1
00:00:05,356 --> 00:00:08,324
Cactos 1549, pista 4,
decolagem autorizada.
2
00:00:08,964 --> 00:00:11,191
Cactos 1549,
decolagem autorizada.
3
00:00:28,040 --> 00:00:30,351
Mayday, Mayday,
aqui é Cactos 1549,
4
00:00:30,352 --> 00:00:32,651
perdemos os dois motores.
Os dois motores.
5
00:00:37,458 --> 00:00:38,832
Sem sinal do segundo motor.
6
00:00:38,833 --> 00:00:42,031
Se pudermos disponibilizar,
quer tentar pousar na pista 13?
7
00:00:42,032 --> 00:00:44,780
Controle Aéreo, estamos
voltando para o LaGuardia.
8
00:01:01,529 --> 00:01:04,879
Torre de LaGuardia, Cactos 1549,
tentando pousar na pista 13.
9
00:01:04,880 --> 00:01:06,280
Sully, estamos baixo demais!
10
00:01:07,112 --> 00:01:09,279
- Sully, estamos baixo demais!
- Vamos.
11
00:01:20,249 --> 00:01:21,586
Pegou fogo.
12
00:01:22,915 --> 00:01:24,215
Vamos.
13
00:01:30,842 --> 00:01:33,249
- Sully!
- Lory, eu te amo.
14
00:01:49,576 --> 00:01:52,471
Cabrones
apresenta
15
00:01:53,720 --> 00:01:57,032
Sully - O Herói do Rio Hudson
16
00:01:57,033 --> 00:01:59,033
Legenda:
arthurdenner | bielo
17
00:01:59,034 --> 00:02:01,034
Legenda:
lucasvsribeiro | MariTMS
18
00:02:01,035 --> 00:02:03,035
Legenda:
Leooni | Adrih87
19
00:02:03,036 --> 00:02:05,036
Legenda:
deberle | VIKT0R
20
00:02:05,037 --> 00:02:07,037
Legenda:
FLeChA | ericarockcity
21
00:02:07,038 --> 00:02:09,038
Legenda:
mcaio | JotaKretli
22
00:02:09,039 --> 00:02:11,039
Revisão:
arthurdenner | JotaKretli
23
00:02:11,239 --> 00:02:13,239
Resync:
e.gomide
24
00:02:30,248 --> 00:02:32,146
O que há de errado com você?
25
00:03:17,130 --> 00:03:19,947
A bordo do avião,
estavam 150 passageiros,
26
00:03:19,948 --> 00:03:22,037
três comissárias de bordo
e dois pilotos,
27
00:03:22,038 --> 00:03:23,438
um deles muito experiente,
28
00:03:23,439 --> 00:03:25,536
que usou toda experiência
e habilidades,
29
00:03:25,537 --> 00:03:28,059
que combinadas
com uma imensa sorte,
30
00:03:28,060 --> 00:03:30,060
resultaram
em um desfecho feliz.
31
00:03:30,061 --> 00:03:32,664
Algumas pessoas se machucaram,
mas todos,
32
00:03:32,665 --> 00:03:34,420
todos sobreviveram.
33
00:03:34,421 --> 00:03:37,628
As primeiras fotos
do voo US Airways 1549 foram...
34
00:03:37,629 --> 00:03:40,459
Você pensa que vai morrer,
é isso que você pensa.
35
00:03:40,867 --> 00:03:43,743
Daí, milagrosamente,
você não morre.
36
00:03:44,057 --> 00:03:45,427
Obrigada, Comandante.
37
00:03:46,207 --> 00:03:48,434
Obrigada.
38
00:03:59,580 --> 00:04:01,833
Obrigado a todos.
Obrigado.
39
00:04:01,834 --> 00:04:04,038
Obrigado, Com. Sullberger,
por estar aqui.
40
00:04:04,039 --> 00:04:06,392
Boas-vindas também
ao Subcomandante Skiles.
41
00:04:06,393 --> 00:04:07,835
Fico feliz por estarem aqui.
42
00:04:08,507 --> 00:04:09,807
Não tão feliz quanto nós.
43
00:04:11,403 --> 00:04:14,250
Para que conste, estamos
investigando o sistema do avião,
44
00:04:14,251 --> 00:04:16,102
as estruturas,
a equipe de reparos,
45
00:04:16,103 --> 00:04:18,830
performance do voo, o Controle
Aéreo, fatores de risco,
46
00:04:18,831 --> 00:04:21,285
fatores de sobrevivência
e resposta de emergência.
47
00:04:21,286 --> 00:04:23,164
Hoje começamos
nossas operações:
48
00:04:23,165 --> 00:04:24,975
performance humana
e investigações
49
00:04:24,976 --> 00:04:27,495
na queda
do voo US Airways 1549.
50
00:04:27,496 --> 00:04:29,210
- Pouso na água.
- Comandante?
51
00:04:29,543 --> 00:04:31,701
Não foi uma queda,
foi um pouso na água.
52
00:04:32,429 --> 00:04:35,093
Sabíamos o que estávamos
tentando fazer.
53
00:04:35,094 --> 00:04:37,149
Não foi uma queda,
54
00:04:37,150 --> 00:04:38,902
foi um pouso forçado
na água.
55
00:04:38,903 --> 00:04:40,921
Por que não tentou voltar
para LaGuardia?
56
00:04:42,185 --> 00:04:44,797
Porque não tínhamos
altitude suficiente.
57
00:04:45,497 --> 00:04:47,225
O rio Hudson
era o único lugar
58
00:04:47,226 --> 00:04:48,984
comprido, suave
e largo o suficiente
59
00:04:48,985 --> 00:04:50,715
para tentarmos um pouso.
60
00:04:50,716 --> 00:04:52,693
O Controle Aéreo declarou
que você disse
61
00:04:52,694 --> 00:04:55,194
que estava voltando
para LaGuardia, mas não voltou.
62
00:04:56,362 --> 00:04:59,495
Quando comecei a virar
para a esquerda,
63
00:04:59,496 --> 00:05:02,104
percebi
que não conseguiria voltar.
64
00:05:02,105 --> 00:05:04,030
E eu teria eliminado
as outras opções,
65
00:05:04,031 --> 00:05:05,984
mas voltar para LaGuardia
seria um erro.
66
00:05:05,985 --> 00:05:08,587
Vamos falar de como você
calculou esses parâmetros.
67
00:05:08,588 --> 00:05:10,479
Não tinha tempo
para cálculo.
68
00:05:10,480 --> 00:05:13,328
Confiei na minha experiência
em gerenciar a altitude
69
00:05:13,329 --> 00:05:16,083
e velocidade de milhares de voos
por mais de 40 anos.
70
00:05:16,084 --> 00:05:18,534
- Você está dizendo que não...
- Tentei a sorte.
71
00:05:19,617 --> 00:05:20,917
Você tentou a sorte?
72
00:05:22,023 --> 00:05:23,524
Sim.
73
00:05:23,525 --> 00:05:26,531
A melhor chance daqueles
passageiros era aquele rio.
74
00:05:27,306 --> 00:05:29,978
E aposto minha vida nisso.
Na verdade, eu apostei.
75
00:05:29,979 --> 00:05:31,320
E apostaria de novo.
76
00:05:31,988 --> 00:05:33,779
Engenheiros aeronáuticos
teorizam
77
00:05:33,780 --> 00:05:36,080
que você tinha energia
para voltar à pista.
78
00:05:37,110 --> 00:05:39,641
Engenheiros não são pilotos.
79
00:05:39,642 --> 00:05:40,942
Eles estão errados.
80
00:05:41,845 --> 00:05:43,236
E não estavam lá.
81
00:05:43,237 --> 00:05:45,942
Independentemente, temos
de seguir todas as implicações
82
00:05:45,943 --> 00:05:47,642
como parte
de nossa investigação.
83
00:05:47,643 --> 00:05:50,343
Nossos computadores estão
rodando cenários e algoritmos
84
00:05:50,344 --> 00:05:53,057
que geram simulações com
os mesmos parâmetros de vocês:
85
00:05:53,058 --> 00:05:55,138
a perda de motor, a altitude,
86
00:05:55,139 --> 00:05:57,262
tudo que enfrentavam
quando se decidiram.
87
00:05:57,263 --> 00:05:59,938
Eu gostaria de supervisionar
essas simulações.
88
00:05:59,939 --> 00:06:02,150
Isso não é possível
durante a investigação.
89
00:06:02,151 --> 00:06:04,531
Você declarou falha
nos dois motores
90
00:06:04,532 --> 00:06:06,894
devido à uma colisão
com diversos pássaros?
91
00:06:07,248 --> 00:06:09,031
Isso não tem precedentes.
92
00:06:09,405 --> 00:06:12,692
Nada tem precedente,
até acontecer pela primeira vez.
93
00:06:16,423 --> 00:06:18,347
Quantas horas dormiu
na noite anterior?
94
00:06:18,348 --> 00:06:19,955
Oito horas. O bastante.
95
00:06:19,956 --> 00:06:21,913
É possível que sua glicose
estava baixa?
96
00:06:21,914 --> 00:06:24,954
Eu estava descansado, alerta
e ciente de tudo ao meu redor.
97
00:06:25,446 --> 00:06:28,557
- Quando bebeu pela última vez?
- Há nove dias.
98
00:06:28,558 --> 00:06:30,326
- Drogas?
- Não, nunca usei.
99
00:06:30,770 --> 00:06:32,219
Subcomandante Skiles?
100
00:06:33,272 --> 00:06:35,135
Não bebo. Nunca bebi.
101
00:06:37,517 --> 00:06:38,817
Comandante.
102
00:06:39,210 --> 00:06:41,190
Algum problema
em casa recentemente?
103
00:06:43,002 --> 00:06:44,816
Não mais
do que qualquer pessoa.
104
00:06:44,817 --> 00:06:46,904
E nada disso
afetou meu trabalho.
105
00:06:51,736 --> 00:06:53,036
Conversa fiada.
106
00:06:53,831 --> 00:06:57,055
Se tudo acabou bem, por que
querem achar algo de errado?
107
00:06:57,056 --> 00:07:00,160
Não acabou bem para a companhia
aérea e a seguradora dela.
108
00:07:00,161 --> 00:07:01,929
Devíamos esperar
por retaliação.
109
00:07:01,930 --> 00:07:05,007
O que vão dizer? Que não
deveríamos ter salvo ninguém?
110
00:07:05,008 --> 00:07:07,778
Não é pessoal. É só a CENIPA
fazendo o trabalho dela.
111
00:07:07,779 --> 00:07:10,657
Quando esclarecem os fatos,
todos iremos nos acalmar.
112
00:07:10,731 --> 00:07:13,461
Sully, eles deviam
lhe dar uma medalha,
113
00:07:13,462 --> 00:07:15,031
e enviá-lo
de volta ao trabalho.
114
00:07:15,032 --> 00:07:16,841
Desculpe,
caixa de mensagens cheia...
115
00:07:16,842 --> 00:07:18,596
Não liguei para Lori
desde manhã.
116
00:07:18,597 --> 00:07:20,031
Aparentemente,
ninguém ligou.
117
00:07:21,631 --> 00:07:23,831
Não querendo incomodar,
mas tenho que dizer:
118
00:07:23,832 --> 00:07:25,642
É uma honra
dirigir para você hoje.
119
00:07:26,231 --> 00:07:27,531
Obrigado.
120
00:07:27,631 --> 00:07:29,270
Como anda este ano
até agora?
121
00:07:29,271 --> 00:07:31,574
Bernie Madoff,
duas guerras sem fim,
122
00:07:31,575 --> 00:07:33,289
milhões de pessoas
desempregadas,
123
00:07:33,290 --> 00:07:35,331
e só estamos
no início de janeiro.
124
00:07:36,248 --> 00:07:37,748
Tenha orgulho desta manchete.
125
00:07:37,996 --> 00:07:39,431
Isso é lindo.
126
00:07:41,931 --> 00:07:45,070
Mike, que tal colocarmos
o motorista como testemunha?
127
00:07:57,231 --> 00:07:59,661
- Finalmente.
- Sim, finalmente.
128
00:08:00,131 --> 00:08:03,031
A CENIPA
nos segurou o dia todo.
129
00:08:03,032 --> 00:08:04,432
Sim, eu só...
130
00:08:05,157 --> 00:08:06,731
Precisava ouvir sua voz.
131
00:08:06,732 --> 00:08:08,232
Já ouvi a de todo mundo.
132
00:08:08,233 --> 00:08:10,831
Você ficaria surpreso
com quantos primos tem.
133
00:08:10,832 --> 00:08:14,231
Não parece muito
como família, sabe.
134
00:08:18,531 --> 00:08:20,630
Bem quieto aqui também.
135
00:08:21,686 --> 00:08:24,431
Os repórteres querem
que eu dê uma atualização.
136
00:08:24,432 --> 00:08:26,931
Dentro da mente de Sully.
O que digo a eles?
137
00:08:26,932 --> 00:08:28,831
Lori, diga
que não tem permissão...
138
00:08:28,832 --> 00:08:30,532
Não consigo te ouvir,
querido.
139
00:08:30,533 --> 00:08:32,731
Não consigo mesmo.
Só me ligue de volta.
140
00:08:32,732 --> 00:08:34,331
Você não precisa
falar com eles.
141
00:08:34,332 --> 00:08:36,331
Não consigo te ouvir,
me ligue de volta.
142
00:08:36,332 --> 00:08:37,731
Lori, eu só...
143
00:08:53,631 --> 00:08:55,527
Como você conseguiu
o impossível?
144
00:09:09,831 --> 00:09:12,331
Estou pensando em atropelar
a imprensa com o carro.
145
00:09:12,332 --> 00:09:14,931
Autodefesa,
acha que o júri acreditaria?
146
00:09:14,932 --> 00:09:17,689
- Faça o que tiver que fazer.
- Vou usar como permissão.
147
00:09:17,690 --> 00:09:19,189
Policiais
virão atrás de você.
148
00:09:19,690 --> 00:09:21,190
Nunca vi nada assim.
149
00:09:21,191 --> 00:09:23,290
Estão bloqueando
a rua inteira.
150
00:09:23,490 --> 00:09:26,955
E a vizinha está furiosa.
Preocupada, mas furiosa.
151
00:09:27,431 --> 00:09:29,612
Sully, está me ouvindo?
152
00:09:29,613 --> 00:09:31,631
Talvez devêssemos
conversar mais tarde.
153
00:09:32,629 --> 00:09:36,286
Querido, já é tarde.
Estive esperando o dia inteiro.
154
00:09:36,287 --> 00:09:39,787
- Você está bem?
- Sim, estou cansado, só isso.
155
00:09:39,788 --> 00:09:42,587
- Como estão as garotas?
- Elas estão...
156
00:09:44,123 --> 00:09:47,194
Estão um pouco sobrecarregadas,
parece que você também está.
157
00:09:48,415 --> 00:09:49,715
Pois é.
158
00:09:50,215 --> 00:09:51,915
Mas elas ficarão bem.
159
00:09:51,916 --> 00:09:54,624
- É demais.
- Sim, é mesmo.
160
00:09:57,931 --> 00:10:00,352
O mundo inteiro
está falando sobre você.
161
00:10:00,353 --> 00:10:01,853
Do meu Sully.
162
00:10:01,854 --> 00:10:04,927
Eu só...
Eu não acredito nisso.
163
00:10:04,928 --> 00:10:08,132
Lori, tenho que ficar
mais tempo por aqui,
164
00:10:08,133 --> 00:10:11,531
para a investigação da CENIPA.
Já te disse isso?
165
00:10:11,831 --> 00:10:14,531
E peço desculpas
se eu não disse.
166
00:10:14,532 --> 00:10:16,537
Não precisa se desculpar.
167
00:10:16,538 --> 00:10:18,631
Você está onde precisa estar.
168
00:10:20,731 --> 00:10:23,631
Quero que saiba
que fiz o melhor que pude.
169
00:10:25,431 --> 00:10:27,031
Claro que fez.
170
00:10:27,731 --> 00:10:29,677
Você salvou todo mundo.
171
00:10:31,531 --> 00:10:34,031
Talvez devêssemos
conversar pela manhã.
172
00:10:34,032 --> 00:10:35,531
Estou cansado.
173
00:10:36,031 --> 00:10:38,731
Estou sobrecarregado
por toda essa atenção.
174
00:10:41,131 --> 00:10:43,025
Vou estar na TV pela manhã.
175
00:10:43,026 --> 00:10:45,031
O que vão me perguntar?
O que vou dizer?
176
00:10:45,032 --> 00:10:46,855
Sully, quer que eu vá
ficar com você?
177
00:10:47,531 --> 00:10:48,996
Não, não, Lori.
178
00:10:49,731 --> 00:10:52,031
Obrigado, mas as garotas
precisam de você.
179
00:10:52,720 --> 00:10:54,231
Diga que as amo.
180
00:10:55,231 --> 00:10:57,732
Eu te amo.
Durma um pouco.
181
00:10:59,359 --> 00:11:02,431
Talvez quando eu acordar
será 14 de janeiro.
182
00:11:02,432 --> 00:11:03,816
Isso não seria bom?
183
00:11:05,267 --> 00:11:06,567
Eu te amo.
184
00:11:12,510 --> 00:11:14,402
Por que
o Comandante Sullenberger
185
00:11:14,403 --> 00:11:16,161
tomou aquela decisão
186
00:11:16,162 --> 00:11:18,532
de transformar
o Hudson em uma pista?
187
00:11:18,533 --> 00:11:20,452
Bem, só ele pode responder.
188
00:11:20,453 --> 00:11:24,377
Mas agora sabemos
que foi a escolha errada.
189
00:11:24,378 --> 00:11:26,248
Uma escolha
que colocou em perigo
190
00:11:26,249 --> 00:11:28,631
a vida de todos
que estavam a bordo.
191
00:11:28,632 --> 00:11:32,303
Enquanto grande parte do país
o saúda como herói...
192
00:11:32,304 --> 00:11:34,802
esta nova informação
certamente mudará
193
00:11:34,803 --> 00:11:36,576
a compreensão de todos
194
00:11:36,577 --> 00:11:39,931
do tal chamado
"Milagre no Hudson."
195
00:11:40,231 --> 00:11:42,790
Sully Sullenberger,
você é...
196
00:11:42,791 --> 00:11:45,531
um herói ou uma fraude?
197
00:12:04,431 --> 00:12:05,905
- Alô?
- Jeff?
198
00:12:05,906 --> 00:12:07,705
Desculpe ligar tão tarde.
199
00:12:07,706 --> 00:12:09,905
Tudo bem,
também estou sem sono.
200
00:12:11,331 --> 00:12:14,381
Acredita que cobram 5 dólares
por um chocolate?
201
00:12:15,331 --> 00:12:17,832
Posso falir a companhia aérea
com quatro mordidas.
202
00:12:18,631 --> 00:12:21,869
Só pensei
que talvez quisesse...
203
00:12:21,870 --> 00:12:24,492
Conversar?
Com certeza.
204
00:12:25,895 --> 00:12:27,355
Vamos tomar um pouco de ar.
205
00:12:28,671 --> 00:12:29,971
Ótimo.
206
00:12:29,972 --> 00:12:31,831
Descerei em 5 minutos.
207
00:12:38,031 --> 00:12:39,631
Está gostando
das tremedeiras?
208
00:12:40,231 --> 00:12:41,531
Dos pesadelos?
209
00:12:41,532 --> 00:12:43,243
- Do coração acelerado?
- Um pouco.
210
00:12:43,244 --> 00:12:45,631
O sindicato está
nos oferecendo acompanhamento.
211
00:12:45,632 --> 00:12:47,532
É, o que eles vão dizer?
212
00:12:47,533 --> 00:12:49,824
Você esteve em um acidente
de avião e viveu.
213
00:12:49,825 --> 00:12:52,424
Talvez cause um pequeno impacto
no seu dia a dia.
214
00:12:52,725 --> 00:12:55,560
Não gosto de não ter controle
no processo.
215
00:12:55,561 --> 00:12:57,658
- Quero voltar ao normal.
- Pois é.
216
00:12:58,479 --> 00:12:59,799
Espero que daqui a 6 meses
217
00:12:59,800 --> 00:13:02,441
estejamos rindo por termos
conhecido David Letterman.
218
00:13:05,184 --> 00:13:06,931
Vamos conhecer
David Letterman?
219
00:13:07,231 --> 00:13:09,331
Sim, logo após
a entrevista da CENIPA.
220
00:13:09,332 --> 00:13:10,732
Letterman.
221
00:13:10,733 --> 00:13:13,031
Acho que David será
levemente mais divertido.
222
00:13:13,431 --> 00:13:14,936
Isto é tão surreal.
223
00:13:14,937 --> 00:13:16,693
Acho que estou
tendo problemas
224
00:13:16,694 --> 00:13:19,731
em separar a realidade
do que quer que isso seja.
225
00:13:21,089 --> 00:13:23,439
Isso são dois homens
congelando.
226
00:13:25,960 --> 00:13:27,360
Sully.
227
00:13:28,658 --> 00:13:30,941
Não se preocupe,
você fez algo bom.
228
00:13:30,942 --> 00:13:33,061
Isso será lembrado
por um bom tempo.
229
00:13:33,062 --> 00:13:34,481
Essa é a parte engraçada.
230
00:13:35,069 --> 00:13:37,005
Carreguei um milhão
de passageiros
231
00:13:37,006 --> 00:13:38,631
por mais de 40 anos voando.
232
00:13:39,098 --> 00:13:42,531
Mas, no fim, serei julgado
por 208 segundos.
233
00:13:45,981 --> 00:13:48,181
Vamos.
Amanhã será um bom dia.
234
00:13:48,689 --> 00:13:50,839
O computador central
provará que está certo
235
00:13:50,840 --> 00:13:52,389
e poderemos voltar a voar.
236
00:13:52,390 --> 00:13:54,617
- Você quer correr?
- Sim, vamos.
237
00:13:58,709 --> 00:14:00,609
Está frio pra cacete.
238
00:14:01,110 --> 00:14:04,281
Obviamente
era uma situação crítica.
239
00:14:04,755 --> 00:14:09,185
Perdemos o impulso dos motores
em baixa altitude...
240
00:14:09,186 --> 00:14:12,964
Em uma das áreas
mais populosas do planeta.
241
00:14:13,580 --> 00:14:16,043
Mas escolher
pousar no Hudson
242
00:14:16,044 --> 00:14:18,681
foi muito arriscado.
243
00:14:19,504 --> 00:14:21,176
Estava certo
de que conseguiria.
244
00:14:21,611 --> 00:14:23,919
- Estava?
- Sim.
245
00:14:25,057 --> 00:14:28,187
Como se sente
quando lhe chamam de herói?
246
00:14:29,131 --> 00:14:31,359
Não me sinto um herói.
247
00:14:31,360 --> 00:14:35,060
Sou apenas um homem
fazendo seu trabalho.
248
00:14:35,061 --> 00:14:37,814
O homem certo para o trabalho
na hora certa.
249
00:14:39,280 --> 00:14:41,235
Você voa há quanto tempo?
250
00:14:41,236 --> 00:14:43,882
- Quase 40 anos?
- Há 42 anos.
251
00:14:44,370 --> 00:14:45,706
Tem sido minha vida.
252
00:14:46,875 --> 00:14:48,175
Minha vida inteira.
253
00:14:58,476 --> 00:14:59,931
Controle...
254
00:15:00,886 --> 00:15:02,286
O controle é meu.
255
00:15:14,991 --> 00:15:18,403
Estarei ocupado pulverizando
campos pelo resto do verão.
256
00:15:18,404 --> 00:15:21,233
Então continue seguindo
o plano, por favor.
257
00:15:21,234 --> 00:15:24,052
Ainda são 6 pratas por hora.
Com o tempo, cobrarei menos.
258
00:15:24,735 --> 00:15:27,411
Um piloto nunca para
de adquirir conhecimento.
259
00:15:27,412 --> 00:15:29,429
Você irá cometer erros,
todos cometem,
260
00:15:29,430 --> 00:15:31,356
- só aprenda com eles.
- Sim, senhor.
261
00:15:32,331 --> 00:15:36,433
Não importa o que aconteça,
nunca esqueça de pilotá-lo.
262
00:15:36,434 --> 00:15:37,934
Com certeza, senhor.
263
00:15:39,811 --> 00:15:42,305
Só mais uma coisa,
é importante.
264
00:15:42,306 --> 00:15:44,530
- Senhor?
- Siga em frente e sorria.
265
00:15:46,109 --> 00:15:47,509
Tudo bem.
266
00:15:55,526 --> 00:15:57,838
Sinto muito pelo suor.
267
00:15:57,839 --> 00:15:59,194
Não, não.
Depois do que fez,
268
00:15:59,195 --> 00:16:01,557
acho que Katie
não pode ser tão intimidante.
269
00:16:01,558 --> 00:16:02,958
Não foi a Katie.
270
00:16:02,959 --> 00:16:06,058
Foram as luzes
e a câmera que ela trouxe.
271
00:16:06,594 --> 00:16:08,094
Certo, tudo pronto.
272
00:16:10,104 --> 00:16:11,768
Isso foi pela minha mãe.
273
00:16:12,431 --> 00:16:14,708
O nome dela é Brenda.
Ela mandou agradecê-lo
274
00:16:14,709 --> 00:16:16,220
e dizer que está solteira.
275
00:16:16,221 --> 00:16:19,833
Agradeça a ela por mim,
mas eu já sou casado.
276
00:16:19,834 --> 00:16:21,373
Mulher de sorte.
277
00:16:22,126 --> 00:16:23,426
Obrigado.
278
00:16:58,925 --> 00:17:02,916
Sully?
279
00:17:04,813 --> 00:17:06,290
Sully, onde está você?
280
00:17:06,945 --> 00:17:08,723
Estou aqui em pé,
te chamando.
281
00:17:10,095 --> 00:17:11,495
O que está havendo?
282
00:17:15,066 --> 00:17:16,735
Você precisa se concentrar.
283
00:17:17,615 --> 00:17:20,385
Porque a avalanche
de entrevistas continua.
284
00:17:20,386 --> 00:17:21,686
Sim, sim.
285
00:17:23,564 --> 00:17:25,245
Larry Rooney se ofereceu
286
00:17:25,246 --> 00:17:27,171
para acompanhá-lo
no resto da semana.
287
00:17:27,900 --> 00:17:29,330
Talvez precise de um amigo.
288
00:17:29,680 --> 00:17:31,877
Ele te levará
à reunião com a CENIPA.
289
00:17:32,528 --> 00:17:35,317
A AirBus terminou
de fazer as simulações.
290
00:17:35,318 --> 00:17:38,328
- Ótimo, isso irá ajudar.
- Há mais uma coisa.
291
00:17:39,358 --> 00:17:41,125
Arnie Gentile ligou.
292
00:17:41,126 --> 00:17:42,676
Ele está
com os dados do ACARS.
293
00:17:42,924 --> 00:17:45,002
O motor esquerdo
ainda operava em repouso.
294
00:17:45,515 --> 00:17:48,401
Não é possível,
eu senti ele parar.
295
00:17:48,402 --> 00:17:50,320
Parecíamos ter parado
no meio do ar.
296
00:17:50,321 --> 00:17:52,894
Ele disse que há chance
de que estivesse ocioso.
297
00:17:52,895 --> 00:17:54,710
Que ainda podia ter impulso.
298
00:17:55,532 --> 00:17:58,548
Só estou lhe avisando,
já que a CENIPA já sabe.
299
00:18:18,553 --> 00:18:21,001
Oi, Larry.
Que bom ver um rosto amigo.
300
00:18:22,388 --> 00:18:24,390
Provavelmente o único
que verá hoje.
301
00:18:25,117 --> 00:18:26,717
Vamos, vamos!
302
00:18:26,718 --> 00:18:28,968
Só pode ser brincadeira.
Já passamos por isso.
303
00:18:28,969 --> 00:18:31,257
Desculpe se está chateado
mas o nosso trabalho
304
00:18:31,258 --> 00:18:34,179
é investigar como um avião
acabou no rio Hudson.
305
00:18:34,180 --> 00:18:35,980
Pousou no rio.
306
00:18:40,204 --> 00:18:42,886
Não é um pouco cedo
para ir pescar?
307
00:18:42,887 --> 00:18:46,054
Investigar os fatos
não é pescar, sr. Skiles, certo?
308
00:18:46,055 --> 00:18:47,527
O mais importante é:
309
00:18:47,528 --> 00:18:49,903
Só duas pessoas sabem
o que aconteceu lá
310
00:18:49,904 --> 00:18:52,504
- e eu sou uma delas.
- Apreciamos a sua perspectiva.
311
00:18:53,235 --> 00:18:55,034
Por que acha
que estamos aqui hoje?
312
00:18:56,189 --> 00:18:59,596
É porque o Com. Sullenberg
não voltou para o LaGuardia?
313
00:19:01,790 --> 00:19:04,080
Eu acabei de terminar
o treinamento no A320
314
00:19:04,081 --> 00:19:07,030
e posso dizer que o único motivo
do plano ter dado certo,
315
00:19:07,031 --> 00:19:08,630
daquele avião ter pousado,
316
00:19:08,631 --> 00:19:11,382
é porque o Com. Sullenberger
ligou a Unidade Auxiliar.
317
00:19:11,383 --> 00:19:13,541
Ele só estava
seguindo o manual.
318
00:19:13,542 --> 00:19:15,340
Não, ele não estava.
319
00:19:15,341 --> 00:19:17,055
Não estava seguindo
o procedimento.
320
00:19:17,056 --> 00:19:19,641
E sei disso porque fico
com o manual em minhas mãos.
321
00:19:19,975 --> 00:19:23,335
Ele ligou a Unidade Auxiliar de
Energia após o motor explodir.
322
00:19:23,336 --> 00:19:26,297
De acordo com a AirBus,
essa é 15ª coisa a se fazer.
323
00:19:26,298 --> 00:19:27,598
Décima quinta!
324
00:19:28,080 --> 00:19:30,505
Se ele seguisse as regras,
estaríamos mortos.
325
00:19:33,105 --> 00:19:34,831
Talvez seja a parte
que não gostam.
326
00:19:34,832 --> 00:19:36,937
Não estão acostumados a terem
respostas dos seus palpites.
327
00:19:36,938 --> 00:19:41,647
Vejam. O que Jeff está dizendo
é que eu conheço o A320,
328
00:19:41,648 --> 00:19:43,846
o que ele faz
e o que ele não faz.
329
00:19:44,302 --> 00:19:48,105
Já ouvi diversas caixas-pretas
de pilotos falecidos
330
00:19:48,106 --> 00:19:51,242
e tenho experiência significante
em investigações de acidentes.
331
00:19:51,243 --> 00:19:54,307
Não há dúvidas de que você
é um profissional
332
00:19:54,308 --> 00:19:57,450
talentoso,
experiente e dedicado.
333
00:19:57,814 --> 00:20:00,581
E todos os voos que pilotou
antes de 15 de janeiro,
334
00:20:00,582 --> 00:20:02,143
todas as quedas
que investigou,
335
00:20:02,144 --> 00:20:04,063
não fazem parte
desta investigação.
336
00:20:04,437 --> 00:20:06,981
Só o US Airways 1549
importa hoje.
337
00:20:07,857 --> 00:20:10,156
Seu sindicato foi avisado.
338
00:20:10,157 --> 00:20:13,026
Os dados do ACARS
indicam que o motor esquerdo
339
00:20:13,027 --> 00:20:15,439
estava funcionando
durante todo o voo.
340
00:20:15,440 --> 00:20:17,030
Então os dados
estão errados.
341
00:20:17,031 --> 00:20:19,943
A evidência mostra que o motor
estava em repouso
342
00:20:19,944 --> 00:20:22,403
ou ocioso imediatamente
após a colisão.
343
00:20:22,404 --> 00:20:23,747
Você me mostra o motor,
344
00:20:23,748 --> 00:20:25,899
eu mostrarei pássaros
e falta de impulso...
345
00:20:25,900 --> 00:20:28,197
O motor foi perdido na queda,
346
00:20:28,198 --> 00:20:30,298
devido ao dano excessivo
na hora do pouso.
347
00:20:30,299 --> 00:20:32,859
Mas podemos retornar
a isso depois.
348
00:20:32,860 --> 00:20:35,685
Vamos assumir que houve,
como diz,
349
00:20:35,686 --> 00:20:38,404
a perda dos dois motores,
na colisão com os pássaros.
350
00:20:38,405 --> 00:20:41,788
Seu peso era 68.723 quilos.
351
00:20:41,789 --> 00:20:44,596
Temperatura e posição do vento:
norte-noroeste, -6ºC.
352
00:20:44,597 --> 00:20:48,938
Velocidade e altitude:
200 nós e 858,92 metros.
353
00:20:48,939 --> 00:20:50,290
- Concorda?
- Correto.
354
00:20:50,291 --> 00:20:52,471
Fomos capazes de
rever os números.
355
00:20:52,472 --> 00:20:57,147
O resultado das simulações
do Voo 1549 da US Airways
356
00:20:57,148 --> 00:21:00,439
mostram que os engenheiros
aeronáuticos estavam certos.
357
00:21:00,440 --> 00:21:02,355
Havia altitude
e velocidade suficiente
358
00:21:02,356 --> 00:21:03,967
depois da colisão
com os pássaros
359
00:21:03,968 --> 00:21:06,027
para um retorno
bem sucedido à LaGuardia.
360
00:21:06,586 --> 00:21:07,887
Bem sucedido?
361
00:21:07,888 --> 00:21:10,304
O avião aterrissou
em LaGuardia,
362
00:21:10,608 --> 00:21:11,908
intacto.
363
00:21:12,567 --> 00:21:13,867
Sem danos.
364
00:21:13,868 --> 00:21:15,781
Obteve isso
de uma simulação?
365
00:21:16,352 --> 00:21:17,652
Não.
366
00:21:17,653 --> 00:21:18,954
De 20.
367
00:21:18,955 --> 00:21:22,269
Inclusive tentativas feitas
para a pista 19 de Teterboro
368
00:21:22,270 --> 00:21:25,361
e para pistas de decolagem
22 e 13 de LaGuardia.
369
00:21:25,928 --> 00:21:27,691
Todas as simulações
computadorizadas
370
00:21:27,692 --> 00:21:30,516
com os parâmetros exatos
do voo demonstraram
371
00:21:30,517 --> 00:21:32,940
que voltar para LaGuardia
era possível.
372
00:21:33,424 --> 00:21:34,889
Não só possível,
mas provável.
373
00:21:39,767 --> 00:21:42,272
Alguém aqui precisa
de mais evidências?
374
00:21:44,878 --> 00:21:46,179
Comandante Sullenberger?
375
00:21:47,652 --> 00:21:48,953
Subcomandante Skiles?
376
00:21:49,369 --> 00:21:50,670
Não agora.
377
00:21:51,784 --> 00:21:55,622
Gostaria de revisar
os parâmetros usados.
378
00:21:56,865 --> 00:21:59,356
- Vamos disponibilizá-los.
- Obrigado.
379
00:21:59,357 --> 00:22:01,715
Uma vez que a investigação
estiver completa,
380
00:22:01,716 --> 00:22:04,564
poderemos compartilhar
as reais simulações.
381
00:22:04,565 --> 00:22:06,740
Mas agora,
elas permanecem confidenciais.
382
00:22:06,741 --> 00:22:09,291
Não podemos correr o risco
de vazar para a imprensa.
383
00:22:10,040 --> 00:22:12,552
Já houveram muitas conversas
com a imprensa.
384
00:22:16,308 --> 00:22:19,662
Quando a gravação completa
da cabine estiver pronta,
385
00:22:19,663 --> 00:22:23,004
junta com as transcrições
da caixa-preta também,
386
00:22:23,729 --> 00:22:25,030
chamaremos vocês.
387
00:22:26,209 --> 00:22:28,122
Obrigado, senhores.
Bom dia.
388
00:22:30,913 --> 00:22:32,218
Obrigado.
389
00:22:39,538 --> 00:22:40,990
Não estávamos
jogando Pac-Man,
390
00:22:40,991 --> 00:22:43,292
estávamos pilotando
um avião com seres humanos.
391
00:22:44,410 --> 00:22:47,227
De alguma forma,
não é como lembrarei disso.
392
00:22:48,442 --> 00:22:51,005
- Isso não parece certo.
- É porque não está certo.
393
00:22:51,919 --> 00:22:54,435
Fez tudo que podia,
é mais que o suficiente.
394
00:22:55,135 --> 00:22:56,476
Pergunte aos passageiros,
395
00:22:56,477 --> 00:22:58,877
pergunte à sua esposa e filhas.
Pergunte à minha.
396
00:23:23,577 --> 00:23:26,258
Qual foi a primeira coisa
que ouviu da cabine?
397
00:23:26,259 --> 00:23:28,965
- Preparem-se para impacto.
- Preparem-se para impacto?
398
00:23:29,372 --> 00:23:31,571
Já tinha ouvido isso
vindo da cabine antes?
399
00:23:31,572 --> 00:23:32,873
Não, nunca.
400
00:23:36,465 --> 00:23:39,259
Já ouviu isso em outro
momento na sua vida?
401
00:23:42,878 --> 00:23:45,478
Não sei.
402
00:23:51,047 --> 00:23:52,658
Tirem esse programa de mim.
403
00:23:54,182 --> 00:23:56,745
Jeff estava relaxado e bem.
404
00:23:56,746 --> 00:23:59,135
Ele deve estar
recebendo os pedidos.
405
00:23:59,136 --> 00:24:00,461
Eles estão te pagando?
406
00:24:00,462 --> 00:24:02,414
Por toda essa coisa
de mídia pelo menos?
407
00:24:02,415 --> 00:24:05,654
Não, Lori.
Pagamento não é necessário.
408
00:24:05,655 --> 00:24:07,664
Queria que o banco
pensasse assim.
409
00:24:07,665 --> 00:24:09,227
Por quê?
O que quer dizer?
410
00:24:09,228 --> 00:24:10,528
É que nós...
411
00:24:11,449 --> 00:24:12,886
Recebemos outra notificação.
412
00:24:13,345 --> 00:24:15,151
Sobre o terreno
em View County.
413
00:24:18,373 --> 00:24:20,637
Encontraremos um inquilino.
Isso leva tempo.
414
00:24:20,638 --> 00:24:23,638
Está dizendo isso há 9 meses,
Sully, ainda está vago.
415
00:24:23,639 --> 00:24:25,845
A economia
tem que tomar um rumo.
416
00:24:25,846 --> 00:24:28,362
Parece que,
se perdemos esse lugar
417
00:24:28,363 --> 00:24:30,584
o próximo dominó a cair
será a casa.
418
00:24:31,527 --> 00:24:33,829
Lori,
não vamos perder a casa.
419
00:24:34,149 --> 00:24:35,450
Desculpe.
420
00:24:36,202 --> 00:24:40,574
Desculpe.
Estou ansiosa, sozinha,
421
00:24:40,575 --> 00:24:42,555
e sem dormir o suficiente.
422
00:24:42,556 --> 00:24:45,156
Sim, eu sei.
Também estou assim.
423
00:24:45,543 --> 00:24:47,444
Desculpe se estou
te estressando mais,
424
00:24:47,445 --> 00:24:49,846
mas diga-me que voltará
a voar logo.
425
00:24:50,648 --> 00:24:53,912
Não antes da CENIPA terminar
com as investigações.
426
00:24:54,378 --> 00:24:57,832
- Precisamos de você voando.
- Lori, se isso acabar mal,
427
00:24:57,833 --> 00:25:01,482
minha carreira como expert
em segurança vai terminar,
428
00:25:01,483 --> 00:25:03,933
assim como o site
e o cartão comercial.
429
00:25:03,934 --> 00:25:06,456
Estou mais preocupada
com sua carreira como piloto.
430
00:25:10,607 --> 00:25:12,323
E se estraguei tudo?
431
00:25:13,012 --> 00:25:14,314
O que está dizendo?
432
00:25:15,402 --> 00:25:18,712
Se me enganei, tão perto
do fim da minha carreira?
433
00:25:19,862 --> 00:25:22,871
Se eu coloquei em perigo
as vidas dos passageiros?
434
00:25:23,465 --> 00:25:24,766
Sully!
435
00:25:25,162 --> 00:25:26,761
Assista as notícias!
436
00:25:26,762 --> 00:25:28,064
Você é um herói!
437
00:25:28,573 --> 00:25:31,573
Todos terão que se acostumar,
inclusive a CENIPA, amor.
438
00:25:32,513 --> 00:25:33,814
Pior cenário possível:
439
00:25:34,370 --> 00:25:37,272
A CENIPA me considera
a causa provável.
440
00:25:37,273 --> 00:25:39,569
Isso é aposentadoria imediata,
sem pensão.
441
00:25:40,398 --> 00:25:42,026
Meu trabalho
de uma vida acabada.
442
00:25:42,027 --> 00:25:44,803
Está me assustando, Sully.
O que está acontecendo?
443
00:25:46,037 --> 00:25:48,641
O motor esquerdo ainda
podia estar funcionando.
444
00:25:49,647 --> 00:25:51,682
E as simulações da AirBus
445
00:25:51,683 --> 00:25:54,448
dizem que poderia ter voltado
à LaGuardia em segurança.
446
00:25:55,350 --> 00:25:56,676
Mas isso não faz sentido.
447
00:25:57,048 --> 00:26:01,269
Não encaixa com as coisas
que senti na cabine.
448
00:26:02,239 --> 00:26:04,413
Então por que fez isso,
Sully?
449
00:26:05,614 --> 00:26:07,334
Pousar na água!
450
00:26:08,422 --> 00:26:10,676
Não foi a coisa
mais perigosa que podia fazer?
451
00:26:18,188 --> 00:26:20,386
Boa tarde, Sra. Gurisman.
452
00:26:22,831 --> 00:26:25,192
O de atum ou o de presunto
e molho picante?
453
00:26:25,193 --> 00:26:27,398
Atum, Sr. Sully.
Super fresco!
454
00:26:31,150 --> 00:26:32,916
- Obrigado.
- Tenha cuidado lá fora.
455
00:26:33,332 --> 00:26:35,448
Está muito frio hoje,
frio demais!
456
00:26:35,449 --> 00:26:37,986
Quando vai voar comigo,
hein?
457
00:26:37,987 --> 00:26:41,094
Quando a US Airways começar
a voar para Hydrabak.
458
00:26:41,095 --> 00:26:43,992
Falarei com o Presidente
e ver o que podemos fazer.
459
00:26:46,507 --> 00:26:48,579
- Pelo amor de Deus...
- Não!
460
00:26:48,580 --> 00:26:50,666
- É o aniversário dele!
- Não, mãe!
461
00:26:50,667 --> 00:26:52,144
Vou comprar algo para ele.
462
00:26:52,145 --> 00:26:54,614
Sua mala já está lotada
de coisas para o Will.
463
00:26:54,615 --> 00:26:57,129
É sempre divertido comprar
algo no aeroporto.
464
00:26:57,130 --> 00:26:58,765
Parece que viajou também.
465
00:26:58,766 --> 00:27:00,710
Mãe, ele está fazendo 1 ano.
466
00:27:00,711 --> 00:27:03,218
Não pense que vai perceber
de onde o presente veio.
467
00:27:03,219 --> 00:27:04,520
Mas eu vou.
468
00:27:05,077 --> 00:27:06,386
Talvez um globo de neve.
469
00:27:07,029 --> 00:27:09,886
Algo que ele lembrará.
Algo bem Nova Iorque.
470
00:27:09,887 --> 00:27:11,942
Era generosa assim
quando éramos crianças?
471
00:27:12,327 --> 00:27:15,502
Está bem querida,
compro o globo para você também.
472
00:27:17,780 --> 00:27:19,080
Está bem, vamos.
473
00:27:30,543 --> 00:27:32,948
- Boa tarde, Sheila.
- Comandante.
474
00:27:34,227 --> 00:27:36,286
- Olá, Donna.
- Comandante.
475
00:27:36,287 --> 00:27:38,346
- Jeff.
- E aí, Comandante.
476
00:27:43,131 --> 00:27:45,231
Pessoal... Jeff!
Vamos perder!
477
00:27:45,232 --> 00:27:47,838
Planejei um ano essa viagem.
Não vamos perdê-la.
478
00:27:47,839 --> 00:27:49,525
Me encontre no portão, certo?
479
00:27:53,120 --> 00:27:55,685
Altímetros verificados, 30,23º.
480
00:27:56,240 --> 00:27:57,895
30,23º.
481
00:28:01,583 --> 00:28:03,299
Check-list de embarque
completo.
482
00:28:06,660 --> 00:28:08,583
Acredita mesmo
que irão no liberar?
483
00:28:09,580 --> 00:28:12,664
Cheque os relatórios atuais.
Podemos ir por Charlotte.
484
00:28:13,991 --> 00:28:17,596
E depois, uma carne do Frisco.
Por minha conta.
485
00:28:17,597 --> 00:28:19,172
Nunca provei.
486
00:28:19,173 --> 00:28:20,945
Mas ouvi falar bem.
487
00:28:22,297 --> 00:28:24,231
O Ruibarbo
conquistará seu coração.
488
00:28:24,856 --> 00:28:27,557
É, porém sou mais
uma bisteca, cara.
489
00:28:27,558 --> 00:28:29,631
Bistecas te dará
problemas no coração.
490
00:28:30,287 --> 00:28:31,770
CHARLOTTE
EMBARQUE ENCERRADO
491
00:28:34,055 --> 00:28:35,708
- Espere, espere!
- Conseguimos?
492
00:28:36,742 --> 00:28:38,378
Oi, perdoe-me...
493
00:28:38,379 --> 00:28:41,097
O Spirit nos enviou.
Nosso voo foi cancelado,
494
00:28:41,098 --> 00:28:43,061
gostaria de saber
se há lugares ainda.
495
00:28:43,062 --> 00:28:44,367
O voo está fechado.
496
00:28:44,368 --> 00:28:47,119
Espere,
está vendo aquele cara ali?
497
00:28:47,120 --> 00:28:49,462
É meu pai, é emergência,
precisamos deste voo.
498
00:28:49,463 --> 00:28:51,595
Que tipo de emergência?
499
00:28:51,596 --> 00:28:54,200
- É o Golf.
- Cancelaram o voo?
500
00:28:56,670 --> 00:28:58,063
Identidades, por favor.
501
00:28:58,064 --> 00:29:00,567
- Quantos irão?
- Nós três, obrigado.
502
00:29:00,568 --> 00:29:04,183
- Não temos lugares conjuntos.
- Beleza, daremos um jeito.
503
00:29:05,417 --> 00:29:09,449
Aqui está,
22-A, 6-A.
504
00:29:10,137 --> 00:29:11,588
- E 6-C.
- Obrigado.
505
00:29:11,589 --> 00:29:13,686
- Muito obrigado.
- Obrigado.
506
00:29:14,536 --> 00:29:16,119
- Um final feliz!
- Qual é!
507
00:29:16,120 --> 00:29:18,630
- Foi só por minha causa.
- Se liga, seu bastardo.
508
00:29:19,120 --> 00:29:20,754
- Olá!
- Bem-vindos à bordo.
509
00:29:20,755 --> 00:29:22,831
- Que bom que conseguiram.
- Obrigado.
510
00:29:22,832 --> 00:29:24,827
- Obrigado.
- Desculpe.
511
00:29:24,828 --> 00:29:26,842
- O seu é o 6, Jeff.
- Esse é do Jimmy.
512
00:29:26,843 --> 00:29:28,342
Acordei às 3h.
Preciso dormir.
513
00:29:28,343 --> 00:29:29,764
Consegue dormir aqui?
514
00:29:29,765 --> 00:29:31,921
Não com você andando
e falando o tempo todo.
515
00:29:31,922 --> 00:29:33,773
"Acho que vou jogar
no 7 vermelho".
516
00:29:33,774 --> 00:29:35,205
Não, não.
Boa noite.
517
00:29:37,863 --> 00:29:39,167
Desculpe,
com licença.
518
00:29:44,670 --> 00:29:46,193
- Obrigada.
- Não foi nada.
519
00:29:48,679 --> 00:29:49,990
Pessoal, estou logo ali.
520
00:29:50,428 --> 00:29:51,805
Desculpe-me...
521
00:29:51,806 --> 00:29:55,258
- Ele joga tudo.
- Tudo bem, gosto de pegar.
522
00:29:55,934 --> 00:29:57,535
E aí, rapazinho.
523
00:29:57,536 --> 00:29:59,190
Te procurei no Google,
essa noite.
524
00:29:59,948 --> 00:30:03,153
Acabei achando,
o site de sua empresa.
525
00:30:04,558 --> 00:30:06,761
- É impressionante.
- Obrigado.
526
00:30:08,805 --> 00:30:11,934
Pensava que eu falava
besteira, mas você...
527
00:30:12,575 --> 00:30:13,898
Você superou.
528
00:30:13,899 --> 00:30:16,070
- Qual é?
- Estou zoando.
529
00:30:16,755 --> 00:30:19,910
O site faz parecer que sua
consultoria em segurança aérea,
530
00:30:19,911 --> 00:30:23,280
têm mais de 100 funcionários,
com agências em 3 estados.
531
00:30:24,264 --> 00:30:25,973
Depois de pesquisar
mais um pouco,
532
00:30:26,609 --> 00:30:28,227
vi que só é você.
533
00:30:28,565 --> 00:30:32,031
Espere só,
ainda chegarei lá.
534
00:30:33,130 --> 00:30:35,630
Não é comum
dizerem que falo "besteiras".
535
00:30:35,631 --> 00:30:37,729
Não leve à mal,
na verdade é um elogio.
536
00:30:37,730 --> 00:30:39,159
Agora,
com um site daquele,
537
00:30:39,160 --> 00:30:40,460
te contrataria.
538
00:30:40,461 --> 00:30:42,351
Boa tarde senhoras
e senhores,
539
00:30:42,352 --> 00:30:45,214
bem-vindos a bordo do
voo U.S. Airways 1549,
540
00:30:45,215 --> 00:30:46,515
Com destino a Charllote.
541
00:30:46,516 --> 00:30:48,256
Chequem as instruções
de segurança
542
00:30:48,257 --> 00:30:50,152
nos bancos em suas frentes.
543
00:30:50,153 --> 00:30:52,410
Explicará medidas
de segurança da aeronave,
544
00:30:52,411 --> 00:30:55,608
Assim como as saídas
de emergências e dispositivos.
545
00:30:55,609 --> 00:30:58,736
A almofada serve como
dispositivo de flutuação.
546
00:30:58,737 --> 00:31:01,741
LaGuardia, Cactos 1549 pronto
para decolar no portão 21.
547
00:31:01,742 --> 00:31:05,340
Cactos 1549, pista 21
livre para decolagem.
548
00:31:13,131 --> 00:31:15,071
Pode desligar, por favor.
549
00:31:16,142 --> 00:31:17,832
Pode desligar, por favor.
550
00:31:34,467 --> 00:31:37,928
Queria poder sair
no horário certo no LaGuardia.
551
00:31:38,317 --> 00:31:40,994
Só tem um jeito de conseguir
isso no LaGuardia.
552
00:31:40,995 --> 00:31:43,652
- E qual é?
- Voar pelo JFK.
553
00:31:44,651 --> 00:31:45,951
Bem isso.
554
00:31:54,777 --> 00:31:57,231
Verificar combustível
das turbinas.
555
00:31:57,232 --> 00:32:00,144
19 mil litros necessários.
Temos suficiente para 12 voos.
556
00:32:00,145 --> 00:32:03,106
19 mil litros necessários.
Temos suficiente para 12 voos.
557
00:32:03,107 --> 00:32:05,948
Cactos 1549, pista 4,
livre para decolar.
558
00:32:06,485 --> 00:32:09,331
Cactos 1549,
livre para decolar.
559
00:32:14,931 --> 00:32:16,231
Tudo certo.
560
00:32:41,673 --> 00:32:44,149
- Decolagem concluída.
- Trem de pouso, por favor.
561
00:32:46,025 --> 00:32:47,360
Tudo ficará bem.
562
00:32:57,931 --> 00:32:59,931
Bela vista do rio Hudson.
563
00:32:59,932 --> 00:33:03,208
Nunca me esqueço
de quão lindo é aqui em cima.
564
00:33:04,075 --> 00:33:05,745
A vida é mais
fácil no ar.
565
00:33:06,062 --> 00:33:07,899
É, acho que sim.
566
00:33:10,178 --> 00:33:11,771
Pássaros!
567
00:33:11,772 --> 00:33:13,072
Nossa!
568
00:33:19,637 --> 00:33:21,317
Que droga.
569
00:33:21,945 --> 00:33:23,245
Essa não.
570
00:33:31,201 --> 00:33:32,821
Verificarei com o Comandante.
571
00:33:32,822 --> 00:33:34,547
Estou preocupado,
o que foi isso?
572
00:33:35,983 --> 00:33:37,317
Está tudo bem.
573
00:33:37,831 --> 00:33:40,835
Permaneçam sentados
e com os cintos.
574
00:33:43,631 --> 00:33:45,455
Turbina 1 reduzindo.
575
00:33:47,485 --> 00:33:49,490
As duas turbinas
estão reduzindo.
576
00:33:53,931 --> 00:33:55,535
Iniciando a ignição.
577
00:34:05,656 --> 00:34:07,310
Reiniciando a UAE.
578
00:34:11,074 --> 00:34:13,424
Predam seus cintos,
por favor.
579
00:34:13,425 --> 00:34:15,015
Fiquem tranquilos.
580
00:34:15,016 --> 00:34:16,850
Coloque seus cintos.
581
00:34:19,506 --> 00:34:20,831
Cinto de segurança.
582
00:34:24,931 --> 00:34:27,195
- O que foi isso?
- Acho que colisão com aves.
583
00:34:28,565 --> 00:34:30,652
- Iremos voltar à LaGuardia.
- Sim.
584
00:34:31,506 --> 00:34:32,878
Verifique o manual MRR.
585
00:34:32,879 --> 00:34:36,021
Perdemos as duas turbinas.
Mayday, mayday.
586
00:34:36,022 --> 00:34:37,328
Aqui é Cactos 1549,
587
00:34:37,329 --> 00:34:38,636
colidimos com aves.
588
00:34:38,637 --> 00:34:40,816
Mayday de Delta 331, prossiga.
589
00:34:40,817 --> 00:34:42,663
Perdemos as duas turbinas.
590
00:34:42,664 --> 00:34:44,471
Iremos voltar à LaGuardia.
591
00:34:44,472 --> 00:34:46,630
Certo, precisam retornar
à LaGuardia?
592
00:34:46,631 --> 00:34:48,931
- Vire à esquerda em 22º.
- 22º.
593
00:34:48,932 --> 00:34:50,431
Qual motor você perdeu?
594
00:34:50,432 --> 00:34:51,931
Os dois, os dois motores.
595
00:34:51,932 --> 00:34:54,731
Supervisor?
Estou com uma emergência.
596
00:34:56,731 --> 00:34:58,031
Qual é a situação?
597
00:34:58,032 --> 00:34:59,432
- Os dois motores.
- O quê?
598
00:34:59,433 --> 00:35:01,331
Os dois pararam.
Sem impulso.
599
00:35:04,022 --> 00:35:07,462
LaGuardia diz para ir
para a pista 13.
600
00:35:07,732 --> 00:35:10,341
Torre, parem as decolagens,
temos uma emergência.
601
00:35:10,342 --> 00:35:12,306
1549, colisão com pássaros.
602
00:35:12,307 --> 00:35:14,295
Perdeu os dois motores,
está retornando.
603
00:35:14,296 --> 00:35:17,603
- Motivo?
- Perda de impulso nos motores.
604
00:35:18,199 --> 00:35:21,813
Se pudermos disponibilizar,
quer tentar pousar na pista 13?
605
00:35:23,346 --> 00:35:25,603
Não vamos conseguir,
podemos cair no Hudson.
606
00:35:27,431 --> 00:35:29,539
Tem um A320
quase caindo no rio.
607
00:35:29,540 --> 00:35:31,561
Cancele todos os embarques
em LaGuardia.
608
00:35:31,562 --> 00:35:33,381
Vamos segurar a torre,
por favor.
609
00:35:33,382 --> 00:35:35,904
- Vamos, concentrem-se.
- E a nossa direita?
610
00:35:35,905 --> 00:35:38,078
Pensei em Nova Jérsei,
talvez Teterboro?
611
00:35:38,140 --> 00:35:39,785
Teterboro,
preciso de uma pista.
612
00:35:39,786 --> 00:35:41,881
Cactos 1549 precisa ir
ao aeroporto agora.
613
00:35:41,882 --> 00:35:44,531
- Newark, o que você tem?
- Pista 29 limpa e pronta.
614
00:35:44,532 --> 00:35:46,230
- Pouso de emergência?
- Sim.
615
00:35:46,231 --> 00:35:48,881
Do seu lado direito está
o aeroporto de Teterboro.
616
00:35:53,494 --> 00:35:54,794
Merda.
617
00:35:55,424 --> 00:35:56,824
Aqui é o Comandante.
618
00:35:57,625 --> 00:35:59,132
Preparem-se para o impacto.
619
00:36:00,390 --> 00:36:03,531
- O quê?
- Preparem-se.
620
00:36:03,734 --> 00:36:06,230
Cabeças abaixadas,
fiquem abaixados!
621
00:36:06,549 --> 00:36:08,848
Segurem-se.
622
00:36:08,887 --> 00:36:11,359
Cabeças abaixadas,
fiquem abaixados!
623
00:36:11,389 --> 00:36:13,558
Cactos 1549,
vire à direita em 8º.
624
00:36:13,559 --> 00:36:15,569
Você pode pousar
na pista 1 de Teterboro.
625
00:36:15,570 --> 00:36:18,135
Não vamos conseguir,
vamos cair no Hudson.
626
00:36:18,465 --> 00:36:20,314
Desculpe,
diga de novo, Cactos?
627
00:36:25,377 --> 00:36:27,976
Cactos 1549,
contato por radar perdido.
628
00:36:28,396 --> 00:36:29,992
AC, venha aqui.
629
00:36:29,993 --> 00:36:33,031
Sim, temos também Newark
à direita em cerca de 11km.
630
00:36:34,761 --> 00:36:36,281
Não caia no rio.
631
00:36:36,282 --> 00:36:37,582
- Senhor?
- Ligue.
632
00:36:41,534 --> 00:36:44,341
Cactos 1549, se você puder,
você tem a pista...
633
00:36:44,342 --> 00:36:47,822
29, disponível em Newark.
Está a direita em 11km.
634
00:36:48,631 --> 00:36:49,931
Vamos!
635
00:36:50,125 --> 00:36:51,425
Por favor, Deus!
636
00:36:55,458 --> 00:36:56,758
Sinto muito, Patrick.
637
00:36:56,759 --> 00:36:59,558
Ele está indo para Newark,
só se calou para concentrar.
638
00:36:59,559 --> 00:37:01,376
- Patty!
- Ele vai voltar.
639
00:37:02,063 --> 00:37:03,619
Ele está indo
para o Teterboro.
640
00:37:03,783 --> 00:37:05,563
Precisamos de supervisão
autorizada.
641
00:37:06,212 --> 00:37:08,968
Atenção todos as aeronaves
na proximidade do JW...
642
00:37:10,868 --> 00:37:14,331
Aqui de cima
vemos congestionamento...
643
00:37:14,332 --> 00:37:16,931
Temos uma emergência.
644
00:37:16,932 --> 00:37:20,480
Cactos 1549 está sobrevoando
o Hudson em baixa altitude.
645
00:37:20,481 --> 00:37:24,161
Aqui é o helicóptero 157,
estou o vendo.
646
00:37:24,162 --> 00:37:27,580
Certo! Cuide do helicóptero.
Eu cuido disso.
647
00:37:28,280 --> 00:37:29,709
Ele está lá.
648
00:37:30,409 --> 00:37:32,459
Ele está indo para Newark,
11km.
649
00:37:32,460 --> 00:37:34,351
Só 11km!
650
00:37:35,634 --> 00:37:37,256
Cactos 1549...
651
00:37:37,257 --> 00:37:38,711
aqui é o Controle Aéreo.
652
00:37:38,712 --> 00:37:40,331
Em guarda.
Consegue me ouvir?
653
00:37:41,813 --> 00:37:43,413
Ele está caindo!
654
00:37:44,213 --> 00:37:46,477
Cactos 1549,
consegue me ouvir?
655
00:37:46,478 --> 00:37:48,259
Merda, ele está caindo!
656
00:37:48,760 --> 00:37:50,390
Ele vai cair na água!
657
00:37:51,640 --> 00:37:54,106
- Pode assumir o lugar dele?
- Claro.
658
00:37:59,401 --> 00:38:00,912
Exames serão feitos.
659
00:38:00,913 --> 00:38:04,174
Bafômetro, amostra de urina,
procedimento padrão.
660
00:38:04,730 --> 00:38:06,456
A voz dele estava tão calma.
661
00:38:07,453 --> 00:38:09,717
Quando ele disse o Hudson,
não pude acreditar.
662
00:38:11,430 --> 00:38:12,830
Isso não está acontecendo.
663
00:38:14,327 --> 00:38:16,827
As pessoas não sobrevivem
em pousos na água, Henry.
664
00:38:21,631 --> 00:38:24,631
Subir!
665
00:38:26,069 --> 00:38:27,369
Segure-se.
666
00:38:28,693 --> 00:38:29,993
30.
667
00:38:30,857 --> 00:38:32,157
20.
668
00:38:32,743 --> 00:38:34,043
10.
669
00:38:38,202 --> 00:38:39,502
É melhor eu ir.
670
00:38:41,070 --> 00:38:42,470
Eu sinto muitíssimo.
671
00:38:42,865 --> 00:38:44,165
Eu te amo.
672
00:38:45,492 --> 00:38:47,209
Está bem.
Eu tenho que ir.
673
00:39:03,831 --> 00:39:07,831
E o desastre aéreo
do voo 1549,
674
00:39:08,070 --> 00:39:12,055
aves destruíram
ambas as turbinas
675
00:39:12,056 --> 00:39:15,637
o piloto logo percebeu
que não retornaria ao aeroporto
676
00:39:15,638 --> 00:39:17,975
reduzindo as opções,
677
00:39:17,976 --> 00:39:21,316
o único lugar que poderia pousar
era o rio Hudson.
678
00:39:32,756 --> 00:39:35,032
Escolher pousar no Hudson
679
00:39:35,033 --> 00:39:37,114
foi muito arriscado.
680
00:39:37,115 --> 00:39:39,115
Está tendo problemas em casa?
681
00:39:39,116 --> 00:39:41,717
Por que fez isso?
Pousar no rio?
682
00:39:41,718 --> 00:39:44,100
Você só fez
um bom trabalho.
683
00:39:44,101 --> 00:39:46,480
Os resultados demonstraram
684
00:39:46,481 --> 00:39:48,081
que o retorno era possível.
685
00:39:48,082 --> 00:39:49,982
A turbina esquerda
ainda funcionava.
686
00:39:49,983 --> 00:39:51,754
A altitude e velocidade
687
00:39:51,755 --> 00:39:54,199
sugerem um pouso
bem sucedido.
688
00:40:20,111 --> 00:40:22,361
Base 11, abortar teste.
689
00:40:22,362 --> 00:40:24,341
Voo de emergência
Por mau funcionamento.
690
00:40:24,342 --> 00:40:26,383
- 2, siga-me.
- Entendido.
691
00:40:26,384 --> 00:40:29,829
- 2, siga o 1.
- Parece que foi a hidráulica.
692
00:40:29,830 --> 00:40:31,530
Senhor,
precisamos tomar cuidado.
693
00:40:31,531 --> 00:40:34,336
Não, ainda consigo voar.
Executando um teste de controle.
694
00:40:34,660 --> 00:40:37,310
Preciso de potência.
695
00:40:37,311 --> 00:40:39,241
Aumente a potência.
Precisamos de altitude.
696
00:40:39,242 --> 00:40:40,642
Prepare-se vamos subir.
697
00:40:44,558 --> 00:40:46,781
Dallas, aqui é TACY 11
com o controle de voo.
698
00:40:46,782 --> 00:40:48,762
Solicitando aproximação.
699
00:40:49,548 --> 00:40:52,424
Entendido,
Vire à esquerda em 22º
700
00:40:52,425 --> 00:40:53,976
- para a pista 3.
- Somos incapazes.
701
00:40:53,977 --> 00:40:55,827
Precisamos de uma
aterrissagem direta.
702
00:40:55,828 --> 00:40:58,636
Prossiga em frente
para a pista 21.
703
00:40:58,637 --> 00:41:00,100
21, confirmado!
704
00:41:03,048 --> 00:41:04,746
2 para 1,
mantenha a velocidade.
705
00:41:04,747 --> 00:41:06,488
Estabilize para analise
de danos.
706
00:41:13,999 --> 00:41:16,790
1, está livre para voar,
Sem traço de fumaça.
707
00:41:16,791 --> 00:41:19,219
Entendido 2.
Aproximando da pista 21.
708
00:41:19,348 --> 00:41:21,924
1, vou permanecer
ao seu lado.
709
00:41:30,480 --> 00:41:32,480
Certo Controle,
qual nosso destino?
710
00:41:32,521 --> 00:41:35,472
Seguimos em 0-2-0.
A 8 km, senhor.
711
00:41:35,688 --> 00:41:37,634
Tudo bem, funcione direito.
712
00:41:42,225 --> 00:41:44,125
TACY 11,
verifique a velocidade do ar.
713
00:41:44,126 --> 00:41:45,537
Parece estar
com turbulência.
714
00:41:45,538 --> 00:41:48,062
Torre, não posso controlar.
715
00:41:48,063 --> 00:41:49,363
Tentando evitar.
716
00:41:53,088 --> 00:41:55,834
1, verifique seu curso.
Ou não conseguiremos pousar!
717
00:41:55,835 --> 00:41:57,135
Deixa comigo.
718
00:41:57,380 --> 00:41:58,680
Estou de olho.
719
00:42:16,448 --> 00:42:18,622
Esse foi um ótimo pouso senhor!
720
00:42:19,147 --> 00:42:20,811
Não achei que conseguiríamos!
721
00:42:50,211 --> 00:42:52,211
Vou começar a te cobrar
por essas coisas, certo?
722
00:42:52,212 --> 00:42:54,145
- Meu Deus.
- Ouviu?
723
00:42:57,534 --> 00:43:00,117
Avise-me se precisar
de alguma coisa.
724
00:43:01,165 --> 00:43:03,607
Mas o que ainda parece
difícil de acreditar
725
00:43:03,608 --> 00:43:06,455
É que todos a bordo
do avião sobreviveram...
726
00:43:12,319 --> 00:43:13,803
É você?
727
00:43:13,804 --> 00:43:15,931
Você é o piloto? Sully?
728
00:43:16,442 --> 00:43:18,404
- É você, não é?
- Sou!
729
00:43:19,539 --> 00:43:21,883
É um prazer conhecê-lo.
Aquilo...
730
00:43:21,884 --> 00:43:24,111
Aquilo foi surreal,
o que você fez outro dia.
731
00:43:24,112 --> 00:43:25,543
Foi realmente...
732
00:43:25,959 --> 00:43:27,570
Realmente é um prazer
conhecê-lo.
733
00:43:27,571 --> 00:43:31,348
Inventamos uma bebida
logo depois que aconteceu.
734
00:43:31,349 --> 00:43:33,398
- Não é Many?
- Sim, sim, inventou mesmo!
735
00:43:33,399 --> 00:43:35,037
Na verdade,
eu gostaria de uma.
736
00:43:35,440 --> 00:43:37,353
O Sully! É um...
737
00:43:37,354 --> 00:43:42,071
Uma dose de Grey Goose,
com um pouco de água.
738
00:43:42,072 --> 00:43:44,328
- Certo, pessoal?
- Um pouco de água!
739
00:43:47,394 --> 00:43:48,728
Ouça!
740
00:43:49,534 --> 00:43:51,393
Ao dia 15 de janeiro.
741
00:43:52,057 --> 00:43:53,426
Melhor dia do ano.
742
00:43:53,427 --> 00:43:54,977
- Ao Sully!
- Ao Sully!
743
00:43:59,731 --> 00:44:03,430
Pete.
Sully está aqui, e está lá.
744
00:44:03,431 --> 00:44:05,867
É Pete.
Ele está em todo lugar.
745
00:44:10,848 --> 00:44:13,132
Como um herói de verdade.
Certo?
746
00:44:21,948 --> 00:44:24,162
Continue, Paulie.
Te vejo no 1.
747
00:44:24,163 --> 00:44:25,481
Entendido.
748
00:44:30,755 --> 00:44:34,884
101 pessoas a bordo, Capitão.
Conforme o relatório da DW.
749
00:44:34,885 --> 00:44:36,694
- Entendido. Obrigado.
- Certo.
750
00:44:36,695 --> 00:44:39,695
Estamos indo para Teterboro
no centro da cidade Sub-7.
751
00:44:52,690 --> 00:44:55,030
Não acredito que tenha paciência
de dizer isso,
752
00:44:55,031 --> 00:44:57,131
é exatamente
o que a cidade inteira acha.
753
00:44:57,132 --> 00:44:59,880
Eu diria de novo,
Dennis Eckersley é, sem dúvidas
754
00:44:59,881 --> 00:45:01,981
é o maior lançador
na história do beisebol.
755
00:45:01,982 --> 00:45:04,082
Está cego quanto ao novo
lançador, não é?
756
00:45:04,083 --> 00:45:05,396
Ou é o bigode?
757
00:45:05,397 --> 00:45:07,606
Só está com inveja
por ele não ser um Yankee!
758
00:45:07,607 --> 00:45:09,721
- Inveja?
- Por favor! É claro.
759
00:45:46,949 --> 00:45:48,475
Preparem-se!
760
00:45:48,476 --> 00:45:50,913
Cabeça para baixo,
fiquem abaixados!
761
00:45:51,680 --> 00:45:53,325
Está tudo bem.
762
00:45:53,779 --> 00:45:56,190
Fiquem abaixados.
763
00:46:02,629 --> 00:46:04,629
Eu te amo mãe.
764
00:46:04,630 --> 00:46:08,531
- As estrelas...
- Sempre voltam.
765
00:46:08,532 --> 00:46:11,031
Cabeças baixas!
Fiquem abaixados!
766
00:46:36,931 --> 00:46:38,231
Conseguimos, querida.
767
00:46:52,831 --> 00:46:54,131
Meu Deus!
768
00:46:58,234 --> 00:46:59,544
Evacuar!
769
00:47:03,952 --> 00:47:05,836
Peguem seus coletes
salva-vidas.
770
00:47:05,837 --> 00:47:07,228
Abrindo a porta da frente.
771
00:47:16,131 --> 00:47:17,731
Afastem-se!
772
00:47:17,732 --> 00:47:19,032
Não desçam, voltem!
773
00:47:23,503 --> 00:47:26,214
Atenção a todos!
As saídas estão liberadas.
774
00:47:26,215 --> 00:47:29,016
Sigam em direção nas saídas
para as asas...
775
00:47:44,727 --> 00:47:46,044
Sigam em frente.
776
00:47:46,045 --> 00:47:47,831
A direita está a porta de saída.
777
00:47:47,832 --> 00:47:49,774
Ele estava lá atrás,
viu ele?
778
00:48:04,052 --> 00:48:07,150
Senhor, saia do avião agora!
Vai.
779
00:48:21,345 --> 00:48:23,345
Acalme-se, ficará tudo bem.
780
00:48:33,831 --> 00:48:36,385
Aqui, vai estar
bem frio lá fora.
781
00:48:49,379 --> 00:48:50,781
Certo
Está pronto agora.
782
00:48:50,782 --> 00:48:52,318
Pule!
783
00:49:07,831 --> 00:49:10,907
Meu Deus!
784
00:49:10,908 --> 00:49:12,378
Temos que pular.
785
00:49:12,767 --> 00:49:14,183
Não, não, espere!
786
00:49:24,920 --> 00:49:26,920
- Está vendo isso?
- Estou.
787
00:49:26,921 --> 00:49:28,730
Jesus Cristo, é um avião.
788
00:49:28,731 --> 00:49:31,931
- Pegue-os por uma escada.
- Certo, faço isso agora.
789
00:49:32,384 --> 00:49:33,730
Droga.
790
00:49:34,076 --> 00:49:35,438
Mayday!
791
00:49:35,439 --> 00:49:38,692
Guarda Costeira para York.
Canal 16, Thomas Jefferson.
792
00:49:38,693 --> 00:49:41,391
Temos um avião de passageiros
ao norte do rio.
793
00:49:41,392 --> 00:49:43,447
Estamos na rota,
vamos orientar!
794
00:49:44,934 --> 00:49:46,934
Vamos!
795
00:50:02,042 --> 00:50:04,631
Jimmy!
Jeff ainda está no avião.
796
00:50:05,779 --> 00:50:07,591
Não podemos deixá-lo lá.
797
00:50:07,592 --> 00:50:10,054
Temos que pegá-lo.
Temos que pegá-lo!
798
00:50:12,072 --> 00:50:13,669
Ele ficará bem.
799
00:50:23,062 --> 00:50:24,849
Continuem seguindo em frente.
800
00:50:24,850 --> 00:50:26,850
Sigam as instruções.
801
00:50:36,525 --> 00:50:38,825
Senhor, senhor!
Pode vir aqui nos ajudar?
802
00:50:39,381 --> 00:50:41,467
Uns avisos espalhados
seria bom.
803
00:50:42,139 --> 00:50:47,131
Continuem seguindo em frente!
Direto para as asas!
804
00:50:50,731 --> 00:50:52,339
Todas as unidades
operacionais.
805
00:50:52,340 --> 00:50:54,974
Avião caído!
Temos passageiros nas asas.
806
00:50:54,975 --> 00:50:56,600
Aproximem-se com cautela.
807
00:51:26,385 --> 00:51:28,175
Coloque um cobertor
nas pernas dela.
808
00:51:28,176 --> 00:51:29,730
Ela precisa de um torniquete.
809
00:51:29,731 --> 00:51:31,786
Você vai ficar bem,
querida, vá devagar.
810
00:51:32,258 --> 00:51:33,587
Devagar!
Cobertores.
811
00:51:33,588 --> 00:51:36,026
Envolva isso na perna dela,
faça pressão.
812
00:51:38,482 --> 00:51:40,367
Está tão frio aqui fora.
813
00:51:43,205 --> 00:51:45,377
Estamos iniciando aproximação,
814
00:51:45,378 --> 00:51:47,208
estamos quase lá.
815
00:51:59,703 --> 00:52:01,331
Vão pegá-los.
816
00:52:01,332 --> 00:52:02,649
Certo.
817
00:52:04,121 --> 00:52:06,820
Três... Dois...
818
00:52:08,337 --> 00:52:09,966
Está bom!
819
00:52:15,131 --> 00:52:17,131
Fique estável querida,
vamos.
820
00:52:17,468 --> 00:52:18,782
Calma, calma.
821
00:52:21,954 --> 00:52:23,874
Vamos lá.
Um por vez.
822
00:52:25,623 --> 00:52:27,321
Vamos tirar todos daqui!
823
00:52:52,932 --> 00:52:54,241
Um pouco mais perto.
824
00:52:59,031 --> 00:53:02,331
Estamos há 30 segundos.
825
00:53:02,733 --> 00:53:06,644
Com a água a uma temperatura
de -36º e a sensação de -5º,
826
00:53:06,645 --> 00:53:09,654
os sobreviventes do voo 1549
827
00:53:09,655 --> 00:53:12,231
literalmente lutaram
para sobreviver.
828
00:53:12,531 --> 00:53:15,431
Tem visual da aeronave
US 1549?
829
00:53:20,331 --> 00:53:22,712
Certo, com calma.
830
00:53:22,713 --> 00:53:24,030
Você foi ótima lá embaixo.
831
00:53:24,031 --> 00:53:26,206
Temos pessoas corajosas
vindo com você.
832
00:53:47,949 --> 00:53:49,949
45 metros.
Vai!
833
00:54:05,645 --> 00:54:08,685
Peguei você. Está segura!
Tudo certo!
834
00:54:11,708 --> 00:54:13,010
Se alguém ainda
está aqui,
835
00:54:13,011 --> 00:54:14,847
- venha para frente.
- Saia daí!
836
00:54:14,848 --> 00:54:16,648
- Vamos!
- Vá para frente!
837
00:54:21,195 --> 00:54:23,979
Você precisa sair desse avião,
agora!
838
00:54:32,331 --> 00:54:33,796
Comandante!
839
00:54:34,407 --> 00:54:36,660
Comandante, temos que ir!
840
00:54:36,661 --> 00:54:39,177
É hora de sair do avião.
Agora!
841
00:54:49,932 --> 00:54:51,656
Certo. Vão!
Vão!
842
00:54:51,657 --> 00:54:53,321
Estou logo atrás de vocês.
843
00:55:06,569 --> 00:55:08,297
Sully, temos que ir!
844
00:55:27,680 --> 00:55:30,478
Todos estão bem?
A ajuda está a caminho.
845
00:55:40,967 --> 00:55:45,167
Quem milagrosamente sobreviveu
a queda no gelado rio Hudson
846
00:55:45,168 --> 00:55:47,079
contam uma equipe
dos 300 melhores de NY
847
00:55:47,080 --> 00:55:48,715
prontos para ajudá-los.
848
00:55:48,716 --> 00:55:52,035
A única pergunta que resta é:
será tarde demais?
849
00:55:52,036 --> 00:55:54,619
De Manhattan,
Bobby Cuza, Nova York 1.
850
00:55:54,620 --> 00:55:58,178
- Vamos, me dê sua mão.
- Segure, segure.
851
00:55:58,179 --> 00:55:59,620
Tudo bem.
852
00:56:02,740 --> 00:56:04,040
Te pegamos!
853
00:56:04,041 --> 00:56:06,112
Dê-me um cobertor, rápido!
854
00:56:13,250 --> 00:56:14,943
Eu tinha certeza
que ia morrer.
855
00:56:14,944 --> 00:56:18,058
Ei... Ei...
Ninguém vai morrer hoje, certo?
856
00:56:20,609 --> 00:56:23,652
Aqui!
Me dê sua mão.
857
00:56:30,159 --> 00:56:32,488
Aí está você, Comandante,
por aqui!
858
00:56:33,146 --> 00:56:35,093
Erga as mãos, senhor.
Me dê suas mãos!
859
00:56:35,094 --> 00:56:37,009
Agarre seus braços.
860
00:56:44,776 --> 00:56:46,990
Precisamos
de mais cobertores aqui!
861
00:56:46,991 --> 00:56:49,954
Obrigado.
Muito obrigado.
862
00:56:51,831 --> 00:56:53,131
Não precisa agradecer.
863
00:56:54,497 --> 00:56:56,222
Pegamos todos!
864
00:57:14,705 --> 00:57:16,005
Alô?
865
00:57:16,006 --> 00:57:17,853
Só liguei para dizer
que estou bem.
866
00:57:17,854 --> 00:57:20,207
Que bom,
ainda estará em casa às 9:50?
867
00:57:20,208 --> 00:57:22,054
Houve um incidente.
868
00:57:22,055 --> 00:57:24,897
Eu estou bem,
só caí de alguma forma.
869
00:57:24,898 --> 00:57:26,476
Ligue a televisão.
870
00:57:26,477 --> 00:57:28,784
O que quer dizer,
ligar a televisão?
871
00:57:28,785 --> 00:57:30,468
Lori,
não posso conversar agora.
872
00:57:30,469 --> 00:57:33,536
Te ligo do píer
quando as coisas acalmarem.
873
00:57:34,217 --> 00:57:36,888
Tive que pousar no Hudson.
874
00:57:37,743 --> 00:57:40,461
Sully, eu...
Eu... Não estou entendendo.
875
00:57:40,462 --> 00:57:44,509
Eu te amo e estou bem.
Diga as garotas que estou bem.
876
00:57:45,537 --> 00:57:47,990
Eu... Tenho que ir.
877
00:57:49,692 --> 00:57:51,816
Meninas liguem a TV!
878
00:57:53,539 --> 00:57:56,166
Uma enorme operação de resgate
está em curso
879
00:57:56,167 --> 00:57:59,664
depois que um voo da US Airways
caiu no rio Hudson.
880
00:57:59,994 --> 00:58:01,748
Meu Deus!
881
00:58:23,506 --> 00:58:25,104
Quem tiver roupa molhada,
tire
882
00:58:25,105 --> 00:58:27,768
e vistam um cobertor
da Cruz Vermelha.
883
00:58:38,157 --> 00:58:39,931
Vai ficar tudo bem.
884
00:58:39,932 --> 00:58:42,031
Entendeu?
Vamos para a ambulância.
885
00:58:51,025 --> 00:58:52,660
Jeff!
886
00:58:54,601 --> 00:58:56,085
Sully!
887
00:59:00,230 --> 00:59:02,412
Dan, preciso saber
tudo o que ouviu falar,
888
00:59:02,413 --> 00:59:03,794
quão mal e preciso agora!
889
00:59:03,795 --> 00:59:05,591
155. É o meu número.
890
00:59:05,592 --> 00:59:07,104
São os passageiros inclusos.
891
00:59:07,105 --> 00:59:08,442
Certo.
Como está?
892
00:59:08,443 --> 00:59:11,174
Responderei essa pergunta
quando contarmos 155.
893
00:59:11,175 --> 00:59:12,587
Certamente.
894
00:59:15,360 --> 00:59:17,978
Mais ou menos.
Não estarei em casa à noite.
895
00:59:19,272 --> 00:59:22,536
Com certeza, não acredito
que estou falando com você.
896
00:59:28,108 --> 00:59:29,408
Comandante, Comandante...
897
00:59:29,409 --> 00:59:33,331
Estou aqui para escoltá-lo
até o prefeito e o comissário.
898
00:59:33,332 --> 00:59:36,071
Ele terá que vir aqui,
ainda estamos trabalhando.
899
00:59:36,072 --> 00:59:38,485
Sully, acho que podemos
fazer um contagem!
900
00:59:39,249 --> 00:59:42,318
Jeff! Preciso de um número!
Temos que ter um número!
901
00:59:42,319 --> 00:59:44,148
Não tem como te dar
um número aqui.
902
00:59:44,149 --> 00:59:45,449
Sully! Jeff está certo.
903
00:59:45,450 --> 00:59:47,251
Vista roupas secas
antes que congele.
904
00:59:47,252 --> 00:59:50,215
Comandante, e se o prefeito
e o chefe vierem encontrá-lo.
905
00:59:50,216 --> 00:59:52,335
Não posso,
porque era um voo doméstico!
906
00:59:52,336 --> 00:59:53,636
Mas não temos manifesto.
907
00:59:53,637 --> 00:59:55,884
Teremos que rastrear
as informações dos passageiros.
908
00:59:55,885 --> 00:59:57,631
- Um por um.
- Eles podem ajudar?
909
00:59:57,632 --> 01:00:00,176
Chamarei Sean Kerr
para ele fazer a contagem.
910
01:00:00,177 --> 01:00:03,117
Sully, você já fez o bastante.
Eu cuido agora.
911
01:00:14,331 --> 01:00:15,631
Jeff!
912
01:00:15,632 --> 01:00:18,735
Pai! Eu estou bem.
Eu estava na outra asa.
913
01:00:18,736 --> 01:00:20,230
Nos levaram para Jersey!
914
01:00:20,231 --> 01:00:23,561
Eu... Não consegui te ver.
Não consegui te achar!
915
01:00:23,562 --> 01:00:26,375
Eu podia ouvir você gritar
meu nome o tempo todo.
916
01:00:26,376 --> 01:00:29,074
Eu gritei de volta.
Acho que o rio...
917
01:00:29,075 --> 01:00:31,249
- Você está bem?
- Eu te amo, filho!
918
01:00:33,085 --> 01:00:34,834
Também te amo.
919
01:00:36,099 --> 01:00:37,399
Conseguimos!
920
01:00:37,400 --> 01:00:39,958
Digo... O avião...
921
01:00:39,959 --> 01:00:41,708
O avião caiu!
922
01:00:41,709 --> 01:00:43,430
No rio!
923
01:00:43,431 --> 01:00:45,270
Está brincando?
924
01:00:49,301 --> 01:00:51,036
É inacreditável!
925
01:01:08,068 --> 01:01:11,568
Nunca estive tão feliz
por estar em Nova York.
926
01:01:23,120 --> 01:01:24,420
Patty!
927
01:01:24,421 --> 01:01:27,174
O supervisor está te procurando.
Todos estão enlouquecendo.
928
01:01:27,175 --> 01:01:29,571
- Você não vem?
- Acho que você não soube.
929
01:01:29,572 --> 01:01:32,213
Perdi o capitão 1549
no rio Hudson.
930
01:01:32,214 --> 01:01:36,510
Acho que você não soube.
Ele conseguiu, o filho da mãe!
931
01:01:36,511 --> 01:01:39,096
- O quê?
- Todos foram retirados!
932
01:01:39,097 --> 01:01:40,484
É um milagre!
933
01:01:40,485 --> 01:01:43,331
- Abandonei quando perdi todos.
- Eles estão na tv.
934
01:01:43,332 --> 01:01:44,632
Deus!
Sério?
935
01:01:46,910 --> 01:01:49,604
Qual a leitura do meu pulso?
936
01:01:49,605 --> 01:01:51,172
110.
937
01:01:51,898 --> 01:01:54,208
Em descanso
deveria ser 55.
938
01:01:54,209 --> 01:01:55,620
110.
939
01:01:56,261 --> 01:01:57,628
Isso não é bom!
940
01:01:57,629 --> 01:02:00,068
Você está certo,
acordado não é bom.
941
01:02:00,069 --> 01:02:03,739
Pelo o que acabou de passar,
110 é extraordinário!
942
01:02:03,740 --> 01:02:05,541
Como está a Doreen?
943
01:02:05,542 --> 01:02:07,419
Ela teve uma laceração grave,
944
01:02:07,420 --> 01:02:09,214
a manteremos
para medir a infecção.
945
01:02:09,215 --> 01:02:11,500
- Ficará tudo bem.
- Ela terá uma cicatriz
946
01:02:11,501 --> 01:02:13,052
e uma baita história
para contar.
947
01:02:13,053 --> 01:02:16,260
Embora, ninguém acredite nela.
Não acredito que estou com você.
948
01:02:16,261 --> 01:02:18,379
Pousou um avião no Hudson
sem um arranhão.
949
01:02:18,380 --> 01:02:19,680
Arnie?
950
01:02:20,749 --> 01:02:23,099
A União sacou todas
suas armas hoje...
951
01:02:25,205 --> 01:02:27,130
Você correu um risco enorme,
Sully.
952
01:02:27,660 --> 01:02:29,660
Tem a contagem?
953
01:02:29,661 --> 01:02:31,799
155.
954
01:02:33,552 --> 01:02:35,131
155?
955
01:02:35,132 --> 01:02:39,185
- É oficial. 155.
- 155.
956
01:02:42,686 --> 01:02:44,584
155.
957
01:02:44,585 --> 01:02:46,191
Obrigado, Arnie.
958
01:03:18,131 --> 01:03:20,521
- Ei, Carl!
- Jeff?
959
01:03:21,013 --> 01:03:22,638
- Sully!
- Carl!
960
01:03:22,639 --> 01:03:24,559
Foi um grande feito
o que fizeram hoje.
961
01:03:24,560 --> 01:03:27,901
Bem, estamos aqui.
Isso é tudo que sei no momento.
962
01:03:27,902 --> 01:03:29,917
Esta é Srta. May,
do Hotel.
963
01:03:29,918 --> 01:03:31,618
Quer uma conversa rápida
com você.
964
01:03:31,619 --> 01:03:34,482
Não tomarei o seu tempo.
Só dizer que minha equipe e eu
965
01:03:34,483 --> 01:03:35,983
protegeremos sua privacidade.
966
01:03:35,984 --> 01:03:38,384
Se houver algo
que eu possa fazer...
967
01:03:38,385 --> 01:03:41,830
Adoraria ter meu uniforme limpo
a seco durante a noite...
968
01:03:41,831 --> 01:03:43,238
visto a roupa que tenho.
969
01:03:43,239 --> 01:03:44,539
Limpeza a seco?
970
01:03:44,540 --> 01:03:46,419
Se for demais.
Se for tarde demais...
971
01:03:46,420 --> 01:03:48,316
Está brincando?
Capitão Sullenberger,
972
01:03:48,317 --> 01:03:51,046
gostaria de dar-lhe
todo este hotel se eu pudesse!
973
01:03:52,981 --> 01:03:54,909
- Certo.
- Bem...
974
01:03:54,910 --> 01:03:57,312
Obrigado, Evelyn.
Muito obrigado.
975
01:03:57,313 --> 01:03:59,213
- Qualquer coisa pelo Sully!
- Certo.
976
01:03:59,214 --> 01:04:01,158
Tenham um dia abençoado.
977
01:04:03,566 --> 01:04:04,875
O que aconteceu?
978
01:04:04,876 --> 01:04:07,308
Você acabou de ser abraçado
por um estranho.
979
01:04:08,444 --> 01:04:10,241
Qual é Sully!
980
01:04:10,242 --> 01:04:11,986
Quando foi a última vez
que ouviu
981
01:04:11,987 --> 01:04:14,572
de alguém pousar
um avião a jato na água...
982
01:04:15,083 --> 01:04:16,848
e que todos sobreviveram?
983
01:04:18,370 --> 01:04:20,370
Exatamente.
984
01:04:20,371 --> 01:04:23,129
Tenho creme de barbear,
lâminas de barbear,
985
01:04:23,130 --> 01:04:26,353
um par de tênis e...
986
01:04:26,354 --> 01:04:27,720
roupas novas.
987
01:04:28,681 --> 01:04:30,875
O quê?
Acha que éramos ninjas?
988
01:04:30,876 --> 01:04:32,731
Não há nada além
de roupão aqui.
989
01:04:32,732 --> 01:04:34,356
É o Queens, 7 da noite.
990
01:04:34,357 --> 01:04:36,632
- Só se encontra porcarias!
- Sim.
991
01:04:37,716 --> 01:04:39,316
Sully!
992
01:04:39,317 --> 01:04:41,443
O que ainda está fazendo
de uniforme?
993
01:04:41,444 --> 01:04:43,645
Bem, eu não sei.
994
01:04:43,646 --> 01:04:47,431
Olha, rapazes! Foi um longo dia.
Por que não descansam um pouco?
995
01:04:47,432 --> 01:04:51,430
Mike Cleary passará pela manhã
para verificar se estão bem.
996
01:04:52,000 --> 01:04:53,302
Obrigado, Carl.
997
01:04:53,303 --> 01:04:54,605
Obrigado, Comandante.
998
01:04:54,924 --> 01:04:58,015
Fazia tempo que Nova Iorque
não tinha notícias tão boas.
999
01:04:58,891 --> 01:05:01,165
Especialmente
envolvendo um avião.
1000
01:05:10,251 --> 01:05:12,251
Encontro você lá, Sully.
1001
01:05:24,559 --> 01:05:29,559
UM ATRASO
É MELHOR DO QUE UM DESASTRE
1002
01:05:34,064 --> 01:05:37,782
Os oficiais continuam repetindo
que foi a palavra sincronismo,
1003
01:05:37,783 --> 01:05:41,057
sincronismo perfeito
da unidade de mergulho
1004
01:05:41,058 --> 01:05:43,176
e do capitão da balsa...
1005
01:05:43,177 --> 01:05:47,393
e, é claro, o inexplicável
sincronismo preciso do piloto...
1006
01:05:47,394 --> 01:05:51,208
Capitão Sully Sullenberger,
que quase sem tempo...
1007
01:05:51,209 --> 01:05:53,629
se tornou um homem para sempre.
1008
01:05:53,630 --> 01:05:56,061
- Christine Johnson, ao vivo...
- O sincronismo!
1009
01:05:56,062 --> 01:05:57,365
do Rio Hudson.
1010
01:06:08,756 --> 01:06:10,602
Ei Sully, deixe-me...
1011
01:06:17,417 --> 01:06:19,293
Vamos, atenda...
1012
01:06:19,902 --> 01:06:21,211
Atenda...
1013
01:06:21,635 --> 01:06:25,548
Larry, o CBR é em 2 dias.
Quão rápido pode fazer um favor?
1014
01:06:25,549 --> 01:06:26,849
Sully?
1015
01:06:26,850 --> 01:06:30,703
AirBus tem simulações agendadas
para o S42 central na fábrica...
1016
01:06:30,704 --> 01:06:32,324
na próxima semana,
em Toulouse...
1017
01:06:32,325 --> 01:06:34,317
Você pode reagendá-los?
1018
01:06:34,318 --> 01:06:35,765
É 1:30 da manhã?
1019
01:06:35,766 --> 01:06:38,723
Preciso que faça isso acontecer,
antes de ouvirmos o CBR.
1020
01:06:38,724 --> 01:06:40,726
Antes que seu testemunho
esteja completo.
1021
01:06:40,727 --> 01:06:42,422
Por quê?
1022
01:06:42,423 --> 01:06:44,707
Tenho o direito
de ver as simulações,
1023
01:06:44,708 --> 01:06:46,592
e sinto que
com pilotos humanos...
1024
01:06:46,593 --> 01:06:49,182
e não um computador,
os resultados serão diferentes.
1025
01:06:49,183 --> 01:06:51,605
E se mostrarem exatamente
o mesmo resultado?
1026
01:06:52,919 --> 01:06:54,865
Se o fizerem,
eu mesmo peço para sair.
1027
01:06:54,866 --> 01:06:56,667
É tudo questão
de sincronismo, Larry.
1028
01:06:56,668 --> 01:06:59,090
Pode fazer qualquer coisa
quando está com pressa.
1029
01:06:59,091 --> 01:07:00,830
Concordo com isso com certeza.
1030
01:07:00,831 --> 01:07:04,784
O CBR é na quarta-feira, em 36h.
Pode fazer isso acontecer?
1031
01:07:04,785 --> 01:07:07,261
Vou tentar.
Vale uma ligação.
1032
01:07:07,262 --> 01:07:10,454
Já são 7:30 da manhã na França,
então é melhor você começar.
1033
01:07:10,455 --> 01:07:12,557
Obrigado Larry.
Obrigado.
1034
01:07:18,259 --> 01:07:23,254
DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE
ADMINISTRAÇÃO DA AVIAÇÃO FEDERAL
1035
01:07:31,171 --> 01:07:32,481
Oi, Lori!
1036
01:07:32,482 --> 01:07:35,660
Olá. Desculpe incomodá-lo
antes da audiência.
1037
01:07:35,661 --> 01:07:38,051
Querida, o que...
O que aconteceu?
1038
01:07:38,563 --> 01:07:42,381
Acabei de me dar conta,
apenas agora...
1039
01:07:42,956 --> 01:07:45,767
Pela primeira vez,
que haviam...
1040
01:07:45,768 --> 01:07:50,283
155 pessoas naquele avião,
e você era um deles...
1041
01:07:51,269 --> 01:07:53,131
Quase perdemos você.
1042
01:07:53,718 --> 01:07:57,012
Sim, mas não perderam.
Estou bem aqui.
1043
01:07:58,359 --> 01:08:02,150
- Como está aguentando?
- Estou aguentando.
1044
01:08:02,151 --> 01:08:04,615
Por favor, diga-me
que isso está quase terminando.
1045
01:08:04,616 --> 01:08:07,338
- Está quase terminando.
- Certo.
1046
01:08:07,339 --> 01:08:09,944
- Eu te amo.
- Eu te amo também.
1047
01:08:10,424 --> 01:08:12,428
Ligo quando terminarem comigo.
1048
01:08:40,905 --> 01:08:43,270
- Sully...
- Está tudo bem Lary.
1049
01:08:53,570 --> 01:08:55,872
- Bom dia, Sully!
- Jeff!
1050
01:08:56,244 --> 01:08:58,477
Bom dia, senhoras e senhores,
bem-vindos.
1051
01:08:58,478 --> 01:09:00,431
Meu nome é Charles Porter.
Fui designado
1052
01:09:00,432 --> 01:09:02,380
pelo Escritório Nacional
da Segurança do Transporte
1053
01:09:02,381 --> 01:09:04,946
para conduzir esta audiência
pública aqui hoje.
1054
01:09:04,947 --> 01:09:07,280
Temos muito material
para trabalhar.
1055
01:09:07,281 --> 01:09:10,482
Mas antes de ouvirmos
a gravação de voz do cockpit...
1056
01:09:10,483 --> 01:09:12,195
Estaremos ouvindo
pela primeira vez
1057
01:09:12,196 --> 01:09:13,746
com vocês, senhores.
1058
01:09:13,747 --> 01:09:17,315
A pedido do Capitão
Sullenberger e da União...
1059
01:09:17,316 --> 01:09:19,676
AirBus concordou em nos ligar
por satélite
1060
01:09:19,677 --> 01:09:21,867
aos dias
de simulações pilotadas.
1061
01:09:21,868 --> 01:09:23,526
Carregue o link, por favor.
1062
01:09:24,425 --> 01:09:26,373
São apenas simulações,
Sully.
1063
01:09:26,374 --> 01:09:28,928
Não mudarei de ideia
sobre o que aconteceu.
1064
01:09:29,433 --> 01:09:30,987
Pode mudar a deles.
1065
01:09:40,602 --> 01:09:42,139
Pássaros!
1066
01:09:43,738 --> 01:09:45,072
Número 1 voltando!
1067
01:09:45,073 --> 01:09:46,877
- E número 2.
- Automático desligado.
1068
01:09:46,878 --> 01:09:48,179
Automático desligado.
1069
01:09:48,180 --> 01:09:50,283
- Piloto automático desligado.
- Confirmado.
1070
01:09:50,284 --> 01:09:52,808
Tudo bem. LaGuardia,
aqui é o Capitão 1549.
1071
01:09:52,809 --> 01:09:54,930
Falha dupla do motor,
devemos retornar.
1072
01:09:54,931 --> 01:09:57,430
Certo, vou retornar
para LaGuardia 13.
1073
01:09:57,431 --> 01:09:59,733
Ativarei a abordagem
para você.
1074
01:10:00,239 --> 01:10:01,905
Está ativado.
1075
01:10:02,231 --> 01:10:03,776
Pista 13.
1076
01:10:05,675 --> 01:10:07,742
Impulso extra
disponibilizado suavemente.
1077
01:10:08,102 --> 01:10:10,106
- Flaps extras?
- Flaps extras.
1078
01:10:11,690 --> 01:10:13,376
Sincronização 900.
1079
01:10:16,333 --> 01:10:20,076
Muito baixo. Flaps.
Baixo impulso.
1080
01:10:20,077 --> 01:10:22,470
- Muito baixo. Flaps.
- 40!
1081
01:10:22,471 --> 01:10:24,209
- Muito baixo. Flaps.
- 40!
1082
01:10:24,210 --> 01:10:25,520
20!
1083
01:10:32,786 --> 01:10:36,138
Aterrissagem bem sucedida
em LaGuardia. Pista 13.
1084
01:10:37,244 --> 01:10:38,549
Para o registro.
1085
01:10:38,550 --> 01:10:41,981
Os pilotos e os simuladores
tem o mesmo resultado.
1086
01:10:42,908 --> 01:10:45,133
Vamos tentar para Teterboro,
por favor.
1087
01:10:46,187 --> 01:10:47,752
Carregue o segundo voo.
1088
01:10:52,274 --> 01:10:53,579
Pássaros!
1089
01:10:58,280 --> 01:11:00,032
Coloque-nos na posição 31º
1090
01:11:00,033 --> 01:11:01,500
Posição 31º.
1091
01:11:03,481 --> 01:11:05,438
Deixe-me dar uma direção
para Teterboro.
1092
01:11:05,439 --> 01:11:06,894
Livre para Teterboro.
1093
01:11:13,957 --> 01:11:15,411
1000!
1094
01:11:15,747 --> 01:11:17,049
Flaps extras.
1095
01:11:17,050 --> 01:11:18,470
Flaps extras.
1096
01:11:23,778 --> 01:11:25,699
Muito baixo!
Terreno.
1097
01:11:25,700 --> 01:11:27,503
Muito baixo!
Terreno.
1098
01:11:27,504 --> 01:11:29,229
Muito baixo!
Terreno.
1099
01:11:29,966 --> 01:11:34,243
50, 40, 30...
20.
1100
01:11:37,785 --> 01:11:40,669
Aterrissagem bem sucedida
em Teterboro, pista 19.
1101
01:11:44,378 --> 01:11:46,966
Múltiplos aeroportos,
pistas de decolagem,
1102
01:11:46,967 --> 01:11:48,944
dois pousos bem-sucedidos.
1103
01:11:49,751 --> 01:11:52,966
Estamos apenas imitando o que
o computador já nos disse.
1104
01:11:53,531 --> 01:11:57,031
Muitos passos foram dados
para definir isso para hoje.
1105
01:11:57,731 --> 01:11:59,537
E, francamente, eu...
1106
01:12:00,116 --> 01:12:02,631
Eu não sei
o que vocês planejam.
1107
01:12:03,331 --> 01:12:05,199
Podemos falar sério agora?
1108
01:12:07,013 --> 01:12:08,321
Comandante?
1109
01:12:08,322 --> 01:12:10,539
Nós ouvimos falar
de simulações de computador
1110
01:12:10,540 --> 01:12:13,419
e agora estamos assistindo
simulações reais, mas...
1111
01:12:13,420 --> 01:12:15,291
não posso acreditar.
1112
01:12:15,886 --> 01:12:17,741
Você ainda não...
1113
01:12:18,127 --> 01:12:20,509
levou em conta
o fator humano.
1114
01:12:20,510 --> 01:12:22,361
Pilotos humanos
em simulações mostram
1115
01:12:22,362 --> 01:12:24,262
que poderia ter voltado
ao aeroporto.
1116
01:12:24,263 --> 01:12:25,785
Não, não mostram.
1117
01:12:26,136 --> 01:12:29,143
Esses pilotos não se comportam
como seres humanos.
1118
01:12:29,144 --> 01:12:31,795
Como pessoas que passaram
por isso pela primeira vez.
1119
01:12:31,796 --> 01:12:33,446
Podem não estar agindo
como você.
1120
01:12:33,447 --> 01:12:36,704
Voltam ao aeroporto logo
após serem atingidos.
1121
01:12:36,705 --> 01:12:39,010
Assim como na simulação
do computador, correto?
1122
01:12:39,011 --> 01:12:40,315
Correto.
1123
01:12:40,316 --> 01:12:44,036
Eles conheciam a volta
e exatamente para onde voar.
1124
01:12:44,037 --> 01:12:46,740
Não executaram uma verificação,
eles não ligaram o UAE.
1125
01:12:46,741 --> 01:12:49,347
Eles tinham os mesmos parâmetros
que você enfrentou.
1126
01:12:49,348 --> 01:12:50,999
Ninguém nos avisou.
1127
01:12:52,335 --> 01:12:54,737
Ninguém disse: Você vai perder
ambos os motores
1128
01:12:54,738 --> 01:12:57,911
a uma altitude inferior
que qualquer avião na história.
1129
01:12:58,321 --> 01:13:00,177
Mas fique tranquilo, só...
1130
01:13:00,583 --> 01:13:02,127
faça o retorno para LaGuardia
1131
01:13:02,128 --> 01:13:04,535
como se voltasse
para buscar leite.
1132
01:13:05,005 --> 01:13:08,093
Foi uma perda de motor dupla
a 2800 pés
1133
01:13:08,094 --> 01:13:10,254
seguido de aterrisagem
imediata na água
1134
01:13:10,255 --> 01:13:13,234
com 155 almas a bordo.
1135
01:13:13,235 --> 01:13:17,094
Ninguém nunca treinou
para um incidente como esse.
1136
01:13:17,095 --> 01:13:18,506
Ninguém!
1137
01:13:19,156 --> 01:13:22,834
Na aterrisagem de Teterboro,
com ângulo traseiro irreal...
1138
01:13:22,835 --> 01:13:25,185
Nós não éramos os "Thunderbirds"
lá em cima.
1139
01:13:25,590 --> 01:13:28,635
Queria saber quantas vezes
o piloto praticou essa manobra
1140
01:13:28,636 --> 01:13:30,531
antes de realmente aplicá-la.
1141
01:13:31,368 --> 01:13:33,179
Não estou questionando
os pilotos,
1142
01:13:33,180 --> 01:13:34,809
eles são bons pilotos.
1143
01:13:35,626 --> 01:13:37,535
Mas eles foram
claramente instruídos...
1144
01:13:37,536 --> 01:13:40,632
Voltaram ao aeroporto
logo após serem atingidos.
1145
01:13:41,108 --> 01:13:44,311
Você não deu tempo para análise
e tomada de decisão.
1146
01:13:44,312 --> 01:13:45,978
Nestas simulações,
está tirando
1147
01:13:45,979 --> 01:13:48,153
toda a humanidade da cabine.
1148
01:13:49,196 --> 01:13:51,830
Quanto tempo os pilotos
gastaram se planejando
1149
01:13:52,148 --> 01:13:55,470
para este evento.
Para essas simulações?
1150
01:13:58,439 --> 01:14:01,131
Você está procurando
por erro humano.
1151
01:14:02,297 --> 01:14:03,991
Então torne-o humano.
1152
01:14:09,021 --> 01:14:10,931
Isso não era um videogame.
1153
01:14:11,398 --> 01:14:13,132
Era vida ou morte.
1154
01:14:13,656 --> 01:14:15,833
Sully está certo,
isso vale alguns segundos.
1155
01:14:15,834 --> 01:14:18,354
Por favor, pergunte quantos
treinos eles tiveram.
1156
01:14:19,705 --> 01:14:21,012
17.
1157
01:14:27,172 --> 01:14:28,490
17?
1158
01:14:29,756 --> 01:14:32,712
O piloto que pousou
em Teterboro...
1159
01:14:32,713 --> 01:14:35,653
teve 17 tentativas práticas,
1160
01:14:35,654 --> 01:14:38,088
antes da simulação
que acabamos de testemunhar.
1161
01:14:42,995 --> 01:14:46,131
Seu tempo de reação
será definido em 35 segundos.
1162
01:14:47,431 --> 01:14:49,631
35 segundos
não é tempo suficiente.
1163
01:14:50,120 --> 01:14:53,427
Nós só tivemos 208 segundo
no total, então...
1164
01:14:53,808 --> 01:14:55,301
Eu aceito.
1165
01:14:55,681 --> 01:14:58,311
Carreguem o link,
retornem para LaGuardia.
1166
01:14:58,312 --> 01:15:00,041
Comecem a adicionar
35 segundos
1167
01:15:00,042 --> 01:15:01,642
de atraso
no tempo de resposta.
1168
01:15:06,031 --> 01:15:07,331
Pássaros!
1169
01:15:07,332 --> 01:15:09,308
- Sem impulsão.
- Adicionar 35 segundos!
1170
01:15:09,309 --> 01:15:10,609
35 segundos.
1171
01:15:17,804 --> 01:15:19,104
O tempo acabou.
1172
01:15:19,105 --> 01:15:20,405
Aqui vamos nós!
1173
01:15:21,658 --> 01:15:23,658
Passe-me o controle.
1174
01:15:28,331 --> 01:15:30,481
- Indo para 1-3.
- Certo.
1175
01:15:31,281 --> 01:15:34,666
- Confirmar ativação.
- Você está confirmado.
1176
01:15:36,811 --> 01:15:38,661
Estamos indo direto
para o aeroporto.
1177
01:15:47,114 --> 01:15:49,064
Cuidado!
Obstáculo!
1178
01:15:49,405 --> 01:15:51,355
Cuidado!
Obstáculo!
1179
01:15:51,356 --> 01:15:53,756
Estamos a cerca
de 11 km de Newark.
1180
01:15:55,655 --> 01:15:57,530
Cuidado!
Obstáculo!
1181
01:15:57,783 --> 01:15:59,283
Terreno!
Terreno!
1182
01:16:00,531 --> 01:16:01,831
Suba!
1183
01:16:03,008 --> 01:16:04,308
Suba!
1184
01:16:05,401 --> 01:16:06,701
Suba!
1185
01:16:08,197 --> 01:16:09,497
Suba!
1186
01:16:09,676 --> 01:16:11,176
Muito baixo! Terreno!
1187
01:16:11,653 --> 01:16:13,853
- Muito baixo! Terreno!
- Pode acelerar mais.
1188
01:16:13,854 --> 01:16:16,776
- Ou usar os flaps extras.
- Muito baixo! Terreno!
1189
01:16:16,777 --> 01:16:19,377
- Não. Deixe os flaps assim.
- Muito baixo! Terreno!
1190
01:16:19,925 --> 01:16:21,475
Muito baixo! Terreno!
1191
01:16:22,035 --> 01:16:25,230
Muito baixo! Terreno!
1192
01:16:26,132 --> 01:16:28,782
50... 40... 30...
1193
01:16:29,183 --> 01:16:30,683
20...
1194
01:16:43,743 --> 01:16:45,193
Vamos tentar Teterboro.
1195
01:16:47,291 --> 01:16:48,791
Carregue o link,
por favor.
1196
01:16:52,636 --> 01:16:54,881
- Pássaros!
- Piloto automático desligado.
1197
01:16:54,882 --> 01:16:57,132
Controlador de voo
desligado. Metade do tempo.
1198
01:16:57,133 --> 01:16:58,633
- 35 segundos!
- 35 segundos!
1199
01:17:00,131 --> 01:17:01,731
Motores 1 e 2 falharam.
1200
01:17:06,393 --> 01:17:08,463
- Vire.
- Certo.
1201
01:17:10,925 --> 01:17:12,525
Vamos ver se conseguimos.
1202
01:17:16,943 --> 01:17:19,708
- Indo para 1-9.
- Vê o Teterboro lá fora?
1203
01:17:19,709 --> 01:17:21,009
Vejo!
1204
01:17:25,419 --> 01:17:26,919
Baixo demais.
1205
01:17:29,407 --> 01:17:31,177
Obstáculo! Obstáculo!
1206
01:17:32,349 --> 01:17:33,649
Suba!
1207
01:17:34,684 --> 01:17:35,984
Suba!
1208
01:17:36,777 --> 01:17:38,077
Suba!
1209
01:17:39,037 --> 01:17:40,337
Suba!
1210
01:17:41,217 --> 01:17:42,517
Suba!
1211
01:17:43,658 --> 01:17:44,958
Suba!
1212
01:17:45,916 --> 01:17:47,216
Suba!
1213
01:17:48,184 --> 01:17:49,484
Suba!
1214
01:17:50,418 --> 01:17:51,718
Suba!
1215
01:18:06,169 --> 01:18:08,619
Alguém precisa ver
mais simulações?
1216
01:18:12,924 --> 01:18:15,584
Agora que vimos
o que poderia ter acontecido,
1217
01:18:15,585 --> 01:18:17,740
podemos ouvir
o que realmente aconteceu?
1218
01:18:18,645 --> 01:18:21,460
Vamos olhar todos
os resultados futuramente.
1219
01:18:22,991 --> 01:18:24,291
Elizabeth.
1220
01:18:24,381 --> 01:18:27,779
Para constar, esta
é a caixa-preta do Voo 1549
1221
01:18:27,780 --> 01:18:32,100
da U.S. Airways,
15 de janeiro de 2009.
1222
01:18:32,101 --> 01:18:34,341
Senhores,
fones de ouvido.
1223
01:19:02,051 --> 01:19:03,351
Pássaros!
1224
01:19:10,291 --> 01:19:11,591
Merda!
1225
01:19:14,605 --> 01:19:16,535
Temos um diminuindo.
1226
01:19:19,736 --> 01:19:21,466
Temos ambos diminuindo.
1227
01:19:26,302 --> 01:19:27,702
Iniciando a ignição.
1228
01:19:33,853 --> 01:19:35,253
Reiniciando a UAE.
1229
01:19:41,878 --> 01:19:43,633
- Meu avião!
- Seu avião!
1230
01:19:43,927 --> 01:19:46,717
- Pegue o MRR.
- Prioridade à esquerda.
1231
01:19:46,718 --> 01:19:48,381
Perda de força
nos motores.
1232
01:19:48,382 --> 01:19:50,952
Mayday, mayday, mayday!
Aqui é o Capitão do 1549...
1233
01:19:50,953 --> 01:19:52,903
Colisão com aves
Perdemos ambos os motores,
1234
01:19:52,904 --> 01:19:54,666
estamos retornando
para LaGuardia.
1235
01:19:54,667 --> 01:19:56,230
Precisa retornar
para LaGuardia?
1236
01:19:56,231 --> 01:19:57,731
Vire à direita
indo para 22º.
1237
01:19:57,732 --> 01:19:59,682
- 22º.
- Qual motor parou?
1238
01:19:59,683 --> 01:20:01,183
Ambos, ambos os motores.
1239
01:20:09,933 --> 01:20:12,233
Para ligar os motores
selecione ignição.
1240
01:20:12,234 --> 01:20:13,834
- Ignição?
- Ignição.
1241
01:20:13,842 --> 01:20:15,362
Mostrador de impulso.
Inativos?
1242
01:20:15,363 --> 01:20:16,974
- Inativos.
- Velocidade do ar.
1243
01:20:16,975 --> 01:20:18,925
Ideal,
oscilando entre 300 nós.
1244
01:20:19,144 --> 01:20:21,314
- Não temos isso.
- Não, não temos.
1245
01:20:23,064 --> 01:20:25,048
Capitão do 1549,
se tiver no seu visual,
1246
01:20:25,049 --> 01:20:26,819
quer tentar pousar
na pista 13?
1247
01:20:28,797 --> 01:20:30,927
Não conseguiremos,
podemos cair no Hudson.
1248
01:20:32,480 --> 01:20:35,380
Energia elétrica de emergência.
Os geradores estão off-line?
1249
01:20:35,381 --> 01:20:36,781
Estão online.
1250
01:20:36,782 --> 01:20:39,207
CTA notificou
o esquadrão 7 a 700.
1251
01:20:39,571 --> 01:20:41,871
Alertar emergência.
Fizemos isso.
1252
01:20:41,872 --> 01:20:43,772
Capitão do 1549,
temos menos tráfego
1253
01:20:43,773 --> 01:20:45,073
na pista 31.
1254
01:20:45,435 --> 01:20:47,895
- Incapazes.
- Onde precisa pousar?
1255
01:20:47,896 --> 01:20:50,062
- Variação de vento.
- Desativar,
1256
01:20:50,063 --> 01:20:51,363
e depois reativar.
1257
01:21:04,382 --> 01:21:08,037
Fazem 10 segundos, Capitão.
Vamos. Fale comigo.
1258
01:21:08,571 --> 01:21:10,826
Capitão do 1549,
pista 4 está disponível,
1259
01:21:10,827 --> 01:21:12,827
se quiser
direcionar-se à pista 4.
1260
01:21:12,828 --> 01:21:14,331
Não chegaremos
a nenhuma pista.
1261
01:21:14,332 --> 01:21:15,781
E a nossa direita?
1262
01:21:15,782 --> 01:21:17,692
Algo em Nova Jersey?
Talvez Teterboro?
1263
01:21:17,693 --> 01:21:20,593
Certo. Sim. À sua direita
está o Aeroporto Teterboro.
1264
01:21:20,594 --> 01:21:23,499
Saída de LaGuardia?
Têm um pouso de emergência.
1265
01:21:23,500 --> 01:21:25,266
Aqui é a torre Teterboro,
prossiga.
1266
01:21:25,267 --> 01:21:27,377
Capitão do 1549
sobrevoando a torre GW,
1267
01:21:27,378 --> 01:21:28,982
ele precisa pousar agora.
1268
01:21:28,983 --> 01:21:30,883
- Confirmado. Ajuda?
- Sim, colisão de aves.
1269
01:21:30,884 --> 01:21:32,334
Direciona-los para pista 1?
1270
01:21:39,131 --> 01:21:41,731
Capitão 1549,
quer tentar Teterboro?
1271
01:21:42,331 --> 01:21:44,431
Obstáculo. Obstáculo.
1272
01:21:47,831 --> 01:21:49,731
Obstáculo. Obstáculo.
1273
01:21:50,831 --> 01:21:52,131
Subir!
1274
01:21:53,531 --> 01:21:54,931
Esperar 30 segundos
1275
01:21:54,932 --> 01:21:56,531
para o Conte.
confirmar inatividade.
1276
01:21:56,532 --> 01:21:57,832
Desligadas.
1277
01:21:58,332 --> 01:21:59,632
Espere 30 segundos.
1278
01:21:59,932 --> 01:22:01,531
Muito baixo, terreno!
1279
01:22:01,931 --> 01:22:03,531
Muito baixo, terreno!
1280
01:22:03,931 --> 01:22:05,531
Muito baixo, terreno!
1281
01:22:05,931 --> 01:22:07,531
Muito baixo, terreno!
1282
01:22:14,731 --> 01:22:16,531
Quem fala é o Comandante.
1283
01:22:16,981 --> 01:22:18,531
Preparar para o impacto.
1284
01:22:21,731 --> 01:22:23,031
500.
1285
01:22:30,231 --> 01:22:34,031
Conte. 1549 vire 8º. Pode pousar
na pista 1 em Teterboro.
1286
01:22:34,032 --> 01:22:37,231
- Não vamos conseguir.
- Que pista quer em Teterboro?
1287
01:22:37,531 --> 01:22:39,731
- Prossiga e tente a turbina 1.
- Número 1.
1288
01:22:40,531 --> 01:22:41,831
Sem resposta.
1289
01:22:43,031 --> 01:22:45,431
- Vamos cair no Hudson.
- Muito baixo, terreno!
1290
01:22:45,432 --> 01:22:48,032
- Perdão. Pode repetir, Conte.?
- Muito baixo, terreno!
1291
01:22:48,332 --> 01:22:49,932
Muito baixo. Solo!
1292
01:23:00,931 --> 01:23:03,131
Certo, flaps extras.
Flaps extras.
1293
01:23:03,132 --> 01:23:05,882
- Flaps ativos.
- 1549, te perdemos no radar.
1294
01:23:05,883 --> 01:23:08,931
Também tem Newark à direita,
em cerca de 11 km.
1295
01:23:08,932 --> 01:23:11,231
Flaps ativos.
200 pés de altura.
1296
01:23:17,431 --> 01:23:20,031
70 nós. Sem impulso,
vou tentar a outra.
1297
01:23:20,032 --> 01:23:22,831
- Tente a outra.
- 1549, ainda está aí?
1298
01:23:22,832 --> 01:23:24,132
- 150 nós.
- Cuidado, solo.
1299
01:23:24,631 --> 01:23:27,031
- Quer os flaps secundários?
- Não, está bom.
1300
01:23:27,032 --> 01:23:29,982
Você tem a pista 29 em Newark,
está à direita em 11 km.
1301
01:23:29,983 --> 01:23:31,283
Tem alguma ideia?
1302
01:23:31,284 --> 01:23:33,631
- Cuidado, terreno.
- Na verdade, nenhuma.
1303
01:23:33,632 --> 01:23:36,731
Terreno, terreno!
Subir! Subir!
1304
01:23:37,231 --> 01:23:38,531
Subir!
1305
01:23:39,031 --> 01:23:40,331
Subir!
1306
01:23:40,831 --> 01:23:42,131
Subir!
1307
01:23:42,631 --> 01:23:43,931
Subir!
1308
01:23:44,631 --> 01:23:45,931
Subir!
1309
01:23:49,831 --> 01:23:52,631
- Preparar para impacto.
- Subir! Subir!
1310
01:23:52,632 --> 01:23:54,531
- 30.
- Subir!
1311
01:23:57,831 --> 01:23:59,431
- Subir!
- 20.
1312
01:23:59,731 --> 01:24:01,031
Subir!
1313
01:24:38,431 --> 01:24:40,831
Preciso fazer
uma pausa rápida.
1314
01:24:55,931 --> 01:24:59,631
O que você acha?
Ouvindo aquilo.
1315
01:24:59,931 --> 01:25:01,531
Vendo a audiência.
1316
01:25:03,631 --> 01:25:04,931
Vou te dizer o que penso.
1317
01:25:07,731 --> 01:25:09,431
Estou tão orgulhoso.
1318
01:25:10,731 --> 01:25:13,831
E você estava lá,
com todas as distrações.
1319
01:25:13,832 --> 01:25:15,532
Com tanto em jogo.
1320
01:25:18,481 --> 01:25:20,631
Fizemos isso juntos,
somos uma equipe.
1321
01:25:22,831 --> 01:25:24,131
Obrigado, Sully.
1322
01:25:24,431 --> 01:25:26,631
- Fizemos nosso trabalho.
- Fizemos.
1323
01:25:48,431 --> 01:25:50,931
Tudo bem, gostaria
de convocar a ordem novamente.
1324
01:25:50,932 --> 01:25:52,531
Podem se sentar, por favor?
1325
01:25:54,581 --> 01:25:55,981
Em seus lugares.
1326
01:26:02,531 --> 01:26:04,731
Honestamente,
essa foi a primeira vez
1327
01:26:04,732 --> 01:26:07,481
que ouvi a gravação
do acidente.
1328
01:26:07,931 --> 01:26:09,631
E estar frente à frente
1329
01:26:09,632 --> 01:26:11,732
ao Comandante
e ao Subcomandante.
1330
01:26:13,832 --> 01:26:15,132
É extraordinário.
1331
01:26:16,731 --> 01:26:19,431
Não é fingimento?
1332
01:26:20,631 --> 01:26:21,931
Não, não é.
1333
01:26:23,731 --> 01:26:25,031
Senhores,
1334
01:26:25,032 --> 01:26:29,431
quero informar que o motor
esquerdo foi recuperado.
1335
01:26:30,431 --> 01:26:32,931
Vou prosseguir
com o relatório completo.
1336
01:26:35,331 --> 01:26:37,631
Houveram grandes danos
em ambas as câmaras
1337
01:26:37,632 --> 01:26:39,832
e hélices do motor,
1338
01:26:39,833 --> 01:26:42,231
5 hélices compressoras
partidas.
1339
01:26:42,232 --> 01:26:45,031
E 8 de propulsão estão...
1340
01:26:45,331 --> 01:26:46,631
Desaparecidas.
1341
01:26:47,431 --> 01:26:48,931
Então não tinha
propulsão.
1342
01:26:49,231 --> 01:26:50,931
Como você disse
no depoimento,
1343
01:26:50,932 --> 01:26:53,032
estava totalmente destruída.
1344
01:26:53,632 --> 01:26:55,332
Os arquivos aéreos
estavam errados.
1345
01:27:00,331 --> 01:27:03,531
Gostaria de adicionar
um comentário pessoal.
1346
01:27:03,532 --> 01:27:06,631
Posso dizer isso
com total certeza,
1347
01:27:06,632 --> 01:27:09,032
depois de conversar
com o restante da tripulação,
1348
01:27:09,033 --> 01:27:12,431
com especialistas em pássaros,
engenheiros aeronáuticos,
1349
01:27:12,432 --> 01:27:15,131
depois de analisar
todos os cenários,
1350
01:27:15,132 --> 01:27:17,881
depois de entrevistar
todos os envolvidos,
1351
01:27:17,882 --> 01:27:20,531
existe uma variável
nestes resultados.
1352
01:27:21,331 --> 01:27:24,231
Que é você,
Capitão Sullenberger.
1353
01:27:24,232 --> 01:27:26,931
Retirando você dessa equação...
1354
01:27:27,231 --> 01:27:28,731
O resultado não é o mesmo.
1355
01:27:30,931 --> 01:27:32,231
Eu discordo.
1356
01:27:34,031 --> 01:27:37,131
Eu não estava sozinho,
foram todos nós.
1357
01:27:37,431 --> 01:27:39,931
Jeff, Donna,
Shila, Dureene.
1358
01:27:39,932 --> 01:27:44,432
Todos os passageiros,
operários do resgate.
1359
01:27:44,433 --> 01:27:46,231
E o Controle Aéreo,
1360
01:27:47,031 --> 01:27:49,231
resgate aéreo e mergulhadores.
1361
01:27:51,331 --> 01:27:53,131
Todos nós somos responsáveis.
1362
01:27:54,231 --> 01:27:55,631
Nós sobrevivemos.
1363
01:27:59,931 --> 01:28:01,731
Sub Comandante Skiles,
1364
01:28:01,732 --> 01:28:05,333
quer adicionar algo?
Qualquer coisa...
1365
01:28:05,334 --> 01:28:08,031
que teria feito diferente,
se pudesse...
1366
01:28:08,531 --> 01:28:10,232
Passar por isso novamente?
1367
01:28:11,431 --> 01:28:12,731
Sim.
1368
01:28:13,131 --> 01:28:14,731
Eu teria feito no verão.
1369
01:28:27,932 --> 01:28:30,382
EM 15 DE JANEIRO DE 2009,
MAIS DE 1200 SOCORRISTAS
1370
01:28:30,383 --> 01:28:32,083
E 7 EMBARCAÇÕES COM 130
VOLUNTÁRIOS
1371
01:28:32,084 --> 01:28:34,584
RESGATARAM OS PASSAGEIROS
E TRIPULAÇÃO DO VÔO 1549.
1372
01:28:34,585 --> 01:28:36,585
O QUE HÁ DE MELHOR
EM NOVA IORQUE SE REUNIU.
1373
01:28:36,586 --> 01:28:37,886
ISSO LEVOU 24 MINUTOS.
1374
01:28:41,686 --> 01:28:43,686
fb.com/CabronesTeam
@CabronesTeam
1375
01:28:43,687 --> 01:28:46,687
cabronesteam.weebly.com