1
00:00:00,770 --> 00:00:39,770
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKTAR HOSSAIN :.:.:
2
00:00:41,770 --> 00:00:54,770
'স্মৃতিচারণ'
"REMINISCENCE"
3
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
ভা
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
ভাবা
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
ভাবানু
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
ভাবানুবা
7
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
ভাবানুবাদে
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
ভাবানুবাদে:
9
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
ভাবানুবাদে:
আ
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
ভাবানুবাদে:
আক
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
ভাবানুবাদে:
আকতা
12
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
ভাবানুবাদে:
আকতার
13
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
ভাবানুবাদে:
আকতার হো
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
ভাবানুবাদে:
আকতার হোসে
15
00:01:10,000 --> 00:01:40,000
ভাবানুবাদে:
আকতার হোসেন
16
00:01:43,228 --> 00:01:45,187
অতীত মানুষের পিছু ছাড়ে না।
17
00:01:47,770 --> 00:01:49,103
সবাই এটাই বলে।
18
00:01:55,270 --> 00:01:57,853
আর অতীত তো স্রেফ
মুহুর্তের এক ধারাবাহিকতা।
19
00:02:00,562 --> 00:02:03,103
প্রতিটা মুহূর্তই... নিখুঁত।
20
00:02:05,145 --> 00:02:06,228
পরিপূর্ণ।
21
00:02:08,478 --> 00:02:11,062
সময়ের সূত্রে স্মৃতি কণা।
22
00:02:36,978 --> 00:02:38,770
অতীত আমাদের পিছু করে না।
23
00:02:40,353 --> 00:02:42,062
তারা তো আমাদের চিনতেও পারে না।
24
00:02:44,145 --> 00:02:46,312
যদি ভূত বলে কিছু থেকে থাকে...
25
00:02:47,270 --> 00:02:50,187
তবে তা আমরাই, যারা অতীতের পিছু ছাড়ি না।
26
00:03:06,020 --> 00:03:07,395
রাণীকে হারিয়ে ফেলেছো।
27
00:03:08,645 --> 00:03:10,145
আবার খুঁজতে চাও?
28
00:03:12,562 --> 00:03:14,187
আজ নয়।
29
00:03:20,020 --> 00:03:21,228
দেরি করে ফেলেছো।
30
00:03:21,312 --> 00:03:23,145
"দেরি" রৈখিক সময়ে করা সংকলন।
31
00:03:23,228 --> 00:03:24,312
আমরা এর তোয়াক্কা করি না।
32
00:03:26,187 --> 00:03:29,520
তবুও, ঘন্টার হিসেবে পারিশ্রমিক নিই।
33
00:03:31,770 --> 00:03:33,603
তোমার প্রথম গ্রাহক এসে গেছে।
34
00:03:33,687 --> 00:03:34,937
কে?
35
00:03:35,020 --> 00:03:37,312
সেই সেনাতে থাকা তোমার পুরনো বন্ধু।
36
00:03:37,395 --> 00:03:38,937
যে কখনোই টাকা দেয় না।
37
00:03:46,520 --> 00:03:47,478
হ্যাঙ্ক।
38
00:03:48,520 --> 00:03:49,687
হেই, ব্যানিস্টার।
39
00:03:51,520 --> 00:03:53,312
কী খবর?
40
00:03:53,395 --> 00:03:55,728
আমায় বাড়ি থেকে বের করে দিয়েছে।
41
00:03:55,812 --> 00:03:57,270
বাড়ির মালিক?
42
00:03:57,353 --> 00:03:58,478
তুমি তো জানোই।
43
00:03:59,770 --> 00:04:01,728
তারা সমস্ত শুকনো
জমি দখল করে নিয়েছে।
44
00:04:03,145 --> 00:04:05,562
আমার পুরনো বাড়িটাকে মিস করি।
45
00:04:05,645 --> 00:04:07,645
অ্যান্জিকে আবারও দেখতে চাই।
46
00:04:07,728 --> 00:04:09,187
অবশ্যই।
47
00:04:09,270 --> 00:04:10,853
পূর্বে অতীতে পুনরায় ফিরে যাওয়া যেতো না।
48
00:04:10,937 --> 00:04:13,853
তবে এখন সময় আর একমুখী প্রবাহ নয়।
49
00:04:13,937 --> 00:04:17,978
স্মৃতি হলো বর্তমান সময়ের
বিপরীতে যাত্রা করার নৌকা।
50
00:04:18,062 --> 00:04:19,395
আর আমি হলাম সেই নৌকার কাণ্ডারী।
51
00:04:23,228 --> 00:04:25,645
যখন জোয়ার এলো আর যুদ্ধ শুরু হলো...
52
00:04:25,728 --> 00:04:28,270
তখন ভবিষ্যতের সেরকম
কোনো আশা বেঁচে ছিল না...
53
00:04:28,353 --> 00:04:31,603
তাই মানুষেরা অতীতকেই কাছে টেনে নিলো।
54
00:04:31,687 --> 00:04:35,187
শুরুতে ট্যাঙ্কটা জিজ্ঞাসাবাদের
যন্ত্র হিসেবে ব্যবহৃত হতো...
55
00:04:35,270 --> 00:04:36,562
আর তারপর থেকে...
56
00:04:36,645 --> 00:04:38,812
স্মৃতিচারণ জীবনধারার অঙ্গ হয়ে উঠলো।
57
00:04:38,895 --> 00:04:40,103
মাইক।
58
00:04:40,187 --> 00:04:42,728
তবে ওয়াটস আর আমার কাছে
এটা জীবিকার উৎস ছিল।
59
00:04:47,395 --> 00:04:49,853
সিন্যাপটিক ম্যাপ সম্পন্ন।
ঘুমানোর জন্য প্রস্তুত।
60
00:04:54,728 --> 00:04:56,270
এক যাত্রায় যাচ্ছো।
61
00:04:57,187 --> 00:04:58,603
স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়।
62
00:04:59,395 --> 00:05:01,062
তোমার গন্তব্য?
63
00:05:01,145 --> 00:05:03,353
সেই স্থান আর সময়ে,
যেটা তুমি পেছনে ছেড়ে এসেছো।
64
00:05:04,603 --> 00:05:06,687
সেখানে পৌঁছাতে...
65
00:05:06,770 --> 00:05:09,103
তোমায় শুধু আমার
কণ্ঠস্বর অনুসরণ করতে হবে।
66
00:05:11,062 --> 00:05:13,853
গ্রীষ্মকাল চলছে। ১৩ বছর আগে।
67
00:05:17,728 --> 00:05:19,937
তুমি তোমার বাবা'র বাড়ির
পেছনের মাঠে রয়েছো।
68
00:05:29,062 --> 00:05:30,145
তুমি বলটা তুললে।
69
00:05:31,645 --> 00:05:32,853
আহ!
70
00:05:37,687 --> 00:05:41,187
চল, অ্যান্জি। মুখ থেকে ফেল।
71
00:05:44,270 --> 00:05:46,895
আরে, ফেল, অ্যাঞ্জি।
আমার কথাটা শোন।
72
00:05:46,978 --> 00:05:49,395
এইতো, তুই একটা লক্ষী মেয়ে।
73
00:05:49,478 --> 00:05:52,770
আচ্ছা। প্রস্তুত? প্রস্তুত?
74
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
যা নিয়ে আয়।
75
00:05:56,562 --> 00:05:59,270
এদিকে আয়, সোনা। কাছে আয়।
76
00:05:59,353 --> 00:06:00,853
এদিকে আয়, ফেল।
77
00:06:00,937 --> 00:06:05,562
এইতো, লক্ষী মেয়ে। হ্যাঁ।
তুই খুবই বাধ্য মেয়ে।
78
00:06:05,645 --> 00:06:07,853
চল, প্রস্তুত?
79
00:06:09,562 --> 00:06:11,103
আবার যেতে চাস?
80
00:06:11,187 --> 00:06:12,437
যা নিয়ে আয়।
81
00:06:13,312 --> 00:06:14,853
বলটা নিয়ে আয়, অ্যান্জি।
82
00:06:14,937 --> 00:06:17,603
কুকুরটাকে আমার বড্ড ভালো লাগে।
83
00:06:17,687 --> 00:06:20,103
আমার কাছে খুব-একটা টাকা নেই,
তবে এটা এনেছি।
84
00:06:20,187 --> 00:06:23,103
বাকা'য় আসক্তির ফল
তুমি বেশ ভালো করেই জানো, তাই না?
[Baca - ড্রাগ।]
85
00:06:23,187 --> 00:06:26,520
বেশ, এই পৃথিবীর থেকে
তো খারাপ কিছু ঘটবে না।
86
00:06:26,603 --> 00:06:28,020
তুমি সেটা জানোই।
87
00:06:29,103 --> 00:06:31,270
তোমরা দু'জনেই সেনাতে ছিলে।
88
00:06:31,353 --> 00:06:33,645
শুনেছি তোমার নিশানাবাজি চখাম ছিল।
89
00:06:33,728 --> 00:06:36,270
হ্যাঁ। কয়েক গ্লাস মদ গেলার পর।
90
00:06:36,353 --> 00:06:39,353
আর যদি ডানদিকে
কারো ওপর নিশানা লাগাই।
91
00:06:42,228 --> 00:06:43,770
এটা যথেষ্ট নয়, তবে...
92
00:06:43,853 --> 00:06:46,062
- পরেরবার পুরোটা চুকিয়ে দেবো।
- না, এর জন্য টাকা লাগবে।
93
00:06:47,437 --> 00:06:48,520
ধন্যবাদ।
94
00:06:50,728 --> 00:06:55,270
যুদ্ধ ফেরত সাথীদের এভাবে বিনামূল্যে
সেবা দিতে থাকলে দেউলিয়া হতে বেশি সময় লাগবে না।
95
00:06:55,353 --> 00:06:57,728
কিচ্ছু হবে না, ওয়াটস।
স্মৃতিচারণের প্রবণতা কখনোই পুরনো হবে না।
96
00:06:59,978 --> 00:07:02,728
সত্যিটা হলো, অতীতের আসক্তির
প্রতিদ্বন্দ্বীতা করার সাধ্য কারো নেই।
97
00:07:05,187 --> 00:07:08,020
প্রিয়জনের সাথে পুনর্মিলিত
হতে কে'ই বা না চায়?
98
00:07:10,353 --> 00:07:13,353
কিংবা জীবনের সবচেয়ে
তাৎপর্যপূর্ণ মূহুর্তে ফিরে যেতে?
99
00:07:13,437 --> 00:07:15,437
আঙ্গুলগুলো দেখো।
100
00:07:17,062 --> 00:07:18,603
মা আঙ্গুলগুলোকে চুমু দেবে?
101
00:07:20,603 --> 00:07:22,770
মায়ের আদুরে মেয়ে।
102
00:07:22,853 --> 00:07:26,812
তবে স্মৃতি সুন্দর হোক বা খারাপ,
তার ক্ষুধা হয় অত্যাধিক।
103
00:07:29,145 --> 00:07:32,478
সতর্ক না থাকলে,
অতীত আপনাকে গ্রাস করবে।
104
00:07:33,812 --> 00:07:36,353
চিন্তা করো না, সোনা।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
105
00:07:37,437 --> 00:07:39,270
আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো।
106
00:07:42,520 --> 00:07:44,395
হেই, এলসা।
107
00:07:44,478 --> 00:07:46,895
নাও। এটা বাড়ি নিয়ে যাও।
108
00:07:46,978 --> 00:07:49,270
তুমি সর্বদা একই
স্মৃতিতে পুনর্যাপন করো।
109
00:07:49,353 --> 00:07:50,978
এর মাধ্যমে, তুমি এটা
যেকোনো সময় দেখতে পারবে...
110
00:07:51,062 --> 00:07:53,603
প্রতি সপ্তাহে ফালতু-ফালতু
ট্যাঙ্কে পয়সা খরচ করতে হবে না।
111
00:07:53,687 --> 00:07:54,728
ধন্যবাদ।
112
00:07:54,812 --> 00:07:56,520
তবে এটা একই নয়।
113
00:07:56,603 --> 00:08:01,020
স্মৃতিচারণে, আমার চারপাশে
ওর হাতগুলোকে অনুভব করতে পারি।
114
00:08:01,103 --> 00:08:02,395
ওটা অতুলনীয়।
115
00:08:05,270 --> 00:08:07,478
ভেবেছিলাম তুমি দেউলিয়া
হওয়া নিয়ে চিন্তিত ছিলে।
116
00:08:07,562 --> 00:08:10,353
ওর ফ্যাকাসে-চুলো পাছা
দেখতে দেখতে আমার বিতৃষ্ণা চলে এসেছে।
117
00:08:10,437 --> 00:08:13,145
আবেগপ্রবণ না হয়ে ওর এসব
ভুলে সামনের দিকে এগোনো উচিত।
118
00:08:40,728 --> 00:08:41,895
আমি বাড়ি যাচ্ছি।
119
00:08:43,103 --> 00:08:45,437
নাও। একটু খেয়ে ফেলো।
120
00:08:45,520 --> 00:08:47,895
এতে কষ্ট খানিকটা দূর হবে।
121
00:08:47,978 --> 00:08:49,562
ভাবছো তোমার কষ্ট
হলে আমি বুঝতে পারি না?
122
00:08:49,645 --> 00:08:52,020
বেশ, আমি এটাকে সামলে নিতে পারি।
তোমার অজুহাত কী?
123
00:08:52,103 --> 00:08:53,562
আমি তোমার সহকারী।
124
00:08:55,353 --> 00:08:56,937
আরেকজন আসার কথা ছিল?
125
00:08:57,020 --> 00:08:58,020
না।
126
00:09:00,520 --> 00:09:01,770
দোকান বন্ধ হয়ে গেছে।
127
00:09:02,937 --> 00:09:04,895
দুঃখিত। জানি অনেক রাত হয়ে গেছে।
128
00:09:04,978 --> 00:09:06,937
কাজ থেকে ফেরার পথে
ঘরের চাবি হারিয়ে ফেলেছি।
129
00:09:07,020 --> 00:09:09,353
অনেকক্ষণ খুঁজেছি, কিন্তু কোথাও পাচ্ছি না।
130
00:09:09,437 --> 00:09:11,103
কোনো তালামিস্ত্রিকে ফোন দাও।
131
00:09:11,187 --> 00:09:13,687
ব্যবসার জন্য মন্দ হলেও, এটা সত্য।
132
00:09:13,770 --> 00:09:16,270
কিছু কিছু মূহুর্তকে কখনোই ভোলা যায় না।
133
00:09:18,395 --> 00:09:20,353
যেমন ওকে প্রথমবার দেখার মুহুর্তটা।
134
00:09:22,728 --> 00:09:24,145
আমরা তাকে জলদি খুঁজে দিতে পারবো।
135
00:09:27,187 --> 00:09:28,353
ধন্যবাদ।
136
00:09:33,853 --> 00:09:35,228
এটা কীসের জন্য?
137
00:09:35,312 --> 00:09:37,270
সবার সুরক্ষা প্রদানের জন্য।
138
00:09:37,353 --> 00:09:41,020
এটা সুনিশ্চিত করার জন্য যে, তোমাকে
আমরা জোর করে কোনো স্মৃতি দেখাচ্ছি না।
139
00:09:41,103 --> 00:09:42,853
আমার চাবিটা খুঁজে
দিতে পারবে বলে মনে হয়?
140
00:09:42,937 --> 00:09:46,062
সেটা নির্ভর করছে। হারিয়ে ফেলেছো
না-কি কোথাও রেখে ভুলে গেছো তার উপর।
141
00:09:46,145 --> 00:09:49,520
ভুলে যাওয়া জিনিস সহজেই
পাওয়া আর পরিমার্জিত করা যায়।
142
00:09:49,603 --> 00:09:52,020
তবে হারিয়ে যাওয়া জিনিসগুলোর মূল্য,
মানুষ ততক্ষণ বুঝতে পারে না...
143
00:09:52,103 --> 00:09:53,478
যতক্ষণ না সেটা হারিয়ে যায়।
144
00:09:53,562 --> 00:09:55,395
অনুপস্থিতির মাধ্যমেই তারা সংজ্ঞায়িত হয়।
145
00:09:55,478 --> 00:09:58,353
আমরা সে জিনিসগুলোই ভুলে যাই
যেগুলো কোনো প্রভাব ফেলে না।
146
00:09:58,437 --> 00:10:02,020
ধরে নাও চাবিটা কোথাও রেখে ভুলে গেছি।
147
00:10:03,270 --> 00:10:04,437
পয়সা তোমাকেই দিতে হবে।
148
00:10:05,728 --> 00:10:06,895
বসে পড়ো।
149
00:10:10,395 --> 00:10:13,812
থায়োপেন্টাল। এটা স্নায়ুকে
শিথিল করতে সাহায্য করে।
150
00:10:13,895 --> 00:10:15,895
ব্যথা হবে না।
সামান্য চিমটি লাগবে।
151
00:10:17,728 --> 00:10:18,645
ঠিক আছে?
152
00:10:21,687 --> 00:10:23,978
ওষুধের প্রতিক্রিয়া শীঘ্রই শুরু হবে।
153
00:10:24,062 --> 00:10:26,562
জামাকাপড় খুলে ফেলতে চাইলে,
আমরা আলাদা পোশাক প্রদান করি...
154
00:10:26,645 --> 00:10:28,770
তো আমি বাইরে থেকে
একটু ঘুরে আসছি, তুমি...
155
00:10:28,853 --> 00:10:30,562
এমনিতেও তুমি
সবটাই দেখবে, তাই নয় কি?
156
00:10:34,645 --> 00:10:37,562
কানের দুলগুলোও খুলতে হবে।
157
00:10:44,603 --> 00:10:47,395
তো, আমরা কখনোই
৩০ ভোল্টের উপরে যাই না।
158
00:10:47,478 --> 00:10:50,395
স্মৃতির ধারাকে উদ্দীপিত
করতে খুব বেশি বিদ্যুতের প্রয়োজন হয় না।
159
00:10:50,478 --> 00:10:51,895
কৌশল হলো সঠিক
স্মৃতিকে খুঁজে বের করা।
160
00:10:53,062 --> 00:10:55,312
শান্ত হও। এটা সর্বদা
ভালো মতোই সম্পন্ন হয়।
161
00:10:55,395 --> 00:10:56,770
"সর্বদা" বলো না।
162
00:10:56,853 --> 00:10:58,937
এই শব্দের মানে প্রতিশ্রুতি,
যেটা পূরণ করা যায় না।
163
00:11:04,812 --> 00:11:06,687
যাইহোক, আমি ম্যে।
164
00:11:06,770 --> 00:11:07,728
নিক।
165
00:11:13,062 --> 00:11:15,145
কাজটা সম্পন্ন করা যাক?
166
00:11:19,312 --> 00:11:23,103
এক যাত্রায় যাচ্ছো,
স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়।
167
00:11:23,187 --> 00:11:24,270
তোমার গন্তব্য?
168
00:11:24,353 --> 00:11:26,978
সেই স্থান আর সময়ে,
যেটা তুমি পেছনে ছেড়ে এসেছো।
169
00:11:27,062 --> 00:11:30,728
সেখানে যেতে, তোমায় শুধু আমার
কণ্ঠস্বর অনুসরণ করতে হবে।
170
00:11:30,812 --> 00:11:33,020
গতরাতের ঘটনা।
সূর্যাস্ত ঘনিয়ে আসছে।
171
00:11:33,103 --> 00:11:34,603
তোমার দিনের সূচনা হচ্ছে।
172
00:11:45,895 --> 00:11:47,728
ওহ।
173
00:11:50,312 --> 00:11:51,520
ঠিক আছে।
174
00:11:52,187 --> 00:11:53,312
নীচু তীরে?
175
00:12:27,353 --> 00:12:28,687
জামা পরেছে?
176
00:12:28,770 --> 00:12:29,978
যেন ওর কিছু যায় আসে।
177
00:12:44,812 --> 00:12:48,145
ওই যে। চাবিটা ও ব্যাগে ঢোকাচ্ছে।
178
00:12:48,228 --> 00:12:50,603
পরেরবার চাবিটা কখন
ব্যাগ থেকে বের করেছিলে?
179
00:13:03,020 --> 00:13:04,812
এখনো ওর কাছেই আছে।
180
00:13:04,895 --> 00:13:06,853
এই নাও। বাই।
181
00:13:07,853 --> 00:13:08,812
রিসেট।
182
00:13:16,103 --> 00:13:17,312
আমার কানের দুলটা কোথাও দেখেছো?
183
00:13:17,395 --> 00:13:20,187
- কোনটা?
- লাকি দুলটা। সবুজ রঙের?
184
00:13:27,770 --> 00:13:29,270
পেয়ে গেছি।
185
00:13:29,353 --> 00:13:30,520
রিসেট।
186
00:13:32,270 --> 00:13:36,562
এত মাথা ঘামাচ্ছো কেন?
ও চাবিটা ড্রেসিং রুমে ফেলে এসেছে।
187
00:13:36,645 --> 00:13:38,603
নিক, চলো, ওকে
ট্যাঙ্ক থেকে বের করি।
188
00:13:38,687 --> 00:13:39,603
এক সেকেন্ড।
189
00:13:48,728 --> 00:13:50,103
ওর আবার কী হলো?
190
00:14:13,353 --> 00:14:17,520
♪ মনে হচ্ছে আমরা দাঁড়িয়ে কথা বলেছি ♪
191
00:14:17,603 --> 00:14:22,728
♪ আগেও এভাবে ♪
192
00:14:22,812 --> 00:14:29,228
♪ তখন আমরা পরস্পরের দিকে
একইভাবে তাকিয়ে ছিলাম ♪
193
00:14:29,312 --> 00:14:33,062
♪ কিন্তু আমার মনে পড়ছে না ♪
194
00:14:33,145 --> 00:14:34,937
♪ কখন বা কোথায় ♪
195
00:14:40,187 --> 00:14:44,103
♪ যা কিছু ঘটেছিল ♪
196
00:14:44,187 --> 00:14:48,103
♪ সেই প্রথমবারে ♪
197
00:14:50,895 --> 00:14:56,978
♪ মনে হচ্ছে তা আবারো ঘটছে ♪
198
00:15:01,687 --> 00:15:05,312
♪ হ্যাঁ তাই মনে হচ্ছে ♪
199
00:15:05,395 --> 00:15:10,770
♪ আমাদের আগেও দেখা হয়েছিল ♪
200
00:15:10,853 --> 00:15:15,978
♪ হেসেছিলাম একসাথে ♪
201
00:15:16,062 --> 00:15:21,395
♪ আর বেসেছিলাম ভালো ♪
202
00:15:21,478 --> 00:15:27,937
♪ কিন্তু কে জানে কোথায় ♪
203
00:15:30,895 --> 00:15:33,978
♪ কখন ♪
204
00:15:48,770 --> 00:15:50,562
হেই।
205
00:15:50,645 --> 00:15:53,062
মহারাণী একটা জিনিস ফেলে গেছে।
206
00:16:04,395 --> 00:16:06,187
সূর্যোদয়ের সাথে সাথে...
207
00:16:06,270 --> 00:16:08,478
মায়ামি ভূতুড়ে শহরে রূপান্তরিত হয়।
208
00:16:13,020 --> 00:16:16,520
দিনে সূর্যের তাপ থেকে বাঁচতে,
শহরটা নিশাচরে পরিণত হয়।
209
00:16:22,937 --> 00:16:24,812
কিন্তু ঘুম সহজে আসে না।
210
00:16:29,978 --> 00:16:31,853
আমাদের সবাইকেই কোনো না
কোনো জিনিস তাড়া করে বেরাচ্ছে।
211
00:17:01,853 --> 00:17:04,437
কয়েকবছর আগে,
সীমান্তের লড়াইয়ের সমাপ্তি ঘটে...
212
00:17:04,520 --> 00:17:06,603
তবে গৃহযুদ্ধের সূচনা সবেমাত্র হয়।
213
00:17:09,062 --> 00:17:12,145
সবকিছু নজরান্দাজ করে
আমরা জীবনযাপন করার চেষ্টা করছি...
214
00:17:12,228 --> 00:17:15,437
কিন্তু খোলসের নীচে,
শহরটা অশান্তিতে জর্জরিত...
215
00:17:15,520 --> 00:17:18,270
যার ফলে ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি'র
অফিসে সর্বদাই ব্যস্তময় সময় কাটে।
216
00:17:23,728 --> 00:17:25,853
ওয়াল্টার সিলভান গুরুতরভাবে অসুস্থ।
217
00:17:25,937 --> 00:17:28,895
ওয়াল্টার সিলভান মায়ামির
সবচেয়ে কুখ্যাত ভূস্বামী।
218
00:17:28,978 --> 00:17:32,895
জমি সস্তায় কেনার জন্য,
সে জায়গাটা পুড়িয়ে দেয়।
219
00:17:32,978 --> 00:17:34,645
দুঃখিত, আসতে দেরি হয়ে গেল।
220
00:17:34,728 --> 00:17:36,103
সমস্যা নেই।
221
00:17:36,187 --> 00:17:38,645
তুমি এমনিতেও ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি'র
কোনো কাজে লাগবে না।
222
00:17:38,728 --> 00:17:39,853
ঠিক বললাম তো, এভারি?
223
00:17:39,937 --> 00:17:41,853
এই মামলাটাকে আমি
সুপ্রিম কোর্টে নিয়ে যাবো।
224
00:17:41,937 --> 00:17:44,562
আমি নিশ্চিত তারা মানবে যে, আমার
মক্কেল ট্যাঙ্কে প্রবেশ করার মতো অবস্থাতে নেই।
225
00:17:44,645 --> 00:17:48,937
তার জবানবন্দি নিতে হলে,
গতানুগতিক পদ্ধতিতেই নিতে হবে।
226
00:17:49,020 --> 00:17:51,937
একজন বিচক্ষণ ব্যবসায়ী হওয়ার দরুন তুমি
আমার ওপর অভিযোগ আনতে পারো না, সোনামণি।
227
00:17:52,020 --> 00:17:53,603
না, তবে খুনের দায়ে পারবো।
228
00:17:53,687 --> 00:17:55,478
সেই বিল্ডিংয়ে বহু
পরিবার ছিল, মি. সিলভান।
229
00:17:55,562 --> 00:17:56,895
তাদের সবাই সেখান থেকে
সময়মতো বেরোতে পারেনি।
230
00:17:56,978 --> 00:17:58,437
আমি কখনোই কোনো বিল্ডিংয়ে আগুন লাগাইনি।
231
00:17:58,520 --> 00:18:00,895
না, সে তো আপনি লাগাননি।
আপনার চেলা-চামুন্ডারা লাগিয়েছে।
232
00:18:00,978 --> 00:18:05,270
মনে হয় সেটা প্রমাণ করতে তোমার আর তোমার
সাথীদের আমায় ঐ ট্যাঙ্কে প্রবেশ করাতে হবে।
233
00:18:05,353 --> 00:18:07,437
তবে মনে হচ্ছে তোমাদের
সেই ইচ্ছা পূরণ হবে না।
234
00:18:13,687 --> 00:18:15,145
মামলা দেখি জোরকদমে চলছে।
235
00:18:15,937 --> 00:18:17,312
এছাড়া আর কোনো উপায় নেই।
236
00:18:17,395 --> 00:18:19,395
আইন সিলভানের মতো
লোকেদের ওপর খাটে না।
237
00:18:22,437 --> 00:18:25,145
চলো, বাবা। তোমায় বাড়ি
নিয়ে গিয়ে ঔষধটা খাওয়াবো।
238
00:18:25,228 --> 00:18:27,603
আমায় ব্যবসা সামলাতে হবে।
239
00:18:27,687 --> 00:18:29,062
ওকে খুঁজে পেয়েছিস?
240
00:18:29,145 --> 00:18:30,853
না, বাবা। এখনো পাইনি।
241
00:18:35,062 --> 00:18:36,395
এভারি ভুল কিছু বলেনি।
242
00:18:36,478 --> 00:18:39,312
গৃহদাহ, ঘুষ প্রদান, খুন।
243
00:18:39,395 --> 00:18:41,562
দুর্নীতি পুরো শহরকে
ধ্বংসের মুখে ঠেলে দিচ্ছে।
244
00:18:41,645 --> 00:18:44,145
আমাদের সবার একটাই চাওয়া!
সিলভানদের ত্রাসের ইতি!
245
00:18:44,228 --> 00:18:48,020
যুদ্ধ চলাকালীন, ওয়াল্টার
সিলভানের মতো ভূস্বামীরা...
246
00:18:48,145 --> 00:18:50,353
সস্তায় শুকনো জায়গাগুলোকে কিনে নেয়।
247
00:18:50,437 --> 00:18:52,353
তারা হতাশাগ্রস্থদের কাছ থেকে মুনাফা কামিয়ে...
248
00:18:52,437 --> 00:18:55,145
তাদেরকে জোয়ারের
দয়ায় বাঁচার জন্য ছেড়ে দেয়।
249
00:18:56,687 --> 00:18:59,603
গৃহহারা মানুষেরা বাঁচার
সর্বোচ্চ চেষ্টা করে যাচ্ছে।
250
00:19:01,853 --> 00:19:04,687
একদিন, পুরোটাই সমুদ্রের দখলে চলে যাবে।
251
00:19:06,812 --> 00:19:08,228
ততদিন...
252
00:19:08,312 --> 00:19:11,603
সাঙ্কেণ কোস্টই হলো তাদের আস্তানা।
253
00:19:25,187 --> 00:19:30,895
♪ চিবুকটা আমার করলাম একটু উঁচু ♪
254
00:19:30,978 --> 00:19:36,020
♪ আশাটা একটু বেশি ♪
255
00:19:36,103 --> 00:19:40,228
♪ ভরসা রাখো একটু বেশি ♪
256
00:19:40,312 --> 00:19:44,770
♪ হাওয়ার উপরে প্রাসাদ ♪
257
00:19:44,853 --> 00:19:48,520
♪ আর ভাবছি তুমি থাকবে সেথা ♪
258
00:19:51,645 --> 00:19:57,728
♪ হাঁটছি আরেকটু জোর কদমে ♪
259
00:20:15,853 --> 00:20:16,895
ধন্যবাদ।
260
00:20:23,270 --> 00:20:25,145
তোমার কণ্ঠ অসাধারণ।
261
00:20:25,228 --> 00:20:27,395
চারবছর ধরে এখানে কাজ করছি।
262
00:20:27,478 --> 00:20:30,770
আর তুমিই প্রথম আমার
কণ্ঠের দিকে মনোযোগ দিলে।
263
00:20:30,853 --> 00:20:32,978
আমার মনের একটা
কৌতূহল দূর করতে পারবে?
264
00:20:33,062 --> 00:20:36,020
গতরাতে, পারফর্মেন্সের আগে,
তোমায় কাঁদতে দেখেছিলাম।
265
00:20:36,728 --> 00:20:37,562
তার কারণটা জানতে পারি?
266
00:20:39,020 --> 00:20:41,937
ওটা আমার স্মৃতিতে ছিল।
267
00:20:42,020 --> 00:20:45,978
যেটা খুঁজছিলাম তোমার
শুধুমাত্র সেটাই দেখা উচিত ছিল না?
268
00:20:46,062 --> 00:20:47,520
চোখ বন্ধ করো।
269
00:20:47,603 --> 00:20:50,312
তোমার প্রশ্নের উত্তর
দেওয়ার চেষ্টা করবো।
270
00:20:52,853 --> 00:20:54,270
তো, তোমার বয়ফ্রেন্ড আছে।
271
00:20:54,353 --> 00:20:55,978
- কিংবা কারো সাথে মেলামেশা করছো?
- ওহ।
272
00:20:56,062 --> 00:20:57,437
- এসব কী...
- প্রশ্নের উত্তর দাও।
273
00:20:58,520 --> 00:20:59,645
চোখ বন্ধ করো।
274
00:21:01,478 --> 00:21:05,812
না, এখন আমার কারো সাথেই মেলামেশা নেই।
275
00:21:05,895 --> 00:21:10,145
তাহলে এই পরীক্ষার জন্য,
আমাদের আরও মৌলিক বিষয়ে যেতে হবে।
276
00:21:10,228 --> 00:21:11,353
তোমার প্রথম কিস।
277
00:21:13,520 --> 00:21:14,895
সেই মূহুর্তটাকে কল্পনা করো।
278
00:21:16,353 --> 00:21:18,312
চার্লি মালভ্যানি।
279
00:21:18,395 --> 00:21:21,062
বেশ, কল্পনা করো চার্লি যেভাবে
তোমার কাছে এসেছিল।
280
00:21:24,103 --> 00:21:26,228
আর সেই কিসটা।
281
00:21:26,312 --> 00:21:27,645
শুধু শুরুর দিকটা নয়...
282
00:21:28,645 --> 00:21:30,062
পুরোটা।
283
00:21:32,187 --> 00:21:33,895
যতক্ষণ না তুমি সেটা শেষ করেছিলে।
284
00:21:37,812 --> 00:21:40,437
আর শেষে, তুমি ওর সাথে
নিজেকেও দেখতে পেলে, তাই না?
285
00:21:41,270 --> 00:21:42,562
এটা সবার সাথেই হয়ে থাকে।
286
00:21:43,770 --> 00:21:45,520
এবার তোমার উত্তর দেবার পালা।
287
00:21:46,937 --> 00:21:48,312
কেন কাঁদছিলে?
288
00:21:50,978 --> 00:21:52,062
নার্ভাস ছিলাম।
289
00:21:53,145 --> 00:21:54,812
প্রতিটা পারফর্মেন্সের আগেই
আমার সাথে এমনটা হয়।
290
00:21:56,395 --> 00:21:58,187
যখন মঞ্চে পা রাখি...
291
00:21:58,270 --> 00:22:01,603
তারা সস্তা-পুরনো পোশাক
পরা মহিলাটাকে দেখতে চায় না...
292
00:22:01,687 --> 00:22:03,687
ভাবে সে কীভাবে তাদের ভাড়া মেটাবে।
293
00:22:06,478 --> 00:22:09,020
ওরা নিখুঁত কিছু দেখতে চায়।
294
00:22:10,687 --> 00:22:12,312
ওরা চায় আমি ওদের মিথ্যা বলি।
295
00:22:13,687 --> 00:22:15,437
আমার তো মিথ্যা মনে হচ্ছে না।
296
00:22:17,478 --> 00:22:19,353
বেশ, তাহলে মনে হচ্ছে
আমি সফল হয়েছি।
297
00:22:25,228 --> 00:22:26,603
আমায় একটু বাড়ি পৌঁছে দেবে?
298
00:22:29,645 --> 00:22:30,603
ঠিক আছে।
299
00:23:01,603 --> 00:23:04,020
দরকার নেই।
বাল্বটা খারাপ হয়ে গেছে।
300
00:23:04,978 --> 00:23:06,603
পানি খাবে?
301
00:23:06,687 --> 00:23:08,145
- হ্যাঁ।
- ঠিক আছে।
302
00:23:28,812 --> 00:23:30,478
তোমার সেই যন্ত্রটা দিয়ে...
303
00:23:33,853 --> 00:23:37,312
ভ্রম কাটার আগ অব্ধি
তার কতটা নিকটে যেতে পারো?
304
00:23:39,770 --> 00:23:42,228
এতটা পারো?
305
00:23:47,895 --> 00:23:49,145
এতটা?
306
00:23:56,270 --> 00:23:57,478
তাহলে...
307
00:23:58,687 --> 00:23:59,853
এতটা?
308
00:24:03,895 --> 00:24:06,645
ছায়ার আড়ালে দাঁড়িয়ে দেখতে দেখতে
তোমার বিতৃষ্ণা চলে আসে না?
309
00:25:20,645 --> 00:25:22,353
জলদি উঠে গেছো দেখছি।
310
00:25:22,437 --> 00:25:24,562
দিনের এই সময়টাকে খুব ভালো লাগে।
311
00:25:24,645 --> 00:25:27,395
সূর্যাস্ত আর শহর ব্যস্ত
হয়ে পড়ার আগের সময়টাকে।
312
00:25:29,853 --> 00:25:31,228
চা খাবে?
313
00:25:31,312 --> 00:25:32,937
আমার কাপটা খুঁজে পাচ্ছি না।
314
00:25:33,020 --> 00:25:36,478
বেসিনের নীচে আছে,
ঠিক লিপস্টিক, মোজা...
315
00:25:36,562 --> 00:25:37,520
আর...
316
00:25:38,353 --> 00:25:39,645
তোমার ঘাড় ম্যাসাজের যন্ত্রটার পাশে।
317
00:25:41,937 --> 00:25:44,062
আমার ওপর গুপ্তচরবৃত্তি করছিলে।
318
00:25:44,145 --> 00:25:45,937
তোমার স্মৃতিচারণে দেখেছিলাম।
319
00:25:47,103 --> 00:25:49,103
তাহলে কাপের কথা আমার কেন মনে নেই?
320
00:25:49,187 --> 00:25:53,103
সেই মূহুর্তে মানুষেরা শুধুমাত্র তাদের
মনোযোগ দেওয়া জিনিসগুলোকেই লক্ষ্য করে।
321
00:25:53,187 --> 00:25:58,770
মানে, কোনো নতুন জিনিস উদঘাটন করতে
একই স্মৃতিকে বারবার দেখা সম্ভব, তবে...
322
00:25:58,853 --> 00:26:01,062
সতর্ক না থাকলে,
বিপদ ঘটতে পারে।
323
00:26:01,145 --> 00:26:04,562
আর সেই মূহুর্তটা তোমার মনের
অন্তহীন চক্রে অসাড় হয়ে পড়বে।
324
00:26:04,645 --> 00:26:06,645
সেজন্যই তুমি কখনো ট্যাঙ্কে যাও না?
325
00:26:07,770 --> 00:26:09,895
স্মৃতি অনেকটা সুগন্ধির মতো।
326
00:26:09,978 --> 00:26:11,395
সামান্য ছেটালেই ভালো লাগে।
327
00:26:19,853 --> 00:26:22,228
হয়তো দেখার মতো
কোনো স্মৃতি তুমি বানিয়ে ওঠোনি।
328
00:26:36,770 --> 00:26:39,478
দেখো কাণ্ড।
আবার এখানে ঢুকেছো?
329
00:26:39,562 --> 00:26:41,645
না, না, না! আমায় ফেরত পাঠাও!
আমায় ফেরত পাঠাও!
330
00:26:41,728 --> 00:26:43,520
মাসখানেক ধরে,
এই ট্যাঙ্কের মধ্যে পড়ে থেকে,
331
00:26:43,603 --> 00:26:45,478
ওর সাথে কাটানো প্রতিটা
স্মৃতিকে পুনর্যাপন করেছো।
332
00:26:45,562 --> 00:26:48,687
অতীতকে মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলে
তোমার বর্তমানের দিকে মনোযোগ দেওয়া উচিত।
333
00:26:48,770 --> 00:26:50,145
দেবদাস কোথাকার!
334
00:26:50,228 --> 00:26:52,020
আরে, ধ্যাত।
335
00:27:02,478 --> 00:27:03,978
অনেক মাস কেটে গেছে, নিক।
336
00:27:04,062 --> 00:27:06,020
আমি আর এসব না
দেখার ভান করে থাকতে পারবো না।
337
00:27:06,103 --> 00:27:07,645
এখানকার মালিক আমি, তুমি নও।
338
00:27:07,728 --> 00:27:09,895
আর আমি অনেককিছুই
না দেখার ভান করে থেকেছি।
339
00:27:09,978 --> 00:27:13,020
আসলে, পার্থক্যটা হলো আমি
এর পরিণতির ব্যাপারে জানি।
340
00:27:13,103 --> 00:27:14,520
আর এটা কোনো সমাধান নয়।
341
00:27:14,603 --> 00:27:17,020
আমরা কত সুখী ছিলাম।
ভবিষ্যতের পরিকল্পনাও করছিলাম।
342
00:27:17,103 --> 00:27:20,353
কিছু না জানিয়ে ও এমনি-এমনিই
উধাও হয়ে যেতে পারে না।
343
00:27:20,437 --> 00:27:24,437
ও বাড়ির মালিকের পাওনা মিটিয়ে,
এপার্টমেন্টটা খালি করে দিয়েছিল।
344
00:27:24,520 --> 00:27:26,562
আমায় সেটা বলা উচিত ছিল।
345
00:27:26,645 --> 00:27:27,728
আমায় কিছু বললো না কেন?
346
00:27:29,687 --> 00:27:33,520
আমি শুধু এটুকুই জানি যে, যেখানেই থাকুক,
ও তোমায় ভুলে গেছে আর তোমারও সেটাই করা উচিত।
347
00:27:33,603 --> 00:27:36,395
মানুষ এমনি-এমনিই উধাও হয়ে যায় না।
348
00:27:36,478 --> 00:27:38,145
বুঝলে? ও নিশ্চই
কোনো বিপদে রয়েছে।
349
00:27:38,228 --> 00:27:40,353
বিপদে আমরা রয়েছি, নিক।
350
00:27:40,437 --> 00:27:44,145
ব্যবসায় ক্রমবর্ধমান প্রতিযোগীতার ফলে,
নিয়মিত গ্রাহকেরা চলে যাচ্ছে।
351
00:27:44,228 --> 00:27:47,020
এমনকি এলসা'রও
মাসখানেক ধরে কোনো পাত্তা নেই।
352
00:27:47,103 --> 00:27:50,770
কখনো ভাবিনি ঐ বুড়ার ফ্যাকাসে-চুলো
পাছাটাকে মিস করবো, কিন্তু দেখো কী অবস্থা হয়েছে।
353
00:27:50,853 --> 00:27:52,603
প্রতিটা ব্যবসাতেই চড়াই-উতরাই আছে।
354
00:27:52,687 --> 00:27:54,687
না, না, না। এটা আলাদা।
355
00:27:54,770 --> 00:27:56,895
বহুবছর ধরে আমরা
প্লাবিত এলাকায় রয়েছি।
356
00:27:56,978 --> 00:27:58,853
তবে শীঘ্রই সেই বাঁধটা ভেঙে,
357
00:27:58,937 --> 00:28:02,103
আমরা পানির নীচে চলে যাবো আর সেখান
থেকে বেরোনোর পর্যাপ্ত অর্থ আমাদের থাকবে না।
358
00:28:02,187 --> 00:28:04,978
তো, তুমি আমার কাছে কী চাইছো?
359
00:28:05,062 --> 00:28:07,812
এভারি ফোন করেছিল।
একটা স্থায়ী চাকরি পেয়েছি।
360
00:28:07,895 --> 00:28:10,062
তো, বাড়ি গিয়ে একটু ঘুমিয়ে নাও।
361
00:28:10,145 --> 00:28:11,562
কারণ তোমায় জঘন্য দেখাচ্ছে।
362
00:28:17,270 --> 00:28:19,395
আমি ভোলার চেষ্টা করছি।
363
00:28:19,478 --> 00:28:22,103
তবে ট্যাঙ্কের বাহিরেও,
ও আমায় তাড়া করে বেড়ায়।
364
00:28:25,020 --> 00:28:26,437
ঐ বইটা।
365
00:28:26,520 --> 00:28:29,687
মাঝেমধ্যে দেখেছি
ঘুম না এলে তুমি ওটা পড়ো।
366
00:28:29,770 --> 00:28:32,395
ওগুলো কী? স্মৃতি?
367
00:28:32,478 --> 00:28:35,270
এগুলো আমার নয়।
আমার জেরা করা লোকেদের স্মৃতি।
368
00:28:36,645 --> 00:28:38,728
যুদ্ধ চলাকালীন?
369
00:28:41,187 --> 00:28:43,437
কোনো স্মৃতির সন্ধান অন্য
স্মৃতিগুলো ছাড়া পাওয়া যায় না।
370
00:28:43,520 --> 00:28:46,895
যেই স্মৃতিকে খুঁজতে বলা হয়েছে
সেটা এমনি-এমনিই খুঁজে পাবো না।
371
00:28:46,978 --> 00:28:48,603
ওদের পালানোর কারণটা দেখলাম।
372
00:28:50,270 --> 00:28:51,478
যখন ঢেউ এসেছিল...
373
00:28:52,603 --> 00:28:54,103
তাদের কাছে লুকানোর
মতো কোনো আস্তানা ছিল না।
374
00:28:57,770 --> 00:29:00,187
আর মানুষের,
তাদের কী হয়েছিল?
375
00:29:00,270 --> 00:29:01,728
পৃথিবী নিজ গতিতেই চলমান।
376
00:29:03,312 --> 00:29:05,437
এমন ভং ধরে থাকে যেন
এসবের কিছুই হয়নি।
377
00:29:08,728 --> 00:29:11,145
কিন্তু কিছু জিনিস আমাদের
কখনোই ভোলা উচিত নয়।
378
00:29:12,895 --> 00:29:16,103
আর কিছু জিনিস আমরা
চাইলেও ভুলতে পারি না।
379
00:29:18,687 --> 00:29:19,687
ও কোথায় গেছে?
380
00:29:21,437 --> 00:29:22,687
কেনই বা চলে গেল?
381
00:29:25,937 --> 00:29:28,020
মানুষ এমনি-এমনিই উধাও হয় না।
382
00:29:34,437 --> 00:29:36,062
ঠিক আছে।
383
00:29:36,145 --> 00:29:38,228
দেখো, ভায়া। প্রতিবার যেটা বলি
ঠিক সেটাই বলবো।
384
00:29:38,312 --> 00:29:39,478
ম্যে এখানে নেই।
385
00:29:43,687 --> 00:29:46,478
যদি কিছু জেনে থাকো,
প্লিজ, যেকোনোকিছু।
386
00:29:46,562 --> 00:29:49,062
আমার মনে হয় না ম্যে'কে
যেমন ভাবতে ও তেমন ছিল।
387
00:30:12,312 --> 00:30:13,978
এক যাত্রায় যাচ্ছো।
388
00:30:15,520 --> 00:30:17,478
স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়।
389
00:30:18,520 --> 00:30:20,020
তোমার গন্তব্য?
390
00:30:20,103 --> 00:30:22,478
সেই স্থান আর সময়ে,
যেটা তুমি পেছনে ছেড়ে এসেছো।
391
00:30:23,812 --> 00:30:25,062
উঠে গেছো?
392
00:30:26,187 --> 00:30:27,228
না।
393
00:30:29,770 --> 00:30:31,812
তাহলে নিশ্চই আমিও স্বপ্ন দেখছি।
394
00:30:36,437 --> 00:30:38,020
এই কালশিটে দাগটা কীভাবে লাগলো?
395
00:30:39,145 --> 00:30:41,520
ওহ, পেশাগত বিপত্তি।
396
00:30:41,603 --> 00:30:44,978
ছয় ইঞ্চির হিল পরে টেবিল
সাজাতে গেলে এমনটাই হয়ে থাকে।
397
00:30:46,020 --> 00:30:47,353
ওহ।
398
00:30:47,437 --> 00:30:50,603
ভূস্বামীর জমিতে কীভাবে
ঢোকার ব্যবস্থা করলে?
399
00:30:50,687 --> 00:30:52,603
এক পুরনো গ্রাহকের সাহায্য নিয়েছিলাম।
400
00:30:52,687 --> 00:30:55,145
সব মেয়েদেরই মুগ্ধ
করতে এমনটা করো না-কি?
401
00:30:56,103 --> 00:30:57,645
শুধুমাত্র যাদের আমি ভালোবাসি।
402
00:31:00,645 --> 00:31:04,353
তুমি আমায় ভালোবাসো না।
আমাদের মাত্র কয়েকমাস আগেই আলাপ হয়েছে।
403
00:31:04,437 --> 00:31:07,270
জানো পরিখায় আমি
কতবার সূর্যাস্ত দেখেছি?
404
00:31:08,145 --> 00:31:10,270
১,৪৫৮ বার।
405
00:31:11,312 --> 00:31:13,103
প্রতিবারই, গণনা করতাম।
406
00:31:13,187 --> 00:31:17,937
সূর্যাস্ত ছিল পুনরায়
লড়াই শুরুর আগের কিছু মূহুর্ত।
407
00:31:18,020 --> 00:31:20,895
ভাবতাম কীভাবে ঐ মূহুর্তগুলো
এত ভালো কাটতো।
408
00:31:23,895 --> 00:31:24,937
এখন জানি।
409
00:31:42,978 --> 00:31:44,478
আমার সাথে এসো।
410
00:31:44,562 --> 00:31:46,270
তোমায় একটা জায়গা দেখাতে চাই।
411
00:31:57,812 --> 00:32:00,187
আমায় একটা গল্প শোনাও।
412
00:32:00,270 --> 00:32:03,103
গল্প?
কেমন গল্প?
413
00:32:03,978 --> 00:32:05,728
যে গল্পের সমাপ্তি সুখকর।
414
00:32:07,062 --> 00:32:09,187
সুখকর সমাপ্তি বলতে কিচ্ছু নেই।
415
00:32:09,978 --> 00:32:11,395
সকল সমাপ্তিই বিষণ্ণ হয়।
416
00:32:11,478 --> 00:32:13,853
বিশেষ করে যদি গল্পটা সুখকর হয়।
417
00:32:13,937 --> 00:32:17,145
তাহলে আমায় একটা সুখকর গল্প শোনাও,
যেটা মাঝেপথেই শেষ হবে।
418
00:32:19,895 --> 00:32:22,437
কখনো অর্ফিয়াস আর
ইউরিডেসের গল্প শুনেছো?
419
00:32:29,687 --> 00:32:30,770
ঈশ্বর!
420
00:32:39,520 --> 00:32:41,603
দোকান বন্ধ হয়ে গেছে!
421
00:32:46,770 --> 00:32:47,853
ধ্যাত।
422
00:33:27,145 --> 00:33:29,478
ও ফিরে এসেছিল।
আমি জানি সেটা।
423
00:33:29,562 --> 00:33:31,937
এই দুলটা ও মাসখানেক
আগেও হারিয়ে ফেলতে পারে।
424
00:33:32,020 --> 00:33:34,728
সকল প্রকার আবর্জনা
নর্দমায় ভেসে বেরায়।
425
00:33:41,145 --> 00:33:42,937
- আসতে দেরি করে ফেলেছো, ব্যানিস্টার।
- আমায় আবারও জেলবন্দী করবেন না!
426
00:33:43,020 --> 00:33:44,228
- শান্ত হও।
- আবার নয়!
427
00:33:44,312 --> 00:33:46,728
আহ, ধ্যাত। ধ্যাত।
ধ্যাত, ধ্যাত, ধ্যাত।
428
00:33:51,312 --> 00:33:53,062
সীমান্তে এমন বহু পলাতক সামলেছি।
429
00:33:53,145 --> 00:33:55,228
কাউকে থামানোর জন্য বুলেটের
চেয়েও সুষ্ঠু উপায় আছে।
430
00:33:55,312 --> 00:33:56,770
তাই?
431
00:33:56,853 --> 00:33:59,770
শুনেছি তোমার সাথীর নীতি আলাদা ছিল।
432
00:33:59,853 --> 00:34:02,353
একটা নীতিই আমি অবলম্বন করেছি,
আর সেটা হলো, "বেঁচে থাকা।"
433
00:34:02,437 --> 00:34:05,312
এবং তা বাস্তবায়ন করতে
প্রচুর বুলেটের মুখোমুখি হয়েছি।
434
00:34:11,520 --> 00:34:13,645
- ওহ, তারা এসে গেছে।
- আচ্ছা, বেশ।
435
00:34:13,728 --> 00:34:15,020
অবশেষে এলে।
436
00:34:15,103 --> 00:34:17,312
যুদ্ধ থেকে ফেরার পর
এমন রীগ আর দেখিনি।
437
00:34:17,395 --> 00:34:18,937
সরকারের বাজেটের অভাবের ফলে।
438
00:34:19,020 --> 00:34:22,103
অফিসের বাইরে একমাত্র
২ ডি'ই অনুমোদিত রয়েছে।
439
00:34:22,812 --> 00:34:24,103
মি. ফক্সের সাথে পরিচিত হও।
440
00:34:24,187 --> 00:34:26,437
ড্রাগ ডিলার। সম্প্রতি নিজের
ড্রাগেরই ওভারডোজ নিয়ে ফেলেছে।
441
00:34:26,520 --> 00:34:30,562
গুজব রয়েছে যে, ও নিউ ওরলেন্সের
বাকা'র কিংপিন সেন্ট জো'র লোক ছিল।
442
00:34:30,645 --> 00:34:32,353
আমরা জো'কেই খুঁজছি।
443
00:34:32,437 --> 00:34:34,437
হয়তো ওর মস্তিষ্ক থেকে
কিচ্ছু মিলবে না, তবে...
444
00:34:34,520 --> 00:34:37,603
কিছু বের করতে পারলে,
১০ বছরের একটা ওয়ারেন্ট পেয়ে যাবো।
445
00:34:37,687 --> 00:34:39,937
অন্তত থায়োপেন্টালের থেকে রেহাই পাচ্ছি।
446
00:34:49,853 --> 00:34:51,812
১২ ঘন্টা হয়ে গেল।
তবুও জো'র কোনো চিহ্ন পাওনি?
447
00:34:51,895 --> 00:34:54,187
বেশ, তোমার ভালো রীগের
ওপর বিনিয়োগ করা উচিত ছিল।
448
00:34:54,270 --> 00:34:55,687
এটাই একমাত্র কারণ নয়।
449
00:34:55,770 --> 00:34:58,395
মৃত্যুর দিকে ধাবিত হওয়ার ফলে ওর
মস্তিষ্ক আমার নির্দেশনাকে প্রতিহত করছে।
450
00:34:58,478 --> 00:35:00,312
মৃত্যুশয্যায় থাকা ব্যক্তি
সর্বদাই এর অবসান চায়।
451
00:35:00,395 --> 00:35:05,187
চায় মৃত্যুর আগে শেষবারের মতো
সুখকর স্মৃতিগুলোকে আঁকড়ে রাখতে।
452
00:35:06,062 --> 00:35:07,312
আমায় অন্য পন্থা অবলম্বন করতে হবে।
453
00:35:11,728 --> 00:35:13,812
তোমার মজাদার পার্টি ভালো লাগে, ফক্স?
454
00:35:21,145 --> 00:35:22,603
ওহ, শুরু হয়ে গেছে।
455
00:35:30,228 --> 00:35:31,520
কী অবস্থা?
456
00:35:36,312 --> 00:35:37,520
এটা কোথায়?
457
00:35:38,520 --> 00:35:40,103
দেখে তো নিউ ওরলেন্স মনে হচ্ছে।
458
00:35:40,187 --> 00:35:42,187
ওটা লরেঞ্জো।
জো'র ডান হাত।
459
00:35:42,270 --> 00:35:44,020
লরেঞ্জো, কী ব্যপার?
460
00:35:45,145 --> 00:35:46,353
ঠিক আছে।
461
00:35:48,603 --> 00:35:49,687
এটাই কি সেই ব্যক্তি?
462
00:35:49,770 --> 00:35:50,978
চালিয়ে যাও।
463
00:35:52,228 --> 00:35:54,312
আর কোনো পুরনো বন্ধুকে দেখেছিলে?
464
00:35:57,812 --> 00:36:00,770
আরে, এটাই সে।
তাকে পেয়ে গেছি। ওটাই সেন্ট জো।
465
00:36:07,478 --> 00:36:08,770
'কী অবস্থা, জো?
466
00:36:12,020 --> 00:36:14,645
শীঘ্রই একটা বড়ো চালানের
আমদানি করতে চলেছি।
467
00:36:14,728 --> 00:36:17,645
আমি চাই যে, পুলিশে থাকা তোমার
বন্ধুরা যেন চোখ-কান বন্ধ রাখে।
468
00:36:19,562 --> 00:36:21,228
তার বন্দোবন্ত হয়ে যাবে।
469
00:36:21,312 --> 00:36:22,687
ও কোনো চুক্তি করছে।
470
00:36:22,770 --> 00:36:24,228
জো কার সাথে কথা বলছে?
471
00:36:24,312 --> 00:36:25,937
কোনো গুণ্ডাই হবে।
কী'ই বা যায় আসে?
472
00:36:26,020 --> 00:36:28,270
♪ তোমার কানে ফিসফিসিয়ে কিছু বললাম ♪
473
00:36:28,353 --> 00:36:29,770
ও নতুন এসেছে।
474
00:36:34,603 --> 00:36:36,395
ম্যে?
475
00:36:36,478 --> 00:36:39,270
- ♪ যদিও এটা বলা উচিত ছিল না ♪
- ওহ, সেরেছে।
476
00:36:44,478 --> 00:36:48,812
♪ কিন্তু কীভাবে যেন বলে ফেলেছি ♪
477
00:36:48,895 --> 00:36:49,812
কবে? এটা কবেকার?
478
00:36:51,145 --> 00:36:52,520
পাঁচ বছরেরও বেশি পুরনো হবে।
479
00:36:55,187 --> 00:36:58,978
♪ তুমি মুচকি হেসে অন্যদিকে চাইলে ♪
480
00:37:04,937 --> 00:37:09,687
♪ কিছুই তোমায় কষ্ট দেবে না, সোনা ♪
481
00:37:14,437 --> 00:37:19,312
♪ যতক্ষণ পর্যন্ত আমার সাথে থাকবে,
একদম ঠিক থাকবে তুমি ♪
482
00:37:24,687 --> 00:37:28,603
♪ কিছুই তোমায় কষ্ট দেবে না, সোনা ♪
483
00:37:30,645 --> 00:37:32,687
ওর সাথে আলাপ করাও।
484
00:37:32,770 --> 00:37:35,228
ওয়ারেন্ট জো'র লুচ্চামো দেখিয়ে মিলবে না।
এই অংশটা বাদ দিতে হবে।
485
00:37:35,312 --> 00:37:37,145
মেয়েটাকে, আবার কবে দেখেছিলে?
486
00:37:42,728 --> 00:37:45,603
হেই, জো। ও ম্যে।
487
00:37:48,603 --> 00:37:50,770
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
488
00:37:50,853 --> 00:37:53,645
আমি সম্মানিত বোধ করছি।
489
00:37:55,603 --> 00:37:56,770
হুম।
490
00:37:59,812 --> 00:38:02,687
না, না, না,
এই ফালতু জিনিসটা না। হুম।
491
00:38:02,770 --> 00:38:04,562
কখনো বাকা চেখে দেখেছো?
492
00:38:07,978 --> 00:38:10,103
ওগুলো আমার জন্য একটু বেশিই কড়া।
493
00:38:10,187 --> 00:38:14,353
শোনো, তুমি ওর ক্লাবে দাঁড়িয়ে গান গাইছো,
ওর জায়গাতে পার্টি করছো...
494
00:38:14,437 --> 00:38:16,187
তা সত্ত্বেও বাকা'কে হেয়ো করছো?
495
00:38:16,270 --> 00:38:17,812
শান্ত হও, ফক্স।
496
00:38:17,895 --> 00:38:21,312
তোমার মতো মেয়েদের নিজের
অবস্থানের ব্যাপারে অবগত থাকা উচিত।
497
00:38:21,395 --> 00:38:23,520
ছেড়ে দাও! না, না। না!
498
00:38:28,103 --> 00:38:29,895
কী করছো, জো?
499
00:38:29,978 --> 00:38:31,895
ওর কাছে ক্ষমা চাও।
500
00:38:31,978 --> 00:38:33,353
ওর কাছে ক্ষমা চাইবো?
501
00:38:33,437 --> 00:38:36,187
দুনিয়াতে নিজের অবস্থানকে
তুমি ভুল বুঝেছো, ফক্স।
502
00:38:36,270 --> 00:38:40,020
দেখো, ওর মতো নারী অত্যন্ত বিরল।
503
00:38:40,103 --> 00:38:44,187
অন্যদিকে তোমার মতো
লোকেদের সহজেই বিকল্প পাওয়া যায়।
504
00:38:44,270 --> 00:38:46,728
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
থামো, থামো।
505
00:38:46,812 --> 00:38:49,270
কাজটা বাইরে সারার পরামর্শ দেবো।
506
00:38:49,353 --> 00:38:50,853
মাথার টুকরোগুলো সাফ করতে সুবিধা হবে।
507
00:38:50,937 --> 00:38:52,020
না। প্লিজ।
508
00:38:52,103 --> 00:38:54,187
প্লিজ! তুমি এটা করতে পারো না।
509
00:38:54,270 --> 00:38:57,812
অবশ্যই, পারবো। সম্ভবত এটার
জন্য মেডেলও পাবো।
510
00:38:57,895 --> 00:38:59,520
থামো, থামো, থামো!
গুলি করো না।
511
00:38:59,603 --> 00:39:00,937
দেখলে তোমায় টপকানো কত সহজ?
512
00:39:01,020 --> 00:39:02,812
নিউ ওরলেন্সের সমস্ত পুলিশ দুর্নীতিগ্রস্ত।
জো'র ওপর মনোযোগ দাও।
513
00:39:02,895 --> 00:39:05,270
- একটু থামো।
- আমি দুঃখিত।
514
00:39:09,645 --> 00:39:12,437
তুমি ঠিক আছো?
তোমার হাত-পা ভয়ে কাপছে।
515
00:39:12,520 --> 00:39:14,478
- সব ঠিক আছে?
- হুম।
516
00:39:14,562 --> 00:39:16,645
তুমি আসলেই এটা চাও না?
517
00:39:16,728 --> 00:39:18,437
এটা স্নায়ুকে শান্ত রাখবে।
518
00:39:18,520 --> 00:39:19,812
আরে, খেও না।
519
00:39:21,020 --> 00:39:22,020
কী করছো, ম্যে।
520
00:39:22,103 --> 00:39:23,603
এই মেয়েটাকে দেখে কী লাভ হচ্ছে?
521
00:39:23,687 --> 00:39:25,312
- আসল দিকে মনোনিবেশ করো, জো।
- দাঁড়াও।
522
00:39:25,395 --> 00:39:26,895
- আমাদের সেন্ট জো'র ব্যাপারে বলো।
- হেই। হেই।
523
00:39:26,978 --> 00:39:28,770
- দেখো, মায়ামিতে বাকা'র ব্যবসার বিস্তারের জন্য...
- এরকম করো না।
524
00:39:28,853 --> 00:39:30,562
ও তোমায় এখানে পাঠিয়েছিল, তাই না?
525
00:39:34,437 --> 00:39:36,812
- আরে, আরে, আরে... এটা কী হচ্ছে?
- ও বিভ্রান্ত হয়ে পড়ছে।
526
00:39:36,895 --> 00:39:38,728
নির্দেশনার কাজটা তোমার আসলেই
পেশাদারদের করতে দেওয়া উচিত।
527
00:39:38,812 --> 00:39:40,895
- আমি স্রেফ একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিলাম।
- মূল প্রশ্ন।
528
00:39:40,978 --> 00:39:43,770
তুমি আগেই অনুমান করে নিয়েছিলে
জো মায়ামিতে বিস্তারের দায়িত্ব ফক্সের ওপর ন্যাস্ত করেছিল।
529
00:39:43,853 --> 00:39:46,353
তোমার সেই ধারণা ভুল ছিল। এরকম
কোনো স্মৃতি ওর নেই, তুমি ওকে অচল করে দিয়েছো।
530
00:39:46,437 --> 00:39:49,312
আর কিছুক্ষণ এমন চলতে থাকলে,
ওর ব্রেইন ড্যামেজ হয়ে যাবে।
531
00:39:49,395 --> 00:39:51,687
ব্যানিস্টার। যেভাবেই হোক,
কাজটা করো।
532
00:39:51,770 --> 00:39:53,353
বেশ। এদিকে দাও, জলদি।
533
00:39:59,020 --> 00:40:00,770
সব ঠিক আছে, ফক্স।
534
00:40:00,853 --> 00:40:02,895
তুমি ভুল পথে চলে গিয়েছিলে।
535
00:40:02,978 --> 00:40:04,853
স্রেফ পথ হারিয়ে ফেলেছিলে।
536
00:40:04,937 --> 00:40:06,478
তবে এখন তুমি ফিরে এসেছো।
537
00:40:06,562 --> 00:40:09,645
সেখানে ফিরে এসেছো যেখানে
তুমি ছিলে, কোনো পরিচিত'র কাছে।
538
00:40:15,895 --> 00:40:18,645
যে মেয়েটাকে জো'র কাছে পাঠিয়েছিলে,
তাকে শেষবার কবে দেখেছিলে?
539
00:40:23,062 --> 00:40:25,312
হেই, বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
540
00:40:25,395 --> 00:40:27,687
আমার সাপ্তাহিক মাল নিতে এসেছিলাম।
541
00:40:29,895 --> 00:40:32,645
আমায় এমনিতেও যেতে হতো,
সোনা। দুষ্টুমি করবে না, কেমন?
542
00:40:32,728 --> 00:40:33,895
উম-হুম।
543
00:40:36,228 --> 00:40:37,645
জো চলে যাচ্ছে। সামনে এগোও, নিক।
544
00:40:37,728 --> 00:40:39,645
বসে পড়ো, ফক্স।
545
00:40:39,728 --> 00:40:41,270
সেটা উচিত হবে না।
546
00:40:41,353 --> 00:40:43,312
জো কিছু মনে করবে না।
547
00:40:43,395 --> 00:40:45,478
আমাদের প্রথম সাক্ষাতের কথা মনে আছে?
548
00:40:46,978 --> 00:40:49,145
সর্বস্বান্ত হয়ে পড়েছিলাম। নিসঙ্গ ছিলাম।
549
00:40:49,228 --> 00:40:51,270
ভেবেছিলাম আমার আর হারানোর কিচ্ছু নেই।
550
00:40:51,353 --> 00:40:53,645
তবে আমি ভুল ছিলাম।
আমার মধ্যে তখনো...
551
00:40:53,728 --> 00:40:57,853
একটু সরলতা,
আর আশার আলো বেঁচে ছিল।
552
00:41:00,478 --> 00:41:02,895
আর তারপর আমি...
553
00:41:02,978 --> 00:41:07,020
বাকা চেখে দেখলাম। আর সেটা
আমার থেকে সবকিছু কেড়ে নিলো।
554
00:41:07,103 --> 00:41:09,145
সরলতা, আশা।
555
00:41:09,228 --> 00:41:12,853
এছাড়া ভয়, যন্ত্রণা...
556
00:41:14,562 --> 00:41:16,353
অপরাধবোধও।
557
00:41:16,437 --> 00:41:19,062
আমি অজেয় হয়ে উঠলাম...
558
00:41:19,145 --> 00:41:22,437
কারণ আমার আর কিচ্ছু যায় আসে না।
559
00:41:24,062 --> 00:41:28,145
এই ছোট্ট বড়িগুলো ছাড়া।
560
00:41:28,228 --> 00:41:29,520
আমার যাওয়া উচিত।
561
00:41:29,603 --> 00:41:31,603
জো বাকা'র চালানের জন্য অপেক্ষা করছে।
562
00:41:32,853 --> 00:41:34,312
এসব কী?
563
00:41:37,145 --> 00:41:38,603
তুমি জো'র থেকে চুরি করছো?
564
00:41:39,937 --> 00:41:41,187
কেন?
565
00:41:41,270 --> 00:41:44,603
কারণ আমার কাছে
হারানোর মতো আর কিচ্ছু নেই।
566
00:41:44,687 --> 00:41:46,187
আসল দিকে মনোযোগ দাও, নিক।
567
00:41:46,270 --> 00:41:47,687
ঐ নেশাখোরের জন্য তুমি
ট্যাঙ্কটাকে ঝুঁকিতে ফেলছো?
568
00:41:47,770 --> 00:41:51,062
ও কোনো নেশাখোর নয়।
ও নেশাখোর নয়।
569
00:41:51,145 --> 00:41:54,062
আরে, ধ্যাত। তুমি সেটা জানোও না।
570
00:41:54,145 --> 00:41:57,978
- ও বাকা কখনো ছুয়েও দেখেনি। ঠিক বললাম তো?
- ধ্যাত।
571
00:42:01,645 --> 00:42:03,395
তুমি জেনেও আমায় বলোনি?
572
00:42:05,520 --> 00:42:07,562
ওটা আমার মাথাব্যথার বিষয় ছিল না।
573
00:42:07,645 --> 00:42:10,895
বাকার নেশা থেকে কখনোই
মুক্তি পাওয়া যায় না।
574
00:42:10,978 --> 00:42:12,937
যার থেকে পাবে
ও তার কাছেই ফিরে যাবে।
575
00:42:13,020 --> 00:42:14,437
তাহলে জানি ওকে কোথায় পাওয়া যাবে।
576
00:42:18,562 --> 00:42:19,603
নিক!
577
00:42:34,228 --> 00:42:35,270
ওর পরিচয় কী?
578
00:42:37,562 --> 00:42:39,353
আমার সাথে সম্পর্কের
আগে ওর পরিচয় কী ছিল?
579
00:42:44,728 --> 00:42:46,520
ও কি আমার চেনা সেই নারীটাই?
580
00:42:47,687 --> 00:42:49,770
না-কি যে অপরিচিতকে দেখেছিলাম?
581
00:42:55,437 --> 00:42:57,562
ও কি অতীতের পিছু ছাড়াচ্ছে...
582
00:42:58,895 --> 00:43:02,103
না-কি সেখানেই ফিরে যাচ্ছে?
583
00:43:02,187 --> 00:43:05,145
ওকে খুঁজে পেতে হলে,
আমায় জানতে হবে ও কোথায় ছিল।
584
00:43:06,520 --> 00:43:08,062
আমায় ওর নিউ ওর্লেন্সের...
585
00:43:09,187 --> 00:43:10,312
অতীতকে দেখতে হবে।
586
00:43:28,978 --> 00:43:30,645
কী চাই?
587
00:43:30,728 --> 00:43:34,187
আমি সেন্ট জো'র সাথে দেখা করতে এসেছি।
লরেঞ্জোর মারফতে এসেছি।
588
00:43:36,187 --> 00:43:37,645
লরেঞ্জোর বন্ধু।
589
00:43:44,687 --> 00:43:47,395
ও নিজেকে লরেঞ্জোর বন্ধু বলছে।
590
00:43:59,020 --> 00:44:00,937
লরেঞ্জোর বন্ধু?
591
00:44:02,270 --> 00:44:03,978
আমার সাথে কী কাজ, বন্ধু?
592
00:44:05,062 --> 00:44:06,353
ব্যবসায়িক লেনদেন।
593
00:44:06,437 --> 00:44:08,353
একান্তে কথা বলতে চাই।
594
00:44:08,437 --> 00:44:10,478
যুদ্ধ ফেরত সৈনিক, হাহ?
595
00:44:10,562 --> 00:44:12,978
তোমাদের কথা বলার
শৈলিতেই কঠোরতার ছাপ ফুটে ওঠে।
596
00:44:14,520 --> 00:44:17,062
কোন ইউনিটের সৈনিক ছিলে?
597
00:44:17,145 --> 00:44:20,520
আমি নৌসেনাতে ছিলাম।
তারপর সীমান্তে নিয়োগ দেওয়া হয়।
598
00:44:20,603 --> 00:44:25,103
নিয়োগ। হাহ।
আমি জানি সেটা কেমন ছিল।
599
00:44:26,270 --> 00:44:28,478
সরকার তোমায় বাধ্য করেছিল।
600
00:44:28,562 --> 00:44:30,353
আমাকেও করেছিল।
601
00:44:30,437 --> 00:44:34,478
তবে আমার মতো আস্তিক
নাগরিকদের সীমান্তে পাঠানো হয়নি।
602
00:44:34,562 --> 00:44:36,395
আমাদের একত্রিত করে
ছোট্ট ক্যাম্পগুলোতে রাখা হয়।
603
00:44:37,145 --> 00:44:38,312
তোমায় গ্রেফতার করা হয়েছিল।
604
00:44:38,395 --> 00:44:41,312
ঠিক এখানেই, লুসিয়ানাতে।
নবম ওয়ার্ডে।
605
00:44:42,562 --> 00:44:44,520
বাঁধ ভাঙার সময় সেখানেই ছিলে?
606
00:44:44,603 --> 00:44:46,353
এই নামটা কীভাবে
পেয়েছি বলে মনে হয়?
607
00:44:46,437 --> 00:44:49,895
নিশ্চই আস্তিক হওয়ার জন্য নয়।
608
00:44:49,978 --> 00:44:51,520
"জো"-র অর্থ হলো "নবম।"
609
00:44:51,603 --> 00:44:54,895
"সেন্ট" কারণ ওরা ভাবে আমি পানিতে হাঁটতে পারি।
610
00:44:56,478 --> 00:44:59,395
তবে সেসব অতীতের কথা, বন্ধু।
611
00:44:59,478 --> 00:45:01,728
আর এটা হলো ব্যবসা, ঠিক?
612
00:45:01,812 --> 00:45:05,395
হ্যাঁ। আমার ১০ প্যালেট
লাল টকটকে বাকা লাগবে।
613
00:45:06,270 --> 00:45:08,228
অনেক বেশিই।
614
00:45:08,312 --> 00:45:11,395
বিচিতে বেশ দম আছে দেখছি।
615
00:45:11,478 --> 00:45:14,353
বেশ। টাকা-পয়সার ব্যাপারে
আলোচনা করা যাক।
616
00:45:14,437 --> 00:45:19,312
হায়, এই লেনদেনে
টাকা-পয়সা কোনো সমস্যা নয়, বন্ধু।
617
00:45:20,020 --> 00:45:21,395
সমস্যা হলো বিশ্বাসের।
618
00:45:23,145 --> 00:45:26,603
উদাহরণ হিসেবে, তোমার বন্ধু লরেঞ্জোর
বছরখানেক আগেই মৃত্যু হয়েছে।
619
00:45:26,687 --> 00:45:28,603
কাজের সময় একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল।
620
00:45:28,687 --> 00:45:33,728
মানে তুমি মিথ্যা বলছো, তাই না?
621
00:45:44,103 --> 00:45:45,312
হ্যাঁ।
622
00:45:46,812 --> 00:45:50,645
বলা হয় ডোবার সময়
এক শান্তিপূর্ণ অনুভূতি কাজ করে...
623
00:45:50,728 --> 00:45:52,812
তবে সেসব ফালতু কথা।
624
00:45:52,895 --> 00:45:57,020
এটা ক্যাম্পে থাকতে শিখেছিলাম, যখন বাঁধ ভাঙার
পর তোমার সাথীরা আমাদের মরার জন্য ছেড়ে গিয়েছিল।
625
00:45:58,728 --> 00:45:59,812
এসো, তোমায় দেখাচ্ছি।
626
00:46:10,228 --> 00:46:15,020
এবার, বলো এখানে কেন এসেছো?
627
00:46:15,103 --> 00:46:16,478
আমি এক নারীর সন্ধানে রয়েছি।
628
00:46:17,853 --> 00:46:21,145
কেউ তোমায় ছেড়ে চলে গেছে?
629
00:46:21,228 --> 00:46:23,978
মনে হচ্ছে তোমার বিচিতে সেরকম দম নেই।
630
00:46:24,062 --> 00:46:25,520
সে তোমার বাকা চুরি করেছিল।
631
00:46:25,603 --> 00:46:26,770
ওর নাম ম্যে।
632
00:46:28,437 --> 00:46:29,478
হুম।
633
00:46:30,603 --> 00:46:32,562
আমার পছন্দের গায়িকার
সাথে তোমার সাক্ষাত হয়েছে?
634
00:46:35,270 --> 00:46:39,353
তো, আমার ক্লাবে আসার কারণ হলো
তুমি ভেবেছিলে ও এখানে ফিরে এসেছে?
635
00:46:40,603 --> 00:46:42,145
দুঃখিত, বন্ধু।
636
00:46:42,228 --> 00:46:45,520
বছরখানেক আগে পালানোর পর
থেকে আমার ওর সাথে আর দেখা হয়নি।
637
00:46:45,603 --> 00:46:50,687
খারাপ ভেবো না। ও আমার
মতো তোমাকেও বোকা বানিয়েছে।
638
00:46:50,770 --> 00:46:54,895
হেই, আমি জানি ও আমার
থেকে ঠিক কী কী কেড়ে নিয়েছিল।
639
00:46:54,978 --> 00:46:57,312
ড্রাগস, টাকা, সময়।
640
00:46:57,395 --> 00:46:59,603
কিন্তু ও তোমার থেকে কী কেড়েছে?
641
00:46:59,687 --> 00:47:02,520
হুম?
642
00:47:04,395 --> 00:47:07,478
ওহ, বেচারা বোকচোদ।
643
00:47:07,562 --> 00:47:10,812
ধোঁকা খাওয়ার কারণটাও জানো না।
644
00:47:13,687 --> 00:47:17,020
হেই, হেই, হেই।
চিন্তা করো না, বন্ধু।
645
00:47:17,103 --> 00:47:20,145
যন্ত্রণা থেকে শীঘ্রই মুক্তি পাবে।
646
00:47:20,228 --> 00:47:21,687
তবে এতটাও জলদি নয়।
647
00:47:53,562 --> 00:47:54,812
ওয়াটস?
648
00:48:04,478 --> 00:48:06,187
ওকে ছেড়ে দিলে,
তোকে নিজের হাতে গুলি করবো।
649
00:48:52,270 --> 00:48:53,645
আমার ট্যাঙ্ক।
650
00:49:32,103 --> 00:49:33,728
ধ্যাত, গুলি শেষ হয়ে গেছে।
651
00:50:08,562 --> 00:50:10,603
ট্যাঙ্কে গুলি মেরে বুদ্ধিমানের
মতো কাজ করেছো।
652
00:50:11,645 --> 00:50:13,145
আমি জো'কে নিশানা করেছিলাম।
653
00:50:26,520 --> 00:50:28,562
এই ধরণের চোট আগেও দেখেছি।
654
00:50:28,645 --> 00:50:32,728
ফুসফুস রক্তে পরিপূর্ণ হয়ে যাবে।
রক্তক্ষরণের আগেই তোমার দম বন্ধ হয়ে আসবে।
655
00:50:35,645 --> 00:50:37,520
সবচেয়ে বড়ো শত্রুর জন্যও
এই ধরণের মৃত্যুর কামনা করবো না।
656
00:50:38,312 --> 00:50:41,270
ক্যাম্পে তাদের মতো আমায়...
657
00:50:42,312 --> 00:50:43,937
মরার জন্য ছেড়ে যেও না।
658
00:50:46,187 --> 00:50:47,978
তাহলে, আমরা বন্ধু
হিসেবে বিদায় নেবো।
659
00:51:08,353 --> 00:51:10,687
নিজের সাথে এমনটা কেন করছো, নিক?
660
00:51:15,270 --> 00:51:18,562
ম্যে। ও কি লুকাচ্ছিলো?
661
00:51:22,353 --> 00:51:24,103
আমার স্মৃতি এখনো সেখানে রয়েছে?
662
00:51:24,187 --> 00:51:26,728
অন্য স্মৃতিগুলোর সাথে রেখে দিয়েছো?
663
00:51:26,812 --> 00:51:28,478
তুমি আর তোমার হারিয়ে ফেলা চাবি।
664
00:51:28,562 --> 00:51:31,812
কখনো মনে হয় না ওগুলো নষ্ট
করে দেয়াটাই সবচেয়ে ভালো সিদ্ধান্ত?
665
00:51:34,437 --> 00:51:35,562
তা কেন করবো?
666
00:51:35,645 --> 00:51:37,937
হয়তো কোনো কারণবশতই
স্মৃতি ম্লান হয়ে যায়।
667
00:51:38,020 --> 00:51:42,228
দুঃসহ অতীতের মধ্যে পড়ে থাকলে,
তার ক্ষত কখনোই সেরে উঠবে না।
668
00:51:42,312 --> 00:51:45,520
আর শুধু সুখকর অতীতের
মধ্যে পড়ে থাকলে...
669
00:51:45,603 --> 00:51:47,228
আমরা আর সেরকম সুখ পেয়ে উঠবো না।
670
00:51:47,312 --> 00:51:49,603
তুমি কোনো স্মৃতিই
আঁকড়ে রাখতে চাও না?
671
00:51:49,687 --> 00:51:52,770
- মনে হয় একটা আছে।
- হুম?
672
00:51:52,853 --> 00:51:55,312
যখন লন্ডন ডুবে গিয়েছিল,
আমি পালিয়ে নিউ ওরলেন্সে যাই।
673
00:51:55,395 --> 00:51:58,187
তবে সেখানে প্রচুর...
674
00:51:59,728 --> 00:52:01,603
খারাপ সঙ্গ ছিল।
675
00:52:01,687 --> 00:52:05,645
তাই, একমুখী টিকিট
কিনে এখানে চলে এলাম।
676
00:52:05,728 --> 00:52:08,770
মায়ামিতে আসার পর আমার
কাছে কোনো পরিকল্পনা ছিল না।
677
00:52:08,853 --> 00:52:11,853
না ছিল সঞ্চয়,
না ছিল থাকার কোনো জায়গা।
678
00:52:11,937 --> 00:52:15,145
তাই, খালের পাশে একটা নৌকা
দেখে সেখানেই ঘুমানোর জন্য চলে গেলাম।
679
00:52:15,228 --> 00:52:19,437
আর যখন ঘুমাচ্ছিলাম,
কোনো বাঞ্চোত এসে নৌকার দড়িটা খুলে দেয়।
680
00:52:19,520 --> 00:52:23,687
কীজের দক্ষিণে ভেসে যাচ্ছিলাম,
আর চিরকাল ভেসেই বেরাতাম...
681
00:52:23,770 --> 00:52:26,353
যদি না ফ্রান্সিসের সাথে আমার দেখা হতো।
682
00:52:26,437 --> 00:52:27,728
ফ্রান্সিস?
683
00:52:27,812 --> 00:52:29,520
প্রথমে, সেটাকে মরীচিকা ভেবেছিলাম।
684
00:52:29,603 --> 00:52:34,728
ঢেউয়ের মাঝে, সাদা তক্তা দিয়ে বানানো
বাড়ির বারান্দায় দাঁড়িয়ে সিগারেট খাচ্ছিলো।
685
00:52:34,812 --> 00:52:38,103
ওটা যেন এক স্বপ্নের মতো ছিল।
686
00:52:38,187 --> 00:52:42,603
ও আমায় আপন করে নিলো আর
আমি আবারও নিজের পায়ে দাঁড়াতে পারলাম।
687
00:52:44,603 --> 00:52:49,520
তাই, যখন ভয় লাগে বা পথভ্রষ্ট হয়ে পড়ি...
688
00:52:49,603 --> 00:52:51,562
তখন আমি এটাই ভাবি।
689
00:52:56,312 --> 00:52:58,062
আমি একটা গানের কথা ভাবি।
690
00:52:58,145 --> 00:53:00,603
- আমার দাদু প্রায়শই সেটা গুণগুণ করতো।
- ওহ।
691
00:53:00,687 --> 00:53:04,145
তিনি মারা যাওয়ার পর, বহুদিন
সেই গানটা শুনিনি।
692
00:53:05,812 --> 00:53:07,687
তারপর আবারও সেটা শুনলাম।
693
00:53:07,770 --> 00:53:12,312
তুমি সেটা খুব মিষ্টিভাবে গেয়েছিলে,
মনে হচ্ছিল যেন...
694
00:53:13,228 --> 00:53:15,062
গানটা প্রথমবার শুনছি।
695
00:53:20,145 --> 00:53:24,520
♪ তুমি হাসছিলে, হাসছিলে তখন ♪
696
00:53:26,353 --> 00:53:29,353
♪ জানি না কোথায় ♪
697
00:53:30,312 --> 00:53:32,270
♪ বা কখন ♪
698
00:53:41,687 --> 00:53:43,562
ঐ স্মৃতিতে কী খুঁজে চলেছো?
699
00:53:43,645 --> 00:53:45,103
যেটা ও আমার থেকে কেড়ে নিয়েছে।
700
00:53:45,187 --> 00:53:47,312
ও একটা প্রতারক ছিল, কিছু একটার
সন্ধানে থাকায়, আমায় ছলনায় রেখেছিল।
701
00:53:47,395 --> 00:53:51,603
খারাপ ভেবো না,
তবে ও তোমার থেকে কী নিতে চাইবে?
702
00:53:51,687 --> 00:53:53,812
সেই একমাত্র মূল্যবান জিনিসটা,
যেটা আমার নয়।
703
00:53:53,895 --> 00:53:58,020
ঠিক। অন্যের আজেবাজে স্মৃতি।
তুমি একটু বেশিই চিন্তা করছো।
704
00:53:58,103 --> 00:54:00,687
আরে, ভেবে দেখো। শেষবার যখন ও
এখানে এসেছিল ওর সাথে তুমি ছিলে।
705
00:54:00,770 --> 00:54:01,812
অবশ্যই ছিলাম।
706
00:54:01,895 --> 00:54:03,395
পুরো সময়টা জুড়েই ওর সাথে ছিলে?
707
00:54:10,312 --> 00:54:12,312
ওহ। নিক এক ঘন্টার
আগে এখানে আসবে না।
708
00:54:12,395 --> 00:54:16,353
না, আমি ওর জন্য এটা এনেছিলাম।
তবে এটা তোমার জন্য এনেছি।
709
00:54:17,562 --> 00:54:19,353
তোমার সাথে একটু কথা বলতে চাই।
710
00:54:32,228 --> 00:54:33,895
তুমি আমায় পছন্দ করো না, তাই না?
711
00:54:35,145 --> 00:54:36,812
কেন?
712
00:54:36,895 --> 00:54:39,020
নিক ট্যাঙ্কের ভেতরে থাকা লোকেদের
ভালোভাবে পর্যবেক্ষণ করতে পারে।
713
00:54:40,353 --> 00:54:42,478
আমার চোখ তা বাইরে থেকেই দেখতে পায়।
714
00:54:45,270 --> 00:54:46,437
তুমি কিছু একটা লুকাচ্ছো।
715
00:54:57,562 --> 00:54:58,770
আমি একজন অ্যাডিক্ট।
716
00:55:02,228 --> 00:55:03,270
ছিলাম।
717
00:55:04,478 --> 00:55:06,520
নিউ ওরলেন্সে,
বাকায় আসক্ত হয়ে পড়েছিলাম।
718
00:55:09,103 --> 00:55:10,770
আর সেটা তুমি নিককে বলোনি।
719
00:55:12,770 --> 00:55:14,478
ও তোমায় বিচার করবে না।
720
00:55:14,562 --> 00:55:16,728
আমায় আর সেভাবে দেখবেও না।
721
00:55:17,812 --> 00:55:19,395
আমায় কেন বললে?
722
00:55:21,895 --> 00:55:23,687
কারণ তুমি আমায় বিচার করবে।
723
00:55:24,937 --> 00:55:27,353
কিন্তু আমায় দেখার
ধরনটা তোমার বদলাবে না।
724
00:55:28,437 --> 00:55:30,062
আমি বিচার করার কেউ নই।
725
00:55:33,353 --> 00:55:35,062
জানো আমার নামটা কীভাবে পেয়েছি?
726
00:55:35,145 --> 00:55:38,603
"ওয়াটস"? মনে হয়...
727
00:55:38,687 --> 00:55:40,062
যুদ্ধ চলাকালীন...
728
00:55:40,145 --> 00:55:44,062
ফ্রন্ট লাইনে দায়িত্ব পালনের পর,
আমি অস্ত্র বিভাগে নিযুক্ত হলাম।
729
00:55:44,145 --> 00:55:48,437
লিথিয়ামের ব্যাটারি ড্রোনে লাগাতাম।
ফালতু কাজ ছিল।
730
00:55:48,520 --> 00:55:50,353
কিন্তু আমার আর আমার
মেয়ের জন্য পয়সার প্রয়োজন ছিল।
731
00:55:51,187 --> 00:55:52,312
তোমার সন্তান আছে?
732
00:55:53,187 --> 00:55:55,312
ও এখন বড়ো হয়ে গেছে।
733
00:55:55,395 --> 00:55:58,687
আমাদের মধ্যে যোগাযোগ নেই।
আমি আসলে তেমন মাতৃসুলভ নই।
734
00:55:59,978 --> 00:56:01,728
যদিও...
735
00:56:01,812 --> 00:56:03,228
অল্পক্ষণ হওয়ার চেষ্টা করেছিলাম।
736
00:56:04,020 --> 00:56:06,395
পান করাও ছেড়ে দিয়েছিলাম।
737
00:56:06,478 --> 00:56:10,478
ছেড়ে দেওয়ার কারণে,
মস্তিষ্ক পরিষ্কার হতে লাগলো।
738
00:56:10,562 --> 00:56:12,312
তবে হাতগুলো...
739
00:56:13,937 --> 00:56:15,728
কাঁপতে শুরু করলো।
740
00:56:15,812 --> 00:56:18,062
ভুলবশত একটা আগুনের
ফুলকি পড়ে গিয়েছিল।
741
00:56:18,145 --> 00:56:20,978
পুরো জায়াগাটা স্বাধীনতা দিবসের
মতো প্রজ্বলিত হয়ে উঠলো।
742
00:56:22,853 --> 00:56:24,603
তারপর, আমার মেয়ে উত্তরে...
743
00:56:24,687 --> 00:56:26,103
- আত্মীয়দের কাছে চলে যায়...
- দুঃখিত।
744
00:56:26,187 --> 00:56:27,728
আর আমি আবার
পান করা শুরু করে দিই।
745
00:56:29,062 --> 00:56:33,895
একমাত্র নিকই আমায়
এসব কাটিয়ে উঠতে সাহায্য করেছিল।
746
00:56:33,978 --> 00:56:36,312
সেজন্যই এতগুলো বছর ধরে এখানে রয়েছো।
747
00:56:36,395 --> 00:56:37,978
আনুগত্য।
748
00:56:38,062 --> 00:56:41,645
আসলে, মদ খেয়ে মরে যাওয়ার
মতো পর্যাপ্ত পয়সা ও আমায় দেয় না।
749
00:56:43,353 --> 00:56:46,312
ছেলেরা ভারি অদ্ভুত হয়, তাই না?
750
00:56:46,395 --> 00:56:48,895
চোখের সামনে থাকা
জিনিস ওদের নজরে আসে না।
751
00:56:48,978 --> 00:56:50,478
দেখার মতো কিছুই নেই।
752
00:56:52,520 --> 00:56:54,187
দু'জনেই জানি এটা সত্য নয়।
753
00:56:58,687 --> 00:57:01,103
আমি একটু আসছি।
754
00:57:01,187 --> 00:57:03,145
সমস্যা নেই।
আমি এমনিতেও চলে যাচ্ছিলাম।
755
00:57:18,520 --> 00:57:20,062
ওখানে যা দেখলে...
756
00:57:21,853 --> 00:57:23,478
প্লিজ কোনো সিদ্ধান্তে যেও না, নিক।
757
00:57:23,562 --> 00:57:25,270
আমার কী ভাবা উচিত?
758
00:57:25,353 --> 00:57:27,312
মানে, এতদিন ধরে,
এটা আমার থেকে লুকিয়ে রেখেছিলে?
759
00:57:30,812 --> 00:57:31,978
ব্যাপারটা জটিল।
760
00:57:34,228 --> 00:57:36,478
আমাদের সম্পর্কটাকে নষ্ট করতে চাইনি।
761
00:57:36,562 --> 00:57:38,312
এই জায়গাটাকে পাহারা
দেওয়ার কাজ তোমার ছিল।
762
00:57:38,395 --> 00:57:42,187
তা না করে, নেশায় চূড় হয়ে,
তুমি ওকে ভল্টে ঢুকতে দিলে।
763
00:57:42,270 --> 00:57:44,270
- কী যা-তা বলছো?
- দেখো।
764
00:57:51,270 --> 00:57:53,478
না, না, এটা অসম্ভব।
765
00:57:53,562 --> 00:57:55,353
চাবি পেলেও...
766
00:57:55,437 --> 00:57:57,312
ভল্টের কোডটা ওর জানার কথা নয়।
767
00:57:57,395 --> 00:57:59,353
- এমনকি কোডটা আমারও জানা নেই।
- এটা কোনো কোড নয়...
768
00:57:59,437 --> 00:58:00,937
এটা একটা সুর।
769
00:58:01,020 --> 00:58:02,562
ও মাসখানেক ধরে আমায় পর্যবেক্ষণ করেছে।
নিশ্চিত সেটা ও বুঝে গিয়েছিল।
770
00:58:21,187 --> 00:58:22,395
আমার ব্যাচে সবগুলোই রয়েছে।
771
00:58:22,478 --> 00:58:23,978
এক মিনিট, দেখো।
772
00:58:24,062 --> 00:58:26,062
এটা দেখো।
ক্যামেরুন, ক্যাম্পবেল, কাপলান, কামিংগস।
773
00:58:26,145 --> 00:58:27,728
- এটা কী?
- ক্যারিনের রেকর্ডটা নেই।
774
00:58:27,812 --> 00:58:29,187
এলসা ক্যারিনের ফাইল।
775
00:58:29,270 --> 00:58:31,062
সবক'টা উধাও হয়ে গেছে।
776
00:58:31,145 --> 00:58:34,478
ম্যে'র এলসার কাছে কী দরকার হবে?
ও ঠিকভাবে আমাদের টাকাই দিতে পারতো না।
777
00:58:40,770 --> 00:58:42,895
পার্কের ফ্লোটিং মার্কেটে নিয়ে চলুন।
778
00:58:54,978 --> 00:58:57,895
স্যার, আমি এই মহিলাকে খু্ঁজছি।
779
00:58:57,978 --> 00:59:01,270
- স্যার, ইনাকে কোথাও দেখেছেন? এলসা?
- না।
780
00:59:01,353 --> 00:59:03,728
- স্যার, ইনাকে কোথাও দেখেছেন?
- না।
781
00:59:03,812 --> 00:59:06,478
হেই, আমি এলসা ক্যারিনকে খুঁজছি।
আমার ধারণা সে এখানে কাজ করে।
782
00:59:06,562 --> 00:59:08,562
তার সাথে একটু কথা ছিল।
783
00:59:08,645 --> 00:59:11,062
হ্যাঁ। ঐ মেয়েটাকে জিজ্ঞেস করুন।
784
00:59:12,478 --> 00:59:13,978
ধন্যবাদ। হেই।
785
00:59:14,603 --> 00:59:15,853
হেই, হেই!
786
00:59:23,770 --> 00:59:24,770
হেই!
787
00:59:29,520 --> 00:59:30,687
আমি শুধুমাত্র তোমার সাথে কথা বলতে চাই।
788
00:59:41,312 --> 00:59:42,395
শুধুমাত্র কথাই বলবো।
789
00:59:47,020 --> 00:59:48,270
- হেই!
- আমার কাছে দস্তাবেজ আছে, জানোয়ার!
790
00:59:48,353 --> 00:59:50,145
হেই, আমি কোনো
পুলিশের লোক নই, ঠিক আছে?
791
00:59:50,228 --> 00:59:52,020
আমি এলসার বন্ধু আর আমি সাহায্য করতে চাই।
মনে হচ্ছে ও বিপদে পড়েছে।
792
00:59:52,103 --> 00:59:54,270
এখন কীভাবে সাহায্য করবে?
793
00:59:54,353 --> 00:59:55,603
ও মারা গেছে।
794
00:59:57,812 --> 00:59:59,020
মারা গেছে?
795
01:00:00,228 --> 01:00:01,562
কী হয়েছিল?
796
01:00:01,645 --> 01:00:03,062
পুলিশকে বলেছিলাম।
797
01:00:03,145 --> 01:00:04,770
কিন্তু আমাদের মতো লোকেদের
প্রতি তাদের কোনো ভ্রুক্ষেপ নেই।
798
01:00:04,853 --> 01:00:06,228
কী দেখেছিলে?
799
01:00:06,312 --> 01:00:07,812
এলসা সেদিন ঝাড়ু দিচ্ছিলো...
800
01:00:07,895 --> 01:00:10,312
সেইসময় এক লোক
এসে ওকে আক্রমণ করে।
801
01:00:10,395 --> 01:00:12,853
শুধু এটুকুই জানি এলসা
ওকে আটকাতে পারেনি।
802
01:00:13,603 --> 01:00:15,478
ও ওকে মেরে ফেলেছে।
803
01:00:15,562 --> 01:00:17,603
সেদিনের পর থেকে ফ্রেডিকে আর দেখিনি।
804
01:00:17,687 --> 01:00:18,978
ফ্রেডি?
805
01:00:20,062 --> 01:00:21,270
এলসার ছেলে?
806
01:00:21,353 --> 01:00:22,728
এলসার একটা সন্তান ছিল।
807
01:00:24,812 --> 01:00:26,687
লোকটা ফ্রেডিরও কোনো ক্ষতি করেছিল?
808
01:00:26,770 --> 01:00:28,562
ওকে ওর গার্লফ্রেন্ডের কাছে রেখে যায়।
809
01:00:28,645 --> 01:00:31,562
এক লালচুলো মাগী।
ও ওকে ধরে রেখেছিল।
810
01:00:31,645 --> 01:00:34,062
অনেক চিল্লানোর পরও ওকে ছাড়েনি।
811
01:00:40,103 --> 01:00:41,437
ওর পরিচয় কী?
812
01:00:43,020 --> 01:00:45,020
আমার সাথে আলাপ
হওয়ার আগে ও কে ছিল?
813
01:00:46,603 --> 01:00:47,478
মিথ্যাবাদী।
814
01:00:48,728 --> 01:00:50,270
অ্যাডিক্ট।
815
01:00:51,312 --> 01:00:52,562
খুনি।
816
01:00:54,853 --> 01:00:56,853
ওকে আমি খুঁজছিলাম।
817
01:00:56,937 --> 01:00:59,895
কিন্তু জানতে পারলাম,
ও'ই আমায় খুঁজছিল।
818
01:01:11,395 --> 01:01:12,687
ম্যে?
819
01:01:30,603 --> 01:01:32,353
ম্যে'কে ভুলে যা।
820
01:01:33,062 --> 01:01:33,937
ও তোকে ভুলে গেছে।
821
01:01:35,812 --> 01:01:37,937
আর তোকে ঠিক একই
জিনিসটা করার পরামর্শ দিচ্ছি।
822
01:01:41,020 --> 01:01:42,353
আমি বলছি।
823
01:01:42,437 --> 01:01:44,853
রোমিও আমাদের আর বিরক্ত করবে না।
824
01:01:52,145 --> 01:01:54,603
- আবার চালাও।
- না।
825
01:01:54,687 --> 01:01:55,937
হারিয়ে যেতে চাও?
826
01:01:56,020 --> 01:01:58,645
এই ধাক্কাকে চিরকাল
মনের মধ্যে গেঁথে ফেলতে চাইছো?
827
01:01:58,728 --> 01:02:01,728
- তোমায় এটা ভুলতে হবে।
- না।
828
01:02:01,812 --> 01:02:04,145
ও ওর পরিচয়ের নিশ্চই কোনো চিহ্ন ফেলে গিয়েছিল।
আমায় শুধু মনে করতে হবে।
829
01:02:04,228 --> 01:02:05,603
- নিক!
- কী করছো?
830
01:02:05,687 --> 01:02:07,687
তোমায় সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
831
01:02:09,687 --> 01:02:11,437
ঠিক আছে।
832
01:02:11,520 --> 01:02:13,728
ভেবেছিলাম তুমি সবকিছু ভুলে যাবে,
কিন্তু আমি তোমায় হারিয়ে যেতে দেবো না।
833
01:02:13,812 --> 01:02:16,478
তোমার পেরিফেরাল
ভিশনে কিছু পেয়েছি।
834
01:02:16,562 --> 01:02:18,978
মুখটাকে চেনা-চেনা লাগছে?
835
01:02:25,645 --> 01:02:28,395
- ও সেন্ট জো'র পা চাটা সেই পুলিশটা।
- হ্যাঁ।
836
01:02:31,562 --> 01:02:33,812
চলো দেখি এভারি'র থেকে কী মেলে।
837
01:02:36,687 --> 01:02:38,312
ভূস্বামীদের ভেঙে দাও, গুড়িয়ে দাও!
838
01:02:38,395 --> 01:02:40,353
খুনি!
839
01:02:40,437 --> 01:02:41,853
শহর দাঙ্গার জন্য প্রস্তুত।
840
01:02:41,937 --> 01:02:43,020
কী হয়েছে?
841
01:02:43,103 --> 01:02:44,645
উফ, ট্যাঙ্কে এতটাই মত্ত ছিলে যে,
842
01:02:44,728 --> 01:02:46,270
কিছু জানোও না?
843
01:02:46,353 --> 01:02:48,145
ভূস্বামী, ওয়াল্টার সিলভান...
844
01:02:48,228 --> 01:02:51,812
যাকে তোমার জিজ্ঞাসাবাদ করার কথা ছিল,
কিছুদিন আগে তার মৃত্যু হয়েছে।
845
01:02:51,895 --> 01:02:54,645
এরা আশা করেছিল আদালত
তার একাধিপত্য বন্ধ করে দেবে।
846
01:02:56,103 --> 01:02:59,520
কিন্তু উত্তরাধিকার সূত্রে
সবকিছু তার বিধবা স্ত্রী আর ছেলে পাবে।
847
01:02:59,603 --> 01:03:02,187
দেরি হয়ে গেছে।
কেউ আমাদের দেখে ফেলবে।
848
01:03:02,270 --> 01:03:05,228
চিন্তা করো না, মা।
তুমি স্রেফ বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছো।
849
01:03:08,603 --> 01:03:10,812
তারা এটাকে ভুল বলে ভাবছে?
850
01:03:10,895 --> 01:03:12,478
তার সাথে কোনো
সম্পর্ক আছে না-কি, নিক?
851
01:03:12,562 --> 01:03:16,520
হ্যাঁ, সে অনেক আগের কথা,
যখন আমার দোকান চালু করেছিলাম।
852
01:03:16,603 --> 01:03:18,437
তিনি আমার একটা সেশনে এসেছিলেন।
853
01:03:24,478 --> 01:03:27,145
টামারা'কে দেখে একটা
কথা মনে পড়ে গেল।
854
01:03:29,270 --> 01:03:33,645
আমার মস্তিষ্কে একটা ক্লু শুরু থেকেই ছিল।
855
01:03:33,728 --> 01:03:36,478
তোমায় ট্যাঙ্কে আবার
যেতে মানা করেছিলাম না?
856
01:03:36,562 --> 01:03:40,020
বেশ, ম্যে এলসার ফাইলগুলো চুরি করে নিলেও,
আরেকটা কপি রাখা ছিল।
857
01:03:40,103 --> 01:03:41,312
কী পেলে?
858
01:03:42,103 --> 01:03:43,853
বেশ, এভারি'র সাথে কথা হয়েছে।
859
01:03:43,937 --> 01:03:47,103
ওর জিজ্ঞাসাবাদ নষ্ট করে
দেওয়ার জন্য এখনো রেগে আছে।
860
01:03:47,187 --> 01:03:48,895
কিন্তু আমায় কিছু তথ্য দিয়েছে।
861
01:03:48,978 --> 01:03:51,145
ওর নাম সাইরাস বুথ।
862
01:03:51,228 --> 01:03:52,770
সাইরাস বুথ।
863
01:03:52,853 --> 01:03:56,062
সে সেন্ট জো'র হয়ে কাজ করতো।
তবে তাদের মধ্যে বিদ্বেষ দেখা দেয়।
864
01:03:56,145 --> 01:03:57,728
তাই, সে মায়ামিতে চলে আসে।
865
01:03:57,812 --> 01:04:00,395
আর কয়েকদিন আগ অব্ধি,
সে ওয়াল্টার সিলভানের...
866
01:04:00,478 --> 01:04:02,895
- হয়ে কাজ করতো।
- হুম।
867
01:04:02,978 --> 01:04:05,395
এটা দেখো। শোনো।
868
01:04:06,812 --> 01:04:09,103
চিন্তা করো না, সোনা।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
869
01:04:10,562 --> 01:04:12,562
আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো।
870
01:04:12,645 --> 01:04:14,270
মানে, এই কণ্ঠস্বরটা সর্বদাই
আমায় বিরক্ত করতো।
871
01:04:14,353 --> 01:04:15,728
কিন্তু ঠিক চিনতে পারছিলাম না।
872
01:04:15,812 --> 01:04:17,895
তারপর মনে পড়লো এটা
কোথাও যেন শুনেছিলাম।
873
01:04:17,978 --> 01:04:20,228
টামারা সিলভানের স্মৃতিচারণে।
874
01:04:20,312 --> 01:04:21,478
ওয়াল্টারের বিধবা স্ত্রী।
875
01:04:21,562 --> 01:04:23,062
বহু বছর আগের কথা।
876
01:04:23,145 --> 01:04:24,853
কণ্ঠস্বরটা এখনো ভুলিনি।
877
01:04:25,978 --> 01:04:27,770
- কেউ তোমায় দেখেছে?
- না।
878
01:04:27,853 --> 01:04:31,187
যাক বাঁচা গেল,
সবাই আগে থেকেই অনেক রেগে আছে।
879
01:04:31,270 --> 01:04:32,812
তারা এটাকে ভুল মনে করে।
880
01:04:32,895 --> 01:04:34,228
শোনো।
881
01:04:34,312 --> 01:04:37,645
চিন্তা করো না, সোনা।
আমি তোমায় ভালোবাসি।
882
01:04:37,728 --> 01:04:39,603
আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো।
883
01:04:42,853 --> 01:04:47,395
সবাই বলছে এখনই বলা সম্ভব নয়,
তবে আমি জানি এটা একটা ছেলে।
884
01:04:50,270 --> 01:04:53,728
তুমি খুশি?
বলো তুমি খুশি।
885
01:04:53,812 --> 01:04:56,395
এতটাই খুশি যে নাচতে ইচ্ছা করছে।
886
01:04:57,603 --> 01:04:59,395
কোনো গান চলছে না তবুও।
887
01:04:59,478 --> 01:05:01,812
আমাদের সেই প্রথম রাতের
সাক্ষাতের গানের কথাটা মনে আছে?
888
01:05:01,895 --> 01:05:04,437
তিন গোণার মধ্যে,
আমি চাই তুমি সেটাকে কল্পনা করো।
889
01:05:04,520 --> 01:05:05,853
শুনতে পাচ্ছো?
890
01:05:05,937 --> 01:05:07,353
পাচ্ছি, ওয়াল্টার।
891
01:05:07,437 --> 01:05:09,062
এলসা'র প্রেমিক ওয়াল্টার সিলভান ছিল...
892
01:05:09,145 --> 01:05:10,103
আমি শুনতে পাচ্ছি।
893
01:05:10,187 --> 01:05:11,270
তাদের একটা ছেলেও ছিল।
894
01:05:11,353 --> 01:05:13,145
আর ওয়াল্টার সেই ছেলেটাকে
মেরে ফেলতে চেয়েছিল।
895
01:05:13,228 --> 01:05:16,770
জানতো ও মারা যাচ্ছে। তাই বুথ আর
ম্যে'কে কাজটা শেষ করতে পাঠিয়েছিল।
896
01:05:16,853 --> 01:05:19,687
আমরা সেটা প্রমাণ করতে পারবো না।
এটা দিয়ে তো নয়ই।
897
01:05:19,770 --> 01:05:23,395
এলসার ফাইলগুলো শুধুমাত্র তোমার
স্মৃতিতেই আছে। এটা যথেষ্ট বিশ্বাসযোগ্য নয়।
898
01:05:23,478 --> 01:05:25,812
এভারি এটা ব্যবহার
করতে না পারলেও, আমি পারবো।
899
01:05:25,895 --> 01:05:28,228
বুথ'কে খুঁজে বের করলে,
ম্যে'কেও পেয়ে যাবো।
900
01:05:28,312 --> 01:05:29,353
নিক, দাঁড়াও।
901
01:05:31,228 --> 01:05:35,395
যতদিন ম্যে'র সাথে ছিলে,
তুমি ওকে কতটা চিনেছিলে?
902
01:05:35,478 --> 01:05:37,312
ওকে কতটা ভালোবেসেছিলে?
903
01:05:37,395 --> 01:05:39,895
- তুমি এত মাথা ঘামাচ্ছো কেন?
- কারণ আমি জানি তুমি কতটা অন্ধ হতে পারো।
904
01:05:41,562 --> 01:05:43,562
তুমি কষ্টে আছো কারণ
ভেবেছিলে তুমি প্রেমে পড়েছো।
905
01:05:43,645 --> 01:05:44,978
কিন্তু সেটা আসল ছিল না।
906
01:05:45,062 --> 01:05:46,937
আঁটসাট পোশাকে
ও তোমার একটা কল্পনা ছিল।
907
01:05:47,020 --> 01:05:49,937
এক শূণ্যতা যা তোমার সমস্ত
ক্ষতের জন্য পূরণ করতে চেয়েছিলে।
908
01:05:50,020 --> 01:05:52,520
তোমার মতে আমি শূণ্যতার পিছু করছি।
বেশ, অন্তত আমি কিছু একটার তো পিছু করছি।
909
01:05:52,603 --> 01:05:54,728
আমি সারাক্ষণ পালিয়ে বেরাই না।
910
01:05:54,812 --> 01:05:56,062
কী বোঝাতে চাইছো?
911
01:05:56,145 --> 01:05:58,770
তুমি নিজের আপন
মেয়েকে ছেড়ে পালিয়েছো।
912
01:05:58,853 --> 01:06:00,978
মাঝে মাঝে তুমি বালছাল
কথাবার্তা বলো, জানো সেটা?
913
01:06:01,062 --> 01:06:02,728
কিন্তু কিছু ভুল তো বলিনি, তাই না?
914
01:06:02,812 --> 01:06:06,145
যেগুলো তোমার খুব কাছের ছিল,
তোমার এক্স, সন্তান, চাকুরি...
915
01:06:06,728 --> 01:06:07,728
সবকিছুই ছেড়ে দিয়েছো।
916
01:06:08,770 --> 01:06:09,853
তোমায় কখনো ছেড়ে যাইনি।
917
01:06:09,937 --> 01:06:11,895
বেশ, হয়তো তোমার যাওয়া উচিত।
918
01:06:11,978 --> 01:06:13,895
কারণ তোমার কাছে আমি মদের বোতলের চেয়ে
আলাদা কিছু নই। কেবলই লুকানোর একটা আস্তানা।
919
01:06:13,978 --> 01:06:15,520
তোমার পডেই কাজ করা উচিত।
920
01:06:15,603 --> 01:06:16,728
- তোমার কথার মানে সেটা নয়।
- হ্যাঁ, সেটাই।
921
01:06:16,812 --> 01:06:18,020
- না।
- ওয়াটস।
922
01:06:18,103 --> 01:06:21,103
আমার সাথে যেটা তুমি
করছো সেটা কোনো জীবন নয়।
923
01:06:21,187 --> 01:06:23,520
এটাকে কোনোভাবে বেঁচে থাকা বলে।
924
01:06:23,603 --> 01:06:25,353
হয়তো তোমার সামনে
এগানোই বেশি ভালো হবে।
925
01:06:26,228 --> 01:06:27,437
আমায় বের করে দিচ্ছো?
926
01:06:27,520 --> 01:06:28,978
আমি তোমার হয়ে কোনো পড
কোম্পানির কাছে অর্জি জানাবো।
927
01:06:29,062 --> 01:06:30,520
তোমায় একটা ভালো
চাকুরির ব্যবস্থা করে দেবো।
928
01:06:30,603 --> 01:06:33,687
তুমি আর তোমার দান খসরাতের গুষ্টি কিলাই।
আমি তো শুধুমাত্র একটা অজুহাত।
929
01:06:33,770 --> 01:06:36,353
আসল কারণ তো
তুমি আর তোমার আবেশ।
930
01:06:36,437 --> 01:06:40,478
ও একজন মহিলার খুন আর
একটা বাচ্চা ছেলের অপহরণের জন্য দায়ী।
931
01:06:40,562 --> 01:06:42,270
আর সেটা করতে ও আমার
ফাইলগুলো ব্যবহার করেছে।
932
01:06:42,353 --> 01:06:43,895
তাহলে পুলিশের কাছে যাও।
933
01:06:43,978 --> 01:06:45,687
আমরা দু'জনেই জানি পুলিশ
এসব কেসে বিন্দুমাত্র ভ্রুক্ষেপ করবে না।
934
01:06:48,103 --> 01:06:49,145
আমি হাতজোড় করছি।
935
01:06:50,145 --> 01:06:51,645
তোমার পায়ে পড়ছি।
936
01:06:51,728 --> 01:06:53,353
এই পথে যেও না।
937
01:06:54,187 --> 01:06:56,937
এখানে এই জীবনেই থাকো।
938
01:06:59,103 --> 01:07:00,603
আমার সাথে থাকো।
939
01:07:03,645 --> 01:07:05,062
দুঃখিত, ওয়াটস।
940
01:07:07,312 --> 01:07:08,728
আমায় এটা করতেই হবে।
941
01:07:14,978 --> 01:07:16,645
বেশ।
942
01:07:16,728 --> 01:07:18,770
তুমি সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছো।
943
01:07:18,853 --> 01:07:20,812
শুধু আশা করছি মারা পড়বে না।
944
01:07:22,270 --> 01:07:25,062
কারণ পরেরবার তোমায়
বাঁচানোর জন্য আমি থাকবো না।
945
01:07:42,978 --> 01:07:46,187
আপনার সুরক্ষার জন্য,
অনুগ্রহপূর্বক হলুদ লাইনের পেছনে দাঁড়ান।
946
01:07:53,312 --> 01:07:57,353
বাকি ভূস্বামীদের মতো, সিলভান পরিবারও,
শুকনো জমিতে থাকে।
947
01:07:58,728 --> 01:08:01,062
নিজেদের বাঁচানোর
জন্য তারা বাঁধ বানিয়ে...
948
01:08:01,145 --> 01:08:05,103
ঢেউগুলোকে পার্শ্ববর্তী
এলাকার দিকে ঠেলে দিয়েছে।
949
01:08:05,187 --> 01:08:10,895
ভূস্বামীরা বাদবাকি সবাইকে
ডুবিয়ে নিজেরা ভেসে থাকে।
950
01:08:10,978 --> 01:08:15,353
সবাই বলে টাইটানিকের ঘটনাতে
শুধুমাত্র ধনী আর ঠগবাজেরাই বাঁচতে পেরেছিল।
951
01:08:17,562 --> 01:08:19,062
ভূস্বামীদের মধ্যে এই দু'টো গুণই রয়েছে।
952
01:08:22,562 --> 01:08:24,895
আমি মিস সিলভানের
সাথে একটা বিষয়ে...
953
01:08:24,978 --> 01:08:27,312
আমি জানি আপনি কোন
বিষয়ে কথা বলতে এসেছেন।
954
01:08:27,395 --> 01:08:28,770
আর আসতে এক ঘন্টা
দেরি করে ফেলেছেন।
955
01:08:29,895 --> 01:08:31,395
আপনি একটু লম্বা, তাই না?
956
01:09:07,395 --> 01:09:10,062
স্ক্রিপ্ট অনুযায়ীই চলার চেষ্টা করবেন,
আর টাই-টা ঠিক করুন।
957
01:09:38,312 --> 01:09:39,728
কেউ তোমায় দেখেছে?
958
01:09:40,562 --> 01:09:42,395
যাক বাঁচা গেল।
959
01:09:42,478 --> 01:09:44,937
সবাই আগে থেকেই অনেক রেগে আছে।
960
01:09:45,020 --> 01:09:47,062
তারা এটাকে ভুল মনে করে।
961
01:09:50,770 --> 01:09:54,978
বেশিরভাগ ভূস্বামী'দেরই পদচারিত পৃথিবী...
962
01:09:55,062 --> 01:09:56,312
এবং তাদের কল্পনায় থাকা বিভ্রম...
963
01:09:56,395 --> 01:09:59,520
পরস্পর মিলে বিদীর্ণ হয়ে গেছে।
964
01:09:59,603 --> 01:10:03,062
একমাত্র ধনীরাই তাদের
বিভ্রমকে বাস্তবের রূপ দিতে সক্ষম।
965
01:10:04,020 --> 01:10:05,770
আমায় চিনতে পারছেন?
966
01:10:05,853 --> 01:10:07,895
আমাদের একবার দেখা হয়েছিল।
আমি নিক ব্যানিস্টার।
967
01:10:10,103 --> 01:10:11,770
ওয়াল্টার, প্লিজ।
968
01:10:15,520 --> 01:10:17,478
তারা বলছে এখনই
এটা বলা যাবে না...
969
01:10:18,395 --> 01:10:20,562
তবে আমি জানি এটা একটা ছেলে।
970
01:10:23,437 --> 01:10:24,812
আপনার ছেলে এখন বড়ো হয়ে গেছে।
971
01:10:26,520 --> 01:10:28,437
আমাদের সাইরাস
বুথের ব্যাপারে কথা বলতে হবে।
972
01:10:28,520 --> 01:10:30,270
বুথ আপনার সুরক্ষা প্রদান করে, তাই না?
973
01:10:30,353 --> 01:10:32,103
কোথায় সে? বলুন।
974
01:10:33,978 --> 01:10:35,645
আমি শুনতে পাচ্ছি, ওয়াল্টার।
975
01:10:37,020 --> 01:10:38,728
আমি শুনতে পাচ্ছি।
976
01:10:38,812 --> 01:10:40,562
বেশ, যথেষ্ট নাটক হয়েছে,
আপনার স্বামী মারা গেছে। এদিকে আসুন।
977
01:10:40,645 --> 01:10:41,978
বাজে কথা।
978
01:10:42,062 --> 01:10:44,312
ওয়াল্টার আর আমি আমাদের
সন্তানের জন্মের অপেক্ষা করছি।
979
01:10:51,603 --> 01:10:52,812
আমরা কোন সময়ে আছি?
980
01:10:52,895 --> 01:10:54,978
বহু বছর কেটে গেছে, টামারা।
981
01:10:55,062 --> 01:10:57,853
আমার মধ্যে এত পরিবর্তন এলো কবে?
982
01:10:57,937 --> 01:11:00,395
কখনো এলসা ক্যারিন
নামের কোনো মেয়ের কথা শুনেছেন?
983
01:11:00,478 --> 01:11:03,145
ওর আর ওয়াল্টারের
মধ্যে একটা সম্পর্ক ছিল।
984
01:11:03,228 --> 01:11:04,645
ওর অনেকের সাথেই সম্পর্ক ছিল।
985
01:11:04,728 --> 01:11:07,978
এই ব্যাপারটা আলাদা।
ওর একটা সন্তান ছিল।
986
01:11:08,062 --> 01:11:10,020
ওয়াল্টার কখনোই ভাগাভাগি পছন্দ করতো না।
987
01:11:10,937 --> 01:11:12,770
সেজন্যই ও বুথ'কে বলেছিল।
988
01:11:12,853 --> 01:11:14,145
কী?
989
01:11:14,228 --> 01:11:17,062
তাদের মেরে ফেলতে।
দু'জনেরই দফারফা করতে।
990
01:11:17,145 --> 01:11:18,478
তাকে এটা বলতে শুনেছিলে?
991
01:11:18,562 --> 01:11:21,687
যেমনটা ভেবেছিলাম, ও সেরকম নয়।
992
01:11:21,770 --> 01:11:27,062
তরুণ বয়সে তোমরা,
একটা সুন্দর ভবিষ্যতের কথা ভাবো।
993
01:11:27,145 --> 01:11:30,812
কিন্তু জীবন ডমিনোজের স্ট্রিংয়ের মতো।
994
01:11:31,603 --> 01:11:33,478
ভিতরে কী রয়েছে সে সম্পর্কে...
995
01:11:33,562 --> 01:11:35,312
তোমার কোনোরূপ ধারণাই নেই।
996
01:11:36,145 --> 01:11:37,853
বুম...
997
01:11:37,937 --> 01:11:39,478
ও কারো সাথে কাজ করতো?
998
01:11:40,437 --> 01:11:41,770
একটা মহিলা ছিল।
999
01:11:42,895 --> 01:11:45,103
নিউ ওরলেন্সের কোনো মাগী।
1000
01:11:46,812 --> 01:11:48,145
এখন কোথায় তারা?
1001
01:11:51,270 --> 01:11:53,270
টামারা, বুথ আর ম্যে কোথায়?
1002
01:11:53,353 --> 01:11:55,062
কোথায় হবে বলে মনে হয়?
1003
01:11:55,145 --> 01:11:57,228
ফেলে দেয়া যায় না,
এমন আবর্জনাগুলোর সাথে।
1004
01:11:59,812 --> 01:12:01,187
আপনি সেই জিজ্ঞাসাবাদ
করতে আসা লোকটা না?
1005
01:12:01,937 --> 01:12:03,062
সিকিউরিটি!
1006
01:12:03,145 --> 01:12:04,145
আমি শুধু কিছু প্রশ্ন করতে এসেছি।
1007
01:12:04,228 --> 01:12:05,228
ইনি আমার মা'কে হয়রানি করছে!
1008
01:12:05,312 --> 01:12:06,437
একদমই না। হয়রানি করছি না।
1009
01:12:06,520 --> 01:12:07,437
- সব ঠিক আছে। হেই।
- আরে।
1010
01:12:07,520 --> 01:12:08,895
আমি তোমায় চিনি।
1011
01:12:08,978 --> 01:12:11,853
তুমি সেই লোকটা যে
অন্য সবার স্মৃতি মনে রাখে।
1012
01:12:11,937 --> 01:12:13,978
আমরা এর কী করবো, ম্যাম?
1013
01:12:21,020 --> 01:12:23,645
ওয়াল্টার হলে ঠিক যেটা করতো।
1014
01:12:25,895 --> 01:12:27,145
- চল।
- দাঁড়াও, দাঁড়াও!
1015
01:12:27,228 --> 01:12:28,228
তুমি বেশ খুশি ছিলে।
1016
01:12:28,312 --> 01:12:29,187
টামারা!
1017
01:12:29,270 --> 01:12:30,603
তুমি বেশ খুশি...
1018
01:12:34,645 --> 01:12:35,728
হেই!
1019
01:12:35,812 --> 01:12:37,853
দুঃখিত, ভায়া।
বেশ দ্রুতই করে ফেলবো।
1020
01:12:44,603 --> 01:12:45,728
দেশসেবা করেছো?
1021
01:12:46,770 --> 01:12:48,770
গার্ফে দু'টো ট্যুর।
1022
01:12:48,853 --> 01:12:51,353
তিনটে ট্যুর ওয়েস্টার্ন লাইনে।
1023
01:12:52,478 --> 01:12:54,020
পরেরবার কিন্তু মিস হবে না!
1024
01:13:13,520 --> 01:13:14,895
তোমার নৌকাটা কিনতে চাই।
1025
01:13:25,478 --> 01:13:30,562
সিলভানের স্ত্রী'র কাছে বেশি কিছু জানতে
পারিনি, তবে যেটুকু পেরেছি সেটাই যথেষ্ট ছিল।
1026
01:13:30,645 --> 01:13:33,270
সকল আবর্জনা শুধু একটা
জায়গাতেই স্তূপ করা হয়...
1027
01:13:33,353 --> 01:13:35,978
যেখানে শহরের কিছু
নিখোঁজ ব্যক্তিরাও থাকে।
1028
01:13:36,978 --> 01:13:40,187
পুরাতন রিসাইক্লিং প্লান্টস।
1029
01:13:40,270 --> 01:13:44,353
বুথ এবং ম্যে'কে খুঁজতে,
আমায় সাক্ষাৎ নরকে যেতে হতো।
1030
01:14:42,062 --> 01:14:44,187
বলো।
1031
01:14:44,270 --> 01:14:49,520
বলো "ভালোবাসা আমাদের মতো মানুষদের
জন্য নয়। আমরা সমাজের আবর্জনা।"
1032
01:14:49,603 --> 01:14:50,937
তারপর এখানে স্পর্শ করো।
1033
01:14:58,853 --> 01:15:00,270
নড়বি না।
1034
01:15:03,103 --> 01:15:04,520
হ্যালো, ম্যে।
1035
01:15:11,020 --> 01:15:12,062
বেরিয়ে যাও।
1036
01:15:13,145 --> 01:15:14,353
যাও।
1037
01:15:25,478 --> 01:15:27,353
তুই বড্ড জেদি, তাই না?
1038
01:15:29,145 --> 01:15:30,687
বল ওকে কোথায় খুঁজে পাবো।
1039
01:15:45,728 --> 01:15:48,562
তুই সবকিছুকেই ভাগ্য ভেবেছিলি, তাই না?
1040
01:15:48,645 --> 01:15:50,103
- কী?
- তোর ছোটোবেলায় শোনা গানটা...
1041
01:15:50,187 --> 01:15:53,437
ওর মুখে শুনেও কি তুই একটুও তাজ্জব হোসনি?
1042
01:15:53,520 --> 01:15:56,395
তোর সাথে ম্যে'র সবকিছুই পূর্বপরিকল্পিত ছিল।
1043
01:15:56,478 --> 01:15:58,603
সবকিছুই ভেবেচিন্তে সাজানো...
1044
01:15:58,687 --> 01:16:01,020
একদম নিখুঁতভাবে।
1045
01:16:03,395 --> 01:16:05,187
এজন্য তুই হয়তো ওকে ঘৃণা করবি।
1046
01:16:05,270 --> 01:16:07,103
কিছু সে অধিকার তোকে কে দিয়েছে?
1047
01:16:07,187 --> 01:16:09,812
ম্যে এবং আমি,
আমাদের পৃথিবী ভিন্ন।
1048
01:16:09,895 --> 01:16:11,395
সেটা ডুবে গেছে।
1049
01:16:13,770 --> 01:16:17,437
ঢেউগুলো এসে আমাদের
সকলের স্বকীয়তা ধুয়ে নিয়ে গেছে।
1050
01:16:18,937 --> 01:16:22,270
এই পৃথিবীর আসল রূপটা উন্মোচন করেছে।
1051
01:16:22,353 --> 01:16:25,020
যে প্রান্তরের শুধু একটাই বিধি।
1052
01:16:27,187 --> 01:16:29,770
বাঁচো বা মরো।
1053
01:16:31,687 --> 01:16:34,687
এ ধরণের জায়গা ভালো বা খারাপের উর্ধ্বে।
1054
01:16:35,895 --> 01:16:39,103
এখানকার একমাত্র অবশিষ্ট পাপ, আত্মপ্রতারণা।
1055
01:16:39,187 --> 01:16:42,228
নিজেকে এই বুঝ দেয়া যে,
তুই বাকি সবার চেয়ে বেশি যোগ্য।
1056
01:16:42,312 --> 01:16:45,312
বাকি সবাই ডুবে মরলেও...
1057
01:16:45,395 --> 01:16:47,895
একমাত্র তুই'ই বেঁচে থাকবি।
1058
01:16:49,478 --> 01:16:52,145
কিন্তু আমি কখনোই এই বিভ্রমে পড়িনি।
1059
01:16:52,228 --> 01:16:54,270
সবসময় নিজেকে...
1060
01:16:54,353 --> 01:16:56,645
প্রকৃত আমার মতোই দেখেছি।
1061
01:16:58,312 --> 01:16:59,937
আর তোকেও সেভাবেই দেখি।
1062
01:17:01,520 --> 01:17:02,645
সে কোথায়?
1063
01:17:02,728 --> 01:17:05,978
তুই কি নিজেকে কোনো ধরণের
উদ্ধারকারী হিরো বলে মনে করিস?
1064
01:17:06,062 --> 01:17:08,603
কোথায় সে?
1065
01:17:08,687 --> 01:17:13,103
তুই শুধুমাত্র একজন ব্যর্থ মানুষ
যে দোষারোপের জন্য মেয়ে খুঁজছে।
1066
01:17:14,895 --> 01:17:16,728
আয়, চালা গুলি।
1067
01:17:16,812 --> 01:17:18,395
আমায় মস্তিষ্কে কী রয়েছে
তা কখনোই জানতে পারবি না।
1068
01:17:19,312 --> 01:17:21,353
কখনোই ম্যে'র খোঁজ পাবি না।
1069
01:21:10,228 --> 01:21:11,187
শিট।
1070
01:22:09,978 --> 01:22:11,478
আমায় একটা গল্প শোনাও।
1071
01:22:15,603 --> 01:22:18,062
গল্প?
কোন ধরণের গল্প?
1072
01:22:22,020 --> 01:22:24,062
যে গল্পের সমাপ্তি সুখকর।
1073
01:22:26,728 --> 01:22:29,853
সুখকর সমাপ্তি বলতে কিচ্ছু নেই।
1074
01:22:29,937 --> 01:22:33,603
সকল সমাপ্তিই বিষণ্ণ হয়।
বিশেষ করে যদি গল্পটা সুখকর হয়।
1075
01:22:35,937 --> 01:22:37,978
তাহলে আমায় একটা সুখকর গল্প শোনাও...
1076
01:22:38,062 --> 01:22:39,728
যেটা মাঝপথেই শেষ হবে।
1077
01:23:50,437 --> 01:23:52,395
মানুষ তাদের গোপনীয়তাকে ভালোবাসে।
1078
01:23:52,478 --> 01:23:54,770
তারা সেই গোপনীয়তাকে নিজেদের
কবর পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারবে বলে ভাবে...
1079
01:23:54,853 --> 01:23:56,062
কিন্তু তুই পারবি না, বুথ।
1080
01:23:56,145 --> 01:23:58,728
তুই তোর বা ওর গোপনীয়তা
আর ধরে রাখতে পারবি না।
1081
01:24:02,062 --> 01:24:04,145
তুই তোর প্রশ্নগুলোর
উওর পাবি বলে ভাবছিস...
1082
01:24:05,020 --> 01:24:06,228
কিন্তু না।
1083
01:24:07,103 --> 01:24:09,228
তুই ক্রোধে অন্ধ হয়ে গেছিস।
1084
01:24:10,562 --> 01:24:12,603
সেটাতেও এক ধরণের নিরাপত্তা রয়েছে।
1085
01:24:12,687 --> 01:24:15,312
অজ্ঞতা তোকে রক্ষা করবে।
1086
01:24:15,395 --> 01:24:19,020
'কারণ যখন তুই ম্যে'র আসল
পরিচয় সম্পর্কে জানতে পারবি...
1087
01:24:19,687 --> 01:24:21,312
সেই সত্যটা...
1088
01:24:21,395 --> 01:24:23,687
তোকে মুক্ত করবে না।
1089
01:24:23,770 --> 01:24:26,103
বরং অভিশপ্ত করবে।
1090
01:24:27,062 --> 01:24:28,353
ঠিক আমার মতো।
1091
01:24:38,520 --> 01:24:40,562
এক যাত্রায় যাচ্ছিস।
1092
01:24:40,645 --> 01:24:42,395
তোর গন্তব্য?
1093
01:24:42,478 --> 01:24:44,937
সেই স্থান আর সময়ে,
যেটা তুই পেছনে ছেড়ে এসেছিস।
1094
01:24:45,020 --> 01:24:47,603
তোকে ম্যে'র খোঁজে
মায়ামি'তে পাঠানো হয়েছিল।
1095
01:24:47,687 --> 01:24:49,437
তাকে খুঁজে পাওয়ার দৃশ্যটা দেখা আমায়।
1096
01:25:03,603 --> 01:25:05,187
দূরে থাক, লম্পট।
1097
01:25:05,270 --> 01:25:07,353
পুরনো বন্ধুদের সাথে কি
কেউ এরকম ব্যবহার করে?
1098
01:25:07,437 --> 01:25:08,645
আমি তোকে চিনি না, "বন্ধু"।
1099
01:25:08,728 --> 01:25:10,478
কিন্তু আমি চিনি।
1100
01:25:10,562 --> 01:25:12,353
তুমি সেন্ট জো'র পুরনো বান্দি।
1101
01:25:14,395 --> 01:25:15,603
আমি এ নামে কাউকে চিনি না।
1102
01:25:15,687 --> 01:25:17,228
জো এখনো তোমার কথা মনে রেখেছে।
1103
01:25:17,312 --> 01:25:19,687
তার বাকাগুলো নিয়ে ভাগায়
বেশ ভালোভাবেই মনে রেখেছে।
1104
01:25:21,520 --> 01:25:23,770
তুমি ওর সাথে কাজ
করা সেই অসৎ পুলিশটা।
1105
01:25:23,853 --> 01:25:25,812
ও কি আমায় ফিরিয়ে
নিতে তোমায় পাঠিয়েছে?
1106
01:25:25,895 --> 01:25:27,312
পাঠিয়েছে ঠিকই।
1107
01:25:27,395 --> 01:25:29,728
তবে আমি এখন স্বাধীনভাবে কাজ করি।
1108
01:25:31,395 --> 01:25:34,770
এই ক্ষতচিহ্নগুলো জো'র সৌজন্যতা?
1109
01:25:34,853 --> 01:25:37,103
মানে, আমিই তার থেকে
চুরি করা একমাত্র ব্যক্তি নই।
1110
01:25:37,187 --> 01:25:40,562
ওর হাতে তুলে দিলে,
তোমার যে হালত করবে...
1111
01:25:40,645 --> 01:25:42,437
সে তুলনায় আমারটা কিছুই নয়।
1112
01:25:42,520 --> 01:25:44,853
- বাকাগুলো নেই। অনেক আগেই বেচে দিয়েছি।
- আমি এখানে ওসবের জন্য আসিনি।
1113
01:25:44,937 --> 01:25:47,062
একটা নতুন প্রস্তাব নিয়ে এসেছি।
1114
01:25:47,145 --> 01:25:49,353
জো'র সাথে দেখা করতে না চাইলে...
1115
01:25:49,437 --> 01:25:51,395
আশাকরি, আমায় সহযোগীতা করবে।
1116
01:25:52,270 --> 01:25:53,770
আমার দ্বারা কী করাতে চাও?
1117
01:25:53,853 --> 01:25:55,353
সেটাই...
1118
01:25:55,437 --> 01:25:56,728
যেটাতে তুমি বেশি পারদর্শী...
1119
01:25:57,853 --> 01:25:58,895
এই লোকটা।
1120
01:26:03,770 --> 01:26:05,228
সবকিছুই সাজানো হয়েছিল।
1121
01:26:05,312 --> 01:26:07,562
তোমার যুদ্ধের ওই বন্ধুটা সম্পর্কে বলো।
1122
01:26:07,645 --> 01:26:08,562
নিক।
1123
01:26:09,978 --> 01:26:11,228
বাকা?
1124
01:26:11,312 --> 01:26:12,562
কী জানতে চাও তুমি?
1125
01:26:13,853 --> 01:26:15,645
হ্যাঙ্ক? ওহ, শিট।
1126
01:26:15,728 --> 01:26:17,937
যা কিছু মাথায় আসে।
1127
01:26:18,020 --> 01:26:22,228
সে কোন ধরনের মেয়ে পছন্দ করে
কোন ধরনের গান শোনে...
1128
01:26:22,312 --> 01:26:25,562
লকার রুমে যাওয়ার সময়
সে একটা গান গুন গুন করে,
1129
01:26:34,728 --> 01:26:36,853
♪ এবং মনে হয়... ♪
1130
01:26:36,937 --> 01:26:38,062
সবকিছুই তার পরিকল্পনা ছিল।
1131
01:26:38,145 --> 01:26:39,978
♪ আমাদের দেখা হয়েছিল... ♪
1132
01:26:40,062 --> 01:26:41,062
গানটাও।
1133
01:26:41,145 --> 01:26:43,728
♪ আগেও ♪
1134
01:26:43,812 --> 01:26:44,728
কানের দুলটাও।
1135
01:26:47,062 --> 01:26:49,187
ওহ, হায় ঈশ্বর,
চাবি হারানোর ব্যাপারটাও সাজানো হয়েছিল।
1136
01:26:50,395 --> 01:26:51,603
আবার করো!
1137
01:26:52,645 --> 01:26:53,728
তুমি ফেলো।
1138
01:26:58,145 --> 01:26:59,978
আবার করবে।
1139
01:27:00,062 --> 01:27:03,395
পুরোটা সময় জুড়ে,
আমি শুধুই তাদের লক্ষ্য ছিলাম।
1140
01:27:03,478 --> 01:27:05,270
তিন মাস পার হয়ে গেল।
1141
01:27:05,353 --> 01:27:06,978
এসব ব্যাপারে সময় লাগে, বুঝেছো?
চাবি ওর সহকারীর কাছে থাকে।
1142
01:27:07,062 --> 01:27:08,520
এখনো আমি ওর কম্বিনেশনটা
বুঝে উঠতে পারছি না।
1143
01:27:08,603 --> 01:27:10,645
মিথ্যুক! তুমি চেষ্টা করছো না!
1144
01:27:13,312 --> 01:27:14,228
কেন?
1145
01:27:16,562 --> 01:27:18,562
আহ্-হা!
1146
01:27:18,645 --> 01:27:22,645
ওই পঙ্গু লোকটা তোমার
বিবেককে জাগ্রত করেছে না-কি?
1147
01:27:22,728 --> 01:27:24,520
তুমি আবেগপ্রবণ হয়ে পড়েছো।
1148
01:27:24,603 --> 01:27:27,103
মনে রেখো, এ ধরনের কাজে,
1149
01:27:27,187 --> 01:27:29,020
বিবেক তোমায় সোজা কবরে নিয়ে যাবে।
1150
01:27:30,437 --> 01:27:31,895
এই দাগটা,
কী হয়েছিল?
1151
01:27:34,103 --> 01:27:35,603
আমি ঐ ফাইলগুলো চাই।
1152
01:27:38,728 --> 01:27:39,687
দেখা।
1153
01:27:41,145 --> 01:27:42,103
এই যে ওগুলো।
1154
01:27:47,145 --> 01:27:49,978
সে যে লোকটার সাথে শুয়েছে,
ও ভূস্বামী, তাই না?
1155
01:27:50,062 --> 01:27:51,520
তুমি এখন তাদের সাথে কী করবে?
1156
01:27:53,395 --> 01:27:55,562
ধ্বংস করে ফেলবো।
1157
01:27:55,645 --> 01:27:58,020
এবং তাদের মিলনের সকল খুটিনাটি প্রমাণাদি।
1158
01:27:58,978 --> 01:28:00,978
আর কী প্রমাণ আছে?
1159
01:28:01,062 --> 01:28:04,812
কেউ তোমায় কখনো পাখি এবং
মৌমাছি'র গল্প শোনায়নি, ম্যে?
1160
01:28:04,895 --> 01:28:08,312
নিজেদের প্রিয় পারিবারিক বৃক্ষের,
1161
01:28:08,395 --> 01:28:10,812
জারজ শাখা বের হওয়াটা
ধনীরা একদমই পছন্দ করে না।
1162
01:28:18,728 --> 01:28:20,228
ছেলেটা,
ওর কী হয়েছিল?
1163
01:28:25,728 --> 01:28:26,728
হ্যালো, এলসা।
1164
01:28:28,145 --> 01:28:31,312
ওহ! দুঃখিত,
আমি কি আপনাকে চিনি?
1165
01:28:31,395 --> 01:28:33,645
আমাদের দু'জনেরই মিউচুয়াল বন্ধু রয়েছে।
1166
01:28:35,187 --> 01:28:38,353
ফ্রেডি কেমন আছে?
আজ এখানে এসেছে?
1167
01:28:38,437 --> 01:28:41,228
আহ... কী... কী
দরকার ফ্রেডির সাথে?
1168
01:28:44,187 --> 01:28:45,937
ওহ, হেই।
হেই, ফ্রেডি।
1169
01:28:47,270 --> 01:28:50,145
আপনি কী বলবেন, এসবের কারণটা কী?
1170
01:28:50,228 --> 01:28:52,187
তুমি ভুল লোককে লাগিয়েছিলে।
1171
01:28:56,603 --> 01:28:58,520
না। না।
1172
01:28:58,603 --> 01:29:00,853
উনি আমায় ভালোবাসতেন।
1173
01:29:00,937 --> 01:29:02,437
আমার খেয়াল রাখার কথা বলেছিলেন।
1174
01:29:02,520 --> 01:29:03,895
ওহ, হ্যাঁ।
1175
01:29:03,978 --> 01:29:05,603
উনি তোমাদের দু'জনেরই খেয়াল রাখবেন।
1176
01:29:07,645 --> 01:29:10,103
শুরুটা আমিই করলাম।
তাই কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করো।
1177
01:29:12,437 --> 01:29:13,853
মা?
1178
01:29:13,937 --> 01:29:15,228
হেই, ফ্রেডি।
1179
01:29:15,312 --> 01:29:16,770
আমায় সাহায্য করবে, প্লিজ?
1180
01:29:16,853 --> 01:29:18,145
- মা?
- এদিকে আসো।
1181
01:29:18,228 --> 01:29:20,020
- থামো! ফ্রেডি, না!
- ভয় পেয়ো না।
1182
01:29:20,103 --> 01:29:21,812
- আসো, বাছা, আসো!
- না, যেয়ো না!
1183
01:29:21,895 --> 01:29:23,353
- না, আমি মা'র কাছে যাবো!
- যেয়ো না! না!
1184
01:29:23,437 --> 01:29:25,062
তুমি এখানে কী করছো?
1185
01:29:25,145 --> 01:29:26,687
যেটা আমার শুরুতেই করা উচিত ছিল।
1186
01:29:26,770 --> 01:29:27,978
যাও! জলদি যাও!
1187
01:29:28,062 --> 01:29:29,103
নৌকার দিকে যাও!
1188
01:29:29,812 --> 01:29:30,978
উঠে পড়ো!
1189
01:29:31,062 --> 01:29:32,645
যাও, যাও, যাও!
1190
01:29:34,937 --> 01:29:36,562
- মা!
- নীচে নামো!
1191
01:29:38,145 --> 01:29:39,728
- ঠিক আছে। সব ঠিক আছে।
- মা...
1192
01:29:55,395 --> 01:29:56,562
তুমি ওকে বাঁচিয়েছিলে।
1193
01:29:59,395 --> 01:30:01,687
ও তোর হাত থেকে পালিয়েছিল, বেজন্মা।
1194
01:30:10,187 --> 01:30:12,895
সব ঠিক আছে। সব ঠিক আছে।
তুই ভুল পথে গিয়েছিলি।
1195
01:30:12,978 --> 01:30:15,145
কিন্তু ফিরে এসেছিস,
সে পথে কখনো যাসইনি।
1196
01:30:18,895 --> 01:30:20,062
চল আবার চেষ্টা করি।
1197
01:30:23,562 --> 01:30:25,978
ওহ, হায় ঈশ্বর, তুই আবারও
ম্যে'কে দেখেছিলি, তাই না?
1198
01:30:36,562 --> 01:30:37,728
হায়, ঈশ্বর!
1199
01:30:39,562 --> 01:30:41,562
বন্ধ করেছি!
1200
01:30:41,645 --> 01:30:43,020
জানতাম, তুই ফিরবি।
1201
01:30:43,103 --> 01:30:45,312
কী ভেবেছিলি, হাহ?
দু'জনে একসাথে পালাবি?
1202
01:30:45,395 --> 01:30:47,812
ওই বাচ্চাটার মা-বাবা হবি?
1203
01:30:47,895 --> 01:30:49,728
মনে হচ্ছে, এখন তোদের
দু'জনকেই পথ থেকে সরিয়ে ফেলতে হবে।
1204
01:30:49,812 --> 01:30:52,437
- না, না, না! দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাড়াও।
- চল, প্রেমিক পুরুষের কাছে যাওয়া যাক।
1205
01:30:52,520 --> 01:30:54,687
নিক এসবের কিচ্ছু জানে না।
1206
01:30:54,770 --> 01:30:56,312
আমায় নিয়ে চলো। আমি তোমার সাথে
গিয়ে যা যা জানতে চাও সব খুলে বলছি।
1207
01:30:56,395 --> 01:30:57,728
কিন্তু, প্লিজ ওর কোনো ক্ষতি করো না।
1208
01:31:00,687 --> 01:31:01,687
গাড়িতে ওঠ।
1209
01:31:04,770 --> 01:31:07,978
কানের দুল। তুমি চাইছিলে
যেন আমি সেটা খুঁজে পাই।
1210
01:31:22,895 --> 01:31:23,937
আমি তোমায় ভালোবাসি।
1211
01:31:27,812 --> 01:31:28,812
ম্যে।
1212
01:31:30,770 --> 01:31:31,770
সে ফিরে এসেছিল।
1213
01:31:33,895 --> 01:31:35,020
শুধুমাত্র আমার জন্য।
1214
01:31:39,270 --> 01:31:40,812
তুই ওর সাথে কী করেছিস?
1215
01:31:46,687 --> 01:31:50,353
পরিস্থিতিটাকে একচেয়েও
বেশি কঠিন না করি, ঠিক আছে?
1216
01:31:51,187 --> 01:31:52,187
গেল।
1217
01:31:52,270 --> 01:31:53,728
আহ-আহ-আহ-আহ-আহ-আহ!
1218
01:31:53,812 --> 01:31:56,478
- আর না। না।
- অপরিশোধিত বাকা।
1219
01:31:56,562 --> 01:31:59,520
এখন, বল আমায়,
বাচ্চাটা কোথায়?
1220
01:32:03,395 --> 01:32:05,562
শীঘ্রই, বাকা তার খেল দেখানো শুরু করবে,
1221
01:32:05,645 --> 01:32:07,812
আর আমার সামনে সেই
পরিচিত ম্যে'কে নিয়ে আসবে।
1222
01:32:08,603 --> 01:32:10,228
আর সেটা হলে...
1223
01:32:10,312 --> 01:32:12,395
তুই আর কিছুতেই
নিজেকে সামলাতে পারবি না।
1224
01:32:12,478 --> 01:32:14,270
তোর আর করার মতো কিছুই থাকবে না।
1225
01:32:14,353 --> 01:32:16,312
সবার সাথেই প্রতারণা করবি তুই।
1226
01:32:16,395 --> 01:32:17,562
সেই বাচ্চাটা...
1227
01:32:18,770 --> 01:32:20,478
- এমনকি তোর বয়ফ্রেন্ডের সাথেও।
- হায়, ঈশ্বর।
1228
01:32:20,562 --> 01:32:23,187
তুই যা কিছু জানিস সবই
আমায় খুলে বলবি, বুঝেছিস?
1229
01:32:31,353 --> 01:32:32,978
বল এখন, বাচ্চাটা কোথায়?
1230
01:32:45,353 --> 01:32:47,062
তোমায় আগেই বলেছি।
1231
01:32:51,270 --> 01:32:52,437
তুমি জানো।
1232
01:32:53,062 --> 01:32:54,062
ম্যে?
1233
01:32:55,478 --> 01:33:00,437
তোমায় একবার বলেছিলাম, মনে নেই?
1234
01:33:00,520 --> 01:33:04,103
প্রথমে, আমি সেটাকে
পানিতে ভাসমান মরীচিকা ভেবেছিলাম।
1235
01:33:05,020 --> 01:33:08,395
সাদা তক্তার বাড়ি।
1236
01:33:08,478 --> 01:33:12,937
ওটা একবার আমার জীবন বাঁচিয়েছিল।
আর হয়তো, ফ্রেডির জীবনটাও বাঁচাতে পারবে।
1237
01:33:13,020 --> 01:33:14,562
তুই কীসের কথা বলছিস?
1238
01:33:14,645 --> 01:33:15,562
ম্যে।
1239
01:33:21,728 --> 01:33:23,645
তোমায় আগে জানাইনি বলে দুঃখিত।
1240
01:33:28,562 --> 01:33:30,145
কিন্তু এখন তো তুমি এখানে, তাই না?
1241
01:33:34,353 --> 01:33:35,895
এটাই আমাদের শেষ সুযোগ।
1242
01:33:35,978 --> 01:33:39,478
হ্যাঁ, ম্যে, আমি এখানে।
আমি একদম এখানে।
1243
01:33:39,562 --> 01:33:42,270
তোমায় অনেককিছু
সম্পর্কে বলতে চেয়েছিলাম।
1244
01:33:43,687 --> 01:33:46,478
কিন্তু আমি ভীত ছিলাম।
1245
01:33:46,562 --> 01:33:51,728
তুমি আমায় সেই নজরে দেখেছিলে,
যে নজরে কেউ আগে কখনো দেখেনি।
1246
01:33:51,812 --> 01:33:54,145
আর আমি সেরকম ব্যক্তিই হতে চাইছিলাম।
1247
01:33:56,437 --> 01:34:02,645
আমি এই ভেবে ভুল করেছিলাম যে,
হয়তো ভালোবাসায় পড়াটা আমায় বাঁচাতে পারবে।
1248
01:34:02,728 --> 01:34:05,853
ভালোবাসা আমাদের মতো মানুষদের জন্য নয়।
1249
01:34:07,312 --> 01:34:10,270
আমরা, আমরা সমাজের আবর্জনা মাত্র...
1250
01:34:10,353 --> 01:34:11,978
গভীর আঁধারেই আমাদের বাস।
1251
01:34:12,770 --> 01:34:13,603
কিন্তু ভালোবাসা?
1252
01:34:15,228 --> 01:34:18,645
ভালোবাসায় আমাদের উপরের দিকে উঠতে হয়।
1253
01:34:18,728 --> 01:34:22,978
ধাপের পর ধাপ, আমরা,
আমরা নিজেরাই নিজেদের উপরের দিকে নিয়ে চলি।
1254
01:34:23,062 --> 01:34:25,187
পৌঁছানোর চেষ্টা করি বিশেষ কিছুর কাছে।
1255
01:34:27,145 --> 01:34:30,312
যদি আমরা একে অপরকে
আঁকড়ে ধরার সুযোগ পেতাম,
1256
01:34:52,145 --> 01:34:55,562
আমি তোমায় আরো অনেকক্ষণ
আঁকড়ে ধরে থাকতে চাইতাম।
1257
01:34:58,312 --> 01:35:00,853
থাকো। থাকো।
1258
01:35:00,937 --> 01:35:02,228
আমি তোমায় ভালোবাসি...
1259
01:35:03,270 --> 01:35:04,312
নিক।
1260
01:35:05,062 --> 01:35:06,395
নিক?
1261
01:35:06,478 --> 01:35:09,437
তুই কার সাথে কথা বলছিস?
1262
01:35:09,520 --> 01:35:11,645
যে লোকটা তোকে মারতে চলেছে!
1263
01:35:15,187 --> 01:35:16,728
এখান থেকে বেরোনোর শুধু একটাই পথ।
1264
01:35:16,812 --> 01:35:19,728
ম্যে, একদম না। না, না, না।
দাঁড়াও, না।
1265
01:35:19,812 --> 01:35:21,728
- না, না, না।
- তুই এসব কী করছিস ম্যে?
1266
01:35:21,812 --> 01:35:23,728
ম্যে!
1267
01:35:23,812 --> 01:35:25,895
না, না, ম্যে।
ম্যে, ম্যে, ম্যে, না, না...
1268
01:35:27,187 --> 01:35:28,645
আমি একে কোনোভাবেই
ফ্রেডির সন্ধান পেতে দেবো না।
1269
01:35:28,728 --> 01:35:29,812
থাকো। যেয়ো না...
1270
01:35:29,895 --> 01:35:30,937
আমি দুঃখিত।
1271
01:35:31,020 --> 01:35:34,145
না, না...
না। না!
1272
01:35:34,228 --> 01:35:35,937
না, না, না!
1273
01:36:22,812 --> 01:36:25,020
ম্যে ভুল ছিল,
আমি তোকে মারবো না।
1274
01:36:26,812 --> 01:36:28,312
কারণ মৃত্যু খুবই সহজ।
1275
01:36:28,395 --> 01:36:30,978
কয়েক মুহূর্তের কষ্ট
আর তারপর কিছুই নয়।
1276
01:36:31,062 --> 01:36:34,478
তুই কিছু না'র থেকেও বেশি কিছু পাবার যোগ্য।
মনে রাখাই তোর প্রাপ্য।
1277
01:36:36,353 --> 01:36:38,478
এক যাত্রায় যাচ্ছিস।
1278
01:36:38,562 --> 01:36:41,853
এমন একটা পথে, যেটা ভুলার তুই
অনেক চেষ্টা করেছিস কিন্তু পারিসনি।
1279
01:36:41,937 --> 01:36:45,853
তোর সবচেয়ে ভীতিপ্রদ, কষ্টকর অনুভূতি।
1280
01:36:45,937 --> 01:36:48,145
এই দাগগুলো কীভাবে পেয়েছিস, বুথ?
1281
01:36:53,853 --> 01:36:56,020
সবাই এদেরকে আকাশের ইঁদুর বলে।
1282
01:36:57,478 --> 01:36:59,353
কিন্তু এরা শুধুমাত্রই ঘুঘু...
1283
01:36:59,437 --> 01:37:00,770
যাদের পাখা আঁধার-কালো।
1284
01:37:02,353 --> 01:37:04,437
এরা আমাদের মতোই।
এভাবেই তাদের সৃষ্টি করা হয়েছে।
1285
01:37:07,937 --> 01:37:09,020
পাগল।
1286
01:37:09,103 --> 01:37:10,812
আমি জো'কে বলেছি,
তুই আর বিশ্বাসযোগ্য নোস।
1287
01:37:10,895 --> 01:37:13,187
- আহ!
- তুই ওর বিক্রিত মাল হতে টাকা মারছিলি।
1288
01:37:13,270 --> 01:37:14,478
অবশ্যই আমি মেরেছি।
1289
01:37:14,562 --> 01:37:17,520
এই পুরো শহরটাই নোংরা।
নোংরামি যে করতেই হবে।
1290
01:37:29,770 --> 01:37:31,395
এই আগুনটা অনুভব করছিস?
1291
01:37:31,478 --> 01:37:33,270
এভাবেই সারারাতব্যাপী পুড়বি।
1292
01:37:33,353 --> 01:37:35,062
কিন্তু এবার এই রাতটা
কোনোদিনও শেষ হবে না।
1293
01:37:35,145 --> 01:37:38,145
এই রাতটা তোর মৃত্যু অব্ধি স্থায়ী হবে,
সারাজীবনব্যাপী চলবেই!
1294
01:37:38,228 --> 01:37:40,520
সেখানেই তোর যাত্রা শেষ হবে!
1295
01:38:04,770 --> 01:38:07,270
ওরা বলছে এখনি বলা যাবে না...
1296
01:38:07,353 --> 01:38:09,353
তবে আমি জানি, এটা একটা ছেলে।
1297
01:38:13,520 --> 01:38:16,562
কষ্ট করে সিকিউরিটিকে ডাকতে হবে না,
ঠিক আছে? আমরা শুধু কথা বলবো।
1298
01:38:17,853 --> 01:38:18,853
বসো।
1299
01:38:24,812 --> 01:38:28,270
অনেকদিন যাবতই, তুমি তোমার বাবা'র
পরকীয়া সম্পর্কে ওয়াকিবহাল ছিলে, তাই না?
1300
01:38:28,353 --> 01:38:31,437
তোমার বাবা'র আরেক সন্তান আছে
শুনে নিশ্চই তাজ্জব বনে গিয়েছিলে?
1301
01:38:33,478 --> 01:38:35,020
আপনি কীসের ব্যাপারে
বলছেন বুঝতে পারছি না।
1302
01:38:35,103 --> 01:38:36,603
অবশ্যই বুঝতে পারছো।
1303
01:38:36,687 --> 01:38:37,937
তিনি এলসা'র প্রেমে মজেছিলেন।
1304
01:38:38,020 --> 01:38:39,478
চিন্তা করো না, প্রিয়তমা।
1305
01:38:39,562 --> 01:38:41,228
এবং তার ও তার ছেলের
দেখভালে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হয়েছিলেন।
1306
01:38:41,312 --> 01:38:42,978
আমি সর্বদাই তোমার খেয়াল রাখবো।
1307
01:38:43,062 --> 01:38:44,562
উনি তাদের খোঁজ করছিলেন।
1308
01:38:44,645 --> 01:38:47,103
মৃত্যুর আগে উনি সবকিছুই
গুছিয়ে রেখে যেতে চাইছিলেন।
1309
01:38:47,187 --> 01:38:48,978
- এখনো ওদেরকে খুঁজে পাওনি?
- না, বাবা।
1310
01:38:49,062 --> 01:38:51,062
সম্পদ ভাগাভাগি করতে চাইছিলে না, তাই না?
1311
01:38:51,145 --> 01:38:52,770
আর সেজন্যই, ওদেরকে পথ
থেকে সরাতে বুথ'কে ভাড়া করলে।
1312
01:38:52,853 --> 01:38:54,978
যেন সম্পূর্ণ টাকাটা তোমার নামেই থাকে।
1313
01:38:55,062 --> 01:38:56,103
যত্তসব আজগুবি কথাবার্তা।
1314
01:38:56,187 --> 01:38:57,437
তোমার নিজের মা-ই
আমায় বলার চেষ্টা করেছিল।
1315
01:38:57,520 --> 01:38:58,978
ওয়াল্টার কখনোই ভাগাভাগি পছন্দ করতো না।
1316
01:38:59,062 --> 01:39:00,812
তিনি শুধুমাত্র, তুমি আর
তোমার বাবা মধ্যে বিভ্রান্ত ছিল।
1317
01:39:01,812 --> 01:39:03,103
সহজেই বলা যাচ্ছে কেন।
1318
01:39:04,187 --> 01:39:05,437
মা মাঝেমধ্যেই বিভ্রান্ত হয়ে যায়।
1319
01:39:05,520 --> 01:39:06,728
কিন্তু এই ব্যাপারে ছিল না।
1320
01:39:06,812 --> 01:39:08,895
বুথ ফোন কলের
মাধ্যমেই তা প্রমাণ করেছে।
1321
01:39:08,978 --> 01:39:10,895
এটা আমি।
1322
01:39:10,978 --> 01:39:14,062
ভেবেছিলাম হয়তো সে আমার পরিচিত
এক মেয়ের সাথে মিলে ষড়যন্ত্র করছে।
1323
01:39:14,145 --> 01:39:16,020
কিন্তু আমি ভুল ছিলাম।
1324
01:39:16,103 --> 01:39:17,895
আর সে তোমার বাবা'কে
ফোন করার প্রশ্নই আসে না।
1325
01:39:19,062 --> 01:39:21,020
তিনি ইতোমধ্যেই মৃত ছিলেন।
1326
01:39:21,103 --> 01:39:23,353
মৃত ব্যক্তি তো আর
ফোন রিসিভ করতে পারে না।
1327
01:39:24,395 --> 01:39:25,187
কিন্তু তুমি পারো।
1328
01:39:28,437 --> 01:39:29,687
ফোনটা ফেলে দেয়া উচিত ছিল।
1329
01:39:35,520 --> 01:39:36,562
কত চাই বলো।
1330
01:39:38,062 --> 01:39:41,312
সম্পদ হস্তান্তর প্রক্রিয়া শেষ হলে,
তুমি যত চাইবে ততই দিতে পারবো।
1331
01:39:41,395 --> 01:39:43,228
এতে সন্দেহ আছে।
1332
01:39:43,312 --> 01:39:45,353
তোমার সৎ ভাই ফ্রেডি,
সে অবশ্য বেশ আয়েশেই থাকতে পারবে।
1333
01:39:47,145 --> 01:39:49,395
- ফ্রেডি, সে...
- জীবিত, হ্যাঁ।
1334
01:39:49,478 --> 01:39:52,062
পুলিশ আজ সকালে তার খোঁজ পেয়েছে।
1335
01:39:52,145 --> 01:39:56,687
গভীর সমুদ্রে সাদা তক্তার এক বাড়ি
হতে তাকে উদ্ধার করে এনেছে...
1336
01:39:56,770 --> 01:39:57,895
একদম সহি সালামতে।
1337
01:40:00,520 --> 01:40:03,562
আসল ঘটনা জানতে পুলিশের
খুব-একটা বেশি সময় লাগবে না।
1338
01:40:03,645 --> 01:40:04,895
শীঘ্রই তারা তোমার খোঁজে এখানে চলে আসবে।
1339
01:40:11,978 --> 01:40:14,145
আচ্ছা, চালাও গুলি।
1340
01:40:35,978 --> 01:40:37,562
তাদেরকে আমায় নিয়ে যেতে দেবো না।
1341
01:40:37,645 --> 01:40:39,270
স্মৃতি এবং বিস্মৃতির মাঝে...
1342
01:40:40,645 --> 01:40:42,270
জানি আমি হলে কোন যন্ত্রণাটা বেছে নিতাম।
1343
01:40:43,978 --> 01:40:46,520
কিন্তু তুমি নিজে কখনোই খারাপ কাজ করোনি।
1344
01:40:46,603 --> 01:40:48,437
সেটা এখন শুরু করবে
কি-না সে নিয়ে সংশয় রয়েছে।
1345
01:40:52,562 --> 01:40:55,520
তিন গোণার মধ্যে,
আমি চাই তুমি সেটাকে কল্পনা করো।
1346
01:40:58,020 --> 01:41:00,812
এক, দুই...
1347
01:41:11,187 --> 01:41:12,812
শুনেছি, ওয়াল্টার।
1348
01:41:14,353 --> 01:41:15,478
শুনেছি আমি।
1349
01:41:21,978 --> 01:41:24,603
চিন্তা করবেন না। আপনাদের বাবা
দক্ষ লোকেদের হেফাজতেই রয়েছে।
1350
01:41:24,687 --> 01:41:26,895
ট্যাঙ্ক তার দেহ আরামছে
আগামী ক'বছর সালামত রাখবে।
1351
01:41:26,978 --> 01:41:28,478
- তাই?
- ধন্যবাদ।
1352
01:41:28,562 --> 01:41:30,103
- আমি আপনাদের কয়েক মিনিট সময় দেবো।
- ধন্যবাদ।
1353
01:41:34,812 --> 01:41:37,978
যদি তুমি নিজের জন্য একটা বুকিং দিতে এসে থাকো,
বিশ্বাস করো, এটা তোমার সামর্থ্যের বাহিরে।
1354
01:41:38,062 --> 01:41:40,145
আমি একজনকে ইচ্ছাকৃতভাবে পুড়িয়ে মেরেছি।
1355
01:41:43,645 --> 01:41:44,728
মজার স্বভাব গেল না দেখছি!
1356
01:41:46,145 --> 01:41:47,853
এসব বিষয়ে কেউ মজা করে না-কি!
1357
01:41:47,937 --> 01:41:49,645
সকলেই জানে যে সেটাতে সাধারণ
খুনের চেয়ে বেশি সময় লাগবে।
1358
01:41:49,728 --> 01:41:51,312
- এটা মজা নয়।
- আচ্ছা।
1359
01:41:56,103 --> 01:41:58,145
কোনো শেষ ইচ্ছা আছে?
1360
01:41:58,228 --> 01:42:01,270
ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি আমায় ঐ পানিভর্তি ট্যাঙ্কে
ঢুকিয়ে সকল সাক্ষ্য বের করে নিবে।
1361
01:42:01,353 --> 01:42:03,187
- আমিও সেটাই চাই।
- কী?
1362
01:42:06,478 --> 01:42:08,353
- এসব কী?
- স্মৃতিকথা।
1363
01:42:08,437 --> 01:42:12,062
এগুলো এলসা ক্যারিন এবং সাইরাস বুথের,
যে এলসা'কে খুন করেছে...
1364
01:42:12,978 --> 01:42:13,978
আর ম্যে'কেও।
1365
01:42:14,937 --> 01:42:15,978
ম্যে মৃত?
1366
01:42:18,770 --> 01:42:20,395
আমি দুঃখিত।
1367
01:42:20,478 --> 01:42:22,520
এগুলো নাও। আমি চাই তুমি
এগুলো এভারি'র কাছে পৌঁছে দাও।
1368
01:42:23,562 --> 01:42:25,437
ও আমার জবানবন্দি নেবে।
1369
01:42:25,520 --> 01:42:26,853
তোমার ব্যাপারে জিজ্ঞেস করবে।
1370
01:42:26,937 --> 01:42:27,853
তোমার উপর ভরসা রাখছি।
1371
01:42:30,187 --> 01:42:31,853
দুঃখিত, ওয়াটস।
1372
01:42:31,937 --> 01:42:34,478
আমি অন্য কাউকে বলতাম, কিন্তু,
দেখলাম, তুমিই আমার একমাত্র বন্ধু।
1373
01:42:36,020 --> 01:42:37,937
হ্যাঁ।
1374
01:42:38,020 --> 01:42:40,062
তোমায় আরো অনেক
আগেই অব্যহতি দেয়া উচিত ছিল।
1375
01:42:41,270 --> 01:42:42,312
আহ্, ধন্যবাদ।
1376
01:42:47,520 --> 01:42:50,812
যা কিছু মিস করেছি
সবই এখন স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি।
1377
01:42:53,728 --> 01:42:56,728
তোমার সেরা মুহূর্তগুলো পিছনে নয়, এমিলি।
1378
01:42:56,812 --> 01:42:58,770
সেগুলো তোমার আগমনের অপেক্ষায় রয়েছে।
1379
01:43:01,395 --> 01:43:02,437
তোমার মেয়ে...
1380
01:43:04,687 --> 01:43:05,687
তার সন্ধান করো।
1381
01:43:07,853 --> 01:43:09,020
এখনো সময় আছে।
1382
01:43:11,187 --> 01:43:12,937
এমন ভান করছো যেন তোমায়
আর কখনো দেখতে পাবো না।
1383
01:43:14,228 --> 01:43:17,062
দেখতে পাবে,
আর আমিও তোমায় দেখবো।
1384
01:43:17,145 --> 01:43:19,145
তুমি সবসময়ই আমার পাশে ছিলে।
1385
01:43:19,228 --> 01:43:22,145
আশাকরি, সেটা কখনোই বদলাবে না।
1386
01:43:22,228 --> 01:43:24,645
কিন্তু প্রথমে, তোমায়
আমার জবানবন্দি শুনতে হবে।
1387
01:43:29,228 --> 01:43:30,103
আচ্ছা।
1388
01:43:32,478 --> 01:43:35,020
এটা কীভাবে শুরু হয়েছিল,
তা তুমি জানোই...
1389
01:43:35,103 --> 01:43:36,895
হারানো চাবির সেট থেকে।
1390
01:43:36,978 --> 01:43:39,270
কেবল, সেগুলো সত্যিই হারায়নি...
1391
01:43:39,353 --> 01:43:40,687
কিনবা ভুলে স্থানান্তরিতও হয়নি।
1392
01:43:41,687 --> 01:43:43,437
এসবের শুরু হয়েছিল
ছোট্টো একটা ঘটনা দিয়ে...
1393
01:43:43,520 --> 01:43:45,895
আর শেষটা সত্যিকারের
বাস্তববাদী কিছু ছিল।
1394
01:43:51,228 --> 01:43:56,312
শহর বেশ দ্রুতই সিলভানদের
অপরাধের বিরুদ্ধে প্রতিক্রিয়া দেখালো।
1395
01:43:56,395 --> 01:43:59,520
ভূস্বামীদের বিরুদ্ধে তাদের
রাগটা বহুদিন যাবৎ চেপে রাখা ছিল।
1396
01:44:01,353 --> 01:44:03,103
কোনো দেয়ালই সেটা
আঁটকে রাখতে পারতো না।
1397
01:44:07,520 --> 01:44:09,270
একটা আলতো টোকা বন্যায় রুপান্তরিত হলো।
1398
01:44:11,020 --> 01:44:13,853
হয়তো এবার এটা পুরো
পৃথিবীটাকে ধুয়ে পরিচ্ছন্ন করবে।
1399
01:44:17,478 --> 01:44:19,145
আর যেটাই ঘটুক না কেন...
1400
01:44:19,228 --> 01:44:20,270
আমি তা জানতে পারবো না।
1401
01:44:33,687 --> 01:44:37,312
সিলভানদের চক্রান্ত উন্মোচনে ভূমিকা রাখায়...
1402
01:44:37,395 --> 01:44:38,812
এভারি আমার একটা প্রস্তাবে সম্মত হয়।
1403
01:44:41,062 --> 01:44:42,478
যদিওবা আমায় মুক্তভাবে
হাটার সুযোগ দেয়া হয়নি...
1404
01:44:43,728 --> 01:44:45,103
তবে যেটা চেয়েছিলাম ঠিক সেটাই পেয়েছি।
1405
01:45:00,353 --> 01:45:01,728
এক যাত্রায় যাচ্ছো।
1406
01:45:03,270 --> 01:45:05,312
স্মৃতির মধ্য দিয়ে এক যাত্রায়।
1407
01:45:07,187 --> 01:45:09,312
তোমার গন্তব্য?
1408
01:45:09,395 --> 01:45:12,187
সেই স্থান আর সময়ে,
যেটা তুমি পিছনে ছেড়ে এসেছো।
1409
01:45:15,312 --> 01:45:16,812
সেখানে পৌঁছাতে...
1410
01:45:16,895 --> 01:45:20,103
তোমায় শুধু আমার
কন্ঠস্বর অনুসরণ করতে হবে।
1411
01:45:27,187 --> 01:45:29,062
অতীত মানুষের পিছু ছাড়ে না।
1412
01:45:30,562 --> 01:45:31,728
সবাই এটাই বলে।
1413
01:45:34,603 --> 01:45:37,937
আর অতীত তো স্রেফ
মুহূর্তের এক ধারাবাহিকতা।
1414
01:45:39,103 --> 01:45:41,395
প্রতিটা মুহূর্তই নিখুঁত।
1415
01:45:42,437 --> 01:45:43,562
পরিপূর্ণ।
1416
01:45:45,645 --> 01:45:48,187
সময়ের সূত্রে স্মৃতি কণা।
1417
01:45:56,520 --> 01:45:58,145
দোকান বন্ধ।
1418
01:45:58,228 --> 01:46:00,187
দুঃখিত। জানি অনেক রাত হয়ে গেছে।
1419
01:46:00,270 --> 01:46:02,395
কাজ থেকে ফেরার পথে
ঘরের চাবি হারিয়ে ফেলেছি।
1420
01:46:03,812 --> 01:46:05,645
অতীত আমাদের পিছু করে না।
1421
01:46:07,187 --> 01:46:09,645
তারা তো আমাদের চিনতেও পারে না।
1422
01:46:09,728 --> 01:46:12,645
♪ মনে হয় আমরা দাঁড়িয়ে কথা বলেছিলাম ♪
1423
01:46:12,728 --> 01:46:15,270
যদি ভূত বলে কিছু থেকে থাকে...
1424
01:46:15,353 --> 01:46:17,687
তবে তা আমরাই, যারা অতীতের পিছু ছাড়ি না।
1425
01:46:20,437 --> 01:46:21,978
আমরা এর পিছু করি...
1426
01:46:22,062 --> 01:46:23,395
যেন তা আবারো দেখতে পাই।
1427
01:46:25,353 --> 01:46:27,103
যে মানুষদের আমরা মিস করি...
1428
01:46:28,895 --> 01:46:30,853
এবং তাদের যা কিছু মিস করি।
1429
01:46:35,978 --> 01:46:37,687
এখন তোমায় পরিপূর্ণভাবে দেখতে পেলাম।
1430
01:46:39,353 --> 01:46:41,312
তোমার ভেতরকার আলো এবং আঁধার।
1431
01:46:43,353 --> 01:46:45,478
ধিকিধিকি...
1432
01:46:45,562 --> 01:46:48,728
সূর্যাস্থের আগের অনিন্দ্য সুন্দর শহরটার মতো।
1433
01:46:49,812 --> 01:46:51,020
আমায় একটা গল্প শোনাও।
1434
01:46:52,978 --> 01:46:55,103
গল্প?
কোন ধরণের গল্প?
1435
01:46:56,853 --> 01:46:58,603
যে গল্পের সমাপ্তি সুখকর।
1436
01:47:00,187 --> 01:47:01,853
সুখকর সমাপ্তি বলতে কিচ্ছু নেই।
1437
01:47:02,895 --> 01:47:04,145
সকল সমাপ্তিই বিষণ্ণ হয়।
1438
01:47:04,228 --> 01:47:06,187
বিশেষ করে যদি গল্পটা সুখকর হয়।
1439
01:47:08,978 --> 01:47:11,812
তাহলে আমায় একটা সুখকর গল্প শোনাও,
যেটা মাঝপথেই শেষ হবে।
1440
01:47:28,437 --> 01:47:29,728
- নানু?
- উম?
1441
01:47:30,895 --> 01:47:32,645
তুমি উনাকে মিস করো...
1442
01:47:32,728 --> 01:47:34,562
তাই না?
1443
01:47:34,645 --> 01:47:37,020
মানুষকে মিস করাটা এ দুনিয়ায়ই একটা অংশ।
1444
01:47:38,228 --> 01:47:39,895
বিষণ্ণতার অস্তিত্ব ছাড়া...
1445
01:47:41,062 --> 01:47:42,687
তুমি কখনোই সুখ অনুভব করতে পারবে না।
1446
01:47:45,103 --> 01:47:47,728
বহুকাল আগে, আমরা দু'জনেই
আমাদের সমাপ্তি বেছে নিয়েছিলাম।
1447
01:47:48,603 --> 01:47:49,812
ও ঘুরে পিছনে গিয়েছে...
1448
01:47:50,603 --> 01:47:51,895
আর আমি সামনের দিকে।
1449
01:47:53,437 --> 01:47:57,520
আমি এভাবেই ভাবতে পছন্দ করি যে, আমরা
দু'জনেই নিজেদের জন্য সঠিকটাই বেছে নিয়েছি।
1450
01:47:57,603 --> 01:47:59,478
যখন তাকে জড়িয়ে ধরলাম,
1451
01:47:59,562 --> 01:48:01,062
একটা গল্পের কথা মনে পড়লো।
1452
01:48:02,770 --> 01:48:04,728
গল্পটা বিষণ্ণ ছিল...
1453
01:48:04,812 --> 01:48:06,562
কিন্তু যদি সমাপ্ত হতো।
1454
01:48:07,853 --> 01:48:10,020
কখনো অর্ফিয়াস আর
ইউরিডাইসের গল্প শুনেছো?
1455
01:48:11,937 --> 01:48:13,812
তারা একে অপরকে অনেক ভালোবাসতো।
1456
01:48:14,770 --> 01:48:17,353
কিন্তু একদিন ইউরিডাইস মারা গেল।
1457
01:48:17,437 --> 01:48:19,020
এটা একটা ভয়ঙ্কর গল্প।
1458
01:48:19,103 --> 01:48:20,478
আমি এখনো মাঝপথেই রয়েছি।
1459
01:48:21,770 --> 01:48:23,562
অর্ফিয়াস নরকে গিয়ে...
1460
01:48:23,645 --> 01:48:25,853
শয়তানের কাছে হাতজোড় করে
তাকে ফেরত চাইলো, আর...
1461
01:48:26,937 --> 01:48:29,062
অবশেষে, শয়তান রাজি হলো...
1462
01:48:29,145 --> 01:48:30,478
কিন্তু একটা শর্তে।
1463
01:48:32,103 --> 01:48:34,437
তারা পালিয়ে না যাওয়া
অব্ধি সে ঘুরে তাকাতে পারবে না।
1464
01:48:36,312 --> 01:48:37,562
তারপর কী হলো?
1465
01:48:40,478 --> 01:48:41,978
অর্ফিয়াস তার হাতটা ধরে...
1466
01:48:42,895 --> 01:48:45,062
সেখান থেকে বের
করে পূনরায় জীবিত করলো।
1467
01:48:45,145 --> 01:48:47,270
আর তারপর তারা
সুখে-শান্তিতে বসবাস করতে লাগলো?
1468
01:48:51,812 --> 01:48:53,437
এছাড়া আর কীভাবে সমাপ্ত হবে?
1469
01:49:05,812 --> 01:55:58,000
মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।