1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Newest NORDiC RETAiL! ::.
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,616
Cactus 1549. Startbana fyra.
Klar för takeoff.
3
00:00:09,158 --> 00:00:11,535
Cactus 1549. Klar för takeoff.
4
00:00:28,052 --> 00:00:30,304
Mayday, mayday. Cactus 1549.
5
00:00:30,471 --> 00:00:32,973
Vi har förlorat båda motorerna.
Båda motorerna.
6
00:00:37,686 --> 00:00:39,046
Varken motor ett eller två tänder.
7
00:00:39,188 --> 00:00:42,191
Cactus 1549, vill ni försöka landa
på landningsbana 1-3?
8
00:00:42,358 --> 00:00:45,861
Flygledningen, det klarar vi.
Vi återvänder till LaGuardia.
9
00:01:01,543 --> 00:01:05,047
LaGuardia,
Cactus 1549 försöker landa på 1-3.
10
00:01:05,214 --> 00:01:06,799
Sully, vi är för långt ner.
11
00:01:06,966 --> 00:01:08,467
Sully, vi är för långt ner!
12
00:01:08,634 --> 00:01:09,843
Kom igen.
13
00:01:20,521 --> 00:01:21,563
Bara lite till.
14
00:01:23,232 --> 00:01:24,400
Kom igen.
15
00:01:31,156 --> 00:01:32,156
Sully!
16
00:01:32,241 --> 00:01:33,367
Lorrie, jag älskar dig.
17
00:02:30,466 --> 00:02:32,301
Vad är det för fel på dig?
18
00:03:17,346 --> 00:03:19,848
150 passagerare ombord, -
19
00:03:20,015 --> 00:03:22,476
tre flygvärdinnor och två piloter...
20
00:03:22,643 --> 00:03:25,521
Den äldre piloten använde all
sin erfarenhet och skicklighet, -
21
00:03:25,688 --> 00:03:27,940
som kombinerat med
en nästan mirakulöst stor tur -
22
00:03:28,107 --> 00:03:29,984
resulterade i ett fantastiskt resultat.
23
00:03:30,150 --> 00:03:31,944
Några fick mindre skador, -
24
00:03:32,695 --> 00:03:34,196
men alla överlevde.
25
00:03:34,363 --> 00:03:37,658
De första bilderna
från US Airways Flight 1549 avslöjar...
26
00:03:37,825 --> 00:03:39,451
Man tror att man kommer att dö.
27
00:03:39,618 --> 00:03:40,953
Det är vad man tänker.
28
00:03:41,120 --> 00:03:43,539
Och sen, mirakulöst nog, gör man det inte.
29
00:03:44,206 --> 00:03:45,708
Tack, kapten.
30
00:03:46,041 --> 00:03:48,460
Tack.
31
00:03:59,847 --> 00:04:01,724
Okej, tack, allihop.
32
00:04:01,890 --> 00:04:03,976
Tack, kapten Sullenberger,
att du är här idag.
33
00:04:04,143 --> 00:04:06,228
Vi vill också välkomna andrepilot Skiles.
34
00:04:06,395 --> 00:04:07,730
Jag är glad att ni kunde komma.
35
00:04:08,647 --> 00:04:09,732
Inte lika glad som vi.
36
00:04:11,692 --> 00:04:14,153
Vi hade ett flygplanssystemteam
i den här utredningen.
37
00:04:14,320 --> 00:04:16,000
Även experter på flygplansstruktur, MRT, -
38
00:04:16,155 --> 00:04:18,032
på flygprestanda, flygledning, -
39
00:04:18,198 --> 00:04:21,160
experter på djurliv, överlevnadsexperter
och katastrofinsatsteam.
40
00:04:21,327 --> 00:04:24,914
Idag börjar vi med vår utredning
av den mänskliga faktorn -
41
00:04:25,080 --> 00:04:27,082
i US Airways Flight 1549:s kraschlandning.
42
00:04:27,541 --> 00:04:29,543
- Vattenlandning.
- Kapten?
43
00:04:29,710 --> 00:04:31,754
Det var ingen kraschlandning
eller krasch i vattnet.
44
00:04:32,671 --> 00:04:35,591
Vi visste vad vi försökte göra.
45
00:04:36,425 --> 00:04:38,552
Det var en medveten vattenlandning.
46
00:04:38,928 --> 00:04:41,555
Varför försökte du inte återvända
till LaGuardia?
47
00:04:42,348 --> 00:04:45,059
Vi var inte tillräckligt högt upp.
48
00:04:45,684 --> 00:04:48,437
Hudson-floden var den enda platsen
som var tillräckligt lång -
49
00:04:48,604 --> 00:04:50,773
och bred för att ens försöka landa tryggt.
50
00:04:50,940 --> 00:04:52,020
Flygledningen vittnade om -
51
00:04:52,107 --> 00:04:55,110
att du tänkte återvända
till LaGuardia, men inte gjorde det.
52
00:04:56,570 --> 00:04:59,448
När jag började svänga till vänster -
53
00:04:59,615 --> 00:05:02,117
insåg jag
att vi inte skulle klara oss tillbaka -
54
00:05:02,284 --> 00:05:04,036
och det hade eliminerat andra möjligheter.
55
00:05:04,203 --> 00:05:06,288
Att flyga till LaGuardia
hade varit ett misstag.
56
00:05:06,914 --> 00:05:08,707
Berätta hur du kalkylerade parametrarna.
57
00:05:08,874 --> 00:05:09,994
Det fanns ingen tid för det.
58
00:05:10,626 --> 00:05:13,754
Jag måste lita på min erfarenhet
av höjd och hastighet -
59
00:05:13,921 --> 00:05:15,965
under tusentals flighter i fyra årtionden.
60
00:05:16,382 --> 00:05:17,591
Du gjorde inte några...
61
00:05:17,758 --> 00:05:19,218
Jag tog en chansning.
62
00:05:19,718 --> 00:05:21,553
Du chansade.
63
00:05:22,221 --> 00:05:23,389
Ja.
64
00:05:23,764 --> 00:05:26,725
Passagerarnas bästa chans var floden.
65
00:05:27,476 --> 00:05:28,727
Det sätter jag mitt liv på.
66
00:05:28,894 --> 00:05:30,145
Det gjorde jag faktiskt.
67
00:05:30,646 --> 00:05:32,106
Och jag skulle göra om det.
68
00:05:32,273 --> 00:05:34,066
Flygplansingenjörerna teoretiserar -
69
00:05:34,233 --> 00:05:36,151
att ni hade klarat er till flygplatsen.
70
00:05:38,112 --> 00:05:39,905
Ingenjörer är inte piloter.
71
00:05:40,072 --> 00:05:41,657
De har fel.
72
00:05:42,157 --> 00:05:43,993
Och de var inte där.
73
00:05:44,159 --> 00:05:46,120
Vi måste följa upp alla slutsatser -
74
00:05:46,287 --> 00:05:47,830
som en del av vår utredning.
75
00:05:47,997 --> 00:05:50,499
Datorer kommer att köra olika scenarion.
76
00:05:50,666 --> 00:05:53,252
De genererar simuleringar
med era exakta parametrar.
77
00:05:53,419 --> 00:05:55,296
Förlusten av båda motorerna och höjden.
78
00:05:55,462 --> 00:05:57,673
Allt du ställdes inför
när du fattade ditt beslut.
79
00:05:57,840 --> 00:06:00,175
Jag skulle vilja övervaka
datorsimuleringarna.
80
00:06:00,342 --> 00:06:01,677
Inte möjligt under en utredning.
81
00:06:02,303 --> 00:06:04,680
Du uppgav att båda motorerna dog, -
82
00:06:04,847 --> 00:06:07,141
på grund av kollision med flera fåglar?
83
00:06:07,308 --> 00:06:08,976
Det har nog aldrig hänt förut.
84
00:06:09,685 --> 00:06:11,186
Inget har hänt förut, -
85
00:06:11,353 --> 00:06:13,606
förrän det händer för första gången.
86
00:06:16,650 --> 00:06:18,527
Hur mycket sov du natten innan?
87
00:06:18,694 --> 00:06:20,154
Åtta timmar. Tillräckligt.
88
00:06:20,321 --> 00:06:22,031
Är det möjligt att du
hade lågt blodsocker?
89
00:06:22,197 --> 00:06:24,992
Jag var utvilad, alert
och fullt medveten om omgivningarna.
90
00:06:25,534 --> 00:06:27,244
När tog ni en drink senast, kapten?
91
00:06:27,411 --> 00:06:28,411
För nio dagar sen.
92
00:06:28,537 --> 00:06:29,537
Droger?
93
00:06:29,663 --> 00:06:30,706
Nej. Aldrig.
94
00:06:30,873 --> 00:06:32,124
Andrepilot Skiles?
95
00:06:33,500 --> 00:06:35,294
Dricker inte. Har aldrig druckit.
96
00:06:37,671 --> 00:06:41,634
Kapten, har du haft problem hemma
på sista tiden?
97
00:06:43,218 --> 00:06:44,887
Inte mer än någon annan.
98
00:06:45,054 --> 00:06:46,972
Och inget som påverkade jobbet.
99
00:06:51,977 --> 00:06:53,854
Det är bara skitsnack.
100
00:06:54,021 --> 00:06:57,066
Varför söker de något
som vi gjorde fel, när allt gick bra?
101
00:06:57,691 --> 00:07:00,236
Det gick inte bra för flygbolaget
och försäkringsbolaget.
102
00:07:00,402 --> 00:07:02,071
Vi borde vänta oss mothugg.
103
00:07:02,238 --> 00:07:03,572
Kom igen, Mike. Vad kan de säga?
104
00:07:03,739 --> 00:07:05,157
Att han inte borde ha räddat alla?
105
00:07:05,324 --> 00:07:06,408
Det är inte personligt.
106
00:07:06,575 --> 00:07:07,910
NTSB gör bara sitt jobb.
107
00:07:08,077 --> 00:07:10,996
När de har alla fakta lugnar det ner sig.
108
00:07:11,163 --> 00:07:12,248
Sully, -
109
00:07:12,414 --> 00:07:15,584
de borde ge dig medalj
och skicka dig tillbaka till jobbet.
110
00:07:15,751 --> 00:07:17,086
Tyvärr är röstbrevlådan full.
111
00:07:17,253 --> 00:07:20,339
Jag har inte ringt Lorrie sen i morse.
Men alla andra har det.
112
00:07:22,341 --> 00:07:24,009
Jag vill inte störa, men jag måste säga -
113
00:07:24,176 --> 00:07:26,011
att det är en ära att köra dig idag.
114
00:07:26,428 --> 00:07:27,888
Tack.
115
00:07:28,055 --> 00:07:29,765
Vad har hänt hittills i år?
116
00:07:29,932 --> 00:07:31,600
Bernie Madoff, två krig utan slut.
117
00:07:31,767 --> 00:07:33,602
Många miljoner arbetslösa.
118
00:07:33,769 --> 00:07:35,688
Det är bara de första två veckorna
i januari.
119
00:07:36,355 --> 00:07:37,481
Fredagens rubrik?
120
00:07:37,648 --> 00:07:38,648
HUDSONS HJÄLTE
121
00:07:38,732 --> 00:07:39,900
Det här är vackert.
122
00:07:42,611 --> 00:07:45,281
Ska vi ta med chauffören
som ett karaktärsvittne?
123
00:07:57,543 --> 00:07:58,586
Äntligen!
124
00:07:58,752 --> 00:08:00,129
Ja, äntligen.
125
00:08:00,462 --> 00:08:02,798
NTSB förhörde oss hela dagen.
126
00:08:03,382 --> 00:08:04,550
Jag vet.
127
00:08:05,134 --> 00:08:06,719
Jag måste få höra din röst.
128
00:08:06,885 --> 00:08:08,554
Jag har hört alla andras.
129
00:08:08,721 --> 00:08:10,973
Du anar inte hur många kusiner du har.
130
00:08:11,140 --> 00:08:14,393
Det känns inte direkt som släkt här.
131
00:08:18,814 --> 00:08:20,649
Ganska tyst här också.
132
00:08:21,817 --> 00:08:25,821
Reportrarna vill att jag berättar
om Sullys innersta tankar.
133
00:08:25,988 --> 00:08:27,281
Vad ska jag säga?
134
00:08:27,448 --> 00:08:28,688
Säg att du inte får säga något.
135
00:08:28,741 --> 00:08:29,950
Jag kan inte höra dig.
136
00:08:30,117 --> 00:08:31,757
- Lorrie, jag...
- Jag hör inte. Ring sen.
137
00:08:31,911 --> 00:08:34,163
Jag försöker säga
att du inte måste säga något.
138
00:08:34,330 --> 00:08:35,998
Jag hör dig inte. Ring upp mig.
139
00:08:36,165 --> 00:08:37,666
Lorrie, jag försöker säga...
140
00:08:43,672 --> 00:08:46,258
Kapten, Sully!
141
00:08:50,679 --> 00:08:51,972
Hur känns det att göra mirakel?
142
00:08:52,139 --> 00:08:53,182
Sully, bara en fråga!
143
00:08:53,807 --> 00:08:55,643
- Hur lyckades du med det omöjliga?
- Sully!
144
00:08:55,809 --> 00:08:57,353
Kapten Sully! Sully!
145
00:08:59,188 --> 00:09:00,189
Ursäkta.
146
00:09:10,032 --> 00:09:12,284
Jag funderar på
att köra över pressen med bilen.
147
00:09:12,451 --> 00:09:14,620
Självförsvar.
Tror du att jag skulle bli dömd?
148
00:09:14,787 --> 00:09:16,038
Gör vad du måste.
149
00:09:16,205 --> 00:09:19,291
Det tar jag som ett ja.
Polisen kommer att vara ute efter dig.
150
00:09:19,458 --> 00:09:21,126
Sullenberger kunde inte vara här.
151
00:09:21,293 --> 00:09:24,713
Han får inte prata med media
medan NTSB -
152
00:09:24,880 --> 00:09:27,049
utreder fallet.
153
00:09:27,800 --> 00:09:29,635
Sully, hör du mig?
154
00:09:29,802 --> 00:09:31,887
Kanske vi borde prata senare.
155
00:09:32,846 --> 00:09:34,473
Älskling, det är senare.
156
00:09:34,640 --> 00:09:36,058
Jag har väntat hela dagen.
157
00:09:36,225 --> 00:09:37,393
Hur mår du?
158
00:09:37,559 --> 00:09:39,812
Jag är bara trött.
159
00:09:39,979 --> 00:09:41,522
Hur mår flickorna?
160
00:09:44,233 --> 00:09:47,570
De är lite överväldigade.
Det verkar du också vara.
161
00:09:50,322 --> 00:09:51,991
Det kommer att bli bra.
162
00:09:52,157 --> 00:09:53,242
Det är lite mycket nu.
163
00:09:53,409 --> 00:09:54,577
Ja, det är det.
164
00:09:54,743 --> 00:09:56,328
HJÄLTEDÅD PÅ HUDSON
165
00:09:58,080 --> 00:10:00,416
Hela världen pratar om dig.
166
00:10:00,583 --> 00:10:01,917
Min Sully.
167
00:10:02,084 --> 00:10:05,004
Jag kan inte fatta det här.
168
00:10:05,170 --> 00:10:08,173
Jag måste stanna här lite längre -
169
00:10:08,340 --> 00:10:10,009
för NTSB-utredningen.
170
00:10:10,175 --> 00:10:11,885
Sa jag det redan?
171
00:10:12,052 --> 00:10:13,846
Förlåt om jag inte har sagt det.
172
00:10:14,597 --> 00:10:16,557
Du behöver inte be om ursäkt.
173
00:10:16,724 --> 00:10:18,559
Du är där du måste vara.
174
00:10:21,103 --> 00:10:23,772
Jag vill att du vet att
jag gjorde mitt bästa.
175
00:10:25,691 --> 00:10:27,610
Så klart du gjorde.
176
00:10:27,776 --> 00:10:29,945
Du räddade alla.
177
00:10:31,947 --> 00:10:34,116
Kanske vi borde prata imorgon.
178
00:10:34,283 --> 00:10:35,618
Jag är trött.
179
00:10:35,784 --> 00:10:38,120
Jag är helt slut av all uppmärksamhet.
180
00:10:41,290 --> 00:10:42,875
Jag ska vara med i TV på morgonen.
181
00:10:43,042 --> 00:10:44,919
Vad tänker de fråga? Vad ska jag säga?
182
00:10:45,085 --> 00:10:47,129
Vill du att jag kommer dit?
183
00:10:47,546 --> 00:10:49,256
Nej, Lorrie.
184
00:10:49,798 --> 00:10:51,884
Tack, men flickorna behöver dig.
185
00:10:52,801 --> 00:10:54,303
Hälsa dem att jag älskar dem.
186
00:10:55,304 --> 00:10:57,640
Jag älskar dig. Sov lite.
187
00:10:58,265 --> 00:10:59,433
Ja.
188
00:10:59,600 --> 00:11:01,977
När jag vaknar
kanske det är den 14 januari.
189
00:11:02,144 --> 00:11:03,228
Skulle inte det vara bra?
190
00:11:05,314 --> 00:11:06,649
Jag älskar dig.
191
00:11:12,738 --> 00:11:15,950
Varför fattade kapten Sullenberger
det ödesdigra beslutet -
192
00:11:16,116 --> 00:11:18,619
att göra Hudson-floden
till en landningsbana?
193
00:11:18,786 --> 00:11:20,412
Det kan bara han svara på.
194
00:11:20,579 --> 00:11:23,999
Men vi vet nu att det var fel beslut.
195
00:11:24,667 --> 00:11:28,462
Ett beslut som försatte alla ombord
i stor fara.
196
00:11:28,629 --> 00:11:32,341
Trots att många i landet
hyllar honom som en hjälte, -
197
00:11:32,508 --> 00:11:35,511
kommer den nya informationen
att ändra allas uppfattning om -
198
00:11:36,637 --> 00:11:40,140
det så kallade
"Miraklet på Hudson-floden".
199
00:11:40,307 --> 00:11:45,145
Sully Sullenberger,
är du en hjälte eller en bluff?
200
00:12:04,456 --> 00:12:06,041
- Hallå?
- Jeff?
201
00:12:06,208 --> 00:12:07,793
Förlåt att jag ringer så sent.
202
00:12:07,960 --> 00:12:10,296
Det gör inget. Jag kan inte heller sova.
203
00:12:11,463 --> 00:12:14,300
Fattar du att de tar fem dollar
för en Snickers?
204
00:12:15,551 --> 00:12:17,970
Jag kan göra flygbolaget bankrutt
på fyra tuggor.
205
00:12:20,055 --> 00:12:22,057
Jag tänkte att du kanske ville...
206
00:12:22,224 --> 00:12:23,224
Prata?
207
00:12:23,350 --> 00:12:24,643
Absolut.
208
00:12:26,061 --> 00:12:27,730
Vi tar oss en nypa frisk luft.
209
00:12:28,731 --> 00:12:29,732
Bra.
210
00:12:30,357 --> 00:12:32,318
Jag kommer ner om fem minuter.
211
00:12:38,073 --> 00:12:39,825
Njuter du av darrningarna?
212
00:12:40,576 --> 00:12:42,244
Mardrömmarna, den snabba hjärtrytmen?
213
00:12:42,411 --> 00:12:45,247
Lite grann. Facket erbjuder terapi.
214
00:12:45,873 --> 00:12:47,875
Vad kan de säga?
215
00:12:48,042 --> 00:12:49,835
"Du var med om en flygkrasch
och överlevde."
216
00:12:50,002 --> 00:12:52,379
"Det kan ha en mindre påverkan
på ditt vardagsliv."
217
00:12:52,838 --> 00:12:55,758
Jag gillar inte att inte ha kontroll
över processen.
218
00:12:55,925 --> 00:12:57,927
- Jag vill ha mig själv tillbaka.
- Ja.
219
00:12:58,427 --> 00:13:00,512
Om ett halvår hoppas jag
att vi skrattar åt -
220
00:13:00,679 --> 00:13:02,765
att vi fick träffa David Letterman.
221
00:13:05,267 --> 00:13:07,227
Ska vi vara med i David Letterman?
222
00:13:07,394 --> 00:13:09,688
Ja. Strax efter NTSB-förhöret.
223
00:13:09,855 --> 00:13:10,855
Letterman.
224
00:13:10,940 --> 00:13:13,067
Jag gissar att Dave
kommer att vara lite roligare.
225
00:13:13,567 --> 00:13:14,735
Det här är så overkligt.
226
00:13:15,277 --> 00:13:16,862
Jag antar att jag har lite problem -
227
00:13:17,029 --> 00:13:19,782
att skilja verkligheten
från vad än för helvete det här är.
228
00:13:19,949 --> 00:13:21,116
Ja.
229
00:13:21,283 --> 00:13:23,452
Det här är två män som fryser ihjäl.
230
00:13:26,080 --> 00:13:27,206
Sully.
231
00:13:28,707 --> 00:13:30,626
Var inte orolig. Du gjorde något bra.
232
00:13:30,793 --> 00:13:32,962
Det kommer att kommas ihåg
en lång tid framöver.
233
00:13:33,128 --> 00:13:34,880
Här är det roliga.
234
00:13:35,047 --> 00:13:38,217
Jag har fraktat en miljon passagerare
i över 40 år, -
235
00:13:39,218 --> 00:13:42,721
men i slutändan blir jag dömd
för 208 sekunder.
236
00:13:45,975 --> 00:13:48,644
Kom igen. Det blir en bra dag imorgon.
237
00:13:48,811 --> 00:13:52,273
Datorsimuleringarna kommer att visa
att du hade rätt. Vi får flyga igen.
238
00:13:52,439 --> 00:13:53,774
Ska vi springa?
239
00:13:53,941 --> 00:13:55,150
Ja, vi springer.
240
00:13:59,154 --> 00:14:00,739
Jäkla kallt här ute.
241
00:14:01,156 --> 00:14:04,118
Det var uppenbart.
Det var en kritisk situation -
242
00:14:04,994 --> 00:14:08,998
att förlora kraften i båda motorerna
på låg höjd, -
243
00:14:09,331 --> 00:14:13,127
över ett av jordens
mest befolkade områden.
244
00:14:13,836 --> 00:14:16,338
Men att välja att landa på floden -
245
00:14:16,505 --> 00:14:18,674
var ändå ett stort "om".
246
00:14:19,633 --> 00:14:21,468
Jag var säker på att jag kunde klara det.
247
00:14:21,844 --> 00:14:23,012
Var du?
248
00:14:23,429 --> 00:14:24,638
Ja.
249
00:14:25,306 --> 00:14:28,309
Vad känner du när du blir
kallad för hjälte?
250
00:14:29,268 --> 00:14:31,520
Jag känner mig inte som en hjälte.
251
00:14:31,687 --> 00:14:35,024
Jag är bara en man som gjorde sitt jobb.
252
00:14:35,357 --> 00:14:37,985
Den rätta mannen för jobbet i rätt tid.
253
00:14:39,528 --> 00:14:42,865
Du har flugit i nästan 40 år?
254
00:14:43,490 --> 00:14:45,826
42. Det har varit mitt liv.
255
00:14:47,036 --> 00:14:48,537
Hela mitt liv.
256
00:14:58,547 --> 00:15:00,049
Ditt flyg.
257
00:15:01,050 --> 00:15:02,551
Mitt flyg.
258
00:15:15,147 --> 00:15:18,567
Jag är upptagen med besprutning
resten av sommaren.
259
00:15:18,734 --> 00:15:21,403
Så du kan ta upp planet när du vill.
260
00:15:21,570 --> 00:15:23,530
Det är ändå sex dollar i timmen
för lektionstid.
261
00:15:24,865 --> 00:15:27,368
En pilot slutar aldrig att lära sig.
262
00:15:27,868 --> 00:15:30,412
Du kommer att göra misstag.
Men lär dig av dem.
263
00:15:30,579 --> 00:15:31,914
Ja, sir.
264
00:15:32,414 --> 00:15:34,917
Och glöm aldrig, oavsett vad som händer, -
265
00:15:35,084 --> 00:15:36,585
fortsätt flyga flygplanet.
266
00:15:36,752 --> 00:15:37,753
Absolut, sir.
267
00:15:39,880 --> 00:15:42,132
En sak till, och det här är viktigt.
268
00:15:42,299 --> 00:15:43,299
Ja, sir?
269
00:15:43,384 --> 00:15:44,718
Du får le.
270
00:15:46,387 --> 00:15:47,596
Okej.
271
00:15:55,896 --> 00:15:58,065
Jag ber om ursäkt för svetten.
272
00:15:58,232 --> 00:15:59,608
Efter det du varit med om -
273
00:15:59,775 --> 00:16:01,777
kan inte Katie ha varit så skrämmande.
274
00:16:01,944 --> 00:16:03,195
Det var inte Katie.
275
00:16:03,362 --> 00:16:06,282
Det var lamporna och kameran
som hon hade med sig.
276
00:16:06,782 --> 00:16:08,117
Okej. Klart.
277
00:16:10,286 --> 00:16:12,204
Den var från min mamma.
278
00:16:12,746 --> 00:16:16,625
Hon heter Brenda och jag skulle hälsa
att hon är singel.
279
00:16:17,126 --> 00:16:19,962
Tacka Brenda,
men jag har en flicka där hemma.
280
00:16:20,462 --> 00:16:21,755
Lyckliga kvinna.
281
00:16:22,256 --> 00:16:23,549
Tack.
282
00:16:59,335 --> 00:17:00,794
Sully.
283
00:17:00,961 --> 00:17:02,838
Sully!
284
00:17:05,007 --> 00:17:06,759
Sully, var är du?
285
00:17:07,343 --> 00:17:09,303
Jag står här och ropar på dig.
286
00:17:10,471 --> 00:17:11,972
Vad är det med dig?
287
00:17:15,142 --> 00:17:17,186
Du måste fokusera.
288
00:17:17,686 --> 00:17:20,356
Medias begäran om intervjuer
kommer inte att sluta.
289
00:17:20,522 --> 00:17:21,774
Ja.
290
00:17:23,651 --> 00:17:27,446
Larry Rooney lovade hoppa in
och stötta dig.
291
00:17:28,113 --> 00:17:29,698
Jag tänkte att du kan behöva en vän.
292
00:17:29,865 --> 00:17:32,034
Han tar med dig till dagens NTSB-möte.
293
00:17:32,785 --> 00:17:35,371
Airbus är klara med
sina datorsimuleringar.
294
00:17:35,537 --> 00:17:37,498
Bra, det hjälper.
295
00:17:37,665 --> 00:17:40,542
Det är en sak till. Arnie Gentile ringde.
296
00:17:41,210 --> 00:17:42,711
Han har ACARS data.
297
00:17:42,878 --> 00:17:45,214
Den vänstra motorn
fungerade ännu på tomgång.
298
00:17:45,547 --> 00:17:48,384
Inte möjligt. Jag kände hur den dog.
299
00:17:48,550 --> 00:17:50,344
Det var som om den stannade mitt i allt.
300
00:17:50,511 --> 00:17:51,591
Arnie sa att den möjligen -
301
00:17:51,720 --> 00:17:54,890
gick på svag tomgång,
att den hade gått att få igång.
302
00:17:55,724 --> 00:17:58,852
Jag säger det bara
eftersom NTSB redan vet om det.
303
00:18:09,363 --> 00:18:10,864
Blir du pensionerad nu?
304
00:18:12,408 --> 00:18:13,784
Vad händer nu? Vad händer sen?
305
00:18:14,410 --> 00:18:15,578
Ge lite plats, tack.
306
00:18:15,869 --> 00:18:17,079
Sully! Här borta!
307
00:18:18,706 --> 00:18:20,958
Hej, Larry.
Fint att se ett vänligt ansikte.
308
00:18:22,543 --> 00:18:24,253
Det kan vara det sista du ser idag.
309
00:18:26,922 --> 00:18:29,216
Vi har gått igenom det här förut.
310
00:18:29,425 --> 00:18:30,968
Jag är ledsen om du är frustrerad, -
311
00:18:31,135 --> 00:18:34,221
men vårt jobb är att utreda
hur ett plan hamnade i Hudson-floden.
312
00:18:34,388 --> 00:18:35,931
På Hudson-floden.
313
00:18:40,269 --> 00:18:42,896
Är det inte lite för tidigt på året
för att fiska?
314
00:18:43,063 --> 00:18:45,566
Att söka fakta är knappast att "fiska",
mr Skiles.
315
00:18:45,733 --> 00:18:47,610
Här är det viktigaste.
316
00:18:47,985 --> 00:18:49,653
Bara två personer vet vad som hände, -
317
00:18:49,820 --> 00:18:50,821
och jag är en av dem.
318
00:18:50,988 --> 00:18:52,188
Vi uppskattar ditt perspektiv.
319
00:18:53,324 --> 00:18:55,326
Varför är vi här idag?
320
00:18:56,911 --> 00:19:00,080
Det är för att kapten Sullenberger
inte återvände till LaGuardia.
321
00:19:01,749 --> 00:19:03,500
Jag har precis utbildat mig i A320 -
322
00:19:03,667 --> 00:19:06,795
och enda orsaken att planet fungerade
så bra som det gjorde, -
323
00:19:06,962 --> 00:19:08,631
att flyget kunde landa var som helst, -
324
00:19:08,797 --> 00:19:11,300
var för att Sullenberger
startade reservkraftaggregatet.
325
00:19:11,467 --> 00:19:13,594
Han följde bara nödprotokollet.
326
00:19:13,761 --> 00:19:15,179
Nej. Det gjorde han inte.
327
00:19:15,346 --> 00:19:17,139
Han följde inte protokollet.
328
00:19:17,306 --> 00:19:19,516
Jag vet, för jag hade nödprotokollet
i mina händer.
329
00:19:20,142 --> 00:19:22,645
Han startade reservkraften
genast när motorerna stannat.
330
00:19:23,479 --> 00:19:26,690
Enligt Airbus är det den 15:e åtgärden.
331
00:19:26,857 --> 00:19:28,192
Femtonde.
332
00:19:28,359 --> 00:19:30,945
Om han hade följt reglerna
hade vi alla varit döda nu.
333
00:19:33,113 --> 00:19:34,823
Kanske det är det ni inte gillar.
334
00:19:34,990 --> 00:19:37,034
Ni är inte vana vid att få svar
på era gissningar.
335
00:19:38,160 --> 00:19:39,870
Det Jeff säger -
336
00:19:40,037 --> 00:19:44,166
är att jag känner A320,
och vet vad det gör och inte gör.
337
00:19:44,333 --> 00:19:48,128
Jag har hört oräkneliga
ljudupptagningar från avlidna piloter -
338
00:19:48,295 --> 00:19:50,839
och jag har betydande erfarenhet
av haveriutredningar.
339
00:19:51,340 --> 00:19:53,342
Utan tvekan -
340
00:19:53,509 --> 00:19:57,680
är du en begåvad, hängiven,
erfaren och professionell pilot.
341
00:19:57,846 --> 00:20:00,391
Men alla flighter du flugit
före den 15 januari -
342
00:20:00,557 --> 00:20:03,894
och de haverier som du utrett,
har inte med den här utredningen att göra.
343
00:20:04,520 --> 00:20:07,064
Bara US Airways 1549
spelar någon roll idag.
344
00:20:08,023 --> 00:20:09,567
Ditt fack har meddelats.
345
00:20:10,317 --> 00:20:13,362
ACARS data visade
att den vänstra motorn -
346
00:20:13,529 --> 00:20:15,364
fortsatte att fungera under
hela flygningen.
347
00:20:15,531 --> 00:20:17,157
Då har ACARS data fel.
348
00:20:17,324 --> 00:20:18,993
Det finns bevis för att den vänstra -
349
00:20:19,159 --> 00:20:22,371
gick på tomgång
omedelbart efter fågelkrocken.
350
00:20:22,538 --> 00:20:23,872
Visa mig den vänstra motorn -
351
00:20:24,039 --> 00:20:25,919
så ska jag visa er döda fåglar
och en död motor.
352
00:20:26,083 --> 00:20:28,085
Den vänstra motorn förlorades -
353
00:20:28,252 --> 00:20:30,337
på grund av stora skador vid nedslaget.
354
00:20:30,504 --> 00:20:32,715
Men vi kan återkomma till det senare.
355
00:20:32,881 --> 00:20:35,342
Låt oss anta att det var -
356
00:20:35,884 --> 00:20:38,387
dubbel motorförlust på grund av fåglarna.
357
00:20:38,554 --> 00:20:41,557
Vikten var 68 723 kilo, -
358
00:20:41,724 --> 00:20:44,727
vinden och temperaturen,
nord-nordväst, minus sex grader.
359
00:20:44,893 --> 00:20:48,105
Hastighet och höjd 200 knop på 2 818 fot.
360
00:20:48,897 --> 00:20:50,357
- Håller du med?
- Det stämmer.
361
00:20:50,524 --> 00:20:52,568
Vi körde alla algoritmer samtidigt.
362
00:20:52,735 --> 00:20:57,197
De resulterande datorsimuleringarna
av US Airways Flight 1549 -
363
00:20:57,364 --> 00:21:00,075
visar att flygingenjörerna hade rätt.
364
00:21:00,451 --> 00:21:02,291
Det fanns tillräckligt
med höjd och hastighet -
365
00:21:02,453 --> 00:21:05,915
efter fågelkrocken för att framgångsrikt
återvända till LaGuardia.
366
00:21:06,916 --> 00:21:07,917
Framgångsrikt?
367
00:21:08,083 --> 00:21:10,419
Planet landade på LaGuardia.
368
00:21:10,920 --> 00:21:11,921
Intakt.
369
00:21:12,755 --> 00:21:13,964
Oskadat.
370
00:21:14,131 --> 00:21:16,216
Fick ni det från en datorsimulering?
371
00:21:16,383 --> 00:21:17,426
Nej.
372
00:21:17,801 --> 00:21:18,801
Från 20.
373
00:21:18,928 --> 00:21:22,264
Inklusive försök
att landa på Teterboro 1-9, -
374
00:21:22,431 --> 00:21:25,726
och LaGuardia 2-2 och 1-3.
375
00:21:25,893 --> 00:21:29,396
Varje datorsimulering
med de exakta flightparametrarna -
376
00:21:29,563 --> 00:21:32,983
visade att det var möjligt
att återvända till LaGuardia.
377
00:21:33,317 --> 00:21:34,818
Och inte bara möjligt, utan troligt.
378
00:21:39,615 --> 00:21:42,117
Behöver någon höra mer bevis?
379
00:21:44,662 --> 00:21:46,413
Kapten Sullenberger?
380
00:21:47,623 --> 00:21:48,832
Andrepilot Skiles?
381
00:21:49,166 --> 00:21:50,793
Inte för tillfället.
382
00:21:51,752 --> 00:21:55,798
Jag vill gå igenom parametrarna
som användes.
383
00:21:56,632 --> 00:21:58,384
Facket ska få ta del av dem.
384
00:21:58,550 --> 00:21:59,550
Tack.
385
00:21:59,635 --> 00:22:01,595
När utredningen är klar -
386
00:22:01,762 --> 00:22:04,473
kan vi ge ut datorsimuleringarna.
387
00:22:04,640 --> 00:22:06,475
Men för tillfället är de konfidentiella.
388
00:22:06,642 --> 00:22:08,435
Vi har inte råd med en läcka till pressen.
389
00:22:09,979 --> 00:22:12,356
Det har redan varit för mycket prat
i pressen.
390
00:22:16,777 --> 00:22:19,655
När ljudregistreringen i cockpit
är sammanställd, -
391
00:22:19,822 --> 00:22:22,992
tillsammans med flygledningens
och andra utskrifter, -
392
00:22:23,659 --> 00:22:25,160
hör vi av oss.
393
00:22:26,662 --> 00:22:28,497
Tack, mina herrar.
394
00:22:31,000 --> 00:22:32,167
Tack.
395
00:22:39,508 --> 00:22:40,801
De spelar Pacman.
396
00:22:40,968 --> 00:22:43,512
Du flög ett flyg fullt med människor.
397
00:22:44,346 --> 00:22:45,681
På något sätt -
398
00:22:45,848 --> 00:22:47,683
är det inte så jag minns det.
399
00:22:48,309 --> 00:22:49,643
Det verkar inte rätt.
400
00:22:49,810 --> 00:22:51,812
Det är för att det inte är rätt.
401
00:22:51,979 --> 00:22:54,523
Du gjorde allt du kunde
och det var mer än nog.
402
00:22:55,316 --> 00:22:56,734
Fråga passagerarna.
403
00:22:56,901 --> 00:22:59,194
Fråga din fru och dina barn. Fråga mina.
404
00:23:23,427 --> 00:23:26,597
Vad var det första du hörde från cockpit?
405
00:23:26,764 --> 00:23:28,724
- "Inta nödposition."
- "Inta nödposition."
406
00:23:29,683 --> 00:23:31,685
Har du någonsin förut hört det
från cockpit?
407
00:23:31,852 --> 00:23:33,062
Nej, aldrig.
408
00:23:36,357 --> 00:23:39,735
Har du någonsin hört det
i någon annan aspekt i livet?
409
00:23:42,905 --> 00:23:44,198
Jag vet inte.
410
00:23:44,740 --> 00:23:46,283
Jag vet inte.
411
00:23:50,204 --> 00:23:52,748
De kan ta det här programmet ifrån mig.
412
00:23:54,541 --> 00:23:56,585
Jeff var avslappnad och rolig.
413
00:23:56,752 --> 00:23:58,963
Han borde vara den som blir intervjuad.
414
00:23:59,129 --> 00:24:00,214
Betalar de dig -
415
00:24:00,381 --> 00:24:02,216
för all medieuppmärksamhet?
416
00:24:02,383 --> 00:24:03,926
Det är nyheter.
417
00:24:04,093 --> 00:24:05,636
Det behövs ingen betalning.
418
00:24:05,803 --> 00:24:07,638
Jag önskar banken tänkte samma sak.
419
00:24:07,805 --> 00:24:09,223
Hurså? Vad menar du?
420
00:24:09,390 --> 00:24:10,599
Det är bara det att...
421
00:24:11,433 --> 00:24:13,435
Vi fick en betalningspåminnelse igen, -
422
00:24:13,602 --> 00:24:15,312
om stället i Butte County.
423
00:24:18,274 --> 00:24:19,567
Vi hittar en hyresgäst.
424
00:24:19,733 --> 00:24:20,901
Det tar bara lite tid.
425
00:24:21,068 --> 00:24:23,946
Du har sagt det i nio månader, Sully.
Det står tomt ännu.
426
00:24:24,113 --> 00:24:25,656
Ekonomiläget måste vända.
427
00:24:26,282 --> 00:24:29,618
Om vi förlorar det
är nästa dominobricka som faller -
428
00:24:29,785 --> 00:24:30,995
vårt hus.
429
00:24:31,620 --> 00:24:34,081
Vi kommer inte att förlora huset.
430
00:24:34,248 --> 00:24:35,499
Förlåt.
431
00:24:36,292 --> 00:24:37,334
Förlåt.
432
00:24:37,501 --> 00:24:39,086
Jag är bara orolig -
433
00:24:39,503 --> 00:24:42,256
och jag är ensam och sover dåligt.
434
00:24:42,423 --> 00:24:43,423
Ja, jag vet.
435
00:24:43,465 --> 00:24:45,634
Inte mycket sömn för mig heller.
436
00:24:45,801 --> 00:24:47,636
Förlåt om jag stressar dig mer.
437
00:24:47,803 --> 00:24:50,180
Men säg att du snart är tillbaka i luften.
438
00:24:50,806 --> 00:24:53,684
Inte förrän NTSB är klara
med sin utredning.
439
00:24:54,435 --> 00:24:55,811
Vi behöver få dig att flyga igen.
440
00:24:55,978 --> 00:24:58,981
Om det här går illa, -
441
00:24:59,148 --> 00:25:00,816
kommer min karriär som säkerhetsexpert -
442
00:25:00,983 --> 00:25:04,111
att sluta med en webbplats
och ett visitkort.
443
00:25:04,278 --> 00:25:06,530
Jag är mer orolig över din
karriär som pilot.
444
00:25:10,659 --> 00:25:12,661
Tänk om jag gjorde fel?
445
00:25:13,037 --> 00:25:14,663
Vad menar du?
446
00:25:15,539 --> 00:25:18,834
Tänk om jag gjorde fel,
så nära slutet av min karriär?
447
00:25:20,002 --> 00:25:23,213
Om jag försatte alla passagerare i fara?
448
00:25:23,672 --> 00:25:26,675
Sully, se på nyheterna.
449
00:25:26,842 --> 00:25:28,385
Du är en hjälte.
450
00:25:28,552 --> 00:25:31,180
Alla får vänja sig vid det,
inklusive NTSB.
451
00:25:32,640 --> 00:25:34,308
I värsta fall -
452
00:25:34,475 --> 00:25:37,186
listar NTSB mig som ansvarig.
453
00:25:37,353 --> 00:25:40,022
Det betyder omedelbar pensionering.
Utan pension.
454
00:25:40,648 --> 00:25:41,690
Mitt livsverk försvinner.
455
00:25:41,857 --> 00:25:44,860
Du skrämmer mig nu.
Vad är det som händer?
456
00:25:46,070 --> 00:25:49,031
Den vänstra motorn kan ha fungerat.
457
00:25:50,241 --> 00:25:51,909
Och Airbus-simuleringen säger -
458
00:25:52,076 --> 00:25:55,037
att jag kunde ha flugit
tillbaka till LaGuardia.
459
00:25:55,579 --> 00:25:57,206
Men det verkar inte logiskt.
460
00:25:57,706 --> 00:26:01,710
Det stämmer inte med det
jag kände i cockpit.
461
00:26:02,378 --> 00:26:04,546
Varför gjorde du det då?
462
00:26:05,756 --> 00:26:07,508
Landade i vattnet?
463
00:26:08,550 --> 00:26:10,886
Var det inte det farligaste
du kunde ha gjort?
464
00:26:14,056 --> 00:26:16,684
VÄLKOMMEN TILL LAGUARDIA
465
00:26:18,185 --> 00:26:20,729
God eftermiddag, Gursimran.
466
00:26:22,856 --> 00:26:24,942
Tonfisk-basilika eller skinka och ost?
467
00:26:25,109 --> 00:26:27,570
Tonfisk-basilika, mr Sully. Mycket färsk.
468
00:26:31,240 --> 00:26:33,117
- Tack.
- Var försiktig där uppe.
469
00:26:33,284 --> 00:26:35,244
För kallt idag. För kallt.
470
00:26:35,411 --> 00:26:37,371
När ska du komma och åka med mig?
471
00:26:37,955 --> 00:26:40,916
När US Air börjar flyga till Hyderabad.
472
00:26:41,250 --> 00:26:44,253
Jag ska tala med ordföranden,
se vad vi kan hitta på.
473
00:26:46,880 --> 00:26:48,632
- För guds skull, Diane.
- Nej!
474
00:26:48,799 --> 00:26:50,467
- Det är hans födelsedag!
- Nej, mamma!
475
00:26:50,634 --> 00:26:52,094
Bara något litet.
476
00:26:52,261 --> 00:26:54,430
Resväskan är redan full
med presenter till Will.
477
00:26:54,597 --> 00:26:56,390
Det är roligt att få något
från flygplatsen.
478
00:26:56,765 --> 00:26:58,559
Det känns som om man varit på resa själv.
479
00:26:58,726 --> 00:27:00,477
Mamma, han fyller ett.
480
00:27:00,644 --> 00:27:03,397
Jag tror inte att han förstår
varifrån presenterna kommer.
481
00:27:03,564 --> 00:27:04,940
Men det gör jag.
482
00:27:05,107 --> 00:27:06,984
Kanske en snöglob.
483
00:27:07,151 --> 00:27:09,653
Något han minns.
Något som är "New York".
484
00:27:09,820 --> 00:27:12,114
Var du lika generös när vi var barn?
485
00:27:12,281 --> 00:27:15,910
Okej, vännen. Du får också en snöglob.
486
00:27:17,328 --> 00:27:19,163
Visst. Kom.
487
00:27:30,799 --> 00:27:32,635
- God eftermiddag, Sheila.
- Kapten.
488
00:27:34,970 --> 00:27:36,263
- Hej, Donna.
- Kapten.
489
00:27:36,430 --> 00:27:38,265
- Jeff.
- Hej, Sully. Hur är det?
490
00:27:43,187 --> 00:27:44,480
Hallå! Jeff!
491
00:27:44,647 --> 00:27:45,773
Vi hinner inte!
492
00:27:45,940 --> 00:27:47,260
Jag har väntat ett år på det här.
493
00:27:47,316 --> 00:27:49,485
Jag missar det inte. Möt oss vid gaten.
494
00:27:49,652 --> 00:27:51,320
Vi ses där, farbror Robbie.
495
00:27:53,781 --> 00:27:55,991
Höjdmätaren verifierad. 3-0-2-3.
496
00:27:56,158 --> 00:27:58,285
3-0-2-3.
497
00:28:01,538 --> 00:28:03,457
Startkontrollistan komplett.
498
00:28:06,961 --> 00:28:08,879
Tror du de släpper iväg oss?
499
00:28:09,672 --> 00:28:12,383
Jag har sett de senaste rapporterna.
Vädret är bra hela vägen.
500
00:28:14,134 --> 00:28:15,344
Då blir det stekar.
501
00:28:15,511 --> 00:28:17,137
Del Frisco's. Jag bjuder.
502
00:28:17,513 --> 00:28:18,806
Jag har aldrig varit där.
503
00:28:19,181 --> 00:28:20,349
Jag har bara hört gott.
504
00:28:22,643 --> 00:28:24,228
Revbensspjällen är fantastiska.
505
00:28:25,521 --> 00:28:26,855
Själv gillar jag biffstek.
506
00:28:27,648 --> 00:28:29,316
Biffsteken är fantastisk.
507
00:28:30,442 --> 00:28:33,696
US Airways flight 1549 till Charlotte
har nu stängt.
508
00:28:33,862 --> 00:28:34,862
Vänta, vänta!
509
00:28:34,989 --> 00:28:36,198
- Du hinner.
- Vänta, vänta!
510
00:28:36,907 --> 00:28:38,075
Hej. Ursäkta.
511
00:28:38,242 --> 00:28:39,994
Spirit skickade oss.
512
00:28:40,160 --> 00:28:41,996
Flighten blev inställd
och vi blev ombokade.
513
00:28:42,162 --> 00:28:43,414
De sa att ni hade plats?
514
00:28:43,581 --> 00:28:44,665
Flighten är stängd.
515
00:28:44,832 --> 00:28:47,334
Ser du den där gamle mannen
som haltar där.
516
00:28:47,501 --> 00:28:49,712
Det är pappa. Det är en nödsituation.
Han måste med.
517
00:28:49,878 --> 00:28:51,547
Vad för nödsituation?
518
00:28:51,714 --> 00:28:54,258
- Golf.
- Har flighten ställts in?
519
00:28:54,425 --> 00:28:55,884
Det borde den.
520
00:28:56,719 --> 00:28:58,387
- ID, tack.
- Herregud!
521
00:28:58,554 --> 00:29:00,764
- Hur många ska resa?
- Tre. Tack.
522
00:29:00,931 --> 00:29:02,558
Inga platser tillsammans.
523
00:29:02,725 --> 00:29:04,351
Det gör inget. Jag kan sitta på vingen.
524
00:29:05,561 --> 00:29:06,895
Här får ni.
525
00:29:07,062 --> 00:29:08,272
22A, -
526
00:29:08,439 --> 00:29:09,565
6A, -
527
00:29:09,857 --> 00:29:11,025
och 6C.
528
00:29:11,191 --> 00:29:12,735
- Tack. Tack så mycket.
- Tack.
529
00:29:12,902 --> 00:29:13,902
Tack.
530
00:29:13,944 --> 00:29:16,113
- Ja!
- Ett lyckligt slut.
531
00:29:16,530 --> 00:29:19,074
- Hon flirtade med mig.
- Din charmiga skitstövel!
532
00:29:19,241 --> 00:29:20,367
- Hej.
- Välkomna ombord.
533
00:29:20,534 --> 00:29:21,654
- Allt väl?
- Ni hann precis.
534
00:29:21,702 --> 00:29:22,953
- Det kan man säga.
- Okej.
535
00:29:23,120 --> 00:29:24,288
- Tack. Förlåt!
- Tack!
536
00:29:24,455 --> 00:29:26,707
- Vi sitter på rad sex, Jeff.
- Nej. Det var Jimmys.
537
00:29:26,874 --> 00:29:28,542
Jag var uppe till tre. Jag måste sova.
538
00:29:28,709 --> 00:29:29,960
Du kan sova här.
539
00:29:30,127 --> 00:29:31,879
Inte när du pratar om
golfbanan hela tiden.
540
00:29:32,046 --> 00:29:33,797
Jag spelar nog sjuan på nionde hålet.
541
00:29:33,964 --> 00:29:35,299
Nej. Godnatt.
542
00:29:38,093 --> 00:29:39,762
Ursäkta mig.
543
00:29:43,140 --> 00:29:44,767
Här. Så där.
544
00:29:44,934 --> 00:29:46,560
- Tack.
- Ingen fara.
545
00:29:49,104 --> 00:29:50,606
Hej, hör ni, jag ska sitta där.
546
00:29:50,773 --> 00:29:51,815
Förlåt.
547
00:29:51,982 --> 00:29:53,382
Han gillar att kasta omkring saker.
548
00:29:53,442 --> 00:29:55,444
Perfekt. Jag gillar att fånga.
549
00:29:56,320 --> 00:29:57,655
Hej där, lille man.
550
00:29:58,155 --> 00:29:59,573
Jag googlade dig igår.
551
00:30:00,157 --> 00:30:03,327
Läste allt om ditt företag
på din webbsida.
552
00:30:04,662 --> 00:30:05,788
Den är imponerande.
553
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Tack.
554
00:30:09,124 --> 00:30:12,294
Jag tyckte att jag var bra på skitsnack,
men du?
555
00:30:13,087 --> 00:30:14,129
Du kunde vara proffs.
556
00:30:14,296 --> 00:30:15,296
Du...
557
00:30:15,339 --> 00:30:16,924
Jag retas bara.
558
00:30:17,091 --> 00:30:18,175
Sajten får det att låta -
559
00:30:18,342 --> 00:30:20,970
som om ditt flygsäkerhetsföretag
har 100 anställda -
560
00:30:21,136 --> 00:30:24,139
och huvudkontor i tre delstater.
561
00:30:24,306 --> 00:30:25,683
När jag grävde lite mer -
562
00:30:25,849 --> 00:30:28,310
insåg jag att det är bara du.
563
00:30:29,144 --> 00:30:30,479
Ta det lugnt.
564
00:30:30,646 --> 00:30:32,606
Jag har just börjat.
565
00:30:33,274 --> 00:30:34,984
Jag brukar inte bli anklagad
för skitsnack.
566
00:30:35,818 --> 00:30:37,820
Missförstå mig inte.
Det var en komplimang.
567
00:30:37,987 --> 00:30:40,781
När jag ser webbsidan
skulle jag kunna anlita dig.
568
00:30:40,948 --> 00:30:42,950
God eftermiddag, mina damer och herrar.
569
00:30:43,117 --> 00:30:46,870
Välkomna ombord på US Airways
flight 1549 till Charlotte.
570
00:30:47,037 --> 00:30:50,165
Läs säkerhetsinstruktionerna på bladet
i fickan framför er.
571
00:30:50,332 --> 00:30:52,626
Den förklarar säkerheten ombord
på detta flyg -
572
00:30:52,793 --> 00:30:54,336
och platsen för och hur man hanterar -
573
00:30:54,503 --> 00:30:56,046
nödutgångar och flytvästar.
574
00:30:56,213 --> 00:30:58,841
Sittdynan fungerar som en flytdyna.
575
00:30:59,008 --> 00:31:02,219
LaGuardia ramp, Cactus 1549.
Redo för taxning från gate 21.
576
00:31:02,386 --> 00:31:05,681
Cactus 1549, gate 21, klar för taxning.
Plats 28, taxar.
577
00:31:13,397 --> 00:31:15,190
Stäng av den där, tack.
578
00:31:16,525 --> 00:31:17,985
Fäll upp brickan.
579
00:31:34,877 --> 00:31:38,213
För en gångs skull skulle jag vilja
vara iväg från LaGuardia i tid.
580
00:31:38,714 --> 00:31:41,216
Du vet enda sättet
att komma iväg i tid från LaGuardia?
581
00:31:41,383 --> 00:31:42,551
Hur då?
582
00:31:42,718 --> 00:31:44,178
Flyg från JFK.
583
00:31:45,012 --> 00:31:46,055
Kul.
584
00:31:55,564 --> 00:31:57,566
Minimumbränsle för takeoff verifierat.
585
00:31:57,733 --> 00:31:58,734
8,6 ton krävs.
586
00:31:58,901 --> 00:32:00,194
Vi har 9,9 ton.
587
00:32:00,361 --> 00:32:03,072
8,6 ton krävs. 9,9 ton ombord.
588
00:32:03,239 --> 00:32:06,283
Cactus 1549. Startbana 4.
Klar för takeoff.
589
00:32:06,951 --> 00:32:09,078
Cactus 1549. Klar för takeoff.
590
00:32:15,417 --> 00:32:16,919
TO/GA.
591
00:32:17,086 --> 00:32:18,254
TO/GA, klart.
592
00:32:42,111 --> 00:32:43,237
Hastighet, positiv.
593
00:32:43,779 --> 00:32:45,072
Dra upp landningsstället.
594
00:32:46,740 --> 00:32:47,783
Landningsställ uppfällt.
595
00:32:58,294 --> 00:32:59,962
Fin utsikt över Hudson.
596
00:33:00,754 --> 00:33:03,465
Jag blir alltid lika hänförd
över hur vackert det är här uppe.
597
00:33:04,300 --> 00:33:06,176
Livet är enklare i luften.
598
00:33:06,343 --> 00:33:08,012
Jag antar det.
599
00:33:10,806 --> 00:33:11,849
Fåglar!
600
00:33:12,099 --> 00:33:13,142
Oj.
601
00:33:20,149 --> 00:33:21,817
Åh, jädrans.
602
00:33:22,359 --> 00:33:23,360
Just det.
603
00:33:29,783 --> 00:33:31,452
Det är nog bara turbulens.
604
00:33:31,619 --> 00:33:32,870
Jag kontrollerar kabinen.
605
00:33:33,370 --> 00:33:34,538
Vad tror du att händer?
606
00:33:36,665 --> 00:33:37,666
Det är okej.
607
00:33:38,167 --> 00:33:41,337
Det är bäst ni behåller bältena på.
608
00:33:44,006 --> 00:33:45,674
En motor förlorar dragkraft.
609
00:33:48,135 --> 00:33:50,346
Båda förlorar dragkraft.
610
00:33:54,850 --> 00:33:55,851
Tändning.
611
00:34:03,317 --> 00:34:04,568
Herregud.
612
00:34:06,028 --> 00:34:07,388
Jag startar reservkraftaggregatet.
613
00:34:11,533 --> 00:34:13,369
Kontrollera att ni har bältet på.
614
00:34:13,535 --> 00:34:15,537
- Säkerhetsbältet.
- Får jag se att bältet är på?
615
00:34:15,704 --> 00:34:17,539
Se till att bältet är på.
616
00:34:19,917 --> 00:34:21,252
Säkerhetsbältet.
617
00:34:25,172 --> 00:34:27,716
- Vad tror du att det var?
- Jag tror att det var fåglar.
618
00:34:28,676 --> 00:34:30,678
- Då återvänder vi till LaGuardia.
- Ja.
619
00:34:31,845 --> 00:34:34,890
Ta fram nödprotokollet.
Båda motorerna strejkar.
620
00:34:35,432 --> 00:34:37,559
Mayday, mayday. Detta är Cactus 1549.
621
00:34:37,726 --> 00:34:38,766
Vi har krockat med fåglar.
622
00:34:38,894 --> 00:34:40,729
Stanna på 15000 fot, Delta 3-3-1.
623
00:34:40,896 --> 00:34:44,358
Vi har förlorat båda motorerna.
Vi återvänder till LaGuardia.
624
00:34:44,525 --> 00:34:46,277
Måste ni återvända till LaGuardia?
625
00:34:46,735 --> 00:34:47,735
Sväng vänster, 2-2-0.
626
00:34:47,778 --> 00:34:48,778
2-2-0.
627
00:34:48,904 --> 00:34:50,406
Vilken motor har ni förlorat?
628
00:34:50,573 --> 00:34:51,782
Båda motorerna.
629
00:34:51,949 --> 00:34:52,949
- Chefen?
- Ja?
630
00:34:53,075 --> 00:34:54,410
Vi har en nödsituation.
631
00:34:56,954 --> 00:34:57,954
Vad är rapporterat?
632
00:34:58,038 --> 00:34:59,038
Båda motorerna.
633
00:34:59,081 --> 00:35:01,083
- Va?
- Båda motorerna har slutat fungera.
634
00:35:03,752 --> 00:35:04,753
Okej.
635
00:35:04,920 --> 00:35:07,423
LaGuardia säger landningsbana 1-3.
636
00:35:07,756 --> 00:35:10,092
Tornet, stoppa avgångarna.
Vi har en återvändande.
637
00:35:10,259 --> 00:35:12,052
1549, fågelkrock.
638
00:35:12,219 --> 00:35:14,013
Han förlorade båda motorerna.
Återvänder nu.
639
00:35:14,179 --> 00:35:15,179
Vilken motor?
640
00:35:15,264 --> 00:35:17,474
Han säger att han förlorat båda motorerna.
641
00:35:18,225 --> 00:35:19,977
Cactus 1549, om vi kan få den, -
642
00:35:20,144 --> 00:35:21,729
vill ni försöka landa på bana 1-3?
643
00:35:23,314 --> 00:35:25,441
Vi klarar det inte.
Vi kanske hamnar i Hudson-floden.
644
00:35:27,443 --> 00:35:29,653
En A320 dyker i floden.
645
00:35:29,820 --> 00:35:31,500
Al, stoppa alla inkommande till LaGuardia.
646
00:35:31,655 --> 00:35:33,282
Vi väntar med tornet.
647
00:35:33,449 --> 00:35:34,658
Kom igen, fokusera.
648
00:35:34,825 --> 00:35:35,910
Till höger, kanske?
649
00:35:36,076 --> 00:35:38,287
Något i New Jersey? Kanske Teterboro?
650
00:35:38,454 --> 00:35:41,290
Teterboro, jag behöver en landningsbana.
1549 måste få landa nu.
651
00:35:41,457 --> 00:35:42,791
Newark, vad har ni?
652
00:35:42,958 --> 00:35:44,501
Landningsbana 2-9 står redo.
653
00:35:44,668 --> 00:35:46,086
- Behöver ni en nödlandning?
- Ja.
654
00:35:46,253 --> 00:35:47,253
Okej.
655
00:35:47,296 --> 00:35:49,256
Teterboro flygplats finns på
er högra sida.
656
00:35:53,510 --> 00:35:54,803
Jäklar.
657
00:35:55,638 --> 00:35:57,306
Det här är er kapten.
658
00:35:57,473 --> 00:35:59,016
Inta kraschposition.
659
00:35:59,183 --> 00:36:00,309
Herregud.
660
00:36:00,476 --> 00:36:01,476
Va?
661
00:36:01,602 --> 00:36:03,520
Nödposition!
662
00:36:03,687 --> 00:36:06,190
Ner med huvudena! Håll er nere!
663
00:36:06,649 --> 00:36:08,817
Nödposition!
664
00:36:08,984 --> 00:36:11,445
Ner med huvudena! Håll er nere!
665
00:36:11,612 --> 00:36:13,530
Cactus 1549, sväng höger 2-8-0.
666
00:36:13,697 --> 00:36:15,497
Ni kan landa på landningsbana ett
i Teterboro.
667
00:36:15,532 --> 00:36:16,659
Vi klarar det inte.
668
00:36:16,825 --> 00:36:18,369
Vi kommer att hamna i Hudson-floden.
669
00:36:18,535 --> 00:36:20,329
Ursäkta. Upprepa, Cactus?
670
00:36:25,501 --> 00:36:27,878
Cactus 1549, försvunnen från radarn.
671
00:36:28,379 --> 00:36:29,838
KC, kom hit.
672
00:36:30,005 --> 00:36:33,008
Newark finns kl. 02.00 om ungefär 11 km.
673
00:36:34,718 --> 00:36:36,303
Landa inte i floden.
674
00:36:36,470 --> 00:36:38,013
- Sir?
- Koppla upp.
675
00:36:41,558 --> 00:36:43,060
Cactus 1549, om ni kan, -
676
00:36:43,227 --> 00:36:45,688
så är landningsbana 2-9 redo på Newark.
677
00:36:45,854 --> 00:36:47,690
Den är kl. 02.00 om 11 km.
678
00:36:48,482 --> 00:36:49,525
Kom igen.
679
00:36:50,150 --> 00:36:51,527
Snälla, gud.
680
00:36:55,531 --> 00:36:56,740
Jag är ledsen, Patrick.
681
00:36:56,907 --> 00:36:59,285
Han är på väg till Newark.
Han försvann för att fokusera.
682
00:36:59,451 --> 00:37:00,451
Patty.
683
00:37:00,536 --> 00:37:01,912
Han kommer tillbaka.
684
00:37:02,079 --> 00:37:03,831
Han är på väg till Teterboro.
685
00:37:03,998 --> 00:37:05,874
Vi behöver fler ögon och öron.
686
00:37:06,417 --> 00:37:08,919
Lystring, alla flygfarkoster
i närheten av Washington-bron.
687
00:37:11,005 --> 00:37:14,717
När vi kommer upp här ser vi USS Intrepid.
688
00:37:14,883 --> 00:37:16,844
Vi har en A320 som gör en nödlandning.
689
00:37:17,011 --> 00:37:20,598
Cactus 1549 flyger lågt över Hudson.
690
00:37:20,764 --> 00:37:24,393
Det här är helikopter 1-6-7, Mike Tango.
Jag ser honom.
691
00:37:24,560 --> 00:37:26,061
En helikopter har fått syn på dem.
692
00:37:26,228 --> 00:37:28,188
Jag behåller kontakten.
693
00:37:28,355 --> 00:37:29,857
Han är där nere.
694
00:37:30,733 --> 00:37:32,902
Han är på väg till Newark, 11 km.
695
00:37:33,068 --> 00:37:34,612
Det är bara 11 km.
696
00:37:35,571 --> 00:37:38,741
Cactus 1549, det här är flygledningen.
697
00:37:38,908 --> 00:37:40,910
Redo, hör ni mig?
698
00:37:41,702 --> 00:37:43,370
Han landar.
699
00:37:44,246 --> 00:37:46,123
Cactus 1549, hör ni mig?
700
00:37:46,290 --> 00:37:48,417
Jäklar! Han landar!
701
00:37:48,584 --> 00:37:50,210
Han kommer att landa i vattnet.
702
00:37:51,587 --> 00:37:53,923
- KC, ta hans plats.
- Visst.
703
00:37:59,261 --> 00:38:00,930
Det kommer provtagare.
704
00:38:01,096 --> 00:38:04,099
Alkotest, urinprov, det är standard.
705
00:38:04,600 --> 00:38:06,602
Hans röst var så lugn.
706
00:38:07,603 --> 00:38:10,105
När han sa Hudson trodde jag honom inte.
707
00:38:11,440 --> 00:38:13,317
Det här händer inte.
708
00:38:14,276 --> 00:38:16,987
Man överlever inte en landning på vatten.
709
00:38:21,742 --> 00:38:25,663
Höj nosen.
710
00:38:25,829 --> 00:38:27,164
Vi ska inta nödposition.
711
00:38:38,133 --> 00:38:39,635
Jag måste nog sluta.
712
00:38:41,136 --> 00:38:42,763
Jag är så ledsen.
713
00:38:42,930 --> 00:38:43,931
Jag älskar dig.
714
00:38:45,599 --> 00:38:47,309
Ja. Jag måste gå.
715
00:38:58,153 --> 00:39:00,948
Den hade precis lyft
från New Yorks flygplats LaGuardia, -
716
00:39:01,115 --> 00:39:02,992
på väg till Charlotte i North Carolina, -
717
00:39:03,158 --> 00:39:04,994
när katastrofen i luften -
718
00:39:05,160 --> 00:39:08,205
slog till mot US Airways flight 1549.
719
00:39:08,497 --> 00:39:12,293
Det är möjligt att fåglar flög in
i båda flygplanets motorer.
720
00:39:12,459 --> 00:39:13,836
Piloten insåg genast -
721
00:39:14,003 --> 00:39:16,005
att han inte kunde vända om och landa.
722
00:39:16,171 --> 00:39:18,173
Hans möjligheter var begränsade -
723
00:39:18,340 --> 00:39:21,302
och den enda landningsplatsen
var Hudson-floden.
724
00:39:33,063 --> 00:39:35,190
Att välja att landa på Hudson -
725
00:39:35,357 --> 00:39:37,192
var ett stort "om".
726
00:39:37,359 --> 00:39:39,320
Har du haft problem hemma,
på sista tiden?
727
00:39:39,486 --> 00:39:42,031
Varför gjorde du det? Landade på vattnet?
728
00:39:42,197 --> 00:39:44,325
Du gjorde allt du kunde.
Det var mer än nog.
729
00:39:44,491 --> 00:39:48,162
Alla datorsimuleringar visade
att det var möjligt att återvända.
730
00:39:48,329 --> 00:39:50,247
Den vänstra motorn fungerade på tomgång.
731
00:39:50,414 --> 00:39:54,043
Det fanns nog med höjd och hastighet
för att flyga till LaGuardia.
732
00:39:54,209 --> 00:39:56,170
Var det inte det farligaste du kunde göra?
733
00:40:20,444 --> 00:40:22,571
Det här är Tasty 1-1.
Avbryt testbombningen.
734
00:40:22,738 --> 00:40:24,365
Jag har flygningskontrollproblem.
735
00:40:24,531 --> 00:40:25,866
Två, följ mig.
736
00:40:26,033 --> 00:40:28,077
Uppfattat. Två följer.
737
00:40:28,369 --> 00:40:29,954
Det känns som hydrauliken.
738
00:40:30,120 --> 00:40:31,580
Sir, måste vi skjuta ut oss?
739
00:40:31,747 --> 00:40:34,124
Nej, jag kan flyga.
Jag kör ett kontrolltest.
740
00:40:34,917 --> 00:40:36,210
Ta fram checklistan.
741
00:40:36,377 --> 00:40:37,586
Vi har checklistan, sir.
742
00:40:37,753 --> 00:40:39,296
Ökar gaspådraget. Vi behöver mer höjd.
743
00:40:39,463 --> 00:40:40,631
Vi kommer att klättra.
744
00:40:44,802 --> 00:40:47,596
Det här är Tasty 1-1
med problem med flygkontrollen.
745
00:40:47,763 --> 00:40:49,003
Vi behöver kunna flyga rakt in.
746
00:40:49,932 --> 00:40:50,975
Uppfattat, Tasty 1-1.
747
00:40:51,141 --> 00:40:53,560
Sväng vänster 2-0-0 till landningsbana 3.
748
00:40:53,727 --> 00:40:55,896
Kan inte. Jag behöver få flyga rakt in.
749
00:40:56,313 --> 00:40:58,899
Okej. Fortsätt rakt fram
till landningsbana 2-1.
750
00:40:59,066 --> 00:41:00,442
2-1, Tasty 1-1.
751
00:41:03,445 --> 00:41:05,155
Två, jag saktar in.
752
00:41:05,322 --> 00:41:07,157
Gör en skadekontroll av planet.
753
00:41:14,331 --> 00:41:17,084
Ett, det ser rent och torrt ut,
men det ryker ännu.
754
00:41:17,251 --> 00:41:19,295
Uppfattat. Inflygning, landningsbana 2-1.
755
00:41:20,254 --> 00:41:22,506
Jag följer dig ner.
756
00:41:30,806 --> 00:41:33,142
Jag ser landningsbanan.
Vilken vinkel har vi?
757
00:41:33,309 --> 00:41:35,644
Nosvinkel 0-2-0. Åtta kilometer.
758
00:41:35,936 --> 00:41:37,813
Sänk landningsstället om tre.
759
00:41:42,526 --> 00:41:44,278
Tasty 1-1, kontrollera hastigheten.
760
00:41:44,445 --> 00:41:46,280
Du kommer in för fort.
761
00:41:46,447 --> 00:41:48,198
Jag behöver hastigheten -
762
00:41:48,365 --> 00:41:49,825
för att undvika att den stannar.
763
00:41:53,495 --> 00:41:55,998
Ett, kontrollera din nosvinkel.
Du kan inte landa så.
764
00:41:56,165 --> 00:41:57,166
Jag klarar det.
765
00:41:57,833 --> 00:41:59,335
Påbörjar landning.
766
00:42:17,019 --> 00:42:19,313
Det var en spektakulär landning, sir.
767
00:42:19,480 --> 00:42:21,565
Jag trodde inte att vi skulle klara det.
768
00:42:50,719 --> 00:42:52,304
Jag kommer att börja ta betalt.
769
00:42:52,471 --> 00:42:53,471
Lägg av.
770
00:42:53,555 --> 00:42:54,555
Förstår du?
771
00:42:54,682 --> 00:42:56,082
- Tack, Pete.
- Tack. Har du nötter?
772
00:42:57,726 --> 00:42:59,061
- Hej.
- Hej.
773
00:42:59,228 --> 00:43:01,230
Säg till om du vill ha något.
774
00:43:01,397 --> 00:43:03,607
Det som känns så svårt att fatta -
775
00:43:03,774 --> 00:43:06,402
är att alla ombord överlevde, -
776
00:43:06,569 --> 00:43:08,612
inklusive två skälvande småbarn
i en livbåt.
777
00:43:08,779 --> 00:43:09,780
ALLA 155 OMBORD ÖVERLEVDE
778
00:43:09,947 --> 00:43:10,948
Du...
779
00:43:12,908 --> 00:43:13,909
Är det där du?
780
00:43:14,076 --> 00:43:16,412
- Är du piloten? Sully?
- Ja.
781
00:43:16,579 --> 00:43:18,289
- Det är du, eller hur?
- Ja.
782
00:43:18,706 --> 00:43:20,583
Det är ett nöje att träffa dig.
783
00:43:22,042 --> 00:43:23,919
Det var helt overkligt, det du gjorde.
784
00:43:24,086 --> 00:43:25,254
Det var verkligen speciellt.
785
00:43:25,421 --> 00:43:26,422
Ja, han är en hjälte.
786
00:43:26,589 --> 00:43:28,591
Ett riktigt nöje att träffa dig.
787
00:43:28,757 --> 00:43:30,259
Vi namngav en drink efter dig -
788
00:43:30,426 --> 00:43:32,052
genast när det hände. Eller hur, Johnny?
789
00:43:32,219 --> 00:43:33,971
Ja, det gjorde du. Jag tar en.
790
00:43:35,431 --> 00:43:36,432
Sully-drinken!
791
00:43:37,600 --> 00:43:39,143
Det är en shot Grey Goose, -
792
00:43:40,769 --> 00:43:42,438
och en skvätt vatten.
793
00:43:42,605 --> 00:43:43,606
En skvätt vatten!
794
00:43:47,651 --> 00:43:48,819
Du...
795
00:43:49,612 --> 00:43:51,238
För den 15 januari.
796
00:43:52,072 --> 00:43:53,115
Bästa dagen på året.
797
00:43:53,657 --> 00:43:54,658
- Sully.
- Sully.
798
00:43:59,788 --> 00:44:00,789
Du, Pete.
799
00:44:00,956 --> 00:44:03,167
Sully är här, och han är där!
800
00:44:03,334 --> 00:44:05,628
Pete, han är överallt!
801
00:44:06,462 --> 00:44:07,463
Ja!
802
00:44:07,630 --> 00:44:08,797
Sully!
803
00:44:10,966 --> 00:44:12,927
Du är en riktig hjälte. Vet du det?
804
00:44:22,186 --> 00:44:24,355
Fortsätt, Paulie. Vi ses på ettan.
805
00:44:24,521 --> 00:44:25,564
Överenskommet.
806
00:44:31,612 --> 00:44:34,782
21 personer ombord, kapten.
Det rapporteras om is vid bron.
807
00:44:34,949 --> 00:44:36,659
- Tack. Uppfattat.
- Okej.
808
00:44:36,825 --> 00:44:39,286
21 ombord, avgång från Midtown, slip sju.
809
00:44:50,130 --> 00:44:51,173
NY-POLISEN
FLYGENHETEN
810
00:44:51,632 --> 00:44:52,800
Otroligt.
811
00:44:52,967 --> 00:44:54,677
Jag fattar inte att du vågar säga det.
812
00:44:54,843 --> 00:44:56,929
Det är som att visa fingret åt hela stan.
813
00:44:57,096 --> 00:44:59,139
Jag säger det igen.
Eckersley är utan tvekan -
814
00:44:59,306 --> 00:45:01,433
den bästa reservkastaren
i basebollens historia.
815
00:45:01,600 --> 00:45:02,977
Är du förblindad av bensparken?
816
00:45:03,143 --> 00:45:05,020
Eller är det mustaschen?
817
00:45:05,187 --> 00:45:07,147
Du är avundsjuk
för att han inte är en Yankee.
818
00:45:07,314 --> 00:45:08,357
Avundsjuk?
819
00:45:08,732 --> 00:45:09,775
Ja.
820
00:45:31,672 --> 00:45:33,007
Nu går vi till sidan sju...
821
00:45:45,728 --> 00:45:47,730
Nödposition!
822
00:45:47,896 --> 00:45:48,999
Ner med huvudet, stanna nere!
823
00:45:49,023 --> 00:45:50,566
Låt mig hålla honom.
824
00:45:50,733 --> 00:45:52,043
Det är okej. Låt mig hålla honom.
825
00:45:52,067 --> 00:45:53,235
Okej.
826
00:45:53,402 --> 00:45:55,279
Ner med huvudet, stanna nere!
827
00:45:55,446 --> 00:45:57,573
Nödposition!
828
00:45:58,032 --> 00:45:59,783
- Ner med huvudet!
- Vi klarar oss inte.
829
00:45:59,950 --> 00:46:00,950
Det är okej.
830
00:46:01,035 --> 00:46:02,077
Nödposition!
831
00:46:02,244 --> 00:46:03,579
Jag älskar dig, mamma.
832
00:46:03,746 --> 00:46:06,123
- Ner med huvudet!
- Till månen och stjärnorna...
833
00:46:06,290 --> 00:46:08,083
- Nödposition!
- Jag vill inte dö.
834
00:46:08,250 --> 00:46:10,920
Ner med huvudet, stanna nere!
835
00:46:36,320 --> 00:46:37,738
Vad ska vi göra, raring?
836
00:46:52,419 --> 00:46:53,587
Herregud!
837
00:46:57,925 --> 00:46:58,968
Evakuera.
838
00:47:01,637 --> 00:47:02,638
Evakuera.
839
00:47:03,639 --> 00:47:05,015
Ta era flytvästar.
840
00:47:05,182 --> 00:47:06,809
Öppnar dörren.
841
00:47:15,651 --> 00:47:17,111
Det svämmar över här!
842
00:47:17,278 --> 00:47:18,696
Rob Kolodjay!
843
00:47:18,862 --> 00:47:20,823
- Pappa!
- Gå, gå!
844
00:47:22,825 --> 00:47:25,703
Hallå! De bakre utgångarna fungerar inte.
845
00:47:25,869 --> 00:47:28,289
Gå till utgångarna över vingarna!
846
00:47:28,455 --> 00:47:30,666
Och ta på er flytväst!
847
00:47:40,634 --> 00:47:42,636
Gå! Ut! Skynda på!
848
00:47:44,513 --> 00:47:45,681
Rör er framåt.
849
00:47:45,848 --> 00:47:47,516
- Ta er framåt till utgångarna.
- Jeff!
850
00:47:47,683 --> 00:47:49,143
Han är där bak, ser du honom?
851
00:47:49,518 --> 00:47:50,853
Pappa!
852
00:48:00,154 --> 00:48:01,530
- Kom fram, allihop.
- Hoppa!
853
00:48:03,991 --> 00:48:06,535
Sir, evakuera planet nu!
854
00:48:11,749 --> 00:48:13,208
Sheila, livflotten blåstes inte upp.
855
00:48:18,213 --> 00:48:19,715
Sir! Kom tillbaka, sir!
856
00:48:21,008 --> 00:48:22,217
Lugna er. Det blir bra.
857
00:48:22,384 --> 00:48:23,719
Livflottarna väntar.
858
00:48:28,557 --> 00:48:29,892
Kom igen, kom igen.
859
00:48:30,059 --> 00:48:31,226
Skynda på!
860
00:48:31,393 --> 00:48:33,020
Det är kallt där ute. Här.
861
00:48:33,187 --> 00:48:34,187
Här.
862
00:48:34,229 --> 00:48:36,023
Det är kallt där ute.
863
00:48:38,442 --> 00:48:40,277
- Långsamt.
- Ni måste av flyget nu.
864
00:48:40,444 --> 00:48:42,446
Fötterna först. Glid långsamt ner.
865
00:48:42,613 --> 00:48:44,281
- Det finns mycket rum.
- Kom igen.
866
00:48:48,869 --> 00:48:51,121
Det är okej nu. Hoppa!
867
00:49:07,763 --> 00:49:09,473
Herregud. Är det bränsle?
868
00:49:10,641 --> 00:49:11,767
Vi måste hoppa.
869
00:49:12,226 --> 00:49:13,435
Nej, nej, vänta!
870
00:49:24,113 --> 00:49:25,281
Ser du det där?
871
00:49:25,447 --> 00:49:27,658
Ja. Jisses, det är ett flygplan.
872
00:49:27,825 --> 00:49:30,160
Sänk genast ner man överbord-stegen.
873
00:49:30,327 --> 00:49:31,412
Ja, genast.
874
00:49:31,745 --> 00:49:32,788
Jisses.
875
00:49:33,622 --> 00:49:34,915
Mayday, mayday.
876
00:49:35,082 --> 00:49:37,626
Kustbevakningen, sektor New York,
Thomas Jefferson.
877
00:49:37,793 --> 00:49:40,921
Ett passagerarflyg ligger i norra floden.
878
00:49:41,088 --> 00:49:43,340
Vi är på väg. Vi informerar.
879
00:49:44,466 --> 00:49:45,843
Skynda på!
880
00:50:01,317 --> 00:50:03,819
Jimmy, Jeff är kvar på planet!
881
00:50:04,987 --> 00:50:06,089
Vi kan inte lämna honom där!
882
00:50:06,113 --> 00:50:07,656
Robbie, Robbie!
883
00:50:07,823 --> 00:50:10,034
Robbie! Besättningen hjälper honom.
884
00:50:10,200 --> 00:50:11,636
- Besättningen hjälper honom.
- Han är där inne!
885
00:50:11,660 --> 00:50:12,953
Han klarar sig.
886
00:50:13,120 --> 00:50:14,288
Han klarar sig.
887
00:50:14,622 --> 00:50:17,333
Jag är okej, mamma.
888
00:50:20,669 --> 00:50:22,004
- Mamma!
- Lämna mig.
889
00:50:22,171 --> 00:50:24,006
Fortsätt framåt!
890
00:50:24,173 --> 00:50:25,841
Följ instruktionerna.
891
00:50:26,008 --> 00:50:27,843
- Det är okej.
- Det är vatten där bak.
892
00:50:28,010 --> 00:50:29,386
- Det går bra.
- Kom. Nu går vi ut!
893
00:50:29,553 --> 00:50:31,847
Den ena efter den andra. Fortsätt framåt.
894
00:50:32,014 --> 00:50:33,474
Den här vägen, jag hjälper dig ut.
895
00:50:33,641 --> 00:50:35,081
- Gå du, raring.
- Kom den här vägen.
896
00:50:35,184 --> 00:50:36,184
Hon kan inte röra sig.
897
00:50:36,226 --> 00:50:37,226
- Sir!
- Ja?
898
00:50:37,311 --> 00:50:38,354
- Kan du hjälpa oss?
- Ja.
899
00:50:38,562 --> 00:50:41,023
Här är en flytdyna.
900
00:50:42,524 --> 00:50:44,652
Fortsätt framåt, allihop.
901
00:50:44,818 --> 00:50:46,612
Över vingarna.
902
00:50:47,947 --> 00:50:50,282
Om du har en flytväst, ta på den!
903
00:50:50,699 --> 00:50:52,952
Alla färjor nära Intrepid,
ett flyg har kraschat.
904
00:50:53,118 --> 00:50:56,205
Passagerare på vingarna.
Närma er försiktigt.
905
00:51:01,085 --> 00:51:02,586
Håll er lugna så kommer alla ut.
906
00:51:07,591 --> 00:51:08,592
Fortsätt framåt.
907
00:51:15,766 --> 00:51:16,767
Kom igen!
908
00:51:17,643 --> 00:51:18,686
Kom igen!
909
00:51:26,193 --> 00:51:27,861
Lägg en filt över hennes ben.
910
00:51:28,028 --> 00:51:29,530
Hon behöver ett tryckförband.
911
00:51:29,697 --> 00:51:31,657
Du kommer att klara dig. Gå långsamt.
912
00:51:32,116 --> 00:51:33,409
Gå långsamt. Filt.
913
00:51:34,243 --> 00:51:36,662
Dra åt den här runt hennes ben.
914
00:51:38,414 --> 00:51:39,665
Det är så kallt här ute.
915
00:51:43,294 --> 00:51:45,212
Ta första hjälpen-väskorna till fören -
916
00:51:45,379 --> 00:51:47,131
och ta fram extra flytvästar.
917
00:51:47,423 --> 00:51:49,300
Vi är här! Vi är här!
918
00:51:52,344 --> 00:51:54,013
Det blir bra. Vi är här.
919
00:51:59,727 --> 00:52:01,020
Räkna ner, Victor.
920
00:52:01,186 --> 00:52:02,563
Okej.
921
00:52:04,064 --> 00:52:05,107
Tre, -
922
00:52:05,691 --> 00:52:06,734
två...
923
00:52:08,235 --> 00:52:09,904
Bra. Det räcker.
924
00:52:11,488 --> 00:52:12,990
Kom här.
925
00:52:15,117 --> 00:52:17,369
Stanna där. Kom igen.
926
00:52:17,536 --> 00:52:18,746
Ta det lugnt. Försiktigt.
927
00:52:21,498 --> 00:52:23,459
Kom. En i taget.
928
00:52:25,461 --> 00:52:27,254
Alla kan komma ombord.
929
00:52:59,620 --> 00:53:02,665
Det här är Yogi Berra.
Vi är framme om 30 sekunder.
930
00:53:02,831 --> 00:53:06,585
Med en vattentemperatur på två grader
och en köldfaktor på -20 grader -
931
00:53:06,752 --> 00:53:09,630
har de överlevande på flight 1549 -
932
00:53:09,797 --> 00:53:12,132
bokstavligen bara minuter kvar att leva.
933
00:53:12,299 --> 00:53:14,969
Vi är där om fem minuter.
Vi ser flygplanet.
934
00:53:20,182 --> 00:53:21,183
Ge mig din hand.
935
00:53:21,350 --> 00:53:23,477
Om någon har problem,
bara vänta där nere.
936
00:53:23,686 --> 00:53:26,355
Vi har några riktigt duktiga personer
som kommer ner, okej?
937
00:53:40,160 --> 00:53:41,704
Vänta.
938
00:53:47,918 --> 00:53:49,753
45 meter.
939
00:54:04,602 --> 00:54:05,686
Hur är det?
940
00:54:05,853 --> 00:54:07,813
Jag har dig. Det kommer att bli bra.
941
00:54:08,022 --> 00:54:09,064
Jag har dig.
942
00:54:11,650 --> 00:54:13,193
Är det någon kvar? Kom fram.
943
00:54:13,360 --> 00:54:14,945
Kapten! Kom tillbaka!
944
00:54:15,112 --> 00:54:16,488
Kom fram!
945
00:54:21,410 --> 00:54:23,245
Vi måste av planet nu.
946
00:54:32,588 --> 00:54:33,631
Kapten!
947
00:54:34,757 --> 00:54:37,217
Kapten! Vi måste gå!
948
00:54:37,384 --> 00:54:39,386
Det är dags att gå ut ur planet nu!
949
00:54:50,105 --> 00:54:53,275
Okej, gå ni. Jag kommer strax.
950
00:55:06,914 --> 00:55:08,666
Sully, vi måste gå.
951
00:55:27,893 --> 00:55:30,729
Alla är okej. Hjälp är på väg.
952
00:55:32,606 --> 00:55:35,442
Tjugosex passagerare
är på väg till Port Imperial.
953
00:55:35,609 --> 00:55:37,403
Nitton upplockade, på väg till pir 81.
954
00:55:37,570 --> 00:55:40,990
Vi har 24 ombord,
på väg till Port Imperial.
955
00:55:41,156 --> 00:55:43,158
Den som mirakulöst överlevt -
956
00:55:43,325 --> 00:55:45,452
detta fall från himlen
ner i den isande floden -
957
00:55:45,619 --> 00:55:48,664
har 300 av New Yorks bästa
räddningsmanskap redo att hjälpa.
958
00:55:48,831 --> 00:55:52,084
Den enda frågan är om det är för sent.
959
00:55:52,251 --> 00:55:54,837
I Manhattan, Bobby Cuza, New York One.
960
00:55:55,004 --> 00:55:56,630
- Kom, sir. Räck mig handen.
- Ta tag.
961
00:55:56,797 --> 00:55:58,841
Ge mig din hand, sir. Det är okej.
962
00:55:59,008 --> 00:56:00,426
Vi har dig.
963
00:56:02,428 --> 00:56:04,096
- Mina händer.
- Vi måste värma dem.
964
00:56:04,263 --> 00:56:05,848
Ge honom genast en filt.
965
00:56:13,606 --> 00:56:15,274
Jag var säker på att jag skulle dö.
966
00:56:15,858 --> 00:56:17,943
Ingen ska dö idag.
967
00:56:22,323 --> 00:56:23,616
Ge mig handen.
968
00:56:30,122 --> 00:56:32,458
Här, kapten. Den här vägen.
969
00:56:33,876 --> 00:56:36,378
- Ge oss din hand, sir.
- Sully, knyt den runt dina armar.
970
00:56:38,047 --> 00:56:39,548
- Klättra ut nu.
- Ge mig din hand.
971
00:56:45,220 --> 00:56:47,139
Kan vi få några filtar till?
972
00:56:47,306 --> 00:56:48,306
Tack.
973
00:56:48,390 --> 00:56:50,643
- Tack så mycket.
- Det var så lite.
974
00:56:51,143 --> 00:56:52,186
Ge honom lite utrymme.
975
00:56:52,353 --> 00:56:53,354
Det var så lite.
976
00:57:15,209 --> 00:57:16,252
Hallå?
977
00:57:16,418 --> 00:57:18,212
Jag ville bara säga att jag är okej.
978
00:57:18,379 --> 00:57:20,256
Bra. Är du ännu på 17.50-flygningen?
979
00:57:20,422 --> 00:57:21,548
Det har hänt en olycka.
980
00:57:22,341 --> 00:57:24,760
Jag mår bra, inte en skråma.
981
00:57:25,219 --> 00:57:26,387
Sätt på tv: n.
982
00:57:26,762 --> 00:57:28,931
Vad menar du med det?
983
00:57:29,265 --> 00:57:30,599
Lorrie, jag kan inte prata nu.
984
00:57:30,766 --> 00:57:32,935
Jag ringer dig när det lugnat ner sig.
985
00:57:34,436 --> 00:57:36,939
Jag var tvungen att landa i Hudson-floden.
986
00:57:38,274 --> 00:57:40,442
Sully, jag förstår inte.
987
00:57:40,859 --> 00:57:44,280
Jag älskar dig och jag mår bra.
Säg det till flickorna.
988
00:57:46,282 --> 00:57:47,908
Men jag måste sluta.
989
00:57:50,035 --> 00:57:51,620
Flickor, sätt på tv: n.
990
00:57:52,746 --> 00:57:53,956
EXTRA NYHETER
991
00:57:54,456 --> 00:57:56,292
En stor räddningsaktion pågår -
992
00:57:56,458 --> 00:57:59,795
efter att ett US Airways-flyg
kraschat i Hudson-floden -
993
00:57:59,962 --> 00:58:02,464
- och gjort passagerarna panikslagna.
- Herregud.
994
00:58:24,111 --> 00:58:27,656
Har du våta kläder, ta av dem
och vira en filt från Röda Korset om dig.
995
00:58:38,334 --> 00:58:40,294
Det blir bra. Okej, Lucille?
996
00:58:40,461 --> 00:58:42,880
Jag ska ta dig till ambulansen.
997
00:58:45,841 --> 00:58:48,135
Kanske han är här. Kanske han hann före.
998
00:58:48,677 --> 00:58:51,347
Det finns många båtar! Jeff!
999
00:58:54,266 --> 00:58:55,266
Sully!
1000
00:58:55,351 --> 00:58:56,352
Dan!
1001
00:59:00,022 --> 00:59:03,692
Jag måste få veta vem som är skadad,
jag behöver en siffra.
1002
00:59:03,859 --> 00:59:06,528
155. Passagerare och besättning.
1003
00:59:06,695 --> 00:59:08,197
Hur är det med dig?
1004
00:59:08,364 --> 00:59:10,866
Jag svarar på det när vi räknat till 155.
1005
00:59:11,033 --> 00:59:12,159
Okej.
1006
00:59:12,326 --> 00:59:14,036
Älskling, det är jag.
1007
00:59:15,204 --> 00:59:17,373
Jag kommer inte hem ikväll.
1008
00:59:19,208 --> 00:59:21,877
Sherri, jag kan inte fatta
att jag pratar med dig.
1009
00:59:28,384 --> 00:59:31,053
Jag är här för att eskortera dig
till borgmästare Bloomberg -
1010
00:59:31,220 --> 00:59:32,846
och polischef Raymond Kelly.
1011
00:59:33,013 --> 00:59:34,693
Vill borgmästaren hälsa,
får han komma hit.
1012
00:59:34,848 --> 00:59:35,891
Vi jobbar ännu.
1013
00:59:36,058 --> 00:59:38,227
Sully, jag kan fortsätta räkna.
1014
00:59:38,894 --> 00:59:39,895
Jeff.
1015
00:59:40,062 --> 00:59:42,064
Jag måste få dem inräknade.
1016
00:59:42,231 --> 00:59:43,551
Det finns inte en chans till det.
1017
00:59:44,149 --> 00:59:45,149
Jeff har rätt.
1018
00:59:45,234 --> 00:59:47,111
Klä på dig torra kläder
innan du fryser ihjäl.
1019
00:59:47,278 --> 00:59:49,947
Vad sägs om att borgmästaren och
polischefen kommer hit?
1020
00:59:50,114 --> 00:59:52,032
Eftersom det var en inrikesflight...
1021
00:59:52,199 --> 00:59:53,534
Ja, så har vi inget manifest.
1022
00:59:53,701 --> 00:59:56,412
Vi får spåra passagerarna en och en.
1023
00:59:56,579 --> 00:59:57,871
- Kan du hjälpa till?
- Ja.
1024
00:59:58,038 --> 00:59:59,540
Jag ringer John Carey. Vi ska räkna.
1025
01:00:00,082 --> 01:00:02,710
Du har gjort tillräckligt.
Låt mig ta över nu.
1026
01:00:14,305 --> 01:00:15,306
Jeff?
1027
01:00:15,472 --> 01:00:16,472
Pappa!
1028
01:00:16,599 --> 01:00:17,641
Jag mår bra.
1029
01:00:17,808 --> 01:00:19,810
Jag var på andra sidan.
De tog oss till Jersey.
1030
01:00:20,269 --> 01:00:21,645
Jag kunde inte se dig.
1031
01:00:21,812 --> 01:00:23,272
Jag hittade dig inte.
1032
01:00:23,439 --> 01:00:25,149
Jag hörde dig ropa hela tiden.
1033
01:00:26,442 --> 01:00:28,235
Jag ropade tillbaka.
Jag antar att floden...
1034
01:00:28,736 --> 01:00:29,737
Mår du bra?
1035
01:00:29,904 --> 01:00:31,155
Jag älskar dig, min son.
1036
01:00:32,948 --> 01:00:34,575
Jag älskar dig också.
1037
01:00:36,243 --> 01:00:37,912
Kan du fatta att vi överlevde?
1038
01:00:39,830 --> 01:00:41,582
Flyget kraschade -
1039
01:00:41,749 --> 01:00:43,292
i floden!
1040
01:00:43,918 --> 01:00:45,336
Skämtar du?
1041
01:00:49,256 --> 01:00:50,549
Så otroligt.
1042
01:01:08,150 --> 01:01:10,861
Jag har aldrig förr varit så lycklig
över att vara i New York.
1043
01:01:23,040 --> 01:01:24,040
Hej, Patty.
1044
01:01:24,166 --> 01:01:25,459
Supe skickade mig att hitta dig.
1045
01:01:25,626 --> 01:01:27,044
Alla är som galna där uppe.
1046
01:01:27,211 --> 01:01:29,463
- Kommer du inte?
- Jag antar att du inte hört.
1047
01:01:29,630 --> 01:01:32,049
Jag förlorade Cactus 1549 i Hudson-floden.
1048
01:01:32,841 --> 01:01:34,176
Jag antar att du inte hört.
1049
01:01:34,343 --> 01:01:36,011
Han landade den jäveln!
1050
01:01:36,512 --> 01:01:37,513
Va?
1051
01:01:37,680 --> 01:01:40,140
Alla har räddats. Det är ett mirakel!
1052
01:01:40,307 --> 01:01:42,184
Jag trodde att jag hade förlorat dem alla.
1053
01:01:42,351 --> 01:01:44,395
- De måste ta in en tv.
- Ja. Seriöst.
1054
01:01:46,897 --> 01:01:49,066
Vad har jag för puls?
1055
01:01:49,692 --> 01:01:51,151
Den är 110.
1056
01:01:52,027 --> 01:01:53,862
Min normala puls är 55.
1057
01:01:54,029 --> 01:01:55,239
110, -
1058
01:01:56,073 --> 01:01:57,366
det är inte bra.
1059
01:01:57,533 --> 01:02:00,077
Du har rätt. 110 är inte bra.
1060
01:02:00,244 --> 01:02:03,539
Efter det du gått igenom
är 110 fantastiskt.
1061
01:02:03,706 --> 01:02:05,541
Hur mår Doreen?
1062
01:02:05,708 --> 01:02:07,084
Ganska svår sårskada.
1063
01:02:07,251 --> 01:02:08,877
Vi behåller henne för infektionsrisken.
1064
01:02:09,044 --> 01:02:10,212
Men hon kommer att bli bra?
1065
01:02:10,379 --> 01:02:12,715
Hon kommer att få ett ärr
och en fantastisk historia.
1066
01:02:12,881 --> 01:02:13,961
Ingen kommer att tro henne.
1067
01:02:14,049 --> 01:02:16,385
Jag står här med dig
och jag tror det inte själv.
1068
01:02:16,552 --> 01:02:18,220
Du landade ett flyg på Hudson. Oskadd.
1069
01:02:18,387 --> 01:02:19,388
Arnie.
1070
01:02:20,764 --> 01:02:23,058
Facket tar ut alla mäktiga idag.
1071
01:02:25,060 --> 01:02:26,395
Jag pratade med Dan Britt, Sully.
1072
01:02:27,521 --> 01:02:28,606
Jag fick en siffra.
1073
01:02:29,773 --> 01:02:31,066
155.
1074
01:02:33,736 --> 01:02:35,029
155.
1075
01:02:35,195 --> 01:02:36,363
Det är officiellt.
1076
01:02:36,572 --> 01:02:38,574
- 155.
- 155.
1077
01:02:42,745 --> 01:02:44,079
155.
1078
01:02:44,747 --> 01:02:46,415
Tack, Arnie.
1079
01:03:18,280 --> 01:03:20,115
- Hej, Carl.
- Jeff.
1080
01:03:21,283 --> 01:03:22,618
- Sully.
- Carl.
1081
01:03:22,785 --> 01:03:24,495
Vilken grej du gjorde idag.
1082
01:03:24,662 --> 01:03:25,788
Vi är här.
1083
01:03:25,955 --> 01:03:27,790
Det är allt jag vet för tillfället.
1084
01:03:28,290 --> 01:03:31,460
Det här är ms May, från hotellet.
Hon ville prata med dig.
1085
01:03:31,627 --> 01:03:32,670
Jag ska inte slösa er tid.
1086
01:03:32,836 --> 01:03:35,589
Jag ville bara säga
att vi vill skydda ert privatliv.
1087
01:03:35,756 --> 01:03:38,259
Så om det finns något jag kan göra...
1088
01:03:38,425 --> 01:03:39,843
Om det är möjligt,
1089
01:03:40,010 --> 01:03:41,690
skulle jag vilja få min
uniform kemtvättad.
1090
01:03:41,762 --> 01:03:43,222
Den är de enda kläderna jag har.
1091
01:03:43,389 --> 01:03:44,389
Kemtvätt?
1092
01:03:44,473 --> 01:03:46,100
Om det är för mycket... För sent...
1093
01:03:46,267 --> 01:03:47,434
Skojar du?
1094
01:03:47,601 --> 01:03:50,271
Kapten, jag skulle ge er
hela hotellet om jag kunde.
1095
01:03:53,107 --> 01:03:54,149
Okej.
1096
01:03:55,317 --> 01:03:57,444
Tack, Evelyn. Tack så mycket.
1097
01:03:57,611 --> 01:03:59,363
- Allt för Sully.
- Okej.
1098
01:03:59,530 --> 01:04:00,990
Ha en välsignad dag.
1099
01:04:03,450 --> 01:04:04,827
Vad hände där?
1100
01:04:04,994 --> 01:04:07,162
Du fick en kram av en komplett främling.
1101
01:04:08,539 --> 01:04:10,040
Kom igen, Sully.
1102
01:04:10,207 --> 01:04:12,209
När hörde du sist om någon -
1103
01:04:12,376 --> 01:04:14,461
som landade ett jetflyg på vattnet, -
1104
01:04:14,962 --> 01:04:16,297
och alla överlevde?
1105
01:04:18,799 --> 01:04:19,800
Precis.
1106
01:04:20,217 --> 01:04:22,678
Jag har raklödder, rakblad, -
1107
01:04:22,845 --> 01:04:23,887
tandkräm.
1108
01:04:25,389 --> 01:04:27,057
Och nya kläder.
1109
01:04:28,684 --> 01:04:30,686
Trodde du att vi var ninjor?
1110
01:04:30,853 --> 01:04:32,521
K-mart var den enda öppna affären.
1111
01:04:32,688 --> 01:04:35,149
Det är Queens. Kl. 22.00.
Hitta själv en Brook Brothers.
1112
01:04:35,316 --> 01:04:36,525
Jaha.
1113
01:04:37,985 --> 01:04:38,986
Sully.
1114
01:04:39,737 --> 01:04:41,530
Varför har du ens din uniform på dig?
1115
01:04:42,364 --> 01:04:43,365
Jag vet inte.
1116
01:04:43,532 --> 01:04:45,200
Det har varit en lång dag.
1117
01:04:45,367 --> 01:04:47,077
Varför vilar du inte?
1118
01:04:47,244 --> 01:04:51,081
Mike Cleary kommer på morgonen
och ser till att ni mår bra.
1119
01:04:51,916 --> 01:04:54,001
- Tack, Carl.
- Ja, tack, kapten.
1120
01:04:54,877 --> 01:04:57,171
Det var ett tag sen
New York hade så bra nyheter.
1121
01:04:58,672 --> 01:05:00,341
Speciellt när det handlar om flygplan.
1122
01:05:10,184 --> 01:05:11,602
Vi ses sen, Sully.
1123
01:05:24,281 --> 01:05:29,286
EN FÖRSENING ÄR BÄTTRE ÄN
EN KATASTROF
1124
01:05:34,083 --> 01:05:37,419
Det ord stadsledarna upprepar är "timing".
1125
01:05:37,586 --> 01:05:40,714
Den perfekta timingen
hos polisens dykare -
1126
01:05:40,881 --> 01:05:42,883
och färjbefälhavarna, -
1127
01:05:43,050 --> 01:05:47,221
och naturligtvis pilotens
oförklarliga timing.
1128
01:05:47,388 --> 01:05:50,766
Kapten "Sully" Sullenberger,
som på nästan ingen tid alls -
1129
01:05:50,933 --> 01:05:53,269
blev en man vi alltid kommer att minnas.
1130
01:05:53,435 --> 01:05:54,621
Det här är Kristine Johnson...
1131
01:05:54,645 --> 01:05:55,645
Timingen.
1132
01:05:55,771 --> 01:05:57,564
...som rapporterar live från Hudson.
1133
01:05:57,731 --> 01:05:59,650
Kustbevakningen har släppt filmen -
1134
01:05:59,817 --> 01:06:02,945
på flight 1549
som nödlandar på Hudson-floden.
1135
01:06:03,112 --> 01:06:05,906
En sökexpedition efter motorerna
har startat.
1136
01:06:08,784 --> 01:06:10,286
Sully. Låt mig...
1137
01:06:17,459 --> 01:06:18,919
Kom igen. Svara.
1138
01:06:19,628 --> 01:06:20,754
Svara!
1139
01:06:21,589 --> 01:06:23,507
Larry, ljudupptagningen spelas upp
om två dagar.
1140
01:06:23,674 --> 01:06:25,467
Kan du fixa en sak åt mig?
1141
01:06:25,634 --> 01:06:26,634
Sully?
1142
01:06:26,760 --> 01:06:30,306
Jag vet att Airbus
har planerade simuleringar för S22.
1143
01:06:30,472 --> 01:06:32,349
Men det är nästa vecka i Toulouse.
1144
01:06:32,516 --> 01:06:34,143
Kan du få dem att boka om det?
1145
01:06:34,310 --> 01:06:36,812
- Klockan är 01.30.
- Det måste ske -
1146
01:06:36,979 --> 01:06:40,482
innan vi lyssnar på ljudupptagningen.
Innan våra vittnesmål är klara.
1147
01:06:40,649 --> 01:06:41,859
Varför det?
1148
01:06:42,526 --> 01:06:45,446
Jag har rätt att se simuleringarna
och har en känsla av att -
1149
01:06:45,613 --> 01:06:48,991
med en människa som pilot, inte en dator,
blir resultaten annorlunda.
1150
01:06:49,158 --> 01:06:51,493
Tänk om de visar exakt samma resultat?
1151
01:06:52,828 --> 01:06:54,997
Om de gör det, då ska jag själv
ge dig min licens.
1152
01:06:55,164 --> 01:06:56,624
Allt handlar om timing, Larry.
1153
01:06:56,790 --> 01:06:58,667
Man kan uppnå allt
om man inte har bråttom.
1154
01:06:58,834 --> 01:07:00,669
Det kan jag hålla med om.
1155
01:07:00,836 --> 01:07:03,130
Ljuduppspelningen är på onsdag,
om 36 timmar.
1156
01:07:03,297 --> 01:07:04,632
Kan du få det att ske?
1157
01:07:04,798 --> 01:07:07,343
Jag ska försöka.
Det är många telefonsamtal.
1158
01:07:07,509 --> 01:07:10,346
Klockan är 07.30 i Frankrike,
så det är bäst du sätter igång.
1159
01:07:10,512 --> 01:07:12,389
Tack, Larry. Tack.
1160
01:07:15,017 --> 01:07:22,024
TRANSPORTDEPARTEMENTET
FEDERALA LUFTFARTSMYNDIGHETEN
1161
01:07:31,283 --> 01:07:32,283
Hej, Lorrie.
1162
01:07:32,409 --> 01:07:35,537
Hej. Förlåt att jag stör
dig före förhöret.
1163
01:07:35,704 --> 01:07:38,082
Älskling, vad har hänt?
1164
01:07:39,375 --> 01:07:42,086
Jag insåg just nu, -
1165
01:07:43,087 --> 01:07:45,089
för första gången, att det fanns...
1166
01:07:46,048 --> 01:07:50,052
Det fanns 155 personer ombord
och du var en av dem.
1167
01:07:51,387 --> 01:07:53,264
Vi förlorade nästan dig.
1168
01:07:53,889 --> 01:07:56,892
Ja, men det gjorde ni inte. Jag är här.
1169
01:07:58,560 --> 01:08:00,354
Hur går det?
1170
01:08:00,521 --> 01:08:02,064
Jag klarar mig.
1171
01:08:02,231 --> 01:08:04,066
Snälla, säg att det nästan är över.
1172
01:08:04,567 --> 01:08:06,193
Det är nästan över.
1173
01:08:06,360 --> 01:08:07,361
Okej.
1174
01:08:07,528 --> 01:08:08,612
Jag älskar dig.
1175
01:08:08,779 --> 01:08:10,239
Jag älskar dig också.
1176
01:08:10,406 --> 01:08:12,533
Jag ringer dig när de är klara med mig.
1177
01:08:16,412 --> 01:08:19,290
HAVERIKOMMISSIONEN
1178
01:08:19,456 --> 01:08:23,460
FÖRHÖRSRUM
1179
01:08:41,228 --> 01:08:43,105
- Sully.
- Kom, Larry.
1180
01:08:53,824 --> 01:08:56,160
- Godmorgon, Sully.
- Jeff.
1181
01:08:56,785 --> 01:08:58,425
Godmorgon, damer och herrar,
och välkomna.
1182
01:08:58,579 --> 01:08:59,747
Jag heter Charles Porter.
1183
01:08:59,914 --> 01:09:02,291
Jag har av haverikommissionen utsetts -
1184
01:09:02,458 --> 01:09:04,960
till att hålla det här
offentliga förhöret idag.
1185
01:09:05,127 --> 01:09:06,921
Vi har mycket material att gå igenom.
1186
01:09:07,463 --> 01:09:10,132
Men innan vi lyssnar
på ljudupptagningen från cockpit...
1187
01:09:10,299 --> 01:09:12,176
Och vi kommer att höra den
för första gången -
1188
01:09:12,343 --> 01:09:13,802
tillsammans med er.
1189
01:09:13,969 --> 01:09:17,348
På kapten Sullenberger
och fackets begäran -
1190
01:09:17,514 --> 01:09:19,767
har Airbus gått med på
att länka oss via satellit -
1191
01:09:19,934 --> 01:09:21,977
till dagens flygsimuleringar.
1192
01:09:22,144 --> 01:09:23,812
Ladda upp länken, tack.
1193
01:09:24,647 --> 01:09:26,315
De är bara simuleringar.
1194
01:09:26,482 --> 01:09:28,776
De får mig inte att ändra åsikt
om vad som hände.
1195
01:09:29,443 --> 01:09:30,945
De kanske kan ändra deras.
1196
01:09:40,788 --> 01:09:41,789
Fåglar.
1197
01:09:43,707 --> 01:09:45,347
Den första motorn stannar.
Och nummer två.
1198
01:09:45,501 --> 01:09:46,669
Autopiloten är av.
1199
01:09:47,002 --> 01:09:48,045
Pilot av.
1200
01:09:48,254 --> 01:09:49,254
Flyginstrument av.
1201
01:09:49,338 --> 01:09:50,547
Flyginstrumenten är av.
1202
01:09:50,714 --> 01:09:53,509
LaGuardia, Cactus 1549, dubbelt motorfel.
1203
01:09:53,676 --> 01:09:55,076
Vi måste återvända till flygfältet.
1204
01:09:55,177 --> 01:09:57,846
Jag ska svänga vänster
tillbaka till LaGuardia 1-3.
1205
01:09:58,013 --> 01:09:59,848
Jag aktiverar ankomst.
1206
01:10:00,557 --> 01:10:02,142
Den är aktiverad.
1207
01:10:02,309 --> 01:10:03,686
Landningsbana 1-3.
1208
01:10:05,854 --> 01:10:07,731
Inflygningen går fint.
1209
01:10:08,649 --> 01:10:10,568
- Klaffar två.
- Klaffar två.
1210
01:10:11,819 --> 01:10:13,487
Nedstigning 900.
1211
01:10:16,574 --> 01:10:18,325
För lågt, klaffar.
1212
01:10:18,826 --> 01:10:20,202
Flygningen är långsam.
1213
01:10:20,369 --> 01:10:21,870
För långt ner, klaffar.
1214
01:10:22,037 --> 01:10:25,249
40, 30, 20...
1215
01:10:32,756 --> 01:10:35,926
Lyckad landning på LaGuardia,
landningsbana 1-3.
1216
01:10:37,219 --> 01:10:38,512
Det måste sägas -
1217
01:10:38,679 --> 01:10:41,682
att piloterna och datorsimuleringarna
visar samma resultat.
1218
01:10:42,725 --> 01:10:44,893
Nu provar vi med Teterboro.
1219
01:10:46,020 --> 01:10:47,688
Ladda upp den andra körningen.
1220
01:10:52,276 --> 01:10:53,402
Fåglar.
1221
01:10:58,115 --> 01:10:59,742
Ge mig riktning 3-1-0.
1222
01:10:59,909 --> 01:11:01,452
Riktning 3-1-0.
1223
01:11:03,579 --> 01:11:05,139
Jag visar er raka vägen till Teterboro.
1224
01:11:05,247 --> 01:11:06,540
Direkt till Teterboro.
1225
01:11:14,048 --> 01:11:15,049
1 000.
1226
01:11:15,716 --> 01:11:16,926
Klaffar två.
1227
01:11:17,092 --> 01:11:18,260
Klaffar två.
1228
01:11:23,599 --> 01:11:25,392
För lågt, terräng.
1229
01:11:30,064 --> 01:11:34,109
50, 40, 30, 20...
1230
01:11:37,780 --> 01:11:40,282
Lyckad landning på Teterboro,
landningsbana 1-9.
1231
01:11:44,411 --> 01:11:48,290
Flera flygplatser, banor,
två lyckade landningar.
1232
01:11:49,750 --> 01:11:52,795
Vi upprepar bara det
som datorn redan sa till oss.
1233
01:11:53,587 --> 01:11:56,966
Vi trampade på många tår
för att kunna ordna det här idag.
1234
01:12:00,135 --> 01:12:02,763
Jag förstår inte
vad ni försöker vinna på det här.
1235
01:12:03,305 --> 01:12:05,432
Kan vi vara seriösa nu?
1236
01:12:07,184 --> 01:12:08,269
Kapten?
1237
01:12:08,435 --> 01:12:09,995
Vi har hört allt om datorsimuleringar -
1238
01:12:10,145 --> 01:12:12,690
och nu ser vi på simuleringar med piloter.
1239
01:12:12,856 --> 01:12:15,025
Men jag kan inte riktigt fatta -
1240
01:12:15,943 --> 01:12:20,155
att ni ännu inte tagit med
den mänskliga faktorn.
1241
01:12:20,614 --> 01:12:23,867
Simuleringar med riktiga piloter visar
att ni kunnat landa på flygplatsen.
1242
01:12:24,326 --> 01:12:25,619
Nej, det gör de inte.
1243
01:12:26,287 --> 01:12:28,956
Dessa piloter betedde sig inte
som människor -
1244
01:12:29,123 --> 01:12:31,625
som upplever det här för första gången.
1245
01:12:31,792 --> 01:12:33,377
De kanske inte reagerar som ni gjorde.
1246
01:12:33,544 --> 01:12:35,170
Omedelbart efter fågelkrocken -
1247
01:12:35,337 --> 01:12:36,839
vänder de om till flygplatsen.
1248
01:12:37,006 --> 01:12:39,049
Precis som i datorsimuleringarna,
eller hur?
1249
01:12:39,216 --> 01:12:40,216
Det stämmer.
1250
01:12:40,342 --> 01:12:43,637
Det var uppenbart att de visste
hur de skulle svänga och vart.
1251
01:12:43,804 --> 01:12:46,640
De gjorde inga kontroller.
De startade inte reservkraften.
1252
01:12:46,807 --> 01:12:49,059
De ställdes inför
samma parametrar som ni.
1253
01:12:49,226 --> 01:12:50,853
Ingen förvarnade oss.
1254
01:12:52,062 --> 01:12:53,062
Ingen sa:
1255
01:12:53,147 --> 01:12:57,651
"Ni kommer att förlora båda motorer
på en lägre höjd än någon före er."
1256
01:12:58,319 --> 01:12:59,403
"Men var cool."
1257
01:12:59,570 --> 01:13:01,989
"Sväng bara vänster till LaGuardia, -"
1258
01:13:02,156 --> 01:13:04,408
"som om du vänder om
för att du glömde köpa mjölk."
1259
01:13:05,034 --> 01:13:07,912
Båda motorerna strejkade
på 2 800 fots höjd, -
1260
01:13:08,078 --> 01:13:10,247
följt av en omedelbar vattenlandning -
1261
01:13:10,414 --> 01:13:13,042
med 155 personer ombord.
1262
01:13:13,208 --> 01:13:17,004
Ingen har någonsin tränat på
en sån händelse.
1263
01:13:17,171 --> 01:13:18,213
Ingen.
1264
01:13:19,214 --> 01:13:22,551
Teterboro-landningen,
med sin orealistiska vinkel...
1265
01:13:22,718 --> 01:13:25,054
Vi var inte ett uppvisningsflyg där uppe.
1266
01:13:25,554 --> 01:13:27,890
Hur många gånger
övade piloten på manövern -
1267
01:13:28,057 --> 01:13:30,100
innan han klarade av det?
1268
01:13:31,393 --> 01:13:34,563
Jag ifrågasätter inte piloterna.
De är duktiga.
1269
01:13:35,689 --> 01:13:37,566
Men de har tydligen instruerats -
1270
01:13:37,733 --> 01:13:40,694
att vända om till flygplatsen
omedelbart efter fågelkrocken.
1271
01:13:41,195 --> 01:13:44,240
Ni har inte avsatt tid för analys
och beslutsfattande.
1272
01:13:44,406 --> 01:13:48,410
I dessa simuleringar har ni tagit ut
all mänsklighet från cockpit.
1273
01:13:49,245 --> 01:13:53,582
Hur mycket tid avsatte piloterna
på att planera?
1274
01:13:53,749 --> 01:13:55,292
Att planera simuleringarna?
1275
01:13:58,587 --> 01:14:00,923
Ni söker den mänskliga faktorn.
1276
01:14:02,299 --> 01:14:04,093
Gör det mänskligt då.
1277
01:14:09,098 --> 01:14:11,141
Det var inte ett videospel.
1278
01:14:11,308 --> 01:14:13,060
Det var liv eller död.
1279
01:14:13,602 --> 01:14:15,771
Sully har rätt.
Det är värt några sekunder.
1280
01:14:15,938 --> 01:14:18,399
Fråga hur många gånger de övade.
1281
01:14:19,775 --> 01:14:20,776
Sjutton gånger.
1282
01:14:26,949 --> 01:14:28,659
Sjutton?
1283
01:14:29,910 --> 01:14:32,288
Piloten som landade i Teterboro -
1284
01:14:32,454 --> 01:14:35,416
gjorde 17 försök, -
1285
01:14:35,583 --> 01:14:38,252
före simuleringen vi just såg.
1286
01:14:42,923 --> 01:14:45,676
Er reaktionstid sätts till 35 sekunder.
1287
01:14:47,344 --> 01:14:49,638
35 sekunder. Det räcker inte.
1288
01:14:50,139 --> 01:14:52,808
Vi hade bara 208 sekunder totalt, -
1289
01:14:53,767 --> 01:14:55,102
så jag tar det.
1290
01:14:55,519 --> 01:14:56,812
Ladda upp länken.
1291
01:14:56,979 --> 01:14:58,314
Återvänd till LaGuardia.
1292
01:14:58,480 --> 01:15:01,025
Nu med 35 sekunders reaktionstid.
1293
01:15:06,155 --> 01:15:07,155
Fåglar.
1294
01:15:07,197 --> 01:15:08,197
Okej, jag såg dem.
1295
01:15:08,324 --> 01:15:10,159
- Ge mig 35 sekunder.
- 35 sekunder.
1296
01:15:17,791 --> 01:15:18,876
Tiden är över.
1297
01:15:19,043 --> 01:15:20,210
Nu kör vi.
1298
01:15:21,670 --> 01:15:22,880
Flygvägsvektor.
1299
01:15:28,469 --> 01:15:29,678
Mot 1-3.
1300
01:15:29,845 --> 01:15:30,846
Okej.
1301
01:15:31,180 --> 01:15:32,389
Bekräfta aktivering.
1302
01:15:32,556 --> 01:15:34,683
Okej. Du är bekräftad.
1303
01:15:36,852 --> 01:15:38,646
Vi är på väg rakt mot flygplatsen.
1304
01:15:47,321 --> 01:15:48,572
Varning, hinder.
1305
01:15:49,490 --> 01:15:51,033
Varning, hinder.
1306
01:15:51,325 --> 01:15:53,702
Vi är 11 km från landningsbanan.
1307
01:15:55,663 --> 01:15:57,373
Varning, hinder.
1308
01:15:57,831 --> 01:15:59,416
Terräng, terräng.
1309
01:16:00,501 --> 01:16:01,710
Höj.
1310
01:16:09,718 --> 01:16:11,553
För lågt, terräng.
1311
01:16:12,012 --> 01:16:14,723
Vi fick lite extra fart.
Vill du ha klaffar?
1312
01:16:15,432 --> 01:16:16,850
För lågt, terräng.
1313
01:16:17,017 --> 01:16:18,185
Nej, lämna klaffarna uppe.
1314
01:16:19,895 --> 01:16:21,605
För lågt, terräng.
1315
01:16:26,068 --> 01:16:30,072
50, 40, 30, 20...
1316
01:16:43,627 --> 01:16:45,296
Vi provar med Teterboro.
1317
01:16:47,423 --> 01:16:48,632
Ladda upp länken, tack.
1318
01:16:52,636 --> 01:16:53,636
Fåglar.
1319
01:16:53,721 --> 01:16:55,431
Autopilot av. Flyginstrument av.
1320
01:16:55,598 --> 01:16:56,598
Räkna tiden.
1321
01:16:56,640 --> 01:16:58,100
- 35 sekunder.
- 35 sekunder.
1322
01:17:00,227 --> 01:17:01,895
Motor ett och två stannar.
1323
01:17:06,400 --> 01:17:07,443
Vänd om.
1324
01:17:07,610 --> 01:17:08,611
Okej.
1325
01:17:10,779 --> 01:17:12,573
Låt se om vi klarar det.
1326
01:17:16,952 --> 01:17:18,162
På väg 2-9-8.
1327
01:17:18,329 --> 01:17:19,788
Ser du Teterboro där?
1328
01:17:19,955 --> 01:17:21,123
Ja.
1329
01:17:25,461 --> 01:17:26,962
Alldeles för långt ner.
1330
01:17:29,798 --> 01:17:31,634
Hinder, hinder.
1331
01:17:32,426 --> 01:17:33,802
Höj.
1332
01:17:43,687 --> 01:17:45,814
Det kommer inte att gå.
1333
01:18:06,377 --> 01:18:09,129
Behöver någon se fler simuleringar?
1334
01:18:13,008 --> 01:18:15,719
Nu när vi sett vad som kunde ha skett, -
1335
01:18:15,886 --> 01:18:18,305
kan vi lyssna på vad som hände?
1336
01:18:18,722 --> 01:18:21,684
Vi ser på resultaten vid
en senare tidpunkt.
1337
01:18:23,018 --> 01:18:24,186
Elizabeth.
1338
01:18:24,645 --> 01:18:25,854
För protokollet, -
1339
01:18:26,021 --> 01:18:29,525
det här är ljudupptagningen
på US Airways Flight 1549, -
1340
01:18:29,692 --> 01:18:32,027
den 15 januari, 2009.
1341
01:18:32,194 --> 01:18:34,572
Ta på er hörlurarna.
1342
01:19:01,807 --> 01:19:02,808
Fåglar!
1343
01:19:11,609 --> 01:19:12,610
Oj.
1344
01:19:14,486 --> 01:19:15,606
En motor förlorar dragkraft.
1345
01:19:19,325 --> 01:19:21,619
Båda förlorar dragkraft.
1346
01:19:26,123 --> 01:19:27,124
Tändning.
1347
01:19:33,380 --> 01:19:34,740
Jag startar reservkraftaggregatet.
1348
01:19:41,430 --> 01:19:42,681
- Mitt flyg.
- Ditt flyg.
1349
01:19:43,474 --> 01:19:44,725
Ta fram handboken.
1350
01:19:44,892 --> 01:19:46,393
Prioritera vänster.
1351
01:19:46,560 --> 01:19:47,645
Båda motorerna strejkar.
1352
01:19:48,145 --> 01:19:50,272
Mayday, mayday. Detta är Cactus 1549.
1353
01:19:50,439 --> 01:19:52,399
Fågelkrock. Vi har förlorat båda motorer.
1354
01:19:52,566 --> 01:19:54,193
Vi återvänder till LaGuardia.
1355
01:19:54,693 --> 01:19:56,004
Måste ni återvända till LaGuardia?
1356
01:19:56,028 --> 01:19:57,738
- Sväng vänster, 2-2-0.
- 2-2-0.
1357
01:19:57,905 --> 01:20:00,032
- Vilken motor har ni förlorat?
- Båda motorerna.
1358
01:20:09,959 --> 01:20:11,919
"Vid bränsle kvar,
motorväljare, tändning."
1359
01:20:12,086 --> 01:20:13,545
- Tändning.
- Tändning.
1360
01:20:13,712 --> 01:20:15,005
Gaspådrag, bekräfta tomgång.
1361
01:20:15,172 --> 01:20:16,172
Tomgång.
1362
01:20:16,257 --> 01:20:18,342
Flyghastighet. Optimal tändning, 300 knop.
1363
01:20:19,134 --> 01:20:21,512
- Vi har inte det.
- Nej.
1364
01:20:23,138 --> 01:20:26,475
Cactus 1549, vill ni försöka landa
på landningsbana 1-3?
1365
01:20:28,519 --> 01:20:30,813
Vi klarar det inte.
Vi kanske hamnar i Hudson-floden.
1366
01:20:32,273 --> 01:20:35,025
Nödelektricitet, nödgenerator inte online.
1367
01:20:35,192 --> 01:20:36,777
Online.
1368
01:20:36,944 --> 01:20:39,697
Flygledningen meddelad. Squawk 7700.
1369
01:20:39,863 --> 01:20:41,532
Nödsignalsändning. Vi gjorde det.
1370
01:20:41,699 --> 01:20:44,368
Cactus 1549, det blir vänstertrafik,
landningsbana 3-1.
1371
01:20:45,160 --> 01:20:46,160
Kan inte.
1372
01:20:46,245 --> 01:20:47,746
Vad behöver du för att landa?
1373
01:20:47,913 --> 01:20:48,913
Vindskjuvning.
1374
01:20:48,998 --> 01:20:50,916
FAC 1 av, sen på.
1375
01:20:53,085 --> 01:20:54,253
MOTORFEL LANDA GENAST
1376
01:21:04,430 --> 01:21:06,640
Det har gått tio sekunder, kapten.
Kom igen.
1377
01:21:06,807 --> 01:21:08,017
Prata med mig.
1378
01:21:08,183 --> 01:21:09,226
Cactus 1549, -
1379
01:21:09,393 --> 01:21:12,229
landningsbana 4 är redo
om ni vill flyga vänster.
1380
01:21:12,396 --> 01:21:13,876
Vi hinner inte till en landningsbana.
1381
01:21:14,023 --> 01:21:15,941
Till höger, då?
1382
01:21:16,108 --> 01:21:17,610
Något i New Jersey? Kanske Teterboro?
1383
01:21:17,776 --> 01:21:19,820
Ja. Till höger ligger
Teterboro-flygplatsen.
1384
01:21:20,529 --> 01:21:23,240
LaGuardia, avgångar,
en nödlandning på inkommande.
1385
01:21:23,407 --> 01:21:24,867
Det här är Teterboro. Varsågod.
1386
01:21:25,034 --> 01:21:28,412
Cactus 1549 över GW-bron.
Måste till flygplatsen genast.
1387
01:21:28,579 --> 01:21:29,899
Uppfattat. Behöver han assistans?
1388
01:21:30,039 --> 01:21:32,124
Ja. Fågelkrock.
Kan han komma in på bana ett?
1389
01:21:39,340 --> 01:21:41,675
Cactus 1549, vill ni pröva med Teterboro?
1390
01:21:42,843 --> 01:21:43,844
Hinder.
1391
01:21:50,976 --> 01:21:52,019
Höj.
1392
01:21:52,186 --> 01:21:53,479
Konflikt undanröjt.
1393
01:21:53,646 --> 01:21:56,315
"Ingen tändning efter 30 sek,
bekräfta motor ett och två."
1394
01:21:56,482 --> 01:21:57,524
Bekräftat av.
1395
01:21:58,359 --> 01:21:59,818
"Vänta i 30 sekunder."
1396
01:21:59,985 --> 01:22:01,445
För lågt, terräng.
1397
01:22:15,042 --> 01:22:16,543
Det här är er kapten.
1398
01:22:17,127 --> 01:22:18,504
Inta nödposition.
1399
01:22:21,840 --> 01:22:23,050
500...
1400
01:22:30,391 --> 01:22:33,936
Ni kan landa på landningsbana ett
i Teterboro.
1401
01:22:34,103 --> 01:22:35,354
Vi klarar det inte.
1402
01:22:35,521 --> 01:22:37,231
Vilken bana vill ni landa på i Teterboro?
1403
01:22:37,398 --> 01:22:38,649
Prova nummer ett.
1404
01:22:38,816 --> 01:22:40,317
Nummer ett.
1405
01:22:40,568 --> 01:22:41,986
Ingen tändning.
1406
01:22:43,070 --> 01:22:44,464
Vi kommer att hamna i Hudson-floden.
1407
01:22:44,488 --> 01:22:45,488
För lågt, terräng.
1408
01:22:45,614 --> 01:22:47,700
Ursäkta. Upprepa, Cactus?
1409
01:23:00,754 --> 01:23:02,590
Vi fäller ut alla klaffar.
1410
01:23:03,048 --> 01:23:04,091
Klaffar utfällda.
1411
01:23:04,258 --> 01:23:05,843
Cactus 1549, försvunnen från radarn.
1412
01:23:06,010 --> 01:23:08,762
Newark finns kl. 02.00 om ungefär 11 km.
1413
01:23:08,929 --> 01:23:10,014
Klaffarna är utfällda.
1414
01:23:10,180 --> 01:23:11,849
250 fot upp.
1415
01:23:17,521 --> 01:23:19,690
170 knop. Ingen dragkraft i någon.
Prova den andra.
1416
01:23:19,857 --> 01:23:20,857
Prova den andra.
1417
01:23:20,941 --> 01:23:22,735
1549? Ännu i luften?
1418
01:23:22,902 --> 01:23:24,236
150 knop.
1419
01:23:24,695 --> 01:23:27,072
- Klaffarna är på två. Mer?
- Nej. Vi stannar på två.
1420
01:23:27,239 --> 01:23:29,992
Landningsbana 2-9 är redo på Newark.
Den är kl. 02.00 om 11 km.
1421
01:23:30,159 --> 01:23:31,952
Har du någon idé?
1422
01:23:32,453 --> 01:23:33,454
Faktiskt inte.
1423
01:23:33,621 --> 01:23:35,039
Terräng, terräng.
1424
01:23:35,205 --> 01:23:36,457
Höj. Höj.
1425
01:23:49,887 --> 01:23:51,180
Vi ska inta nödposition.
1426
01:23:52,723 --> 01:23:53,724
30...
1427
01:23:58,228 --> 01:23:59,271
20...
1428
01:24:38,519 --> 01:24:41,522
Jag måste ta en snabb paus.
1429
01:24:55,744 --> 01:24:57,329
Vad tänkte du?
1430
01:24:58,455 --> 01:25:01,208
När du fick höra ljudupptagningen?
1431
01:25:03,711 --> 01:25:05,504
Jag ska säga vad jag tänkte.
1432
01:25:07,590 --> 01:25:09,133
Jag är så otroligt stolt.
1433
01:25:10,884 --> 01:25:13,721
Och du var fokuserad
trots all distraktion.
1434
01:25:13,887 --> 01:25:15,681
Med så mycket på spel.
1435
01:25:18,267 --> 01:25:20,728
Vi gjorde det tillsammans,
vi var ett team.
1436
01:25:22,730 --> 01:25:23,939
Tack, Sully.
1437
01:25:24,315 --> 01:25:26,442
- Vi gjorde vårt jobb.
- Vi gjorde vårt jobb.
1438
01:25:45,502 --> 01:25:47,504
Du var duktig.
1439
01:25:48,172 --> 01:25:50,633
Jag ber om ordning i mötet.
1440
01:25:50,799 --> 01:25:52,468
Om vi kan lugna oss.
1441
01:25:54,386 --> 01:25:55,930
Sätt er ner.
1442
01:26:02,645 --> 01:26:04,730
Det är faktiskt första gången -
1443
01:26:04,897 --> 01:26:08,776
som jag lyssnat på en haveriinspelning
medan jag suttit -
1444
01:26:08,943 --> 01:26:11,195
tillsammans med kaptenen
och andrepiloten.
1445
01:26:13,572 --> 01:26:15,074
Det är extraordinärt.
1446
01:26:16,617 --> 01:26:19,119
Det var ingen simulering.
1447
01:26:20,371 --> 01:26:21,789
Nej, det var det inte.
1448
01:26:23,457 --> 01:26:24,708
Mina herrar, -
1449
01:26:25,251 --> 01:26:29,004
jag vill informera er om
att den vänstra motorn har bärgats.
1450
01:26:29,922 --> 01:26:32,299
Vi har fått en utförlig rapport.
1451
01:26:35,010 --> 01:26:36,637
Det fanns stora skador -
1452
01:26:36,804 --> 01:26:39,306
på både ledskenan och fläktbladen.
1453
01:26:39,473 --> 01:26:42,393
Fem kompressorblad var trasiga -
1454
01:26:42,559 --> 01:26:46,605
och åtta olika ledskenor saknades.
1455
01:26:47,106 --> 01:26:48,899
Så det fanns ingen dragkraft?
1456
01:26:49,066 --> 01:26:50,317
Som du vittnade om -
1457
01:26:50,818 --> 01:26:53,028
var den fullständigt förstörd.
1458
01:26:53,195 --> 01:26:55,406
ACARS data hade fel.
1459
01:27:00,202 --> 01:27:02,955
Jag vill lägga till något personligt.
1460
01:27:03,581 --> 01:27:05,457
Jag kan med största förtroende säga -
1461
01:27:05,624 --> 01:27:08,419
att efter att jag talat med resten
av besättningen, -
1462
01:27:09,461 --> 01:27:12,047
med fågelexperter, flygingenjörer, -
1463
01:27:12,381 --> 01:27:14,967
efter att ha gått igenom alla scenarion, -
1464
01:27:15,134 --> 01:27:17,511
efter att jag förhört alla medspelare, -
1465
01:27:17,886 --> 01:27:20,306
att det ännu finns ett X
i det här resultatet, -
1466
01:27:21,181 --> 01:27:23,892
och det är du, kapten Sullenberger.
1467
01:27:24,059 --> 01:27:29,064
Dra bort dig från ekvationen
och talet går inte att räkna.
1468
01:27:30,733 --> 01:27:32,443
Jag håller inte med.
1469
01:27:34,028 --> 01:27:36,906
Det var inte bara jag. Det var vi alla.
1470
01:27:37,072 --> 01:27:39,825
Det var Jeff, Donna, Sheila och Doreen, -
1471
01:27:40,659 --> 01:27:44,204
och alla passagerare,
räddningsmanskapet, -
1472
01:27:44,371 --> 01:27:46,665
flygledningen, -
1473
01:27:46,832 --> 01:27:49,209
färjans besättning och polisens dykare.
1474
01:27:51,337 --> 01:27:53,172
Vi gjorde det tillsammans.
1475
01:27:54,131 --> 01:27:56,216
Vi överlevde.
1476
01:27:59,637 --> 01:28:03,766
Andrepilot Skiles, vill du tillägga något?
1477
01:28:05,267 --> 01:28:07,353
Något du skulle ha gjort annorlunda -
1478
01:28:08,520 --> 01:28:10,189
om du varit tvungen att göra om det?
1479
01:28:11,231 --> 01:28:12,441
Ja.
1480
01:28:13,025 --> 01:28:14,652
Jag hade gjort det i juli.
1481
01:28:27,706 --> 01:28:29,166
DEN 15 JANUARI, 2009,
1482
01:28:29,333 --> 01:28:32,002
RÄDDADE FLER ÄN 1 200
RÄDDNINGSARBETARE OCH SJU FÄRJOR
1483
01:28:32,169 --> 01:28:34,296
PASSAGERARNA OCH BESÄTTNINGEN
PÅ FLIGHT 1549.
1484
01:28:34,463 --> 01:28:39,927
DE BÄSTA I NEW YORK SAMARBETADE.
DET TOG 24 MINUTER.
1485
01:28:53,357 --> 01:28:54,637
BASERAD PÅ BOKEN HIGHEST DUTY AV
1486
01:28:54,775 --> 01:28:57,069
CHESLEY "SULLY" SULLENBERGER
OCH JEFFREY ZASLOW
1487
01:29:50,331 --> 01:29:52,041
- 7F.
- 11F.
1488
01:29:52,207 --> 01:29:54,251
- 9D.
- 1C.
1489
01:29:54,418 --> 01:29:56,629
- 25B.
- 26B.
1490
01:29:56,795 --> 01:29:58,881
- 10B.
- 9A.
1491
01:29:59,048 --> 01:30:01,926
- 13C.
- 21A och B.
1492
01:30:02,551 --> 01:30:04,178
155 är en siffra, -
1493
01:30:04,762 --> 01:30:08,265
men när man kan sätta ansikten på det, -
1494
01:30:08,432 --> 01:30:10,434
och inte bara de 155 ansikten, -
1495
01:30:10,601 --> 01:30:12,770
utan de andra ansiktena, -
1496
01:30:12,937 --> 01:30:14,647
fruarna, döttrarna, sönerna, -
1497
01:30:14,813 --> 01:30:16,857
fäderna, mödrarna, bröderna, -
1498
01:30:17,358 --> 01:30:19,485
blir det en ganska stor siffra.
1499
01:30:19,652 --> 01:30:21,445
Det här är er kapten.
1500
01:30:25,908 --> 01:30:30,621
Idag betydde nog lika mycket för mig
och min besättning som för er.
1501
01:30:31,413 --> 01:30:35,668
På grund av händelserna
den 15 januari, 2009, -
1502
01:30:35,834 --> 01:30:41,298
är jag övertygad om att vi för evigt
kommer att vara förenade i våra hjärtan.
1503
01:31:36,854 --> 01:31:39,023
Det är jag som tar hand om posten, -
1504
01:31:39,815 --> 01:31:43,235
så jag läser när folk
från hela landet skriver till oss, -
1505
01:31:43,402 --> 01:31:47,031
och jag öppnar breven
som kommer till oss från era familjer.
1506
01:31:47,197 --> 01:31:50,492
Och jag öppnar julkorten. Tack så mycket -
1507
01:31:50,659 --> 01:31:53,787
för tacksamheten ni uttryckt
till våra familjer, -
1508
01:31:53,954 --> 01:31:56,290
och för breven och korten, -
1509
01:31:56,457 --> 01:32:00,085
för de gör verkligen skillnad för oss.
1510
01:32:00,252 --> 01:32:01,587
Tack ska ni ha.
1511
01:32:15,806 --> 01:32:23,806
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
1512
01:35:44,935 --> 01:35:46,335
Översättning: Ulrika Lindfors-Davis