাঝেমধ্যেই বিভ্রান্ত হয়ে যায়। 1319 01:39:05,520 --> 01:39:06,728 কিন্তু এই ব্যাপারে ছিল না। 1320 01:39:06,812 --> 01:39:08,895 বুথ ফোন কলের মাধ্যমেই তা প্রমাণ করেছে। 1321 01:39:08,978 --> 01:39:10,895 এটা আমি। 1322 01:39:10,978 --> 01:39:14,062 ভেবেছিলাম হয়তো সে আমার পরিচিত এক মেয়ের সাথে মিলে ষড়যন্ত্র করছে। 1323 01:39:14,145 --> 01:39:16,020 কিন্তু আমি ভুল ছিলাম। 1324 01:39:16,103 --> 01:39:17,895 আর সে তোমার বাবা'কে ফোন করার প্রশ্নই আসে না। 1325 01:39:19,062 --> 01:39:21,020 তিনি ইতোমধ্যেই মৃত ছিলেন। 1326 01:39:21,103 --> 01:39:23,353 মৃত ব্যক্তি তো আর ফোন রিসিভ করতে পারে না। 1327 01:39:24,395 --> 01:39:25,187 কিন্তু তুমি পারো। 1328 01:39:28,437 --> 01:39:29,687 ফোনটা ফেলে দেয়া উচিত ছিল। 1329 01:39:35,520 --> 01:39:36,562 কত চাই বলো। 1330 01:39:38,062 --> 01:39:41,312 সম্পদ হস্তান্তর প্রক্রিয়া শেষ হলে, তুমি যত চাইবে ততই দিতে পারবো। 1331 01:39:41,395 --> 01:39:43,228 এতে সন্দেহ আছে। 1332 01:39:43,312 --> 01:39:45,353 তোমার সৎ ভাই ফ্রেডি, সে অবশ্য বেশ আয়েশেই থাকতে পারবে। 1333 01:39:47,145 --> 01:39:49,395 - ফ্রেডি, সে... - জীবিত, হ্যাঁ। 1334 01:39:49,478 --> 01:39:52,062 পুলিশ আজ সকালে তার খোঁজ পেয়েছে। 1335 01:39:52,145 --> 01:39:56,687 গভীর সমুদ্রে সাদা তক্তার এক বাড়ি হতে তাকে উদ্ধার করে এনেছে... 1336 01:39:56,770 --> 01:39:57,895 একদম সহি সালামতে। 1337 01:40:00,520 --> 01:40:03,562 আসল ঘটনা জানতে পুলিশের খুব-একটা বেশি সময় লাগবে না। 1338 01:40:03,645 --> 01:40:04,895 শীঘ্রই তারা তোমার খোঁজে এখানে চলে আসবে। 1339 01:40:11,978 --> 01:40:14,145 আচ্ছা, চালাও গুলি। 1340 01:40:35,978 --> 01:40:37,562 তাদেরকে আমায় নিয়ে যেতে দেবো না। 1341 01:40:37,645 --> 01:40:39,270 স্মৃতি এবং বিস্মৃতির মাঝে... 1342 01:40:40,645 --> 01:40:42,270 জানি আমি হলে কোন যন্ত্রণাটা বেছে নিতাম। 1343 01:40:43,978 --> 01:40:46,520 কিন্তু তুমি নিজে কখনোই খারাপ কাজ করোনি। 1344 01:40:46,603 --> 01:40:48,437 সেটা এখন শুরু করবে কি-না সে নিয়ে সংশয় রয়েছে। 1345 01:40:52,562 --> 01:40:55,520 তিন গোণার মধ্যে, আমি চাই তুমি সেটাকে কল্পনা করো। 1346 01:40:58,020 --> 01:41:00,812 এক, দুই... 1347 01:41:11,187 --> 01:41:12,812 শুনেছি, ওয়াল্টার। 1348 01:41:14,353 --> 01:41:15,478 শুনেছি আমি। 1349 01:41:21,978 --> 01:41:24,603 চিন্তা করবেন না। আপনাদের বাবা দক্ষ লোকেদের হেফাজতেই রয়েছে। 1350 01:41:24,687 --> 01:41:26,895 ট্যাঙ্ক তার দেহ আরামছে আগামী ক'বছর সালামত রাখবে। 1351 01:41:26,978 --> 01:41:28,478 - তাই? - ধন্যবাদ। 1352 01:41:28,562 --> 01:41:30,103 - আমি আপনাদের কয়েক মিনিট সময় দেবো। - ধন্যবাদ। 1353 01:41:34,812 --> 01:41:37,978 যদি তুমি নিজের জন্য একটা বুকিং দিতে এসে থাকো, বিশ্বাস করো, এটা তোমার সামর্থ্যের বাহিরে। 1354 01:41:38,062 --> 01:41:40,145 আমি একজনকে ইচ্ছাকৃতভাবে পুড়িয়ে মেরেছি। 1355 01:41:43,645 --> 01:41:44,728 মজার স্বভাব গেল না দেখছি! 1356 01:41:46,145 --> 01:41:47,853 এসব বিষয়ে কেউ মজা করে না-কি! 1357 01:41:47,937 --> 01:41:49,645 সকলেই জানে যে সেটাতে সাধারণ খুনের চেয়ে বেশি সময় লাগবে। 1358 01:41:49,728 --> 01:41:51,312 - এটা মজা নয়। - আচ্ছা। 1359 01:41:56,103 --> 01:41:58,145 কোনো শেষ ইচ্ছা আছে? 1360 01:41:58,228 --> 01:42:01,270 ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি আমায় ঐ পানিভর্তি ট্যাঙ্কে ঢুকিয়ে সকল সাক্ষ্য বের করে নিবে। 1361 01:42:01,353 --> 01:42:03,187 - আমিও সেটাই চাই। - কী? 1362 01:42:06,478 --> 01:42:08,353 - এসব কী? - স্মৃতিকথা। 1363 01:42:08,437 --> 01:42:12,062 এগুলো এলসা ক্যারিন এবং সাইরাস বুথের, যে এলসা'কে খুন করেছে... 1364 01:42:12,978 --> 01:42:13,978 আর ম্যে'কেও। 1365 01:42:14,937 --> 01:42:15,978 ম্যে মৃত? 1366 01:42:18,770 --> 01:42:20,395 আমি দুঃখিত। 1367 01:42:20,478 --> 01:42:22,520 এগুলো নাও। আমি চাই তুমি এগুলো এভারি'র কাছে পৌঁছে দাও। 1368 01:42:23,562 --> 01:42:25,437 ও আমার জবানবন্দি নেবে। 1369 01:42:25,520 --> 01:42:26,853 তোমার ব্যাপারে জিজ্ঞেস করবে। 1370 01:42:26,937 --> 01:42:27,853 তোমার উপর ভরসা রাখছি। 1371 01:42:30,187 --> 01:42:31,853 দুঃখিত, ওয়াটস। 1372 01:42:31,937 --> 01:42:34,478 আমি অন্য কাউকে বলতাম, কিন্তু, দেখলাম, তুমিই আমার একমাত্র বন্ধু। 1373 01:42:36,020 --> 01:42:37,937 হ্যাঁ। 1374 01:42:38,020 --> 01:42:40,062 তোমায় আরো অনেক আগেই অব্যহতি দেয়া উচিত ছিল। 1375 01:42:41,270 --> 01:42:42,312 আহ্, ধন্যবাদ। 1376 01:42:47,520 --> 01:42:50,812 যা কিছু মিস করেছি সবই এখন স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি। 1377 01:42:53,728 --> 01:42:56,728 তোমার সেরা মুহূর্তগুলো পিছনে নয়, এমিলি। 1378 01:42:56,812 --> 01:42:58,770 সেগুলো তোমার আগমনের অপেক্ষায় রয়েছে। 1379 01:43:01,395 --> 01:43:02,437 তোমার মেয়ে... 1380 01:43:04,687 --> 01:43:05,687 তার সন্ধান করো। 1381 01:43:07,853 --> 01:43:09,020 এখনো সময় আছে। 1382 01:43:11,187 --> 01:43:12,937 এমন ভান করছো যেন তোমায় আর কখনো দেখতে পাবো না। 1383 01:43:14,228 --> 01:43:17,062 দেখতে পাবে, আর আমিও তোমায় দেখবো। 1384 01:43:17,145 --> 01:43:19,145 তুমি সবসময়ই আমার পাশে ছিলে। 1385 01:43:19,228 --> 01:43:22,145 আশাকরি, সেটা কখনোই বদলাবে না। 1386 01:43:22,228 --> 01:43:24,645 কিন্তু প্রথমে, তোমায় আমার জবানবন্দি শুনতে হবে। 1387 01:43:29,228 --> 01:43:30,103 আচ্ছা। 1388 01:43:32,478 --> 01:43:35,020 এটা কীভাবে শুরু হয়েছিল, তা তুমি জানোই... 1389 01:43:35,103 --> 01:43:36,895 হারানো চাবির সেট থেকে। 1390 01:43:36,978 --> 01:43:39,270 কেবল, সেগুলো সত্যিই হারায়নি... 1391 01:43:39,353 --> 01:43:40,687 কিনবা ভুলে স্থানান্তরিতও হয়নি। 1392 01:43:41,687 --> 01:43:43,437 এসবের শুরু হয়েছিল ছোট্টো একটা ঘটনা দিয়ে... 1393 01:43:43,520 --> 01:43:45,895 আর শেষটা সত্যিকারের বাস্তববাদী কিছু ছিল। 1394 01:43:51,228 --> 01:43:56,312 শহর বেশ দ্রুতই সিলভানদের অপরাধের বিরুদ্ধে প্রতিক্রিয়া দেখালো। 1395 01:43:56,395 --> 01:43:59,520 ভূস্বামীদের বিরুদ্ধে তাদের রাগটা বহুদিন যাবৎ চেপে রাখা ছিল। 1396 01:44:01,353 --> 01:44:03,103 কোনো দেয়ালই সেটা আঁটকে রাখতে পারতো না। 1397 01:44:07,520 --> 01:44:09,270 একটা আলতো টোকা বন্যায় রুপান্তরিত হলো। 1398 01:44:11,020 --> 01:44:13,853 হয়তো এবার এটা পুরো পৃথিবীটাকে ধুয়ে পরিচ্ছন্ন করবে। 1399 01:44:17,478 --> 01:44:19,145 আর যেটাই ঘটুক না কেন... 1400 01:44:19,228 --> 01:44:20,270 আমি তা জানতে পারবো না। 1401 01:44:33,687 --> 01:44:37,312 সিলভানদের চক্রান্ত উন্মোচনে ভূমিকা রাখায়... 1402 01:44:37,395 --> 01:44:38,812 এভারি আমার একটা প্রস্তাবে সম্মত হয়। 1403 01:44:41,062 --> 01:44:42,478 যদিওবা আমায় মুক্তভাবে হাটার সুযোগ দেয়া হয়নি... 1404 01:44:43,728 --> 01:44:45,103 তবে যেটা চেয়েছিলাম ঠিক সেটাই পেয়েছি। 1405 01:45:00,353 --> 01:45:01,728 এক যাত্রায় যাচ্ছো। 1406 01:45:03,270 --> 01:45:05,312 স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়। 1407 01:45:07,187 --> 01:45:09,312 তোমার গন্তব্য? 1408 01:45:09,395 --> 01:45:12,187 সেই স্থান আর সময়ে, যেটা তুমি পিছনে ছেড়ে এসেছো। 1409 01:45:15,312 --> 01:45:16,812 সেখানে পৌঁছাতে... 1410 01:45:16,895 --> 01:45:20,103 তোমায় শুধু আমার কন্ঠস্বর অনুসরণ করতে হবে। 1411 01:45:27,187 --> 01:45:29,062 অতীত মানুষের পিছু ছাড়ে না। 1412 01:45:30,562 --> 01:45:31,728 সবাই এটাই বলে। 1413 01:45:34,603 --> 01:45:37,937 আর অতীত তো স্রেফ মুহূর্তের এক ধারাবাহিকতা। 1414 01:45:39,103 --> 01:45:41,395 প্রতিটা মুহূর্তই নিখুঁত। 1415 01:45:42,437 --> 01:45:43,562 পরিপূর্ণ। 1416 01:45:45,645 --> 01:45:48,187 সময়ের সূত্রে স্মৃতি কণা। 1417 01:45:56,520 --> 01:45:58,145 দোকান বন্ধ। 1418 01:45:58,228 --> 01:46:00,187 দুঃখিত। জানি অনেক রাত হয়ে গেছে। 1419 01:46:00,270 --> 01:46:02,395 কাজ থেকে ফেরার পথে ঘরের চাবি হারিয়ে ফেলেছি। 1420 01:46:03,812 --> 01:46:05,645 অতীত আমাদের পিছু করে না। 1421 01:46:07,187 --> 01:46:09,645 তারা তো আমাদের চিনতেও পারে না। 1422 01:46:09,728 --> 01:46:12,645 ♪ মনে হয় আমরা দাঁড়িয়ে কথা বলেছিলাম ♪ 1423 01:46:12,728 --> 01:46:15,270 যদি ভূত বলে কিছু থেকে থাকে... 1424 01:46:15,353 --> 01:46:17,687 তবে তা আমরাই, যারা অতীতের পিছু ছাড়ি না। 1425 01:46:20,437 --> 01:46:21,978 আমরা এর পিছু করি... 1426 01:46:22,062 --> 01:46:23,395 যেন তা আবারো দেখতে পাই। 1427 01:46:25,353 --> 01:46:27,103 যে মানুষদের আমরা মিস করি... 1428 01:46:28,895 --> 01:46:30,853 এবং তাদের যা কিছু মিস করি। 1429 01:46:35,978 --> 01:46:37,687 এখন তোমায় পরিপূর্ণভাবে দেখতে পেলাম। 1430 01:46:39,353 --> 01:46:41,312 তোমার ভেতরকার আলো এবং আঁধার। 1431 01:46:43,353 --> 01:46:45,478 ধিকিধিকি... 1432 01:46:45,562 --> 01:46:48,728 সূর্যাস্থের আগের অনিন্দ্য সুন্দর শহরটার মতো। 1433 01:46:49,812 --> 01:46:51,020 আমায় একটা গল্প শোনাও। 1434 01:46:52,978 --> 01:46:55,103 গল্প? কোন ধরণের গল্প? 1435 01:46:56,853 --> 01:46:58,603 যে গল্পের সমাপ্তি সুখকর। 1436 01:47:00,187 --> 01:47:01,853 সুখকর সমাপ্তি বলতে কিচ্ছু নেই। 1437 01:47:02,895 --> 01:47:04,145 সকল সমাপ্তিই বিষণ্ণ হয়। 1438 01:47:04,228 --> 01:47:06,187 বিশেষ করে যদি গল্পটা সুখকর হয়। 1439 01:47:08,978 --> 01:47:11,812 তাহলে আমায় একটা সুখকর গল্প শোনাও, যেটা মাঝপথেই শেষ হবে। 1440 01:47:28,437 --> 01:47:29,728 - নানু? - উম? 1441 01:47:30,895 --> 01:47:32,645 তুমি উনাকে মিস করো... 1442 01:47:32,728 --> 01:47:34,562 তাই না? 1443 01:47:34,645 --> 01:47:37,020 মানুষকে মিস করাটা এ দুনিয়ায়ই একটা অংশ। 1444 01:47:38,228 --> 01:47:39,895 বিষণ্ণতার অস্তিত্ব ছাড়া... 1445 01:47:41,062 --> 01:47:42,687 তুমি কখনোই সুখ অনুভব করতে পারবে না। 1446 01:47:45,103 --> 01:47:47,728 বহুকাল আগে, আমরা দু'জনেই আমাদের সমাপ্তি বেছে নিয়েছিলাম। 1447 01:47:48,603 --> 01:47:49,812 ও ঘুরে পিছনে গিয়েছে... 1448 01:47:50,603 --> 01:47:51,895 আর আমি সামনের দিকে। 1449 01:47:53,437 --> 01:47:57,520 আমি এভাবেই ভাবতে পছন্দ করি যে, আমরা দু'জনেই নিজেদের জন্য সঠিকটাই বেছে নিয়েছি। 1450 01:47:57,603 --> 01:47:59,478 যখন তাকে জড়িয়ে ধরলাম, 1451 01:47:59,562 --> 01:48:01,062 একটা গল্পের কথা মনে পড়লো। 1452 01:48:02,770 --> 01:48:04,728 গল্পটা বিষণ্ণ ছিল... 1453 01:48:04,812 --> 01:48:06,562 কিন্তু যদি সমাপ্ত হতো। 1454 01:48:07,853 --> 01:48:10,020 কখনো অর্ফিয়াস আর ইউরিডাইসের গল্প শুনেছো? 1455 01:48:11,937 --> 01:48:13,812 তারা একে অপরকে অনেক ভালোবাসতো। 1456 01:48:14,770 --> 01:48:17,353 কিন্তু একদিন ইউরিডাইস মারা গেল। 1457 01:48:17,437 --> 01:48:19,020 এটা একটা ভয়ঙ্কর গল্প। 1458 01:48:19,103 --> 01:48:20,478 আমি এখনো মাঝপথেই রয়েছি। 1459 01:48:21,770 --> 01:48:23,562 অর্ফিয়াস নরকে গিয়ে... 1460 01:48:23,645 --> 01:48:25,853 শয়তানের কাছে হাতজোড় করে তাকে ফেরত চাইলো, আর... 1461 01:48:26,937 --> 01:48:29,062 অবশেষে, শয়তান রাজি হলো... 1462 01:48:29,145 --> 01:48:30,478 কিন্তু একটা শর্তে। 1463 01:48:32,103 --> 01:48:34,437 তারা পালিয়ে না যাওয়া অব্ধি সে ঘুরে তাকাতে পারবে না। 1464 01:48:36,312 --> 01:48:37,562 তারপর কী হলো? 1465 01:48:40,478 --> 01:48:41,978 অর্ফিয়াস তার হাতটা ধরে... 1466 01:48:42,895 --> 01:48:45,062 সেখান থেকে বের করে পূনরায় জীবিত করলো। 1467 01:48:45,145 --> 01:48:47,270 আর তারপর তারা সুখে-শান্তিতে বসবাস করতে লাগলো? 1468 01:48:51,812 --> 01:48:53,437 এছাড়া আর কীভাবে সমাপ্ত হবে? 1469 01:49:05,812 --> 01:55:58,000 মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।