1
00:00:05,591 --> 00:00:08,760
Cactus 1549. Piste 4.
Autorisé décollage.
2
00:00:09,261 --> 00:00:11,388
Cactus 1549.
Autorisé décollage.
3
00:00:28,405 --> 00:00:30,490
Mayday, mayday. Cactus 1549.
4
00:00:30,657 --> 00:00:32,951
Les moteurs ont lâché. Les deux.
5
00:00:37,831 --> 00:00:38,999
Pas de redémarrage.
6
00:00:39,208 --> 00:00:42,294
Cactus 1549,
voulez-vous atterrir piste 13 ?
7
00:00:42,461 --> 00:00:45,255
On peut y arriver.
Demi-tour sur LaGuardia.
8
00:01:01,813 --> 00:01:05,150
LaGuardia, ici Cactus 1549.
J'essaie d'atteindre la piste 13.
9
00:01:05,317 --> 00:01:06,860
Sully, on est trop bas !
10
00:01:07,486 --> 00:01:08,528
On est trop bas !
11
00:01:08,737 --> 00:01:09,780
Allez...
12
00:01:20,499 --> 00:01:21,500
Un peu plus loin.
13
00:01:31,343 --> 00:01:32,177
Sully !
14
00:01:32,344 --> 00:01:33,345
Lorrie, je t'aime.
15
00:02:30,569 --> 00:02:32,446
T'es malade, ou quoi ?
16
00:03:17,616 --> 00:03:19,785
À bord se trouvaient 150 passagers,
17
00:03:19,951 --> 00:03:21,870
3 hôtesses et 2 pilotes.
18
00:03:22,704 --> 00:03:25,624
Le commandant
a démontré l'étendue de sa compétence.
19
00:03:25,791 --> 00:03:29,961
Combinée à une chance miraculeuse,
elle a permis cette issue incroyable.
20
00:03:30,128 --> 00:03:32,631
Il y a quelques blessés légers
21
00:03:32,798 --> 00:03:34,466
mais tout le monde a survécu.
22
00:03:34,633 --> 00:03:37,719
Les premières images
du vol US Airways 1549...
23
00:03:37,886 --> 00:03:39,429
On a pensé mourir,
24
00:03:39,596 --> 00:03:41,014
voilà à quoi on a pensé.
25
00:03:41,181 --> 00:03:43,475
Puis, par miracle, on est vivants.
26
00:03:44,393 --> 00:03:45,977
Merci, commandant.
27
00:03:46,520 --> 00:03:47,646
Merci.
28
00:04:00,033 --> 00:04:01,827
Merci à tous.
29
00:04:02,077 --> 00:04:04,037
Merci, Cdt Sullenberger d'être ici.
30
00:04:04,204 --> 00:04:06,331
Bienvenue aussi au copilote,
M. Skiles.
31
00:04:06,498 --> 00:04:07,666
Heureux que vous soyez là.
32
00:04:08,333 --> 00:04:09,668
Pas autant que nous !
33
00:04:11,753 --> 00:04:14,089
Nos experts en avionique
ont participé à l'enquête,
34
00:04:14,297 --> 00:04:15,924
avec ceux des structures-aéronefs,
35
00:04:16,091 --> 00:04:18,135
du contrôle aérien,
des risques aviaires,
36
00:04:18,343 --> 00:04:21,346
des facteurs de survie,
et de sécurité des vols.
37
00:04:21,513 --> 00:04:24,933
Nous débutons aujourd'hui l'enquête
sur le facteur humain
38
00:04:25,100 --> 00:04:27,686
lors du crash
du vol US Airways 1549.
39
00:04:27,853 --> 00:04:29,688
- "Amerrissage".
- Commandant ?
40
00:04:29,855 --> 00:04:31,731
Ce n'était pas un crash.
On n'a pas plongé.
41
00:04:32,732 --> 00:04:35,235
Nous savions ce que nous tentions.
42
00:04:35,444 --> 00:04:38,530
Pas un crash,
mais un amerrissage forcé.
43
00:04:39,197 --> 00:04:41,533
Pourquoi ne pas regagner LaGuardia ?
44
00:04:42,576 --> 00:04:44,995
Nous étions trop bas.
45
00:04:45,871 --> 00:04:48,540
L'Hudson était le seul endroit
assez long
46
00:04:48,707 --> 00:04:50,750
et large où tenter de nous poser.
47
00:04:50,917 --> 00:04:54,045
Vous avez annoncé
que vous retourniez sur LaGuardia
48
00:04:54,212 --> 00:04:55,714
mais ne l'avez pas fait.
49
00:04:56,715 --> 00:04:59,593
En entamant le virage à gauche,
50
00:04:59,759 --> 00:05:04,139
j'ai su qu'on n'y arriverait pas.
Ça éliminait toute autre option.
51
00:05:04,347 --> 00:05:06,808
Y retourner aurait été une erreur.
52
00:05:06,975 --> 00:05:08,560
Examinons vos calculs.
53
00:05:08,727 --> 00:05:09,936
Je n'en ai pas eu le temps.
54
00:05:10,729 --> 00:05:15,942
Je m'en suis remis à mon expérience
sur des milliers de vols en 40 ans.
55
00:05:16,193 --> 00:05:17,652
Vous n'avez fait aucun...
56
00:05:17,819 --> 00:05:19,154
J'ai fait ça au jugé.
57
00:05:19,905 --> 00:05:21,406
Au jugé ?
58
00:05:22,365 --> 00:05:23,408
Oui.
59
00:05:23,909 --> 00:05:27,496
La meilleure chance de survie
des passagers était le fleuve.
60
00:05:27,787 --> 00:05:30,373
J'y aurais parié ma vie.
Et je l'ai fait.
61
00:05:30,749 --> 00:05:32,417
Et je le ferais à nouveau.
62
00:05:33,043 --> 00:05:36,129
Nos ingénieurs ont calculé
que vous pouviez rejoindre une piste.
63
00:05:37,589 --> 00:05:40,008
Les ingénieurs ne sont pas pilotes.
64
00:05:40,175 --> 00:05:41,426
Ils se trompent.
65
00:05:42,427 --> 00:05:44,054
Et ils n'étaient pas là.
66
00:05:44,221 --> 00:05:47,849
Aucune hypothèse ne peut être écartée
dans notre enquête.
67
00:05:48,016 --> 00:05:50,477
Nous programmerons
divers scénarios de retour
68
00:05:50,644 --> 00:05:53,230
et des simulations
à partir de vos paramètres.
69
00:05:53,438 --> 00:05:55,398
Arrêt des deux moteurs, altitude...
70
00:05:55,565 --> 00:05:57,651
Tout ce qui a motivé votre décision.
71
00:05:57,817 --> 00:05:59,903
J'aimerais vérifier ces simulations.
72
00:06:00,070 --> 00:06:02,322
Impossible durant une enquête.
73
00:06:02,531 --> 00:06:04,616
Vous évoquez
une double panne moteur
74
00:06:04,783 --> 00:06:07,410
causée par de multiples impacts
d'oiseaux ?
75
00:06:07,661 --> 00:06:08,954
C'est sans précédent.
76
00:06:09,621 --> 00:06:11,289
Il n'y a jamais de précédent
77
00:06:11,456 --> 00:06:13,416
avant la première fois.
78
00:06:17,254 --> 00:06:18,630
Vous aviez assez dormi ?
79
00:06:18,797 --> 00:06:20,215
Huit heures. Assez.
80
00:06:20,423 --> 00:06:22,050
Pas d'hypoglycémie ?
81
00:06:22,217 --> 00:06:24,970
J'étais reposé,
en pleine possession de mes moyens.
82
00:06:25,804 --> 00:06:27,347
Votre dernier verre ?
83
00:06:27,556 --> 00:06:28,473
Il y a 9 jours.
84
00:06:28,640 --> 00:06:30,684
- Des drogues ?
- Non, jamais.
85
00:06:31,017 --> 00:06:32,060
Copilote Skiles ?
86
00:06:33,645 --> 00:06:35,230
Je ne bois pas. Jamais.
87
00:06:37,983 --> 00:06:38,900
Commandant,
88
00:06:39,568 --> 00:06:41,611
des problèmes conjugaux ?
89
00:06:43,363 --> 00:06:44,948
Pas plus que quiconque.
90
00:06:45,115 --> 00:06:46,908
Rien qui n'affecte mon travail.
91
00:06:52,122 --> 00:06:53,331
Quelle connerie...
92
00:06:54,124 --> 00:06:57,627
Ils veulent nous coincer
alors que tout s'est bien terminé.
93
00:06:57,794 --> 00:07:00,463
Pas pour US Airways et leur assurance.
94
00:07:00,630 --> 00:07:02,090
Ça aura des conséquences.
95
00:07:02,257 --> 00:07:05,135
Que diront-ils ?
On a eu tort de les sauver tous ?
96
00:07:05,302 --> 00:07:07,846
Rien de personnel,
le NTSB fait son boulot.
97
00:07:08,013 --> 00:07:11,099
Quand les faits seront établis,
ils se calmeront.
98
00:07:12,517 --> 00:07:15,687
Ils devraient te décorer
et te renvoyer au travail.
99
00:07:15,854 --> 00:07:17,063
Messagerie pleine.
100
00:07:17,230 --> 00:07:20,817
Je n'ai pas appelé Lorrie depuis ce matin.
Je suis bien le seul.
101
00:07:22,402 --> 00:07:25,947
Je veux pas vous déranger,
mais c'est un honneur de vous conduire.
102
00:07:26,698 --> 00:07:27,866
Merci.
103
00:07:28,116 --> 00:07:29,868
Il s'est passé quoi, cette année ?
104
00:07:30,035 --> 00:07:33,663
L'affaire Madoff, deux guerres sans fin,
des millions de chômeurs...
105
00:07:33,830 --> 00:07:35,874
Et janvier commence à peine.
106
00:07:36,541 --> 00:07:39,878
Les gros titres ce vendredi,
ça, c'est magnifique.
107
00:07:42,672 --> 00:07:45,258
On le fait citer
comme témoin de moralité ?
108
00:07:57,896 --> 00:07:58,688
Enfin !
109
00:07:58,855 --> 00:08:00,398
Oui, enfin.
110
00:08:00,649 --> 00:08:02,734
Le NTSB nous a gardés toute la journée.
111
00:08:03,443 --> 00:08:04,903
Je sais,
112
00:08:05,362 --> 00:08:08,615
j'avais besoin de t'entendre,
après tous ces appels.
113
00:08:08,782 --> 00:08:11,076
Tu serais étonné
du nombre de cousins que tu as.
114
00:08:11,242 --> 00:08:14,329
On se sent pas
vraiment en famille, ici.
115
00:08:19,000 --> 00:08:20,919
Ici aussi, c'est très calme.
116
00:08:22,087 --> 00:08:25,924
Ils me demandent
ce qui se passe dans ta tête.
117
00:08:26,091 --> 00:08:27,342
Je leur dis quoi ?
118
00:08:27,926 --> 00:08:29,302
Dis-leur...
119
00:08:30,095 --> 00:08:32,931
- J'entends pas. Rappelle-moi.
- J'essaie de te dire...
120
00:08:34,432 --> 00:08:36,476
Je n'entends rien. Rappelle-moi.
121
00:08:43,900 --> 00:08:45,276
Commandant Sully !
122
00:08:49,906 --> 00:08:52,033
Ça fait quoi,
d'accomplir un miracle ?
123
00:08:53,827 --> 00:08:55,620
Comment accomplit-on l'impossible ?
124
00:08:56,788 --> 00:08:58,623
Sully, juste un mot !
125
00:08:59,290 --> 00:09:00,333
Excusez-moi.
126
00:09:10,218 --> 00:09:12,220
Je songe à leur rouler dessus.
127
00:09:12,637 --> 00:09:14,681
Légitime défense. Je serai condamnée ?
128
00:09:14,848 --> 00:09:16,141
Fais ce que tu dois faire.
129
00:09:16,307 --> 00:09:19,352
J'ai ton feu vert ?
Tu seras légalement responsable.
130
00:09:19,728 --> 00:09:21,062
Je n'ai jamais vu ça...
131
00:09:21,438 --> 00:09:26,735
Sullenberger ne peut s'adresser
aux médias durant l'enquête.
132
00:09:27,944 --> 00:09:30,155
Sully, tu m'écoutes ?
133
00:09:30,488 --> 00:09:32,282
On se rappelle plus tard.
134
00:09:33,032 --> 00:09:36,161
C'est déjà "plus tard".
J'ai attendu toute la journée.
135
00:09:36,745 --> 00:09:37,746
Tu vas bien ?
136
00:09:38,037 --> 00:09:39,664
Oui. Juste fatigué.
137
00:09:39,998 --> 00:09:41,499
Comment vont les filles ?
138
00:09:41,666 --> 00:09:42,667
Eh bien...
139
00:09:44,335 --> 00:09:47,505
Un peu dépassées. Toi aussi, on dirait.
140
00:09:50,467 --> 00:09:52,051
Ça ira.
141
00:09:52,343 --> 00:09:53,261
Quelle journée.
142
00:09:53,428 --> 00:09:54,679
Effectivement.
143
00:09:54,846 --> 00:09:58,099
La perte du moteur ne va pas aider
les enquêteurs.
144
00:09:58,266 --> 00:10:00,685
Le monde entier parle de toi.
145
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Mon Sully...
146
00:10:03,480 --> 00:10:05,064
J'arrive pas à le croire.
147
00:10:05,231 --> 00:10:08,109
Lorrie,
je dois rester ici plus longtemps
148
00:10:08,318 --> 00:10:10,236
pour l'enquête du NTSB.
149
00:10:10,403 --> 00:10:13,823
Je te l'ai déjà dit ?
Pardon si je ne l'ai pas fait.
150
00:10:14,783 --> 00:10:18,495
Pas besoin. Fais ce qu'il faut.
151
00:10:21,122 --> 00:10:24,000
Je veux que tu saches
que j'ai fait de mon mieux.
152
00:10:25,794 --> 00:10:27,378
Bien entendu.
153
00:10:28,046 --> 00:10:29,881
Tu les as tous sauvés.
154
00:10:32,050 --> 00:10:34,302
Parlons-nous demain.
155
00:10:34,469 --> 00:10:35,678
Je suis épuisé.
156
00:10:36,137 --> 00:10:39,015
Je suis dépassé par ce battage.
157
00:10:41,392 --> 00:10:44,896
Je passe à la télé demain matin.
Que vont-ils me demander ?
158
00:10:45,063 --> 00:10:47,065
Tu veux que je vienne te rejoindre ?
159
00:10:47,690 --> 00:10:49,067
Non, Lorrie.
160
00:10:49,901 --> 00:10:52,237
Merci. Les filles ont besoin de toi.
161
00:10:52,946 --> 00:10:54,239
Dis-leur que je les aime.
162
00:10:55,532 --> 00:10:57,617
Je t'aime. Repose-toi.
163
00:10:59,744 --> 00:11:03,164
Si je me réveillais le 14 janvier ?
Ce serait pas super ?
164
00:11:05,416 --> 00:11:06,709
Je t'aime.
165
00:11:12,757 --> 00:11:15,927
Pourquoi le Cdt Sullenberger
a-t-il pris la décision fatidique
166
00:11:16,094 --> 00:11:18,721
de se poser sur l'Hudson ?
167
00:11:18,888 --> 00:11:20,348
Lui seul peut le dire,
168
00:11:20,765 --> 00:11:24,519
mais nous savons à présent
que c'était un mauvais choix.
169
00:11:24,727 --> 00:11:28,523
Un choix qui a mis en danger
la vie de ses passagers.
170
00:11:28,982 --> 00:11:32,443
Tandis qu'une large part du pays
le salue en héros,
171
00:11:32,610 --> 00:11:35,446
cette nouvelle information
devrait certainement changer
172
00:11:35,613 --> 00:11:40,285
la perception que chacun se fait
du soi-disant "miracle sur l'Hudson".
173
00:11:40,577 --> 00:11:42,537
Sully Sullenberger, êtes-vous
174
00:11:43,079 --> 00:11:45,123
un héros ou un imposteur ?
175
00:12:05,435 --> 00:12:06,144
Jeff ?
176
00:12:06,644 --> 00:12:07,812
Désolé d'appeler si tard.
177
00:12:07,979 --> 00:12:10,315
C'est rien.
J'arrive pas non plus à dormir.
178
00:12:11,691 --> 00:12:14,652
T'y crois, toi, 5 $ le Snickers ?
179
00:12:15,820 --> 00:12:18,364
Je ruine US Airways en quatre bouchées.
180
00:12:18,948 --> 00:12:19,991
Je me disais,
181
00:12:20,158 --> 00:12:21,993
peut-être que tu veux...
182
00:12:22,160 --> 00:12:23,161
Parler ?
183
00:12:23,578 --> 00:12:24,829
Absolument.
184
00:12:26,331 --> 00:12:27,707
Sortons prendre l'air.
185
00:12:28,708 --> 00:12:29,417
Super.
186
00:12:30,460 --> 00:12:32,337
Je te retrouve en bas dans 5 min.
187
00:12:38,343 --> 00:12:39,844
T'as des tremblements ?
188
00:12:40,720 --> 00:12:42,347
Des cauchemars, des palpitations...
189
00:12:42,513 --> 00:12:45,808
Un peu.
Le syndicat propose ses psychologues.
190
00:12:46,142 --> 00:12:47,936
Ils diront quoi ?
191
00:12:48,144 --> 00:12:49,979
"Vous avez survécu à un crash.
192
00:12:50,146 --> 00:12:53,024
Ça pourrait avoir
un léger impact au quotidien."
193
00:12:53,191 --> 00:12:55,860
Je déteste
ne pas être en contrôle.
194
00:12:56,027 --> 00:12:57,528
Je veux ma vie d'avant.
195
00:12:58,821 --> 00:13:02,450
Dans 6 mois, on rira du jour
où on a rencontré David Letterman.
196
00:13:05,536 --> 00:13:07,413
On passe chez David Letterman ?
197
00:13:07,580 --> 00:13:09,749
Après la prochaine audition.
198
00:13:11,042 --> 00:13:13,461
David sera sans doute plus drôle.
199
00:13:13,711 --> 00:13:14,671
C'est irréel.
200
00:13:15,588 --> 00:13:20,301
Dur de différencier la réalité
de ce truc qui nous arrive...
201
00:13:21,386 --> 00:13:23,888
Juste deux types
qui se gèlent les miches.
202
00:13:28,893 --> 00:13:31,104
T'inquiète pas. Tu as été formidable.
203
00:13:31,646 --> 00:13:33,064
On en parlera longtemps.
204
00:13:33,231 --> 00:13:34,732
C'est fou,
205
00:13:35,316 --> 00:13:38,194
j'ai transporté un million de passagers
en 40 ans,
206
00:13:39,404 --> 00:13:42,907
mais au final, on me jugera
sur 208 secondes.
207
00:13:46,285 --> 00:13:48,329
Allez. Ça ira mieux demain.
208
00:13:49,038 --> 00:13:52,500
Les simulations te donneront raison,
et on remettra nos ailes.
209
00:13:52,667 --> 00:13:55,086
- On court un peu ?
- Allez.
210
00:13:59,424 --> 00:14:00,675
Putain, ça caille !
211
00:14:01,426 --> 00:14:04,595
C'était évident.
La situation était critique.
212
00:14:05,096 --> 00:14:09,225
Perdre nos deux moteurs à basse altitude
213
00:14:09,517 --> 00:14:13,438
au-dessus d'une des régions
les plus densément peuplées au monde.
214
00:14:13,938 --> 00:14:16,107
Mais se poser sur l'Hudson,
215
00:14:16,274 --> 00:14:19,110
ça demeurait extrêmement hasardeux.
216
00:14:19,777 --> 00:14:21,779
J'étais certain de pouvoir le faire.
217
00:14:21,946 --> 00:14:24,032
- Vraiment ?
- Oui.
218
00:14:25,450 --> 00:14:28,786
Ça fait quoi, d'être traité en héros ?
219
00:14:29,454 --> 00:14:31,622
Je ne pense pas être un héros.
220
00:14:31,789 --> 00:14:35,460
Je suis juste un homme
qui faisait son boulot.
221
00:14:36,044 --> 00:14:37,962
L'homme de la situation.
222
00:14:40,339 --> 00:14:43,384
Vous volez depuis près de 40 ans ?
223
00:14:43,551 --> 00:14:44,552
42 ans.
224
00:14:44,719 --> 00:14:46,304
C'est ma vie.
225
00:14:47,305 --> 00:14:48,556
Toute ma vie.
226
00:14:58,816 --> 00:15:00,276
Tu as les commandes.
227
00:15:01,194 --> 00:15:02,737
J'ai les commandes.
228
00:15:15,374 --> 00:15:18,503
Je ferai l'épandage avec le Super Cub
cet été,
229
00:15:18,669 --> 00:15:21,464
prends l'avion quand tu voudras.
230
00:15:21,631 --> 00:15:23,508
6 $ l'heure, comme les leçons.
231
00:15:25,009 --> 00:15:27,762
Un pilote apprend toute sa vie.
232
00:15:27,970 --> 00:15:30,515
Les erreurs, on en fait tous.
Mets-les à profit.
233
00:15:30,681 --> 00:15:31,849
Oui, monsieur.
234
00:15:32,683 --> 00:15:36,562
N'oublie jamais, quoi qu'il arrive,
de piloter l'avion.
235
00:15:36,729 --> 00:15:37,730
D'accord, monsieur.
236
00:15:40,191 --> 00:15:42,568
Une autre chose. Importante.
237
00:15:43,402 --> 00:15:44,654
T'as le droit de sourire.
238
00:15:46,572 --> 00:15:47,573
Compris.
239
00:15:56,040 --> 00:15:58,000
Désolé pour la transpiration.
240
00:15:58,167 --> 00:15:59,710
Après ce que vous avez fait,
241
00:15:59,877 --> 00:16:01,712
Katie n'a pas dû vous impressionner.
242
00:16:01,879 --> 00:16:03,172
Ce n'est pas Katie,
243
00:16:03,339 --> 00:16:06,551
mais ces lumières et ces caméras
qui l'accompagnent.
244
00:16:07,385 --> 00:16:08,469
Et voilà.
245
00:16:10,555 --> 00:16:12,348
De la part de ma mère.
246
00:16:12,932 --> 00:16:16,811
Brenda. Elle vous dit merci.
Et elle est célibataire.
247
00:16:17,562 --> 00:16:20,648
Dites merci à Brenda,
mais je suis marié.
248
00:16:20,815 --> 00:16:21,899
La veinarde.
249
00:16:22,567 --> 00:16:23,568
Merci.
250
00:17:05,193 --> 00:17:06,652
T'es avec nous ?
251
00:17:07,445 --> 00:17:09,322
Je t'appelle depuis un moment...
252
00:17:10,531 --> 00:17:12,200
Qu'est-ce qui t'arrive ?
253
00:17:15,453 --> 00:17:17,079
Concentre-toi.
254
00:17:17,955 --> 00:17:21,125
L'avalanche de demandes d'interviews
continue.
255
00:17:23,878 --> 00:17:27,673
Larry Rooney propose de t'accompagner
le temps qu'il faudra.
256
00:17:28,257 --> 00:17:29,842
Tu pourrais avoir besoin d'un ami.
257
00:17:30,009 --> 00:17:32,470
Il t'accompagnera aujourd'hui
à l'audition.
258
00:17:32,803 --> 00:17:35,556
Airbus a terminé les simulations.
259
00:17:35,723 --> 00:17:37,558
Bien, ça va nous aider.
260
00:17:37,725 --> 00:17:40,478
Autre chose, Arnie Gentile a appelé.
261
00:17:41,229 --> 00:17:42,688
Il a les données ACARS.
262
00:17:43,147 --> 00:17:45,233
Le moteur gauche
tournait encore au ralenti.
263
00:17:45,816 --> 00:17:47,026
Impossible.
264
00:17:47,235 --> 00:17:50,488
Je l'ai senti lâcher.
Comme si on s'arrêtait en plein ciel.
265
00:17:50,655 --> 00:17:53,282
Il dit qu'il était peut-être
en sous-régime,
266
00:17:53,449 --> 00:17:55,159
avec un reste de poussée.
267
00:17:55,868 --> 00:17:58,788
Je te préviens car le NTSB le sait déjà.
268
00:18:16,013 --> 00:18:17,098
Sully, par ici.
269
00:18:18,849 --> 00:18:21,018
Salut, Larry.
Content de voir un ami.
270
00:18:22,645 --> 00:18:24,272
Sans doute le dernier aujourd'hui.
271
00:18:27,024 --> 00:18:29,193
Sérieusement ? On a déjà parlé de ça.
272
00:18:29,360 --> 00:18:31,112
Navré si ça vous agace,
273
00:18:31,320 --> 00:18:34,407
mais nous voulons déterminer
comment un avion a fini dans l'Hudson.
274
00:18:34,573 --> 00:18:35,908
"Sur" l'Hudson.
275
00:18:40,413 --> 00:18:43,040
La pêche est déjà ouverte ?
276
00:18:43,207 --> 00:18:45,710
Déterminer les faits,
c'est pas partir à la pêche.
277
00:18:45,876 --> 00:18:47,712
Voici un fait capital :
278
00:18:48,129 --> 00:18:50,881
il n'y avait que deux personnes
dans le cockpit, dont moi.
279
00:18:51,048 --> 00:18:53,134
Et votre point de vue est précieux.
280
00:18:53,551 --> 00:18:55,678
Pourquoi sommes-nous encore là ?
281
00:18:57,054 --> 00:19:00,057
Parce que le commandant
n'a pas regagné LaGuardia.
282
00:19:02,059 --> 00:19:04,687
Je viens de finir ma formation
sur A320.
283
00:19:04,854 --> 00:19:08,566
Si l'appareil a si bien manœuvré,
s'il a pu se poser,
284
00:19:08,733 --> 00:19:11,986
c'est que le commandant
a démarré le groupe auxiliaire.
285
00:19:12,153 --> 00:19:13,738
Il a suivi la check-list de secours.
286
00:19:13,904 --> 00:19:17,116
Non. Pas du tout.
Il ne suivait pas la procédure.
287
00:19:17,325 --> 00:19:19,702
J'avais la check-list en main.
288
00:19:20,328 --> 00:19:23,581
Il a démarré le groupe auxiliaire
immédiatement après la panne.
289
00:19:23,748 --> 00:19:26,667
Selon Airbus,
c'est la 15e étape à suivre.
290
00:19:27,043 --> 00:19:28,085
La 15e !
291
00:19:28,544 --> 00:19:30,921
S'il avait suivi la procédure,
nous serions morts.
292
00:19:33,257 --> 00:19:34,925
C'est ça qui vous déplaît ?
293
00:19:35,092 --> 00:19:37,136
Pour une fois,
quelqu'un peut répondre.
294
00:19:37,345 --> 00:19:40,014
Écoutez.
Ce que Jeff veut dire,
295
00:19:40,181 --> 00:19:44,352
c'est que je connais l'A320.
Ce qu'il peut faire, ou non.
296
00:19:44,769 --> 00:19:48,272
J'ai lu d'innombrables transcriptions
de pilotes ayant péri
297
00:19:48,439 --> 00:19:51,442
et j'ai l'expérience des enquêtes
sur les accidents.
298
00:19:51,609 --> 00:19:53,527
Vous êtes sans aucun doute
299
00:19:53,694 --> 00:19:57,948
un professionnel doué,
dévoué et expérimenté.
300
00:19:58,115 --> 00:20:00,701
Mais tous vos vols avant ce 15 janvier,
301
00:20:00,868 --> 00:20:03,954
les enquêtes auxquelles
vous avez participé, n'ont rien à voir.
302
00:20:04,705 --> 00:20:07,500
Seul le vol US Airways 1549
compte aujourd'hui.
303
00:20:08,000 --> 00:20:10,461
Nous avons averti votre syndicat,
304
00:20:10,628 --> 00:20:13,506
les données du système ACARS
signalent que le moteur gauche
305
00:20:13,672 --> 00:20:15,549
tournait encore durant le vol.
306
00:20:15,716 --> 00:20:17,343
Alors les données sont erronées.
307
00:20:17,510 --> 00:20:19,136
Il y a des preuves que le moteur gauche
308
00:20:19,303 --> 00:20:22,556
était au ralenti
après l'impact d'oiseaux.
309
00:20:22,723 --> 00:20:26,143
Montrez-moi le moteur, je vous montrerai
les oiseaux morts et pas de poussée.
310
00:20:26,310 --> 00:20:30,356
Le moteur gauche a été perdu
durant le crash, suite à l'impact.
311
00:20:30,773 --> 00:20:33,025
Mais nous y reviendrons plus tard.
312
00:20:33,192 --> 00:20:35,361
Imaginons qu'il s'agisse
313
00:20:35,528 --> 00:20:38,614
d'une double panne moteur
due aux oiseaux.
314
00:20:38,781 --> 00:20:41,951
Votre masse était de 68 tonnes,
315
00:20:42,493 --> 00:20:44,829
vent et températures :
nord, nord-ouest, -6 °C.
316
00:20:44,995 --> 00:20:48,165
Vitesse et altitude :
200 nœuds, 2818 pieds.
317
00:20:48,958 --> 00:20:50,418
- C'est ça ?
- Correct.
318
00:20:50,584 --> 00:20:53,629
Nous avons fait tourner simultanément
les algorithmes.
319
00:20:53,796 --> 00:20:57,341
Les simulations du vol US Airways 1549
qui en découlent
320
00:20:57,508 --> 00:21:00,052
prouvent que les ingénieurs
avaient raison.
321
00:21:00,636 --> 00:21:02,471
L'altitude et la vitesse suffisaient
322
00:21:02,638 --> 00:21:05,933
après l'impact pour retourner avec succès
à LaGuardia.
323
00:21:07,143 --> 00:21:08,102
Avec succès ?
324
00:21:08,269 --> 00:21:09,687
L'avion a atterri
325
00:21:09,854 --> 00:21:10,896
à LaGuardia.
326
00:21:11,063 --> 00:21:12,398
Intact.
327
00:21:13,023 --> 00:21:14,191
Sans dégâts.
328
00:21:14,817 --> 00:21:16,485
Une seule simulation le dit ?
329
00:21:16,652 --> 00:21:17,528
Non.
330
00:21:18,195 --> 00:21:19,071
Vingt.
331
00:21:19,238 --> 00:21:21,240
Incluant des tentatives d'atterrissage
332
00:21:21,449 --> 00:21:25,619
sur la piste 19 de Teterboro,
et les pistes 22 et 13 de LaGuardia.
333
00:21:26,036 --> 00:21:28,205
Chacune des simulations,
334
00:21:28,414 --> 00:21:30,499
avec ces paramètres exacts,
335
00:21:30,666 --> 00:21:33,252
démontre qu'un retour était possible.
336
00:21:33,544 --> 00:21:34,879
Et même probable.
337
00:21:39,842 --> 00:21:42,094
Faut-il plus de preuves informatiques ?
338
00:21:45,055 --> 00:21:46,599
Cdt Sullenberger ?
339
00:21:47,766 --> 00:21:48,893
Copilote Skiles ?
340
00:21:49,477 --> 00:21:50,895
Pas dans l'immédiat.
341
00:21:51,979 --> 00:21:55,858
Je voudrais examiner
les paramètres utilisés.
342
00:21:56,984 --> 00:21:59,403
Ils seront à la disposition
de votre syndicat.
343
00:21:59,570 --> 00:22:01,739
Une fois l'enquête terminée,
344
00:22:01,906 --> 00:22:05,534
nous mettrons aussi les simulations
à votre disposition.
345
00:22:05,701 --> 00:22:09,497
Elles sont confidentielles,
pour éviter des fuites dans la presse.
346
00:22:10,122 --> 00:22:12,416
La presse en a déjà trop parlé.
347
00:22:17,046 --> 00:22:20,257
Quand les enregistrements du cockpit
et de la tour seront prêts
348
00:22:20,424 --> 00:22:23,052
et toutes les transcriptions de bord
achevées,
349
00:22:23,928 --> 00:22:25,721
nous vous convoquerons.
350
00:22:26,889 --> 00:22:28,807
Merci, messieurs. Bonne journée.
351
00:22:31,143 --> 00:22:32,019
Merci.
352
00:22:40,444 --> 00:22:44,073
Ils jouent à Pacman.
Toi, tu pilotais un avion plein de gens.
353
00:22:44,573 --> 00:22:45,866
C'est curieux,
354
00:22:46,033 --> 00:22:47,826
mon souvenir est différent.
355
00:22:48,619 --> 00:22:49,870
Ça ne semble pas juste.
356
00:22:50,037 --> 00:22:51,455
Ça n'est pas juste.
357
00:22:52,081 --> 00:22:54,542
Tu as fait ce que tu pouvais,
et bien assez.
358
00:22:55,501 --> 00:22:56,794
Demande aux passagers.
359
00:22:56,961 --> 00:22:59,296
À ta femme, à tes enfants...
Aux miens.
360
00:23:23,404 --> 00:23:26,740
Quels ont été les premiers mots
venant du cockpit ?
361
00:23:26,949 --> 00:23:28,617
"Préparez-vous à l'impact."
362
00:23:29,827 --> 00:23:31,829
Vous aviez déjà entendu ça ?
363
00:23:31,996 --> 00:23:33,163
Non, jamais.
364
00:23:36,750 --> 00:23:39,753
Peut-être dans d'autres circonstances
de votre vie ?
365
00:23:43,173 --> 00:23:44,300
Qui sait...
366
00:23:50,347 --> 00:23:52,808
Je vous en prie,
retirez-moi de l'antenne.
367
00:23:54,685 --> 00:23:57,021
Jeff était détendu et drôle.
368
00:23:57,187 --> 00:23:59,732
Il devrait donner les interviews.
369
00:24:00,357 --> 00:24:02,401
Ils te paient, au moins ?
370
00:24:02,610 --> 00:24:04,028
C'est de l'info, Lorrie.
371
00:24:04,194 --> 00:24:05,738
On ne paie pas pour ça.
372
00:24:06,030 --> 00:24:07,823
Si seulement la banque
était du même avis.
373
00:24:07,990 --> 00:24:09,199
Pourquoi ?
374
00:24:11,702 --> 00:24:15,372
On a reçu un autre courrier
pour la propriété de Butte County.
375
00:24:18,626 --> 00:24:19,710
On va la louer.
376
00:24:19,877 --> 00:24:20,961
Ça prend du temps.
377
00:24:21,128 --> 00:24:24,089
Tu dis ça depuis 9 mois,
c'est toujours vide.
378
00:24:24,256 --> 00:24:25,966
L'économie doit redémarrer.
379
00:24:26,383 --> 00:24:29,803
Si on perd ça,
le prochain domino qui tombe,
380
00:24:29,970 --> 00:24:31,055
c'est la maison.
381
00:24:31,847 --> 00:24:34,224
Lorrie, on ne perdra pas la maison.
382
00:24:34,391 --> 00:24:35,392
Désolée.
383
00:24:36,602 --> 00:24:39,063
Désolée, je suis nerveuse.
384
00:24:39,772 --> 00:24:41,231
Je suis seule,
385
00:24:41,398 --> 00:24:42,775
je dors mal.
386
00:24:43,484 --> 00:24:45,694
Je n'arrive pas non plus à dormir.
387
00:24:46,070 --> 00:24:48,322
Pardon de te rajouter du stress.
388
00:24:48,489 --> 00:24:50,741
Dis-moi juste que tu revoleras vite.
389
00:24:50,949 --> 00:24:53,744
Pas avant que le NTSB
ait fini son enquête.
390
00:24:54,620 --> 00:24:55,871
On a besoin que tu travailles.
391
00:24:56,872 --> 00:24:59,083
Si ça se passe mal,
392
00:24:59,249 --> 00:25:00,834
ma carrière d'expert
393
00:25:01,001 --> 00:25:04,088
ne sera plus qu'un site internet
et une carte de visite.
394
00:25:04,421 --> 00:25:07,091
Je m'inquiète davantage
pour ta carrière de pilote.
395
00:25:11,512 --> 00:25:13,013
Et si j'avais merdé ?
396
00:25:13,263 --> 00:25:14,431
Comment ça ?
397
00:25:15,766 --> 00:25:19,269
Si je m'étais trompé,
si proche de la retraite ?
398
00:25:20,104 --> 00:25:23,273
Si j'avais mis en danger
tous ces passagers ?
399
00:25:25,442 --> 00:25:26,902
Regarde les informations.
400
00:25:27,069 --> 00:25:28,445
Tu es un héros.
401
00:25:28,862 --> 00:25:31,198
Tout le monde devra s'y faire,
y compris le NTSB.
402
00:25:32,825 --> 00:25:34,451
Dans le pire des cas,
403
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
le NTSB me désignera
comme responsable.
404
00:25:37,621 --> 00:25:41,750
C'est la retraite immédiate.
Sans pension. Ma carrière, engloutie.
405
00:25:42,251 --> 00:25:45,212
Tu m'effraies. Que se passe-t-il ?
406
00:25:46,422 --> 00:25:49,091
Le moteur gauche
tournait peut-être au ralenti.
407
00:25:50,426 --> 00:25:54,805
Et selon les simulations d'Airbus,
j'aurais pu regagner LaGuardia.
408
00:25:55,723 --> 00:25:57,474
Ça n'a aucun sens.
409
00:25:57,891 --> 00:26:01,729
Ça ne colle pas avec ce que j'ai ressenti
dans le cockpit.
410
00:26:02,563 --> 00:26:04,857
Alors pourquoi aurais-tu fait ça ?
411
00:26:06,024 --> 00:26:07,860
Te poser sur l'eau ?
412
00:26:08,736 --> 00:26:10,904
Ce n'était pas ça, le plus dangereux ?
413
00:26:18,495 --> 00:26:20,956
Bonjour, Gursimran.
414
00:26:23,125 --> 00:26:25,127
Le thon-basilic ou le jambon-fromage ?
415
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Thon-basilic, M. Sully.
Il est très frais.
416
00:26:32,092 --> 00:26:33,385
Faites attention, là-haut.
417
00:26:33,552 --> 00:26:35,512
Il fait trop froid, aujourd'hui.
418
00:26:35,721 --> 00:26:37,723
Quand viendrez-vous avec moi ?
419
00:26:38,307 --> 00:26:41,185
Quand US Airways desservira Hyderabad.
420
00:26:41,351 --> 00:26:44,521
J'en parle au PDG,
on va voir ce qu'on peut faire.
421
00:26:47,024 --> 00:26:49,985
Pour l'amour de Dieu, Diane !
C'est son anniversaire.
422
00:26:50,152 --> 00:26:52,029
- Non, maman !
- Un petit quelque chose.
423
00:26:52,196 --> 00:26:54,448
La valise est déjà bourrée de cadeaux.
424
00:26:54,615 --> 00:26:57,117
C'est toujours sympa
quand ça vient de l'aéroport.
425
00:26:57,284 --> 00:26:58,786
Ça fait voyager.
426
00:26:58,952 --> 00:27:00,621
Maman, il aura un an.
427
00:27:00,829 --> 00:27:03,540
Il ne comprendra pas d'où ça vient.
428
00:27:03,707 --> 00:27:04,958
Moi, si !
429
00:27:05,334 --> 00:27:07,127
Une boule à neige ?
430
00:27:07,336 --> 00:27:09,922
Une chose dont il se souviendra.
Très "New York".
431
00:27:10,088 --> 00:27:12,174
T'étais si généreuse
quand on était enfants ?
432
00:27:12,341 --> 00:27:15,886
D'accord, chérie, t'en auras une aussi.
433
00:27:30,818 --> 00:27:32,236
Bonjour, Sheila.
434
00:27:35,113 --> 00:27:36,240
Bonjour, Donna.
435
00:27:37,324 --> 00:27:38,826
Salut, Sully.
436
00:27:43,247 --> 00:27:45,499
Allez ! Jeff !
On n'y arrivera jamais !
437
00:27:45,666 --> 00:27:49,628
Un an qu'on attend, papa.
Rejoins-nous à l'embarquement.
438
00:27:49,837 --> 00:27:51,588
À tout de suite, oncle Robbie.
439
00:27:53,924 --> 00:27:56,134
Altimètre vérifié, 3-0-2-3.
440
00:27:56,468 --> 00:27:58,136
3-0-2-3.
441
00:28:01,890 --> 00:28:03,433
Check-list démarrage validée.
442
00:28:07,104 --> 00:28:08,939
Ils vont nous laisser partir ?
443
00:28:09,982 --> 00:28:13,026
J'ai vérifié la météo.
Dégagé jusqu'à Charlotte.
444
00:28:14,403 --> 00:28:17,155
À nous les steaks chez Del Frisco.
J'invite.
445
00:28:17,823 --> 00:28:20,367
Jamais allé. On m'en dit du bien.
446
00:28:22,578 --> 00:28:24,621
Leur faux-filet
va te briser le cœur.
447
00:28:25,163 --> 00:28:26,915
Je suis plutôt chateaubriand.
448
00:28:27,958 --> 00:28:30,085
Leur chateaubriand,
c'est l'arrêt cardiaque !
449
00:28:30,627 --> 00:28:34,840
L'embarquement
du vol US Airways 1549 est clos.
450
00:28:35,173 --> 00:28:36,216
Attendez !
451
00:28:37,301 --> 00:28:40,137
Bonjour !
Le comptoir Spirit nous envoie.
452
00:28:40,304 --> 00:28:43,473
Notre vol est annulé.
Vous avez des sièges libres ?
453
00:28:43,640 --> 00:28:44,683
L'enregistrement est clos.
454
00:28:44,892 --> 00:28:47,477
Attendez...
Vous voyez ce vieillard qui boite ?
455
00:28:47,644 --> 00:28:49,855
C'est mon père.
C'est une urgence pour lui.
456
00:28:50,022 --> 00:28:51,481
Quel genre d'urgence ?
457
00:28:52,190 --> 00:28:54,318
- Une urgence de golf.
- Encore annulé ?
458
00:28:54,651 --> 00:28:55,694
Ça aurait dû.
459
00:28:57,029 --> 00:28:58,322
Pièces d'identité.
460
00:28:58,614 --> 00:29:00,824
- Combien de passagers ?
- 3. Merci !
461
00:29:01,283 --> 00:29:02,576
Vous ne serez pas ensemble.
462
00:29:02,743 --> 00:29:04,870
C'est bon.
Je veux bien être sur l'aile.
463
00:29:05,913 --> 00:29:08,248
Voilà. 22A,
464
00:29:08,415 --> 00:29:09,917
6A
465
00:29:10,459 --> 00:29:11,877
et 6C.
466
00:29:12,210 --> 00:29:13,462
Merci infiniment.
467
00:29:14,963 --> 00:29:16,173
Tout finit bien.
468
00:29:16,632 --> 00:29:19,551
- Elle me mangeait des yeux !
- Sale beau gosse !
469
00:29:20,469 --> 00:29:22,262
Bienvenue. Juste à temps.
470
00:29:23,138 --> 00:29:24,348
Merci.
471
00:29:24,723 --> 00:29:26,850
- On est en 6, Jeff.
- C'est pour Jimmy.
472
00:29:27,017 --> 00:29:28,894
Je me suis couché à 3 h.
Je veux dormir.
473
00:29:29,061 --> 00:29:31,855
- Tu peux dormir là...
- Pas si tu causes golf.
474
00:29:32,022 --> 00:29:34,358
"Et le fer 7, au trou numéro 9 ?"
475
00:29:34,524 --> 00:29:35,776
Non ! Bonne nuit.
476
00:29:38,362 --> 00:29:39,655
Pardon.
477
00:29:45,452 --> 00:29:46,536
Je vous en prie.
478
00:29:49,206 --> 00:29:50,499
Bonjour. C'est mon siège.
479
00:29:50,916 --> 00:29:53,043
Excusez-moi. Il aime tout lancer.
480
00:29:53,210 --> 00:29:55,545
Parfait. J'aime rattraper.
481
00:29:56,546 --> 00:29:57,756
Salut, petit gars.
482
00:29:58,090 --> 00:30:00,342
Je t'ai cherché sur Google, hier soir.
483
00:30:00,509 --> 00:30:03,929
J'ai tout lu sur ta société et ton site.
484
00:30:04,972 --> 00:30:05,764
Impressionnant.
485
00:30:06,682 --> 00:30:07,557
Merci.
486
00:30:09,351 --> 00:30:12,312
Je pensais être un bon baratineur,
mais toi...
487
00:30:13,230 --> 00:30:14,606
tu pourrais passer pro.
488
00:30:15,148 --> 00:30:16,733
Je te taquine.
489
00:30:17,275 --> 00:30:19,152
Ton site donne l'impression
490
00:30:19,319 --> 00:30:21,113
que ta boîte compte
491
00:30:21,279 --> 00:30:24,074
une centaine d'employés,
dans trois États...
492
00:30:24,616 --> 00:30:28,787
En creusant un peu,
j'ai compris que tu étais seul.
493
00:30:29,538 --> 00:30:32,416
Du calme. Je commence à peine.
494
00:30:33,583 --> 00:30:36,044
On me traite rarement de baratineur.
495
00:30:36,753 --> 00:30:38,088
C'était un compliment.
496
00:30:38,255 --> 00:30:40,757
Vu le site, je t'embaucherais.
497
00:30:41,091 --> 00:30:43,093
Bonjour, mesdames, messieurs.
498
00:30:43,260 --> 00:30:45,762
Bienvenue sur le vol
US Airways 1549
499
00:30:45,929 --> 00:30:47,055
à destination de Charlotte.
500
00:30:47,222 --> 00:30:50,183
Veuillez consulter la notice
située devant vous.
501
00:30:50,517 --> 00:30:52,686
Elle contient
les consignes de sécurité
502
00:30:52,853 --> 00:30:54,479
ainsi que l'emplacement
503
00:30:54,646 --> 00:30:56,106
des issues de secours.
504
00:30:56,273 --> 00:30:58,984
Votre siège contient
un dispositif de flottaison.
505
00:30:59,151 --> 00:31:02,404
LaGuardia, Cactus 1549,
prêt pour pushback porte 21.
506
00:31:02,571 --> 00:31:05,741
Cactus 1549, porte 21,
pushback approuvé.
507
00:31:13,665 --> 00:31:15,042
Veuillez l'éteindre.
508
00:31:17,169 --> 00:31:18,462
Relevez votre tablette.
509
00:31:34,978 --> 00:31:38,607
Une fois dans ma vie,
j'aimerais quitter LaGuardia à l'heure.
510
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Tu connais la seule façon
de quitter LaGuardia à l'heure ?
511
00:31:41,568 --> 00:31:42,652
C'est quoi ?
512
00:31:42,819 --> 00:31:44,446
Décoller de JFK.
513
00:31:45,280 --> 00:31:46,239
Très drôle.
514
00:31:55,707 --> 00:31:57,542
Vérification du carburant.
515
00:31:57,709 --> 00:32:00,337
8 600 kg nécessaires,
9 900 kg à bord.
516
00:32:00,504 --> 00:32:03,131
8 600 kg nécessaires,
9 900 kg à bord.
517
00:32:03,590 --> 00:32:06,718
Cactus 1549, autorisé décollage.
518
00:32:07,844 --> 00:32:09,888
Cactus 1549, autorisé décollage.
519
00:32:15,852 --> 00:32:16,812
TOGA.
520
00:32:17,229 --> 00:32:18,522
TOGA activé.
521
00:32:28,073 --> 00:32:28,949
80.
522
00:32:42,212 --> 00:32:43,380
Montée confirmée.
523
00:32:43,922 --> 00:32:45,132
On rentre le train.
524
00:32:46,883 --> 00:32:47,843
Train rentré.
525
00:32:58,436 --> 00:32:59,938
Jolie vue sur l'Hudson.
526
00:33:01,731 --> 00:33:03,525
Je m'en lasse jamais.
527
00:33:04,568 --> 00:33:06,486
La vie est belle dans les airs.
528
00:33:07,279 --> 00:33:08,697
Oui, c'est vrai.
529
00:33:10,949 --> 00:33:12,159
Des oiseaux !
530
00:33:20,750 --> 00:33:21,710
Merde !
531
00:33:30,177 --> 00:33:31,595
Des turbulences ?
532
00:33:31,761 --> 00:33:33,221
Je vérifie en cabine.
533
00:33:36,892 --> 00:33:37,726
Tout va bien.
534
00:33:38,435 --> 00:33:41,771
Veuillez maintenir
vos ceintures attachées.
535
00:33:44,149 --> 00:33:45,692
On a un moteur à l'arrêt.
536
00:33:48,278 --> 00:33:49,988
Les deux sont à l'arrêt.
537
00:33:54,951 --> 00:33:55,785
Allumage.
538
00:34:03,501 --> 00:34:04,628
Mon Dieu...
539
00:34:06,338 --> 00:34:08,256
Je démarre le groupe auxiliaire.
540
00:34:11,968 --> 00:34:14,054
Vos ceintures, s'il vous plaît.
541
00:34:14,763 --> 00:34:17,557
Assurez-vous que vos ceintures
sont bien attachées.
542
00:34:20,060 --> 00:34:21,186
Ceintures...
543
00:34:25,523 --> 00:34:27,776
- C'était quoi ?
- Des oiseaux, je crois.
544
00:34:28,777 --> 00:34:30,654
Alors on retourne sur LaGuardia.
545
00:34:31,988 --> 00:34:34,950
Check-list de secours.
"Perte de poussée sur les deux moteurs".
546
00:34:35,450 --> 00:34:37,702
Mayday, mayday, mayday.
Ici Cactus 1549,
547
00:34:37,869 --> 00:34:38,995
impact d'oiseaux.
548
00:34:39,162 --> 00:34:40,914
Delta 331, restez à 1500 pieds.
549
00:34:41,081 --> 00:34:44,501
Nos deux moteurs ont lâché.
Retour sur LaGuardia.
550
00:34:44,668 --> 00:34:46,336
Vous devez retourner
sur LaGuardia ?
551
00:34:47,003 --> 00:34:48,630
Virez à gauche, cap à 220.
552
00:34:49,172 --> 00:34:50,507
Quel moteur a lâché ?
553
00:34:50,674 --> 00:34:52,050
Les deux. Les deux moteurs.
554
00:34:52,259 --> 00:34:53,593
Chef ! Une urgence.
555
00:34:57,264 --> 00:34:59,224
- Situation ?
- Les deux moteurs.
556
00:34:59,391 --> 00:35:01,059
- Comment ?
- Les deux moteurs ont lâché.
557
00:35:04,688 --> 00:35:07,691
LaGuardia dit piste 13.
558
00:35:08,024 --> 00:35:10,235
À la tour, arrêtez les départs.
Un retour d'urgence.
559
00:35:10,402 --> 00:35:14,072
Le 1549, impact d'oiseaux.
Ses deux moteurs ont lâché.
560
00:35:14,281 --> 00:35:15,198
Quel moteur ?
561
00:35:15,365 --> 00:35:17,534
Ses deux moteurs sont à l'arrêt.
562
00:35:18,535 --> 00:35:21,705
Cactus 1549, voulez-vous essayer
d'atterrir piste 13 ?
563
00:35:23,415 --> 00:35:25,500
Impossible.
On risque de finir dans l'Hudson.
564
00:35:27,627 --> 00:35:29,838
J'ai un A320
qui plonge vers le fleuve.
565
00:35:30,005 --> 00:35:32,257
Al, bloque les arrivées à LaGuardia.
566
00:35:32,424 --> 00:35:34,384
On met la tour en veille.
567
00:35:35,010 --> 00:35:38,513
Et sur notre droite, dans le New Jersey ?
Teterboro ?
568
00:35:39,055 --> 00:35:41,433
Teterboro, j'ai besoin d'une piste...
569
00:35:41,891 --> 00:35:42,892
Newark, quelque chose ?
570
00:35:43,059 --> 00:35:45,478
La piste 29 est prête pour vous.
Atterrissage d'urgence ?
571
00:35:45,645 --> 00:35:46,479
Oui.
572
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
À votre droite,
573
00:35:48,064 --> 00:35:49,316
il y a Teterboro.
574
00:35:53,820 --> 00:35:54,821
Merde...
575
00:35:55,739 --> 00:35:57,365
Ici votre commandant de bord.
576
00:35:57,866 --> 00:35:59,159
Préparez-vous à l'impact.
577
00:36:01,745 --> 00:36:03,705
Crispez-vous !
578
00:36:03,955 --> 00:36:06,249
Têtes penchées contre le siège avant !
579
00:36:11,755 --> 00:36:13,715
Cactus 1549, cap à 280.
580
00:36:13,882 --> 00:36:15,425
Vous pouvez atterrir à Teterboro.
581
00:36:15,592 --> 00:36:16,718
On n'y arrivera pas.
582
00:36:16,926 --> 00:36:18,678
Nous allons tenter l'Hudson.
583
00:36:18,845 --> 00:36:20,430
Veuillez répéter, Cactus.
584
00:36:25,685 --> 00:36:26,936
Cactus 1549,
585
00:36:27,103 --> 00:36:28,480
contact radar perdu.
586
00:36:28,688 --> 00:36:29,981
KC, viens voir.
587
00:36:30,148 --> 00:36:33,360
J'ai aussi Newark à deux heures,
et environ 7 nautiques.
588
00:36:35,111 --> 00:36:36,446
Pas le fleuve...
589
00:36:36,988 --> 00:36:38,114
Branche-toi.
590
00:36:41,910 --> 00:36:43,203
Cactus 1549,
591
00:36:43,411 --> 00:36:45,789
vous avez la piste 29 de Newark
592
00:36:45,955 --> 00:36:47,999
à deux heures et 7 nautiques.
593
00:36:48,708 --> 00:36:49,417
Allez...
594
00:36:55,799 --> 00:36:56,966
Désolé, Patrick.
595
00:36:57,300 --> 00:36:59,594
Il se dirige vers Newark.
Il a coupé pour se concentrer.
596
00:36:59,761 --> 00:37:00,470
Patty !
597
00:37:00,637 --> 00:37:01,763
Il va revenir.
598
00:37:02,430 --> 00:37:06,017
Il va à Teterboro.
Il nous faut des yeux sur place.
599
00:37:06,726 --> 00:37:08,978
À tous les appareils
près du pont Washington.
600
00:37:11,481 --> 00:37:14,776
Dans ce lacet,
on voit l'USS Intrepid...
601
00:37:15,026 --> 00:37:16,820
Un A320 en descente d'urgence,
602
00:37:17,195 --> 00:37:19,447
Cactus 1549, à basse altitude
603
00:37:19,614 --> 00:37:21,032
au-dessus de l'Hudson.
604
00:37:21,199 --> 00:37:24,369
Ici l'hélicoptère 167, Mike Tango.
Je le vois.
605
00:37:25,412 --> 00:37:27,914
Un hélicoptère l'a en visuel.
Je continue.
606
00:37:28,540 --> 00:37:29,749
Il est toujours là.
607
00:37:30,959 --> 00:37:33,002
Il va sur Newark, à 7 nautiques.
608
00:37:33,169 --> 00:37:34,587
Juste 7 nautiques.
609
00:37:35,964 --> 00:37:38,842
Cactus 1549,
ici le contrôle d'approche.
610
00:37:39,008 --> 00:37:40,552
Nous recevez-vous ?
611
00:37:42,053 --> 00:37:43,263
Il descend.
612
00:37:44,389 --> 00:37:46,391
Cactus 1549, vous recevez ?
613
00:37:46,558 --> 00:37:48,184
Merde ! Il descend.
614
00:37:48,852 --> 00:37:50,353
Il va taper l'eau.
615
00:37:51,855 --> 00:37:53,273
KC, remplace-le.
616
00:37:59,404 --> 00:38:00,905
Ils vont venir te tester.
617
00:38:01,072 --> 00:38:04,492
Alcoolémie, prélèvements d'urines...
C'est la procédure.
618
00:38:04,868 --> 00:38:06,786
Sa voix était si calme...
619
00:38:07,787 --> 00:38:10,373
Quand il a dit l'Hudson,
je n'y ai pas cru.
620
00:38:11,624 --> 00:38:13,042
Ça peut pas être vrai.
621
00:38:14,502 --> 00:38:17,046
Les gens survivent jamais
aux amerrissages.
622
00:38:21,968 --> 00:38:23,219
Redressez.
623
00:38:26,306 --> 00:38:27,474
On se crispe aussi.
624
00:38:38,401 --> 00:38:39,611
Je dois te laisser.
625
00:38:41,279 --> 00:38:42,614
Je suis désolée.
626
00:38:42,906 --> 00:38:43,907
Je t'aime.
627
00:38:46,409 --> 00:38:47,702
Je dois te laisser.
628
00:38:58,087 --> 00:39:02,926
Il venait de décoller de LaGuardia
pour Charlotte, en Caroline du Nord,
629
00:39:03,092 --> 00:39:04,844
quand la catastrophe a frappé
630
00:39:05,011 --> 00:39:08,223
le vol US Airways 1549.
631
00:39:09,098 --> 00:39:12,227
Il se peut que des oiseaux
aient endommagé les moteurs.
632
00:39:12,393 --> 00:39:15,897
Le pilote a vite su
qu'il ne pourrait retourner à l'aéroport.
633
00:39:16,064 --> 00:39:18,107
Ses options étaient limitées.
634
00:39:18,274 --> 00:39:21,110
Le seul endroit où se poser
était l'Hudson.
635
00:39:33,122 --> 00:39:37,168
Se poser sur l'Hudson,
ça demeurait extrêmement hasardeux.
636
00:39:37,335 --> 00:39:39,170
Des problèmes conjugaux ?
637
00:39:39,337 --> 00:39:41,881
Pourquoi aurais-tu fait ça, Sully ?
Te poser sur l'eau ?
638
00:39:42,048 --> 00:39:44,133
Tu as fait ce que tu pouvais,
et bien assez.
639
00:39:44,342 --> 00:39:47,971
Chacune des simulations
démontre qu'un retour était possible.
640
00:39:48,137 --> 00:39:50,139
Le moteur gauche tournait au ralenti.
641
00:39:50,306 --> 00:39:54,102
L'altitude et la vitesse suffisaient
pour retourner avec succès à LaGuardia.
642
00:39:54,269 --> 00:39:55,979
Ce n'était pas ça,
le plus dangereux ?
643
00:40:20,503 --> 00:40:23,548
Ici Tasty 11, on annule l'exercice,
j'ai un problème.
644
00:40:23,715 --> 00:40:25,717
Mes commandes répondent mal.
2, suis-moi.
645
00:40:25,883 --> 00:40:27,760
Je te suis.
646
00:40:28,177 --> 00:40:29,804
Ça doit être le système hydraulique.
647
00:40:30,179 --> 00:40:31,556
Doit-on s'éjecter ?
648
00:40:31,723 --> 00:40:33,975
Je peux encore piloter.
Je lance un test.
649
00:40:35,018 --> 00:40:37,395
- Prends la check-list.
- J'ai la check-list.
650
00:40:37,604 --> 00:40:39,230
J'augmente la poussée.
651
00:40:39,397 --> 00:40:40,481
Accroche-toi, on monte.
652
00:40:45,528 --> 00:40:47,655
Ici Tasty 11,
défaillance des commandes.
653
00:40:47,822 --> 00:40:49,866
Je dois exécuter une approche directe.
654
00:40:50,033 --> 00:40:50,950
Bien reçu, Tasty 11.
655
00:40:51,117 --> 00:40:53,494
Virez à gauche de 200 vers la piste 3.
656
00:40:53,703 --> 00:40:55,705
Impossible.
Approche directe demandée.
657
00:40:56,372 --> 00:40:58,833
Compris. Tout droit vers la piste 21.
658
00:40:59,000 --> 00:41:00,418
La 21, Tasty 11.
659
00:41:03,546 --> 00:41:05,131
21, je réduis la vitesse.
660
00:41:05,298 --> 00:41:07,175
Prêt pour vérification visuelle.
661
00:41:14,349 --> 00:41:17,060
Il n'y a pas de dégât visible
mais ça fume.
662
00:41:17,226 --> 00:41:19,145
Bien reçu.
En approche, piste 21.
663
00:41:20,188 --> 00:41:22,398
Je reste derrière et te suis.
664
00:41:30,823 --> 00:41:33,076
Je vois la piste. Quel est le cap ?
665
00:41:33,242 --> 00:41:35,411
Cap à 020. Distance 5 nautiques.
666
00:41:36,204 --> 00:41:37,664
D'accord. On sort le train.
667
00:41:42,752 --> 00:41:46,214
Tasty 11, contrôle ta vitesse.
On dirait que tu dépotes.
668
00:41:46,381 --> 00:41:48,049
J'ai besoin de vitesse.
669
00:41:48,424 --> 00:41:50,009
Évite de décrocher.
670
00:41:53,429 --> 00:41:55,973
Attention au cap,
tu ne vas pas vers la piste.
671
00:41:56,140 --> 00:41:56,891
C'est bon.
672
00:41:57,767 --> 00:41:59,018
Je vous le ramène.
673
00:42:16,994 --> 00:42:19,080
Sacré atterrissage, commandant.
674
00:42:19,580 --> 00:42:21,416
Je ne pensais pas qu'on s'en tirerait.
675
00:42:50,903 --> 00:42:53,197
Je devrais vous les facturer !
676
00:42:53,406 --> 00:42:54,157
Vous m'entendez ?
677
00:42:54,657 --> 00:42:55,825
Merci, Pete.
678
00:42:59,078 --> 00:43:01,164
Dites-moi ce qui vous ferait plaisir.
679
00:43:01,497 --> 00:43:05,334
Mais on a toujours du mal à croire
que tous les passagers
680
00:43:05,501 --> 00:43:06,544
aient survécu,
681
00:43:06,753 --> 00:43:10,339
y compris deux bébés grelottants
à bord d'un canot.
682
00:43:12,717 --> 00:43:13,760
C'est vous ?
683
00:43:13,926 --> 00:43:15,928
Le pilote ? Sully ?
684
00:43:16,429 --> 00:43:17,346
C'est bien vous !
685
00:43:19,766 --> 00:43:23,895
Un plaisir de vous rencontrer.
C'est dingue, ce que vous avez fait.
686
00:43:24,061 --> 00:43:25,897
Impressionnant !
687
00:43:26,481 --> 00:43:28,566
Vraiment heureux de vous rencontrer.
688
00:43:28,775 --> 00:43:31,986
On a créé un cocktail en votre honneur.
Hein, Johnny ?
689
00:43:32,153 --> 00:43:33,863
C'est vrai. Sers-m'en un.
690
00:43:35,364 --> 00:43:36,032
Le "Sully" !
691
00:43:37,533 --> 00:43:38,993
Un shot de Grey Goose
692
00:43:39,368 --> 00:43:40,536
servi...
693
00:43:41,037 --> 00:43:42,580
mouillé d'un peu d'eau !
694
00:43:43,498 --> 00:43:44,916
Mouillé d'un peu d'eau !
695
00:43:49,670 --> 00:43:51,297
Au 15 janvier !
696
00:43:52,048 --> 00:43:53,382
Le plus beau jour de l'année.
697
00:43:53,549 --> 00:43:54,300
Pour Sully !
698
00:43:59,722 --> 00:44:00,556
Pete !
699
00:44:01,224 --> 00:44:03,017
Sully est là, et là !
700
00:44:04,352 --> 00:44:05,478
Il est partout !
701
00:44:10,942 --> 00:44:13,027
Vous êtes un héros.
702
00:44:22,286 --> 00:44:24,580
Continue, Paulie, je m'occupe du 1.
703
00:44:31,546 --> 00:44:34,757
21 personnes à bord. Il y a de la glace
près du pont Washington.
704
00:44:34,924 --> 00:44:36,425
Merci. C'est noté.
705
00:44:36,759 --> 00:44:39,512
Ici le TJ,
21 personnes à bord, on y va.
706
00:44:51,732 --> 00:44:52,942
J'y crois pas.
707
00:44:53,442 --> 00:44:57,196
T'as les couilles de dire ça ?
T'insultes toute la ville.
708
00:44:57,363 --> 00:44:59,365
Je répète, Dennis Eckersley
709
00:44:59,532 --> 00:45:02,493
était indubitablement
le meilleur lanceur de relève.
710
00:45:02,660 --> 00:45:05,371
Son jeu de jambe t'aveugle ?
Sa moustache ?
711
00:45:05,538 --> 00:45:07,415
T'es jaloux
parce que c'est pas un Yankee.
712
00:45:07,582 --> 00:45:08,457
Jaloux ?
713
00:45:47,163 --> 00:45:48,497
Crispez-vous !
714
00:45:50,041 --> 00:45:51,167
Je vais le tenir.
715
00:45:52,001 --> 00:45:53,711
C'est bon, je vais le tenir.
716
00:45:54,211 --> 00:45:56,005
Têtes penchées contre le siège avant !
717
00:45:59,467 --> 00:46:00,509
On va jamais s'en sortir.
718
00:46:00,885 --> 00:46:01,636
Ça va aller.
719
00:46:03,054 --> 00:46:04,347
Je t'aime, maman.
720
00:46:04,639 --> 00:46:06,807
"Jusqu'à la lune, les étoiles...
721
00:46:07,516 --> 00:46:08,893
Et retour."
722
00:46:09,060 --> 00:46:11,604
Têtes penchées contre le siège avant !
723
00:46:37,129 --> 00:46:38,381
Qu'est-ce qu'on fait ?
724
00:46:58,734 --> 00:46:59,652
On évacue.
725
00:47:02,321 --> 00:47:03,072
Évacuez.
726
00:47:04,323 --> 00:47:05,700
Prenez vos gilets de sauvetage.
727
00:47:05,992 --> 00:47:07,910
J'ouvre la porte avant.
728
00:47:16,585 --> 00:47:17,753
C'est inondé !
729
00:47:18,295 --> 00:47:19,505
Rob Kolodjay !
730
00:47:20,256 --> 00:47:21,590
Allez, allez !
731
00:47:23,801 --> 00:47:26,595
Les issues arrière sont inutilisables.
732
00:47:26,762 --> 00:47:28,931
Dirigez-vous vers les autres issues.
733
00:47:29,473 --> 00:47:31,350
Et enfilez vos gilets !
734
00:47:45,281 --> 00:47:46,782
Avancez vers les portes.
735
00:47:47,158 --> 00:47:48,117
Jeff !
736
00:47:48,534 --> 00:47:49,785
Tu le vois ?
737
00:47:50,202 --> 00:47:51,287
Papa !
738
00:48:01,589 --> 00:48:02,256
Sautez.
739
00:48:04,759 --> 00:48:07,428
Monsieur, évacuez immédiatement.
740
00:48:18,981 --> 00:48:20,483
Monsieur, revenez !
741
00:48:21,776 --> 00:48:24,528
Du calme. Ça va aller.
Les canots vous attendent.
742
00:48:30,993 --> 00:48:32,036
Plus vite !
743
00:48:32,244 --> 00:48:34,080
Il va faire froid, prenez ça.
744
00:48:34,330 --> 00:48:36,499
Là. Il va faire froid.
745
00:48:39,502 --> 00:48:40,169
Doucement.
746
00:48:40,336 --> 00:48:42,838
Laissez-vous glisser doucement.
747
00:48:49,470 --> 00:48:50,846
C'est bon.
748
00:48:51,180 --> 00:48:52,098
Sautez !
749
00:49:08,489 --> 00:49:10,199
Mon Dieu !
C'est du kérosène ?
750
00:49:11,450 --> 00:49:12,451
Il faut sauter !
751
00:49:25,089 --> 00:49:26,215
T'as vu ?
752
00:49:26,715 --> 00:49:28,467
Nom de Dieu... C'est un avion.
753
00:49:28,634 --> 00:49:30,928
Sors l'échelle de secours immédiatement.
754
00:49:31,137 --> 00:49:32,221
Compris, capitaine.
755
00:49:32,805 --> 00:49:33,681
Merde.
756
00:49:34,515 --> 00:49:37,351
Mayday, mayday, mayday.
Garde-côtes de New York,
757
00:49:37,518 --> 00:49:38,561
ici le Thomas Jefferson.
758
00:49:38,727 --> 00:49:41,564
Un avion et ses passagers
au nord du fleuve.
759
00:49:41,730 --> 00:49:43,899
Nous sommes en route.
Nous vous tenons informés.
760
00:49:45,401 --> 00:49:46,443
Allez !
761
00:50:02,251 --> 00:50:04,587
Jimmy, Jeff est encore dans l'avion !
762
00:50:05,462 --> 00:50:07,548
On peut pas le laisser !
763
00:50:07,715 --> 00:50:09,758
Robbie !
L'équipage s'occupe de lui.
764
00:50:11,427 --> 00:50:13,053
Il est dedans !
765
00:50:13,929 --> 00:50:14,930
Ça va aller.
766
00:50:23,272 --> 00:50:24,648
Continuez d'avancer.
767
00:50:25,065 --> 00:50:26,525
Suivez les instructions.
768
00:50:26,692 --> 00:50:28,360
C'est inondé à l'arrière.
769
00:50:29,069 --> 00:50:30,946
Tout va bien. L'un après l'autre.
770
00:50:32,114 --> 00:50:33,574
Continuez d'avancer.
771
00:50:36,744 --> 00:50:38,621
Pouvez-vous nous aider ?
772
00:50:39,496 --> 00:50:41,373
Gilet de sauvetage...
773
00:50:42,708 --> 00:50:44,793
Continuez d'avancer.
774
00:50:45,169 --> 00:50:46,670
Sur les ailes.
775
00:50:48,088 --> 00:50:48,964
Par ici.
776
00:50:51,091 --> 00:50:53,344
À tous les ferrys,
un avion dans le fleuve.
777
00:50:53,510 --> 00:50:56,805
Des passagers sont sur les ailes.
Approchez prudemment.
778
00:51:07,983 --> 00:51:09,568
Tirez, tirez !
779
00:51:15,991 --> 00:51:17,326
Courage !
780
00:51:26,460 --> 00:51:28,003
Couvrez ses jambes.
781
00:51:28,212 --> 00:51:29,713
Elle a besoin d'un garrot.
782
00:51:30,005 --> 00:51:31,966
Ça va aller. Doucement.
783
00:51:33,050 --> 00:51:34,260
Une couverture.
784
00:51:34,426 --> 00:51:36,804
Entourez sa jambe avec ça.
785
00:51:38,639 --> 00:51:40,349
Il fait tellement froid.
786
00:51:43,435 --> 00:51:45,271
Mettez les kits de secours
sur le pont avant
787
00:51:45,437 --> 00:51:47,189
et davantage de gilets de sauvetage.
788
00:51:52,653 --> 00:51:54,029
Ça va aller. On est là.
789
00:51:59,952 --> 00:52:01,203
Guide l'approche, Victor.
790
00:52:04,373 --> 00:52:05,040
Trois,
791
00:52:06,041 --> 00:52:06,792
deux...
792
00:52:11,672 --> 00:52:12,548
C'est bon.
793
00:52:15,551 --> 00:52:17,553
Allez, bouge pas.
794
00:52:20,014 --> 00:52:21,056
Doucement.
795
00:52:22,016 --> 00:52:23,517
L'un après l'autre.
796
00:52:25,686 --> 00:52:27,313
On ne laissera personne.
797
00:52:53,297 --> 00:52:54,298
Plus près.
798
00:52:59,928 --> 00:53:02,765
Ici le Yogi Berra,
on est là dans 30 secondes.
799
00:53:03,015 --> 00:53:06,852
Avec une eau à 2 °C
et une température ressentie de -20 °C,
800
00:53:07,019 --> 00:53:09,730
les survivants du vol 1549
801
00:53:09,897 --> 00:53:12,316
n'ont que quelques minutes devant eux.
802
00:53:13,734 --> 00:53:16,737
On est à 5 min,
on a un visuel sur l'appareil.
803
00:53:20,949 --> 00:53:22,368
Si quelqu'un a un problème,
804
00:53:23,118 --> 00:53:26,455
ne bougez pas,
des secouristes sont en route.
805
00:53:40,344 --> 00:53:41,887
En position.
806
00:53:48,560 --> 00:53:49,937
50 mètres, vas-y !
807
00:54:04,868 --> 00:54:05,828
Ça va ?
808
00:54:11,834 --> 00:54:14,128
Il reste quelqu'un ?
Par ici !
809
00:54:15,421 --> 00:54:16,547
Par ici !
810
00:54:16,713 --> 00:54:18,006
Commandant, revenez !
811
00:54:21,510 --> 00:54:23,011
Il faut évacuer.
812
00:54:32,729 --> 00:54:34,148
Commandant !
813
00:54:35,732 --> 00:54:37,025
On doit évacuer !
814
00:54:37,317 --> 00:54:39,403
Il faut sortir de l'appareil.
815
00:54:50,247 --> 00:54:51,790
C'est bon, allez-y.
816
00:54:51,957 --> 00:54:53,250
Je vous suis.
817
00:55:07,014 --> 00:55:08,557
Sully, il faut y aller.
818
00:55:15,856 --> 00:55:17,274
- C'est bon ?
- Désolé.
819
00:55:28,160 --> 00:55:30,746
Tout le monde va bien.
Les secours arrivent.
820
00:55:32,706 --> 00:55:35,250
26 passagers
en direction de Port Imperial.
821
00:55:35,459 --> 00:55:37,836
19 en direction du quai 81.
822
00:55:38,003 --> 00:55:41,173
Ici Yogi Berra,
en approche de Port Imperial.
823
00:55:41,381 --> 00:55:45,552
Quiconque a miraculeusement survécu
à cette chute dans l'Hudson glacial
824
00:55:45,719 --> 00:55:48,889
peut compter sur 300
des meilleurs secouristes new-yorkais.
825
00:55:49,056 --> 00:55:52,309
Une seule question demeure :
est-il trop tard ?
826
00:55:52,518 --> 00:55:54,937
De Manhattan, ici Bobby Cuza
pour New York One.
827
00:55:55,103 --> 00:55:56,104
Prenez ma main.
828
00:55:56,271 --> 00:55:57,439
Accrochez-vous.
829
00:55:59,274 --> 00:56:00,192
C'est bon.
830
00:56:03,278 --> 00:56:04,571
On doit le réchauffer.
831
00:56:04,738 --> 00:56:06,323
Une couverture, vite !
832
00:56:13,747 --> 00:56:15,290
J'étais sûr que j'allais mourir.
833
00:56:17,042 --> 00:56:18,794
Personne ne meurt aujourd'hui.
834
00:56:23,006 --> 00:56:23,882
Votre main.
835
00:56:30,889 --> 00:56:32,140
À vous, commandant.
836
00:56:34,059 --> 00:56:35,102
Accrochez-vous.
837
00:56:35,644 --> 00:56:37,020
Autour de ton bras.
838
00:56:38,146 --> 00:56:39,273
Allez, grimpe.
839
00:56:45,320 --> 00:56:47,281
Les couvertures, par ici.
840
00:56:47,698 --> 00:56:48,574
Merci !
841
00:56:48,865 --> 00:56:50,242
Merci de tout cœur !
842
00:56:51,326 --> 00:56:52,327
Laissez-lui de l'espace.
843
00:56:52,536 --> 00:56:53,662
De rien.
844
00:57:16,518 --> 00:57:18,228
J'appelle pour te prévenir que ça va.
845
00:57:18,395 --> 00:57:20,230
Tant mieux. Tu rentres par le 5 h 50 ?
846
00:57:20,397 --> 00:57:21,565
Il y a eu un incident.
847
00:57:22,691 --> 00:57:24,901
Tout va bien. Pas une égratignure.
848
00:57:25,068 --> 00:57:26,361
Allume la télévision.
849
00:57:26,987 --> 00:57:28,947
Comment ça,
allume la télévision ?
850
00:57:29,323 --> 00:57:31,366
Je peux pas parler.
Je rappellerai
851
00:57:31,533 --> 00:57:32,951
depuis le quai, au calme.
852
00:57:34,786 --> 00:57:36,955
J'ai dû me poser sur l'Hudson.
853
00:57:39,124 --> 00:57:40,500
Je comprends rien...
854
00:57:41,084 --> 00:57:44,296
Je t'aime. Tout va bien.
Dis aux filles que je vais bien.
855
00:57:47,132 --> 00:57:48,717
Il faut que j'y aille.
856
00:57:50,302 --> 00:57:51,970
Les filles, allumez la télé.
857
00:57:54,598 --> 00:57:57,017
Une opération de sauvetage est en cours
858
00:57:57,184 --> 00:57:59,978
alors qu'un vol US Airways s'est écrasé
dans le fleuve Hudson,
859
00:58:00,145 --> 00:58:02,522
laissant ses passagers s'extirper...
860
00:58:05,901 --> 00:58:09,321
Jefferson, on en compte 56,
débarqués quai 81.
861
00:58:09,488 --> 00:58:11,907
Aux garde-côtes
et unités de police de New York,
862
00:58:12,074 --> 00:58:15,160
l'Hudson est fermé à toute navigation.
863
00:58:24,294 --> 00:58:27,756
Retirez vos vêtements mouillés
et prenez une couverture.
864
00:58:38,600 --> 00:58:42,979
Tout va bien. D'accord, Lucille ?
Je vous emmène à l'ambulance.
865
00:58:46,066 --> 00:58:48,193
Il est peut-être
arrivé avant nous.
866
00:58:51,613 --> 00:58:52,447
Jeff !
867
00:58:54,533 --> 00:58:55,283
Sully !
868
00:58:55,784 --> 00:58:56,743
Dan !
869
00:59:00,372 --> 00:59:03,959
Je veux savoir qui est blessé, le degré
de gravité, et je veux un comptage.
870
00:59:04,126 --> 00:59:07,337
J'ai un total de 155.
Passagers et équipage.
871
00:59:07,504 --> 00:59:08,922
Comment vous vous sentez ?
872
00:59:09,089 --> 00:59:11,299
Je répondrai quand on en aura 155.
873
00:59:15,554 --> 00:59:17,973
Si on veut.
Je ne serai pas là ce soir.
874
00:59:19,391 --> 00:59:21,977
J'arrive pas à croire que je te parle.
875
00:59:23,311 --> 00:59:24,813
Attention.
876
00:59:28,567 --> 00:59:31,153
Je dois vous conduire
auprès du maire Bloomberg
877
00:59:31,319 --> 00:59:32,946
et du commissaire Kelly.
878
00:59:33,113 --> 00:59:35,991
Si le maire veut nous saluer,
qu'il vienne, on a du travail.
879
00:59:36,158 --> 00:59:38,326
Je peux m'occuper du comptage.
880
00:59:39,244 --> 00:59:39,995
Jeff...
881
00:59:40,454 --> 00:59:42,038
J'ai besoin du comptage.
882
00:59:42,205 --> 00:59:43,540
Impossible, ici.
883
00:59:44,374 --> 00:59:47,836
Il a raison.
Allez mettre des vêtements secs.
884
00:59:48,003 --> 00:59:50,172
Et si le maire et le commissaire
viennent ici ?
885
00:59:50,338 --> 00:59:52,090
Dan, c'était un vol intérieur...
886
00:59:52,257 --> 00:59:53,508
On n'a pas de manifeste.
887
00:59:53,675 --> 00:59:56,720
On va devoir identifier
les passagers un à un.
888
00:59:56,928 --> 00:59:59,598
- Vous pouvez nous aider ?
- J'appelle John Carey.
889
01:00:00,265 --> 01:00:02,809
Vous en avez assez fait.
Je m'en occupe.
890
01:00:14,738 --> 01:00:15,614
Jeff ?
891
01:00:15,822 --> 01:00:16,573
Papa !
892
01:00:16,740 --> 01:00:17,657
Je vais bien.
893
01:00:17,949 --> 01:00:19,951
J'étais sur l'autre aile.
On est dans le New Jersey.
894
01:00:20,410 --> 01:00:21,745
Je te voyais plus,
895
01:00:22,287 --> 01:00:23,455
je te trouvais plus.
896
01:00:23,705 --> 01:00:25,248
Je t'entendais crier mon nom.
897
01:00:26,708 --> 01:00:28,293
Je criais aussi...
898
01:00:29,044 --> 01:00:29,878
Tu vas bien ?
899
01:00:30,045 --> 01:00:31,505
Je t'aime, fiston.
900
01:00:33,256 --> 01:00:34,424
Je t'aime aussi.
901
01:00:36,426 --> 01:00:38,470
On s'en est sortis !
902
01:00:38,637 --> 01:00:39,888
L'avion...
903
01:00:40,180 --> 01:00:41,765
L'avion s'est crashé !
904
01:00:41,973 --> 01:00:43,225
Sur le fleuve !
905
01:00:44,100 --> 01:00:45,101
Sérieusement ?
906
01:00:49,606 --> 01:00:50,690
C'est incroyable !
907
01:01:08,416 --> 01:01:11,545
Première fois que je suis content
d'être à New York.
908
01:01:23,348 --> 01:01:24,099
Patrick,
909
01:01:24,683 --> 01:01:27,269
le chef t'appelle.
C'est le délire.
910
01:01:27,435 --> 01:01:28,270
Tu viens ?
911
01:01:28,436 --> 01:01:29,646
T'es pas au courant ?
912
01:01:29,813 --> 01:01:32,482
J'ai perdu Cactus 1549 dans l'Hudson.
913
01:01:33,066 --> 01:01:34,192
T'es pas au courant ?
914
01:01:34,359 --> 01:01:36,111
L'enfoiré s'est posé !
915
01:01:36,695 --> 01:01:37,487
Quoi ?
916
01:01:37,946 --> 01:01:40,240
Ils s'en sont tous sortis.
Un miracle !
917
01:01:40,574 --> 01:01:42,367
Je les croyais morts...
918
01:01:42,534 --> 01:01:44,494
- Faudrait une télé, ici.
- Tu m'étonnes !
919
01:01:47,789 --> 01:01:49,249
Quel est mon pouls ?
920
01:01:50,041 --> 01:01:51,293
110.
921
01:01:52,335 --> 01:01:54,296
Au repos, je suis à 55.
922
01:01:54,462 --> 01:01:55,505
110...
923
01:01:56,506 --> 01:01:57,632
C'est pas bon.
924
01:01:57,924 --> 01:02:00,176
Vous avez raison.
110, c'est pas bon.
925
01:02:00,343 --> 01:02:03,930
Après ce que vous avez vécu,
c'est extraordinaire.
926
01:02:04,097 --> 01:02:05,599
Comment va Doreen ?
927
01:02:05,807 --> 01:02:08,977
La plaie est profonde.
On la garde un jour ou deux.
928
01:02:09,311 --> 01:02:10,228
Ça va aller ?
929
01:02:10,395 --> 01:02:13,148
Elle gardera une cicatrice,
et une histoire à raconter.
930
01:02:13,315 --> 01:02:16,568
Personne n'y croira.
Vous êtes là et je n'y crois pas.
931
01:02:16,735 --> 01:02:19,195
Amerrir sur l'Hudson
sans une égratignure...
932
01:02:20,947 --> 01:02:24,159
Le syndicat envoie les pontes,
aujourd'hui.
933
01:02:25,285 --> 01:02:26,494
J'ai parlé à Dan Britt,
934
01:02:27,579 --> 01:02:28,705
j'ai le comptage.
935
01:02:30,123 --> 01:02:31,499
155.
936
01:02:34,085 --> 01:02:35,337
155 ?
937
01:02:35,503 --> 01:02:36,588
C'est officiel.
938
01:02:37,005 --> 01:02:38,340
155.
939
01:02:45,180 --> 01:02:46,514
Merci, Arnie.
940
01:03:18,630 --> 01:03:19,714
Salut, Carl.
941
01:03:23,218 --> 01:03:25,470
Impressionnant, ce que vous avez fait.
942
01:03:25,637 --> 01:03:28,223
On est là. C'est tout ce que je vois.
943
01:03:28,932 --> 01:03:31,643
Mlle May, de l'hôtel.
Elle voulait vous parler.
944
01:03:31,810 --> 01:03:35,647
Je n'abuserai pas de votre temps.
Mon équipe est à votre disposition.
945
01:03:36,231 --> 01:03:38,441
Si je peux faire quoi que ce soit...
946
01:03:38,608 --> 01:03:39,818
Si vous pouviez
947
01:03:40,026 --> 01:03:41,778
envoyer mon uniforme au pressing.
948
01:03:41,945 --> 01:03:43,488
Je n'ai que ça à me mettre.
949
01:03:43,655 --> 01:03:44,698
Au pressing ?
950
01:03:45,156 --> 01:03:46,324
S'il est trop tard...
951
01:03:46,491 --> 01:03:47,492
Vous plaisantez ?
952
01:03:47,659 --> 01:03:50,704
Cdt Sullenberger, si je pouvais,
je vous donnerais l'hôtel.
953
01:03:56,418 --> 01:03:57,961
Merci, Evelyn. Merci pour tout.
954
01:03:58,169 --> 01:03:59,504
Tout ce que Sully voudra !
955
01:03:59,754 --> 01:04:01,423
Passez une belle soirée.
956
01:04:03,675 --> 01:04:04,884
C'était quoi, ça ?
957
01:04:05,176 --> 01:04:07,429
Une inconnue vous a serré dans ses bras.
958
01:04:08,722 --> 01:04:10,098
Allons, Sully,
959
01:04:10,598 --> 01:04:14,728
à quand remonte la dernière fois
qu'on a posé un avion sur l'eau
960
01:04:15,103 --> 01:04:16,396
sans faire de victimes ?
961
01:04:19,107 --> 01:04:19,858
Exactement.
962
01:04:20,608 --> 01:04:22,777
J'ai de la mousse à raser, des rasoirs,
963
01:04:22,944 --> 01:04:24,112
du dentifrice,
964
01:04:25,530 --> 01:04:27,198
et des vêtements neufs.
965
01:04:29,075 --> 01:04:31,119
Vous nous prenez pour des ninjas ?
966
01:04:31,786 --> 01:04:33,621
On est dans le Queens,
967
01:04:33,788 --> 01:04:35,999
il est 22 h, allez trouver un costume !
968
01:04:38,209 --> 01:04:41,463
Sully, pourquoi es-tu
encore en uniforme ?
969
01:04:42,547 --> 01:04:43,631
Je sais plus trop.
970
01:04:43,798 --> 01:04:47,469
Écoutez, la journée a été longue.
Reposez-vous.
971
01:04:47,677 --> 01:04:51,222
Mike Cleary passera demain matin
s'assurer que tout va bien.
972
01:04:52,307 --> 01:04:54,100
- Merci, Carl.
- Merci, commandant.
973
01:04:54,934 --> 01:04:58,271
Longtemps qu'on n'a pas eu
de si bonnes nouvelles à New York.
974
01:04:59,147 --> 01:05:01,483
En particulier s'agissant d'avions.
975
01:05:10,492 --> 01:05:11,701
À plus tard, Sully.
976
01:05:26,049 --> 01:05:28,593
Mieux vaut un retard qu'un désastre.
977
01:05:34,349 --> 01:05:37,769
Le mot que les officiels répètent
est "timing".
978
01:05:37,936 --> 01:05:40,897
Le timing parfait des plongeurs du NYPD,
979
01:05:41,064 --> 01:05:43,149
des pilotes du ferry,
980
01:05:43,316 --> 01:05:47,320
et bien sûr,
la précision sidérante du pilote,
981
01:05:47,612 --> 01:05:51,157
le Cdt Sully Sullenberger,
qui en un si bref moment
982
01:05:51,324 --> 01:05:53,535
est entré dans l'éternité.
983
01:05:54,994 --> 01:05:56,162
Le timing...
984
01:06:09,092 --> 01:06:10,426
Sully, laissez-moi...
985
01:06:17,725 --> 01:06:18,977
Allez, réponds...
986
01:06:20,061 --> 01:06:21,062
Réponds !
987
01:06:21,980 --> 01:06:25,567
La boîte noire arrive dans deux jours.
J'ai besoin d'une faveur.
988
01:06:26,901 --> 01:06:30,613
Je sais qu'Airbus a programmé
ses simulations à l'usine.
989
01:06:30,780 --> 01:06:34,284
C'est la semaine prochaine, à Toulouse.
Tu peux faire changer la date ?
990
01:06:34,450 --> 01:06:35,994
Il est 1 h 30 du matin.
991
01:06:37,078 --> 01:06:40,790
Ça doit être avant l'écoute
des boîtes noires et la fin du témoignage.
992
01:06:40,957 --> 01:06:41,875
Pourquoi ?
993
01:06:42,750 --> 01:06:45,628
J'ai le droit de voir les simulations,
et j'ai le sentiment
994
01:06:45,795 --> 01:06:49,132
qu'avec de vrais pilotes,
les résultats seront différents.
995
01:06:49,340 --> 01:06:51,593
Et si les résultats sont identiques ?
996
01:06:53,052 --> 01:06:55,263
Alors, je te rendrai mes ailes moi-même.
997
01:06:55,430 --> 01:06:58,766
C'est le timing, tout est possible
s'il n'y a pas d'urgence.
998
01:06:59,267 --> 01:07:00,810
Ça, je suis d'accord.
999
01:07:00,977 --> 01:07:03,521
L'examen de la boîte noire
a lieu dans 36 h.
1000
01:07:03,688 --> 01:07:04,856
Tu y arriveras ?
1001
01:07:05,023 --> 01:07:07,400
Je vais essayer.
Ça fait un tas d'appels à passer.
1002
01:07:07,609 --> 01:07:10,528
Il est déjà 7 h 30 en France,
tu devrais t'y mettre.
1003
01:07:10,695 --> 01:07:11,779
Merci, Larry.
1004
01:07:16,451 --> 01:07:19,662
Département des Transports
1005
01:07:19,829 --> 01:07:23,291
Administration fédérale de l'aviation
1006
01:07:31,633 --> 01:07:32,675
Bonjour, Lorrie.
1007
01:07:33,843 --> 01:07:35,720
Pardon de t'embêter avant l'audition.
1008
01:07:35,887 --> 01:07:38,181
Ma chérie, que se passe-t-il ?
1009
01:07:38,973 --> 01:07:41,059
Je viens de réaliser,
1010
01:07:41,476 --> 01:07:42,644
juste là,
1011
01:07:43,478 --> 01:07:45,647
pour la première fois,
qu'il y avait
1012
01:07:46,439 --> 01:07:50,068
155 personnes dans cet avion
et tu étais l'une d'elles.
1013
01:07:51,819 --> 01:07:53,404
On a failli te perdre.
1014
01:07:54,155 --> 01:07:56,991
Oui, mais ce n'est pas le cas.
Je suis là.
1015
01:07:58,910 --> 01:08:00,328
Tu tiens le coup ?
1016
01:08:00,828 --> 01:08:02,038
Je tiens le coup.
1017
01:08:02,664 --> 01:08:04,165
Dis-moi que c'est presque fini.
1018
01:08:04,999 --> 01:08:06,417
C'est presque fini.
1019
01:08:07,835 --> 01:08:08,836
Je t'aime.
1020
01:08:09,003 --> 01:08:10,129
Je t'aime aussi.
1021
01:08:10,630 --> 01:08:12,924
Je t'appelle quand ils en auront fini.
1022
01:08:16,552 --> 01:08:19,055
Conseil national
de la sécurité des transports
1023
01:08:41,744 --> 01:08:42,996
Allons-y, Larry.
1024
01:08:57,010 --> 01:08:59,804
Bonjour mesdames, messieurs.
Je suis Charles Porter.
1025
01:08:59,971 --> 01:09:02,557
Je suis chargé
par le Conseil des transports
1026
01:09:02,724 --> 01:09:05,018
de présider l'audition d'aujourd'hui.
1027
01:09:05,393 --> 01:09:06,978
Le programme est chargé.
1028
01:09:07,770 --> 01:09:10,732
Mais, avant d'écouter les boîtes noires,
1029
01:09:10,898 --> 01:09:12,400
et ce sera la première fois
1030
01:09:12,567 --> 01:09:14,068
également pour nous...
1031
01:09:14,277 --> 01:09:16,154
À la demande du Cdt Sullenberger
1032
01:09:16,487 --> 01:09:17,572
et du syndicat,
1033
01:09:17,739 --> 01:09:22,160
Airbus a accepté de partager par satellite
la simulation d'aujourd'hui.
1034
01:09:22,368 --> 01:09:23,911
Affichez la liaison.
1035
01:09:24,829 --> 01:09:26,414
Cette simulation
1036
01:09:26,831 --> 01:09:29,292
ne me fera pas changer d'avis.
1037
01:09:29,834 --> 01:09:31,794
Ça changera peut-être le leur.
1038
01:09:41,012 --> 01:09:42,055
Des oiseaux !
1039
01:09:43,723 --> 01:09:45,433
Le moteur 1 perd de la puissance.
1040
01:09:45,641 --> 01:09:46,768
Le 2 aussi.
1041
01:09:46,934 --> 01:09:48,311
Pilote automatique désactivé.
1042
01:09:48,603 --> 01:09:50,438
Directeur de vol désactivé.
1043
01:09:50,813 --> 01:09:55,193
LaGuardia, ici Cactus 1549,
double panne moteur, on doit revenir.
1044
01:09:55,401 --> 01:09:58,029
Je vire vers LaGuardia 13.
1045
01:09:58,196 --> 01:10:00,031
J'enclenche l'approche.
1046
01:10:00,782 --> 01:10:02,075
C'est fait.
1047
01:10:02,742 --> 01:10:04,035
Piste 13.
1048
01:10:06,204 --> 01:10:08,289
La pente d'approche est bonne.
1049
01:10:08,831 --> 01:10:09,707
Volets sur 2.
1050
01:10:09,874 --> 01:10:10,958
Volets sur 2.
1051
01:10:12,126 --> 01:10:13,753
Taux de descente à 900.
1052
01:10:17,006 --> 01:10:18,633
Trop bas ! Volets !
1053
01:10:19,175 --> 01:10:20,468
Vitesse trop basse.
1054
01:10:20,635 --> 01:10:21,969
Trop bas ! Volets !
1055
01:10:22,136 --> 01:10:22,845
40.
1056
01:10:23,012 --> 01:10:24,180
Trop bas ! Volets !
1057
01:10:24,806 --> 01:10:25,807
20.
1058
01:10:33,231 --> 01:10:36,025
Atterrissage réussi à LaGuardia.
1059
01:10:37,568 --> 01:10:41,781
Notez que pilotes et ordinateurs
obtiennent le même résultat.
1060
01:10:42,990 --> 01:10:45,076
Voyons Teterboro à présent.
1061
01:10:46,369 --> 01:10:47,995
Affichez la seconde partie.
1062
01:10:52,583 --> 01:10:53,501
Des oiseaux !
1063
01:10:58,506 --> 01:10:59,841
Cap à 310.
1064
01:11:00,258 --> 01:11:01,676
Cap à 310.
1065
01:11:03,803 --> 01:11:05,346
Cap sur Teterboro.
1066
01:11:05,513 --> 01:11:06,848
Cap sur Teterboro.
1067
01:11:14,313 --> 01:11:15,106
1000.
1068
01:11:16,023 --> 01:11:17,024
Volets sur 2.
1069
01:11:17,191 --> 01:11:18,276
Volets sur 2.
1070
01:11:23,948 --> 01:11:25,533
Trop bas, terrain !
1071
01:11:26,075 --> 01:11:27,660
Trop bas, terrain !
1072
01:11:30,204 --> 01:11:31,080
50,
1073
01:11:31,372 --> 01:11:32,707
40, 30,
1074
01:11:33,374 --> 01:11:34,167
20.
1075
01:11:37,962 --> 01:11:40,339
Atterrissage réussi à Teterboro,
piste 19.
1076
01:11:44,427 --> 01:11:45,887
Différents aéroports,
1077
01:11:46,053 --> 01:11:48,347
deux pistes,
et deux atterrissages réussis.
1078
01:11:49,891 --> 01:11:53,311
Nous répétons ce que l'ordinateur
nous avait appris.
1079
01:11:53,728 --> 01:11:57,064
Il a fallu bousculer beaucoup de gens
pour obtenir ça aujourd'hui.
1080
01:11:58,107 --> 01:11:59,692
Sincèrement...
1081
01:12:00,318 --> 01:12:02,862
je ne vois pas
ce que vous aviez à y gagner.
1082
01:12:03,654 --> 01:12:05,323
Soyons un peu sérieux.
1083
01:12:07,450 --> 01:12:08,326
Commandant ?
1084
01:12:08,534 --> 01:12:10,995
Nous connaissions
les résultats des ordinateurs
1085
01:12:11,162 --> 01:12:12,914
et nous avons vu ces simulations.
1086
01:12:13,080 --> 01:12:15,249
Mais je n'arrive pas à croire
1087
01:12:16,250 --> 01:12:18,127
que vous n'ayez toujours pas
1088
01:12:18,294 --> 01:12:20,254
pris en compte le facteur humain.
1089
01:12:20,588 --> 01:12:23,966
La simulation avec pilotes démontre
que vous auriez pu regagner l'aéroport.
1090
01:12:24,675 --> 01:12:25,760
Pas du tout.
1091
01:12:26,552 --> 01:12:29,055
Ces pilotes ne se comportaient pas
comme des humains,
1092
01:12:29,222 --> 01:12:31,724
confrontés pour la première fois,
à un tel cas.
1093
01:12:31,891 --> 01:12:33,392
Ils ne réagissent
pas comme vous...
1094
01:12:33,601 --> 01:12:35,353
Immédiatement après l'impact,
1095
01:12:35,561 --> 01:12:39,273
ils font demi-tour vers l'aéroport.
Comme les simulations informatiques.
1096
01:12:39,440 --> 01:12:40,358
Effectivement.
1097
01:12:41,317 --> 01:12:43,819
Ils connaissaient le virage et le cap.
1098
01:12:43,986 --> 01:12:46,781
Pas un test,
pas d'allumage du groupe auxiliaire.
1099
01:12:46,948 --> 01:12:49,158
Ils ont été confrontés
aux mêmes paramètres que vous.
1100
01:12:49,700 --> 01:12:51,202
Personne ne nous a prévenus.
1101
01:12:52,703 --> 01:12:55,831
Personne n'a dit "Vous allez perdre
vos moteurs à la plus basse altitude
1102
01:12:55,998 --> 01:12:57,959
"de l'histoire de l'aviation.
1103
01:12:58,709 --> 01:12:59,919
"Mais restez calmes
1104
01:13:00,962 --> 01:13:04,507
"et retournez sur LaGuardia comme si
vous aviez oublié d'acheter du lait."
1105
01:13:05,299 --> 01:13:06,884
Une double panne moteur
1106
01:13:07,051 --> 01:13:10,429
à 2800 pieds d'altitude,
suivie d'un amerrissage
1107
01:13:10,638 --> 01:13:13,432
avec 155 personnes à bord.
1108
01:13:13,641 --> 01:13:17,228
Personne ne s'est jamais entraîné
à un tel incident.
1109
01:13:17,395 --> 01:13:18,312
Personne.
1110
01:13:19,272 --> 01:13:22,650
Et cet atterrissage à Teterboro,
cette inclinaison improbable...
1111
01:13:22,984 --> 01:13:25,403
On n'est pas
une patrouille acrobatique !
1112
01:13:25,820 --> 01:13:28,072
Combien de fois le pilote a-t-il répété
1113
01:13:28,239 --> 01:13:30,199
cette manœuvre avant de la réussir ?
1114
01:13:31,659 --> 01:13:34,954
J'ai rien contre les pilotes,
ils sont bons.
1115
01:13:35,997 --> 01:13:40,793
Mais ils avaient ordre de faire demi-tour
immédiatement après l'impact.
1116
01:13:41,210 --> 01:13:44,297
Vous n'avez pas alloué de temps
à une prise de décision.
1117
01:13:44,755 --> 01:13:48,384
Dans ces simulations,
le cockpit est déshumanisé.
1118
01:13:49,552 --> 01:13:53,681
Combien de temps ont-ils eu
pour se préparer à ça,
1119
01:13:53,848 --> 01:13:55,391
à ces simulations ?
1120
01:13:58,853 --> 01:14:00,062
Vous cherchez
1121
01:14:00,229 --> 01:14:01,439
l'erreur humaine ?
1122
01:14:02,690 --> 01:14:03,983
Rendez ça humain.
1123
01:14:09,322 --> 01:14:13,117
Ce n'était pas un jeu vidéo.
C'était une question de vie ou de mort.
1124
01:14:13,826 --> 01:14:16,037
Sully a raison,
ça se joue à quelques secondes.
1125
01:14:16,203 --> 01:14:18,873
Demandez-leur
combien d'essais ils ont effectués.
1126
01:14:20,124 --> 01:14:21,208
17.
1127
01:14:27,381 --> 01:14:28,466
17 ?
1128
01:14:29,884 --> 01:14:32,720
Le pilote qui a atterri à Teterboro
1129
01:14:32,887 --> 01:14:35,473
a effectué 17 essais
1130
01:14:35,890 --> 01:14:38,267
avant ce que nous venons de voir.
1131
01:14:43,105 --> 01:14:45,816
Votre temps de réaction
sera retardé de 35 secondes.
1132
01:14:47,693 --> 01:14:49,695
35 secondes ? Pas assez...
1133
01:14:50,529 --> 01:14:53,616
On a eu 208 secondes au total, alors...
1134
01:14:54,116 --> 01:14:55,242
Ça ira.
1135
01:14:55,868 --> 01:14:58,371
Affichez la transmission.
Retour à LaGuardia,
1136
01:14:58,537 --> 01:15:01,123
en retardant la réaction de 35 secondes.
1137
01:15:06,420 --> 01:15:07,338
Des oiseaux.
1138
01:15:07,588 --> 01:15:08,631
Je les vois.
1139
01:15:08,839 --> 01:15:10,383
Comptez 35 secondes.
1140
01:15:18,057 --> 01:15:18,974
Temps écoulé.
1141
01:15:19,350 --> 01:15:20,309
On y va.
1142
01:15:22,061 --> 01:15:23,437
Affichage de l'axe.
1143
01:15:28,776 --> 01:15:30,277
Vers la 13.
1144
01:15:31,570 --> 01:15:33,072
Route confirmée.
1145
01:15:33,572 --> 01:15:34,990
Confirmée.
1146
01:15:37,159 --> 01:15:38,786
Cap sur l'aéroport.
1147
01:15:47,503 --> 01:15:48,671
Attention, obstacle !
1148
01:15:49,922 --> 01:15:51,132
Attention, obstacle !
1149
01:15:51,465 --> 01:15:54,135
Nous sommes à 7 nautiques de la piste.
1150
01:15:55,970 --> 01:15:57,513
Attention, obstacle.
1151
01:15:58,139 --> 01:15:59,515
Terrain !
1152
01:16:00,933 --> 01:16:02,143
Redressez.
1153
01:16:03,519 --> 01:16:04,603
Redressez.
1154
01:16:09,984 --> 01:16:11,527
Trop bas, terrain !
1155
01:16:12,319 --> 01:16:15,156
On va un peu trop vite.
Volets ?
1156
01:16:17,158 --> 01:16:18,659
Non, volets rentrés.
1157
01:16:20,202 --> 01:16:21,704
Trop bas, terrain !
1158
01:16:26,417 --> 01:16:27,334
50,
1159
01:16:27,501 --> 01:16:29,211
40, 30,
1160
01:16:29,628 --> 01:16:30,504
20...
1161
01:16:44,059 --> 01:16:45,394
Essayons Teterboro.
1162
01:16:47,605 --> 01:16:48,731
Affichez la liaison.
1163
01:16:53,027 --> 01:16:53,944
Des oiseaux !
1164
01:16:54,153 --> 01:16:56,614
Pilote automatique désactivé.
Directeur de vol coupé.
1165
01:16:56,822 --> 01:16:58,073
35 secondes.
1166
01:17:00,451 --> 01:17:02,036
Panne moteurs 1 et 2.
1167
01:17:06,540 --> 01:17:07,291
Virage.
1168
01:17:11,212 --> 01:17:12,963
Voyons si on y arrive.
1169
01:17:17,259 --> 01:17:18,385
Cap à 298.
1170
01:17:18,552 --> 01:17:20,012
Vous voyez Teterboro là-bas ?
1171
01:17:20,179 --> 01:17:21,180
Oui.
1172
01:17:25,684 --> 01:17:27,186
On est bien trop bas.
1173
01:17:30,064 --> 01:17:31,232
Obstacle !
1174
01:17:32,775 --> 01:17:33,901
Redressez.
1175
01:17:35,069 --> 01:17:36,070
Redressez.
1176
01:17:44,745 --> 01:17:46,247
Ça ne va pas marcher.
1177
01:18:06,517 --> 01:18:09,603
Quelqu'un désire-t-il
voir d'autres simulations ?
1178
01:18:13,440 --> 01:18:15,693
À présent qu'on a vu
ce qui aurait pu arriver,
1179
01:18:15,901 --> 01:18:18,362
peut-on écouter
ce que nous avons fait ?
1180
01:18:19,113 --> 01:18:22,241
Nous examinerons ces résultats
à une date ultérieure.
1181
01:18:23,367 --> 01:18:24,285
Elizabeth.
1182
01:18:24,785 --> 01:18:29,915
Voici l'enregistrement de la boîte noire
du vol US Airways 1549,
1183
01:18:30,082 --> 01:18:32,334
le 15 janvier 2009.
1184
01:18:32,501 --> 01:18:34,670
Messieurs, vos casques.
1185
01:19:02,364 --> 01:19:03,324
Des oiseaux !
1186
01:19:10,664 --> 01:19:11,540
Merde.
1187
01:19:14,627 --> 01:19:15,961
On a un moteur à l'arrêt.
1188
01:19:19,924 --> 01:19:21,508
Les deux sont à l'arrêt.
1189
01:19:26,680 --> 01:19:28,098
Allumage.
1190
01:19:34,021 --> 01:19:36,023
Je démarre le groupe auxiliaire.
1191
01:19:41,654 --> 01:19:44,031
- Je prends les commandes.
- Tu as les commandes.
1192
01:19:44,198 --> 01:19:45,783
Check-list de secours.
1193
01:19:45,991 --> 01:19:46,992
Circuit main gauche.
1194
01:19:47,159 --> 01:19:48,661
"Perte de poussée
sur les deux moteurs."
1195
01:19:48,869 --> 01:19:50,871
Mayday, mayday, mayday.
Ici Cactus 1549,
1196
01:19:51,038 --> 01:19:52,206
impact d'oiseaux.
1197
01:19:52,373 --> 01:19:55,084
Nos deux moteurs ont lâché.
Retour sur LaGuardia.
1198
01:19:55,250 --> 01:19:57,670
Vous devez retourner sur LaGuardia ?
Cap à 220.
1199
01:19:57,878 --> 01:19:58,587
220.
1200
01:19:58,796 --> 01:20:00,464
- Quel moteur a lâché ?
- Les deux.
1201
01:20:10,224 --> 01:20:12,059
"Choisissez votre allumage."
1202
01:20:12,643 --> 01:20:13,978
Allumage.
1203
01:20:14,144 --> 01:20:16,063
- "Manette des gaz, sur ralenti."
- Ralenti.
1204
01:20:16,230 --> 01:20:18,440
"Vitesse : rallumage optimal,
300 nœuds."
1205
01:20:19,400 --> 01:20:21,402
- On n'a pas ça.
- Non.
1206
01:20:23,487 --> 01:20:26,573
Cactus 1549,
voulez-vous essayer d'atterrir piste 13 ?
1207
01:20:28,742 --> 01:20:30,953
Impossible.
On risque de finir dans l'Hudson.
1208
01:20:33,038 --> 01:20:35,165
"Alimentations d'urgence déconnectées."
1209
01:20:35,582 --> 01:20:36,458
Connectées.
1210
01:20:37,209 --> 01:20:39,920
"Contrôle aérien prévenu.
Transpondeur 7700."
1211
01:20:40,087 --> 01:20:41,880
"Signal de détresse lancé."
Fait.
1212
01:20:42,047 --> 01:20:44,466
Cactus 1549,
circuit main gauche, piste 31.
1213
01:20:45,426 --> 01:20:46,260
Impossible.
1214
01:20:46,427 --> 01:20:48,053
Il vous faut quoi, pour atterrir ?
1215
01:20:49,096 --> 01:20:51,056
"Circuit 1, éteint, puis rallumé."
1216
01:21:04,653 --> 01:21:06,613
10 secondes, commandant. Allez.
1217
01:21:07,197 --> 01:21:08,282
Parlez-moi.
1218
01:21:08,490 --> 01:21:09,324
Cactus 1549,
1219
01:21:09,491 --> 01:21:12,286
la piste 4 est libre.
Circuit main gauche pour la 4.
1220
01:21:12,453 --> 01:21:13,996
On n'atteindra aucune piste.
1221
01:21:14,538 --> 01:21:17,875
Et sur notre droite,
dans le New Jersey ? Teterboro ?
1222
01:21:18,083 --> 01:21:19,960
À votre droite, il y a Teterboro.
1223
01:21:20,711 --> 01:21:23,464
Ici LaGuardia,
j'ai un atterrissage d'urgence.
1224
01:21:23,630 --> 01:21:25,132
Ici Teterboro, je vous écoute.
1225
01:21:25,299 --> 01:21:28,761
Cactus 1549 au pont Washington,
un atterrissage d'urgence.
1226
01:21:28,969 --> 01:21:30,054
Ils ont besoin d'aide ?
1227
01:21:30,220 --> 01:21:32,264
Oui. Je l'envoie sur la piste 1 ?
1228
01:21:39,563 --> 01:21:41,774
Cactus 1549,
voulez-vous tenter Teterboro ?
1229
01:21:43,108 --> 01:21:43,984
Obstacle.
1230
01:21:48,280 --> 01:21:49,740
Obstacle.
1231
01:21:51,241 --> 01:21:52,493
Redressez.
1232
01:21:52,659 --> 01:21:53,660
Fin de conflit.
1233
01:21:53,827 --> 01:21:56,413
"Sans redémarrage après 30 s,
confirmer extinction moteurs."
1234
01:21:56,580 --> 01:21:57,498
Éteints.
1235
01:21:58,499 --> 01:22:00,167
"Attendre 30 secondes."
1236
01:22:00,334 --> 01:22:01,543
Trop bas, terrain.
1237
01:22:15,182 --> 01:22:17,184
Ici votre commandant de bord.
1238
01:22:17,351 --> 01:22:19,061
Préparez-vous à l'impact.
1239
01:22:22,189 --> 01:22:23,190
500...
1240
01:22:30,614 --> 01:22:34,201
Cactus 1549, tournez à droite à 280.
Vous pouvez atterrir à Teterboro.
1241
01:22:34,368 --> 01:22:35,577
On n'y arrivera pas.
1242
01:22:35,744 --> 01:22:37,538
Quelle piste voulez-vous
à Teterboro ?
1243
01:22:37,704 --> 01:22:38,747
Essaie moteur 1.
1244
01:22:39,123 --> 01:22:40,124
Moteur 1.
1245
01:22:41,041 --> 01:22:42,167
Il ne repart pas.
1246
01:22:43,335 --> 01:22:45,170
Nous allons tenter l'Hudson.
1247
01:22:45,712 --> 01:22:47,297
Veuillez répéter, Cactus.
1248
01:23:01,186 --> 01:23:02,646
Sors les volets.
1249
01:23:03,313 --> 01:23:04,356
Volets sortis.
1250
01:23:04,523 --> 01:23:06,066
Cactus 1549, contact radar perdu.
1251
01:23:06,233 --> 01:23:09,027
Il y a aussi Newark à 7 nautiques.
1252
01:23:09,319 --> 01:23:11,989
Volets sortis. Altitude, 250 pieds.
1253
01:23:17,744 --> 01:23:20,080
170 nœuds. Pas de poussée.
J'essaie l'autre.
1254
01:23:20,247 --> 01:23:21,081
Essaie l'autre.
1255
01:23:21,248 --> 01:23:22,416
1549, vous m'entendez ?
1256
01:23:23,250 --> 01:23:24,376
150 nœuds.
1257
01:23:25,127 --> 01:23:27,212
- Volets sur 2. Plus ?
- On reste à 2.
1258
01:23:27,379 --> 01:23:30,007
La piste 29 est libre à Newark,
à 2 h et 7 nautiques.
1259
01:23:30,174 --> 01:23:31,550
Une idée ?
1260
01:23:32,759 --> 01:23:34,219
Je dois dire que non.
1261
01:23:34,386 --> 01:23:35,262
Terrain.
1262
01:23:35,429 --> 01:23:36,597
Redressez.
1263
01:23:50,152 --> 01:23:51,278
On se crispe aussi.
1264
01:23:58,452 --> 01:23:59,119
20...
1265
01:24:38,700 --> 01:24:40,911
J'ai besoin d'une petite pause.
1266
01:24:56,176 --> 01:24:57,719
À quoi pensais-tu
1267
01:24:58,553 --> 01:25:01,556
en écoutant l'enregistrement,
à l'instant ?
1268
01:25:03,892 --> 01:25:05,852
Je vais te dire ce que je pense.
1269
01:25:07,980 --> 01:25:09,273
Je suis sacrément fier.
1270
01:25:11,149 --> 01:25:14,111
Et toi, tu étais concentré,
au milieu de cette confusion.
1271
01:25:14,278 --> 01:25:15,862
Avec un tel enjeu...
1272
01:25:18,740 --> 01:25:21,034
On a fait ça ensemble. En équipe.
1273
01:25:23,287 --> 01:25:24,329
Merci, Sully.
1274
01:25:24,705 --> 01:25:26,999
- On a fait notre boulot.
- On a fait notre boulot.
1275
01:25:46,727 --> 01:25:47,894
Bien joué.
1276
01:25:49,062 --> 01:25:50,856
Reprenons cette audition.
1277
01:25:51,023 --> 01:25:52,691
Si vous voulez bien faire silence
1278
01:25:54,735 --> 01:25:56,320
Regagnez vos places.
1279
01:26:02,909 --> 01:26:04,953
C'est, pour être honnête,
la première fois
1280
01:26:05,162 --> 01:26:07,831
qu'il m'est donné d'écouter
l'enregistrement d'un crash
1281
01:26:07,998 --> 01:26:11,335
en présence du commandant de bord
et de son copilote.
1282
01:26:13,962 --> 01:26:15,505
C'était extraordinaire.
1283
01:26:17,215 --> 01:26:19,343
Ce n'était pas une simulation.
1284
01:26:20,761 --> 01:26:21,845
Non, en effet.
1285
01:26:23,764 --> 01:26:24,806
Messieurs,
1286
01:26:25,515 --> 01:26:29,770
je dois vous informer
que le moteur gauche a été récupéré.
1287
01:26:30,437 --> 01:26:32,439
Nous avons reçu
un rapport détaillé.
1288
01:26:35,275 --> 01:26:36,777
Il y avait des dégâts importants
1289
01:26:36,943 --> 01:26:39,780
sur les aubes de guidage et les pales.
1290
01:26:39,946 --> 01:26:42,616
Cinq pales du compresseur
étaient brisées
1291
01:26:42,783 --> 01:26:45,369
et 8 des aubes variables
1292
01:26:45,535 --> 01:26:46,745
manquaient.
1293
01:26:47,454 --> 01:26:48,872
Donc, aucune poussée ?
1294
01:26:49,247 --> 01:26:52,959
Comme vous en avez témoigné,
il était totalement détruit.
1295
01:26:53,460 --> 01:26:55,545
Les données ACARS étaient erronées.
1296
01:27:00,384 --> 01:27:03,053
J'ajouterai une chose,
sur un plan personnel.
1297
01:27:03,678 --> 01:27:05,597
Je peux affirmer avec certitude
1298
01:27:05,764 --> 01:27:09,518
après avoir parlé
au reste de l'équipage,
1299
01:27:09,684 --> 01:27:12,145
à des experts en risque aviaire,
des ingénieurs,
1300
01:27:12,646 --> 01:27:15,232
après avoir exploré tous les scénarios,
1301
01:27:15,482 --> 01:27:17,651
interrogé chaque partie...
1302
01:27:18,235 --> 01:27:20,695
il reste une inconnue dans l'équation.
1303
01:27:21,488 --> 01:27:24,116
C'est vous, Cdt Sullenberger.
1304
01:27:24,449 --> 01:27:27,077
Si l'on vous sort de l'équation,
1305
01:27:27,661 --> 01:27:29,371
ça ne fonctionne plus.
1306
01:27:31,081 --> 01:27:32,582
Je ne suis pas d'accord.
1307
01:27:35,127 --> 01:27:37,504
Il ne s'agit pas que de moi,
mais de nous tous.
1308
01:27:37,671 --> 01:27:40,298
Jeff, Donna, Sheila, Doreen, et...
1309
01:27:40,924 --> 01:27:42,509
tous les passagers,
1310
01:27:43,009 --> 01:27:46,263
les équipes de secours,
les contrôleurs aériens,
1311
01:27:47,055 --> 01:27:49,516
l'équipage du ferry, les plongeurs...
1312
01:27:51,518 --> 01:27:53,728
Nous avons accompli ça tous ensemble.
1313
01:27:54,479 --> 01:27:56,064
On a survécu.
1314
01:28:00,026 --> 01:28:01,862
Monsieur, en tant que copilote,
1315
01:28:02,362 --> 01:28:04,906
voulez-vous ajouter quelque chose ?
1316
01:28:05,615 --> 01:28:08,076
Ce que vous feriez différemment,
1317
01:28:08,869 --> 01:28:10,328
si c'était à refaire ?
1318
01:28:11,621 --> 01:28:12,622
Oui.
1319
01:28:13,290 --> 01:28:15,125
Je ferais ça en juillet.
1320
01:28:27,846 --> 01:28:29,764
Le 15 janvier 2009,
1321
01:28:29,931 --> 01:28:33,560
plus de 1200 secouristes
et 7 ferrys transportant 130 voyageurs
1322
01:28:33,727 --> 01:28:36,605
ont secouru passagers
et équipage du vol 1549.
1323
01:28:36,771 --> 01:28:40,358
Les New-yorkais ont montré
le meilleur d'eux-mêmes en à peine 24 min.
1324
01:29:50,595 --> 01:29:51,388
7F
1325
01:29:51,555 --> 01:29:52,430
11F
1326
01:29:52,597 --> 01:29:53,473
9D
1327
01:29:53,640 --> 01:29:54,474
1C
1328
01:29:54,641 --> 01:29:55,642
25B
1329
01:29:55,809 --> 01:29:56,851
26B
1330
01:29:57,018 --> 01:29:57,978
10B
1331
01:29:58,144 --> 01:29:59,104
9A
1332
01:29:59,271 --> 01:30:00,272
13C
1333
01:30:00,480 --> 01:30:01,982
25A et B
1334
01:30:02,774 --> 01:30:04,568
155 est un simple chiffre,
1335
01:30:05,068 --> 01:30:08,405
mais quand on peut
y associer des visages,
1336
01:30:08,572 --> 01:30:10,824
pas juste 155 visages
1337
01:30:10,991 --> 01:30:12,909
mais tous les autres,
1338
01:30:13,076 --> 01:30:14,869
ceux des femmes,
des filles et des fils,
1339
01:30:15,036 --> 01:30:17,330
des pères, des mères, des frères...
1340
01:30:17,539 --> 01:30:19,624
ça devient vite un nombre imposant.
1341
01:30:20,083 --> 01:30:22,085
Ici votre commandant de bord.
1342
01:30:26,006 --> 01:30:27,340
Je pense que cette journée
1343
01:30:27,549 --> 01:30:31,678
a autant compté pour mon équipage et moi
que pour vous.
1344
01:30:31,845 --> 01:30:35,682
Après les événements
du 15 janvier 2009,
1345
01:30:36,057 --> 01:30:40,186
je suis persuadé que nous serons liés
par le cœur et la pensée,
1346
01:30:40,478 --> 01:30:41,646
pour toujours.
1347
01:31:37,077 --> 01:31:39,287
C'est moi qui relève le courrier.
1348
01:31:40,038 --> 01:31:43,416
Je lis ce qu'on nous écrit
des quatre coins du pays,
1349
01:31:43,625 --> 01:31:47,337
j'ouvre les lettres
adressées chez nous par vos proches
1350
01:31:47,545 --> 01:31:49,130
et les cartes de Noël.
1351
01:31:49,297 --> 01:31:50,757
Merci beaucoup
1352
01:31:51,299 --> 01:31:54,135
pour votre gratitude
à l'égard de notre famille
1353
01:31:54,302 --> 01:31:56,513
et pour vos lettres et vos cartes.
1354
01:31:56,888 --> 01:32:00,308
Ça compte énormément pour nous aussi.
1355
01:32:00,517 --> 01:32:01,935
Alors, merci.
1356
01:35:46,075 --> 01:35:47,076
Traduction : Benjamin Illos
1357
01:35:47,368 --> 01:35:48,369
Sous-titrage : HIVENTY
1358
01:35:48,661 --> 01:35:49,662
French