1 00:00:05,423 --> 00:00:08,593 Cactus 1549. Startbaan 4. U kunt vertrekken. 2 00:00:09,093 --> 00:00:11,512 Cactus 1549, gereed. 3 00:00:28,029 --> 00:00:30,281 Mayday. Hier Cactus 1549. 4 00:00:30,448 --> 00:00:32,950 Beide motoren uitgevallen. 5 00:00:37,621 --> 00:00:38,956 Ze herstarten niet. 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,126 Cactus 1549, wilt u landen op landingsbaan 1-3? 7 00:00:42,293 --> 00:00:45,796 Dat is mogelijk. We keren terug naar LaGuardia. 8 00:01:01,479 --> 00:01:04,982 LaGuardia, hier Cactus 1549, ik ga voor 1-3. 9 00:01:05,149 --> 00:01:06,734 Sully, we zitten te laag. 10 00:01:06,901 --> 00:01:08,402 We zitten te laag. 11 00:01:08,569 --> 00:01:09,779 Kom op. 12 00:01:20,456 --> 00:01:21,499 Iets verder. 13 00:01:23,167 --> 00:01:24,335 Kom op. 14 00:01:31,092 --> 00:01:32,009 Sully... 15 00:01:32,176 --> 00:01:33,302 Lorrie, ik hou van je. 16 00:02:30,401 --> 00:02:32,236 Wat doe jij nou? 17 00:03:17,281 --> 00:03:22,411 Aan boord 150 passagiers, drie stewardessen en twee piloten, 18 00:03:22,578 --> 00:03:25,456 waaronder de senior piloot die met zijn ervaring 19 00:03:25,623 --> 00:03:29,919 en een flinke dosis geluk, iets ongelofelijks verrichtte. 20 00:03:30,085 --> 00:03:34,131 Er zijn een paar lichtgewonden maar iedereen heeft het overleefd. 21 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 De eerste foto's van US Airways vlucht 1549... 22 00:03:37,760 --> 00:03:40,888 Je denkt dat je doodgaat. 23 00:03:41,055 --> 00:03:43,474 En als door een wonder gebeurt dat niet. 24 00:03:44,141 --> 00:03:45,643 Dank u, captain. 25 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Dank u wel. 26 00:03:59,782 --> 00:04:01,659 Oké, dank jullie wel. 27 00:04:01,825 --> 00:04:03,911 Captain Sullenberger, fijn dat u er bent. 28 00:04:04,078 --> 00:04:07,665 En welkom, first officer Skiles. Ik ben blij dat u er bent. 29 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 Niet zo blij als wij. 30 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Het onderzoek is uitgevoerd door Aircraft Systems, 31 00:04:14,255 --> 00:04:17,967 Aircraft Structures, MRT, Aircraft Performance, ATC, 32 00:04:18,133 --> 00:04:21,095 dierenexperts en de hulpdiensten. 33 00:04:21,262 --> 00:04:24,848 Vandaag kijken we naar de menselijke factor 34 00:04:25,015 --> 00:04:27,309 bij de crash van vlucht 1549. 35 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 Waterlanding. - Captain? 36 00:04:29,645 --> 00:04:31,689 Het was geen crash. 37 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 We wisten precies wat we deden. 38 00:04:35,025 --> 00:04:38,696 Het was geen crash, een gedwongen waterlanding. 39 00:04:38,862 --> 00:04:41,532 Waarom ging u niet terug naar LaGuardia? 40 00:04:42,283 --> 00:04:44,994 We zaten te laag. 41 00:04:45,619 --> 00:04:50,708 Alleen de Hudson was lang en breed genoeg voor een veilige landing. 42 00:04:50,874 --> 00:04:55,045 De luchtverkeersleiding beweert dat u zei dat u terugging naar LaGuardia. 43 00:04:56,505 --> 00:04:59,383 Ik begon aan de linkse bocht 44 00:04:59,550 --> 00:05:03,971 en besefte dat ik dan geen andere opties zou hebben. 45 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Teruggaan was een vergissing geweest. 46 00:05:06,223 --> 00:05:09,893 Hoe berekende u dat allemaal? - Daar was geen tijd voor. 47 00:05:10,561 --> 00:05:15,899 Ik moest vertrouwen op mijn ervaring, opgedaan tijdens duizenden vluchten. 48 00:05:16,317 --> 00:05:17,526 Dus geen... 49 00:05:17,693 --> 00:05:19,153 Op 't oog. 50 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Op 't oog? 51 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 De beste overlevingskans was die rivier. 52 00:05:27,411 --> 00:05:30,080 Daar verwed ik mijn leven om. Dat heb ik gedaan. 53 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Ik zou het zo weer doen. 54 00:05:32,207 --> 00:05:36,086 Volgens de technici had u voldoende brandstof om terug te keren. 55 00:05:38,047 --> 00:05:41,592 Technici zijn geen piloten. Ze vergissen zich. 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,927 Ze waren er niet bij. 57 00:05:44,094 --> 00:05:47,765 We moeten alle kritiekpunten bekijken voor dit onderzoek. 58 00:05:47,931 --> 00:05:53,187 Onze computers simuleren een terugkeer. Met uw exacte gegevens. 59 00:05:53,354 --> 00:05:57,608 Motorenverlies, hoogte. Alles waar u mee te maken had. 60 00:05:57,775 --> 00:06:01,612 Daar wil ik dan wel bij zijn. - Dat zal niet gaan. 61 00:06:02,237 --> 00:06:04,615 U beweert dat beide motoren uitvielen 62 00:06:04,782 --> 00:06:07,076 na meerdere vogelbotsingen? 63 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 Dat is ongekend. 64 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Alles is ongekend, totdat 't voor het eerst gebeurt. 65 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 Hoeveel uur had u geslapen? - Acht uur. Voldoende. 66 00:06:20,255 --> 00:06:21,965 Was uw bloedsuiker laag? 67 00:06:22,132 --> 00:06:24,927 Ik was scherp en me bewust van de omgeving. 68 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 Wanneer had u voor 't laatst gedronken? - Negen dagen geleden. 69 00:06:28,472 --> 00:06:30,641 Drugs? - Nee, nooit. 70 00:06:30,808 --> 00:06:32,059 First officer Skiles? 71 00:06:33,435 --> 00:06:35,229 Nog nooit gedronken. 72 00:06:37,606 --> 00:06:41,568 Captain, heeft u de laatste tijd problemen thuis? 73 00:06:43,153 --> 00:06:46,907 Niet meer dan een ander. En het heeft geen effect op mijn werk. 74 00:06:51,912 --> 00:06:53,789 Gelul. 75 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 Ze zoeken naar een fout terwijl we alles goed deden. 76 00:06:57,167 --> 00:07:00,170 Niet voor de vliegmaatschappij en de verzekeraar. 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,005 Er zal wel iets uitkomen. 78 00:07:02,172 --> 00:07:05,092 Wat dan, Mike? Dat hij niet iedereen had moeten redden? 79 00:07:05,259 --> 00:07:07,845 Het is niet persoonlijk. De NTSB doet z'n werk. 80 00:07:08,011 --> 00:07:10,931 Als ze alle feiten hebben, wordt het rustig. 81 00:07:11,098 --> 00:07:15,519 Sully, ze moeten je een medaille geven en weer aan het werk laten gaan. 82 00:07:15,686 --> 00:07:17,020 Sorry, de mailbox is vol. 83 00:07:17,187 --> 00:07:20,274 Ik heb Lorrie nog niet gebeld. De rest van de wereld wel. 84 00:07:22,276 --> 00:07:25,946 Ik vind het een grote eer dat ik vandaag uw chauffeur bent. 85 00:07:26,363 --> 00:07:27,823 Dank je wel. 86 00:07:27,990 --> 00:07:31,535 Wat heeft dit jaar gebracht? Bernie Madoff, twee oorlogen. 87 00:07:31,702 --> 00:07:35,622 Miljoenen werklozen. En dan heb ik 't alleen over januari. 88 00:07:36,373 --> 00:07:37,541 De kop van vrijdag? 89 00:07:37,708 --> 00:07:38,500 HELD VAN DE HUDSON 90 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 Dit is schitterend. 91 00:07:42,546 --> 00:07:45,215 Mike, zullen we hem oproepen als karaktergetuige? 92 00:07:57,478 --> 00:07:58,520 Eindelijk. 93 00:07:58,687 --> 00:08:00,063 Ja, eindelijk. 94 00:08:00,397 --> 00:08:02,733 De NTSB hield ons de hele dag bezig. 95 00:08:03,317 --> 00:08:04,485 Ik weet het. 96 00:08:05,068 --> 00:08:08,489 Maar ik wilde je stem horen. Ik hoor wel die van anderen. 97 00:08:08,655 --> 00:08:10,908 Je hebt zoveel neven en nichten. 98 00:08:11,074 --> 00:08:14,328 Hier zie ik geen familieleden. 99 00:08:18,749 --> 00:08:20,584 Hier is het ook zo rustig. 100 00:08:21,752 --> 00:08:25,756 De journalisten vragen wat er in het hoofd van Sully omgaat. 101 00:08:25,923 --> 00:08:28,509 Wat moet ik zeggen? - Lorrie, zeg gewoon... 102 00:08:28,675 --> 00:08:31,678 Ik versta je niet. Bel me maar terug. 103 00:08:31,845 --> 00:08:34,097 Je hoeft helemaal niets te zeggen. 104 00:08:34,264 --> 00:08:37,601 Ik versta je niet. Bel me terug. - Lorrie... 105 00:08:43,607 --> 00:08:46,193 Hé, captain Sully. 106 00:08:50,614 --> 00:08:53,116 Hoe voelt u zich als wonderdoener? - Eén vraag. 107 00:08:53,742 --> 00:08:57,287 Hoe doe je het onmogelijke? - Captain Sully. 108 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 Pardon. 109 00:09:09,967 --> 00:09:12,219 Ik heb zin om ze plat te rijden. 110 00:09:12,386 --> 00:09:14,555 Uit noodweer. Zou ik veroordeeld worden? 111 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 Doe wat je moet doen. 112 00:09:16,139 --> 00:09:19,226 Dat zie ik als een toestemming. Dan pakken ze jou aan. 113 00:09:19,393 --> 00:09:21,061 Sullenberger kon niet komen. 114 00:09:21,228 --> 00:09:24,648 Hij kan niet met de media praten zolang de NTSB 115 00:09:24,815 --> 00:09:26,984 bezig is met het onderzoek. 116 00:09:27,734 --> 00:09:29,570 Sully, luister je wel? 117 00:09:29,736 --> 00:09:31,822 Laten we dit later doen. 118 00:09:32,781 --> 00:09:35,993 Het is al later. Ik wacht al de hele dag. 119 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 Is alles oké? 120 00:09:37,494 --> 00:09:39,746 Ja, ik ben alleen moe. 121 00:09:39,913 --> 00:09:41,456 Hoe is 't met de meiden? 122 00:09:44,167 --> 00:09:47,504 Ze zijn overdonderd. En jij ook, zo te horen. 123 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 Het komt wel goed. 124 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 Het is alleen veel. - Ja. .. 125 00:09:58,015 --> 00:10:01,852 De hele wereld praat over je. Mijn Sully. 126 00:10:02,019 --> 00:10:04,938 Ik kan het niet geloven. 127 00:10:05,105 --> 00:10:08,108 Lorrie, ik moet langer hier blijven 128 00:10:08,275 --> 00:10:11,820 voor het NTSB-onderzoek. Had ik dat al gezegd? 129 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 Sorry als ik niks heb gezegd. 130 00:10:14,531 --> 00:10:18,493 Je hoeft geen sorry te zeggen. Je moet daar zijn. 131 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 Ik heb echt het beste gedaan. 132 00:10:25,626 --> 00:10:27,544 Natuurlijk. 133 00:10:27,711 --> 00:10:29,880 Je hebt iedereen gered. 134 00:10:31,882 --> 00:10:35,552 Laten we morgenochtend praten. Ik ben moe. 135 00:10:35,719 --> 00:10:38,055 Ik ben overdonderd door al die aandacht. 136 00:10:41,224 --> 00:10:44,853 Morgen ben ik op tv. Wat moet ik dan zeggen? 137 00:10:45,020 --> 00:10:47,064 Wil je dat ik meega? 138 00:10:47,481 --> 00:10:49,191 Nee, Lorrie. 139 00:10:49,733 --> 00:10:51,818 De meiden hebben je nodig. 140 00:10:52,736 --> 00:10:54,237 Zeg maar dat ik van ze hou. 141 00:10:55,238 --> 00:10:57,574 Ik hou van je. Ga slapen. 142 00:10:59,534 --> 00:11:03,163 En als ik wakker word, is het misschien 14 januari. Zou mooi zijn. 143 00:11:05,248 --> 00:11:06,583 Ik hou van je. 144 00:11:12,673 --> 00:11:15,884 Waarom nam captain Sullenberger de beslissing 145 00:11:16,051 --> 00:11:18,553 om in de Hudson te landen? 146 00:11:18,720 --> 00:11:20,347 Alleen hij weet dat. 147 00:11:20,514 --> 00:11:23,934 Maar we weten nu dat het de verkeerde keuze was. 148 00:11:24,601 --> 00:11:28,397 Een keuze die iedereen aan boord in gevaar bracht. 149 00:11:28,563 --> 00:11:32,275 Terwijl een groot deel van het land hem als een held ziet, 150 00:11:32,442 --> 00:11:36,405 zal deze informatie een andere blik werpen 151 00:11:36,571 --> 00:11:40,075 op het zogenaamde Wonder van de Hudson. 152 00:11:40,242 --> 00:11:45,080 Sully Sullenberger, ben je een held of een bedrieger? 153 00:12:04,391 --> 00:12:05,976 Hallo? - Jeff? 154 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Sorry dat ik zo laat bel. 155 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Ik kon ook niet slapen. 156 00:12:11,398 --> 00:12:14,234 Ze rekenen vijf dollar voor een Snickers. 157 00:12:15,485 --> 00:12:18,655 Ik kan de vliegmaatschappij in vier happen failliet laten gaan. 158 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Ik dacht dat je misschien wilde... 159 00:12:22,159 --> 00:12:23,118 Praten? 160 00:12:23,285 --> 00:12:24,578 Absoluut. 161 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 Laten we naar buiten gaan. 162 00:12:28,665 --> 00:12:29,416 Goed... 163 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Ik ben over vijf minuten beneden. 164 00:12:38,008 --> 00:12:39,760 Tril je nog steeds? 165 00:12:40,510 --> 00:12:45,182 Nachtmerries, hoge hartslag. - Een beetje. De bond wil wel helpen. 166 00:12:45,807 --> 00:12:49,770 Wat gaan ze dan zeggen? Je hebt een crash overleefd. 167 00:12:49,936 --> 00:12:52,314 Dat kan van invloed zijn op je leven. 168 00:12:52,773 --> 00:12:55,692 Het bevalt me niet dat ik de controle kwijt ben. 169 00:12:55,859 --> 00:12:57,861 Ik wil mezelf terug. 170 00:12:58,361 --> 00:13:02,699 Over zes maanden lachen we erom dat we bij David Letterman zaten. 171 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 Gaan we naar David Letterman? 172 00:13:07,329 --> 00:13:09,623 Ja, na het verhoor van de NTSB. 173 00:13:09,790 --> 00:13:13,001 Letterman. - Ik denk dat Dave leuker is. 174 00:13:13,502 --> 00:13:14,669 Zo onwerkelijk. 175 00:13:15,212 --> 00:13:19,716 Ik heb moeite met het scheiden van de werkelijkheid en dit. 176 00:13:21,218 --> 00:13:23,386 Twee mannen die lopen te koukleumen. 177 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Sully... 178 00:13:28,642 --> 00:13:30,560 Je hebt iets geweldigs gedaan. 179 00:13:30,727 --> 00:13:34,815 Dat zal lang herinnerd worden. - Maar dit is het rare. 180 00:13:34,981 --> 00:13:38,151 Ik heb 40 jaar lang miljoenen passagiers vervoerd 181 00:13:39,152 --> 00:13:42,656 en op het eind word je afgerekend op 208 seconden. 182 00:13:45,909 --> 00:13:48,578 Kom, morgen wordt een mooie dag. 183 00:13:48,745 --> 00:13:52,207 De simulatie bewijst dat je gelijk had en we kunnen weer vliegen. 184 00:13:52,374 --> 00:13:55,085 Zullen we gaan rennen? - Ja,goed. 185 00:13:59,089 --> 00:14:00,674 Het is steenkoud. 186 00:14:01,091 --> 00:14:04,052 De situatie was duidelijk kritiek. 187 00:14:04,928 --> 00:14:08,932 Beide motoren waren uitgevallen op een lage hoogte 188 00:14:09,266 --> 00:14:13,061 boven een van de dichtstbevolkte gebieden ter wereld. 189 00:14:13,770 --> 00:14:18,608 Maar landen op de Hudson betekende een grote 'wat als'. 190 00:14:19,568 --> 00:14:21,403 Ik wist dat ik het kon. 191 00:14:21,778 --> 00:14:22,946 Echt waar? 192 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 Hoe vind je het als mensen je een held noemen? 193 00:14:29,202 --> 00:14:31,454 Ik voel me geen held. 194 00:14:31,621 --> 00:14:34,958 Ik deed gewoon mijn werk. 195 00:14:35,292 --> 00:14:37,919 De juiste man op het juiste moment. 196 00:14:39,462 --> 00:14:42,799 Hoelang vlieg je al, bijna veertig jaar? 197 00:14:43,425 --> 00:14:45,760 42. Het is mijn leven. 198 00:14:46,970 --> 00:14:48,471 Mijn hele leven. 199 00:14:58,481 --> 00:14:59,983 Jij stuurt. 200 00:15:00,984 --> 00:15:02,485 Ik stuur. 201 00:15:15,081 --> 00:15:18,501 Ik moet de rest van de zomer gewassen sproeien. 202 00:15:18,668 --> 00:15:21,338 Dus je kan vliegen wanneer je wilt. 203 00:15:21,504 --> 00:15:23,465 Zes dollar per uur, lesgeld. 204 00:15:24,799 --> 00:15:27,302 Een piloot blijft altijd kennis vergaren. 205 00:15:27,802 --> 00:15:30,347 Iedereen maakt fouten. Daar leer je van. 206 00:15:30,513 --> 00:15:31,848 Ja, meneer. 207 00:15:32,349 --> 00:15:36,519 Wat er ook gebeurt, vergeet nooit te blijven vliegen. 208 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 Absoluut, meneer. 209 00:15:39,940 --> 00:15:42,317 En nog iets, en dat is belangrijk. 210 00:15:42,484 --> 00:15:44,653 Meneer? - Blijven lachen. 211 00:15:55,830 --> 00:15:57,999 Excuses voor het transpireren. 212 00:15:58,166 --> 00:16:01,711 Ik had niet gedacht dat je Katie zo intimiderend zou vinden. 213 00:16:01,878 --> 00:16:06,216 Katie niet. Het kwam door de lampen en de camera. 214 00:16:06,716 --> 00:16:08,051 Oké, klaar. 215 00:16:10,220 --> 00:16:12,138 Van mijn moeder. 216 00:16:12,681 --> 00:16:16,559 Ze heet Brenda, ze zegt 'dank je wel' en ze is single. 217 00:16:17,060 --> 00:16:19,896 Zeg maar tegen Brenda dat ik al een meisje heb. 218 00:16:20,397 --> 00:16:21,690 De bofkont. 219 00:16:22,190 --> 00:16:23,483 Dank je. 220 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Sully. 221 00:17:00,895 --> 00:17:02,772 Sully. 222 00:17:04,941 --> 00:17:06,693 Waar ben je met je gedachten? 223 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Ik sta je hier te roepen. 224 00:17:10,405 --> 00:17:11,906 Wat is er met je? 225 00:17:15,076 --> 00:17:17,120 Je moet je focussen. 226 00:17:17,620 --> 00:17:20,290 Want de media-lawine gaat door. 227 00:17:23,585 --> 00:17:27,380 Larry Rooney wil je de rest van de periode bijstaan. 228 00:17:28,048 --> 00:17:29,632 Je hebt een vriend nodig. 229 00:17:29,799 --> 00:17:31,968 Hij gaat met je naar de hoorzitting. 230 00:17:32,719 --> 00:17:35,305 Airbus heeft ook een simulatie gedaan. 231 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 Mooi, dat is zinvol. - En nog wat anders. 232 00:17:39,225 --> 00:17:42,645 Arnie Gentile heeft gebeld. Hij heeft de ACARS-data. 233 00:17:42,812 --> 00:17:45,148 De linkermotor deed het nog. 234 00:17:45,482 --> 00:17:48,318 Kan niet. Ik voelde 'm uitgaan. 235 00:17:48,485 --> 00:17:50,278 Alsof we stilvielen. 236 00:17:50,445 --> 00:17:54,824 Arnie zegt dat ie wellicht nog steeds vermogen had. 237 00:17:55,658 --> 00:17:58,787 Ik vertel je dat omdat de NTSB dat ook weet. 238 00:18:09,297 --> 00:18:10,799 Gaat u met pensioen? 239 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 Wat gaat u nu doen? 240 00:18:15,804 --> 00:18:17,013 Sully. Hier. 241 00:18:18,640 --> 00:18:20,892 Hé, Larry. Eindelijk een vriendelijk gezicht. 242 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 Misschien het laatste van vandaag. 243 00:18:26,523 --> 00:18:29,150 We hebben dit allemaal al gedaan. 244 00:18:29,359 --> 00:18:34,155 Sorry, maar wij onderzoeken hoe een vliegtuig in de Hudson is beland. 245 00:18:34,322 --> 00:18:35,865 Op de Hudson. 246 00:18:40,203 --> 00:18:42,831 Is het niet wat vroeg in het jaar om te gaan vissen? 247 00:18:42,997 --> 00:18:45,500 Feiten zoeken is niet echt vissen, Mr Skiles. 248 00:18:45,667 --> 00:18:47,544 Hier komt het belangrijkste feit. 249 00:18:47,919 --> 00:18:50,755 Er zaten twee mensen in de cockpit, waaronder ik. 250 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 En we waarderen uw inzicht. 251 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 Waarom denkt u dat we hier zijn? 252 00:18:56,845 --> 00:19:00,014 Omdat captain Sullenberger niet terugkeerde naar LaGuardia. 253 00:19:01,683 --> 00:19:06,729 Ik heb net getraind in de A320, en dat toestel reageerde zo goed 254 00:19:06,896 --> 00:19:11,234 omdat captain Sullenberger de Auxiliary Power Unit aanzette. 255 00:19:11,401 --> 00:19:13,528 Hij volgde gewoon de QRH. 256 00:19:13,695 --> 00:19:17,073 Nee, dat deed ie niet. Hij handelde niet volgens de procedure. 257 00:19:17,240 --> 00:19:19,450 Ik had de QRH in mijn handen. 258 00:19:20,076 --> 00:19:23,246 Hij schakelde de APU in toen de motor haperde. 259 00:19:23,413 --> 00:19:26,624 Volgens Airbus komt dat pas op de vijftiende plaats. 260 00:19:26,791 --> 00:19:28,126 Vijftiende. 261 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 Als hij de regels had gevolgd, waren we dood geweest. 262 00:19:33,047 --> 00:19:36,968 Misschien hebt u daar moeite mee. U bent niet gewend aan antwoorden. 263 00:19:38,094 --> 00:19:39,804 Jeff bedoelt 264 00:19:39,971 --> 00:19:44,100 dat ik de A320 ken, wat ie kan en niet kan. 265 00:19:44,267 --> 00:19:48,062 Ik heb CVR-verslagen gelezen van overleden piloten 266 00:19:48,229 --> 00:19:51,107 en ik heb ervaring met onderzoeken. 267 00:19:51,274 --> 00:19:53,276 Het staat buiten kijf 268 00:19:53,443 --> 00:19:57,614 dat u een getalenteerde, gedreven, ervaren professional bent. 269 00:19:57,780 --> 00:20:00,325 Maar alle vluchten van voor 15 januari 270 00:20:00,491 --> 00:20:03,828 en elke crash die u hebt onderzocht, vallen buiten dit onderzoek. 271 00:20:04,454 --> 00:20:06,998 Het gaat alleen om US Airways 1549. 272 00:20:07,957 --> 00:20:10,084 Uw bond is ingelicht. 273 00:20:10,251 --> 00:20:13,296 Uit ACARS-data blijkt dat de linkermotor 274 00:20:13,463 --> 00:20:17,091 tijdens de vlucht is blijven draaien. - Dan zijn die data niet goed. 275 00:20:17,258 --> 00:20:22,305 De linkermotor had nog vermogen na de botsing met de vogels. 276 00:20:22,472 --> 00:20:25,850 U toont mij die motor, dan laat ik u dode vogels en geen vermogen zien. 277 00:20:26,017 --> 00:20:30,271 De linkermotor is verloren gegaan als gevolg van de landing. 278 00:20:30,438 --> 00:20:32,649 Maar daar kunnen we later op terugkomen. 279 00:20:32,815 --> 00:20:35,652 Laten we aannemen 280 00:20:35,818 --> 00:20:38,321 dat beide motoren waren uitgevallen. 281 00:20:38,488 --> 00:20:41,491 Uw gewicht was 68.723 kilogram. 282 00:20:41,658 --> 00:20:44,661 Noord-noordwestelijke wind. 6 graden onder nul. 283 00:20:44,827 --> 00:20:48,665 Snelheid, 200 knopen. Hoogte, 2818 voet. 284 00:20:48,831 --> 00:20:50,291 Eens? - Correct. 285 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 We hebben alle algoritmes ingevoerd. 286 00:20:52,669 --> 00:20:57,131 En het resultaat van de simulatie van US Airways vlucht 1549 287 00:20:57,298 --> 00:21:00,009 toont aan dat de technici het goed hadden. 288 00:21:00,385 --> 00:21:02,220 Genoeg hoogte en snelheid 289 00:21:02,387 --> 00:21:05,848 voor een succesvolle terugkeer naar LaGuardia. 290 00:21:06,849 --> 00:21:07,850 Succesvol? 291 00:21:08,017 --> 00:21:10,353 Het toestel landde op LaGuardia. 292 00:21:10,853 --> 00:21:11,854 Helemaal heel. 293 00:21:12,689 --> 00:21:13,898 Onbeschadigd. 294 00:21:14,065 --> 00:21:16,150 Dat haalt u uit één simulatie? 295 00:21:16,317 --> 00:21:17,193 Nee. 296 00:21:17,819 --> 00:21:18,695 Twintig. 297 00:21:18,861 --> 00:21:22,198 Inclusief pogingen op de Teterboro-baan 1-9 298 00:21:22,365 --> 00:21:25,660 en de LaGuardia-banen 2-2 en 1-3. 299 00:21:25,827 --> 00:21:29,330 Elke computersimulatie met de exacte vluchtgegevens 300 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 laat zien dat een terugkeer naar LaGuardia mogelijk was. 301 00:21:33,251 --> 00:21:34,752 Zo goed als zeker. 302 00:21:39,549 --> 00:21:42,051 Nog meer behoefte aan computerbewijzen? 303 00:21:44,595 --> 00:21:46,347 Captain Sullenberger? 304 00:21:47,557 --> 00:21:48,766 First officer Skiles? 305 00:21:49,100 --> 00:21:50,727 Op het moment niet. 306 00:21:51,686 --> 00:21:55,732 Ik wil graag weten welke gegevens zijn gebruikt. 307 00:21:56,691 --> 00:21:59,402 We geven ze door aan de bond. - Dank u. 308 00:21:59,569 --> 00:22:01,529 Als het onderzoek is afgerond, 309 00:22:01,696 --> 00:22:04,407 geven we inzage in de computersimulaties. 310 00:22:04,574 --> 00:22:08,369 Voorlopig blijven ze geheim. We willen geen lekken naar de pers. 311 00:22:09,912 --> 00:22:12,290 Er wordt al te veel gespeculeerd. 312 00:22:16,711 --> 00:22:19,589 Als de voicerecorder is uitgelezen 313 00:22:19,756 --> 00:22:22,925 en samengevoegd met de gesprekken met de verkeerstoren 314 00:22:23,593 --> 00:22:25,094 laten we u weer komen. 315 00:22:26,596 --> 00:22:28,431 Dank u wel, heren. 316 00:22:30,933 --> 00:22:32,101 Dank u. 317 00:22:39,442 --> 00:22:43,446 Zij spelen Pacman. Jij had een toestel vol met mensen. 318 00:22:44,280 --> 00:22:47,617 Maar zo herinner ik het me niet. 319 00:22:48,242 --> 00:22:51,746 Dat kan niet kloppen. - Het klopt ook niet. 320 00:22:51,913 --> 00:22:54,457 Sully, wat jij hebt gedaan was meer dan genoeg. 321 00:22:55,249 --> 00:22:59,128 Vraag maar aan de passagiers. Aan je vrouw en kinderen. Die van mij. 322 00:23:23,361 --> 00:23:26,531 Wat hoorde je het eerst vanuit de cockpit? 323 00:23:26,697 --> 00:23:28,658 Brace for impact. 324 00:23:29,617 --> 00:23:31,619 Hoor je dat vaker? 325 00:23:31,786 --> 00:23:32,995 Nee, nooit. 326 00:23:36,290 --> 00:23:39,669 Hoor je dat weleens in een andere situatie? 327 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Ik zeg maar wat. 328 00:23:44,674 --> 00:23:46,217 Ik zeg maar wat. 329 00:23:50,138 --> 00:23:52,682 Dit kan me m'n baan kosten. 330 00:23:54,475 --> 00:23:56,519 Jeff was ontspannen en geestig. 331 00:23:56,686 --> 00:23:58,896 Hij moet alle interviews maar doen. 332 00:23:59,063 --> 00:24:00,148 Betalen ze je 333 00:24:00,314 --> 00:24:03,860 voor al die media-optredens? - Het is nieuws. 334 00:24:04,026 --> 00:24:05,570 Ze hoeven niet te betalen. 335 00:24:05,736 --> 00:24:07,572 Zei de bank dat ook maar. 336 00:24:07,738 --> 00:24:10,533 Wat bedoel je? - Nou ja... 337 00:24:11,367 --> 00:24:15,246 We hebben een schrijven gehad over Butte County. 338 00:24:18,207 --> 00:24:20,835 We vinden wel een huurder. 339 00:24:21,002 --> 00:24:23,880 Dat zeg je al negen maanden. Het staat nog steeds leeg. 340 00:24:24,046 --> 00:24:26,048 De economie moet aantrekken. 341 00:24:26,215 --> 00:24:30,928 Als we dat huis kwijtraken, is de volgende dominosteen ons huis. 342 00:24:31,554 --> 00:24:35,433 Lorr, we raken ons huis niet kwijt. - Het spijt me. 343 00:24:36,225 --> 00:24:39,020 Het spijt me. Ik ben gespannen 344 00:24:39,437 --> 00:24:42,231 en alleen en ik slaap slecht. 345 00:24:42,398 --> 00:24:45,568 Ik weet het. Hier wordt ook weinig geslapen. 346 00:24:45,735 --> 00:24:47,570 Sorry als ik het nog erger maak. 347 00:24:47,737 --> 00:24:50,114 Zeg alleen dat je snel weer in de lucht bent. 348 00:24:50,740 --> 00:24:53,618 Pas als de NTSB klaar is met het onderzoek. 349 00:24:54,368 --> 00:24:55,745 Je moet weer vliegen. 350 00:24:55,912 --> 00:25:00,750 Lorr, als dit verkeerd afloopt, is mijn carrière als veiligheidsexpert 351 00:25:00,917 --> 00:25:04,045 niet meer dan een website en een visitekaartje. 352 00:25:04,212 --> 00:25:06,464 Ik zit meer in over je carrière als piloot. 353 00:25:10,593 --> 00:25:12,595 Wat als ik dit fout gedaan heb? 354 00:25:12,970 --> 00:25:14,597 Wat bedoel je? 355 00:25:15,473 --> 00:25:18,768 Wat als ik het fout heb gedaan, zo dicht bij mijn pensioen? 356 00:25:19,936 --> 00:25:23,147 Dat ik de levens van de passagiers in gevaar heb gebracht? 357 00:25:23,606 --> 00:25:26,609 Sully, kijk naar het nieuws. 358 00:25:26,776 --> 00:25:28,319 Je bent een held. 359 00:25:28,486 --> 00:25:31,781 Daar moet iedereen maar aan wennen, ook de NTSB. 360 00:25:32,573 --> 00:25:34,242 Ergste scenario: 361 00:25:34,408 --> 00:25:37,119 ze wijzen mij aan als de oorzaak. 362 00:25:37,286 --> 00:25:39,956 Dat betekent eruit, geen pensioen. 363 00:25:40,581 --> 00:25:41,624 Einde levenswerk. 364 00:25:41,791 --> 00:25:44,794 Je maakt me bang, Sully. Wat speelt er? 365 00:25:46,003 --> 00:25:48,965 De linkermotor zou nog gewerkt hebben. 366 00:25:50,174 --> 00:25:54,971 Volgens de simulatie hadden we LaGuardia makkelijk gehaald. 367 00:25:55,513 --> 00:25:57,098 Onbegrijpelijk. 368 00:25:57,265 --> 00:26:01,644 Het komt niet overeen met wat ik voelde in de cockpit. 369 00:26:02,311 --> 00:26:04,480 Waarom deed je het dan, Sully? 370 00:26:05,690 --> 00:26:07,441 In het water landen? 371 00:26:08,484 --> 00:26:10,820 Was dat niet de gevaarlijkste optie? 372 00:26:18,119 --> 00:26:20,663 Goedemiddag, Gursimran. 373 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 Tonijn-basilicum of ham met cheddar? 374 00:26:25,042 --> 00:26:27,503 Tonijn-basilicum. Supervers. 375 00:26:31,173 --> 00:26:33,050 Dank je. - Wees voorzichtig. 376 00:26:33,217 --> 00:26:35,177 Te koud. Veel te koud. 377 00:26:35,344 --> 00:26:37,305 Wanneer vlieg je een keer met me mee? 378 00:26:37,888 --> 00:26:40,850 Als US Air gaat vliegen op Hyderabad. 379 00:26:41,183 --> 00:26:44,186 Ik zal het aan de voorzitter voorleggen. 380 00:26:46,814 --> 00:26:48,566 In hemelsnaam, Diane. 381 00:26:48,733 --> 00:26:50,401 Hij is jarig. - Nee, mam. 382 00:26:50,568 --> 00:26:54,363 Een kleinigheid. - De koffer zit propvol met cadeautjes. 383 00:26:54,530 --> 00:26:58,492 Iets van het vliegveld is altijd leuk. Alsof je zelf gereisd hebt. 384 00:26:58,659 --> 00:27:03,331 Mam, hij wordt één. Weet hij veel waar het vandaan komt. 385 00:27:03,497 --> 00:27:04,874 Ik wel. 386 00:27:05,041 --> 00:27:06,917 Een sneeuwbol. 387 00:27:07,084 --> 00:27:09,587 Iets dat hij zich herinnert. Typisch New York. 388 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Was je ook zo gul voor ons? 389 00:27:12,214 --> 00:27:15,843 Goed, schat. Krijg jij ook een sneeuwbol. 390 00:27:17,261 --> 00:27:19,096 Dank je. Kom. 391 00:27:30,733 --> 00:27:32,568 Goedemiddag, Sheila. - Captain. 392 00:27:34,904 --> 00:27:36,197 Hallo, Donna. - Captain. 393 00:27:36,364 --> 00:27:38,199 Jeff. - Sully, alles goed? 394 00:27:43,120 --> 00:27:45,706 Jongens. Jeff. - We halen 't niet. 395 00:27:45,873 --> 00:27:49,418 We kijken hier al een jaar naar uit, pa. We zien je bij de gate. 396 00:27:49,585 --> 00:27:51,253 We zien u daar, oom Robbie. 397 00:27:53,714 --> 00:27:55,925 Hoogtemeter, 3-0-2-3. 398 00:27:56,092 --> 00:27:58,219 3-0-2-3. 399 00:28:01,472 --> 00:28:03,391 Checklist voltooid. 400 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Denk je dat ze ons vrijgeven? 401 00:28:09,605 --> 00:28:12,316 Het weer naar Charlotte ziet er goed uit. 402 00:28:14,068 --> 00:28:17,071 En dan lekker een steak. Del Frisco's. Ik trakteer. 403 00:28:17,446 --> 00:28:20,282 Nog nooit geweest. Ik hoor goeie dingen. 404 00:28:22,576 --> 00:28:24,161 De rib-eye is hartverscheurend. 405 00:28:25,454 --> 00:28:29,250 Ik ben meer een entrecote-man. - De entrecote is dodelijk. 406 00:28:30,459 --> 00:28:33,796 US Airways vlucht 1549 is nu gesloten... 407 00:28:33,963 --> 00:28:36,132 Wacht. Je haalt het. 408 00:28:36,841 --> 00:28:38,008 Hallo. Sorry. 409 00:28:38,175 --> 00:28:41,929 Spirit stuurt ons. Onze vlucht is geannuleerd. 410 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Hebben jullie nog plek? - We zijn dicht. 411 00:28:44,765 --> 00:28:47,268 Zie je die oude man strompelen? 412 00:28:47,435 --> 00:28:49,645 Da's mijn vader. Het is een noodgeval. 413 00:28:49,812 --> 00:28:51,480 Wat voor noodgeval? 414 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 Een golf-noodgeval. - Geannuleerd? 415 00:28:54,358 --> 00:28:55,818 Zou wel moeten. 416 00:28:56,652 --> 00:28:58,320 ID'S graag- 417 00:28:58,487 --> 00:29:00,698 Hoeveel personen? - Drie. Dank je wel. 418 00:29:00,865 --> 00:29:04,285 Niets naast elkaar. - Prima. Ik ga wel op de vleugel. 419 00:29:05,494 --> 00:29:06,829 Kijk eens. 420 00:29:06,996 --> 00:29:08,205 22A, 421 00:29:08,372 --> 00:29:09,498 6A, 422 00:29:09,832 --> 00:29:12,835 en 6C. - Ontzettend bedankt. 423 00:29:13,002 --> 00:29:13,669 Dank je. 424 00:29:13,836 --> 00:29:16,046 Goeie afloop. 425 00:29:16,464 --> 00:29:19,008 Ze keek naar me. - Charmeur. 426 00:29:19,175 --> 00:29:21,469 Welkom. Net op tijd. 427 00:29:21,635 --> 00:29:24,221 Zeg dat wel. - Dank u wel. 428 00:29:24,388 --> 00:29:26,640 Rij 6. - Nee, daar zit Jimmy. 429 00:29:26,807 --> 00:29:29,894 Ik moet echt even pitten. - Dat kan hier. 430 00:29:30,060 --> 00:29:33,731 Niet met jouw golfverhalen. Ik ga voor ijzer 7 op hole 9. 431 00:29:33,898 --> 00:29:35,232 Nee, welterusten. 432 00:29:38,027 --> 00:29:39,695 Neem me niet kwalijk. 433 00:29:43,073 --> 00:29:44,700 Hier... 434 00:29:44,867 --> 00:29:46,494 Dank je. - Geen dank. 435 00:29:49,038 --> 00:29:50,539 Ik Zit hier. 436 00:29:50,706 --> 00:29:51,749 Sorry... 437 00:29:51,916 --> 00:29:55,377 Hij gooit graag. - Mooi, ik vang graag. 438 00:29:56,253 --> 00:29:57,588 Hé,ventje. 439 00:29:58,088 --> 00:29:59,507 Ik heb je gisteren gegoogeld. 440 00:30:00,090 --> 00:30:03,260 Ik heb gelezen over je bedrijf op je website. 441 00:30:04,595 --> 00:30:05,721 Indrukwekkend. 442 00:30:06,388 --> 00:30:07,389 Dank je. 443 00:30:09,058 --> 00:30:12,228 Ik dacht dat ik goed kon liegen, maar jij? 444 00:30:13,020 --> 00:30:14,104 Een echte prof. 445 00:30:15,272 --> 00:30:16,857 Grapje... 446 00:30:17,024 --> 00:30:20,903 Het is net of je een bedrijf hebt met honderd medewerkers 447 00:30:21,070 --> 00:30:24,073 en kantoren in drie staten. 448 00:30:24,240 --> 00:30:28,244 Toen ik wat verder ging spitten besefte ik dat het alleen jij was. 449 00:30:29,078 --> 00:30:32,540 Rustig aan. Ik ben net begonnen. 450 00:30:33,207 --> 00:30:34,917 Ik word nooit een leugenaar genoemd. 451 00:30:35,751 --> 00:30:37,753 Het is eigenlijk een compliment. 452 00:30:37,920 --> 00:30:40,714 Met zo'n website zou ik je zo inhuren. 453 00:30:40,881 --> 00:30:42,883 Goedemiddag, dames en heren. 454 00:30:43,050 --> 00:30:46,804 Welkom aan boord van US Airways 1549 naar Charlotte. 455 00:30:46,971 --> 00:30:50,099 Lees alstublieft de kaart met veiligheidsinstructies. 456 00:30:50,266 --> 00:30:52,560 Daarop staat wat u moet doen 457 00:30:52,726 --> 00:30:55,980 en de locatie en bediening van de nooddeuren. 458 00:30:56,146 --> 00:30:58,774 Uw stoelkussen is tevens een drijver. 459 00:30:58,941 --> 00:31:02,152 LaGuardia, hier Cactus 1549. Losmaken van gate 21 graag. 460 00:31:02,319 --> 00:31:05,614 Cactus 1549, komt in orde. Spot 28, gereedmaken. 461 00:31:13,330 --> 00:31:15,124 Die moet uit. 462 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Tafeltje inklappen. 463 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 Ik zou weleens op tijd van LaGuardia willen vertrekken. 464 00:31:38,647 --> 00:31:41,150 Je weet toch hoe je dat doet? 465 00:31:41,317 --> 00:31:42,484 Hoe dan? 466 00:31:42,651 --> 00:31:44,111 Vertrek vanaf JFK. 467 00:31:44,945 --> 00:31:45,988 Leuk... 468 00:31:55,497 --> 00:31:58,667 Minimale hoeveelheid brandstof is 8618 kilo. 469 00:31:58,834 --> 00:32:00,127 We hebben 9888. 470 00:32:00,294 --> 00:32:03,005 8618 vereist. 9888 aan boord. 471 00:32:03,172 --> 00:32:06,216 Cactus 1549, startbaan 4. U mag vertrekken. 472 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 Hier Cactus 1549, gereed. 473 00:32:15,351 --> 00:32:18,187 TO/GA... - TO/GA ingesteld. 474 00:32:42,044 --> 00:32:43,170 Snelheid oké. 475 00:32:43,712 --> 00:32:45,005 Gestel in. 476 00:32:46,674 --> 00:32:47,675 Gestel in. 477 00:32:58,227 --> 00:32:59,895 Mooi uitzicht op de Hudson. 478 00:33:00,688 --> 00:33:03,399 Zo mooi vanaf hier. 479 00:33:04,233 --> 00:33:06,110 In de lucht is alles mooier. 480 00:33:06,276 --> 00:33:07,945 Ik denk het. 481 00:33:10,739 --> 00:33:11,407 Vogels. 482 00:33:29,717 --> 00:33:31,385 Gewoon turbulentie. 483 00:33:31,552 --> 00:33:32,803 Ik check de cabine. 484 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Wat zou er zijn? 485 00:33:36,765 --> 00:33:37,766 Alles oké. 486 00:33:38,267 --> 00:33:41,437 Het is verstandig om de riemen om te houden. 487 00:33:44,106 --> 00:33:45,774 Eén motor uitgevallen. 488 00:33:48,235 --> 00:33:50,446 Allebei uitgevallen. 489 00:33:54,950 --> 00:33:55,909 Starten. 490 00:34:06,128 --> 00:34:07,296 Ik start de APU. 491 00:34:11,633 --> 00:34:13,469 Controleer uw riem. 492 00:34:13,635 --> 00:34:15,637 Riem vast. Rustig maar. 493 00:34:15,804 --> 00:34:17,639 Zorg dat uw riem vast zit. 494 00:34:20,017 --> 00:34:21,351 Riem vast. 495 00:34:25,272 --> 00:34:27,816 Wat was dat? - Een vogelbotsing. 496 00:34:28,776 --> 00:34:30,778 Dan gaan we terug naar LaGuardia. 497 00:34:31,945 --> 00:34:34,990 Pak de QRH. Geen vermogen meer. 498 00:34:35,532 --> 00:34:37,659 Mayday, hier Cactus 1549. 499 00:34:37,826 --> 00:34:40,829 Vogelbotsing. - Blijf op 1-5000, Delta 3-3-1. 500 00:34:40,996 --> 00:34:44,458 Beide motoren uitgevallen. We gaan terug naar LaGuardia. 501 00:34:44,625 --> 00:34:46,376 U wilt terug naar LaGuardia? 502 00:34:46,960 --> 00:34:48,837 Koers 2-2-0. -2-2-0. 503 00:34:49,004 --> 00:34:50,506 Welke motor is uitgevallen? 504 00:34:50,672 --> 00:34:51,882 Beide. 505 00:34:52,049 --> 00:34:54,510 Supervisor, een noodsituatie. 506 00:34:57,179 --> 00:34:59,014 Wat is er? - Beide motoren. 507 00:34:59,181 --> 00:35:01,183 Wat? - Beide motoren uitgevallen. 508 00:35:05,020 --> 00:35:07,523 Ga naar landingsbaan 1-3. 509 00:35:07,856 --> 00:35:10,192 Geen vertrekken meer. Noodlanding. 510 00:35:10,359 --> 00:35:14,196 1549, vogelbotsing. Motorstoring. Toestel keert terug. 511 00:35:14,363 --> 00:35:17,574 Welke motor? - Beide motoren, zegt ie. 512 00:35:18,325 --> 00:35:21,829 Cactus 1549, kunt u landen op 1-3? 513 00:35:23,413 --> 00:35:25,541 Nee, dan eindigen we in de Hudson. 514 00:35:27,543 --> 00:35:31,588 Een A320 gaat de rivier in. Geen landingen op LaGuardia. 515 00:35:31,755 --> 00:35:34,758 Even niets meer doen. Blijf alert. 516 00:35:34,925 --> 00:35:38,387 Kunnen we naar rechts? Iets in New Jersey? Teterboro? 517 00:35:38,554 --> 00:35:41,390 Teterboro-toren, hebt u een landingsbaan voor Cactus 1549? 518 00:35:41,557 --> 00:35:46,353 Newark, hebt u wat vrij? - Landingsbaan 2-9. Noodlanding? 519 00:35:47,396 --> 00:35:49,356 U kunt naar Teterboro. 520 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Dit is de captain. 521 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 Brace for impact. 522 00:36:01,702 --> 00:36:03,620 Brace, brace, brace. 523 00:36:03,787 --> 00:36:06,290 Hoofd laag, blijf laag. 524 00:36:06,748 --> 00:36:08,917 Brace, brace, brace. 525 00:36:09,084 --> 00:36:11,545 Hoofd laag, blijf laag. 526 00:36:11,712 --> 00:36:13,630 Cactus 1549, rechts 2-8-0. 527 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Teterboro 1 is vrij. 528 00:36:15,632 --> 00:36:16,758 Dat halen we niet. 529 00:36:16,925 --> 00:36:20,429 We eindigen in de Hudson. - Wat zegt u, Cactus? 530 00:36:25,601 --> 00:36:27,978 Cactus 1549, geen radarcontact. 531 00:36:28,478 --> 00:36:29,938 KG, Kom eens. 532 00:36:30,105 --> 00:36:33,108 Newark is ook vrij, op zeven mijl. 533 00:36:34,818 --> 00:36:36,403 Niet de rivier in. 534 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Meneer? - Inpluggen. 535 00:36:41,658 --> 00:36:45,787 Cactus 1549, landingsbaan 2-9 op Newark is vrij. 536 00:36:45,954 --> 00:36:47,789 Op twee uur en zeven mijl. 537 00:36:48,582 --> 00:36:49,458 Kom op... 538 00:36:50,250 --> 00:36:51,627 Alsjeblieft, God. 539 00:36:55,631 --> 00:36:56,924 Sorry, Patrick. 540 00:36:57,090 --> 00:36:59,509 Hij gaat naar Newark. Hij is even uit de lucht. 541 00:36:59,676 --> 00:37:02,012 Patty. - Hij komt terug. 542 00:37:02,179 --> 00:37:05,974 Hij gaat naar Teterboro. We hebben meer ogen nodig. 543 00:37:06,516 --> 00:37:09,019 Alle toestellen in omgeving GW. 544 00:37:11,104 --> 00:37:14,816 Na deze bocht zien we de USS Intrepid. 545 00:37:14,983 --> 00:37:16,944 Noodlanding van een A320. 546 00:37:17,110 --> 00:37:20,697 Cactus 1549 zit laag boven de Hudson. 547 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 Hier helikopter 1-6-7, Mike Tango. Ik zie hem. 548 00:37:24,660 --> 00:37:28,288 Ik heb een heli met zicht. Ik doe dit. 549 00:37:28,455 --> 00:37:29,957 Hij is daar. 550 00:37:30,832 --> 00:37:33,001 Naar Newark, zeven mijl. 551 00:37:33,168 --> 00:37:34,711 Zeven mijl maar. 552 00:37:35,671 --> 00:37:38,840 Cactus 1549, hier toren. 553 00:37:39,007 --> 00:37:41,009 Ontvangt u mij? 554 00:37:41,802 --> 00:37:43,470 Hij stort neer. 555 00:37:44,346 --> 00:37:46,223 Cactus 1549, ontvangt u mij? 556 00:37:46,390 --> 00:37:48,517 Hij stort neer. 557 00:37:48,684 --> 00:37:50,310 Hij gaat het water in. 558 00:37:51,687 --> 00:37:54,022 KG, neem hem over. 559 00:37:59,361 --> 00:38:01,029 Je wordt zo getest. 560 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Ademanalyse, urinemonster, standaard. 561 00:38:04,700 --> 00:38:06,702 Hij klonk zo kalm. 562 00:38:07,703 --> 00:38:10,205 Toen hij de Hudson zei, geloofde ik 't niet. 563 00:38:11,540 --> 00:38:13,417 Dit kan niet waar zijn. 564 00:38:14,376 --> 00:38:17,087 Mensen overleven geen waterlanding. 565 00:38:21,842 --> 00:38:25,762 Optrekken. optrekken. 566 00:38:25,929 --> 00:38:27,264 Zetje schrap. 567 00:38:38,233 --> 00:38:39,735 Ik hang nu op. 568 00:38:41,236 --> 00:38:42,863 Ik vind het zo erg. 569 00:38:43,030 --> 00:38:44,031 Ik hou van je. 570 00:38:45,699 --> 00:38:47,409 Ik hang nu op. 571 00:38:58,086 --> 00:39:02,924 Na het vertrek van LaGuardia Airport, op weg naar Charlotte 572 00:39:03,091 --> 00:39:08,138 gebeurde er een ramp met US Airways vlucht 1549. 573 00:39:08,430 --> 00:39:12,225 Een zwerm vogels vloog in beide motoren. 574 00:39:12,392 --> 00:39:15,937 De piloot besefte dat hij niet terug kon naar het vliegveld. 575 00:39:16,104 --> 00:39:21,234 Hij had geen andere optie dan landen in de Hudson River. 576 00:39:32,996 --> 00:39:37,125 Maar landen op de Hudson betekende een grote 'wat als'. 577 00:39:37,292 --> 00:39:39,252 Hebt u thuis problemen? 578 00:39:39,419 --> 00:39:41,963 Waarom, Sully? Landen in het water? 579 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 Sully, je deed meer dan genoeg. 580 00:39:44,424 --> 00:39:48,095 Elke simulatie laat zien dat terugkeren mogelijk was. 581 00:39:48,261 --> 00:39:50,180 De linkermotor werkte nog. 582 00:39:50,347 --> 00:39:53,975 Hoogte en snelheid genoeg om terug te keren naar LaGuardia. 583 00:39:54,142 --> 00:39:56,103 Was dat niet de gevaarlijkste optie? 584 00:40:20,377 --> 00:40:22,504 Hier Tasty 1-1. Test afblazen. 585 00:40:22,671 --> 00:40:24,297 Ik heb een besturingsdefect. 586 00:40:24,464 --> 00:40:25,799 Twee, volg mij. 587 00:40:25,966 --> 00:40:28,009 Begrepen. Twee volgt. 588 00:40:28,885 --> 00:40:29,886 De hydraulica valt uit. 589 00:40:30,053 --> 00:40:31,513 Moeten we eruit? 590 00:40:31,680 --> 00:40:34,057 Nee, ik kan steeds vliegen. 591 00:40:34,850 --> 00:40:37,519 Pak de checklist. - Ik heb de checklist. 592 00:40:37,686 --> 00:40:39,229 Vermogen opvoeren. 593 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 We gaan klimmen. 594 00:40:44,734 --> 00:40:48,697 Nellis, hier Tasty 1-1, besturingsdefect. We willen landen. 595 00:40:49,865 --> 00:40:53,493 Roger, Tasty 1-1. Ga links naar landingsbaan 3. 596 00:40:53,660 --> 00:40:55,829 Kan niet. Ik moet rechtdoor. 597 00:40:56,246 --> 00:40:58,832 Oké, rechtdoor naar landingsbaan 2-1. 598 00:40:58,999 --> 00:41:00,375 2-1, Tasty 1-1. 599 00:41:03,378 --> 00:41:05,088 Twee, snelheid verminderen. 600 00:41:05,255 --> 00:41:07,090 Gereedmaken voor schadecheck. 601 00:41:14,264 --> 00:41:17,017 Eén, je ziet er intact uit maar je rookt. 602 00:41:17,184 --> 00:41:19,227 Roger, Twee. Naar landingsbaan 2-1. 603 00:41:20,187 --> 00:41:22,439 Eén, ik volg je. 604 00:41:30,739 --> 00:41:33,074 Ik zie de landingsbaan. Wat is de koers? 605 00:41:33,241 --> 00:41:35,577 0-2-0. Nog vijf mijl. 606 00:41:35,869 --> 00:41:37,746 Gestel uit over drie seconden. 607 00:41:42,459 --> 00:41:44,211 Tasty 1-1, check snelheid. 608 00:41:44,377 --> 00:41:46,213 Oververhitting dreigt. 609 00:41:46,379 --> 00:41:49,758 Nellis, ik heb snelheid nodig. lk mag niet stilvallen. 610 00:41:53,428 --> 00:41:55,931 Check je koers. Je haalt de baan niet. 611 00:41:56,097 --> 00:41:56,973 Komt goed. 612 00:41:57,766 --> 00:41:59,267 Ik kan dit. 613 00:42:16,952 --> 00:42:19,246 Wat een geweldige landing. 614 00:42:19,412 --> 00:42:21,498 Ik dacht dat we er geweest waren. 615 00:42:50,777 --> 00:42:53,321 Ik ga het in rekening brengen. - Schei uit. 616 00:42:53,488 --> 00:42:54,281 Begrepen? 617 00:42:54,614 --> 00:42:55,991 Dank je, Pete. - Heb je nootjes? 618 00:42:59,160 --> 00:43:01,162 Roep maar als je wat wilt. 619 00:43:01,329 --> 00:43:03,540 Maar wat niemand lijkt te geloven, 620 00:43:03,707 --> 00:43:06,334 is dat iedereen het overleefde, 621 00:43:06,501 --> 00:43:09,713 inclusief twee rillende baby's in een vlot... 622 00:43:12,841 --> 00:43:16,345 Ben jij dat? Ben jij die piloot? Sully? 623 00:43:16,511 --> 00:43:18,221 Je bent het echt, hè? 624 00:43:18,638 --> 00:43:21,808 Hé, het is me een genoegen. 625 00:43:21,975 --> 00:43:25,186 Dat was echt super wat je deed. Indrukwekkend. 626 00:43:25,353 --> 00:43:28,523 Hij is een held. - Wat een eer. 627 00:43:28,690 --> 00:43:31,985 We hebben een drankje naar je vernoemd. Toch? 628 00:43:32,152 --> 00:43:33,903 Inderdaad. Geef me er een. 629 00:43:35,363 --> 00:43:36,156 De Sully. 630 00:43:37,532 --> 00:43:39,075 Een shot Grey Goose 631 00:43:40,702 --> 00:43:43,413 met een plens water. - Een plens water. 632 00:43:47,584 --> 00:43:48,752 Luister... 633 00:43:49,544 --> 00:43:51,171 Op 15 januari. 634 00:43:52,005 --> 00:43:53,423 De beste dag. 635 00:43:59,721 --> 00:44:00,722 Hé, Pete. 636 00:44:00,889 --> 00:44:03,099 Sully is hier, en daar. 637 00:44:03,266 --> 00:44:05,560 Verdomme, hij is overal. 638 00:44:10,899 --> 00:44:12,859 Je bent een echte held, man. 639 00:44:22,118 --> 00:44:24,287 Ga maar door, Paulie. 640 00:44:24,454 --> 00:44:25,288 Oké... 641 00:44:30,919 --> 00:44:34,714 21 mensen aan boord. En er ligt ijs bij de brug. 642 00:44:34,881 --> 00:44:36,591 Oké, duidelijk. 643 00:44:36,758 --> 00:44:39,219 21 op de TJ. We vertrekken. 644 00:44:51,940 --> 00:44:53,108 Ongelofelijk. 645 00:44:53,274 --> 00:44:57,278 Hoe kan je dat nou zeggen? Alsof je je vinger opsteekt naar de stad. 646 00:44:57,445 --> 00:45:01,783 Dennis Eckersley is zonder twijfel de beste relief pitcher ooit. 647 00:45:01,950 --> 00:45:05,328 Vanwege dat hoge been? Of vanwege zijn snor? 648 00:45:05,495 --> 00:45:07,455 Je bent jaloers omdat ie geen Yankee is. 649 00:45:07,622 --> 00:45:08,581 Jaloers? 650 00:45:46,494 --> 00:45:48,496 Brace, brace, brace. 651 00:45:48,663 --> 00:45:49,622 Hoofd laag, blijf laag. 652 00:45:49,789 --> 00:45:51,332 Geef 'm maar. 653 00:45:51,499 --> 00:45:52,667 Ik hou hem wel vast. 654 00:45:54,169 --> 00:45:56,045 Hoofd laag, blijf laag. 655 00:45:56,212 --> 00:45:58,339 Brace, brace, brace. 656 00:45:58,798 --> 00:46:00,633 We gaan 't niet redden, oom Robbie. 657 00:46:00,800 --> 00:46:01,634 Komt goed. 658 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 Ik hou van je, mam. 659 00:46:04,512 --> 00:46:06,890 Van de maan tot de sterren 660 00:46:07,140 --> 00:46:08,850 en ver daar voorbij. 661 00:46:09,017 --> 00:46:11,686 Hoofd laag, blijf laag. 662 00:46:37,086 --> 00:46:38,505 Wat moeten we doen? 663 00:46:58,691 --> 00:46:59,734 Evacueren. 664 00:47:02,403 --> 00:47:03,112 Evacueren. 665 00:47:04,405 --> 00:47:05,782 Pakje reddingsvest. 666 00:47:05,949 --> 00:47:07,575 Voorste deur open. 667 00:47:16,417 --> 00:47:17,877 Het komt naar binnen. 668 00:47:18,044 --> 00:47:19,462 Rob Kolodjay. 669 00:47:19,629 --> 00:47:21,589 Pa... 670 00:47:23,591 --> 00:47:26,469 De achterste exits zijn onbruikbaar. 671 00:47:26,636 --> 00:47:29,055 Ga naar de vleugel-exit. 672 00:47:29,222 --> 00:47:31,432 Doe je reddingsvest om. 673 00:47:41,401 --> 00:47:43,403 Schiet op. Eruit. 674 00:47:45,280 --> 00:47:46,447 Naar voren. 675 00:47:46,614 --> 00:47:48,283 Naar de volgende deur. - Jeff. 676 00:47:48,449 --> 00:47:49,909 Zie je hem? 677 00:47:50,285 --> 00:47:51,619 Pa... 678 00:48:00,920 --> 00:48:02,297 Kom maar. - Springen. 679 00:48:04,757 --> 00:48:07,302 Meneer, verlaat het toestel. 680 00:48:12,515 --> 00:48:13,975 Sheila, er is geen vlot. 681 00:48:18,980 --> 00:48:20,481 Meneer, kom terug. 682 00:48:21,774 --> 00:48:22,984 Alles komt goed. 683 00:48:23,151 --> 00:48:24,485 De vlotten wachten. 684 00:48:30,825 --> 00:48:32,118 Schiet op. 685 00:48:32,285 --> 00:48:33,953 Het is koud. Hier. 686 00:48:34,120 --> 00:48:36,789 Hier. Het is koud. 687 00:48:39,208 --> 00:48:41,044 Langzaam. 688 00:48:41,210 --> 00:48:43,212 Voeten eerst. Langzaam glijden. 689 00:48:43,379 --> 00:48:45,048 Ruimte zat. 690 00:48:49,636 --> 00:48:51,888 Oké, prima. Springen. 691 00:49:08,529 --> 00:49:10,239 Is dat brandstof? 692 00:49:11,407 --> 00:49:12,533 We moeten springen. 693 00:49:12,992 --> 00:49:14,202 Nee, wacht. 694 00:49:24,879 --> 00:49:26,047 Zie je dat? 695 00:49:26,214 --> 00:49:28,424 Ja, godsamme. Dat is een vliegtuig. 696 00:49:28,591 --> 00:49:30,927 Gooi de ladder eruit. 697 00:49:31,094 --> 00:49:32,178 Doe ik. 698 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 Mayday- 699 00:49:35,848 --> 00:49:38,393 Kustwachtsector New '(om Thomas Jefferson. 700 00:49:38,559 --> 00:49:41,688 Er ligt een passagiersvliegtuig in de rivier. 701 00:49:41,854 --> 00:49:44,107 We gaan erheen. 702 00:50:02,083 --> 00:50:04,585 Jimmy, Jeff zit er nog in. 703 00:50:05,753 --> 00:50:08,423 We kunnen 'm niet achterlaten. - Robbie. 704 00:50:08,589 --> 00:50:10,800 De crew neemt 'm wel mee. 705 00:50:10,967 --> 00:50:13,720 De crew neemt 'm mee. Het komt goed. 706 00:50:13,886 --> 00:50:15,054 Het komt goed. 707 00:50:15,388 --> 00:50:18,099 Alles oké met me, mam. 708 00:50:21,436 --> 00:50:22,770 Mam. - Laat mij maar. 709 00:50:22,937 --> 00:50:24,772 Blijven lopen. 710 00:50:24,939 --> 00:50:26,607 Volg de instructies op. 711 00:50:26,774 --> 00:50:28,609 Achterin staat water. 712 00:50:28,776 --> 00:50:30,153 Het gaat goed. 713 00:50:30,319 --> 00:50:32,613 Eén voor één. Blijven lopen. 714 00:50:32,780 --> 00:50:34,282 Ik help je wel. 715 00:50:34,449 --> 00:50:35,950 Ga maar, liefje. 716 00:50:36,117 --> 00:50:38,745 Meneer, kunt u ons helpen? 717 00:50:39,328 --> 00:50:41,789 Hier kun je op drijven. 718 00:50:42,665 --> 00:50:44,792 Blijf doorlopen, mensen. 719 00:50:44,959 --> 00:50:46,794 Over de vleugels. 720 00:50:48,129 --> 00:50:50,465 Trekje reddingsvest aan. 721 00:50:50,840 --> 00:50:53,134 Alle veerboten, vliegtuig neergestort. 722 00:50:53,301 --> 00:50:56,345 Passagiers op de vleugels. Voorzichtig naderen. 723 00:51:07,774 --> 00:51:08,775 Ga door. 724 00:51:26,334 --> 00:51:29,670 Leg een deken op haar been. Breng een tourniquet aan. 725 00:51:29,837 --> 00:51:31,839 Het komt goed, liefje. 726 00:51:32,298 --> 00:51:33,549 Rustig. Deken. 727 00:51:34,383 --> 00:51:36,844 Wikkel dit om haar been. Strak. 728 00:51:38,554 --> 00:51:39,847 Het is zo koud. 729 00:51:43,476 --> 00:51:47,313 Pak de verbandtrommels en extra zwemvesten. 730 00:51:47,563 --> 00:51:49,482 We zijn hier. 731 00:51:52,527 --> 00:51:54,195 Hier zijn we. 732 00:51:59,867 --> 00:52:01,202 Aftellen, Victor. 733 00:52:04,205 --> 00:52:05,206 Drie, 734 00:52:05,873 --> 00:52:06,874 twee... 735 00:52:08,376 --> 00:52:10,044 Alles goed. 736 00:52:11,671 --> 00:52:13,172 Kom, maatje. 737 00:52:15,258 --> 00:52:17,552 Hou je vast, schatje. 738 00:52:17,718 --> 00:52:18,886 Rustig aan. 739 00:52:21,681 --> 00:52:23,599 Kom op. Eén tegelijk. 740 00:52:25,601 --> 00:52:27,395 We halen jullie aan boord. 741 00:52:59,760 --> 00:53:02,805 Hier Yogi Berra. Nog dertig seconden. 742 00:53:02,972 --> 00:53:06,767 Met een watertemperatuur van 2 graden en een gevoelstemperatuur van -20 743 00:53:06,934 --> 00:53:09,770 hebben de passagiers van vlucht 1549 744 00:53:09,937 --> 00:53:12,273 nog maar enkele minuten te leven. 745 00:53:12,440 --> 00:53:15,109 Nog vijf minuten. We zien het vliegtuig. 746 00:53:20,448 --> 00:53:21,324 Geef me je hand. 747 00:53:21,490 --> 00:53:26,495 Als 't niet lukt, wacht dan daar. Er is hulp onderweg, oké? 748 00:53:40,301 --> 00:53:41,844 Stand-w . 749 00:53:48,100 --> 00:53:49,936 Vijfenveertig meter. 750 00:54:04,784 --> 00:54:05,826 Gaat het? 751 00:54:05,993 --> 00:54:07,995 Ik heb je vast. 752 00:54:08,162 --> 00:54:08,996 Ik heb je. 753 00:54:11,832 --> 00:54:13,334 Is hier nog iemand? 754 00:54:13,501 --> 00:54:16,671 Captain. Kom terug. - Kom tevoorschijn. 755 00:54:21,342 --> 00:54:23,177 We moeten eruit. 756 00:54:32,520 --> 00:54:33,312 Captain. 757 00:54:34,689 --> 00:54:37,149 Captain. We moeten eruit. 758 00:54:37,316 --> 00:54:39,318 We moeten het vliegtuig uit. 759 00:54:50,037 --> 00:54:53,207 Oké, ga maar. Ik kom achter jullie aan. 760 00:55:06,846 --> 00:55:08,597 Sully, we gaan. 761 00:55:28,034 --> 00:55:30,870 Iedereen is oké. Er komt hulp. 762 00:55:32,747 --> 00:55:35,583 26 passagiers naar Port Imperia]. 763 00:55:35,750 --> 00:55:37,543 19 naar Pier 81. 764 00:55:37,710 --> 00:55:41,130 We hebben 24 passagiers, naar Port Imperia]. 765 00:55:41,297 --> 00:55:45,593 Voor wie deze val in de ijskoude Hudson heeft overleefd, 766 00:55:45,760 --> 00:55:48,804 staan 300 geweldige politiemannen klaar. 767 00:55:48,971 --> 00:55:52,224 De vraag is alleen: komt de hulp te laat? 768 00:55:52,391 --> 00:55:54,935 Manhattan, Bobby Cuza, New York One. 769 00:55:55,102 --> 00:55:56,771 Geef me je hand. - Pak aan. 770 00:55:56,937 --> 00:55:58,981 Geef me je hand. 771 00:55:59,148 --> 00:56:00,566 We hebben je. 772 00:56:02,276 --> 00:56:03,944 Mijn handen. - Maak ze warm. 773 00:56:04,403 --> 00:56:05,946 Geef hem een deken. 774 00:56:13,746 --> 00:56:15,414 Ik dacht dat ik doodging. 775 00:56:15,998 --> 00:56:18,084 Er gaat vandaag niemand dood. 776 00:56:22,463 --> 00:56:23,756 Geef me je hand. 777 00:56:30,262 --> 00:56:32,598 Kom maar, captain. Hier. 778 00:56:34,016 --> 00:56:36,477 Geef me uw hand. - Sla 'm om je armen. 779 00:56:38,145 --> 00:56:39,688 Klim eruit. 780 00:56:45,361 --> 00:56:47,279 Mag ik nog wat dekens? 781 00:56:47,446 --> 00:56:48,322 Dank u. 782 00:56:48,489 --> 00:56:50,783 Dank u wel. - Geen dank. 783 00:56:51,283 --> 00:56:53,494 Geef hem wat ruimte. - Geen dank. 784 00:57:16,517 --> 00:57:18,352 Alles is goed met me. 785 00:57:18,519 --> 00:57:21,689 Mooi. Ben je om zes uur thuis? - Er is een ongeluk gebeurd. 786 00:57:22,481 --> 00:57:24,859 Ik ben oké, geen schrammetje. 787 00:57:25,359 --> 00:57:26,527 Zet de tv maar aan. 788 00:57:26,861 --> 00:57:29,029 Hoezo de tv aan? 789 00:57:29,405 --> 00:57:33,033 Ik kan nu niet praten. Ik bel je als alles wat rustiger is. 790 00:57:34,577 --> 00:57:37,037 Ik moest in de Hudson landen. 791 00:57:38,414 --> 00:57:40,583 Ik kan je niet volgen. 792 00:57:41,000 --> 00:57:44,378 Ik hou van je en ik ben oké. Zeg tegen de meiden dat ik oké ben. 793 00:57:46,380 --> 00:57:48,048 Ik moet ophangen. 794 00:57:50,176 --> 00:57:51,719 Zet de tv aan. 795 00:57:54,555 --> 00:57:56,390 Er is een reddingsoperatie gaande 796 00:57:56,557 --> 00:57:59,894 nadat een vliegtuig in de Hudson is gestort 797 00:58:00,102 --> 00:58:02,605 om de passagiers te redden die... 798 00:58:24,251 --> 00:58:27,755 Trekje natte kleren uit en sla een deken om je heen. 799 00:58:38,432 --> 00:58:40,434 Alles komt goed, Lucille. 800 00:58:40,601 --> 00:58:43,020 Ik breng je naar de ambulance. 801 00:58:45,940 --> 00:58:48,275 Misschien is hij al hier. 802 00:58:48,817 --> 00:58:51,487 Veel boten. Jeff. 803 00:58:54,490 --> 00:58:55,282 Sully. 804 00:58:55,449 --> 00:58:56,492 Dan... 805 00:59:00,162 --> 00:59:03,832 Dan, ik wil weten wie er gewond is en hoe erg. En tel de koppen. 806 00:59:03,999 --> 00:59:06,627 155, passagiers en bemanning. 807 00:59:06,794 --> 00:59:08,295 En ï“? 808 00:59:08,462 --> 00:59:11,006 Dat hoor je als er 155 koppen zijn. 809 00:59:12,466 --> 00:59:14,134 Schat, met mij. 810 00:59:15,302 --> 00:59:17,471 Ja, zoiets. Ik slaap vanavond niet thuis. 811 00:59:19,306 --> 00:59:21,976 Ik ben zo blij dat ik je spreek. 812 00:59:28,482 --> 00:59:31,151 Captain, u moet naar burgemeester Bloomberg 813 00:59:31,318 --> 00:59:34,822 en commissaris Raymond Kelly. - Laat ze maar hier komen. 814 00:59:34,989 --> 00:59:38,367 We zijn druk bezig. - Sully, ik tel de koppen wel. 815 00:59:39,159 --> 00:59:39,994 Jeff. 816 00:59:40,160 --> 00:59:43,581 We moeten de koppen tellen. - Dat kan hier niet, Sully. 817 00:59:44,331 --> 00:59:47,251 Jeff heeft gelijk. Trek wat droogs aan voordat je doodvriest. 818 00:59:47,418 --> 00:59:50,087 Kunnen de burgemeester en commissaris hier komen? 819 00:59:50,254 --> 00:59:53,674 Het was een binnenlandse vlucht... - We hebben geen manifest. 820 00:59:53,841 --> 00:59:56,510 We moeten de informatie per passagier nagaan. 821 00:59:56,677 --> 00:59:59,680 Kun jij helpen? - Ik bel John Carey. Het komt goed. 822 01:00:00,222 --> 01:00:02,850 Je hebt genoeg gedaan. Ik neem het over. 823 01:00:14,445 --> 01:00:15,446 Jeff? 824 01:00:15,613 --> 01:00:17,781 Pa. Alles oké. 825 01:00:17,948 --> 01:00:19,950 Wij zijn in Jersey. 826 01:00:20,367 --> 01:00:23,370 Ik zag je niet meer. Ik kon je nergens vinden. 827 01:00:23,537 --> 01:00:25,289 Ik hoorde je wel roepen. 828 01:00:26,582 --> 01:00:28,375 Ik riep terug, maar de rivier... 829 01:00:28,876 --> 01:00:31,295 Is alles oké met je? - Ik hou van je. 830 01:00:33,088 --> 01:00:34,715 Ik ook van jou. 831 01:00:36,383 --> 01:00:38,052 We hebben het overleefd. 832 01:00:39,970 --> 01:00:41,722 Het toestel is gecrasht 833 01:00:41,889 --> 01:00:43,432 op de rivier. 834 01:00:44,058 --> 01:00:45,476 Serieus? 835 01:00:49,396 --> 01:00:50,689 Ongelofelijk. 836 01:01:08,290 --> 01:01:11,001 Ik ben nog nooit zo blij geweest om in New York te zijn. 837 01:01:23,263 --> 01:01:25,599 Hé, Patty. De supervisor stuurt me. 838 01:01:25,766 --> 01:01:27,184 Iedereen wordt gek. 839 01:01:27,351 --> 01:01:29,603 Ga je mee? - Weet je 't niet? 840 01:01:29,770 --> 01:01:32,189 Ik verloor Cactus 1549 in de Hudson. 841 01:01:32,940 --> 01:01:36,110 Dan weet jij het nog niet. Hij is geland. 842 01:01:37,820 --> 01:01:40,280 Iedereen is eruit. Het is een wonder. 843 01:01:40,447 --> 01:01:42,282 Ik dacht dat ze dood waren. 844 01:01:42,449 --> 01:01:44,535 Ze moeten hier een tv neerzetten. - Zeker. 845 01:01:47,037 --> 01:01:49,206 Wat is mijn polsslag? 846 01:01:49,790 --> 01:01:51,291 110... 847 01:01:52,126 --> 01:01:55,379 Normaal is het 55. 110... 848 01:01:56,213 --> 01:02:00,217 Da's niet goed. - Klopt. 110 is niet goed. 849 01:02:00,384 --> 01:02:03,679 Na wat jij hebt meegemaakt, is 110 uitzonderlijk. 850 01:02:03,846 --> 01:02:05,639 Hoe is het met Doreen? 851 01:02:05,806 --> 01:02:09,017 Een diepe snijwond. We houden haar twee dagen hier. 852 01:02:09,184 --> 01:02:12,855 Komt het wel goed? - Een litteken en een mooi verhaal. 853 01:02:13,021 --> 01:02:16,483 Alleen gelooft niemand dat. Ik geloof het zelf niet eens. 854 01:02:16,650 --> 01:02:19,528 Een vliegtuig op de Hudson. - Arnie. 855 01:02:20,904 --> 01:02:23,198 De bond trekt alle registers open. 856 01:02:25,200 --> 01:02:26,535 Ik heb Dan Britt gesproken. 857 01:02:27,661 --> 01:02:28,746 Koppen geteld. 858 01:02:29,913 --> 01:02:31,206 155. 859 01:02:33,876 --> 01:02:35,169 155. 860 01:02:35,335 --> 01:02:36,503 Officieel. 861 01:02:36,712 --> 01:02:38,714 155. -155. 862 01:02:42,885 --> 01:02:44,178 155. 863 01:02:44,887 --> 01:02:46,513 Dank je, Arnie. 864 01:03:18,378 --> 01:03:20,255 Hé, Carl. - Jeff. 865 01:03:21,381 --> 01:03:22,758 Sully. - Carl. 866 01:03:22,925 --> 01:03:25,886 Dat was grote klasse. - We zijn er nog. 867 01:03:26,053 --> 01:03:27,930 Dat is het enige wat ik nu weet. 868 01:03:28,388 --> 01:03:31,600 Dit is Ms May, van het hotel. Ze wilde je even spreken. 869 01:03:31,767 --> 01:03:35,729 Heel even, heren. Mijn staf en ik zullen over uw privacy waken. 870 01:03:35,896 --> 01:03:38,398 Als ik iets voor u kan doen... 871 01:03:38,565 --> 01:03:41,735 Kan mijn uniform misschien naar de stomerij? 872 01:03:41,902 --> 01:03:43,403 Het zijn mijn enige kleren. 873 01:03:43,570 --> 01:03:46,240 De stomerij? - Als het te laat is... 874 01:03:46,406 --> 01:03:50,410 Helemaal niet. Ik zou u zo het hele hotel geven. 875 01:03:55,415 --> 01:03:57,584 Dank je wel, Evelyn. 876 01:03:57,751 --> 01:03:59,503 Alles voor Sully. 877 01:03:59,670 --> 01:04:01,129 Nog een fijne dag. 878 01:04:03,590 --> 01:04:04,925 Wat gebeurde er nou? 879 01:04:05,092 --> 01:04:07,302 Je kreeg een knuffel van een vreemde. 880 01:04:08,679 --> 01:04:10,180 Kom op, Sully. 881 01:04:10,347 --> 01:04:14,601 Ken jij dan iemand die op het water landt 882 01:04:15,102 --> 01:04:16,436 en iedereen redt? 883 01:04:18,939 --> 01:04:19,940 Precies. 884 01:04:20,357 --> 01:04:24,027 Ik heb scheerschuim, scheermesjes, tandpasta. 885 01:04:25,529 --> 01:04:27,197 En nieuwe kleren. 886 01:04:28,782 --> 01:04:30,826 Zijn we nu ineens ninja's? 887 01:04:30,993 --> 01:04:32,661 Alleen Kmart was nog open. 888 01:04:32,828 --> 01:04:35,289 Dit is Queens. Geen Brooks Brothers te vinden. 889 01:04:39,877 --> 01:04:41,628 Waarom ben je nog in uniform? 890 01:04:42,462 --> 01:04:43,463 Geen idee. 891 01:04:43,630 --> 01:04:47,217 Jongens, het was een lange dag. Ga even lekker uitrusten. 892 01:04:47,384 --> 01:04:51,221 Mike Cleary komt morgen om te kijken of alles oké is. 893 01:04:52,055 --> 01:04:54,141 Dank je, Carl. - Dank je, captain. 894 01:04:54,975 --> 01:04:58,020 New York heeft al zo lang geen goed nieuws gehad. 895 01:04:58,812 --> 01:05:00,480 Met name met een vliegtuig. 896 01:05:10,324 --> 01:05:11,742 Zie je later, Sully. 897 01:05:24,421 --> 01:05:29,426 VERTRAGING IS BETER DAN EEN RAMP 898 01:05:34,181 --> 01:05:37,517 Het woord dat steeds valt is 'timing'. 899 01:05:37,684 --> 01:05:40,854 De perfecte timing van de duikers van de politie 900 01:05:41,021 --> 01:05:43,023 en de ferry-kapiteins 901 01:05:43,190 --> 01:05:47,361 en natuurlijk de perfecte timing van de piloot. 902 01:05:47,527 --> 01:05:50,864 Captain Sullenberger, die nauwelijks tijd had, 903 01:05:51,031 --> 01:05:53,408 is nu een man van alle tijden. 904 01:05:54,785 --> 01:05:55,744 De timing. 905 01:05:57,871 --> 01:05:59,790 Er zijn nieuwe beelden 906 01:05:59,957 --> 01:06:03,043 van de noodlanding van vlucht 1549 op de Hudson. 907 01:06:03,210 --> 01:06:06,046 De motor wordt nu gezocht... 908 01:06:08,882 --> 01:06:10,425 Sully, laat mij... 909 01:06:17,599 --> 01:06:19,059 Neem op. 910 01:06:19,726 --> 01:06:20,894 Neem op. 911 01:06:21,728 --> 01:06:23,522 Larry, de voicerecorder is over twee dagen. 912 01:06:23,689 --> 01:06:25,608 Kun jij wat voor me doen? 913 01:06:26,900 --> 01:06:30,445 Airbus heeft simulaties ingeroosterd voor de S22. 914 01:06:30,612 --> 01:06:34,241 Maar dat is volgende week in Toulouse. Kun je dat omgooien? 915 01:06:34,408 --> 01:06:36,952 Het is half twee. - Je moet het doen, 916 01:06:37,119 --> 01:06:40,622 voordat we gaan luisteren, voordat onze verklaring compleet is. 917 01:06:40,789 --> 01:06:41,999 Waarom? 918 01:06:42,666 --> 01:06:45,585 Ik heb het recht die simulaties te zien 919 01:06:45,752 --> 01:06:49,089 en ik denk dat het resultaat met een piloot anders is. 920 01:06:49,256 --> 01:06:51,633 En als dat niet zo is? 921 01:06:52,968 --> 01:06:56,763 Dan geef ik je mijn vleugels. Het gaat om timing, Larry. 922 01:06:56,930 --> 01:06:58,807 Als je geen haast hebt, is alles mogelijk. 923 01:06:58,974 --> 01:07:00,767 Daar ben ik het mee eens. 924 01:07:00,934 --> 01:07:04,771 De hoorzitting is woensdag. Over 36 uur. Kun je het? 925 01:07:04,938 --> 01:07:07,482 Ik probeer het. Dat zijn een hoop telefoontjes. 926 01:07:07,649 --> 01:07:10,444 In Frankrijk is het al half acht, dus aan de slag. 927 01:07:10,610 --> 01:07:12,529 Dankjewel, Larry. Dank je. 928 01:07:20,495 --> 01:07:23,373 DEPARTEMENT VAN TRANSPORT AFDELING LUCHTVAART 929 01:07:31,631 --> 01:07:32,382 Hé, Lorrie. 930 01:07:32,549 --> 01:07:35,635 Sorry dat ik je nu stoor. 931 01:07:35,802 --> 01:07:38,221 Wat is er dan? 932 01:07:39,514 --> 01:07:42,225 Ik realiseer me nu 933 01:07:43,226 --> 01:07:45,228 voor het eerst 934 01:07:46,146 --> 01:07:50,150 dat jij één van die 155 mensen in dat vliegtuig was. 935 01:07:51,526 --> 01:07:53,403 We waren je bijna kwijt. 936 01:07:54,029 --> 01:07:57,032 Ja, maar ik ben er nog steeds. 937 01:07:58,658 --> 01:08:00,494 Hoe gaat het? 938 01:08:00,660 --> 01:08:02,162 Het gaat. 939 01:08:02,329 --> 01:08:04,206 Zeg dat het bijna voorbij is. 940 01:08:04,706 --> 01:08:06,333 Het is bijna voorbij. 941 01:08:07,667 --> 01:08:10,337 Ik hou van je. -lk ook van jou. 942 01:08:10,504 --> 01:08:12,672 Ik bel je als ze klaar met me zijn. 943 01:08:16,551 --> 01:08:19,429 VEILIGHEIDSCOMMISSIE TRANSPORT 944 01:08:41,368 --> 01:08:43,203 Sully. - Kom, Larry. 945 01:08:53,964 --> 01:08:56,299 Goedemorgen, Sully. - Jeff. 946 01:08:56,925 --> 01:08:59,886 Welkom, dames en heren. Ik ben Charles Porter 947 01:09:00,053 --> 01:09:05,058 van de NTSB en vandaag zit ik deze hoorzitting voor. 948 01:09:05,225 --> 01:09:07,060 We hebben veel materiaal. 949 01:09:07,769 --> 01:09:10,438 Voordat we gaan luisteren naar de voicerecorder 950 01:09:10,605 --> 01:09:14,067 en dat doen we voor het eerst, samen met u, heren. 951 01:09:14,234 --> 01:09:17,654 Op verzoek van captain Sullenberger en de bond 952 01:09:17,821 --> 01:09:20,073 hebben we een verbinding met Airbus 953 01:09:20,240 --> 01:09:22,242 voor de simulaties van vandaag. 954 01:09:22,409 --> 01:09:24,077 Laad maar. 955 01:09:24,911 --> 01:09:26,580 De simulaties, Sully, 956 01:09:26,746 --> 01:09:29,082 doen me niet van gedachten veranderen. 957 01:09:29,749 --> 01:09:31,251 Maar hen misschien wel. 958 01:09:41,094 --> 01:09:42,095 Vogels. 959 01:09:44,014 --> 01:09:45,640 Eén valt uit. En twee. 960 01:09:45,807 --> 01:09:46,975 Auto-pilot uit. 961 01:09:47,475 --> 01:09:48,435 Pilot uit. 962 01:09:48,602 --> 01:09:50,854 Flight Director uit. - Flight Director uit. 963 01:09:51,021 --> 01:09:53,773 LaGuardia, hier Cactus 1549, dubbele motorstoring. 964 01:09:53,940 --> 01:09:58,111 We moeten terugkeren. - Ik ga links naar LaGuardia 1-3. 965 01:09:58,278 --> 01:10:00,155 Ik activeer de nadering. 966 01:10:00,864 --> 01:10:02,449 Geactiveerd. 967 01:10:02,616 --> 01:10:03,950 Baan 1-3. 968 01:10:06,161 --> 01:10:08,038 Glijpad oké. 969 01:10:08,955 --> 01:10:10,874 Flaps 2. - Flaps 2. 970 01:10:12,125 --> 01:10:13,793 Sink Rate 900. 971 01:10:16,880 --> 01:10:18,632 Te laag, flaps. 972 01:10:19,132 --> 01:10:20,508 Te traag. 973 01:10:20,675 --> 01:10:22,177 Te laag. Flaps. 974 01:10:22,344 --> 01:10:25,555 40, 30, 20... 975 01:10:33,063 --> 01:10:36,233 Geslaagde landing op LaGuardia, baan 1-3. 976 01:10:37,484 --> 01:10:38,818 Voor de duidelijkheid, 977 01:10:38,985 --> 01:10:41,988 de resultaten van de piloten en de computer zijn identiek. 978 01:10:42,989 --> 01:10:45,200 En nu Teterboro. 979 01:10:46,326 --> 01:10:47,994 Tweede run. 980 01:10:52,582 --> 01:10:53,667 Vogels. 981 01:10:58,421 --> 01:11:00,048 Koers 3-1-0. 982 01:11:00,215 --> 01:11:01,758 3-1-0. 983 01:11:03,843 --> 01:11:06,846 Je gaat naar Teterboro. - Naar Teterboro. 984 01:11:14,354 --> 01:11:15,355 1000. 985 01:11:16,022 --> 01:11:17,190 Flaps 2. 986 01:11:17,357 --> 01:11:18,566 Flaps 2. 987 01:11:23,905 --> 01:11:25,699 Te laag. 988 01:11:30,370 --> 01:11:34,374 50, 40, 30, 20... 989 01:11:38,086 --> 01:11:40,547 Geslaagde landing op Teterboro, baan 1-9. 990 01:11:44,718 --> 01:11:48,555 Verschillende vliegvelden, twee geslaagde landingen. 991 01:11:50,056 --> 01:11:53,101 We krijgen dezelfde resultaten als die van de computer. 992 01:11:53,893 --> 01:11:57,230 We hebben op veel tenen getrapt om dit te laten zien. 993 01:12:00,400 --> 01:12:03,403 En ik snap echt niet wat jullie hiermee willen bereiken. 994 01:12:03,570 --> 01:12:05,739 Kan het nu even serieus? 995 01:12:07,490 --> 01:12:08,575 Captain? 996 01:12:08,742 --> 01:12:12,996 We kennen de computersimulaties, en nu zien we echte simulaties. 997 01:12:13,163 --> 01:12:15,332 Maar ik kan niet geloven 998 01:12:16,249 --> 01:12:20,462 dat jullie de menselijke factor er nog steeds niet bij hebben betrokken. 999 01:12:20,920 --> 01:12:24,174 De simulaties laten zien dat u het vliegveld had kunnen halen. 1000 01:12:24,591 --> 01:12:25,925 Nee hoor. 1001 01:12:26,593 --> 01:12:29,262 Die piloten gedragen zich niet als mensen 1002 01:12:29,429 --> 01:12:31,931 die dit voor het eerst meemaken. 1003 01:12:32,098 --> 01:12:33,683 Misschien niet zoals u. 1004 01:12:33,850 --> 01:12:37,145 Na de botsing keren ze meteen terug naar het vliegveld. 1005 01:12:37,312 --> 01:12:40,440 Net als in de computersimulatie, toch? - Correct. 1006 01:12:40,607 --> 01:12:43,943 Ze wisten dat ze moesten keren en waar ze naartoe moesten. 1007 01:12:44,110 --> 01:12:46,946 Geen check, geen APU. 1008 01:12:47,113 --> 01:12:49,366 Ze hadden dezelfde gegevens als u. 1009 01:12:49,532 --> 01:12:51,159 Niemand waarschuwde ons. 1010 01:12:52,369 --> 01:12:57,957 Niemand zei: Je verliest straks beide motoren op een extreem lage hoogte. 1011 01:12:58,625 --> 01:13:02,295 Maar blijf rustig. Draai gewoon links naar LaGuardia 1012 01:13:02,462 --> 01:13:04,714 alsof je de melk vergeten bent. 1013 01:13:05,340 --> 01:13:08,218 Een defect aan twee motoren op 2800 voet 1014 01:13:08,385 --> 01:13:13,306 gevolgd door een landing op het water met 155 mensen aan boord. 1015 01:13:13,473 --> 01:13:17,310 Daar heeft nog nooit iemand op geoefend. 1016 01:13:17,477 --> 01:13:18,520 Niemand. 1017 01:13:19,479 --> 01:13:22,857 De Teterboro-landing, met die onrealistische hoek... 1018 01:13:23,024 --> 01:13:25,318 Wij zijn de Thunderbirds niet. 1019 01:13:25,860 --> 01:13:30,407 Hoe vaak heeft de piloot dat geoefend voordat hij het uitvoerde? 1020 01:13:31,699 --> 01:13:34,869 Ik twijfel niet aan de piloten. Die zijn goed. 1021 01:13:35,995 --> 01:13:37,831 Maar ze zijn geïnstrueerd 1022 01:13:37,997 --> 01:13:41,000 om meteen terug naar het vliegveld te gaan. 1023 01:13:41,501 --> 01:13:44,504 Geen tijd voor een analyse en een beslissing. 1024 01:13:44,671 --> 01:13:48,675 U heeft alle menselijkheid uit de cockpit gehaald. 1025 01:13:49,551 --> 01:13:53,888 Hoelang hebben de piloten hierop kunnen trainen? 1026 01:13:54,055 --> 01:13:55,598 Op deze simulaties? 1027 01:13:58,852 --> 01:14:01,187 U zoekt naar de menselijke fout. 1028 01:14:02,605 --> 01:14:04,399 Maak 't dan menselijk. 1029 01:14:09,362 --> 01:14:11,448 Dit was geen videogame. 1030 01:14:11,614 --> 01:14:13,366 Het was leven of dood. 1031 01:14:13,908 --> 01:14:16,077 Dat is een paar seconden extra. 1032 01:14:16,244 --> 01:14:18,705 Hoe vaak hebben ze geoefend? 1033 01:14:20,081 --> 01:14:21,082 Zeventien keer. 1034 01:14:27,255 --> 01:14:28,965 Zeventien keer? 1035 01:14:30,216 --> 01:14:32,552 De piloot die op Teterboro landde, 1036 01:14:32,719 --> 01:14:35,722 had dat 17 keer geoefend 1037 01:14:35,889 --> 01:14:38,558 voor deze simulatie. 1038 01:14:43,229 --> 01:14:45,982 We zetten uw reactietijd op 35 seconden. 1039 01:14:47,650 --> 01:14:49,903 Dat is veel te weinig. 1040 01:14:50,445 --> 01:14:53,114 Wij hadden 208 seconden, 1041 01:14:54,073 --> 01:14:55,408 dus ik ga ervoor. 1042 01:14:55,825 --> 01:14:58,620 Laat maar zien. Terug naar LaGuardia. 1043 01:14:58,786 --> 01:15:01,331 We voegen nu 35 seconden reactietijd toe. 1044 01:15:06,503 --> 01:15:07,420 Vogels. 1045 01:15:07,587 --> 01:15:10,465 Ik zag ze. Geef me 35 seconden. 1046 01:15:18,097 --> 01:15:19,182 De tijd is om. 1047 01:15:19,349 --> 01:15:20,517 Daar gaan we. 1048 01:15:21,935 --> 01:15:23,186 Vliegpad. 1049 01:15:28,775 --> 01:15:29,984 Naar 1-3. 1050 01:15:31,486 --> 01:15:32,695 Bevestig. 1051 01:15:32,862 --> 01:15:34,989 Oké, bevestigd. 1052 01:15:37,158 --> 01:15:38,952 We gaan naar het vliegveld. 1053 01:15:47,627 --> 01:15:48,878 Waarschuwing. Obstakel. 1054 01:15:49,796 --> 01:15:51,297 Waarschuwing. Obstakel. 1055 01:15:51,631 --> 01:15:54,008 Nog zeven mijl tot de landingsbaan. 1056 01:15:55,969 --> 01:15:57,679 Waarschuwing. Obstakel. 1057 01:15:58,137 --> 01:15:59,722 Terrein. 1058 01:16:00,807 --> 01:16:01,975 optrekken. 1059 01:16:10,024 --> 01:16:11,859 Te laag, terrein. 1060 01:16:12,318 --> 01:16:14,988 We moeten harder. Meer flaps? 1061 01:16:15,738 --> 01:16:17,156 Te laag, terrein. 1062 01:16:17,323 --> 01:16:18,491 Nee, geen flaps. 1063 01:16:20,201 --> 01:16:21,911 Te laag, terrein. 1064 01:16:26,374 --> 01:16:30,378 50, 40, 30, 20... 1065 01:16:43,933 --> 01:16:45,602 En nu Teterboro. 1066 01:16:47,687 --> 01:16:48,938 Laden maar. 1067 01:16:53,026 --> 01:16:53,901 Vogels. 1068 01:16:54,068 --> 01:16:55,862 Auto-pilot uit. Flight Director uit. 1069 01:16:56,029 --> 01:16:56,779 Tellen. 1070 01:16:56,946 --> 01:16:58,406 35 seconden. 1071 01:17:00,533 --> 01:17:02,201 Eén en twee uitgevallen. 1072 01:17:06,706 --> 01:17:07,540 Keren. 1073 01:17:11,044 --> 01:17:12,879 Eens zien of we dat halen. 1074 01:17:17,258 --> 01:17:18,468 Koers 2-9-8. 1075 01:17:18,635 --> 01:17:21,429 Zie je Teterboro? - Ja. 1076 01:17:25,725 --> 01:17:27,226 Veel te laag. 1077 01:17:30,104 --> 01:17:31,898 Obstakel. 1078 01:17:32,732 --> 01:17:34,067 optrekken. 1079 01:17:43,993 --> 01:17:46,120 Dit werkt niet. 1080 01:18:06,683 --> 01:18:09,435 Wil iemand nog meer simulaties zien? 1081 01:18:13,272 --> 01:18:16,025 We hebben gezien wat er had kunnen gebeuren. 1082 01:18:16,192 --> 01:18:18,611 Mogen we nu luisteren naar wat er gebeurd is? 1083 01:18:19,028 --> 01:18:21,989 We kijken later wel naar de resultaten. 1084 01:18:23,282 --> 01:18:24,492 Elizabeth. 1085 01:18:24,951 --> 01:18:26,160 Voor de duidelijkheid, 1086 01:18:26,327 --> 01:18:29,831 dit is de voicerecorder van US Airways vlucht 1549, 1087 01:18:29,997 --> 01:18:32,291 15 januari, 2009. 1088 01:18:32,458 --> 01:18:34,877 Heren, koptelefoons op. 1089 01:19:01,988 --> 01:19:02,989 Vogels. 1090 01:19:14,667 --> 01:19:15,668 Eén motor uitgevallen. 1091 01:19:19,505 --> 01:19:21,799 Allebei uitgevallen. 1092 01:19:26,304 --> 01:19:27,221 Starten. 1093 01:19:33,519 --> 01:19:34,562 Ik start de APU. 1094 01:19:41,569 --> 01:19:42,862 Ik stuur. - Jij stuurt. 1095 01:19:43,654 --> 01:19:44,864 Pak de QRH. 1096 01:19:45,031 --> 01:19:46,532 Prioriteit links. 1097 01:19:46,699 --> 01:19:47,825 Geen vermogen meer. 1098 01:19:48,326 --> 01:19:50,411 Mayday, hier Cactus 1549. 1099 01:19:50,578 --> 01:19:54,373 Beide motoren uitgevallen. We keren terug naar LaGuardia. 1100 01:19:54,874 --> 01:19:56,042 U wilt terug naar LaGuardia? 1101 01:19:56,209 --> 01:19:57,877 Links 2-2-0. 12-2-0. 1102 01:19:58,044 --> 01:20:00,213 Welke motor is uitgevallen? - Beide. 1103 01:20:10,097 --> 01:20:12,058 Brandstoftoevoer uitschakelen. 1104 01:20:12,225 --> 01:20:13,726 Uitschakelen. 1105 01:20:13,893 --> 01:20:16,062 Gashendels werken niet. - Niet. 1106 01:20:16,395 --> 01:20:18,523 Snelheid 300 knopen. 1107 01:20:19,273 --> 01:20:21,692 Hebben we niet. - Nee. 1108 01:20:23,277 --> 01:20:26,614 Cactus 1549, kunt u landen op landingsbaan 1-3? 1109 01:20:28,699 --> 01:20:30,952 Nee, dan eindigen we in de Hudson. 1110 01:20:32,411 --> 01:20:35,206 Noodgenerator niet online. 1111 01:20:35,373 --> 01:20:36,916 Online. 1112 01:20:37,083 --> 01:20:39,877 Toren geïnformeerd. Squawk 7700. 1113 01:20:40,044 --> 01:20:41,712 Noodsignaal. Gedaan. 1114 01:20:41,879 --> 01:20:44,549 Cactus 1549, baan 3-1 is vrij. 1115 01:20:45,383 --> 01:20:46,259 onmogelijk. 1116 01:20:46,425 --> 01:20:47,927 Wat hebt u nodig? 1117 01:20:49,136 --> 01:20:51,097 FAC 1 uit, en aan. 1118 01:21:04,610 --> 01:21:06,779 Tien seconden, captain. Kom op. 1119 01:21:06,946 --> 01:21:08,155 Zeg wat. 1120 01:21:08,322 --> 01:21:12,410 Cactus 1549, landingsbaan 4 is ook beschikbaar. 1121 01:21:12,577 --> 01:21:13,995 We halen geen enkele baan. 1122 01:21:14,161 --> 01:21:17,790 Kunnen we naar rechts? Iets in New Jersey? Teterboro? 1123 01:21:17,957 --> 01:21:19,959 Ja, rechts is Teterboro Airport. 1124 01:21:20,668 --> 01:21:23,421 Hier LaGuardia, een noodsituatie. 1125 01:21:23,588 --> 01:21:25,006 Hier Teterboro, zeg het maar. 1126 01:21:25,172 --> 01:21:28,593 Cactus 1549 boven de GW brug moet nu landen. 1127 01:21:28,759 --> 01:21:30,011 Heeft ie assistentie nodig? 1128 01:21:30,177 --> 01:21:32,305 Ja, vogelbotsing. Kan ie naar 1? 1129 01:21:39,478 --> 01:21:41,814 Cactus 1549, wilt u naar Teterboro? 1130 01:21:42,982 --> 01:21:43,983 Obstakel. 1131 01:21:51,157 --> 01:21:52,158 optrekken. 1132 01:21:52,325 --> 01:21:53,659 Luchtruim vrij. 1133 01:21:53,826 --> 01:21:56,495 Motor één en twee uit. 1134 01:21:56,662 --> 01:21:57,663 Uit. 1135 01:21:58,497 --> 01:21:59,999 30 seconden wachten. 1136 01:22:00,166 --> 01:22:01,626 Te laag. 1137 01:22:15,181 --> 01:22:16,682 Dit is de captain. 1138 01:22:17,308 --> 01:22:18,684 Brace for impact. 1139 01:22:22,021 --> 01:22:23,189 500... 1140 01:22:30,529 --> 01:22:34,075 Cactus 1549, draai naar 2-8-0. U kunt landen op 1 Teterboro. 1141 01:22:34,241 --> 01:22:35,534 Dat halen we niet. 1142 01:22:35,701 --> 01:22:37,370 Welke baan wilt u? 1143 01:22:37,536 --> 01:22:40,498 Probeer maar nummer 1. - Nummer 1. 1144 01:22:40,706 --> 01:22:42,166 Start niet. 1145 01:22:43,209 --> 01:22:44,543 We eindigen in de Hudson. 1146 01:22:44,710 --> 01:22:45,586 Te laag. 1147 01:22:45,753 --> 01:22:47,880 Wat zegt u, Cactus? 1148 01:23:00,893 --> 01:23:02,728 Oké, flaps uit. 1149 01:23:03,229 --> 01:23:04,230 Flaps uit. 1150 01:23:04,397 --> 01:23:06,023 Cactus 1549, geen radarcontact. 1151 01:23:06,190 --> 01:23:08,901 Newark op twee uur, over zeven mijl. 1152 01:23:09,068 --> 01:23:12,029 Flaps uit. 250 voet hoogte. 1153 01:23:17,702 --> 01:23:19,912 170 knopen. Geen vermogen. Probeer andere. 1154 01:23:20,079 --> 01:23:20,913 Probeer andere. 1155 01:23:21,080 --> 01:23:22,915 1549, bent u daar nog? 1156 01:23:23,082 --> 01:23:24,417 150 knopen. 1157 01:23:24,875 --> 01:23:27,253 Meer flaps? - Nee, hou 't bij twee. 1158 01:23:27,420 --> 01:23:30,131 Baan 2-9 is beschikbaar. Op twee uur over zeven mijl. 1159 01:23:30,297 --> 01:23:32,090 Heb jij een idee? 1160 01:23:32,591 --> 01:23:33,592 Eigenlijk niet. 1161 01:23:33,759 --> 01:23:35,219 Te laag. 1162 01:23:35,386 --> 01:23:36,595 optrekken. 1163 01:23:50,067 --> 01:23:51,318 Zetje schrap. 1164 01:23:52,903 --> 01:23:53,904 30... 1165 01:23:58,409 --> 01:23:59,118 20... 1166 01:24:38,657 --> 01:24:41,660 Ik wil even pauzeren. 1167 01:24:55,883 --> 01:24:57,510 Wat dank 'm? 1168 01:24:58,636 --> 01:25:01,347 Nu je de voicerecorder hoort? 1169 01:25:03,849 --> 01:25:05,684 Ik zal het je zeggen. 1170 01:25:07,728 --> 01:25:09,313 Ik ben zo trots. 1171 01:25:11,023 --> 01:25:13,859 En jij zat naast me, met al die afleiding. 1172 01:25:14,026 --> 01:25:15,861 Zoveel op het spel. 1173 01:25:18,405 --> 01:25:20,866 We hebben 't samen gedaan. 1174 01:25:22,868 --> 01:25:24,078 Dank je, Sully. 1175 01:25:24,495 --> 01:25:26,580 We deden ons werk. - Ja. 1176 01:25:45,683 --> 01:25:47,685 Goed gedaan. 1177 01:25:48,352 --> 01:25:50,771 Ik wil graag door met de hoorzitting. 1178 01:25:50,938 --> 01:25:52,606 Laten we doorgaan. 1179 01:25:54,567 --> 01:25:56,068 Plaatsen innemen. 1180 01:26:02,783 --> 01:26:04,910 Dat is de eerste keer 1181 01:26:05,077 --> 01:26:08,914 dat ik naar een crash luister, samen met 1182 01:26:09,081 --> 01:26:11,375 de captain en de first officer. 1183 01:26:13,752 --> 01:26:15,254 Buitengewoon. 1184 01:26:16,755 --> 01:26:19,258 Het was geen simulatie. 1185 01:26:20,551 --> 01:26:21,927 Nee, dat niet. 1186 01:26:23,596 --> 01:26:24,889 Heren, 1187 01:26:25,431 --> 01:26:29,143 ik wil u meedelen dat de linkermotor is gevonden. 1188 01:26:30,102 --> 01:26:32,438 Het rapport is net binnen. 1189 01:26:35,149 --> 01:26:39,445 Er is aanzienlijke schade aan de bladen van de motor. 1190 01:26:39,612 --> 01:26:42,573 Vijf compressiebladen zijn gescheurd 1191 01:26:42,740 --> 01:26:46,785 en acht variabele bladen ontbreken. 1192 01:26:47,286 --> 01:26:49,079 Dus geen vermogen? 1193 01:26:49,246 --> 01:26:50,456 Zoals u verklaarde, 1194 01:26:50,956 --> 01:26:53,167 was hij totaal vernietigd. 1195 01:26:53,334 --> 01:26:55,586 De ACARS-data was verkeerd. 1196 01:27:00,341 --> 01:27:03,135 Ik wil nog een persoonlijke noot toevoegen. 1197 01:27:03,761 --> 01:27:05,638 Ik zeg in vol vertrouwen 1198 01:27:05,804 --> 01:27:08,599 na gesproken te hebben met de crew 1199 01:27:09,642 --> 01:27:12,186 vogelexperts, luchtvaarttechnici, 1200 01:27:12,519 --> 01:27:15,147 na elk scenario te hebben bekeken, 1201 01:27:15,314 --> 01:27:17,650 na iedereen verhoord te hebben, 1202 01:27:18,025 --> 01:27:20,486 dat we nog steeds een X hebben. 1203 01:27:21,320 --> 01:27:24,031 Dat bent u, captain Sullenberger. 1204 01:27:24,198 --> 01:27:29,203 Als ik u uit de som verwijder, klopt de formule niet meer. 1205 01:27:30,871 --> 01:27:32,623 Dat denk ik niet. 1206 01:27:34,166 --> 01:27:37,044 Het was niet alleen ik, maar wij allemaal. 1207 01:27:37,211 --> 01:27:40,005 Jeff en Donna en Sheila en Doreen 1208 01:27:40,839 --> 01:27:44,343 en de passagiers en hulpdiensten, 1209 01:27:44,510 --> 01:27:46,845 verkeersleiders, 1210 01:27:47,012 --> 01:27:49,348 veerbootpersoneel en politieduikers. 1211 01:27:51,517 --> 01:27:53,352 Met zijn allen. 1212 01:27:54,311 --> 01:27:56,355 We overleefden het. 1213 01:27:59,817 --> 01:28:03,904 First officer Skiles, hebt u nog iets toe te voegen? 1214 01:28:05,406 --> 01:28:07,533 Iets dat u anders zou doen 1215 01:28:08,701 --> 01:28:10,369 bij een volgende keer? 1216 01:28:13,205 --> 01:28:14,832 Ik zou het in juli doen. 1217 01:28:27,886 --> 01:28:29,346 OP 15 JANUARI 2009 1218 01:28:29,513 --> 01:28:32,182 REDDEN MEER DAN 1200 HULPVERLENERS 1219 01:28:32,349 --> 01:28:34,435 DE PASSAGIERS EN CREW VAN VLUCHT 1549. 1220 01:28:34,601 --> 01:28:40,065 DE BESTE NEW YORKERS DEDEN ER 24 MINUTEN OVER. 1221 01:28:53,454 --> 01:28:54,747 NAAR HET BOEK HIGHEST DUTY VAN 1222 01:28:54,913 --> 01:28:57,207 CHESLEY "SULLY" SULLENBERGER EN JEFFREY ZASLOW 1223 01:29:50,469 --> 01:29:52,179 7F. -11 F. 1224 01:29:52,346 --> 01:29:54,431 9D. -1 C. 1225 01:29:54,598 --> 01:29:56,809 25B. -26B. 1226 01:29:56,975 --> 01:29:59,019 10B. -9A. 1227 01:29:59,186 --> 01:30:02,106 13C. -21A en B. 1228 01:30:02,689 --> 01:30:04,316 155 is een getal, 1229 01:30:04,942 --> 01:30:08,445 maar als je er gezichten bij denkt 1230 01:30:08,612 --> 01:30:12,950 en niet alleen die 155 gezichten, maar ook de gezichten 1231 01:30:13,117 --> 01:30:14,827 van vrouwen, dochters, zonen, 1232 01:30:14,993 --> 01:30:16,995 vaders, moeders, broers... 1233 01:30:17,496 --> 01:30:19,665 Dan wordt het een heel groot getal. 1234 01:30:19,832 --> 01:30:21,625 Hier spreekt uw captain. 1235 01:30:26,046 --> 01:30:31,385 Dit was voor mij en mijn crew net zo mooi als voor jullie. 1236 01:30:31,552 --> 01:30:35,848 Vanwege de gebeurtenissen op 15 januari 2009 1237 01:30:36,014 --> 01:30:41,478 zijn we voor altijd in onze harten en geest met elkaar verbonden. 1238 01:31:37,034 --> 01:31:39,203 Ik doe de post, 1239 01:31:39,953 --> 01:31:43,415 dus ik lees wat mensen uit het hele land ons schrijven 1240 01:31:43,582 --> 01:31:47,211 en ik open de brieven die jullie families ons sturen. 1241 01:31:47,377 --> 01:31:50,631 En ik open de kerstkaarten. Dus heel erg bedankt 1242 01:31:50,797 --> 01:31:53,926 voor de dankbaarheid die jullie naar ons toe uiten 1243 01:31:54,092 --> 01:31:56,428 en al die brieven en kaarten, 1244 01:31:56,595 --> 01:32:00,265 want dat betekent heel veel voor ons. 1245 01:32:00,432 --> 01:32:01,767 Dank jullie wel. 1246 01:35:46,450 --> 01:35:48,452 Vertaling: Richard Bevelander 1247 01:35:48,660 --> 01:35:49,661 Dutch