1
00:00:05,642 --> 00:00:08,605
Cactus 1549, pista 4,
libre para despegar.
2
00:00:09,271 --> 00:00:11,399
Cactus 1549, libre
para despegar.
3
00:00:28,376 --> 00:00:30,630
Mayday, mayday,
este es Cactus 1549,
4
00:00:30,671 --> 00:00:32,924
hemos perdido ambos motores.
Los dos motores.
5
00:00:37,762 --> 00:00:39,099
No hay señal en
el segundo motor.
6
00:00:39,140 --> 00:00:42,060
¿Cactus 1549 creen poder
aterrizar en la pista 13?
7
00:00:42,095 --> 00:00:44,981
Control Aéreo, no lo lograremos,
regresando a LaGuardia.
8
00:01:01,915 --> 00:01:03,882
Torre de LaGuardia, Cactus 1549,
9
00:01:03,917 --> 00:01:05,229
tratando de aterrizar
en la pista 13.
10
00:01:05,253 --> 00:01:06,505
¡Sully, estamos demasiado bajo!
11
00:01:07,463 --> 00:01:09,718
- ¡Sully, estamos demasiado bajo!
- Vamos.
12
00:01:20,645 --> 00:01:22,023
Se incendió.
13
00:01:23,315 --> 00:01:24,401
Vamos.
14
00:01:31,241 --> 00:01:33,411
- ¡Sully!
- Lori, te amo.
15
00:02:30,519 --> 00:02:32,355
¿Qué diablos es lo que te pasa?
16
00:02:33,105 --> 00:02:34,858
¡Cuidado por donde vas!
17
00:02:40,864 --> 00:02:44,827
EL MARRIOTT
18
00:03:17,448 --> 00:03:20,327
A bordo del avión
había 150 pasajeros,
19
00:03:20,367 --> 00:03:22,413
tres auxiliares de
vuelo y dos pilotos,
20
00:03:22,454 --> 00:03:23,748
uno de ellos muy experimentado,
21
00:03:23,788 --> 00:03:25,625
que usó toda su
experiencia y habilidades,
22
00:03:25,874 --> 00:03:28,420
combinadas con una
casi milagrosa suerte,
23
00:03:28,461 --> 00:03:30,297
resultando en un final feliz.
24
00:03:30,421 --> 00:03:32,842
Algunas personas resultaron
heridas, pero todos,
25
00:03:33,008 --> 00:03:34,426
todos sobrevivieron.
26
00:03:34,800 --> 00:03:37,805
Las primeras imágenes del vuelo
1549 de US Airways fueron...
27
00:03:37,971 --> 00:03:40,517
Crees que vas a morir,
eso es lo que piensas.
28
00:03:41,225 --> 00:03:44,188
Y entonces,
milagrosamente, no mueres.
29
00:03:44,395 --> 00:03:45,856
Gracias, Capitán.
30
00:03:46,565 --> 00:03:48,985
Gracias.
31
00:03:52,989 --> 00:03:55,576
MARRIOTT
DEL CENTRO
32
00:03:59,956 --> 00:04:02,000
Gracias a todos. Gracias.
33
00:04:02,208 --> 00:04:04,378
Gracias, Capitán Sullenberger,
por estar aquí hoy.
34
00:04:04,418 --> 00:04:06,547
También damos la bienvenida
al Primer Oficial Skiles.
35
00:04:06,587 --> 00:04:08,007
Me alegra que vinieran
esta mañana.
36
00:04:08,924 --> 00:04:10,284
No le alegra tanto
como a nosotros.
37
00:04:11,803 --> 00:04:14,557
Para el registro, estamos investigando
el sistema de la aeronave,
38
00:04:14,639 --> 00:04:16,659
también las estructuras de la aeronave,
el equipo de reparación,
39
00:04:16,683 --> 00:04:19,312
rendimiento de la aeronave,
control de aire, factores de riesgo,
40
00:04:19,353 --> 00:04:21,648
factores de supervivencia y
respuesta ante emergencias.
41
00:04:21,689 --> 00:04:23,526
Hoy comenzamos
nuestras operaciones con...
42
00:04:23,567 --> 00:04:25,695
la investigación del
desempeño humano...
43
00:04:25,735 --> 00:04:27,823
respecto al US Airways
1549 estrellándose.
44
00:04:27,905 --> 00:04:29,448
- Aterrizaje en el agua.
- ¿Capitán?
45
00:04:29,948 --> 00:04:32,119
No nos estrellamos,
fue un amarizaje.
46
00:04:32,869 --> 00:04:35,622
Sabíamos lo que estábamos
tratando de hacer aquí.
47
00:04:35,663 --> 00:04:37,422
No nos estrellamos,
48
00:04:37,457 --> 00:04:39,210
fue un aterrizaje
forzoso en el agua.
49
00:04:39,334 --> 00:04:41,170
¿Por qué no trató de
regresar a LaGuardia?
50
00:04:42,630 --> 00:04:45,050
Simplemente porque no teníamos
suficiente altitud.
51
00:04:45,925 --> 00:04:47,596
El Río Hudson era
el único lugar...
52
00:04:47,678 --> 00:04:49,573
del largo, suave y lo
suficientemente amplio...
53
00:04:49,597 --> 00:04:51,116
para siquiera intentar aterrizar
el avión a salvo.
54
00:04:51,140 --> 00:04:52,977
Control Aéreo
testificó que dijo...
55
00:04:53,059 --> 00:04:55,396
que regresaba a LaGuardia,
pero no regresó.
56
00:04:56,812 --> 00:05:00,109
Cuando empecé a
girar a la izquierda,
57
00:05:00,150 --> 00:05:02,571
me di cuenta de
que no podía volver.
58
00:05:02,612 --> 00:05:04,372
Y tuve que eliminar todas
las otras opciones,
59
00:05:04,488 --> 00:05:06,283
el volver a LaGuardia
hubiera sido un error.
60
00:05:06,324 --> 00:05:08,995
De acuerdo. Vamos a hablar acerca
de cómo calculó esos parámetros.
61
00:05:09,036 --> 00:05:10,496
No hubo tiempo para el cálculo.
62
00:05:10,954 --> 00:05:13,751
Confié en mi experiencia en
el manejo de la altitud...
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,337
y la velocidad por miles
de vuelos, en más de 4 décadas.
64
00:05:16,544 --> 00:05:19,007
- ¿Está diciendo que no?...
- Tente a la suerte.
65
00:05:20,090 --> 00:05:21,176
¿Ha tentado a su suerte?
66
00:05:22,509 --> 00:05:23,509
Si.
67
00:05:24,011 --> 00:05:27,015
La mejor oportunidad que los
pasajeros tenían era ese río.
68
00:05:27,806 --> 00:05:29,936
Y apuesto mi vida a ello.
De hecho, la aposté.
69
00:05:30,477 --> 00:05:31,896
Y la apostaría de nuevo.
70
00:05:32,479 --> 00:05:34,316
Ingenieros
aeronáuticos teorizan...
71
00:05:34,357 --> 00:05:36,360
que tenía la energía
para volver a la pista.
72
00:05:38,153 --> 00:05:39,948
Los ingenieros no son pilotos.
73
00:05:40,113 --> 00:05:41,282
Están equivocados.
74
00:05:42,366 --> 00:05:43,410
Y no estaban allí.
75
00:05:43,743 --> 00:05:46,413
En cualquier caso, tenemos que
seguir todas las implicaciones...
76
00:05:46,454 --> 00:05:47,974
como parte de
nuestra investigación.
77
00:05:48,122 --> 00:05:50,799
Nuestras computadoras ejecutan
escenarios y algoritmos...
78
00:05:50,834 --> 00:05:53,547
que generan simulaciones con
los mismos parámetros de Uds...
79
00:05:53,587 --> 00:05:55,590
Pérdida de motor, altitud,
80
00:05:55,673 --> 00:05:57,817
todo a lo que se enfrentaron
cuando tomaron su decisión.
81
00:05:57,841 --> 00:06:00,388
Me gustaría revisar estas
simulaciones por computadora.
82
00:06:00,470 --> 00:06:02,306
Eso no es posible
durante la investigación.
83
00:06:02,681 --> 00:06:04,996
¿Ha dicho que fue una
doble falla de motor...?
84
00:06:05,031 --> 00:06:07,312
¿debido a una colisión
con varias aves?
85
00:06:07,812 --> 00:06:09,566
Eso no tendría precedentes.
86
00:06:09,940 --> 00:06:13,069
Bueno, nada tiene un precedente,
hasta que pasa por primera vez.
87
00:06:16,990 --> 00:06:18,785
¿Cuánto durmió
la noche anterior?
88
00:06:18,909 --> 00:06:20,369
Ocho horas. Lo suficiente.
89
00:06:20,493 --> 00:06:22,555
¿Es posible que su nivel de
azúcar en la sangre fuera bajo?
90
00:06:22,579 --> 00:06:24,218
Estaba descansado,
alerta y completamente...
91
00:06:24,242 --> 00:06:25,602
consciente de lo que me rodeaba.
92
00:06:25,916 --> 00:06:27,686
¿Cuándo fue su último
trago Capitán Sullenberger?
93
00:06:27,710 --> 00:06:28,712
Hace nueve días.
94
00:06:29,004 --> 00:06:30,673
- ¿Drogas?
- No, nunca he usado.
95
00:06:31,214 --> 00:06:32,508
¿Primer Oficial Skiles?
96
00:06:33,758 --> 00:06:35,387
No bebo. Nunca bebí.
97
00:06:38,014 --> 00:06:39,014
Capitán.
98
00:06:39,683 --> 00:06:41,436
¿Tuvo algún problema en
casa recientemente?
99
00:06:43,478 --> 00:06:45,065
No más que el de
cualquier persona.
100
00:06:45,273 --> 00:06:47,358
Y nada que afecte a mi trabajo.
101
00:06:52,238 --> 00:06:53,238
Es pura mierda.
102
00:06:54,325 --> 00:06:57,454
Si todo salió bien, ¿porque buscan
algo que hiciéramos mal?
103
00:06:57,578 --> 00:07:00,374
No salió bien para la Aerolínea
y su compañía de seguros.
104
00:07:00,665 --> 00:07:02,251
Debemos esperar represalias.
105
00:07:02,459 --> 00:07:03,794
¡Tonterías! ¿Qué van a decir?
106
00:07:03,835 --> 00:07:05,505
¿Qué no debimos
haber salvado a nadie?
107
00:07:05,546 --> 00:07:08,425
No es personal. Es sólo la
NTSB haciendo su trabajo.
108
00:07:08,466 --> 00:07:11,054
Cuando tengan todos los hechos,
todo se calmará.
109
00:07:11,220 --> 00:07:13,681
Sully, deberían
darte una medalla,
110
00:07:13,972 --> 00:07:15,480
y enviarte de vuelta al trabajo.
111
00:07:15,515 --> 00:07:17,393
Lo sentimos, este buzón
está lleno...
112
00:07:17,434 --> 00:07:18,978
No llamé a Lori
desde esta mañana.
113
00:07:19,019 --> 00:07:20,439
Al parecer, nadie más lo hizo.
114
00:07:22,273 --> 00:07:24,193
No quiero molestar,
pero tengo que decirlo:
115
00:07:24,359 --> 00:07:25,987
Es un honor
llevarlos a Uds. hoy.
116
00:07:26,779 --> 00:07:27,779
Gracias.
117
00:07:28,155 --> 00:07:30,095
¿Cómo ha estado
este año hasta ahora?
118
00:07:30,130 --> 00:07:32,036
Bernie Madoff, dos
guerras sin fin,
119
00:07:32,118 --> 00:07:33,704
muchos millones de personas
sin trabajo,
120
00:07:33,828 --> 00:07:35,791
y apenas van unas
semanas de enero.
121
00:07:36,791 --> 00:07:38,293
Pero este encabezado...
122
00:07:38,543 --> 00:07:39,879
Esto es hermoso.
123
00:07:42,588 --> 00:07:45,426
Oye Mike, ¿y si ponemos al
chofer como testigo?
124
00:07:57,898 --> 00:08:00,236
- Finalmente.
- Sí, finalmente.
125
00:08:00,694 --> 00:08:03,364
La NTSB nos ocupó todo el día.
126
00:08:03,613 --> 00:08:04,740
Lo sé, sólo...
127
00:08:05,533 --> 00:08:06,994
Necesitaba oír tu voz.
128
00:08:07,118 --> 00:08:08,579
He oído a todo el mundo.
129
00:08:08,619 --> 00:08:10,956
Te asombraría la cantidad
de primos que tienes.
130
00:08:11,205 --> 00:08:14,501
No se parece mucho a
una familia, sabes.
131
00:08:18,797 --> 00:08:20,843
Muy tranquilo por aquí también.
132
00:08:21,968 --> 00:08:24,471
Los reporteros quieren que
entregue una actualización de...
133
00:08:24,721 --> 00:08:27,225
dentro de la mente de Sully.
¿Qué les digo?
134
00:08:27,266 --> 00:08:29,269
Lori, diles que no
vas a hablar...
135
00:08:29,310 --> 00:08:31,022
- Mira, no puedo oírte, querido.
- Lori.
136
00:08:31,062 --> 00:08:33,024
Realmente no puedo oírte.
Sólo llámame de nuevo.
137
00:08:33,064 --> 00:08:34,358
No tienes que hablar con ellos.
138
00:08:34,549 --> 00:08:36,105
No puedo oírte,
llámame de nuevo.
139
00:08:36,139 --> 00:08:37,924
Lori, sólo...
140
00:08:42,932 --> 00:08:45,185
- Está bien. Sully.
- ¡Oye Sully!
141
00:08:53,859 --> 00:08:55,445
¿Cómo logró lo imposible?
142
00:08:55,486 --> 00:08:56,988
- ¡Sully!
- Señor Sully.
143
00:08:59,073 --> 00:09:00,283
Disculpe.
144
00:09:10,083 --> 00:09:12,628
Estoy pensando en atropellar
a la prensa con el auto.
145
00:09:12,669 --> 00:09:14,880
Defensa propia, ¿crees que
el jurado me condenaría?
146
00:09:15,171 --> 00:09:17,883
- Haz lo que tengas que hacer.
- Lo tomaré como permiso.
147
00:09:17,966 --> 00:09:19,552
La Policía ha venido a buscarte.
148
00:09:19,968 --> 00:09:21,512
Nunca he visto nada igual.
149
00:09:21,553 --> 00:09:23,472
Están bloqueando toda la calle.
150
00:09:23,763 --> 00:09:26,809
Y el vecino está furioso.
Preocupado, pero furioso.
151
00:09:27,725 --> 00:09:29,770
¿Sully, me escuchas?
152
00:09:29,894 --> 00:09:31,772
Tal vez deberíamos
hablar más tarde.
153
00:09:32,896 --> 00:09:36,526
Amor, ya es tarde.
He estado esperando todo el día.
154
00:09:36,567 --> 00:09:37,569
¿Estás bien?
155
00:09:37,609 --> 00:09:39,863
Sí, sí, sólo estoy
cansado, eso es todo.
156
00:09:40,028 --> 00:09:42,782
- ¿Cómo están las chicas?
- Ellas están...
157
00:09:44,408 --> 00:09:47,370
Están un poco abrumadas,
parece que tú también.
158
00:09:48,704 --> 00:09:49,704
Sí.
159
00:09:50,497 --> 00:09:52,542
Pero voy a estar bien.
Voy a estar bien.
160
00:09:52,577 --> 00:09:54,878
- Es demasiado.
- Si, así es.
161
00:09:54,960 --> 00:09:57,505
Definitivamente no lo que
los investigadores querían...
162
00:09:58,213 --> 00:10:00,591
Todo el mundo está
hablando de ti.
163
00:10:00,673 --> 00:10:01,925
De mi Sully.
164
00:10:02,133 --> 00:10:05,012
Yo sólo... No puedo
creer esto.
165
00:10:05,219 --> 00:10:08,390
Lori, tengo que
permanecer más tiempo aquí,
166
00:10:08,431 --> 00:10:11,602
para la investigación de
la NTSB. ¿Te dije eso ya?
167
00:10:12,143 --> 00:10:14,563
Y me disculpo si no te dije.
168
00:10:14,854 --> 00:10:17,024
No hace falta que te disculpes.
169
00:10:17,064 --> 00:10:18,859
Estás justo donde tienes que estar.
170
00:10:21,027 --> 00:10:23,822
Quiero que sepas que
hice lo mejor que pude.
171
00:10:25,656 --> 00:10:27,201
Por supuesto que lo hiciste.
172
00:10:27,866 --> 00:10:29,827
Salvaste a todos.
173
00:10:32,078 --> 00:10:34,081
Tal vez sólo deberíamos
hablar por la mañana.
174
00:10:34,164 --> 00:10:35,500
Estoy cansado.
175
00:10:36,166 --> 00:10:38,243
Estoy abrumado por
toda la atención.
176
00:10:41,379 --> 00:10:43,258
Voy a estar en la
televisión en la mañana.
177
00:10:43,299 --> 00:10:45,010
¿Qué van a preguntarme?
¿Qué voy a decir?
178
00:10:45,051 --> 00:10:46,679
¿Sully, quieres que
vaya a estar contigo?
179
00:10:47,679 --> 00:10:49,141
No, no, Lori.
180
00:10:49,891 --> 00:10:51,853
Gracias, pero las
chicas te necesitan.
181
00:10:52,853 --> 00:10:54,231
Diles que las quiero.
182
00:10:55,398 --> 00:10:57,819
Te amo. Duerme un poco.
183
00:10:58,235 --> 00:10:59,235
Sí.
184
00:10:59,528 --> 00:11:02,533
Tal vez cuando me
despierte sea el 14 de enero.
185
00:11:02,615 --> 00:11:03,743
¿No sería bueno?
186
00:11:05,452 --> 00:11:06,452
Te amo.
187
00:11:12,796 --> 00:11:14,591
¿Por qué el Capitán
Sullenberger?...
188
00:11:14,632 --> 00:11:16,260
tomó esa trágica decisión...
189
00:11:16,342 --> 00:11:18,805
de transformar el
Hudson en una pista?
190
00:11:18,846 --> 00:11:20,599
Bueno, sólo él
puede responderlo.
191
00:11:20,640 --> 00:11:24,353
Pero ahora sabemos que
era la elección equivocada.
192
00:11:24,561 --> 00:11:26,773
Una elección que ha
puesto en peligro...
193
00:11:26,808 --> 00:11:28,949
las vidas de todos
aquellos a bordo.
194
00:11:28,984 --> 00:11:32,406
Así que, mientras en gran parte del país
se le saluda como un héroe...
195
00:11:32,488 --> 00:11:34,993
esta nueva información
ciertamente cambiará...
196
00:11:35,033 --> 00:11:36,750
la comprensión de todos...
197
00:11:36,785 --> 00:11:40,040
del llamado
"Milagro en el Hudson".
198
00:11:40,457 --> 00:11:42,377
¿Sully Sullenberger, eres?...
199
00:11:43,003 --> 00:11:45,381
un héroe o un fraude?
200
00:12:04,697 --> 00:12:06,117
- ¿Hola?
- ¿Jeff?
201
00:12:06,158 --> 00:12:07,827
Oye. Siento llamar tan tarde.
202
00:12:07,993 --> 00:12:10,113
Está bien, tampoco se puede
dormir en esta habitación.
203
00:12:11,581 --> 00:12:14,503
¿Creerías que cobran $5
por un chocolate Snickers?
204
00:12:15,629 --> 00:12:18,217
Puedo mandar a la quiebra a la
Aerolínea en cuatro mordidas.
205
00:12:18,924 --> 00:12:22,262
Sólo, creí que tal vez quieras...
206
00:12:22,297 --> 00:12:24,557
¿Hablar?
Absolutamente.
207
00:12:26,142 --> 00:12:27,603
Vayamos a tomar un poco de aire.
208
00:12:28,938 --> 00:12:29,938
Genial.
209
00:12:30,356 --> 00:12:32,068
Bajaré en cinco minutos.
210
00:12:38,325 --> 00:12:39,828
¿Estás disfrutando
de los temblores?
211
00:12:40,745 --> 00:12:41,872
¿De las pesadillas?
212
00:12:41,913 --> 00:12:43,458
- ¿Del corazón acelerado?
- Un poco.
213
00:12:43,541 --> 00:12:45,502
El Sindicato está
ofreciéndonos consejería.
214
00:12:45,918 --> 00:12:47,629
Sí. ¿Y qué van a decir?
215
00:12:48,045 --> 00:12:50,258
Has estado en un accidente
de avión, y viviste.
216
00:12:50,298 --> 00:12:52,511
Podría causar un impacto
menor en tu día a día.
217
00:12:53,052 --> 00:12:55,890
No me gusta no tener
el control del proceso.
218
00:12:55,931 --> 00:12:57,893
- Quiero volver a la normalidad.
- Sí.
219
00:12:58,810 --> 00:13:00,079
Espero que después de 6 meses...
220
00:13:00,103 --> 00:13:02,384
nos estemos riendo de como
conocimos a David Letterman.
221
00:13:05,527 --> 00:13:07,030
¿Vamos a conocer
a David Letterman?
222
00:13:07,572 --> 00:13:09,784
Sí, poco después de la
entrevista de la NTSB.
223
00:13:09,825 --> 00:13:10,910
Letterman.
224
00:13:11,076 --> 00:13:13,330
Creo que David será
un poco más divertido.
225
00:13:13,788 --> 00:13:15,249
Esto es tan surrealista.
226
00:13:15,290 --> 00:13:17,130
Creo que estoy teniendo
un poco de problemas...
227
00:13:17,167 --> 00:13:20,046
para separar la realidad,
de lo que sea esto.
228
00:13:20,129 --> 00:13:21,132
Sí.
229
00:13:21,423 --> 00:13:23,677
Estos son dos hombres
congelándose el trasero.
230
00:13:26,305 --> 00:13:27,473
Sully.
231
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
No te preocupes,
hiciste algo bueno.
232
00:13:31,311 --> 00:13:33,398
Que se recordará durante
un muy largo tiempo.
233
00:13:33,439 --> 00:13:34,733
Esa es la parte graciosa.
234
00:13:35,442 --> 00:13:37,486
He llevado a un millón
de pasajeros...
235
00:13:37,527 --> 00:13:38,967
durante más de
40 años en el aire.
236
00:13:39,488 --> 00:13:42,868
Pero al final, seré
juzgado por 208 segundos.
237
00:13:46,372 --> 00:13:48,209
Vamos. Mañana
será un buen día.
238
00:13:49,084 --> 00:13:51,021
La computadora central demostrará
que tenías la razón...
239
00:13:51,045 --> 00:13:52,632
y podremos volar de nuevo.
240
00:13:52,797 --> 00:13:54,968
- ¿Quieres correr?
- Si, corramos.
241
00:13:59,097 --> 00:14:00,976
Maldito frio, aquí afuera.
242
00:14:01,518 --> 00:14:04,523
Era obvio, era una
situación crítica.
243
00:14:05,147 --> 00:14:09,111
Perdimos potencia en ambos
motores, a baja altura...
244
00:14:09,611 --> 00:14:13,325
En una de las zonas más
pobladas del planeta.
245
00:14:13,991 --> 00:14:16,412
Pero la elección de
aterrizar en el Hudson...
246
00:14:16,453 --> 00:14:18,958
era aún algo muy incierto.
247
00:14:19,958 --> 00:14:21,545
Estaba seguro de que
podría hacerlo.
248
00:14:22,044 --> 00:14:24,382
- ¿Lo estaba?
- Sí.
249
00:14:25,507 --> 00:14:28,637
¿Cómo se siente cuando la gente
lo llama un héroe?
250
00:14:29,555 --> 00:14:31,599
No me siento como un "héroe".
251
00:14:31,807 --> 00:14:35,230
Sólo soy un hombre
que hizo su trabajo.
252
00:14:35,521 --> 00:14:38,066
El hombre adecuado para el
trabajo en el momento correcto.
253
00:14:39,733 --> 00:14:41,821
¿Ha volado por cuánto tiempo?
254
00:14:41,862 --> 00:14:44,241
- ¿Casi 40 años?
- Durante 42 años.
255
00:14:44,824 --> 00:14:46,076
Ha sido mi vida.
256
00:14:47,327 --> 00:14:48,371
Mi vida entera.
257
00:14:58,968 --> 00:15:00,178
Tu aeronave...
258
00:15:01,388 --> 00:15:02,724
Mi aeronave.
259
00:15:15,489 --> 00:15:18,828
Estaré ocupado fumigando campos
de cosecha el resto del verano.
260
00:15:18,911 --> 00:15:21,415
Entonces, puedes tomar el
avión cuando quieras.
261
00:15:21,748 --> 00:15:23,042
Todavía son 6 dólares por hora.
262
00:15:23,082 --> 00:15:24,322
Lo consideraré tiempo efectivo.
263
00:15:25,252 --> 00:15:27,757
Un piloto nunca deja
de adquirir conocimientos.
264
00:15:27,923 --> 00:15:29,743
Cometerás errores,
todo el mundo los hace,
265
00:15:29,750 --> 00:15:31,552
- sólo aprende de ellos.
- Sí, señor.
266
00:15:32,785 --> 00:15:36,706
Pase lo que pase, nunca
te olvides de volar el avión.
267
00:15:36,872 --> 00:15:38,166
Por supuesto, señor.
268
00:15:40,251 --> 00:15:42,546
Una cosa más y es importante.
269
00:15:42,586 --> 00:15:44,840
- ¿Señor?
- Puedes sonreír.
270
00:15:46,549 --> 00:15:47,549
Muy bien.
271
00:15:56,100 --> 00:15:58,395
Me disculpo por la transpiración.
272
00:15:58,436 --> 00:15:59,646
No, no. Después
de lo que hizo,
273
00:15:59,687 --> 00:16:02,022
no creo que Katie pueda
ser tan intimidante.
274
00:16:02,063 --> 00:16:03,107
No es por Katie.
275
00:16:03,440 --> 00:16:06,569
Fueron las luces y la
cámara que ella trajo.
276
00:16:07,068 --> 00:16:08,404
Está bien, todo listo.
277
00:16:10,572 --> 00:16:12,032
Eso fue por mi mamá.
278
00:16:12,907 --> 00:16:15,202
Su nombre es Brenda.
Ella dice que le da las gracias...
279
00:16:15,243 --> 00:16:16,787
y dice que es soltera.
280
00:16:16,828 --> 00:16:17,502
Bueno...
281
00:16:17,537 --> 00:16:20,249
Agradécele a Brenda de mi parte,
pero tengo una chica en casa.
282
00:16:20,290 --> 00:16:21,667
Oiga... Mujer con suerte.
283
00:16:22,625 --> 00:16:23,794
Gracias.
284
00:16:59,452 --> 00:17:01,955
¿Sully?
285
00:17:02,455 --> 00:17:03,455
¡Sully!
286
00:17:05,166 --> 00:17:06,418
Sully, ¿dónde estás?
287
00:17:07,293 --> 00:17:09,004
Estoy aquí parado, llamándote.
288
00:17:10,421 --> 00:17:11,632
¿Qué pasa contigo?
289
00:17:15,384 --> 00:17:16,929
Es necesario que te concentres.
290
00:17:17,970 --> 00:17:19,156
Debido a que la avalancha
de solicitudes de...
291
00:17:19,180 --> 00:17:20,699
entrevistas de los medios
de comunicación, continúan.
292
00:17:20,723 --> 00:17:21,767
Sí, sí.
293
00:17:23,892 --> 00:17:25,603
Larry Rooney se ofreció
voluntariamente...
294
00:17:25,644 --> 00:17:27,647
acompañarte el
resto de la semana.
295
00:17:28,230 --> 00:17:29,607
Tal vez necesites a un amigo.
296
00:17:30,023 --> 00:17:32,151
Te llevará a la reunión
de hoy con la NTSB.
297
00:17:32,859 --> 00:17:35,363
Airbus completó sus simulaciones
por computadora, también.
298
00:17:35,654 --> 00:17:36,369
Bien.
299
00:17:36,404 --> 00:17:38,616
- Bien, eso ayudará.
- Hay algo más.
300
00:17:39,699 --> 00:17:41,202
Arnie Gentile llamó.
301
00:17:41,493 --> 00:17:42,912
Tiene los datos de ACARS.
302
00:17:43,286 --> 00:17:45,373
El motor izquierdo
siguió operando en reposo.
303
00:17:45,914 --> 00:17:48,417
No es posible, lo sentí irse.
304
00:17:48,792 --> 00:17:50,644
Parecía que nos habíamos
detenido a mitad del aire.
305
00:17:50,668 --> 00:17:51,812
Arnie, dijo que hay
una posibilidad...
306
00:17:51,836 --> 00:17:53,230
de que aún
estuviera funcionando.
307
00:17:53,254 --> 00:17:54,798
De que todavía pudo tener potencia.
308
00:17:55,923 --> 00:17:58,844
Te lo hago saber, ya que
la NTSB ya lo sabe.
309
00:18:00,219 --> 00:18:01,388
Sí.
310
00:18:18,862 --> 00:18:21,198
Hola, Larry. Es bueno
ver a una cara amiga.
311
00:18:22,699 --> 00:18:24,660
Probablemente la última
que vas a ver hoy.
312
00:18:25,952 --> 00:18:27,079
¡Vamos, vamos!
313
00:18:27,120 --> 00:18:29,306
Tienen que estar bromeando
Ya hemos pasado por esto antes.
314
00:18:29,330 --> 00:18:31,434
Mire, siento si esto lo frustra,
pero nuestro trabajo...
315
00:18:31,458 --> 00:18:34,503
es investigar cómo un
avión acabó en el Río Hudson.
316
00:18:34,544 --> 00:18:36,046
"Sobre" el Río Hudson.
317
00:18:40,550 --> 00:18:42,928
¿No es un poco temprano en
el año, para ir a pescar?
318
00:18:43,219 --> 00:18:45,889
Investigar los hechos, apenas
calificaría como pescar, Sr. Skiles.
319
00:18:45,929 --> 00:18:47,807
De acuerdo...
He aquí el hecho más importante:
320
00:18:47,848 --> 00:18:50,285
Sólo hay dos personas que saben
que pasó en la cabina ese día.
321
00:18:50,309 --> 00:18:52,509
- Y yo soy una de ellas.
- Y agradecemos su perspectiva.
322
00:18:53,562 --> 00:18:55,442
¿Por qué cree que siquiera
que estamos aquí hoy?
323
00:18:56,523 --> 00:18:59,819
¿Es debido a que el Capitán Sullenberger
no volvió a LaGuardia?
324
00:19:02,154 --> 00:19:04,324
Miren, acabo de terminar de
entrenar en el A320...
325
00:19:04,406 --> 00:19:05,717
y puedo decirles
que la única razón...
326
00:19:05,741 --> 00:19:07,343
por la que el avión operó
tan bien como lo hizo,
327
00:19:07,367 --> 00:19:08,970
de que la aeronave aterrizara
donde fuera,
328
00:19:08,994 --> 00:19:11,664
es debido a que el Capitán Sullenberger
puso la Unidad Auxiliar.
329
00:19:11,747 --> 00:19:14,041
Él sólo estaba
siguiendo el manual.
330
00:19:14,081 --> 00:19:15,626
No, no lo hacía.
331
00:19:15,708 --> 00:19:17,436
No estaba siguiendo el procedimiento
adecuado para nada.
332
00:19:17,460 --> 00:19:19,630
Y lo sé porque yo tenía
el manual en mis manos.
333
00:19:20,338 --> 00:19:21,607
Puso la unidad de
potencia auxiliar,
334
00:19:21,631 --> 00:19:23,471
inmediatamente después
de que el motor colapsó.
335
00:19:23,716 --> 00:19:26,637
Según Airbus, eso
es lo 15avo a hacer.
336
00:19:26,677 --> 00:19:27,677
¡Quinceavo!
337
00:19:28,429 --> 00:19:30,749
Si hubiera seguido las malditas reglas,
estaríamos muertos.
338
00:19:33,476 --> 00:19:35,076
Tal vez esa es la parte
que no les gusta.
339
00:19:35,228 --> 00:19:37,289
No están acostumbrados a tener
respuestas a sus suposiciones.
340
00:19:37,313 --> 00:19:42,068
Miren. Lo que Jeff está diciendo
es que sé que el A320,
341
00:19:42,103 --> 00:19:44,195
hace y lo que tiene que hacer.
342
00:19:44,694 --> 00:19:48,658
He oído varias transcripciones de
cajas negras, de pilotos fallecidos...
343
00:19:48,698 --> 00:19:51,828
y tengo una gran experiencia
en la investigación de accidentes.
344
00:19:51,863 --> 00:19:54,789
No hay duda de que
es un profesional...
345
00:19:54,830 --> 00:19:57,875
talentoso,
experimentado y dedicado.
346
00:19:58,250 --> 00:20:00,461
Y todos sus vuelos pilotados
antes del 15 de enero,
347
00:20:01,002 --> 00:20:02,313
y todos los accidentes
que investigó,
348
00:20:02,337 --> 00:20:04,507
no forman parte de
esta investigación.
349
00:20:04,840 --> 00:20:07,260
Sólo el 1549 de
US Airways importa hoy.
350
00:20:08,260 --> 00:20:10,429
Su Sindicato fue advertido.
351
00:20:10,553 --> 00:20:13,223
Los datos de ACARS indican
que el motor izquierdo...
352
00:20:13,472 --> 00:20:15,892
seguía funcionando
durante todo el vuelo.
353
00:20:15,933 --> 00:20:17,411
Entonces, los datos de
ACARS están equivocados.
354
00:20:17,435 --> 00:20:20,313
La evidencia muestra que el
motor izquierdo estaba en reposo...
355
00:20:20,354 --> 00:20:22,914
o inactivo inmediatamente
después de la colisión con las aves.
356
00:20:22,940 --> 00:20:24,151
Muéstrenme el motor izquierdo,
357
00:20:24,191 --> 00:20:26,403
y les mostraré las aves muertas
y la falta de energía...
358
00:20:26,444 --> 00:20:28,613
El motor izquierdo se
perdió en la caída,
359
00:20:28,654 --> 00:20:30,866
debido a un daño excesivo
en el momento del aterrizaje.
360
00:20:30,901 --> 00:20:32,951
Pero podemos volver
a eso más tarde.
361
00:20:33,284 --> 00:20:36,079
Supongamos que hubo, como dice,
362
00:20:36,120 --> 00:20:38,664
la pérdida de los dos motores,
por la colisión con las aves.
363
00:20:38,830 --> 00:20:41,834
Su peso era de
68.723 kilogramos.
364
00:20:42,250 --> 00:20:44,754
La temperatura y la posición
del viento: Norte-noroeste, -6ºC.
365
00:20:45,044 --> 00:20:49,258
La velocidad y la altitud:
200 nudos y 858.92 metros.
366
00:20:49,299 --> 00:20:50,890
- ¿Está de acuerdo?
- Correcto.
367
00:20:50,925 --> 00:20:52,678
Hemos podido
revisar todos los números.
368
00:20:52,927 --> 00:20:55,306
Y los resultados de las
simulaciones por computadora...
369
00:20:55,388 --> 00:20:57,731
del vuelo 1549 de US Airways...
370
00:20:57,766 --> 00:21:00,478
muestran que los ingenieros
aeronáuticos estaban en lo cierto.
371
00:21:00,894 --> 00:21:02,772
Había suficiente
altitud y velocidad...
372
00:21:02,854 --> 00:21:03,913
después de la
colisión con las aves...
373
00:21:03,937 --> 00:21:06,399
para un regreso
exitoso a LaGuardia.
374
00:21:07,065 --> 00:21:08,276
¿Exitoso?
375
00:21:08,358 --> 00:21:10,487
El avión aterrizaría
en LaGuardia,
376
00:21:11,069 --> 00:21:12,405
intacto.
377
00:21:13,030 --> 00:21:14,157
Sin daños.
378
00:21:14,364 --> 00:21:16,326
¿Sacaron esto de "una"
simulación por computadora?
379
00:21:16,825 --> 00:21:17,825
No.
380
00:21:18,118 --> 00:21:19,162
De 20.
381
00:21:19,244 --> 00:21:22,540
Incluso los intentos para bajar
en la pista 19 de Teterboro...
382
00:21:22,581 --> 00:21:25,627
y las pistas de aterrizaje
22 y 13 de LaGuardia.
383
00:21:26,126 --> 00:21:27,645
Todas las simulaciones
por computadora...
384
00:21:27,669 --> 00:21:30,507
con los parámetros exactos
de vuelo demostraron...
385
00:21:30,714 --> 00:21:33,133
que volver a
LaGuardia era posible.
386
00:21:33,633 --> 00:21:35,219
Y no sólo posible,
sino probable.
387
00:21:39,972 --> 00:21:42,476
¿Alguien de aquí necesita de
más pruebas por computadora?
388
00:21:45,103 --> 00:21:46,355
¿Capitán Sullenberger?
389
00:21:47,855 --> 00:21:49,149
¿Primer Oficial Skiles?
390
00:21:49,607 --> 00:21:50,776
No en este momento.
391
00:21:52,026 --> 00:21:55,781
Me gustaría revisar los
parámetros utilizados.
392
00:21:57,115 --> 00:21:58,835
Los pondremos a
disposición de su Sindicato.
393
00:21:58,866 --> 00:21:59,700
Gracias.
394
00:21:59,741 --> 00:22:01,911
Y una vez que se complete
la investigación,
395
00:22:01,952 --> 00:22:04,914
podremos compartir de hecho
las simulaciones por computadora.
396
00:22:04,955 --> 00:22:06,838
Pero ahora, siguen
siendo confidenciales.
397
00:22:06,873 --> 00:22:09,127
No podemos correr el
riesgo de fugas a la prensa.
398
00:22:10,293 --> 00:22:12,713
Ha habido muchas
conversaciones con la prensa ya.
399
00:22:16,842 --> 00:22:20,054
Cuando la grabación completa
de la cabina esté lista,
400
00:22:20,095 --> 00:22:23,266
junto con las transcripciones
de la caja negra también,
401
00:22:23,974 --> 00:22:25,184
nosotros les llamamos.
402
00:22:26,768 --> 00:22:28,478
Gracias, caballeros.
Buen día.
403
00:22:31,188 --> 00:22:32,190
Gracias a Uds.
404
00:22:39,822 --> 00:22:41,450
No estábamos
jugando al Pac-Man,
405
00:22:41,490 --> 00:22:43,250
estábamos volando un
avión con seres humanos.
406
00:22:44,702 --> 00:22:47,581
De alguna manera, no
es como recordaran eso.
407
00:22:48,706 --> 00:22:51,209
- No parece correcto.
- Es porque no es correcto.
408
00:22:52,209 --> 00:22:54,754
Sully, hiciste todo lo que pudiste
y fue más que suficiente.
409
00:22:55,420 --> 00:22:56,630
Pregunta a los pasajeros,
410
00:22:56,838 --> 00:22:58,966
pregunta a tu esposa e hijas.
Pregunta a la mía.
411
00:23:23,363 --> 00:23:26,284
Entonces, ¿qué fue lo primero
que oíste de la cabina?
412
00:23:26,658 --> 00:23:28,762
- Prepárense para el impacto, sí.
- ¿Prepárense para el impacto?
413
00:23:28,786 --> 00:23:29,746
Ahora...
414
00:23:29,787 --> 00:23:31,873
¿Ya habías oído eso salir
de la cabina antes?
415
00:23:31,914 --> 00:23:33,166
No, nunca.
416
00:23:36,794 --> 00:23:39,172
¿Lo has oído en otro
momento de tu vida?
417
00:23:43,217 --> 00:23:45,637
No sé.
418
00:23:50,598 --> 00:23:52,851
A ver si me van a
quitar el programa.
419
00:23:54,519 --> 00:23:56,897
Jeff estaba relajado y bien.
420
00:23:57,105 --> 00:23:59,458
Él debería de estar recibiendo todas
las solicitudes para entrevistas.
421
00:23:59,482 --> 00:24:00,609
¿Y te están pagando?
422
00:24:00,817 --> 00:24:02,789
¿Por todo eso de los medios
de comunicación, al menos?
423
00:24:02,813 --> 00:24:05,572
No, Lori. El pago
no es necesario.
424
00:24:06,197 --> 00:24:07,866
Quisiera que el
banco pensara así.
425
00:24:08,032 --> 00:24:09,192
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
426
00:24:09,575 --> 00:24:10,619
Es que...
427
00:24:11,786 --> 00:24:13,247
Hemos recibido
otra notificación.
428
00:24:13,704 --> 00:24:15,249
Sobre el terreno en View County.
429
00:24:18,750 --> 00:24:20,837
Encontraremos a un
inquilino. Lleva tiempo.
430
00:24:21,002 --> 00:24:24,215
Si. Llevas diciendo eso durante
nueve meses, Sully y sigue vacante.
431
00:24:24,256 --> 00:24:26,050
Pero la economía tiene
que tener un cambio.
432
00:24:26,216 --> 00:24:29,011
Se siente como que si
perdemos ese lugar...
433
00:24:29,052 --> 00:24:31,132
la siguiente ficha de dominó
en caer será la casa.
434
00:24:31,888 --> 00:24:34,142
Lori, no vamos a perder la casa.
435
00:24:34,558 --> 00:24:35,558
Lo siento.
436
00:24:36,560 --> 00:24:40,815
Lo siento. Sólo estoy ansiosa
y estoy sola,
437
00:24:40,981 --> 00:24:42,608
y no he dormido lo suficiente.
438
00:24:42,983 --> 00:24:45,527
Si, lo sé. Yo tampoco
duermo mucho por aquí.
439
00:24:45,943 --> 00:24:47,988
Lo siento si te estoy
estresando más,
440
00:24:48,028 --> 00:24:50,240
pero dime que volverás
a volar pronto.
441
00:24:51,031 --> 00:24:54,369
No antes de que la NTSB
finalice las investigaciones.
442
00:24:54,785 --> 00:24:58,415
- Necesitamos que vueles.
- Lori, si esto acaba mal,
443
00:24:58,456 --> 00:25:02,043
mi carrera como experto
en seguridad se terminará,
444
00:25:02,084 --> 00:25:04,254
así como el sitio web y
mi tarjeta de negocios.
445
00:25:04,336 --> 00:25:06,423
Estoy más preocupada por
tu carrera como piloto.
446
00:25:11,051 --> 00:25:12,679
¿Y si me equivoqué en esto?
447
00:25:13,428 --> 00:25:14,428
¿Qué estás diciendo?
448
00:25:15,805 --> 00:25:19,101
¿Si me he equivocado, tan
cerca del final de mi carrera?
449
00:25:20,268 --> 00:25:23,147
¿Si puse en peligro la vida
de todos esos pasajeros?
450
00:25:23,897 --> 00:25:24,940
¡Sully!
451
00:25:25,607 --> 00:25:26,859
¡Mira las noticias!
452
00:25:27,192 --> 00:25:28,235
¡Eres un héroe!
453
00:25:29,027 --> 00:25:30,504
Y todo el mundo tendrá
que acostumbrarse a ello,
454
00:25:30,528 --> 00:25:31,989
incluyendo a la NTSB, amor.
455
00:25:32,947 --> 00:25:34,283
El peor escenario posible:
456
00:25:34,824 --> 00:25:37,328
Que la NTSB me considere
como la causa probable.
457
00:25:37,744 --> 00:25:40,081
Sería retiro inmediato
y sin pensión.
458
00:25:40,954 --> 00:25:42,207
Mi trabajo de una vida acabado.
459
00:25:42,289 --> 00:25:43,933
De acuerdo, me estás
asustando ahora, Sully.
460
00:25:43,957 --> 00:25:45,293
¿Qué está pasando?
461
00:25:46,502 --> 00:25:49,047
El motor izquierdo todavía
pudo estar funcionando.
462
00:25:50,506 --> 00:25:52,389
Y las simulaciones
de Airbus dicen...
463
00:25:52,424 --> 00:25:54,969
que podría haber vuelto
a LaGuardia con seguridad.
464
00:25:55,803 --> 00:25:57,222
Pero eso no tiene sentido.
465
00:25:57,513 --> 00:26:01,601
No encaja con todo lo
que sentí en la cabina.
466
00:26:02,726 --> 00:26:04,979
Entonces, ¿por qué
lo hiciste, Sully?
467
00:26:06,105 --> 00:26:07,607
¿Por qué aterrizar en el agua?
468
00:26:08,898 --> 00:26:11,068
¿No era lo más peligroso
que podías hacer?
469
00:26:14,278 --> 00:26:16,448
BIENVENIDOS A LAGUARDIA
470
00:26:18,491 --> 00:26:20,953
Buenas tardes,
señorita Gurisman.
471
00:26:23,121 --> 00:26:25,374
¿De atún o jamón
y salsa picante?
472
00:26:25,498 --> 00:26:27,543
Atún, Sr. Sully.
¡Súper fresco!
473
00:26:31,462 --> 00:26:33,173
- Gracias.
- Tenga cuidado ahí afuera.
474
00:26:33,631 --> 00:26:35,592
¡Hace mucho frio hoy,
demasiado frío!
475
00:26:35,757 --> 00:26:37,844
Cuando vas a volar conmigo, ¿eh?
476
00:26:38,301 --> 00:26:40,972
Cuando US Airways comience
a volar a Hydrabak.
477
00:26:41,430 --> 00:26:43,032
Voy a hablar con el
Presidente de la Junta...
478
00:26:43,056 --> 00:26:44,576
- y ver lo que podemos hacer.
- Si.
479
00:26:46,852 --> 00:26:48,855
- Por el amor de Dios...
- ¡No!
480
00:26:48,895 --> 00:26:50,982
- ¡Es su cumpleaños!
- ¡No, mamá!
481
00:26:51,017 --> 00:26:52,442
Voy a comprar algo para él.
482
00:26:52,482 --> 00:26:54,986
Tu maleta ya está llena
de regalos para Will.
483
00:26:55,026 --> 00:26:57,447
Siempre es divertido el
comprar algo en el aeropuerto.
484
00:26:57,487 --> 00:26:58,948
Parece que hubieras
viajado también.
485
00:26:59,114 --> 00:27:00,992
Mamá, cumple 1 año.
486
00:27:01,032 --> 00:27:03,535
No creo que se dé cuenta de
de que regalo salió de dónde.
487
00:27:03,576 --> 00:27:04,953
Pero yo lo sabré.
488
00:27:05,411 --> 00:27:07,038
Tal vez un globo de nieve.
489
00:27:07,371 --> 00:27:10,125
Algo que vaya a recordar.
Algo muy de Nueva York.
490
00:27:10,166 --> 00:27:11,877
¿Eras tan generosa
cuando éramos niños?
491
00:27:12,376 --> 00:27:15,922
Está bien amor, te compraré
un globo de nieve a ti también.
492
00:27:17,631 --> 00:27:19,217
De acuerdo, vamos.
493
00:27:30,895 --> 00:27:32,521
- Buenas tardes, Sheila.
- Capitán.
494
00:27:34,606 --> 00:27:36,317
- Hola, Donna.
- Capitán.
495
00:27:36,649 --> 00:27:37,985
- Jeff.
- Hola, Sully.
496
00:27:38,026 --> 00:27:39,026
Sí.
497
00:27:43,490 --> 00:27:45,743
Chicos... ¡Jeff!
¡No vamos a lograrlo!
498
00:27:45,784 --> 00:27:48,204
Planee un año, este viaje papá.
No vamos a perder el vuelo.
499
00:27:48,244 --> 00:27:49,884
Sólo alcánzanos en la
puerta, ¿de acuerdo?
500
00:27:53,500 --> 00:27:56,170
Altímetros verificados, 30, 23º.
501
00:27:56,628 --> 00:27:58,297
30, 23º.
502
00:28:02,007 --> 00:28:03,510
Lista de control de
embarque completa.
503
00:28:07,054 --> 00:28:08,640
¿De verdad crees que
nos autoricen?
504
00:28:10,015 --> 00:28:11,117
Revisé los informes del
clima más recientes.
505
00:28:11,141 --> 00:28:12,941
Esta despejado todo el
camino hasta Charlotte.
506
00:28:14,395 --> 00:28:17,649
Y luego un bistec en San Francisco.
Por mi cuenta.
507
00:28:18,023 --> 00:28:19,023
Nunca he ido.
508
00:28:19,566 --> 00:28:20,860
Pero he oído cosas buenas.
509
00:28:22,694 --> 00:28:24,280
El Ruibarbo te
romperá el corazón.
510
00:28:25,280 --> 00:28:27,741
Sí, pero yo soy más de
chuletas de cerdo, hombre.
511
00:28:27,949 --> 00:28:30,149
Las chuletas de cerdo te
provocaran problemas cardíacos.
512
00:28:30,701 --> 00:28:32,204
CHARLOTTE
EMBARQUE TERMINADO
513
00:28:34,497 --> 00:28:35,874
- ¡Espera, espera!
- ¿Llegamos?
514
00:28:37,500 --> 00:28:38,710
Hola, disculpa...
515
00:28:38,835 --> 00:28:41,630
Spirit nos ha enviado.
Nuestro vuelo fue cancelado,
516
00:28:41,671 --> 00:28:43,471
y queremos saber si a
Uds. les quedan lugares.
517
00:28:43,714 --> 00:28:44,931
El vuelo está cerrado.
518
00:28:44,966 --> 00:28:47,511
Espera, espera,
¿ves a ese viejo de ahí?
519
00:28:47,552 --> 00:28:49,863
Es mi papá, es una emergencia,
necesitamos tomar este vuelo.
520
00:28:49,887 --> 00:28:51,223
¿Qué clase de emergencia?
521
00:28:52,056 --> 00:28:54,517
- Una de Golf.
- ¿Cancelaron el vuelo?
522
00:28:57,102 --> 00:28:58,222
Identificaciones, por favor.
523
00:28:58,729 --> 00:29:01,279
- ¿Cuantos irán?
- Somos tres, gracias.
524
00:29:01,314 --> 00:29:04,444
- No tenemos lugares aledaños.
- Belleza, hallaremos una manera.
525
00:29:05,861 --> 00:29:09,782
Aquí está,
22-A, 6-A.
526
00:29:10,615 --> 00:29:12,243
- Y 6-C.
- Gracias.
527
00:29:12,284 --> 00:29:13,453
- Muchas gracias.
- Gracias.
528
00:29:13,493 --> 00:29:14,787
- Gracias.
- ¡Sí!
529
00:29:14,995 --> 00:29:16,545
- ¡Un final feliz!
- ¡Bien!
530
00:29:16,580 --> 00:29:18,791
- Se fijó en mí.
- Cállate, bastardo.
531
00:29:19,583 --> 00:29:20,126
¡Hola!
532
00:29:20,167 --> 00:29:21,269
- Bienvenidos a bordo.
- ¿Cómo le va?
533
00:29:21,293 --> 00:29:22,561
- Me alegro de que lo lograran.
- No me digas.
534
00:29:22,585 --> 00:29:23,211
¡Muy bien!
535
00:29:23,294 --> 00:29:24,713
Gracias.
Lo siento.
536
00:29:25,337 --> 00:29:27,065
- El tuyo es el 6, Jeff.
- No. Ese es de Jimmy.
537
00:29:27,089 --> 00:29:28,817
Estuve despierto hasta las 3 a.m.
Necesito dormir.
538
00:29:28,841 --> 00:29:30,260
¿Puedes dormir aquí?
539
00:29:30,301 --> 00:29:32,053
No contigo hablando todo el tiempo.
540
00:29:32,178 --> 00:29:34,306
"Creo que voy a
jugar con el rojo 7".
541
00:29:34,346 --> 00:29:35,474
No, no. Buenas noches.
542
00:29:38,350 --> 00:29:39,561
Lo siento, disculpe.
543
00:29:45,191 --> 00:29:46,401
- Gracias.
- Si, desde luego.
544
00:29:49,153 --> 00:29:50,529
Chicos, voy allí mismo.
545
00:29:50,904 --> 00:29:51,906
Lo siento mucho...
546
00:29:52,322 --> 00:29:53,449
Le gusta aventar todo.
547
00:29:53,490 --> 00:29:55,576
No, es perfecto, me
gusta atrapar todo.
548
00:29:56,451 --> 00:29:57,620
Hola hombrecito.
549
00:29:58,036 --> 00:29:59,330
Te busqué en Google anoche.
550
00:30:00,455 --> 00:30:03,793
Encontré el sitio web
de tu compañía.
551
00:30:05,085 --> 00:30:07,630
- Es impresionante.
- Gracias.
552
00:30:09,339 --> 00:30:12,551
Creí que era bueno
cuenteando, pero tú...
553
00:30:13,093 --> 00:30:14,470
Te has superado.
554
00:30:14,511 --> 00:30:16,514
- ¡Oye!
- Sólo bromeo.
555
00:30:17,262 --> 00:30:20,642
Pero el sitio hace que parezca que
tu consultoría de seguridad aérea,
556
00:30:20,682 --> 00:30:23,645
tiene más de 100 empleados,
con sucursales en 3 Estados.
557
00:30:24,812 --> 00:30:26,815
Después de investigar
un poco más me di cuenta,
558
00:30:27,147 --> 00:30:28,525
que eras sólo tú.
559
00:30:29,108 --> 00:30:32,404
Bueno, trátame con calma,
sólo trato de sobrevivir.
560
00:30:33,654 --> 00:30:35,990
Por lo general no se me
acusa de ser cuentero.
561
00:30:36,156 --> 00:30:38,236
Bueno, no me tomes a mal, en
realidad es un cumplido.
562
00:30:38,283 --> 00:30:39,702
Ahora, con un sitio web así,
563
00:30:40,119 --> 00:30:40,954
yo te contrataría.
564
00:30:41,036 --> 00:30:42,956
Buenas tardes,
damas y caballeros,
565
00:30:42,996 --> 00:30:45,749
bienvenidos a bordo
del vuelo 1549 de US Airways,
566
00:30:45,790 --> 00:30:46,959
con destino a Charlotte.
567
00:30:47,083 --> 00:30:49,169
Revisen las instrucciones
de seguridad...
568
00:30:49,210 --> 00:30:50,490
en los respaldos frente a Uds.
569
00:30:50,711 --> 00:30:52,929
Explicará las medidas de
seguridad de la aeronave,
570
00:30:52,964 --> 00:30:56,677
así como las salidas y operación
de dispositivos de emergencia.
571
00:30:56,717 --> 00:30:59,179
La almohadilla sirve como
un dispositivo de flotación.
572
00:30:59,303 --> 00:31:02,307
LaGuardia, Cactus 1549 listo
para despegar en la puerta 21.
573
00:31:02,342 --> 00:31:06,103
Cactus 1549, la 21
libre para el despegue.
574
00:31:13,734 --> 00:31:15,153
Asegúrate de apagar eso.
575
00:31:16,737 --> 00:31:18,197
Componga su respaldo, por favor.
576
00:31:35,088 --> 00:31:38,426
Por una vez quería salir
de LaGuardia a tiempo.
577
00:31:38,925 --> 00:31:41,470
Ya sabes la única manera
de salir de LaGuardia a tiempo.
578
00:31:41,594 --> 00:31:44,264
- ¿Cuál es?
- Volar a través del JFK.
579
00:31:45,264 --> 00:31:46,264
Correcto.
580
00:31:55,691 --> 00:31:57,819
Revisando la alimentación
de los motores.
581
00:31:57,860 --> 00:32:03,173
19.000 litros requeridos.
Tenemos suficiente para 12 vuelos.
582
00:32:03,741 --> 00:32:06,536
Cactus 1549, pista 4,
libre para despegar.
583
00:32:07,119 --> 00:32:09,246
Cactus 1549, libre
para despegar.
584
00:32:15,877 --> 00:32:18,297
- Bueno.
- Todo se ve bien.
585
00:32:27,906 --> 00:32:29,129
Tal vez.
586
00:32:42,361 --> 00:32:44,864
- Completado el despegue.
- El tren de aterrizaje, por favor.
587
00:32:46,740 --> 00:32:47,784
Tren de aterrizaje arriba.
588
00:32:58,627 --> 00:33:00,380
Hermosa vista del Hudson.
589
00:33:01,004 --> 00:33:03,215
Nunca me olvido de lo hermoso
que es aquí arriba.
590
00:33:04,757 --> 00:33:06,385
La vida es más fácil en el aire.
591
00:33:06,759 --> 00:33:08,429
Sí, supongo.
592
00:33:10,888 --> 00:33:11,888
¡Aves!
593
00:33:20,356 --> 00:33:21,734
¡Ay, mierda!
594
00:33:22,859 --> 00:33:23,861
¡Ay, Dios mío!
595
00:33:31,950 --> 00:33:33,244
Voy a revisar con el Capitán.
596
00:33:33,535 --> 00:33:35,079
Estoy preocupado, ¿qué fue eso?
597
00:33:36,705 --> 00:33:37,707
Está todo bien.
598
00:33:38,582 --> 00:33:41,502
Todos, sería buena idea que
mantengan sus cinturones puestos.
599
00:33:44,379 --> 00:33:46,257
Motor 1 descendiendo.
600
00:33:48,216 --> 00:33:49,844
Los dos motores
están descendiendo.
601
00:33:54,681 --> 00:33:55,975
Comenzando la ignición.
602
00:34:06,400 --> 00:34:07,694
Reinicio el UAE.
603
00:34:11,822 --> 00:34:13,967
Vuelvan a revisar sus cinturones
de seguridad, por favor.
604
00:34:13,991 --> 00:34:15,761
Los cinturones. Les aseguro
que todo está bien.
605
00:34:15,785 --> 00:34:17,454
Pónganse sus
cinturones de seguridad.
606
00:34:20,189 --> 00:34:21,414
Cinturón de seguridad.
607
00:34:25,711 --> 00:34:28,005
- ¿Qué crees fue eso?
- Creo que impacto de aves.
608
00:34:29,047 --> 00:34:30,841
- Vamos a regresar a LaGuardia.
- Sí.
609
00:34:31,925 --> 00:34:33,010
Revisa el manual MRR.
610
00:34:34,052 --> 00:34:36,722
Hemos perdido los dos motores.
Mayday, mayday, mayday.
611
00:34:36,763 --> 00:34:38,015
Aquí Cactus 1549...
612
00:34:38,056 --> 00:34:39,058
chocamos con aves.
613
00:34:39,224 --> 00:34:41,024
Mayday Delta 331, proceda.
614
00:34:41,059 --> 00:34:42,853
Hemos perdido los dos motores.
615
00:34:42,888 --> 00:34:44,355
Volveremos a LaGuardia.
616
00:34:44,687 --> 00:34:46,399
Está bien, ¿tienen que
volver a LaGuardia?
617
00:34:46,856 --> 00:34:49,235
- Giren a la izquierda 22°.
- 22°.
618
00:34:49,275 --> 00:34:50,444
¿Qué motor han perdido?
619
00:34:50,652 --> 00:34:52,196
Los dos, ambos motores.
620
00:34:52,237 --> 00:34:53,196
- ¿Supervisor?
- Sí.
621
00:34:53,231 --> 00:34:54,231
Tengo una emergencia.
622
00:34:57,241 --> 00:34:58,201
¿Cuál es la situación?
623
00:34:58,242 --> 00:34:59,744
- Los dos motores.
- ¿Qué?
624
00:34:59,785 --> 00:35:01,465
Perdieron los dos motores.
No hay potencia.
625
00:35:04,248 --> 00:35:07,460
Muy bien. LaGuardia dice que
vayan a la pista 13.
626
00:35:07,960 --> 00:35:10,480
Torre, detengan los despegues,
tenemos un regreso de emergencia.
627
00:35:10,546 --> 00:35:12,173
1549, chocó con aves.
628
00:35:12,548 --> 00:35:14,484
Perdió ambos motores,
están regresando inmediatamente.
629
00:35:14,508 --> 00:35:15,260
¿La razón?
630
00:35:15,300 --> 00:35:17,387
Perdió potencia
en ambos motores, me dijo.
631
00:35:18,429 --> 00:35:20,306
¿Cactus 1549, si tienen visual,
632
00:35:20,347 --> 00:35:21,849
creen poder aterrizar
en la pista 13?
633
00:35:23,599 --> 00:35:25,561
No vamos a lograrlo,
podemos caer en el Hudson.
634
00:35:27,687 --> 00:35:29,647
Tengo a un A320 a
punto de caer al río.
635
00:35:29,682 --> 00:35:31,608
Cancelen todos los
traslados en LaGuardia.
636
00:35:31,816 --> 00:35:33,444
Vamos a asegurar
la torre, por favor.
637
00:35:33,609 --> 00:35:36,321
- Vamos chicos, concéntrense.
- ¿Qué tal a nuestra derecha?
638
00:35:36,362 --> 00:35:38,240
¿Algo en Nueva Jersey?
¿Tal vez Teterboro?
639
00:35:38,489 --> 00:35:39,950
Teterboro, necesito una pista.
640
00:35:40,032 --> 00:35:42,032
Cactus 1549 tiene que ir al
aeropuerto ahora mismo.
641
00:35:42,160 --> 00:35:44,747
- Torre de Newark, ¿qué tienes?
- Pista 29 limpia y lista.
642
00:35:44,787 --> 00:35:46,347
- ¿Es un aterrizaje de emergencia?
- Sí.
643
00:35:46,456 --> 00:35:47,249
De acuerdo, sí.
644
00:35:47,290 --> 00:35:49,370
A su derecha se encuentra
el aeropuerto de Teterboro.
645
00:35:53,754 --> 00:35:54,756
¡Ay mierda!
646
00:35:55,714 --> 00:35:57,050
Les habla el Capitán.
647
00:35:57,924 --> 00:35:59,218
Prepárense para el impacto.
648
00:35:59,259 --> 00:36:00,259
¡Ay, Dios mío!
649
00:36:00,677 --> 00:36:03,431
- ¿Qué?
- Prepárense, prepárense, prepárense.
650
00:36:04,014 --> 00:36:06,392
¡Cabezas hacia abajo,
manténganse agachados!
651
00:36:06,850 --> 00:36:08,936
Prepárense, prepárense, prepárense.
652
00:36:09,186 --> 00:36:11,564
¡Cabezas hacia abajo,
manténganse agachados!
653
00:36:11,688 --> 00:36:13,649
Cactus 1549, giren
a la derecha, en 8°.
654
00:36:13,684 --> 00:36:15,610
Puede aterrizar en
la pista 1 en Teterboro.
655
00:36:15,859 --> 00:36:18,278
No vamos a lograrlo,
vamos a caer en el Hudson.
656
00:36:18,778 --> 00:36:20,405
Disculpe, ¿puede
repetirlo, Cactus?
657
00:36:25,659 --> 00:36:28,038
Cactus 1549, contacto
en el radar perdido.
658
00:36:28,704 --> 00:36:30,165
AC, ven aquí.
659
00:36:30,331 --> 00:36:33,001
Sí, también tenemos derecho
a Newark a cerca de 11 km.
660
00:36:35,044 --> 00:36:36,421
No caigan en el río.
661
00:36:36,587 --> 00:36:37,756
- ¿Señor?
- Espera.
662
00:36:41,884 --> 00:36:44,512
Cactus 1549, si pueden,
tienen una pista...
663
00:36:44,677 --> 00:36:48,015
La 29 está disponible en Newark.
Está a las 2 en punto a 11 km.
664
00:36:48,973 --> 00:36:49,973
¡Vamos!
665
00:36:50,433 --> 00:36:51,560
¡Por favor, Dios!
666
00:36:55,772 --> 00:36:56,941
Lo siento, Patrick.
667
00:36:57,107 --> 00:36:59,652
No, dijo que va a Newark, simplemente
se salió del radar.
668
00:36:59,901 --> 00:37:01,529
- ¡Patty!
- Volverá a aparecer.
669
00:37:02,404 --> 00:37:03,989
Él va a Teterboro.
670
00:37:04,114 --> 00:37:05,741
Necesitamos
supervisión autorizada.
671
00:37:06,574 --> 00:37:08,911
Atención a todas las aeronaves
en la proximidad de JW...
672
00:37:11,204 --> 00:37:14,958
Hasta aquí vemos el
congestionamiento de tráfico...
673
00:37:14,998 --> 00:37:17,544
Tenemos un descenso de emergencia.
674
00:37:17,584 --> 00:37:20,672
Cactus 1549 está volando
sobre el Hudson a baja altura.
675
00:37:20,838 --> 00:37:24,217
Aquí el helicóptero 157,
estoy viéndolo.
676
00:37:24,550 --> 00:37:26,636
¡Muy bien! Tengo un
helicóptero que lo ve.
677
00:37:26,677 --> 00:37:27,804
Me quedaré aquí.
678
00:37:28,679 --> 00:37:29,679
Él está allí afuera.
679
00:37:30,806 --> 00:37:32,767
Dijo que va a Newark, a 11 km.
680
00:37:32,808 --> 00:37:34,436
¡Sólo a 11 km.!
681
00:37:35,936 --> 00:37:37,355
Cactus 1549...
682
00:37:37,646 --> 00:37:39,065
aquí Control Aéreo.
683
00:37:39,106 --> 00:37:40,482
En guardia. ¿Me escuchan?
684
00:37:41,774 --> 00:37:43,068
¡Está bajando!
685
00:37:44,193 --> 00:37:46,196
¿Cactus 1549, pueden oírme?
686
00:37:46,446 --> 00:37:48,031
¡Mierda, está cayendo!
687
00:37:48,740 --> 00:37:50,242
¡Va a caer en el agua!
688
00:37:51,617 --> 00:37:53,996
- ¿Puedes tomar su lugar?
- Por supuesto.
689
00:37:59,584 --> 00:38:01,211
Se te realizarán pruebas.
690
00:38:01,252 --> 00:38:04,715
Alcoholímetro, muestra de orina,
el procedimiento estándar.
691
00:38:04,964 --> 00:38:06,383
Su voz estaba tan calmada.
692
00:38:07,674 --> 00:38:09,761
Cuando él dijo al
Hudson, no lo podía creer.
693
00:38:11,636 --> 00:38:12,847
Esto no está sucediendo.
694
00:38:14,556 --> 00:38:16,796
Las personas no sobreviven
en aterrizajes en agua, Henry.
695
00:38:21,855 --> 00:38:25,026
¡Elévense!
696
00:38:26,276 --> 00:38:27,570
Prepárate para el impacto.
697
00:38:28,945 --> 00:38:30,073
30.
698
00:38:31,114 --> 00:38:32,116
20.
699
00:38:32,949 --> 00:38:34,077
10.
700
00:38:36,702 --> 00:38:37,788
Sí.
701
00:38:38,454 --> 00:38:39,539
Mejor me voy.
702
00:38:41,290 --> 00:38:42,626
Lo siento mucho.
703
00:38:43,084 --> 00:38:44,086
Te amo.
704
00:38:45,753 --> 00:38:47,339
Si. Me tengo que ir.
705
00:39:04,104 --> 00:39:08,192
Y el accidente
aéreo del vuelo 1549,
706
00:39:08,358 --> 00:39:12,196
las aves destruyeron ambos
motores de la aeronave...
707
00:39:12,320 --> 00:39:15,908
y el piloto pronto se dio cuenta
de que no volvería al aeropuerto...
708
00:39:15,949 --> 00:39:18,035
limitando sus opciones
severamente,
709
00:39:18,243 --> 00:39:21,414
y el único lugar en que pudo
aterrizar fue en el Río Hudson.
710
00:39:33,048 --> 00:39:35,343
Pero la elección de
aterrizar en el Hudson...
711
00:39:35,378 --> 00:39:37,095
era aún algo muy incierto.
712
00:39:37,428 --> 00:39:39,108
¿Tuvo algún problema en
casa recientemente?
713
00:39:39,430 --> 00:39:42,142
¿Por qué lo hiciste Sully?
¿Por qué aterrizar en el agua?
714
00:39:42,182 --> 00:39:44,530
Sully, hiciste todo lo que pudiste
y fue más que suficiente.
715
00:39:44,554 --> 00:39:46,813
Los resultados mostraron...
716
00:39:46,854 --> 00:39:48,440
que el regreso era posible.
717
00:39:48,480 --> 00:39:50,358
El motor izquierdo
siguió operando en reposo.
718
00:39:50,393 --> 00:39:52,152
Había suficiente altitud
y velocidad...
719
00:39:52,192 --> 00:39:54,407
para un regreso
exitoso a LaGuardia.
720
00:40:20,428 --> 00:40:22,598
Base 11, aborten la prueba.
721
00:40:22,722 --> 00:40:24,849
Por el mal funcionamiento
del vuelo de emergencia.
722
00:40:24,890 --> 00:40:26,767
- 2, sígame.
- Entendido.
723
00:40:26,807 --> 00:40:30,019
- 2, siga a 1.
- Parece que fue el sistema hidráulico.
724
00:40:30,185 --> 00:40:31,645
Señor, tenemos
que tener cuidado.
725
00:40:31,895 --> 00:40:34,272
No, todavía puedo volar.
Ejecutando una prueba de control.
726
00:40:35,022 --> 00:40:37,317
Necesito potencia.
Ejecutando un chequeo.
727
00:40:37,357 --> 00:40:39,234
Aumenta la potencia.
Necesitamos altitud.
728
00:40:39,609 --> 00:40:40,819
Prepárate, vamos a subir.
729
00:40:44,905 --> 00:40:47,367
Dallas, aquí TACY 11
con el control de vuelo.
730
00:40:47,402 --> 00:40:49,117
Solicitando aproximación.
731
00:40:49,909 --> 00:40:53,162
Entendido, gire a
la izquierda, 22°...
732
00:40:53,203 --> 00:40:54,346
- a la pista 3.
- No podemos.
733
00:40:54,370 --> 00:40:56,039
Repito. Necesitamos un
aterrizaje directo.
734
00:40:56,205 --> 00:40:59,041
Vaya directamente a la pista 21.
735
00:40:59,076 --> 00:41:00,501
¡21, confirmada!
736
00:41:03,419 --> 00:41:05,380
2 a 1, mantén la velocidad.
737
00:41:05,420 --> 00:41:06,964
Estabiliza para
analizar los daños.
738
00:41:14,386 --> 00:41:17,139
1, está libre de volar,
no hay rastro de humo.
739
00:41:17,180 --> 00:41:19,557
Entendido 2. Acercándose
a la pista 21.
740
00:41:19,723 --> 00:41:21,392
1, manténgase al costado.
741
00:41:30,856 --> 00:41:32,818
¿Control Aéreo, cual
es nuestro destino?
742
00:41:32,942 --> 00:41:35,695
Seguimos en 0-2-0.
8 km., señor.
743
00:41:36,111 --> 00:41:37,988
Muy bien, funciona bien.
744
00:41:42,616 --> 00:41:44,577
TACY 11, revise la
velocidad del aire.
745
00:41:44,618 --> 00:41:46,042
Parece haber turbulencia.
746
00:41:46,077 --> 00:41:48,496
Torre, necesito velocidad
para mantener el control.
747
00:41:48,537 --> 00:41:49,706
Abortando el detenerse.
748
00:41:53,499 --> 00:41:56,210
1, revise su curso.
¡No podemos aterrizar!
749
00:41:56,251 --> 00:41:57,294
Yo me encargo.
750
00:41:57,794 --> 00:41:58,963
Ya la veo.
751
00:42:16,891 --> 00:42:18,853
¡Este fue un gran
aterrizaje señor!
752
00:42:19,602 --> 00:42:21,021
¡No creí que lo lograría!
753
00:42:50,877 --> 00:42:52,937
Voy a empezar a cobrarles
por estas cosas, ¿muy bien?
754
00:42:52,961 --> 00:42:54,422
- ¡Vete a volar!
- ¿Me han oído?
755
00:42:54,463 --> 00:42:55,548
Bien y claro.
756
00:42:57,798 --> 00:42:58,798
- Hola.
- Hola.
757
00:42:58,966 --> 00:43:00,344
Hazme saber si necesitas algo.
758
00:43:01,343 --> 00:43:03,846
Pero lo que todavía
parece muy difícil de creer...
759
00:43:03,887 --> 00:43:06,890
es que todos a bordo
del avión sobrevivieron...
760
00:43:06,930 --> 00:43:09,934
incluyendo a 2 bebés que
iban en la aeronave.
761
00:43:09,975 --> 00:43:11,268
Oiga...
762
00:43:12,517 --> 00:43:14,026
¿Ese es Ud.?
763
00:43:14,061 --> 00:43:15,646
¿Es el piloto? ¿Sully?
764
00:43:15,687 --> 00:43:16,647
Sí.
765
00:43:16,687 --> 00:43:18,857
- Es Ud., ¿no es así?
- ¡Si, lo soy!
766
00:43:18,898 --> 00:43:19,691
Oiga...
767
00:43:19,732 --> 00:43:21,859
Es un placer conocerlo. Eso fue...
768
00:43:22,067 --> 00:43:24,111
Fue surrealista, lo
que hizo el otro día.
769
00:43:24,152 --> 00:43:25,738
Eso fue realmente algo.
Es...
770
00:43:26,154 --> 00:43:27,947
realmente un
placer el conocerlo.
771
00:43:27,988 --> 00:43:29,678
Sabe, hemos inventado
una bebida por Ud...
772
00:43:29,713 --> 00:43:31,368
justo después de
que eso ocurriera.
773
00:43:31,575 --> 00:43:33,410
- ¿No es así Manny?
- ¡Sí, sí, lo hiciste!
774
00:43:33,576 --> 00:43:34,616
De hecho, me gustaría una.
775
00:43:35,662 --> 00:43:37,372
¡La Sully! Es una...
776
00:43:37,537 --> 00:43:42,208
Una dosis de Ganso Gris,
con un poco de agua.
777
00:43:42,248 --> 00:43:44,126
- ¿Cierto, chicos?
- ¡Un poco de agua!
778
00:43:46,461 --> 00:43:47,545
Oiga.
779
00:43:47,628 --> 00:43:48,755
¡Escuche!
780
00:43:49,755 --> 00:43:51,132
Por el 15 de enero.
781
00:43:52,299 --> 00:43:53,342
El mejor día del año.
782
00:43:53,675 --> 00:43:54,760
- ¡Por Sully!
- ¡Por Sully!
783
00:43:59,930 --> 00:44:03,350
Oye, Pete.
Sully está aquí, y está allí.
784
00:44:03,641 --> 00:44:05,477
Sí Pete. Él está
en todas partes.
785
00:44:07,644 --> 00:44:10,063
Sully, sí.
786
00:44:11,063 --> 00:44:13,065
Como un verdadero
héroe. ¿Verdad?
787
00:44:22,155 --> 00:44:24,157
Continua, Paulie. Te veo en 1.
788
00:44:24,407 --> 00:44:25,407
Entendido.
789
00:44:30,996 --> 00:44:34,665
101 personas a bordo, Capitán.
Conforme el informe de la DW.
790
00:44:35,123 --> 00:44:36,875
- Muy bien, gracias. Entendido.
- Muy bien.
791
00:44:36,958 --> 00:44:39,335
Vamos al centro
de Teterboro Sub-7.
792
00:44:51,636 --> 00:44:53,180
¡Increíble!
793
00:44:53,263 --> 00:44:55,390
No creo que tengas
el valor de decir eso,
794
00:44:55,431 --> 00:44:57,350
es exactamente lo que
piensa toda la ciudad.
795
00:44:57,391 --> 00:44:59,810
Lo digo de nuevo, Dennis,
Eckersley es, sin duda...
796
00:44:59,851 --> 00:45:02,103
el mejor bateador en
la historia del béisbol.
797
00:45:02,269 --> 00:45:04,187
Eres ciego como el
nuevo lanzador, ¿eso es?
798
00:45:04,353 --> 00:45:05,480
¿O es por el bigote?
799
00:45:05,646 --> 00:45:07,649
¡Sólo estás celoso, porque
nunca fue un yanqui!
800
00:45:07,898 --> 00:45:10,026
- ¿Celoso?
- ¡Por favor! Claro que sí.
801
00:45:47,262 --> 00:45:48,389
¡Prepárense, prepárense!
802
00:45:48,805 --> 00:45:50,932
¡Cabezas hacia abajo,
manténganse agachados!
803
00:45:51,974 --> 00:45:53,185
- Todo está bien.
- Muy bien.
804
00:45:53,726 --> 00:45:56,187
¡Cabezas hacia abajo,
manténganse agachados!
805
00:45:59,021 --> 00:46:00,731
No servirá probablemente.
806
00:46:00,938 --> 00:46:01,821
Está bien.
807
00:46:01,856 --> 00:46:03,108
¡Prepárense, prepárense!
808
00:46:03,149 --> 00:46:04,193
Te quiero mamá.
809
00:46:04,692 --> 00:46:08,863
- ¿Qué te he dicho de las estrellas?...
- Que vuelven a aparecer.
810
00:46:08,904 --> 00:46:11,323
¡Cabezas hacia abajo,
manténganse agachados!
811
00:46:37,300 --> 00:46:38,678
Lo logramos, querida.
812
00:46:53,187 --> 00:46:54,398
¡Ay, Dios mío!
813
00:46:58,608 --> 00:46:59,694
¡Evacuen!
814
00:47:02,319 --> 00:47:03,530
Evacuen.
815
00:47:04,321 --> 00:47:05,799
Tomen sus chalecos salvavidas,
por favor.
816
00:47:05,823 --> 00:47:07,408
Abriendo la puerta principal.
817
00:47:16,540 --> 00:47:17,708
¡Está libre!
818
00:47:18,124 --> 00:47:20,876
¡No desciendan, regresen!
819
00:47:23,877 --> 00:47:26,548
¡Atención todo el mundo!
Estas salidas no se pueden usar.
820
00:47:26,588 --> 00:47:29,133
Sigan hacia las salidas
por las bandas...
821
00:47:29,173 --> 00:47:31,343
¡Y pónganse sus chalecos, ahora!
822
00:47:45,145 --> 00:47:46,188
Sigan de frente.
823
00:47:46,438 --> 00:47:48,147
Derecho a la puerta de salida.
824
00:47:48,229 --> 00:47:49,565
¿Está allí atrás, lo has visto?
825
00:47:49,897 --> 00:47:51,191
¡Oye, papá!
826
00:48:01,741 --> 00:48:02,742
Salte.
827
00:48:04,492 --> 00:48:07,246
¡Señor, salga del
avión ahora! Vaya.
828
00:48:21,756 --> 00:48:23,050
Cálmense, todo va a estar bien.
829
00:48:29,261 --> 00:48:30,513
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
830
00:48:31,805 --> 00:48:33,766
Tome, hará mucho frio afuera.
Aquí tiene.
831
00:48:34,265 --> 00:48:36,185
Tome, hará mucho frío afuera.
832
00:48:39,811 --> 00:48:41,856
¡Necesito que bajen de
este avión ahora!
833
00:48:43,855 --> 00:48:45,942
¡Vamos gente! ¡Vayan!
834
00:48:49,860 --> 00:48:51,071
Muy bien. Está bien ahora.
835
00:48:51,236 --> 00:48:52,883
¡Salta!
836
00:49:08,395 --> 00:49:09,439
¡Ay, Dios mío!
837
00:49:11,482 --> 00:49:12,651
Tenemos que saltar.
838
00:49:13,360 --> 00:49:14,487
¡No, no, espere!
839
00:49:25,251 --> 00:49:26,922
- ¿Ves esto?
- Lo hago.
840
00:49:27,004 --> 00:49:28,799
Jesucristo, es un avión.
841
00:49:29,048 --> 00:49:31,762
- Que pongan la escalera de inmediato.
- Muy bien, estoy en ello.
842
00:49:32,678 --> 00:49:33,678
¡Mierda!
843
00:49:34,390 --> 00:49:35,725
¡Mayday, mayday, mayday!
844
00:49:35,766 --> 00:49:38,728
Guardacostas de Nueva York.
Canal 16, Thomas Jefferson.
845
00:49:39,020 --> 00:49:41,817
Tenemos un avión de
pasajeros al Norte del río.
846
00:49:41,857 --> 00:49:43,568
¡Estamos en ruta, les avisamos!
847
00:49:45,278 --> 00:49:46,532
¡Vamos, vamos!
848
00:50:02,177 --> 00:50:04,348
¡Jimmy! Jeff todavía
está en ese avión.
849
00:50:06,058 --> 00:50:07,059
No podemos dejarlo ahí.
850
00:50:07,100 --> 00:50:08,812
¡Robbie, Robbie, Robbie, Robbie!
851
00:50:09,186 --> 00:50:11,399
Lo buscaremos.
¡Lo buscaremos!
852
00:50:11,440 --> 00:50:12,150
¡Está ahí!
853
00:50:12,232 --> 00:50:13,232
Todo estará bien.
854
00:50:13,818 --> 00:50:15,279
Saldremos de esto.
855
00:50:23,248 --> 00:50:24,834
Sigan avanzando.
856
00:50:25,042 --> 00:50:26,587
Sigan las instrucciones.
857
00:50:30,257 --> 00:50:32,219
Uno tras el otro.
Sigan avanzando.
858
00:50:32,254 --> 00:50:33,346
Sigan avanzando.
859
00:50:36,724 --> 00:50:38,728
¡Señor, señor! ¿Puede
venir a ayudarnos?
860
00:50:39,603 --> 00:50:41,440
Sigan las señales,
manténganse en el camino.
861
00:50:42,356 --> 00:50:46,947
¡Todos sigan avanzando!
¡Vayan sobre las alas!
862
00:50:48,240 --> 00:50:49,240
Lo siento.
863
00:50:50,952 --> 00:50:52,706
Todas las unidades operativas.
864
00:50:52,747 --> 00:50:55,210
¡Avión caído! Tenemos
a pasajeros en las alas.
865
00:50:55,250 --> 00:50:56,586
Aproxímense con precaución.
866
00:51:06,640 --> 00:51:07,640
Estás bien.
867
00:51:07,767 --> 00:51:09,521
¡Sigan avanzando, sigan avanzando!
868
00:51:16,320 --> 00:51:17,407
¡Vamos!
869
00:51:18,115 --> 00:51:19,284
Vamos...
870
00:51:26,669 --> 00:51:28,029
Pongan una manta
sobre sus piernas.
871
00:51:28,462 --> 00:51:29,702
Ella necesita de un torniquete.
872
00:51:30,005 --> 00:51:31,605
Vas a estar bien, amor,
tómalo con calma.
873
00:51:32,551 --> 00:51:33,845
¡Calma! Mantas.
874
00:51:33,885 --> 00:51:36,140
Envuelvan sus piernas,
que esté apretada.
875
00:51:38,810 --> 00:51:40,187
Es tan frío aquí afuera.
876
00:51:43,482 --> 00:51:45,945
Estamos empezando a acercarnos,
877
00:51:45,986 --> 00:51:47,740
ya casi estamos allí.
878
00:52:00,046 --> 00:52:01,383
Vayan por ellos.
879
00:52:01,632 --> 00:52:02,632
Muy bien.
880
00:52:04,428 --> 00:52:07,224
Tres... Dos...
881
00:52:08,684 --> 00:52:10,061
Bien. ¡Está bien!
882
00:52:11,605 --> 00:52:13,734
Te tengo amigo, muy bien.
883
00:52:15,486 --> 00:52:17,280
Mantente estable nena, vamos.
884
00:52:17,821 --> 00:52:18,866
Calma, calma.
885
00:52:22,328 --> 00:52:23,873
- Vamos.
- Uno a la vez.
886
00:52:25,999 --> 00:52:27,418
¡Vamos a sacar a todos de aquí!
887
00:52:53,328 --> 00:52:54,748
Un poco más cerca.
888
00:52:59,629 --> 00:53:02,884
Estaremos allí en 30 segundos.
889
00:53:03,134 --> 00:53:07,057
Con el agua a una temperatura
de -36º y la general de -5 °,
890
00:53:07,092 --> 00:53:09,936
los pasajeros sobrevivientes
del vuelo 1549...
891
00:53:10,060 --> 00:53:12,523
literalmente, tienen
minutos de vida.
892
00:53:12,939 --> 00:53:15,569
¿Tienes visual de
la aeronave US 1549?
893
00:53:20,637 --> 00:53:23,033
- De acuerdo, deme la mano.
- Si alguien tiene algún problema...
894
00:53:23,057 --> 00:53:24,184
Esperen allí abajo.
895
00:53:24,350 --> 00:53:26,590
Tenemos ayuda profesional
que viene de camino, ¿muy bien?
896
00:53:48,335 --> 00:53:50,171
45 metros. ¡Ve!
897
00:54:04,646 --> 00:54:05,856
¿Estás bien?
898
00:54:06,022 --> 00:54:08,359
Te tengo. ¡Estarás bien!
¡Muy bien!
899
00:54:08,400 --> 00:54:09,400
De acuerdo.
900
00:54:11,904 --> 00:54:13,115
Si alguien está todavía aquí,
901
00:54:13,197 --> 00:54:14,658
- venga adelante.
- ¡Capitán!
902
00:54:15,073 --> 00:54:17,160
- ¡Vamos!
- ¡Venga adelante!
903
00:54:21,622 --> 00:54:23,835
¡Debe salir de este avión ahora!
904
00:54:32,760 --> 00:54:33,971
¡Capitán!
905
00:54:34,804 --> 00:54:36,933
¡Capitán, tenemos que irnos!
906
00:54:37,099 --> 00:54:39,269
Es hora de bajar
del avión. ¡Ahora mismo!
907
00:54:50,363 --> 00:54:51,782
Está bien.
¡Vayan! ¡Vayan!
908
00:54:52,115 --> 00:54:53,155
Estoy justo detrás de Uds.
909
00:55:07,007 --> 00:55:08,427
¡Sully, tenemos que irnos!
910
00:55:28,156 --> 00:55:30,951
¿Todos están bien?
La ayuda está en camino.
911
00:55:41,462 --> 00:55:43,423
Que milagrosamente
sobrevivieron...
912
00:55:43,464 --> 00:55:45,760
a la caída del cielo
al helado Río Hudson.
913
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
Tienen un equipo de los
300 mejores de Nueva York...
914
00:55:48,011 --> 00:55:49,180
listos para ayudarles.
915
00:55:49,221 --> 00:55:52,267
La única pregunta que queda es:
¿Será demasiado tarde?
916
00:55:52,558 --> 00:55:54,937
En Manhattan, Bobby Cuza,
Nueva York 1.
917
00:55:55,144 --> 00:55:57,564
- Vamos, dame la mano.
- Sostente, sostente.
918
00:55:58,691 --> 00:55:59,359
Muy bien.
919
00:55:59,400 --> 00:56:01,903
Te tenemos, te tenemos.
Ven aquí.
920
00:56:02,319 --> 00:56:03,363
¡Ay, gracias!
921
00:56:03,404 --> 00:56:04,404
¡Te tenemos!
922
00:56:04,531 --> 00:56:05,740
¡Dame una manta, rápido!
923
00:56:13,790 --> 00:56:15,376
Estaba seguro de
que iba a morir.
924
00:56:15,458 --> 00:56:18,797
Oye... Oye... Nadie va
a morir hoy, ¿sí?
925
00:56:21,132 --> 00:56:23,511
¡Aquí! Dame la mano.
926
00:56:30,685 --> 00:56:32,563
¡Aquí vamos, Capitán,
venga por aquí!
927
00:56:33,687 --> 00:56:35,440
Levante sus manos, señor.
¡Deme las manos!
928
00:56:35,647 --> 00:56:36,942
Agarra sus brazos.
929
00:56:38,151 --> 00:56:39,528
Vamos, jálenlo.
930
00:56:45,325 --> 00:56:47,120
¡Necesitamos más
mantas por aquí!
931
00:56:47,578 --> 00:56:50,166
Gracias. Muchas gracias.
932
00:56:52,417 --> 00:56:53,419
De nada.
933
00:56:55,087 --> 00:56:56,298
¡Tenemos a todos!
934
00:57:15,610 --> 00:57:16,403
¿Hola?
935
00:57:16,611 --> 00:57:18,405
Sólo llamé para
decir que estoy bien.
936
00:57:18,488 --> 00:57:20,617
Qué bien, ¿todavía
vienes a casa a las 9:50?
937
00:57:20,824 --> 00:57:21,868
Hubo un incidente.
938
00:57:22,659 --> 00:57:24,829
Estoy bien, sin ningún
rasguño de alguna manera.
939
00:57:25,537 --> 00:57:26,707
Enciende la televisión.
940
00:57:27,123 --> 00:57:29,123
¿Qué quieres decir, con
que encienda la televisión?
941
00:57:29,416 --> 00:57:31,002
Lori, no puedo hablar ahora mismo.
942
00:57:31,085 --> 00:57:33,756
Te llamo desde el muelle,
cuando las cosas se calmen.
943
00:57:34,839 --> 00:57:37,051
Tuve que aterrizar en el Hudson.
944
00:57:38,385 --> 00:57:40,389
Sully, yo...
Yo... No entiendo.
945
00:57:41,097 --> 00:57:45,102
Te amo y estoy bien. Dile a las
chicas que estoy bien.
946
00:57:46,186 --> 00:57:48,272
Pero... Me tengo que ir.
947
00:57:50,315 --> 00:57:51,692
¡Chicas, prendan la televisión!
948
00:57:54,195 --> 00:57:56,781
Una operación masiva de
rescate está en marcha...
949
00:57:56,822 --> 00:58:00,202
después de que un vuelo de
US Airways cayó en el Río Hudson.
950
00:58:00,660 --> 00:58:01,660
¡Ay, Dios mío!
951
00:58:24,186 --> 00:58:25,959
Si tienen la ropa mojada,
quítensela...
952
00:58:25,994 --> 00:58:27,733
y busquen una manta
de la Cruz Roja.
953
00:58:38,661 --> 00:58:40,664
Todo estará bien.
954
00:58:40,705 --> 00:58:42,249
Muy bien. Vamos a
la ambulancia.
955
00:58:42,290 --> 00:58:43,290
Muy bien.
956
00:58:51,134 --> 00:58:52,218
¡Jeff!
957
00:58:54,720 --> 00:58:56,682
- ¡Sully!
- Dan.
958
00:59:00,393 --> 00:59:02,481
Dan, necesito saber
quien está herido,
959
00:59:02,521 --> 00:59:03,874
y que tan mal, ¡y lo
necesito ahora!
960
00:59:03,898 --> 00:59:05,942
155. Es mi número.
961
00:59:05,983 --> 00:59:07,210
Con todos los pasajeros incluidos.
962
00:59:07,234 --> 00:59:08,404
Está bien. ¿Cómo estás tú?
963
00:59:08,612 --> 00:59:11,032
Te respondo a esa pregunta
cuando contemos a los 155.
964
00:59:11,323 --> 00:59:12,323
Muy bien.
965
00:59:15,495 --> 00:59:17,581
Más o menos. No voy a
estar en casa en la noche.
966
00:59:19,414 --> 00:59:22,002
Ciertamente no creo que
este hablando contigo.
967
00:59:28,384 --> 00:59:29,677
Capitán, Capitán...
968
00:59:29,718 --> 00:59:31,816
Estoy aquí para llevarlo a
ver al Alcalde Bloomberg...
969
00:59:31,840 --> 00:59:33,366
y al Comisionado de
Policía Raymond Kelly.
970
00:59:33,390 --> 00:59:34,350
Si el Alcalde quiere saludar...
971
00:59:34,391 --> 00:59:36,243
tendrá que venir aquí,
todavía estamos trabajando.
972
00:59:36,267 --> 00:59:38,270
¡Sully, creo que no podemos
hacer un conteo!
973
00:59:39,437 --> 00:59:41,441
¡Jeff! ¡Jeff,
necesito un conteo!
974
00:59:41,482 --> 00:59:42,542
¡Tenemos que tener un conteo!
975
00:59:42,566 --> 00:59:44,294
No hay manera de darte
un conteo aquí, Sully.
976
00:59:44,318 --> 00:59:45,570
¡Sully! Jeff tiene razón.
977
00:59:45,653 --> 00:59:47,506
Vamos a que te pongas ropa seca
antes de que te congeles.
978
00:59:47,530 --> 00:59:49,216
Capitán, ¿y si el Alcalde
y el Comisionado Kelly...?
979
00:59:49,240 --> 00:59:50,240
¿vienen aquí a verlo?
980
00:59:50,408 --> 00:59:52,537
¿No se puede, porque
era un vuelo nacional?
981
00:59:52,572 --> 00:59:53,612
Sí, no tenemos manifiesto.
982
00:59:53,829 --> 00:59:56,057
Vamos a tener que rastrear la
información de los pasajeros.
983
00:59:56,081 --> 00:59:57,625
- Uno por uno.
- ¿Y eso serviría?
984
00:59:57,833 --> 00:59:59,920
Si. Llamaré a Sean Kerr para
que te dé un recuento.
985
01:00:00,378 --> 01:00:01,855
Sully, escucha, ya has
hecho lo suficiente.
986
01:00:01,879 --> 01:00:03,199
Déjame que me
encargue desde aquí.
987
01:00:14,768 --> 01:00:15,768
¡Jeff!
988
01:00:15,853 --> 01:00:18,941
¡Papá! Estoy bien.
Estaba en la otra ala.
989
01:00:18,982 --> 01:00:20,109
¡Nos trajeron a Jersey!
990
01:00:20,442 --> 01:00:23,154
Yo... No podía verte.
¡No podía encontrarte!
991
01:00:23,779 --> 01:00:25,741
Podía oírte gritar mi
nombre todo el tiempo.
992
01:00:26,824 --> 01:00:28,493
Grité de vuelta.
Creo que por el río...
993
01:00:29,326 --> 01:00:31,456
- ¿Estás bien?
- ¡Te quiero, hijo!
994
01:00:33,331 --> 01:00:34,500
También te quiero.
995
01:00:36,334 --> 01:00:37,421
¡Lo logramos!
996
01:00:37,628 --> 01:00:39,673
Es decir... El avión...
997
01:00:40,214 --> 01:00:41,717
¡El avión se estrelló!
998
01:00:41,966 --> 01:00:43,052
¡En el río!
999
01:00:43,676 --> 01:00:45,012
¿Es broma?
1000
01:00:49,558 --> 01:00:51,061
¡Es increíble!
1001
01:01:08,371 --> 01:01:09,724
Nunca he estado tan
feliz de estar...
1002
01:01:09,748 --> 01:01:11,083
en Nueva York en toda mi vida.
1003
01:01:23,721 --> 01:01:24,598
¡Oye Patty!
1004
01:01:24,722 --> 01:01:25,949
El supervisor te está buscando.
1005
01:01:25,973 --> 01:01:27,413
Todo el mundo se
está volviendo loco.
1006
01:01:27,476 --> 01:01:29,521
- ¿No vienes?
- Creo que no lo sabes.
1007
01:01:29,895 --> 01:01:32,399
Perdí a Cactus 1549
en el Río Hudson.
1008
01:01:32,523 --> 01:01:34,318
Si. Creo que tú no lo sabes.
1009
01:01:34,359 --> 01:01:36,487
¡Logró aterrizar,
el hijo de puta!
1010
01:01:36,820 --> 01:01:39,197
- ¿Qué?
- ¡Todos fueron salvados!
1011
01:01:39,405 --> 01:01:40,405
¡Es un milagro!
1012
01:01:40,824 --> 01:01:43,494
- Me fui cuando perdí a todos.
- Están en la televisión.
1013
01:01:43,660 --> 01:01:44,954
¡Dios! ¿En serio?
1014
01:01:47,248 --> 01:01:49,042
¿Qué dice la
lectura de mi pulso?
1015
01:01:49,959 --> 01:01:51,044
110.
1016
01:01:52,211 --> 01:01:54,298
En reposo es 55.
1017
01:01:54,548 --> 01:01:55,591
110.
1018
01:01:56,633 --> 01:01:57,718
¡Eso no es bueno!
1019
01:01:57,968 --> 01:02:00,264
Tiene razón, concuerdo
con que no es bueno.
1020
01:02:00,388 --> 01:02:04,059
¡Pero por lo que acaba de pasar,
110 es extraordinario!
1021
01:02:04,100 --> 01:02:05,811
¿Cómo está Doreen?
1022
01:02:05,893 --> 01:02:07,735
Ella tenía una
laceración severa,
1023
01:02:07,770 --> 01:02:09,710
la tendremos aquí para
vigilar la infección.
1024
01:02:09,745 --> 01:02:11,651
- ¿Pero, estará bien?
- Tendrá una cicatriz...
1025
01:02:11,859 --> 01:02:13,361
y una tremenda
historia que contar.
1026
01:02:13,402 --> 01:02:14,362
Aunque, nadie lo crea.
1027
01:02:14,403 --> 01:02:16,489
Estoy de pie aquí con Ud.,
y ni yo me lo creo.
1028
01:02:16,613 --> 01:02:18,701
Aterrizó un avión en
el Hudson sin un rasguño.
1029
01:02:18,742 --> 01:02:19,742
¿Arnie?
1030
01:02:21,119 --> 01:02:23,497
El Sindicato sacó a todas sus
grandes armas hoy...
1031
01:02:25,583 --> 01:02:27,085
Tomaste un riesgo enorme, Sully.
1032
01:02:28,043 --> 01:02:29,254
¿Tienes el conteo?
1033
01:02:30,129 --> 01:02:31,466
Los 155.
1034
01:02:33,924 --> 01:02:35,218
¿155?
1035
01:02:35,509 --> 01:02:38,931
- Ya es oficial. 155.
- 155.
1036
01:02:43,061 --> 01:02:44,354
155.
1037
01:02:45,063 --> 01:02:46,356
Gracias, Arnie.
1038
01:03:18,767 --> 01:03:20,186
- ¡Hola, Carl!
- ¿Jeff?
1039
01:03:21,521 --> 01:03:23,023
- ¡Sully!
- ¡Carl!
1040
01:03:23,106 --> 01:03:24,858
Fue una gran hazaña
lo que hicieron hoy.
1041
01:03:24,899 --> 01:03:25,943
Bueno, estamos aquí.
1042
01:03:26,442 --> 01:03:28,153
Eso es todo lo que
sé en este momento.
1043
01:03:28,361 --> 01:03:30,322
Esta es la Srta. May,
del hotel.
1044
01:03:30,696 --> 01:03:32,032
Quiere hablar rápido con Uds.
1045
01:03:32,073 --> 01:03:33,258
No les quitaré el
tiempo caballeros.
1046
01:03:33,282 --> 01:03:34,928
Esto es sólo para decirles
que mi personal y yo...
1047
01:03:34,952 --> 01:03:36,388
estamos comprometidos a
proteger su privacidad.
1048
01:03:36,412 --> 01:03:38,123
Así que, si hay algo que
pueda hacer...
1049
01:03:38,158 --> 01:03:39,749
- Lo que sea.
- Si es posible...
1050
01:03:39,790 --> 01:03:42,294
me gustaría tener mi uniforme
limpio y seco para la noche...
1051
01:03:42,335 --> 01:03:43,671
Dado que es la ropa que tengo.
1052
01:03:43,711 --> 01:03:44,711
¿Tintorería?
1053
01:03:45,004 --> 01:03:46,800
Si es demasiado... Si es
ya muy tarde...
1054
01:03:46,882 --> 01:03:48,802
¿Es broma?
¡Capitán Sullenberger,
1055
01:03:48,843 --> 01:03:50,595
le daría todo
este hotel si se pudiera!
1056
01:03:53,473 --> 01:03:55,268
- De acuerdo.
- Bueno...
1057
01:03:55,684 --> 01:03:57,664
Gracias, Evelyn.
Muchas gracias.
1058
01:03:57,793 --> 01:03:59,593
- ¡Cualquier cosa por Sully!
- Cierto.
1059
01:03:59,627 --> 01:04:01,272
¡Qué descansen!
1060
01:04:03,632 --> 01:04:04,870
¿Qué acaba de suceder?
1061
01:04:05,176 --> 01:04:07,096
Que acabas de ser abrazado
por una total extraña.
1062
01:04:08,721 --> 01:04:10,066
¡Vamos Sully!
1063
01:04:10,348 --> 01:04:12,059
¿Cuándo fue la última
vez que escuchaste...?
1064
01:04:12,083 --> 01:04:14,476
A alguien aterrizar
un avión en el agua...
1065
01:04:15,186 --> 01:04:16,547
y que todos sobrevivieran?
1066
01:04:18,981 --> 01:04:20,120
Exactamente.
1067
01:04:20,483 --> 01:04:23,193
Tengo crema de afeitar,
navajas de afeitar,
1068
01:04:23,227 --> 01:04:26,279
pasta dental, y...
1069
01:04:26,571 --> 01:04:27,640
ropa nueva.
1070
01:04:28,882 --> 01:04:30,433
¿Qué? ¿Crees que
somos ninjas?
1071
01:04:30,992 --> 01:04:32,822
Sólo estaba abierto
el K-Mart.
1072
01:04:32,869 --> 01:04:34,274
Es Queens, a las 10 p.m.
1073
01:04:34,308 --> 01:04:36,110
- ¡Trata de hallar mejor ropa!
- Sí.
1074
01:04:38,041 --> 01:04:39,041
¡Sully!
1075
01:04:39,459 --> 01:04:41,139
¿Qué estás haciendo
todavía en uniforme?
1076
01:04:41,586 --> 01:04:43,592
Bueno, no sé.
1077
01:04:43,672 --> 01:04:47,109
¡Miren, chicos! Fue un día largo.
¿Por qué no descansan un poco?
1078
01:04:47,550 --> 01:04:51,242
Mike Cleary pasara por la
mañana para ver si están bien.
1079
01:04:52,429 --> 01:04:53,443
Gracias, Carl.
1080
01:04:53,514 --> 01:04:54,514
Gracias, Capitán.
1081
01:04:55,149 --> 01:04:57,794
Ha pasado tiempo desde que Nueva York
tuviera noticias tan buenas.
1082
01:04:59,119 --> 01:05:00,966
Especialmente
concernientes a un avión.
1083
01:05:10,406 --> 01:05:11,664
Hasta mañana, Sully.
1084
01:05:24,359 --> 01:05:29,717
UNA DEMORA ES MEJOR
QUE UN DESASTRE
1085
01:05:34,262 --> 01:05:37,996
La palabra que los Oficiales
siguen repitiendo es tiempo,
1086
01:05:38,030 --> 01:05:41,147
el tiempo perfecto
de la Policía de Nueva York...
1087
01:05:41,227 --> 01:05:42,925
y de los Capitanes
de los ferris...
1088
01:05:43,354 --> 01:05:47,409
y, por supuesto, el momento
preciso inexplicable del piloto...
1089
01:05:47,649 --> 01:05:51,032
El Capitán Sully Sullenberger,
que casi sin tiempo...
1090
01:05:51,403 --> 01:05:53,694
será recordado en el tiempo.
1091
01:05:53,864 --> 01:05:56,085
- Christine Johnson, en vivo...
- ¡El tiempo!
1092
01:05:56,241 --> 01:05:57,426
En el Río Hudson.
1093
01:06:08,962 --> 01:06:10,228
Oye Sully, pero...
1094
01:06:17,637 --> 01:06:18,856
Vamos, responde...
1095
01:06:20,139 --> 01:06:21,168
Responde...
1096
01:06:21,849 --> 01:06:23,906
Larry, el plazo del
CBR es en 2 días.
1097
01:06:23,940 --> 01:06:25,605
¿Qué tan rápido
puedes hacerme un favor?
1098
01:06:26,070 --> 01:06:26,947
¿Sully?
1099
01:06:27,063 --> 01:06:30,953
Airbus programó simulaciones para
el S-22 en la fábrica...
1100
01:06:30,983 --> 01:06:32,591
son la próxima
semana en Toulouse...
1101
01:06:32,860 --> 01:06:34,619
¿Podrías adelantarlas?
1102
01:06:34,653 --> 01:06:35,879
¿Es la 1:30 de la mañana?
1103
01:06:35,988 --> 01:06:37,553
Necesito que
hagas que esto ocurra,
1104
01:06:37,587 --> 01:06:38,794
antes de que escuchemos
a la CBR.
1105
01:06:38,818 --> 01:06:40,659
Antes de que concluya
nuestro testimonio.
1106
01:06:41,035 --> 01:06:42,035
¿Por qué?
1107
01:06:42,786 --> 01:06:44,842
Tengo el derecho de
ver las simulaciones,
1108
01:06:44,954 --> 01:06:46,641
y siento que con los
pilotos humanos...
1109
01:06:46,748 --> 01:06:49,144
y no una computadora, los
resultados serán diferentes.
1110
01:06:49,459 --> 01:06:51,379
¿Y si muestran exactamente
el mismo resultado?
1111
01:06:53,171 --> 01:06:55,072
Si lo hacen, yo
mismo renunciaré.
1112
01:06:55,131 --> 01:06:56,834
Es todo sobre el tiempo, Larry.
1113
01:06:56,888 --> 01:06:58,912
Puedes hacer cualquier
cosa cuando tienes tiempo.
1114
01:06:59,227 --> 01:07:00,827
Desde luego que estoy
de acuerdo con eso.
1115
01:07:01,096 --> 01:07:04,813
Lo de CBR es el miércoles, en 36h.
¿Puedes hacer que pase?
1116
01:07:05,025 --> 01:07:06,902
Voy a intentarlo.
Haré muchas llamadas.
1117
01:07:07,519 --> 01:07:09,796
Ya son las 7:30 de
la mañana en Francia,
1118
01:07:09,830 --> 01:07:10,490
por lo que es mejor empezar.
1119
01:07:10,571 --> 01:07:12,422
Gracias Larry. Gracias.
1120
01:07:15,359 --> 01:07:19,406
DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE
1121
01:07:19,488 --> 01:07:22,659
ADMINISTRACIÓN DE
LA AVIACIÓN FEDERAL
1122
01:07:31,458 --> 01:07:32,458
¡Hola, Lori!
1123
01:07:32,793 --> 01:07:35,783
Hola. Siento molestarte
antes de la audiencia.
1124
01:07:35,963 --> 01:07:37,994
Querida, que... ¿Qué pasó?
1125
01:07:38,940 --> 01:07:42,327
Me acabo de dar cuenta,
apenas ahora...
1126
01:07:43,261 --> 01:07:45,454
Por primera vez, que había...
1127
01:07:46,355 --> 01:07:49,863
155 personas en ese avión,
y tú eras una de ellas...
1128
01:07:51,661 --> 01:07:53,338
Casi te perdimos.
1129
01:07:54,147 --> 01:07:56,845
Sí, pero no me perdiste.
Estoy aquí mismo.
1130
01:07:58,893 --> 01:08:02,121
- ¿Cómo estás?
- Estoy aguantando.
1131
01:08:02,447 --> 01:08:04,435
Por favor, dime que esto
casi se ha terminado.
1132
01:08:04,990 --> 01:08:07,272
- Esto casi se ha terminado.
- Muy bien.
1133
01:08:07,659 --> 01:08:10,194
- Te amo.
- Yo también te amo.
1134
01:08:10,687 --> 01:08:12,404
Voy a llamarte cuando
hayamos terminado.
1135
01:08:16,356 --> 01:08:19,547
JUNTA NACIONAL DE TRANSPORTE
1136
01:08:20,422 --> 01:08:22,634
SALA DE AUDIENCIAS
1137
01:08:41,375 --> 01:08:42,828
- Sully...
- Gusto en verte Larry.
1138
01:08:54,054 --> 01:08:55,955
- ¡Buenos días, Sully!
- ¡Jeff!
1139
01:08:56,624 --> 01:08:58,664
Bien, buenos días, damas y
caballeros y bienvenidos.
1140
01:08:58,876 --> 01:09:00,800
Mi nombre es Charles Porter.
Me asigno...
1141
01:09:00,834 --> 01:09:02,513
la Oficina Nacional de
Seguridad del Transporte...
1142
01:09:02,537 --> 01:09:04,955
para moderar esta
audiencia pública de hoy.
1143
01:09:05,340 --> 01:09:07,260
Tenemos una gran cantidad
de material que cubrir.
1144
01:09:07,676 --> 01:09:10,656
Pero antes oiremos la grabación
de voz de la cabina...
1145
01:09:10,929 --> 01:09:12,665
Y nosotros vamos a escucharla
por primera vez...
1146
01:09:12,689 --> 01:09:13,797
con Uds., caballeros.
1147
01:09:14,140 --> 01:09:17,678
A petición del
Capitán Sullenberger y del Sindicato...
1148
01:09:17,727 --> 01:09:20,091
AirBus acordó mandarnos
por vía satélite...
1149
01:09:20,105 --> 01:09:22,536
las simulaciones piloteadas
del día de hoy.
1150
01:09:22,565 --> 01:09:23,725
Carguen el enlace, por favor.
1151
01:09:24,818 --> 01:09:26,737
Son sólo simulaciones, Sully.
1152
01:09:26,778 --> 01:09:28,898
No voy a cambiar de opinión
acerca de lo sucedido ahí.
1153
01:09:29,863 --> 01:09:31,199
Podría cambiar la de ellos.
1154
01:09:41,000 --> 01:09:42,085
¡Aves!
1155
01:09:44,169 --> 01:09:45,171
¡El número 1 se ha ido!
1156
01:09:45,504 --> 01:09:47,264
- Y el número 2.
- Piloto automático apagado.
1157
01:09:47,298 --> 01:09:48,383
Piloto automático apagado.
1158
01:09:48,590 --> 01:09:50,510
- Guía de vuelo apagada.
- Guía de vuelo apagada.
1159
01:09:50,718 --> 01:09:53,179
Muy bien. LaGuardia,
aquí Cactus 1549.
1160
01:09:53,262 --> 01:09:55,514
Falla doble en el motor,
vamos a regresar.
1161
01:09:55,555 --> 01:09:57,766
De acuerdo, voy a
volver a LaGuardia 13.
1162
01:09:57,890 --> 01:09:59,768
Voy a activar el
acercamiento hacia Uds.
1163
01:10:00,685 --> 01:10:02,062
Está activado.
1164
01:10:02,687 --> 01:10:03,814
Pista 13.
1165
01:10:06,149 --> 01:10:07,949
Impulso adicional
proporcionado sin problemas.
1166
01:10:08,651 --> 01:10:10,279
- ¿Alerones extras?
- Alerones extras.
1167
01:10:12,155 --> 01:10:13,685
Sincronización en 900.
1168
01:10:16,909 --> 01:10:20,374
Muy bajo. Alerones.
Impulso bajo.
1169
01:10:20,540 --> 01:10:22,502
- Muy bajo. Alerones.
- ¡40!
1170
01:10:22,543 --> 01:10:24,421
- Muy bajo. Alerones.
- ¡30!
1171
01:10:24,712 --> 01:10:25,715
¡20!
1172
01:10:33,309 --> 01:10:36,440
Aterrizaje con éxito
en LaGuardia. Pista 13.
1173
01:10:37,440 --> 01:10:38,485
Para el registro.
1174
01:10:38,776 --> 01:10:40,655
Los pilotos y las
simulaciones por computadora,
1175
01:10:40,695 --> 01:10:41,907
tienen el mismo resultado.
1176
01:10:43,116 --> 01:10:44,744
Veamos a Teterboro ahora,
por favor.
1177
01:10:46,371 --> 01:10:47,916
Carguen el segundo vuelo.
1178
01:10:52,505 --> 01:10:53,505
¡Aves!
1179
01:10:58,514 --> 01:11:00,184
Ponte en la posición 310.
1180
01:11:00,266 --> 01:11:01,728
Posición 310.
1181
01:11:03,730 --> 01:11:05,526
Déjame darte
direcciones a Teterboro.
1182
01:11:05,692 --> 01:11:06,695
Dirección a Teterboro.
1183
01:11:14,497 --> 01:11:15,667
¡1.000!
1184
01:11:16,000 --> 01:11:18,211
Alerones extras.
1185
01:11:24,052 --> 01:11:29,729
¡Muy abajo, tierra!
1186
01:11:30,271 --> 01:11:34,403
50, 40, 30... 20.
1187
01:11:38,074 --> 01:11:40,746
Aterrizaje con éxito
en Teterboro, pista 19.
1188
01:11:44,668 --> 01:11:47,130
Múltiples aeropuertos,
pistas de aterrizaje,
1189
01:11:47,296 --> 01:11:48,841
dos aterrizajes exitosos.
1190
01:11:50,051 --> 01:11:52,805
Sólo estamos imitando lo que
la computadora ya nos ha dicho.
1191
01:11:53,931 --> 01:11:57,062
Se pidieron muchos favores,
para preparar eso para hoy.
1192
01:11:58,021 --> 01:11:59,399
Y francamente...
1193
01:12:00,441 --> 01:12:02,821
Realmente, no sé lo que
esperan conseguir.
1194
01:12:03,696 --> 01:12:05,283
¿Podemos hablar en serio ahora?
1195
01:12:07,452 --> 01:12:08,663
¿Capitán?
1196
01:12:08,704 --> 01:12:10,917
Ya oímos de las simulaciones
por computadora...
1197
01:12:10,957 --> 01:12:13,587
y ahora estamos viendo
simulaciones reales, pero...
1198
01:12:13,628 --> 01:12:15,507
No puedo creerlo.
1199
01:12:16,215 --> 01:12:18,135
Uds. aún no...
1200
01:12:18,510 --> 01:12:20,681
tuvieron en cuenta
el factor humano.
1201
01:12:20,889 --> 01:12:22,810
Pilotos humanos en
simulaciones muestran...
1202
01:12:22,850 --> 01:12:24,490
que se pudo haber
vuelto al aeropuerto.
1203
01:12:24,603 --> 01:12:25,855
No, no lo muestran.
1204
01:12:26,523 --> 01:12:29,528
Estos pilotos no se
comportan como seres humanos.
1205
01:12:29,568 --> 01:12:32,199
Como personas que han pasado
por esto por primera vez.
1206
01:12:32,240 --> 01:12:33,795
Puede que no reaccionen
igual que Ud. lo hizo.
1207
01:12:33,819 --> 01:12:35,346
Inmediatamente después del
impacto de las aves...
1208
01:12:35,370 --> 01:12:36,998
se regresan al aeropuerto.
1209
01:12:37,081 --> 01:12:39,335
Así como con las simulaciones
por computadora, ¿correcto?
1210
01:12:39,418 --> 01:12:40,418
Eso es correcto.
1211
01:12:40,712 --> 01:12:44,300
Sabían exactamente donde girar
y por dónde volar.
1212
01:12:44,425 --> 01:12:47,263
No realizaron un chequeo,
no llamaron a UAE.
1213
01:12:47,303 --> 01:12:49,433
Tenían los mismos parámetros
a los que se enfrentaron.
1214
01:12:49,766 --> 01:12:51,144
Nadie nos avisó.
1215
01:12:52,729 --> 01:12:55,067
Nadie dijo: Van a
perder los dos motores...
1216
01:12:55,150 --> 01:12:57,779
a una altura menor que
cualquier jet en la historia.
1217
01:12:58,739 --> 01:13:00,367
Pero no se preocupen, sólo...
1218
01:13:00,992 --> 01:13:02,679
giren a la izquierda
y regresen a LaGuardia...
1219
01:13:02,703 --> 01:13:04,665
como si fueran a buscar leche.
1220
01:13:05,415 --> 01:13:08,588
Fue una pérdida de motor
doble a 2.800 pies...
1221
01:13:08,628 --> 01:13:10,673
seguida de un aterrizaje
inmediato en el agua...
1222
01:13:10,714 --> 01:13:13,511
con 155 almas a bordo.
1223
01:13:13,677 --> 01:13:17,225
Nadie ha entrenado para
un incidente como este.
1224
01:13:17,516 --> 01:13:18,519
¡Nadie!
1225
01:13:19,502 --> 01:13:22,895
El aterrizaje de Teterboro, con un
ángulo de visión trasero irreal...
1226
01:13:23,214 --> 01:13:24,967
No éramos
"Los Thunderbirds" allá arriba.
1227
01:13:25,967 --> 01:13:28,929
Quiero saber cuántas veces la
piloto practico esa maniobra...
1228
01:13:29,011 --> 01:13:30,639
antes de sacarla realmente.
1229
01:13:31,722 --> 01:13:33,809
No cuestiono a los pilotos,
1230
01:13:33,844 --> 01:13:34,844
son buenos pilotos.
1231
01:13:35,977 --> 01:13:37,737
Pero ellos fueron
claramente instruidos de...
1232
01:13:37,894 --> 01:13:40,606
volver al aeropuerto inmediatamente
después del impacto de aves.
1233
01:13:41,481 --> 01:13:44,360
No se les dio tiempo para el
análisis y tomar decisiones.
1234
01:13:44,693 --> 01:13:46,279
En estas simulaciones,
están sacando...
1235
01:13:46,361 --> 01:13:48,364
toda la humanidad de la cabina.
1236
01:13:49,572 --> 01:13:53,077
¿Por cuánto tiempo se
prepararon los pilotos, para...?
1237
01:13:53,118 --> 01:13:55,288
¿este evento?
¿Para estas simulaciones?
1238
01:13:58,832 --> 01:14:01,043
Uds. buscan el error humano.
1239
01:14:02,669 --> 01:14:04,005
Entonces, háganlo humano.
1240
01:14:09,425 --> 01:14:10,802
Este no era un videojuego.
1241
01:14:11,802 --> 01:14:12,971
Era de vida o muerte.
1242
01:14:14,054 --> 01:14:16,199
Sully está en lo cierto,
eso toma más que unos segundos.
1243
01:14:16,223 --> 01:14:18,351
Por favor, pregunte cuantas
prácticas tuvieron.
1244
01:14:20,102 --> 01:14:21,229
17.
1245
01:14:27,401 --> 01:14:28,401
¿17?
1246
01:14:29,987 --> 01:14:32,489
La piloto que aterrizó
en Teterboro...
1247
01:14:32,947 --> 01:14:35,659
tuvo 17 intentos prácticos,
1248
01:14:35,867 --> 01:14:37,995
antes de la simulación
que acabamos de presenciar.
1249
01:14:43,249 --> 01:14:46,045
Su tiempo de reacción
se fijará en 35 segundos.
1250
01:14:47,670 --> 01:14:49,465
35 segundos no es
tiempo suficiente.
1251
01:14:50,465 --> 01:14:53,260
Sólo tuvimos 208 segundos
en total, entonces...
1252
01:14:54,052 --> 01:14:55,387
Lo tomo.
1253
01:14:55,928 --> 01:14:58,307
Cargamos el enlace,
de vuelta a LaGuardia.
1254
01:14:58,556 --> 01:15:00,224
Ahora agreguen 35 segundos...
1255
01:15:00,265 --> 01:15:01,825
de retraso en el
tiempo de respuesta.
1256
01:15:06,313 --> 01:15:07,313
¡Aves!
1257
01:15:07,606 --> 01:15:09,567
- Sin impulso.
- ¡Añade 35 segundos!
1258
01:15:09,608 --> 01:15:10,610
35 segundos.
1259
01:15:18,075 --> 01:15:19,075
El tiempo se acabó.
1260
01:15:19,368 --> 01:15:20,368
¡Aquí vamos!
1261
01:15:21,912 --> 01:15:23,289
Dame control.
1262
01:15:28,584 --> 01:15:30,754
- Me dirijo a 13.
- Cierto.
1263
01:15:31,587 --> 01:15:35,050
- Confirma la activación.
- Estás confirmado.
1264
01:15:37,134 --> 01:15:38,512
Vamos directamente
al aeropuerto.
1265
01:15:47,436 --> 01:15:49,022
¡Cuidado! ¡Obstáculo!
1266
01:15:49,897 --> 01:15:51,525
¡Cuidado! ¡Obstáculo!
1267
01:15:51,649 --> 01:15:53,944
Estamos a cerca
de 11 km de Newark.
1268
01:15:55,944 --> 01:15:57,613
¡Cuidado! ¡Obstáculo!
1269
01:15:58,071 --> 01:15:59,365
¡Tierra! ¡Tierra!
1270
01:16:00,824 --> 01:16:01,867
¡Elévense!
1271
01:16:03,493 --> 01:16:04,662
¡Elévense!
1272
01:16:05,704 --> 01:16:06,914
¡Elévense!
1273
01:16:08,540 --> 01:16:09,625
¡Elévense!
1274
01:16:10,000 --> 01:16:11,335
¡Muy bajo! ¡Tierra!
1275
01:16:12,002 --> 01:16:13,838
- ¡Muy bajo! ¡Tierra!
- Puedes acelerar más.
1276
01:16:14,004 --> 01:16:15,690
- Usa los alerones extras.
- ¡Muy bajo! ¡Tierra!
1277
01:16:15,714 --> 01:16:17,091
¡Muy bajo! ¡Tierra!
1278
01:16:17,132 --> 01:16:19,135
- No. Deja los alerones así.
- ¡Muy bajo! ¡Tierra!
1279
01:16:20,260 --> 01:16:21,595
¡Muy bajo! ¡Tierra!
1280
01:16:22,386 --> 01:16:25,473
¡Muy bajo! ¡Tierra!
1281
01:16:26,473 --> 01:16:29,144
50... 40... 30...
1282
01:16:29,518 --> 01:16:30,518
20...
1283
01:16:44,074 --> 01:16:45,452
Vamos a intentar con Teterboro.
1284
01:16:47,661 --> 01:16:48,955
Carguen el enlace, por favor.
1285
01:16:52,999 --> 01:16:55,127
- ¡Aves!
- Piloto automático apagado.
1286
01:16:55,168 --> 01:16:56,770
Controlador de vuelo fuera.
La mitad de tiempo.
1287
01:16:56,794 --> 01:16:58,339
- ¡35 segundos!
- ¡35 segundos!
1288
01:17:00,506 --> 01:17:02,092
Motores 1 y 2 han fallado.
1289
01:17:06,863 --> 01:17:08,883
- Gira.
- Muy bien.
1290
01:17:11,309 --> 01:17:12,914
Vamos ver si lo conseguimos.
1291
01:17:17,315 --> 01:17:20,109
- Ve a 19. - ¿Ves a
Teterboro por ahí?
1292
01:17:20,150 --> 01:17:21,152
¡Lo veo!
1293
01:17:25,822 --> 01:17:26,824
Demasiado bajo.
1294
01:17:29,826 --> 01:17:31,287
¡Obstáculo! ¡Obstáculo!
1295
01:17:32,746 --> 01:17:33,831
¡Elévense!
1296
01:17:35,082 --> 01:17:36,167
¡Elévense!
1297
01:17:37,167 --> 01:17:38,167
¡Elévense!
1298
01:17:39,461 --> 01:17:40,463
¡Elévense!
1299
01:17:41,630 --> 01:17:42,674
¡Elévense!
1300
01:17:44,091 --> 01:17:45,091
¡Elévense!
1301
01:17:46,300 --> 01:17:47,302
¡Elévense!
1302
01:17:48,636 --> 01:17:49,636
¡Elévense!
1303
01:17:50,846 --> 01:17:51,974
¡Elévense!
1304
01:18:06,612 --> 01:18:08,949
¿Alguien tiene que
ver más simulaciones?
1305
01:18:13,368 --> 01:18:16,080
Ahora que hemos visto lo
que podría haber sucedido,
1306
01:18:16,121 --> 01:18:18,124
¿podemos oír lo que
realmente sucedió?
1307
01:18:19,082 --> 01:18:21,752
Veremos todos los
resultados más tarde.
1308
01:18:23,461 --> 01:18:24,461
Elizabeth.
1309
01:18:24,838 --> 01:18:28,759
Para el registro, esta es la
caja negra del vuelo 1549...
1310
01:18:28,800 --> 01:18:32,555
de US Airways, del
15 de enero del 2009.
1311
01:18:32,595 --> 01:18:34,807
Caballeros, audífonos.
1312
01:19:02,249 --> 01:19:03,249
¡Aves!
1313
01:19:10,423 --> 01:19:11,423
¡Ay, mierda!
1314
01:19:12,467 --> 01:19:13,677
¡Ay, Dios mío!
1315
01:19:14,802 --> 01:19:16,597
Motor 1 descendiendo.
1316
01:19:19,974 --> 01:19:21,518
Los dos motores
están descendiendo.
1317
01:19:26,522 --> 01:19:27,608
Comenzando la ignición.
1318
01:19:34,072 --> 01:19:35,491
Reiniciando el UAE.
1319
01:19:42,120 --> 01:19:43,498
- ¡Mi aeronave!
- ¡Tu aeronave!
1320
01:19:44,164 --> 01:19:46,876
- Revisa el manual MRR..
- Giro a la izquierda.
1321
01:19:46,959 --> 01:19:48,419
Hemos perdido los dos motores.
1322
01:19:48,627 --> 01:19:50,964
¡Mayday, mayday, mayday!
Aquí Cactus 1549...
1323
01:19:51,213 --> 01:19:53,191
chocamos con aves.
Hemos perdido los dos motores,
1324
01:19:53,215 --> 01:19:54,634
volveremos a LaGuardia.
1325
01:19:54,925 --> 01:19:56,444
Está bien, ¿tienen que
volver a LaGuardia?
1326
01:19:56,468 --> 01:19:57,929
Gire a la izquierda 22°.
1327
01:19:58,011 --> 01:19:59,889
- 22°.
- ¿Qué motor han perdido?
1328
01:19:59,930 --> 01:20:01,140
Los dos, ambos motores.
1329
01:20:10,189 --> 01:20:12,234
Para activar los motores
seleccione ignición.
1330
01:20:12,483 --> 01:20:13,986
- ¿Ignición?
- Ignición.
1331
01:20:14,110 --> 01:20:15,737
Marcación por
pulsos. ¿Inactivos?
1332
01:20:15,778 --> 01:20:17,364
- Inactivos.
- Velocidad del aire.
1333
01:20:17,405 --> 01:20:18,907
La ideal oscila entre 300 nudos.
1334
01:20:19,407 --> 01:20:21,368
- No tenemos eso.
- No, no lo tenemos.
1335
01:20:23,369 --> 01:20:25,372
¿Cactus 1549, si tienen visual,
1336
01:20:25,413 --> 01:20:26,853
creen poder
aterrizar en la pista 13?
1337
01:20:29,083 --> 01:20:30,961
No vamos a lograrlo,
podemos caer en el Hudson.
1338
01:20:32,752 --> 01:20:33,838
Electricidad de emergencia.
1339
01:20:33,878 --> 01:20:35,358
¿Los generadores
están fuera de línea?
1340
01:20:35,672 --> 01:20:36,672
Están en línea.
1341
01:20:37,048 --> 01:20:39,218
CTA notificó al
escuadrón 7-700.
1342
01:20:39,843 --> 01:20:41,846
Alerta de emergencia.
Ya hicimos eso.
1343
01:20:42,178 --> 01:20:44,015
Cactus 1549,
tenemos menos tráfico...
1344
01:20:44,097 --> 01:20:45,266
en la pista 31.
1345
01:20:45,724 --> 01:20:46,398
Incapaces.
1346
01:20:46,433 --> 01:20:47,953
De acuerdo, ¿donde
necesitan aterrizar?
1347
01:20:48,184 --> 01:20:50,313
- Variación del viento.
- Desactiva,
1348
01:20:50,353 --> 01:20:51,353
y después reactiva.
1349
01:21:04,491 --> 01:21:08,079
Van 10 segundos, Capitán.
Vamos. Hable conmigo.
1350
01:21:08,662 --> 01:21:10,624
Cactus 1549, la
pista 4 está disponible,
1351
01:21:10,664 --> 01:21:12,584
si quiere dirigirse
a la pista 4.
1352
01:21:12,958 --> 01:21:14,436
No creo que lleguemos
a ninguna pista.
1353
01:21:14,460 --> 01:21:15,795
¿Qué tal a nuestra derecha?
1354
01:21:15,836 --> 01:21:17,714
¿Algo en Nueva Jersey?
¿Tal vez Teterboro?
1355
01:21:17,838 --> 01:21:20,300
Está bien. Sí. A la derecha
está el aeropuerto de Teterboro.
1356
01:21:20,758 --> 01:21:23,428
¿Salida de LaGuardia? Tiene un
aterrizaje de emergencia.
1357
01:21:23,636 --> 01:21:25,263
Aquí la Torre de
Teterboro, adelante.
1358
01:21:25,429 --> 01:21:27,222
Cactus 1549 volando
sobre el puente GW,
1359
01:21:27,263 --> 01:21:29,016
tiene que ir al aeropuerto
ahora mismo.
1360
01:21:29,140 --> 01:21:31,118
- Confirmado. ¿Requieren asistencia?
- Sí, una colisión de aves.
1361
01:21:31,142 --> 01:21:32,382
¿Puedo dirigirlos a la pista 1?
1362
01:21:39,317 --> 01:21:41,862
¿Cactus 1549, desea
probar en Teterboro?
1363
01:21:42,695 --> 01:21:44,448
Obstáculo. Obstáculo.
1364
01:21:47,992 --> 01:21:49,787
Obstáculo. Obstáculo.
1365
01:21:51,037 --> 01:21:52,289
¡Elévense!
1366
01:21:53,706 --> 01:21:55,083
Espera 30 segundos...
1367
01:21:55,123 --> 01:21:56,709
para el conteo.
Confirma inactividad.
1368
01:21:56,750 --> 01:21:57,750
Apagado.
1369
01:21:58,502 --> 01:21:59,754
Espera 30 segundos.
1370
01:22:00,128 --> 01:22:01,547
¡Muy abajo, tierra!
1371
01:22:02,130 --> 01:22:03,508
¡Muy abajo, tierra!
1372
01:22:04,091 --> 01:22:05,468
¡Muy abajo, tierra!
1373
01:22:06,093 --> 01:22:07,428
¡Muy abajo, tierra!
1374
01:22:15,310 --> 01:22:16,729
Les habla el Capitán.
1375
01:22:17,187 --> 01:22:18,606
Prepárense para el impacto.
1376
01:22:22,233 --> 01:22:23,402
500.
1377
01:22:30,449 --> 01:22:32,494
Cactus 1549, giren
a la derecha, en 8°.
1378
01:22:32,535 --> 01:22:34,454
Puede aterrizar en
la pista 1 en Teterboro.
1379
01:22:34,537 --> 01:22:37,416
- No vamos a lograrlo.
- ¿Qué pista prefiere en Teterboro?
1380
01:22:37,748 --> 01:22:39,793
- Adelante e intenta el motor 1
- Número 1.
1381
01:22:41,043 --> 01:22:42,087
Sin respuesta.
1382
01:22:43,254 --> 01:22:45,757
- Vamos a caer en el Hudson.
- ¡Muy abajo, tierra!
1383
01:22:45,798 --> 01:22:46,900
Disculpe, ¿puede
repetirlo, Cactus?
1384
01:22:46,924 --> 01:22:48,218
¡Muy abajo, tierra!
1385
01:22:48,634 --> 01:22:50,052
Muy abajo, tierra.
1386
01:23:01,187 --> 01:23:03,441
Muy bien, activa alerones.
Activa alerones.
1387
01:23:03,476 --> 01:23:03,941
Alerones activos.
1388
01:23:03,982 --> 01:23:06,110
Cactus 1549, contacto
en el radar perdido.
1389
01:23:06,151 --> 01:23:09,155
Sí, también tenemos derecho
a Newark a cerca de 11 km.
1390
01:23:09,195 --> 01:23:11,407
Alerones activos.
200 pies de altura.
1391
01:23:17,661 --> 01:23:20,332
70 nudos. Sin impulso,
voy a tratar la otra.
1392
01:23:20,372 --> 01:23:23,126
- Prueba con la otra.
- ¿1549, sigue ahí?
1393
01:23:23,167 --> 01:23:24,628
- 150 nudos.
- Cuidado, tierra.
1394
01:23:25,210 --> 01:23:27,422
- ¿Probamos alerones una vez más?
- No, está bien.
1395
01:23:27,463 --> 01:23:30,467
La 29 está disponible en Newark.
Está a las 2 en punto a 11 km.
1396
01:23:30,507 --> 01:23:31,509
¿Tienes alguna idea?
1397
01:23:31,550 --> 01:23:33,845
- Cuidado, tierra.
- En realidad, no.
1398
01:23:33,886 --> 01:23:36,806
¡Tierra, tierra!
¡Elévense, elévense!
1399
01:23:37,514 --> 01:23:38,725
¡Elévense!
1400
01:23:39,308 --> 01:23:40,518
¡Elévense!
1401
01:23:41,435 --> 01:23:42,520
¡Elévense!
1402
01:23:43,437 --> 01:23:44,481
¡Elévense!
1403
01:23:45,104 --> 01:23:46,315
¡Elévense!
1404
01:23:49,901 --> 01:23:52,738
- Prepárate para impacto.
- ¡Elévense! ¡Elévense!
1405
01:23:52,779 --> 01:23:54,615
- 30.
- ¡Elévense!
1406
01:23:57,909 --> 01:23:59,411
- ¡Elévense!
- 20.
1407
01:23:59,827 --> 01:24:00,827
¡Elévense!
1408
01:24:38,657 --> 01:24:40,826
Necesito tomar un
pequeño descanso.
1409
01:24:56,090 --> 01:24:59,720
¿Qué opinas?
Al oír eso.
1410
01:25:00,094 --> 01:25:01,680
Al ver eso ahora.
1411
01:25:03,806 --> 01:25:05,183
Te diré lo que pienso.
1412
01:25:07,934 --> 01:25:09,562
Estoy muy orgulloso.
1413
01:25:10,895 --> 01:25:14,066
Y tú, estabas allí mismo, con
todas las distracciones.
1414
01:25:14,107 --> 01:25:15,693
Con tanto en juego.
1415
01:25:18,653 --> 01:25:20,656
Lo hicimos juntos,
somos un equipo.
1416
01:25:22,991 --> 01:25:24,076
Gracias, Sully.
1417
01:25:24,618 --> 01:25:26,698
- Hicimos nuestro trabajo.
- Hicimos nuestro trabajo.
1418
01:25:45,429 --> 01:25:48,016
- Oye, lo hicieron bien.
- Sí.
1419
01:25:48,515 --> 01:25:49,868
De acuerdo, me
gustaría convocar...
1420
01:25:49,892 --> 01:25:51,119
a la audiencia
al orden otra vez.
1421
01:25:51,143 --> 01:25:52,263
¿Pueden sentarse, por favor?
1422
01:25:54,688 --> 01:25:55,815
Ocupen sus lugares.
1423
01:26:02,546 --> 01:26:05,027
Honestamente, esta
fue la primera vez...
1424
01:26:05,062 --> 01:26:07,508
que oí la grabación
del accidente.
1425
01:26:07,966 --> 01:26:09,468
Mientras estoy acompañado...
1426
01:26:09,675 --> 01:26:11,553
por el Capitán
y el Primer Oficial.
1427
01:26:14,179 --> 01:26:15,556
Es extraordinaria.
1428
01:26:16,972 --> 01:26:19,433
Y eso no fue una simulación.
1429
01:26:20,850 --> 01:26:22,019
No, no lo fue.
1430
01:26:23,769 --> 01:26:24,769
Caballeros,
1431
01:26:25,562 --> 01:26:29,399
quiero informarles de que el
motor izquierdo se recuperó.
1432
01:26:30,483 --> 01:26:33,026
Voy a proceder con
el informe completo.
1433
01:26:35,401 --> 01:26:38,071
Se produjeron daños
importantes en las dos cámaras...
1434
01:26:38,111 --> 01:26:39,739
y hélices del motor,
1435
01:26:39,905 --> 01:26:42,449
5 hélices compresoras partidas.
1436
01:26:42,656 --> 01:26:45,494
Y 8 de propulsión están...
1437
01:26:45,534 --> 01:26:46,535
desaparecidas.
1438
01:26:47,494 --> 01:26:49,246
Entonces, no había propulsión.
1439
01:26:49,495 --> 01:26:51,039
Como testificaron,
1440
01:26:51,372 --> 01:26:53,207
estaba completamente destruido.
1441
01:26:53,706 --> 01:26:55,459
Los datos de ACARS
estaban equivocados.
1442
01:27:00,585 --> 01:27:03,381
Me gustaría añadir un
comentario personal.
1443
01:27:03,922 --> 01:27:05,840
Puedo decir esto
con toda seguridad,
1444
01:27:05,881 --> 01:27:09,009
que, después de hablar con el
resto de la tripulación del vuelo,
1445
01:27:09,050 --> 01:27:12,512
con expertos en aves,
ingenieros aeronáuticos,
1446
01:27:12,844 --> 01:27:15,431
después de analizar
todos los escenarios,
1447
01:27:15,471 --> 01:27:17,808
después de entrevistar
a todos los involucrados,
1448
01:27:18,349 --> 01:27:20,518
hay aún así una variable
en los resultados.
1449
01:27:21,685 --> 01:27:24,354
Y es Ud., Capitán Sullenberger.
1450
01:27:24,395 --> 01:27:26,146
Removiéndolo de la ecuación...
1451
01:27:26,229 --> 01:27:29,273
el resultado, no es el mismo.
1452
01:27:31,023 --> 01:27:32,442
No estoy de acuerdo.
1453
01:27:34,401 --> 01:27:36,988
No estaba solo yo,
fuimos todos nosotros.
1454
01:27:37,529 --> 01:27:40,448
Jeff, Donna, Sheila y Doreen y...
1455
01:27:40,781 --> 01:27:44,702
Todos los pasajeros,
trabajadores de rescate.
1456
01:27:44,737 --> 01:27:46,077
Y el Control Aéreo,
1457
01:27:47,119 --> 01:27:49,246
Rescate Aéreo y buzos.
1458
01:27:51,831 --> 01:27:53,374
Todos lo logramos.
1459
01:27:54,623 --> 01:27:55,782
Hemos sobrevivido.
1460
01:28:00,044 --> 01:28:01,671
Primer Oficial Skiles,
1461
01:28:02,337 --> 01:28:04,923
¿desea añadir algo?
¿Quizás algo...
1462
01:28:05,464 --> 01:28:07,883
que habría hecho
diferente si pudiera...
1463
01:28:08,758 --> 01:28:10,261
hacerlo de nuevo?
1464
01:28:11,552 --> 01:28:12,552
Si.
1465
01:28:13,262 --> 01:28:14,681
Lo habría hecho en julio.
1466
01:28:27,938 --> 01:28:31,942
EL 15 DE ENERO DEL 2009,
MÁS DE 1.200 RESCATISTAS...
1467
01:28:31,983 --> 01:28:34,235
EN 7 EMBARCACIONES DEL FERRY,
CON 130 VOLUNTARIOS...
1468
01:28:34,276 --> 01:28:36,546
RESCATARON A LOS PASAJEROS
Y TRIPULACIÓN DEL VUELO 1549.
1469
01:28:36,570 --> 01:28:38,530
LO MEJOR DE NUEVA YORK
SE REUNIÓ.
1470
01:28:38,565 --> 01:28:39,823
Y LES LLEVÓ 24 MINUTOS.
1471
01:28:53,748 --> 01:28:55,584
BASADA EN EL LIBRO
"EL MÁS ALTO DEBER" POR...
1472
01:28:55,625 --> 01:28:57,505
CHESLEY "SULLY" SULLENBERGER
Y JEFFREY ZASLOW
1473
01:29:50,704 --> 01:29:52,374
- 7F.
- 7F.
1474
01:29:52,414 --> 01:29:53,540
9D.
1475
01:29:53,581 --> 01:29:54,541
1C.
1476
01:29:54,582 --> 01:29:55,875
25B.
1477
01:29:55,910 --> 01:29:57,039
26B.
1478
01:29:57,074 --> 01:29:58,169
10B.
1479
01:29:58,335 --> 01:29:59,212
9A.
1480
01:29:59,252 --> 01:30:00,337
13C.
1481
01:30:00,378 --> 01:30:02,214
21A y B.
1482
01:30:02,588 --> 01:30:04,548
155 es sólo un número...
1483
01:30:04,756 --> 01:30:07,884
no uno que les importe,
sino son rostros...
1484
01:30:07,919 --> 01:30:10,887
verán no sólo los 155 rostros...
1485
01:30:10,928 --> 01:30:12,845
sino, los otros rostros.
1486
01:30:12,886 --> 01:30:14,847
De esposas, hijas, hijos.
1487
01:30:14,888 --> 01:30:17,140
Padres, madres, hermanos.
1488
01:30:17,431 --> 01:30:19,850
Y se hace un número más grande,
muy rápidamente.
1489
01:30:19,891 --> 01:30:21,727
Les habla su Capitán...
1490
01:30:26,187 --> 01:30:29,650
Creo que hoy fue tan bueno...
1491
01:30:29,691 --> 01:30:31,734
para mí y mi tripulación,
como lo fue para Uds.
1492
01:30:31,775 --> 01:30:35,988
Y debido a los eventos del
25 de enero del 2009...
1493
01:30:36,023 --> 01:30:37,697
estoy convencido
de que estaremos...
1494
01:30:37,737 --> 01:30:39,073
unidos en nuestros corazones...
1495
01:30:39,114 --> 01:30:41,490
y en nuestras mentes,
para siempre.
1496
01:30:42,490 --> 01:30:43,993
¡Los buenos tiempos!
1497
01:31:37,029 --> 01:31:39,698
Soy la que se encarga
del correo y...
1498
01:31:40,031 --> 01:31:41,365
así que leo cuando...
1499
01:31:41,406 --> 01:31:43,534
la gente a lo largo
del país nos escribe.
1500
01:31:43,575 --> 01:31:46,369
Y abro las cartas que
llegan a nuestras casas.
1501
01:31:46,410 --> 01:31:47,537
Con sus familias.
1502
01:31:47,578 --> 01:31:49,121
Y abro las tarjetas de Navidad.
1503
01:31:49,162 --> 01:31:51,123
Así que muchas gracias por...
1504
01:31:51,164 --> 01:31:52,540
la gratitud...
1505
01:31:52,581 --> 01:31:54,375
que han expresado
a nuestras familias.
1506
01:31:54,416 --> 01:31:56,209
Y las cartas y las tarjetas.
1507
01:31:56,542 --> 01:31:58,587
Porque realmente si
hacen la diferencia...
1508
01:31:58,628 --> 01:32:00,588
para nosotros también.
1509
01:32:00,629 --> 01:32:01,797
Así que gracias.
1510
01:32:03,338 --> 01:32:04,548
Muy bien.
1511
01:32:16,389 --> 01:32:24,389
Sully (2016) Creados por TaMaBin