1 00:00:05,356 --> 00:00:08,324 Cactos 1549, pista 4, decolagem autorizada. 2 00:00:08,964 --> 00:00:11,191 Cactos 1549, decolagem autorizada. 3 00:00:28,040 --> 00:00:30,351 Mayday, Mayday, aqui é Cactos 1549, 4 00:00:30,352 --> 00:00:32,651 perdemos os dois motores. Os dois motores. 5 00:00:37,458 --> 00:00:38,832 Sem sinal do segundo motor. 6 00:00:38,833 --> 00:00:42,031 Se pudermos disponibilizar, quer tentar pousar na pista 13? 7 00:00:42,032 --> 00:00:44,780 Controle Aéreo, estamos voltando para o LaGuardia. 8 00:01:01,529 --> 00:01:04,879 Torre de LaGuardia, Cactos 1549, tentando pousar na pista 13. 9 00:01:04,880 --> 00:01:06,280 Sully, estamos baixo demais! 10 00:01:07,112 --> 00:01:09,279 - Sully, estamos baixo demais! - Vamos. 11 00:01:20,249 --> 00:01:21,586 Pegou fogo. 12 00:01:22,915 --> 00:01:24,215 Vamos. 13 00:01:30,842 --> 00:01:33,249 - Sully! - Lory, eu te amo. 14 00:01:49,576 --> 00:01:52,471 Cabrones apresenta 15 00:01:53,720 --> 00:01:57,032 Sully - O Herói do Rio Hudson 16 00:01:57,033 --> 00:01:59,033 Legenda: arthurdenner | bielo 17 00:01:59,034 --> 00:02:01,034 Legenda: lucasvsribeiro | MariTMS 18 00:02:01,035 --> 00:02:03,035 Legenda: Leooni | Adrih87 19 00:02:03,036 --> 00:02:05,036 Legenda: deberle | VIKT0R 20 00:02:05,037 --> 00:02:07,037 Legenda: FLeChA | ericarockcity 21 00:02:07,038 --> 00:02:09,038 Legenda: mcaio | JotaKretli 22 00:02:09,039 --> 00:02:11,039 Revisão: arthurdenner | JotaKretli 23 00:02:11,239 --> 00:02:13,239 Resync: e.gomide 24 00:02:30,248 --> 00:02:32,146 O que há de errado com você? 25 00:03:17,130 --> 00:03:19,947 A bordo do avião, estavam 150 passageiros, 26 00:03:19,948 --> 00:03:22,037 três comissárias de bordo e dois pilotos, 27 00:03:22,038 --> 00:03:23,438 um deles muito experiente, 28 00:03:23,439 --> 00:03:25,536 que usou toda experiência e habilidades, 29 00:03:25,537 --> 00:03:28,059 que combinadas com uma imensa sorte, 30 00:03:28,060 --> 00:03:30,060 resultaram em um desfecho feliz. 31 00:03:30,061 --> 00:03:32,664 Algumas pessoas se machucaram, mas todos, 32 00:03:32,665 --> 00:03:34,420 todos sobreviveram. 33 00:03:34,421 --> 00:03:37,628 As primeiras fotos do voo US Airways 1549 foram... 34 00:03:37,629 --> 00:03:40,459 Você pensa que vai morrer, é isso que você pensa. 35 00:03:40,867 --> 00:03:43,743 Daí, milagrosamente, você não morre. 36 00:03:44,057 --> 00:03:45,427 Obrigada, Comandante. 37 00:03:46,207 --> 00:03:48,434 Obrigada. 38 00:03:59,580 --> 00:04:01,833 Obrigado a todos. Obrigado. 39 00:04:01,834 --> 00:04:04,038 Obrigado, Com. Sullberger, por estar aqui. 40 00:04:04,039 --> 00:04:06,392 Boas-vindas também ao Subcomandante Skiles. 41 00:04:06,393 --> 00:04:07,835 Fico feliz por estarem aqui. 42 00:04:08,507 --> 00:04:09,807 Não tão feliz quanto nós. 43 00:04:11,403 --> 00:04:14,250 Para que conste, estamos investigando o sistema do avião, 44 00:04:14,251 --> 00:04:16,102 as estruturas, a equipe de reparos, 45 00:04:16,103 --> 00:04:18,830 performance do voo, o Controle Aéreo, fatores de risco, 46 00:04:18,831 --> 00:04:21,285 fatores de sobrevivência e resposta de emergência. 47 00:04:21,286 --> 00:04:23,164 Hoje começamos nossas operações: 48 00:04:23,165 --> 00:04:24,975 performance humana e investigações 49 00:04:24,976 --> 00:04:27,495 na queda do voo US Airways 1549. 50 00:04:27,496 --> 00:04:29,210 - Pouso na água. - Comandante? 51 00:04:29,543 --> 00:04:31,701 Não foi uma queda, foi um pouso na água. 52 00:04:32,429 --> 00:04:35,093 Sabíamos o que estávamos tentando fazer. 53 00:04:35,094 --> 00:04:37,149 Não foi uma queda, 54 00:04:37,150 --> 00:04:38,902 foi um pouso forçado na água. 55 00:04:38,903 --> 00:04:40,921 Por que não tentou voltar para LaGuardia? 56 00:04:42,185 --> 00:04:44,797 Porque não tínhamos altitude suficiente. 57 00:04:45,497 --> 00:04:47,225 O rio Hudson era o único lugar 58 00:04:47,226 --> 00:04:48,984 comprido, suave e largo o suficiente 59 00:04:48,985 --> 00:04:50,715 para tentarmos um pouso. 60 00:04:50,716 --> 00:04:52,693 O Controle Aéreo declarou que você disse 61 00:04:52,694 --> 00:04:55,194 que estava voltando para LaGuardia, mas não voltou. 62 00:04:56,362 --> 00:04:59,495 Quando comecei a virar para a esquerda, 63 00:04:59,496 --> 00:05:02,104 percebi que não conseguiria voltar. 64 00:05:02,105 --> 00:05:04,030 E eu teria eliminado as outras opções, 65 00:05:04,031 --> 00:05:05,984 mas voltar para LaGuardia seria um erro. 66 00:05:05,985 --> 00:05:08,587 Vamos falar de como você calculou esses parâmetros. 67 00:05:08,588 --> 00:05:10,479 Não tinha tempo para cálculo. 68 00:05:10,480 --> 00:05:13,328 Confiei na minha experiência em gerenciar a altitude 69 00:05:13,329 --> 00:05:16,083 e velocidade de milhares de voos por mais de 40 anos. 70 00:05:16,084 --> 00:05:18,534 - Você está dizendo que não... - Tentei a sorte. 71 00:05:19,617 --> 00:05:20,917 Você tentou a sorte? 72 00:05:22,023 --> 00:05:23,524 Sim. 73 00:05:23,525 --> 00:05:26,531 A melhor chance daqueles passageiros era aquele rio. 74 00:05:27,306 --> 00:05:29,978 E aposto minha vida nisso. Na verdade, eu apostei. 75 00:05:29,979 --> 00:05:31,320 E apostaria de novo. 76 00:05:31,988 --> 00:05:33,779 Engenheiros aeronáuticos teorizam 77 00:05:33,780 --> 00:05:36,080 que você tinha energia para voltar à pista. 78 00:05:37,110 --> 00:05:39,641 Engenheiros não são pilotos. 79 00:05:39,642 --> 00:05:40,942 Eles estão errados. 80 00:05:41,845 --> 00:05:43,236 E não estavam lá. 81 00:05:43,237 --> 00:05:45,942 Independentemente, temos de seguir todas as implicações 82 00:05:45,943 --> 00:05:47,642 como parte de nossa investigação. 83 00:05:47,643 --> 00:05:50,343 Nossos computadores estão rodando cenários e algoritmos 84 00:05:50,344 --> 00:05:53,057 que geram simulações com os mesmos parâmetros de vocês: 85 00:05:53,058 --> 00:05:55,138 a perda de motor, a altitude, 86 00:05:55,139 --> 00:05:57,262 tudo que enfrentavam quando se decidiram. 87 00:05:57,263 --> 00:05:59,938 Eu gostaria de supervisionar essas simulações. 88 00:05:59,939 --> 00:06:02,150 Isso não é possível durante a investigação. 89 00:06:02,151 --> 00:06:04,531 Você declarou falha nos dois motores 90 00:06:04,532 --> 00:06:06,894 devido à uma colisão com diversos pássaros? 91 00:06:07,248 --> 00:06:09,031 Isso não tem precedentes. 92 00:06:09,405 --> 00:06:12,692 Nada tem precedente, até acontecer pela primeira vez. 93 00:06:16,423 --> 00:06:18,347 Quantas horas dormiu na noite anterior? 94 00:06:18,348 --> 00:06:19,955 Oito horas. O bastante. 95 00:06:19,956 --> 00:06:21,913 É possível que sua glicose estava baixa? 96 00:06:21,914 --> 00:06:24,954 Eu estava descansado, alerta e ciente de tudo ao meu redor. 97 00:06:25,446 --> 00:06:28,557 - Quando bebeu pela última vez? - Há nove dias. 98 00:06:28,558 --> 00:06:30,326 - Drogas? - Não, nunca usei. 99 00:06:30,770 --> 00:06:32,219 Subcomandante Skiles? 100 00:06:33,272 --> 00:06:35,135 Não bebo. Nunca bebi. 101 00:06:37,517 --> 00:06:38,817 Comandante. 102 00:06:39,210 --> 00:06:41,190 Algum problema em casa recentemente? 103 00:06:43,002 --> 00:06:44,816 Não mais do que qualquer pessoa. 104 00:06:44,817 --> 00:06:46,904 E nada disso afetou meu trabalho. 105 00:06:51,736 --> 00:06:53,036 Conversa fiada. 106 00:06:53,831 --> 00:06:57,055 Se tudo acabou bem, por que querem achar algo de errado? 107 00:06:57,056 --> 00:07:00,160 Não acabou bem para a companhia aérea e a seguradora dela. 108 00:07:00,161 --> 00:07:01,929 Devíamos esperar por retaliação. 109 00:07:01,930 --> 00:07:05,007 O que vão dizer? Que não deveríamos ter salvo ninguém? 110 00:07:05,008 --> 00:07:07,778 Não é pessoal. É só a CENIPA fazendo o trabalho dela. 111 00:07:07,779 --> 00:07:10,657 Quando esclarecem os fatos, todos iremos nos acalmar. 112 00:07:10,731 --> 00:07:13,461 Sully, eles deviam lhe dar uma medalha, 113 00:07:13,462 --> 00:07:15,031 e enviá-lo de volta ao trabalho. 114 00:07:15,032 --> 00:07:16,841 Desculpe, caixa de mensagens cheia... 115 00:07:16,842 --> 00:07:18,596 Não liguei para Lori desde manhã. 116 00:07:18,597 --> 00:07:20,031 Aparentemente, ninguém ligou. 117 00:07:21,631 --> 00:07:23,831 Não querendo incomodar, mas tenho que dizer: 118 00:07:23,832 --> 00:07:25,642 É uma honra dirigir para você hoje. 119 00:07:26,231 --> 00:07:27,531 Obrigado. 120 00:07:27,631 --> 00:07:29,270 Como anda este ano até agora? 121 00:07:29,271 --> 00:07:31,574 Bernie Madoff, duas guerras sem fim, 122 00:07:31,575 --> 00:07:33,289 milhões de pessoas desempregadas, 123 00:07:33,290 --> 00:07:35,331 e só estamos no início de janeiro. 124 00:07:36,248 --> 00:07:37,748 Tenha orgulho desta manchete. 125 00:07:37,996 --> 00:07:39,431 Isso é lindo. 126 00:07:41,931 --> 00:07:45,070 Mike, que tal colocarmos o motorista como testemunha? 127 00:07:57,231 --> 00:07:59,661 - Finalmente. - Sim, finalmente. 128 00:08:00,131 --> 00:08:03,031 A CENIPA nos segurou o dia todo. 129 00:08:03,032 --> 00:08:04,432 Sim, eu só... 130 00:08:05,157 --> 00:08:06,731 Precisava ouvir sua voz. 131 00:08:06,732 --> 00:08:08,232 Já ouvi a de todo mundo. 132 00:08:08,233 --> 00:08:10,831 Você ficaria surpreso com quantos primos tem. 133 00:08:10,832 --> 00:08:14,231 Não parece muito como família, sabe. 134 00:08:18,531 --> 00:08:20,630 Bem quieto aqui também. 135 00:08:21,686 --> 00:08:24,431 Os repórteres querem que eu dê uma atualização. 136 00:08:24,432 --> 00:08:26,931 Dentro da mente de Sully. O que digo a eles? 137 00:08:26,932 --> 00:08:28,831 Lori, diga que não tem permissão... 138 00:08:28,832 --> 00:08:30,532 Não consigo te ouvir, querido. 139 00:08:30,533 --> 00:08:32,731 Não consigo mesmo. Só me ligue de volta. 140 00:08:32,732 --> 00:08:34,331 Você não precisa falar com eles. 141 00:08:34,332 --> 00:08:36,331 Não consigo te ouvir, me ligue de volta. 142 00:08:36,332 --> 00:08:37,731 Lori, eu só... 143 00:08:53,631 --> 00:08:55,527 Como você conseguiu o impossível? 144 00:09:09,831 --> 00:09:12,331 Estou pensando em atropelar a imprensa com o carro. 145 00:09:12,332 --> 00:09:14,931 Autodefesa, acha que o júri acreditaria? 146 00:09:14,932 --> 00:09:17,689 - Faça o que tiver que fazer. - Vou usar como permissão. 147 00:09:17,690 --> 00:09:19,189 Policiais virão atrás de você. 148 00:09:19,690 --> 00:09:21,190 Nunca vi nada assim. 149 00:09:21,191 --> 00:09:23,290 Estão bloqueando a rua inteira. 150 00:09:23,490 --> 00:09:26,955 E a vizinha está furiosa. Preocupada, mas furiosa. 151 00:09:27,431 --> 00:09:29,612 Sully, está me ouvindo? 152 00:09:29,613 --> 00:09:31,631 Talvez devêssemos conversar mais tarde. 153 00:09:32,629 --> 00:09:36,286 Querido, já é tarde. Estive esperando o dia inteiro. 154 00:09:36,287 --> 00:09:39,787 - Você está bem? - Sim, estou cansado, só isso. 155 00:09:39,788 --> 00:09:42,587 - Como estão as garotas? - Elas estão... 156 00:09:44,123 --> 00:09:47,194 Estão um pouco sobrecarregadas, parece que você também está. 157 00:09:48,415 --> 00:09:49,715 Pois é. 158 00:09:50,215 --> 00:09:51,915 Mas elas ficarão bem. 159 00:09:51,916 --> 00:09:54,624 - É demais. - Sim, é mesmo. 160 00:09:57,931 --> 00:10:00,352 O mundo inteiro está falando sobre você. 161 00:10:00,353 --> 00:10:01,853 Do meu Sully. 162 00:10:01,854 --> 00:10:04,927 Eu só... Eu não acredito nisso. 163 00:10:04,928 --> 00:10:08,132 Lori, tenho que ficar mais tempo por aqui, 164 00:10:08,133 --> 00:10:11,531 para a investigação da CENIPA. Já te disse isso? 165 00:10:11,831 --> 00:10:14,531 E peço desculpas se eu não disse. 166 00:10:14,532 --> 00:10:16,537 Não precisa se desculpar. 167 00:10:16,538 --> 00:10:18,631 Você está onde precisa estar. 168 00:10:20,731 --> 00:10:23,631 Quero que saiba que fiz o melhor que pude. 169 00:10:25,431 --> 00:10:27,031 Claro que fez. 170 00:10:27,731 --> 00:10:29,677 Você salvou todo mundo. 171 00:10:31,531 --> 00:10:34,031 Talvez devêssemos conversar pela manhã. 172 00:10:34,032 --> 00:10:35,531 Estou cansado. 173 00:10:36,031 --> 00:10:38,731 Estou sobrecarregado por toda essa atenção. 174 00:10:41,131 --> 00:10:43,025 Vou estar na TV pela manhã. 175 00:10:43,026 --> 00:10:45,031 O que vão me perguntar? O que vou dizer? 176 00:10:45,032 --> 00:10:46,855 Sully, quer que eu vá ficar com você? 177 00:10:47,531 --> 00:10:48,996 Não, não, Lori. 178 00:10:49,731 --> 00:10:52,031 Obrigado, mas as garotas precisam de você. 179 00:10:52,720 --> 00:10:54,231 Diga que as amo. 180 00:10:55,231 --> 00:10:57,732 Eu te amo. Durma um pouco. 181 00:10:59,359 --> 00:11:02,431 Talvez quando eu acordar será 14 de janeiro. 182 00:11:02,432 --> 00:11:03,816 Isso não seria bom? 183 00:11:05,267 --> 00:11:06,567 Eu te amo. 184 00:11:12,510 --> 00:11:14,402 Por que o Comandante Sullenberger 185 00:11:14,403 --> 00:11:16,161 tomou aquela decisão 186 00:11:16,162 --> 00:11:18,532 de transformar o Hudson em uma pista? 187 00:11:18,533 --> 00:11:20,452 Bem, só ele pode responder. 188 00:11:20,453 --> 00:11:24,377 Mas agora sabemos que foi a escolha errada. 189 00:11:24,378 --> 00:11:26,248 Uma escolha que colocou em perigo 190 00:11:26,249 --> 00:11:28,631 a vida de todos que estavam a bordo. 191 00:11:28,632 --> 00:11:32,303 Enquanto grande parte do país o saúda como herói... 192 00:11:32,304 --> 00:11:34,802 esta nova informação certamente mudará 193 00:11:34,803 --> 00:11:36,576 a compreensão de todos 194 00:11:36,577 --> 00:11:39,931 do tal chamado "Milagre no Hudson." 195 00:11:40,231 --> 00:11:42,790 Sully Sullenberger, você é... 196 00:11:42,791 --> 00:11:45,531 um herói ou uma fraude? 197 00:12:04,431 --> 00:12:05,905 - Alô? - Jeff? 198 00:12:05,906 --> 00:12:07,705 Desculpe ligar tão tarde. 199 00:12:07,706 --> 00:12:09,905 Tudo bem, também estou sem sono. 200 00:12:11,331 --> 00:12:14,381 Acredita que cobram 5 dólares por um chocolate? 201 00:12:15,331 --> 00:12:17,832 Posso falir a companhia aérea com quatro mordidas. 202 00:12:18,631 --> 00:12:21,869 Só pensei que talvez quisesse... 203 00:12:21,870 --> 00:12:24,492 Conversar? Com certeza. 204 00:12:25,895 --> 00:12:27,355 Vamos tomar um pouco de ar. 205 00:12:28,671 --> 00:12:29,971 Ótimo. 206 00:12:29,972 --> 00:12:31,831 Descerei em 5 minutos. 207 00:12:38,031 --> 00:12:39,631 Está gostando das tremedeiras? 208 00:12:40,231 --> 00:12:41,531 Dos pesadelos? 209 00:12:41,532 --> 00:12:43,243 - Do coração acelerado? - Um pouco. 210 00:12:43,244 --> 00:12:45,631 O sindicato está nos oferecendo acompanhamento. 211 00:12:45,632 --> 00:12:47,532 É, o que eles vão dizer? 212 00:12:47,533 --> 00:12:49,824 Você esteve em um acidente de avião e viveu. 213 00:12:49,825 --> 00:12:52,424 Talvez cause um pequeno impacto no seu dia a dia. 214 00:12:52,725 --> 00:12:55,560 Não gosto de não ter controle no processo. 215 00:12:55,561 --> 00:12:57,658 - Quero voltar ao normal. - Pois é. 216 00:12:58,479 --> 00:12:59,799 Espero que daqui a 6 meses 217 00:12:59,800 --> 00:13:02,441 estejamos rindo por termos conhecido David Letterman. 218 00:13:05,184 --> 00:13:06,931 Vamos conhecer David Letterman? 219 00:13:07,231 --> 00:13:09,331 Sim, logo após a entrevista da CENIPA. 220 00:13:09,332 --> 00:13:10,732 Letterman. 221 00:13:10,733 --> 00:13:13,031 Acho que David será levemente mais divertido. 222 00:13:13,431 --> 00:13:14,936 Isto é tão surreal. 223 00:13:14,937 --> 00:13:16,693 Acho que estou tendo problemas 224 00:13:16,694 --> 00:13:19,731 em separar a realidade do que quer que isso seja. 225 00:13:21,089 --> 00:13:23,439 Isso são dois homens congelando. 226 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 Sully. 227 00:13:28,658 --> 00:13:30,941 Não se preocupe, você fez algo bom. 228 00:13:30,942 --> 00:13:33,061 Isso será lembrado por um bom tempo. 229 00:13:33,062 --> 00:13:34,481 Essa é a parte engraçada. 230 00:13:35,069 --> 00:13:37,005 Carreguei um milhão de passageiros 231 00:13:37,006 --> 00:13:38,631 por mais de 40 anos voando. 232 00:13:39,098 --> 00:13:42,531 Mas, no fim, serei julgado por 208 segundos. 233 00:13:45,981 --> 00:13:48,181 Vamos. Amanhã será um bom dia. 234 00:13:48,689 --> 00:13:50,839 O computador central provará que está certo 235 00:13:50,840 --> 00:13:52,389 e poderemos voltar a voar. 236 00:13:52,390 --> 00:13:54,617 - Você quer correr? - Sim, vamos. 237 00:13:58,709 --> 00:14:00,609 Está frio pra cacete. 238 00:14:01,110 --> 00:14:04,281 Obviamente era uma situação crítica. 239 00:14:04,755 --> 00:14:09,185 Perdemos o impulso dos motores em baixa altitude... 240 00:14:09,186 --> 00:14:12,964 Em uma das áreas mais populosas do planeta. 241 00:14:13,580 --> 00:14:16,043 Mas escolher pousar no Hudson 242 00:14:16,044 --> 00:14:18,681 foi muito arriscado. 243 00:14:19,504 --> 00:14:21,176 Estava certo de que conseguiria. 244 00:14:21,611 --> 00:14:23,919 - Estava? - Sim. 245 00:14:25,057 --> 00:14:28,187 Como se sente quando lhe chamam de herói? 246 00:14:29,131 --> 00:14:31,359 Não me sinto um herói. 247 00:14:31,360 --> 00:14:35,060 Sou apenas um homem fazendo seu trabalho. 248 00:14:35,061 --> 00:14:37,814 O homem certo para o trabalho na hora certa. 249 00:14:39,280 --> 00:14:41,235 Você voa há quanto tempo? 250 00:14:41,236 --> 00:14:43,882 - Quase 40 anos? - Há 42 anos. 251 00:14:44,370 --> 00:14:45,706 Tem sido minha vida. 252 00:14:46,875 --> 00:14:48,175 Minha vida inteira. 253 00:14:58,476 --> 00:14:59,931 Controle... 254 00:15:00,886 --> 00:15:02,286 O controle é meu. 255 00:15:14,991 --> 00:15:18,403 Estarei ocupado pulverizando campos pelo resto do verão. 256 00:15:18,404 --> 00:15:21,233 Então continue seguindo o plano, por favor. 257 00:15:21,234 --> 00:15:24,052 Ainda são 6 pratas por hora. Com o tempo, cobrarei menos. 258 00:15:24,735 --> 00:15:27,411 Um piloto nunca para de adquirir conhecimento. 259 00:15:27,412 --> 00:15:29,429 Você irá cometer erros, todos cometem, 260 00:15:29,430 --> 00:15:31,356 - só aprenda com eles. - Sim, senhor. 261 00:15:32,331 --> 00:15:36,433 Não importa o que aconteça, nunca esqueça de pilotá-lo. 262 00:15:36,434 --> 00:15:37,934 Com certeza, senhor. 263 00:15:39,811 --> 00:15:42,305 Só mais uma coisa, é importante. 264 00:15:42,306 --> 00:15:44,530 - Senhor? - Siga em frente e sorria. 265 00:15:46,109 --> 00:15:47,509 Tudo bem. 266 00:15:55,526 --> 00:15:57,838 Sinto muito pelo suor. 267 00:15:57,839 --> 00:15:59,194 Não, não. Depois do que fez, 268 00:15:59,195 --> 00:16:01,557 acho que Katie não pode ser tão intimidante. 269 00:16:01,558 --> 00:16:02,958 Não foi a Katie. 270 00:16:02,959 --> 00:16:06,058 Foram as luzes e a câmera que ela trouxe. 271 00:16:06,594 --> 00:16:08,094 Certo, tudo pronto. 272 00:16:10,104 --> 00:16:11,768 Isso foi pela minha mãe. 273 00:16:12,431 --> 00:16:14,708 O nome dela é Brenda. Ela mandou agradecê-lo 274 00:16:14,709 --> 00:16:16,220 e dizer que está solteira. 275 00:16:16,221 --> 00:16:19,833 Agradeça a ela por mim, mas eu já sou casado. 276 00:16:19,834 --> 00:16:21,373 Mulher de sorte. 277 00:16:22,126 --> 00:16:23,426 Obrigado. 278 00:16:58,925 --> 00:17:02,916 Sully? 279 00:17:04,813 --> 00:17:06,290 Sully, onde está você? 280 00:17:06,945 --> 00:17:08,723 Estou aqui em pé, te chamando. 281 00:17:10,095 --> 00:17:11,495 O que está havendo? 282 00:17:15,066 --> 00:17:16,735 Você precisa se concentrar. 283 00:17:17,615 --> 00:17:20,385 Porque a avalanche de entrevistas continua. 284 00:17:20,386 --> 00:17:21,686 Sim, sim. 285 00:17:23,564 --> 00:17:25,245 Larry Rooney se ofereceu 286 00:17:25,246 --> 00:17:27,171 para acompanhá-lo no resto da semana. 287 00:17:27,900 --> 00:17:29,330 Talvez precise de um amigo. 288 00:17:29,680 --> 00:17:31,877 Ele te levará à reunião com a CENIPA. 289 00:17:32,528 --> 00:17:35,317 A AirBus terminou de fazer as simulações. 290 00:17:35,318 --> 00:17:38,328 - Ótimo, isso irá ajudar. - Há mais uma coisa. 291 00:17:39,358 --> 00:17:41,125 Arnie Gentile ligou. 292 00:17:41,126 --> 00:17:42,676 Ele está com os dados do ACARS. 293 00:17:42,924 --> 00:17:45,002 O motor esquerdo ainda operava em repouso. 294 00:17:45,515 --> 00:17:48,401 Não é possível, eu senti ele parar. 295 00:17:48,402 --> 00:17:50,320 Parecíamos ter parado no meio do ar. 296 00:17:50,321 --> 00:17:52,894 Ele disse que há chance de que estivesse ocioso. 297 00:17:52,895 --> 00:17:54,710 Que ainda podia ter impulso. 298 00:17:55,532 --> 00:17:58,548 Só estou lhe avisando, já que a CENIPA já sabe. 299 00:18:18,553 --> 00:18:21,001 Oi, Larry. Que bom ver um rosto amigo. 300 00:18:22,388 --> 00:18:24,390 Provavelmente o único que verá hoje. 301 00:18:25,117 --> 00:18:26,717 Vamos, vamos! 302 00:18:26,718 --> 00:18:28,968 Só pode ser brincadeira. Já passamos por isso. 303 00:18:28,969 --> 00:18:31,257 Desculpe se está chateado mas o nosso trabalho 304 00:18:31,258 --> 00:18:34,179 é investigar como um avião acabou no rio Hudson. 305 00:18:34,180 --> 00:18:35,980 Pousou no rio. 306 00:18:40,204 --> 00:18:42,886 Não é um pouco cedo para ir pescar? 307 00:18:42,887 --> 00:18:46,054 Investigar os fatos não é pescar, sr. Skiles, certo? 308 00:18:46,055 --> 00:18:47,527 O mais importante é: 309 00:18:47,528 --> 00:18:49,903 Só duas pessoas sabem o que aconteceu lá 310 00:18:49,904 --> 00:18:52,504 - e eu sou uma delas. - Apreciamos a sua perspectiva. 311 00:18:53,235 --> 00:18:55,034 Por que acha que estamos aqui hoje? 312 00:18:56,189 --> 00:18:59,596 É porque o Com. Sullenberg não voltou para o LaGuardia? 313 00:19:01,790 --> 00:19:04,080 Eu acabei de terminar o treinamento no A320 314 00:19:04,081 --> 00:19:07,030 e posso dizer que o único motivo do plano ter dado certo, 315 00:19:07,031 --> 00:19:08,630 daquele avião ter pousado, 316 00:19:08,631 --> 00:19:11,382 é porque o Com. Sullenberger ligou a Unidade Auxiliar. 317 00:19:11,383 --> 00:19:13,541 Ele só estava seguindo o manual. 318 00:19:13,542 --> 00:19:15,340 Não, ele não estava. 319 00:19:15,341 --> 00:19:17,055 Não estava seguindo o procedimento. 320 00:19:17,056 --> 00:19:19,641 E sei disso porque fico com o manual em minhas mãos. 321 00:19:19,975 --> 00:19:23,335 Ele ligou a Unidade Auxiliar de Energia após o motor explodir. 322 00:19:23,336 --> 00:19:26,297 De acordo com a AirBus, essa é 15ª coisa a se fazer. 323 00:19:26,298 --> 00:19:27,598 Décima quinta! 324 00:19:28,080 --> 00:19:30,505 Se ele seguisse as regras, estaríamos mortos. 325 00:19:33,105 --> 00:19:34,831 Talvez seja a parte que não gostam. 326 00:19:34,832 --> 00:19:36,937 Não estão acostumados a terem respostas dos seus palpites. 327 00:19:36,938 --> 00:19:41,647 Vejam. O que Jeff está dizendo é que eu conheço o A320, 328 00:19:41,648 --> 00:19:43,846 o que ele faz e o que ele não faz. 329 00:19:44,302 --> 00:19:48,105 Já ouvi diversas caixas-pretas de pilotos falecidos 330 00:19:48,106 --> 00:19:51,242 e tenho experiência significante em investigações de acidentes. 331 00:19:51,243 --> 00:19:54,307 Não há dúvidas de que você é um profissional 332 00:19:54,308 --> 00:19:57,450 talentoso, experiente e dedicado. 333 00:19:57,814 --> 00:20:00,581 E todos os voos que pilotou antes de 15 de janeiro, 334 00:20:00,582 --> 00:20:02,143 todas as quedas que investigou, 335 00:20:02,144 --> 00:20:04,063 não fazem parte desta investigação. 336 00:20:04,437 --> 00:20:06,981 Só o US Airways 1549 importa hoje. 337 00:20:07,857 --> 00:20:10,156 Seu sindicato foi avisado. 338 00:20:10,157 --> 00:20:13,026 Os dados do ACARS indicam que o motor esquerdo 339 00:20:13,027 --> 00:20:15,439 estava funcionando durante todo o voo. 340 00:20:15,440 --> 00:20:17,030 Então os dados estão errados. 341 00:20:17,031 --> 00:20:19,943 A evidência mostra que o motor estava em repouso 342 00:20:19,944 --> 00:20:22,403 ou ocioso imediatamente após a colisão. 343 00:20:22,404 --> 00:20:23,747 Você me mostra o motor, 344 00:20:23,748 --> 00:20:25,899 eu mostrarei pássaros e falta de impulso... 345 00:20:25,900 --> 00:20:28,197 O motor foi perdido na queda, 346 00:20:28,198 --> 00:20:30,298 devido ao dano excessivo na hora do pouso. 347 00:20:30,299 --> 00:20:32,859 Mas podemos retornar a isso depois. 348 00:20:32,860 --> 00:20:35,685 Vamos assumir que houve, como diz, 349 00:20:35,686 --> 00:20:38,404 a perda dos dois motores, na colisão com os pássaros. 350 00:20:38,405 --> 00:20:41,788 Seu peso era 68.723 quilos. 351 00:20:41,789 --> 00:20:44,596 Temperatura e posição do vento: norte-noroeste, -6ºC. 352 00:20:44,597 --> 00:20:48,938 Velocidade e altitude: 200 nós e 858,92 metros. 353 00:20:48,939 --> 00:20:50,290 - Concorda? - Correto. 354 00:20:50,291 --> 00:20:52,471 Fomos capazes de rever os números. 355 00:20:52,472 --> 00:20:57,147 O resultado das simulações do Voo 1549 da US Airways 356 00:20:57,148 --> 00:21:00,439 mostram que os engenheiros aeronáuticos estavam certos. 357 00:21:00,440 --> 00:21:02,355 Havia altitude e velocidade suficiente 358 00:21:02,356 --> 00:21:03,967 depois da colisão com os pássaros 359 00:21:03,968 --> 00:21:06,027 para um retorno bem sucedido à LaGuardia. 360 00:21:06,586 --> 00:21:07,887 Bem sucedido? 361 00:21:07,888 --> 00:21:10,304 O avião aterrissou em LaGuardia, 362 00:21:10,608 --> 00:21:11,908 intacto. 363 00:21:12,567 --> 00:21:13,867 Sem danos. 364 00:21:13,868 --> 00:21:15,781 Obteve isso de uma simulação? 365 00:21:16,352 --> 00:21:17,652 Não. 366 00:21:17,653 --> 00:21:18,954 De 20. 367 00:21:18,955 --> 00:21:22,269 Inclusive tentativas feitas para a pista 19 de Teterboro 368 00:21:22,270 --> 00:21:25,361 e para pistas de decolagem 22 e 13 de LaGuardia. 369 00:21:25,928 --> 00:21:27,691 Todas as simulações computadorizadas 370 00:21:27,692 --> 00:21:30,516 com os parâmetros exatos do voo demonstraram 371 00:21:30,517 --> 00:21:32,940 que voltar para LaGuardia era possível. 372 00:21:33,424 --> 00:21:34,889 Não só possível, mas provável. 373 00:21:39,767 --> 00:21:42,272 Alguém aqui precisa de mais evidências? 374 00:21:44,878 --> 00:21:46,179 Comandante Sullenberger? 375 00:21:47,652 --> 00:21:48,953 Subcomandante Skiles? 376 00:21:49,369 --> 00:21:50,670 Não agora. 377 00:21:51,784 --> 00:21:55,622 Gostaria de revisar os parâmetros usados. 378 00:21:56,865 --> 00:21:59,356 - Vamos disponibilizá-los. - Obrigado. 379 00:21:59,357 --> 00:22:01,715 Uma vez que a investigação estiver completa, 380 00:22:01,716 --> 00:22:04,564 poderemos compartilhar as reais simulações. 381 00:22:04,565 --> 00:22:06,740 Mas agora, elas permanecem confidenciais. 382 00:22:06,741 --> 00:22:09,291 Não podemos correr o risco de vazar para a imprensa. 383 00:22:10,040 --> 00:22:12,552 Já houveram muitas conversas com a imprensa. 384 00:22:16,308 --> 00:22:19,662 Quando a gravação completa da cabine estiver pronta, 385 00:22:19,663 --> 00:22:23,004 junta com as transcrições da caixa-preta também, 386 00:22:23,729 --> 00:22:25,030 chamaremos vocês. 387 00:22:26,209 --> 00:22:28,122 Obrigado, senhores. Bom dia. 388 00:22:30,913 --> 00:22:32,218 Obrigado. 389 00:22:39,538 --> 00:22:40,990 Não estávamos jogando Pac-Man, 390 00:22:40,991 --> 00:22:43,292 estávamos pilotando um avião com seres humanos. 391 00:22:44,410 --> 00:22:47,227 De alguma forma, não é como lembrarei disso. 392 00:22:48,442 --> 00:22:51,005 - Isso não parece certo. - É porque não está certo. 393 00:22:51,919 --> 00:22:54,435 Fez tudo que podia, é mais que o suficiente. 394 00:22:55,135 --> 00:22:56,476 Pergunte aos passageiros, 395 00:22:56,477 --> 00:22:58,877 pergunte à sua esposa e filhas. Pergunte à minha. 396 00:23:23,577 --> 00:23:26,258 Qual foi a primeira coisa que ouviu da cabine? 397 00:23:26,259 --> 00:23:28,965 - Preparem-se para impacto. - Preparem-se para impacto? 398 00:23:29,372 --> 00:23:31,571 Já tinha ouvido isso vindo da cabine antes? 399 00:23:31,572 --> 00:23:32,873 Não, nunca. 400 00:23:36,465 --> 00:23:39,259 Já ouviu isso em outro momento na sua vida? 401 00:23:42,878 --> 00:23:45,478 Não sei. 402 00:23:51,047 --> 00:23:52,658 Tirem esse programa de mim. 403 00:23:54,182 --> 00:23:56,745 Jeff estava relaxado e bem. 404 00:23:56,746 --> 00:23:59,135 Ele deve estar recebendo os pedidos. 405 00:23:59,136 --> 00:24:00,461 Eles estão te pagando? 406 00:24:00,462 --> 00:24:02,414 Por toda essa coisa de mídia pelo menos? 407 00:24:02,415 --> 00:24:05,654 Não, Lori. Pagamento não é necessário. 408 00:24:05,655 --> 00:24:07,664 Queria que o banco pensasse assim. 409 00:24:07,665 --> 00:24:09,227 Por quê? O que quer dizer? 410 00:24:09,228 --> 00:24:10,528 É que nós... 411 00:24:11,449 --> 00:24:12,886 Recebemos outra notificação. 412 00:24:13,345 --> 00:24:15,151 Sobre o terreno em View County. 413 00:24:18,373 --> 00:24:20,637 Encontraremos um inquilino. Isso leva tempo. 414 00:24:20,638 --> 00:24:23,638 Está dizendo isso há 9 meses, Sully, ainda está vago. 415 00:24:23,639 --> 00:24:25,845 A economia tem que tomar um rumo. 416 00:24:25,846 --> 00:24:28,362 Parece que, se perdemos esse lugar 417 00:24:28,363 --> 00:24:30,584 o próximo dominó a cair será a casa. 418 00:24:31,527 --> 00:24:33,829 Lori, não vamos perder a casa. 419 00:24:34,149 --> 00:24:35,450 Desculpe. 420 00:24:36,202 --> 00:24:40,574 Desculpe. Estou ansiosa, sozinha, 421 00:24:40,575 --> 00:24:42,555 e sem dormir o suficiente. 422 00:24:42,556 --> 00:24:45,156 Sim, eu sei. Também estou assim. 423 00:24:45,543 --> 00:24:47,444 Desculpe se estou te estressando mais, 424 00:24:47,445 --> 00:24:49,846 mas diga-me que voltará a voar logo. 425 00:24:50,648 --> 00:24:53,912 Não antes da CENIPA terminar com as investigações. 426 00:24:54,378 --> 00:24:57,832 - Precisamos de você voando. - Lori, se isso acabar mal, 427 00:24:57,833 --> 00:25:01,482 minha carreira como expert em segurança vai terminar, 428 00:25:01,483 --> 00:25:03,933 assim como o site e o cartão comercial. 429 00:25:03,934 --> 00:25:06,456 Estou mais preocupada com sua carreira como piloto. 430 00:25:10,607 --> 00:25:12,323 E se estraguei tudo? 431 00:25:13,012 --> 00:25:14,314 O que está dizendo? 432 00:25:15,402 --> 00:25:18,712 Se me enganei, tão perto do fim da minha carreira? 433 00:25:19,862 --> 00:25:22,871 Se eu coloquei em perigo as vidas dos passageiros? 434 00:25:23,465 --> 00:25:24,766 Sully! 435 00:25:25,162 --> 00:25:26,761 Assista as notícias! 436 00:25:26,762 --> 00:25:28,064 Você é um herói! 437 00:25:28,573 --> 00:25:31,573 Todos terão que se acostumar, inclusive a CENIPA, amor. 438 00:25:32,513 --> 00:25:33,814 Pior cenário possível: 439 00:25:34,370 --> 00:25:37,272 A CENIPA me considera a causa provável. 440 00:25:37,273 --> 00:25:39,569 Isso é aposentadoria imediata, sem pensão. 441 00:25:40,398 --> 00:25:42,026 Meu trabalho de uma vida acabada. 442 00:25:42,027 --> 00:25:44,803 Está me assustando, Sully. O que está acontecendo? 443 00:25:46,037 --> 00:25:48,641 O motor esquerdo ainda podia estar funcionando. 444 00:25:49,647 --> 00:25:51,682 E as simulações da AirBus 445 00:25:51,683 --> 00:25:54,448 dizem que poderia ter voltado à LaGuardia em segurança. 446 00:25:55,350 --> 00:25:56,676 Mas isso não faz sentido. 447 00:25:57,048 --> 00:26:01,269 Não encaixa com as coisas que senti na cabine. 448 00:26:02,239 --> 00:26:04,413 Então por que fez isso, Sully? 449 00:26:05,614 --> 00:26:07,334 Pousar na água! 450 00:26:08,422 --> 00:26:10,676 Não foi a coisa mais perigosa que podia fazer? 451 00:26:18,188 --> 00:26:20,386 Boa tarde, Sra. Gurisman. 452 00:26:22,831 --> 00:26:25,192 O de atum ou o de presunto e molho picante? 453 00:26:25,193 --> 00:26:27,398 Atum, Sr. Sully. Super fresco! 454 00:26:31,150 --> 00:26:32,916 - Obrigado. - Tenha cuidado lá fora. 455 00:26:33,332 --> 00:26:35,448 Está muito frio hoje, frio demais! 456 00:26:35,449 --> 00:26:37,986 Quando vai voar comigo, hein? 457 00:26:37,987 --> 00:26:41,094 Quando a US Airways começar a voar para Hydrabak. 458 00:26:41,095 --> 00:26:43,992 Falarei com o Presidente e ver o que podemos fazer. 459 00:26:46,507 --> 00:26:48,579 - Pelo amor de Deus... - Não! 460 00:26:48,580 --> 00:26:50,666 - É o aniversário dele! - Não, mãe! 461 00:26:50,667 --> 00:26:52,144 Vou comprar algo para ele. 462 00:26:52,145 --> 00:26:54,614 Sua mala já está lotada de coisas para o Will. 463 00:26:54,615 --> 00:26:57,129 É sempre divertido comprar algo no aeroporto. 464 00:26:57,130 --> 00:26:58,765 Parece que viajou também. 465 00:26:58,766 --> 00:27:00,710 Mãe, ele está fazendo 1 ano. 466 00:27:00,711 --> 00:27:03,218 Não pense que vai perceber de onde o presente veio. 467 00:27:03,219 --> 00:27:04,520 Mas eu vou. 468 00:27:05,077 --> 00:27:06,386 Talvez um globo de neve. 469 00:27:07,029 --> 00:27:09,886 Algo que ele lembrará. Algo bem Nova Iorque. 470 00:27:09,887 --> 00:27:11,942 Era generosa assim quando éramos crianças? 471 00:27:12,327 --> 00:27:15,502 Está bem querida, compro o globo para você também. 472 00:27:17,780 --> 00:27:19,080 Está bem, vamos. 473 00:27:30,543 --> 00:27:32,948 - Boa tarde, Sheila. - Comandante. 474 00:27:34,227 --> 00:27:36,286 - Olá, Donna. - Comandante. 475 00:27:36,287 --> 00:27:38,346 - Jeff. - E aí, Comandante. 476 00:27:43,131 --> 00:27:45,231 Pessoal... Jeff! Vamos perder! 477 00:27:45,232 --> 00:27:47,838 Planejei um ano essa viagem. Não vamos perdê-la. 478 00:27:47,839 --> 00:27:49,525 Me encontre no portão, certo? 479 00:27:53,120 --> 00:27:55,685 Altímetros verificados, 30,23º. 480 00:27:56,240 --> 00:27:57,895 30,23º. 481 00:28:01,583 --> 00:28:03,299 Check-list de embarque completo. 482 00:28:06,660 --> 00:28:08,583 Acredita mesmo que irão no liberar? 483 00:28:09,580 --> 00:28:12,664 Cheque os relatórios atuais. Podemos ir por Charlotte. 484 00:28:13,991 --> 00:28:17,596 E depois, uma carne do Frisco. Por minha conta. 485 00:28:17,597 --> 00:28:19,172 Nunca provei. 486 00:28:19,173 --> 00:28:20,945 Mas ouvi falar bem. 487 00:28:22,297 --> 00:28:24,231 O Ruibarbo conquistará seu coração. 488 00:28:24,856 --> 00:28:27,557 É, porém sou mais uma bisteca, cara. 489 00:28:27,558 --> 00:28:29,631 Bistecas te dará problemas no coração. 490 00:28:30,287 --> 00:28:31,770 CHARLOTTE EMBARQUE ENCERRADO 491 00:28:34,055 --> 00:28:35,708 - Espere, espere! - Conseguimos? 492 00:28:36,742 --> 00:28:38,378 Oi, perdoe-me... 493 00:28:38,379 --> 00:28:41,097 O Spirit nos enviou. Nosso voo foi cancelado, 494 00:28:41,098 --> 00:28:43,061 gostaria de saber se há lugares ainda. 495 00:28:43,062 --> 00:28:44,367 O voo está fechado. 496 00:28:44,368 --> 00:28:47,119 Espere, está vendo aquele cara ali? 497 00:28:47,120 --> 00:28:49,462 É meu pai, é emergência, precisamos deste voo. 498 00:28:49,463 --> 00:28:51,595 Que tipo de emergência? 499 00:28:51,596 --> 00:28:54,200 - É o Golf. - Cancelaram o voo? 500 00:28:56,670 --> 00:28:58,063 Identidades, por favor. 501 00:28:58,064 --> 00:29:00,567 - Quantos irão? - Nós três, obrigado. 502 00:29:00,568 --> 00:29:04,183 - Não temos lugares conjuntos. - Beleza, daremos um jeito. 503 00:29:05,417 --> 00:29:09,449 Aqui está, 22-A, 6-A. 504 00:29:10,137 --> 00:29:11,588 - E 6-C. - Obrigado. 505 00:29:11,589 --> 00:29:13,686 - Muito obrigado. - Obrigado. 506 00:29:14,536 --> 00:29:16,119 - Um final feliz! - Qual é! 507 00:29:16,120 --> 00:29:18,630 - Foi só por minha causa. - Se liga, seu bastardo. 508 00:29:19,120 --> 00:29:20,754 - Olá! - Bem-vindos à bordo. 509 00:29:20,755 --> 00:29:22,831 - Que bom que conseguiram. - Obrigado. 510 00:29:22,832 --> 00:29:24,827 - Obrigado. - Desculpe. 511 00:29:24,828 --> 00:29:26,842 - O seu é o 6, Jeff. - Esse é do Jimmy. 512 00:29:26,843 --> 00:29:28,342 Acordei às 3h. Preciso dormir. 513 00:29:28,343 --> 00:29:29,764 Consegue dormir aqui? 514 00:29:29,765 --> 00:29:31,921 Não com você andando e falando o tempo todo. 515 00:29:31,922 --> 00:29:33,773 "Acho que vou jogar no 7 vermelho". 516 00:29:33,774 --> 00:29:35,205 Não, não. Boa noite. 517 00:29:37,863 --> 00:29:39,167 Desculpe, com licença. 518 00:29:44,670 --> 00:29:46,193 - Obrigada. - Não foi nada. 519 00:29:48,679 --> 00:29:49,990 Pessoal, estou logo ali. 520 00:29:50,428 --> 00:29:51,805 Desculpe-me... 521 00:29:51,806 --> 00:29:55,258 - Ele joga tudo. - Tudo bem, gosto de pegar. 522 00:29:55,934 --> 00:29:57,535 E aí, rapazinho. 523 00:29:57,536 --> 00:29:59,190 Te procurei no Google, essa noite. 524 00:29:59,948 --> 00:30:03,153 Acabei achando, o site de sua empresa. 525 00:30:04,558 --> 00:30:06,761 - É impressionante. - Obrigado. 526 00:30:08,805 --> 00:30:11,934 Pensava que eu falava besteira, mas você... 527 00:30:12,575 --> 00:30:13,898 Você superou. 528 00:30:13,899 --> 00:30:16,070 - Qual é? - Estou zoando. 529 00:30:16,755 --> 00:30:19,910 O site faz parecer que sua consultoria em segurança aérea, 530 00:30:19,911 --> 00:30:23,280 têm mais de 100 funcionários, com agências em 3 estados. 531 00:30:24,264 --> 00:30:25,973 Depois de pesquisar mais um pouco, 532 00:30:26,609 --> 00:30:28,227 vi que só é você. 533 00:30:28,565 --> 00:30:32,031 Espere só, ainda chegarei lá. 534 00:30:33,130 --> 00:30:35,630 Não é comum dizerem que falo "besteiras". 535 00:30:35,631 --> 00:30:37,729 Não leve à mal, na verdade é um elogio. 536 00:30:37,730 --> 00:30:39,159 Agora, com um site daquele, 537 00:30:39,160 --> 00:30:40,460 te contrataria. 538 00:30:40,461 --> 00:30:42,351 Boa tarde senhoras e senhores, 539 00:30:42,352 --> 00:30:45,214 bem-vindos a bordo do voo U.S. Airways 1549, 540 00:30:45,215 --> 00:30:46,515 Com destino a Charllote. 541 00:30:46,516 --> 00:30:48,256 Chequem as instruções de segurança 542 00:30:48,257 --> 00:30:50,152 nos bancos em suas frentes. 543 00:30:50,153 --> 00:30:52,410 Explicará medidas de segurança da aeronave, 544 00:30:52,411 --> 00:30:55,608 Assim como as saídas de emergências e dispositivos. 545 00:30:55,609 --> 00:30:58,736 A almofada serve como dispositivo de flutuação. 546 00:30:58,737 --> 00:31:01,741 LaGuardia, Cactos 1549 pronto para decolar no portão 21. 547 00:31:01,742 --> 00:31:05,340 Cactos 1549, pista 21 livre para decolagem. 548 00:31:13,131 --> 00:31:15,071 Pode desligar, por favor. 549 00:31:16,142 --> 00:31:17,832 Pode desligar, por favor. 550 00:31:34,467 --> 00:31:37,928 Queria poder sair no horário certo no LaGuardia. 551 00:31:38,317 --> 00:31:40,994 Só tem um jeito de conseguir isso no LaGuardia. 552 00:31:40,995 --> 00:31:43,652 - E qual é? - Voar pelo JFK. 553 00:31:44,651 --> 00:31:45,951 Bem isso. 554 00:31:54,777 --> 00:31:57,231 Verificar combustível das turbinas. 555 00:31:57,232 --> 00:32:00,144 19 mil litros necessários. Temos suficiente para 12 voos. 556 00:32:00,145 --> 00:32:03,106 19 mil litros necessários. Temos suficiente para 12 voos. 557 00:32:03,107 --> 00:32:05,948 Cactos 1549, pista 4, livre para decolar. 558 00:32:06,485 --> 00:32:09,331 Cactos 1549, livre para decolar. 559 00:32:14,931 --> 00:32:16,231 Tudo certo. 560 00:32:41,673 --> 00:32:44,149 - Decolagem concluída. - Trem de pouso, por favor. 561 00:32:46,025 --> 00:32:47,360 Tudo ficará bem. 562 00:32:57,931 --> 00:32:59,931 Bela vista do rio Hudson. 563 00:32:59,932 --> 00:33:03,208 Nunca me esqueço de quão lindo é aqui em cima. 564 00:33:04,075 --> 00:33:05,745 A vida é mais fácil no ar. 565 00:33:06,062 --> 00:33:07,899 É, acho que sim. 566 00:33:10,178 --> 00:33:11,771 Pássaros! 567 00:33:11,772 --> 00:33:13,072 Nossa! 568 00:33:19,637 --> 00:33:21,317 Que droga. 569 00:33:21,945 --> 00:33:23,245 Essa não. 570 00:33:31,201 --> 00:33:32,821 Verificarei com o Comandante. 571 00:33:32,822 --> 00:33:34,547 Estou preocupado, o que foi isso? 572 00:33:35,983 --> 00:33:37,317 Está tudo bem. 573 00:33:37,831 --> 00:33:40,835 Permaneçam sentados e com os cintos. 574 00:33:43,631 --> 00:33:45,455 Turbina 1 reduzindo. 575 00:33:47,485 --> 00:33:49,490 As duas turbinas estão reduzindo. 576 00:33:53,931 --> 00:33:55,535 Iniciando a ignição. 577 00:34:05,656 --> 00:34:07,310 Reiniciando a UAE. 578 00:34:11,074 --> 00:34:13,424 Predam seus cintos, por favor. 579 00:34:13,425 --> 00:34:15,015 Fiquem tranquilos. 580 00:34:15,016 --> 00:34:16,850 Coloque seus cintos. 581 00:34:19,506 --> 00:34:20,831 Cinto de segurança. 582 00:34:24,931 --> 00:34:27,195 - O que foi isso? - Acho que colisão com aves. 583 00:34:28,565 --> 00:34:30,652 - Iremos voltar à LaGuardia. - Sim. 584 00:34:31,506 --> 00:34:32,878 Verifique o manual MRR. 585 00:34:32,879 --> 00:34:36,021 Perdemos as duas turbinas. Mayday, mayday. 586 00:34:36,022 --> 00:34:37,328 Aqui é Cactos 1549, 587 00:34:37,329 --> 00:34:38,636 colidimos com aves. 588 00:34:38,637 --> 00:34:40,816 Mayday de Delta 331, prossiga. 589 00:34:40,817 --> 00:34:42,663 Perdemos as duas turbinas. 590 00:34:42,664 --> 00:34:44,471 Iremos voltar à LaGuardia. 591 00:34:44,472 --> 00:34:46,630 Certo, precisam retornar à LaGuardia? 592 00:34:46,631 --> 00:34:48,931 - Vire à esquerda em 22º. - 22º. 593 00:34:48,932 --> 00:34:50,431 Qual motor você perdeu? 594 00:34:50,432 --> 00:34:51,931 Os dois, os dois motores. 595 00:34:51,932 --> 00:34:54,731 Supervisor? Estou com uma emergência. 596 00:34:56,731 --> 00:34:58,031 Qual é a situação? 597 00:34:58,032 --> 00:34:59,432 - Os dois motores. - O quê? 598 00:34:59,433 --> 00:35:01,331 Os dois pararam. Sem impulso. 599 00:35:04,022 --> 00:35:07,462 LaGuardia diz para ir para a pista 13. 600 00:35:07,732 --> 00:35:10,341 Torre, parem as decolagens, temos uma emergência. 601 00:35:10,342 --> 00:35:12,306 1549, colisão com pássaros. 602 00:35:12,307 --> 00:35:14,295 Perdeu os dois motores, está retornando. 603 00:35:14,296 --> 00:35:17,603 - Motivo? - Perda de impulso nos motores. 604 00:35:18,199 --> 00:35:21,813 Se pudermos disponibilizar, quer tentar pousar na pista 13? 605 00:35:23,346 --> 00:35:25,603 Não vamos conseguir, podemos cair no Hudson. 606 00:35:27,431 --> 00:35:29,539 Tem um A320 quase caindo no rio. 607 00:35:29,540 --> 00:35:31,561 Cancele todos os embarques em LaGuardia. 608 00:35:31,562 --> 00:35:33,381 Vamos segurar a torre, por favor. 609 00:35:33,382 --> 00:35:35,904 - Vamos, concentrem-se. - E a nossa direita? 610 00:35:35,905 --> 00:35:38,078 Pensei em Nova Jérsei, talvez Teterboro? 611 00:35:38,140 --> 00:35:39,785 Teterboro, preciso de uma pista. 612 00:35:39,786 --> 00:35:41,881 Cactos 1549 precisa ir ao aeroporto agora. 613 00:35:41,882 --> 00:35:44,531 - Newark, o que você tem? - Pista 29 limpa e pronta. 614 00:35:44,532 --> 00:35:46,230 - Pouso de emergência? - Sim. 615 00:35:46,231 --> 00:35:48,881 Do seu lado direito está o aeroporto de Teterboro. 616 00:35:53,494 --> 00:35:54,794 Merda. 617 00:35:55,424 --> 00:35:56,824 Aqui é o Comandante. 618 00:35:57,625 --> 00:35:59,132 Preparem-se para o impacto. 619 00:36:00,390 --> 00:36:03,531 - O quê? - Preparem-se. 620 00:36:03,734 --> 00:36:06,230 Cabeças abaixadas, fiquem abaixados! 621 00:36:06,549 --> 00:36:08,848 Segurem-se. 622 00:36:08,887 --> 00:36:11,359 Cabeças abaixadas, fiquem abaixados! 623 00:36:11,389 --> 00:36:13,558 Cactos 1549, vire à direita em 8º. 624 00:36:13,559 --> 00:36:15,569 Você pode pousar na pista 1 de Teterboro. 625 00:36:15,570 --> 00:36:18,135 Não vamos conseguir, vamos cair no Hudson. 626 00:36:18,465 --> 00:36:20,314 Desculpe, diga de novo, Cactos? 627 00:36:25,377 --> 00:36:27,976 Cactos 1549, contato por radar perdido. 628 00:36:28,396 --> 00:36:29,992 AC, venha aqui. 629 00:36:29,993 --> 00:36:33,031 Sim, temos também Newark à direita em cerca de 11km. 630 00:36:34,761 --> 00:36:36,281 Não caia no rio. 631 00:36:36,282 --> 00:36:37,582 - Senhor? - Ligue. 632 00:36:41,534 --> 00:36:44,341 Cactos 1549, se você puder, você tem a pista... 633 00:36:44,342 --> 00:36:47,822 29, disponível em Newark. Está a direita em 11km. 634 00:36:48,631 --> 00:36:49,931 Vamos! 635 00:36:50,125 --> 00:36:51,425 Por favor, Deus! 636 00:36:55,458 --> 00:36:56,758 Sinto muito, Patrick. 637 00:36:56,759 --> 00:36:59,558 Ele está indo para Newark, só se calou para concentrar. 638 00:36:59,559 --> 00:37:01,376 - Patty! - Ele vai voltar. 639 00:37:02,063 --> 00:37:03,619 Ele está indo para o Teterboro. 640 00:37:03,783 --> 00:37:05,563 Precisamos de supervisão autorizada. 641 00:37:06,212 --> 00:37:08,968 Atenção todos as aeronaves na proximidade do JW... 642 00:37:10,868 --> 00:37:14,331 Aqui de cima vemos congestionamento... 643 00:37:14,332 --> 00:37:16,931 Temos uma emergência. 644 00:37:16,932 --> 00:37:20,480 Cactos 1549 está sobrevoando o Hudson em baixa altitude. 645 00:37:20,481 --> 00:37:24,161 Aqui é o helicóptero 157, estou o vendo. 646 00:37:24,162 --> 00:37:27,580 Certo! Cuide do helicóptero. Eu cuido disso. 647 00:37:28,280 --> 00:37:29,709 Ele está lá. 648 00:37:30,409 --> 00:37:32,459 Ele está indo para Newark, 11km. 649 00:37:32,460 --> 00:37:34,351 Só 11km! 650 00:37:35,634 --> 00:37:37,256 Cactos 1549... 651 00:37:37,257 --> 00:37:38,711 aqui é o Controle Aéreo. 652 00:37:38,712 --> 00:37:40,331 Em guarda. Consegue me ouvir? 653 00:37:41,813 --> 00:37:43,413 Ele está caindo! 654 00:37:44,213 --> 00:37:46,477 Cactos 1549, consegue me ouvir? 655 00:37:46,478 --> 00:37:48,259 Merda, ele está caindo! 656 00:37:48,760 --> 00:37:50,390 Ele vai cair na água! 657 00:37:51,640 --> 00:37:54,106 - Pode assumir o lugar dele? - Claro. 658 00:37:59,401 --> 00:38:00,912 Exames serão feitos. 659 00:38:00,913 --> 00:38:04,174 Bafômetro, amostra de urina, procedimento padrão. 660 00:38:04,730 --> 00:38:06,456 A voz dele estava tão calma. 661 00:38:07,453 --> 00:38:09,717 Quando ele disse o Hudson, não pude acreditar. 662 00:38:11,430 --> 00:38:12,830 Isso não está acontecendo. 663 00:38:14,327 --> 00:38:16,827 As pessoas não sobrevivem em pousos na água, Henry. 664 00:38:21,631 --> 00:38:24,631 Subir! 665 00:38:26,069 --> 00:38:27,369 Segure-se. 666 00:38:28,693 --> 00:38:29,993 30. 667 00:38:30,857 --> 00:38:32,157 20. 668 00:38:32,743 --> 00:38:34,043 10. 669 00:38:38,202 --> 00:38:39,502 É melhor eu ir. 670 00:38:41,070 --> 00:38:42,470 Eu sinto muitíssimo. 671 00:38:42,865 --> 00:38:44,165 Eu te amo. 672 00:38:45,492 --> 00:38:47,209 Está bem. Eu tenho que ir. 673 00:39:03,831 --> 00:39:07,831 E o desastre aéreo do voo 1549, 674 00:39:08,070 --> 00:39:12,055 aves destruíram ambas as turbinas 675 00:39:12,056 --> 00:39:15,637 o piloto logo percebeu que não retornaria ao aeroporto 676 00:39:15,638 --> 00:39:17,975 reduzindo as opções, 677 00:39:17,976 --> 00:39:21,316 o único lugar que poderia pousar era o rio Hudson. 678 00:39:32,756 --> 00:39:35,032 Escolher pousar no Hudson 679 00:39:35,033 --> 00:39:37,114 foi muito arriscado. 680 00:39:37,115 --> 00:39:39,115 Está tendo problemas em casa? 681 00:39:39,116 --> 00:39:41,717 Por que fez isso? Pousar no rio? 682 00:39:41,718 --> 00:39:44,100 Você só fez um bom trabalho. 683 00:39:44,101 --> 00:39:46,480 Os resultados demonstraram 684 00:39:46,481 --> 00:39:48,081 que o retorno era possível. 685 00:39:48,082 --> 00:39:49,982 A turbina esquerda ainda funcionava. 686 00:39:49,983 --> 00:39:51,754 A altitude e velocidade 687 00:39:51,755 --> 00:39:54,199 sugerem um pouso bem sucedido. 688 00:40:20,111 --> 00:40:22,361 Base 11, abortar teste. 689 00:40:22,362 --> 00:40:24,341 Voo de emergência Por mau funcionamento. 690 00:40:24,342 --> 00:40:26,383 - 2, siga-me. - Entendido. 691 00:40:26,384 --> 00:40:29,829 - 2, siga o 1. - Parece que foi a hidráulica. 692 00:40:29,830 --> 00:40:31,530 Senhor, precisamos tomar cuidado. 693 00:40:31,531 --> 00:40:34,336 Não, ainda consigo voar. Executando um teste de controle. 694 00:40:34,660 --> 00:40:37,310 Preciso de potência. 695 00:40:37,311 --> 00:40:39,241 Aumente a potência. Precisamos de altitude. 696 00:40:39,242 --> 00:40:40,642 Prepare-se vamos subir. 697 00:40:44,558 --> 00:40:46,781 Dallas, aqui é TACY 11 com o controle de voo. 698 00:40:46,782 --> 00:40:48,762 Solicitando aproximação. 699 00:40:49,548 --> 00:40:52,424 Entendido, Vire à esquerda em 22º 700 00:40:52,425 --> 00:40:53,976 - para a pista 3. - Somos incapazes. 701 00:40:53,977 --> 00:40:55,827 Precisamos de uma aterrissagem direta. 702 00:40:55,828 --> 00:40:58,636 Prossiga em frente para a pista 21. 703 00:40:58,637 --> 00:41:00,100 21, confirmado! 704 00:41:03,048 --> 00:41:04,746 2 para 1, mantenha a velocidade. 705 00:41:04,747 --> 00:41:06,488 Estabilize para analise de danos. 706 00:41:13,999 --> 00:41:16,790 1, está livre para voar, Sem traço de fumaça. 707 00:41:16,791 --> 00:41:19,219 Entendido 2. Aproximando da pista 21. 708 00:41:19,348 --> 00:41:21,924 1, vou permanecer ao seu lado. 709 00:41:30,480 --> 00:41:32,480 Certo Controle, qual nosso destino? 710 00:41:32,521 --> 00:41:35,472 Seguimos em 0-2-0. A 8 km, senhor. 711 00:41:35,688 --> 00:41:37,634 Tudo bem, funcione direito. 712 00:41:42,225 --> 00:41:44,125 TACY 11, verifique a velocidade do ar. 713 00:41:44,126 --> 00:41:45,537 Parece estar com turbulência. 714 00:41:45,538 --> 00:41:48,062 Torre, não posso controlar. 715 00:41:48,063 --> 00:41:49,363 Tentando evitar. 716 00:41:53,088 --> 00:41:55,834 1, verifique seu curso. Ou não conseguiremos pousar! 717 00:41:55,835 --> 00:41:57,135 Deixa comigo. 718 00:41:57,380 --> 00:41:58,680 Estou de olho. 719 00:42:16,448 --> 00:42:18,622 Esse foi um ótimo pouso senhor! 720 00:42:19,147 --> 00:42:20,811 Não achei que conseguiríamos! 721 00:42:50,211 --> 00:42:52,211 Vou começar a te cobrar por essas coisas, certo? 722 00:42:52,212 --> 00:42:54,145 - Meu Deus. - Ouviu? 723 00:42:57,534 --> 00:43:00,117 Avise-me se precisar de alguma coisa. 724 00:43:01,165 --> 00:43:03,607 Mas o que ainda parece difícil de acreditar 725 00:43:03,608 --> 00:43:06,455 É que todos a bordo do avião sobreviveram... 726 00:43:12,319 --> 00:43:13,803 É você? 727 00:43:13,804 --> 00:43:15,931 Você é o piloto? Sully? 728 00:43:16,442 --> 00:43:18,404 - É você, não é? - Sou! 729 00:43:19,539 --> 00:43:21,883 É um prazer conhecê-lo. Aquilo... 730 00:43:21,884 --> 00:43:24,111 Aquilo foi surreal, o que você fez outro dia. 731 00:43:24,112 --> 00:43:25,543 Foi realmente... 732 00:43:25,959 --> 00:43:27,570 Realmente é um prazer conhecê-lo. 733 00:43:27,571 --> 00:43:31,348 Inventamos uma bebida logo depois que aconteceu. 734 00:43:31,349 --> 00:43:33,398 - Não é Many? - Sim, sim, inventou mesmo! 735 00:43:33,399 --> 00:43:35,037 Na verdade, eu gostaria de uma. 736 00:43:35,440 --> 00:43:37,353 O Sully! É um... 737 00:43:37,354 --> 00:43:42,071 Uma dose de Grey Goose, com um pouco de água. 738 00:43:42,072 --> 00:43:44,328 - Certo, pessoal? - Um pouco de água! 739 00:43:47,394 --> 00:43:48,728 Ouça! 740 00:43:49,534 --> 00:43:51,393 Ao dia 15 de janeiro. 741 00:43:52,057 --> 00:43:53,426 Melhor dia do ano. 742 00:43:53,427 --> 00:43:54,977 - Ao Sully! - Ao Sully! 743 00:43:59,731 --> 00:44:03,430 Pete. Sully está aqui, e está lá. 744 00:44:03,431 --> 00:44:05,867 É Pete. Ele está em todo lugar. 745 00:44:10,848 --> 00:44:13,132 Como um herói de verdade. Certo? 746 00:44:21,948 --> 00:44:24,162 Continue, Paulie. Te vejo no 1. 747 00:44:24,163 --> 00:44:25,481 Entendido. 748 00:44:30,755 --> 00:44:34,884 101 pessoas a bordo, Capitão. Conforme o relatório da DW. 749 00:44:34,885 --> 00:44:36,694 - Entendido. Obrigado. - Certo. 750 00:44:36,695 --> 00:44:39,695 Estamos indo para Teterboro no centro da cidade Sub-7. 751 00:44:52,690 --> 00:44:55,030 Não acredito que tenha paciência de dizer isso, 752 00:44:55,031 --> 00:44:57,131 é exatamente o que a cidade inteira acha. 753 00:44:57,132 --> 00:44:59,880 Eu diria de novo, Dennis Eckersley é, sem dúvidas 754 00:44:59,881 --> 00:45:01,981 é o maior lançador na história do beisebol. 755 00:45:01,982 --> 00:45:04,082 Está cego quanto ao novo lançador, não é? 756 00:45:04,083 --> 00:45:05,396 Ou é o bigode? 757 00:45:05,397 --> 00:45:07,606 Só está com inveja por ele não ser um Yankee! 758 00:45:07,607 --> 00:45:09,721 - Inveja? - Por favor! É claro. 759 00:45:46,949 --> 00:45:48,475 Preparem-se! 760 00:45:48,476 --> 00:45:50,913 Cabeça para baixo, fiquem abaixados! 761 00:45:51,680 --> 00:45:53,325 Está tudo bem. 762 00:45:53,779 --> 00:45:56,190 Fiquem abaixados. 763 00:46:02,629 --> 00:46:04,629 Eu te amo mãe. 764 00:46:04,630 --> 00:46:08,531 - As estrelas... - Sempre voltam. 765 00:46:08,532 --> 00:46:11,031 Cabeças baixas! Fiquem abaixados! 766 00:46:36,931 --> 00:46:38,231 Conseguimos, querida. 767 00:46:52,831 --> 00:46:54,131 Meu Deus! 768 00:46:58,234 --> 00:46:59,544 Evacuar! 769 00:47:03,952 --> 00:47:05,836 Peguem seus coletes salva-vidas. 770 00:47:05,837 --> 00:47:07,228 Abrindo a porta da frente. 771 00:47:16,131 --> 00:47:17,731 Afastem-se! 772 00:47:17,732 --> 00:47:19,032 Não desçam, voltem! 773 00:47:23,503 --> 00:47:26,214 Atenção a todos! As saídas estão liberadas. 774 00:47:26,215 --> 00:47:29,016 Sigam em direção nas saídas para as asas... 775 00:47:44,727 --> 00:47:46,044 Sigam em frente. 776 00:47:46,045 --> 00:47:47,831 A direita está a porta de saída. 777 00:47:47,832 --> 00:47:49,774 Ele estava lá atrás, viu ele? 778 00:48:04,052 --> 00:48:07,150 Senhor, saia do avião agora! Vai. 779 00:48:21,345 --> 00:48:23,345 Acalme-se, ficará tudo bem. 780 00:48:33,831 --> 00:48:36,385 Aqui, vai estar bem frio lá fora. 781 00:48:49,379 --> 00:48:50,781 Certo Está pronto agora. 782 00:48:50,782 --> 00:48:52,318 Pule! 783 00:49:07,831 --> 00:49:10,907 Meu Deus! 784 00:49:10,908 --> 00:49:12,378 Temos que pular. 785 00:49:12,767 --> 00:49:14,183 Não, não, espere! 786 00:49:24,920 --> 00:49:26,920 - Está vendo isso? - Estou. 787 00:49:26,921 --> 00:49:28,730 Jesus Cristo, é um avião. 788 00:49:28,731 --> 00:49:31,931 - Pegue-os por uma escada. - Certo, faço isso agora. 789 00:49:32,384 --> 00:49:33,730 Droga. 790 00:49:34,076 --> 00:49:35,438 Mayday! 791 00:49:35,439 --> 00:49:38,692 Guarda Costeira para York. Canal 16, Thomas Jefferson. 792 00:49:38,693 --> 00:49:41,391 Temos um avião de passageiros ao norte do rio. 793 00:49:41,392 --> 00:49:43,447 Estamos na rota, vamos orientar! 794 00:49:44,934 --> 00:49:46,934 Vamos! 795 00:50:02,042 --> 00:50:04,631 Jimmy! Jeff ainda está no avião. 796 00:50:05,779 --> 00:50:07,591 Não podemos deixá-lo lá. 797 00:50:07,592 --> 00:50:10,054 Temos que pegá-lo. Temos que pegá-lo! 798 00:50:12,072 --> 00:50:13,669 Ele ficará bem. 799 00:50:23,062 --> 00:50:24,849 Continuem seguindo em frente. 800 00:50:24,850 --> 00:50:26,850 Sigam as instruções. 801 00:50:36,525 --> 00:50:38,825 Senhor, senhor! Pode vir aqui nos ajudar? 802 00:50:39,381 --> 00:50:41,467 Uns avisos espalhados seria bom. 803 00:50:42,139 --> 00:50:47,131 Continuem seguindo em frente! Direto para as asas! 804 00:50:50,731 --> 00:50:52,339 Todas as unidades operacionais. 805 00:50:52,340 --> 00:50:54,974 Avião caído! Temos passageiros nas asas. 806 00:50:54,975 --> 00:50:56,600 Aproximem-se com cautela. 807 00:51:26,385 --> 00:51:28,175 Coloque um cobertor nas pernas dela. 808 00:51:28,176 --> 00:51:29,730 Ela precisa de um torniquete. 809 00:51:29,731 --> 00:51:31,786 Você vai ficar bem, querida, vá devagar. 810 00:51:32,258 --> 00:51:33,587 Devagar! Cobertores. 811 00:51:33,588 --> 00:51:36,026 Envolva isso na perna dela, faça pressão. 812 00:51:38,482 --> 00:51:40,367 Está tão frio aqui fora. 813 00:51:43,205 --> 00:51:45,377 Estamos iniciando aproximação, 814 00:51:45,378 --> 00:51:47,208 estamos quase lá. 815 00:51:59,703 --> 00:52:01,331 Vão pegá-los. 816 00:52:01,332 --> 00:52:02,649 Certo. 817 00:52:04,121 --> 00:52:06,820 Três... Dois... 818 00:52:08,337 --> 00:52:09,966 Está bom! 819 00:52:15,131 --> 00:52:17,131 Fique estável querida, vamos. 820 00:52:17,468 --> 00:52:18,782 Calma, calma. 821 00:52:21,954 --> 00:52:23,874 Vamos lá. Um por vez. 822 00:52:25,623 --> 00:52:27,321 Vamos tirar todos daqui! 823 00:52:52,932 --> 00:52:54,241 Um pouco mais perto. 824 00:52:59,031 --> 00:53:02,331 Estamos há 30 segundos. 825 00:53:02,733 --> 00:53:06,644 Com a água a uma temperatura de -36º e a sensação de -5º, 826 00:53:06,645 --> 00:53:09,654 os sobreviventes do voo 1549 827 00:53:09,655 --> 00:53:12,231 literalmente lutaram para sobreviver. 828 00:53:12,531 --> 00:53:15,431 Tem visual da aeronave US 1549? 829 00:53:20,331 --> 00:53:22,712 Certo, com calma. 830 00:53:22,713 --> 00:53:24,030 Você foi ótima lá embaixo. 831 00:53:24,031 --> 00:53:26,206 Temos pessoas corajosas vindo com você. 832 00:53:47,949 --> 00:53:49,949 45 metros. Vai! 833 00:54:05,645 --> 00:54:08,685 Peguei você. Está segura! Tudo certo! 834 00:54:11,708 --> 00:54:13,010 Se alguém ainda está aqui, 835 00:54:13,011 --> 00:54:14,847 - venha para frente. - Saia daí! 836 00:54:14,848 --> 00:54:16,648 - Vamos! - Vá para frente! 837 00:54:21,195 --> 00:54:23,979 Você precisa sair desse avião, agora! 838 00:54:32,331 --> 00:54:33,796 Comandante! 839 00:54:34,407 --> 00:54:36,660 Comandante, temos que ir! 840 00:54:36,661 --> 00:54:39,177 É hora de sair do avião. Agora! 841 00:54:49,932 --> 00:54:51,656 Certo. Vão! Vão! 842 00:54:51,657 --> 00:54:53,321 Estou logo atrás de vocês. 843 00:55:06,569 --> 00:55:08,297 Sully, temos que ir! 844 00:55:27,680 --> 00:55:30,478 Todos estão bem? A ajuda está a caminho. 845 00:55:40,967 --> 00:55:45,167 Quem milagrosamente sobreviveu a queda no gelado rio Hudson 846 00:55:45,168 --> 00:55:47,079 contam uma equipe dos 300 melhores de NY 847 00:55:47,080 --> 00:55:48,715 prontos para ajudá-los. 848 00:55:48,716 --> 00:55:52,035 A única pergunta que resta é: será tarde demais? 849 00:55:52,036 --> 00:55:54,619 De Manhattan, Bobby Cuza, Nova York 1. 850 00:55:54,620 --> 00:55:58,178 - Vamos, me dê sua mão. - Segure, segure. 851 00:55:58,179 --> 00:55:59,620 Tudo bem. 852 00:56:02,740 --> 00:56:04,040 Te pegamos! 853 00:56:04,041 --> 00:56:06,112 Dê-me um cobertor, rápido! 854 00:56:13,250 --> 00:56:14,943 Eu tinha certeza que ia morrer. 855 00:56:14,944 --> 00:56:18,058 Ei... Ei... Ninguém vai morrer hoje, certo? 856 00:56:20,609 --> 00:56:23,652 Aqui! Me dê sua mão. 857 00:56:30,159 --> 00:56:32,488 Aí está você, Comandante, por aqui! 858 00:56:33,146 --> 00:56:35,093 Erga as mãos, senhor. Me dê suas mãos! 859 00:56:35,094 --> 00:56:37,009 Agarre seus braços. 860 00:56:44,776 --> 00:56:46,990 Precisamos de mais cobertores aqui! 861 00:56:46,991 --> 00:56:49,954 Obrigado. Muito obrigado. 862 00:56:51,831 --> 00:56:53,131 Não precisa agradecer. 863 00:56:54,497 --> 00:56:56,222 Pegamos todos! 864 00:57:14,705 --> 00:57:16,005 Alô? 865 00:57:16,006 --> 00:57:17,853 Só liguei para dizer que estou bem. 866 00:57:17,854 --> 00:57:20,207 Que bom, ainda estará em casa às 9:50? 867 00:57:20,208 --> 00:57:22,054 Houve um incidente. 868 00:57:22,055 --> 00:57:24,897 Eu estou bem, só caí de alguma forma. 869 00:57:24,898 --> 00:57:26,476 Ligue a televisão. 870 00:57:26,477 --> 00:57:28,784 O que quer dizer, ligar a televisão? 871 00:57:28,785 --> 00:57:30,468 Lori, não posso conversar agora. 872 00:57:30,469 --> 00:57:33,536 Te ligo do píer quando as coisas acalmarem. 873 00:57:34,217 --> 00:57:36,888 Tive que pousar no Hudson. 874 00:57:37,743 --> 00:57:40,461 Sully, eu... Eu... Não estou entendendo. 875 00:57:40,462 --> 00:57:44,509 Eu te amo e estou bem. Diga as garotas que estou bem. 876 00:57:45,537 --> 00:57:47,990 Eu... Tenho que ir. 877 00:57:49,692 --> 00:57:51,816 Meninas liguem a TV! 878 00:57:53,539 --> 00:57:56,166 Uma enorme operação de resgate está em curso 879 00:57:56,167 --> 00:57:59,664 depois que um voo da US Airways caiu no rio Hudson. 880 00:57:59,994 --> 00:58:01,748 Meu Deus! 881 00:58:23,506 --> 00:58:25,104 Quem tiver roupa molhada, tire 882 00:58:25,105 --> 00:58:27,768 e vistam um cobertor da Cruz Vermelha. 883 00:58:38,157 --> 00:58:39,931 Vai ficar tudo bem. 884 00:58:39,932 --> 00:58:42,031 Entendeu? Vamos para a ambulância. 885 00:58:51,025 --> 00:58:52,660 Jeff! 886 00:58:54,601 --> 00:58:56,085 Sully! 887 00:59:00,230 --> 00:59:02,412 Dan, preciso saber tudo o que ouviu falar, 888 00:59:02,413 --> 00:59:03,794 quão mal e preciso agora! 889 00:59:03,795 --> 00:59:05,591 155. É o meu número. 890 00:59:05,592 --> 00:59:07,104 São os passageiros inclusos. 891 00:59:07,105 --> 00:59:08,442 Certo. Como está? 892 00:59:08,443 --> 00:59:11,174 Responderei essa pergunta quando contarmos 155. 893 00:59:11,175 --> 00:59:12,587 Certamente. 894 00:59:15,360 --> 00:59:17,978 Mais ou menos. Não estarei em casa à noite. 895 00:59:19,272 --> 00:59:22,536 Com certeza, não acredito que estou falando com você. 896 00:59:28,108 --> 00:59:29,408 Comandante, Comandante... 897 00:59:29,409 --> 00:59:33,331 Estou aqui para escoltá-lo até o prefeito e o comissário. 898 00:59:33,332 --> 00:59:36,071 Ele terá que vir aqui, ainda estamos trabalhando. 899 00:59:36,072 --> 00:59:38,485 Sully, acho que podemos fazer um contagem! 900 00:59:39,249 --> 00:59:42,318 Jeff! Preciso de um número! Temos que ter um número! 901 00:59:42,319 --> 00:59:44,148 Não tem como te dar um número aqui. 902 00:59:44,149 --> 00:59:45,449 Sully! Jeff está certo. 903 00:59:45,450 --> 00:59:47,251 Vista roupas secas antes que congele. 904 00:59:47,252 --> 00:59:50,215 Comandante, e se o prefeito e o chefe vierem encontrá-lo. 905 00:59:50,216 --> 00:59:52,335 Não posso, porque era um voo doméstico! 906 00:59:52,336 --> 00:59:53,636 Mas não temos manifesto. 907 00:59:53,637 --> 00:59:55,884 Teremos que rastrear as informações dos passageiros. 908 00:59:55,885 --> 00:59:57,631 - Um por um. - Eles podem ajudar? 909 00:59:57,632 --> 01:00:00,176 Chamarei Sean Kerr para ele fazer a contagem. 910 01:00:00,177 --> 01:00:03,117 Sully, você já fez o bastante. Eu cuido agora. 911 01:00:14,331 --> 01:00:15,631 Jeff! 912 01:00:15,632 --> 01:00:18,735 Pai! Eu estou bem. Eu estava na outra asa. 913 01:00:18,736 --> 01:00:20,230 Nos levaram para Jersey! 914 01:00:20,231 --> 01:00:23,561 Eu... Não consegui te ver. Não consegui te achar! 915 01:00:23,562 --> 01:00:26,375 Eu podia ouvir você gritar meu nome o tempo todo. 916 01:00:26,376 --> 01:00:29,074 Eu gritei de volta. Acho que o rio... 917 01:00:29,075 --> 01:00:31,249 - Você está bem? - Eu te amo, filho! 918 01:00:33,085 --> 01:00:34,834 Também te amo. 919 01:00:36,099 --> 01:00:37,399 Conseguimos! 920 01:00:37,400 --> 01:00:39,958 Digo... O avião... 921 01:00:39,959 --> 01:00:41,708 O avião caiu! 922 01:00:41,709 --> 01:00:43,430 No rio! 923 01:00:43,431 --> 01:00:45,270 Está brincando? 924 01:00:49,301 --> 01:00:51,036 É inacreditável! 925 01:01:08,068 --> 01:01:11,568 Nunca estive tão feliz por estar em Nova York. 926 01:01:23,120 --> 01:01:24,420 Patty! 927 01:01:24,421 --> 01:01:27,174 O supervisor está te procurando. Todos estão enlouquecendo. 928 01:01:27,175 --> 01:01:29,571 - Você não vem? - Acho que você não soube. 929 01:01:29,572 --> 01:01:32,213 Perdi o capitão 1549 no rio Hudson. 930 01:01:32,214 --> 01:01:36,510 Acho que você não soube. Ele conseguiu, o filho da mãe! 931 01:01:36,511 --> 01:01:39,096 - O quê? - Todos foram retirados! 932 01:01:39,097 --> 01:01:40,484 É um milagre! 933 01:01:40,485 --> 01:01:43,331 - Abandonei quando perdi todos. - Eles estão na tv. 934 01:01:43,332 --> 01:01:44,632 Deus! Sério? 935 01:01:46,910 --> 01:01:49,604 Qual a leitura do meu pulso? 936 01:01:49,605 --> 01:01:51,172 110. 937 01:01:51,898 --> 01:01:54,208 Em descanso deveria ser 55. 938 01:01:54,209 --> 01:01:55,620 110. 939 01:01:56,261 --> 01:01:57,628 Isso não é bom! 940 01:01:57,629 --> 01:02:00,068 Você está certo, acordado não é bom. 941 01:02:00,069 --> 01:02:03,739 Pelo o que acabou de passar, 110 é extraordinário! 942 01:02:03,740 --> 01:02:05,541 Como está a Doreen? 943 01:02:05,542 --> 01:02:07,419 Ela teve uma laceração grave, 944 01:02:07,420 --> 01:02:09,214 a manteremos para medir a infecção. 945 01:02:09,215 --> 01:02:11,500 - Ficará tudo bem. - Ela terá uma cicatriz 946 01:02:11,501 --> 01:02:13,052 e uma baita história para contar. 947 01:02:13,053 --> 01:02:16,260 Embora, ninguém acredite nela. Não acredito que estou com você. 948 01:02:16,261 --> 01:02:18,379 Pousou um avião no Hudson sem um arranhão. 949 01:02:18,380 --> 01:02:19,680 Arnie? 950 01:02:20,749 --> 01:02:23,099 A União sacou todas suas armas hoje... 951 01:02:25,205 --> 01:02:27,130 Você correu um risco enorme, Sully. 952 01:02:27,660 --> 01:02:29,660 Tem a contagem? 953 01:02:29,661 --> 01:02:31,799 155. 954 01:02:33,552 --> 01:02:35,131 155? 955 01:02:35,132 --> 01:02:39,185 - É oficial. 155. - 155. 956 01:02:42,686 --> 01:02:44,584 155. 957 01:02:44,585 --> 01:02:46,191 Obrigado, Arnie. 958 01:03:18,131 --> 01:03:20,521 - Ei, Carl! - Jeff? 959 01:03:21,013 --> 01:03:22,638 - Sully! - Carl! 960 01:03:22,639 --> 01:03:24,559 Foi um grande feito o que fizeram hoje. 961 01:03:24,560 --> 01:03:27,901 Bem, estamos aqui. Isso é tudo que sei no momento. 962 01:03:27,902 --> 01:03:29,917 Esta é Srta. May, do Hotel. 963 01:03:29,918 --> 01:03:31,618 Quer uma conversa rápida com você. 964 01:03:31,619 --> 01:03:34,482 Não tomarei o seu tempo. Só dizer que minha equipe e eu 965 01:03:34,483 --> 01:03:35,983 protegeremos sua privacidade. 966 01:03:35,984 --> 01:03:38,384 Se houver algo que eu possa fazer... 967 01:03:38,385 --> 01:03:41,830 Adoraria ter meu uniforme limpo a seco durante a noite... 968 01:03:41,831 --> 01:03:43,238 visto a roupa que tenho. 969 01:03:43,239 --> 01:03:44,539 Limpeza a seco? 970 01:03:44,540 --> 01:03:46,419 Se for demais. Se for tarde demais... 971 01:03:46,420 --> 01:03:48,316 Está brincando? Capitão Sullenberger, 972 01:03:48,317 --> 01:03:51,046 gostaria de dar-lhe todo este hotel se eu pudesse! 973 01:03:52,981 --> 01:03:54,909 - Certo. - Bem... 974 01:03:54,910 --> 01:03:57,312 Obrigado, Evelyn. Muito obrigado. 975 01:03:57,313 --> 01:03:59,213 - Qualquer coisa pelo Sully! - Certo. 976 01:03:59,214 --> 01:04:01,158 Tenham um dia abençoado. 977 01:04:03,566 --> 01:04:04,875 O que aconteceu? 978 01:04:04,876 --> 01:04:07,308 Você acabou de ser abraçado por um estranho. 979 01:04:08,444 --> 01:04:10,241 Qual é Sully! 980 01:04:10,242 --> 01:04:11,986 Quando foi a última vez que ouviu 981 01:04:11,987 --> 01:04:14,572 de alguém pousar um avião a jato na água... 982 01:04:15,083 --> 01:04:16,848 e que todos sobreviveram? 983 01:04:18,370 --> 01:04:20,370 Exatamente. 984 01:04:20,371 --> 01:04:23,129 Tenho creme de barbear, lâminas de barbear, 985 01:04:23,130 --> 01:04:26,353 um par de tênis e... 986 01:04:26,354 --> 01:04:27,720 roupas novas. 987 01:04:28,681 --> 01:04:30,875 O quê? Acha que éramos ninjas? 988 01:04:30,876 --> 01:04:32,731 Não há nada além de roupão aqui. 989 01:04:32,732 --> 01:04:34,356 É o Queens, 7 da noite. 990 01:04:34,357 --> 01:04:36,632 - Só se encontra porcarias! - Sim. 991 01:04:37,716 --> 01:04:39,316 Sully! 992 01:04:39,317 --> 01:04:41,443 O que ainda está fazendo de uniforme? 993 01:04:41,444 --> 01:04:43,645 Bem, eu não sei. 994 01:04:43,646 --> 01:04:47,431 Olha, rapazes! Foi um longo dia. Por que não descansam um pouco? 995 01:04:47,432 --> 01:04:51,430 Mike Cleary passará pela manhã para verificar se estão bem. 996 01:04:52,000 --> 01:04:53,302 Obrigado, Carl. 997 01:04:53,303 --> 01:04:54,605 Obrigado, Comandante. 998 01:04:54,924 --> 01:04:58,015 Fazia tempo que Nova Iorque não tinha notícias tão boas. 999 01:04:58,891 --> 01:05:01,165 Especialmente envolvendo um avião. 1000 01:05:10,251 --> 01:05:12,251 Encontro você lá, Sully. 1001 01:05:24,559 --> 01:05:29,559 UM ATRASO É MELHOR DO QUE UM DESASTRE 1002 01:05:34,064 --> 01:05:37,782 Os oficiais continuam repetindo que foi a palavra sincronismo, 1003 01:05:37,783 --> 01:05:41,057 sincronismo perfeito da unidade de mergulho 1004 01:05:41,058 --> 01:05:43,176 e do capitão da balsa... 1005 01:05:43,177 --> 01:05:47,393 e, é claro, o inexplicável sincronismo preciso do piloto... 1006 01:05:47,394 --> 01:05:51,208 Capitão Sully Sullenberger, que quase sem tempo... 1007 01:05:51,209 --> 01:05:53,629 se tornou um homem para sempre. 1008 01:05:53,630 --> 01:05:56,061 - Christine Johnson, ao vivo... - O sincronismo! 1009 01:05:56,062 --> 01:05:57,365 do Rio Hudson. 1010 01:06:08,756 --> 01:06:10,602 Ei Sully, deixe-me... 1011 01:06:17,417 --> 01:06:19,293 Vamos, atenda... 1012 01:06:19,902 --> 01:06:21,211 Atenda... 1013 01:06:21,635 --> 01:06:25,548 Larry, o CBR é em 2 dias. Quão rápido pode fazer um favor? 1014 01:06:25,549 --> 01:06:26,849 Sully? 1015 01:06:26,850 --> 01:06:30,703 AirBus tem simulações agendadas para o S42 central na fábrica... 1016 01:06:30,704 --> 01:06:32,324 na próxima semana, em Toulouse... 1017 01:06:32,325 --> 01:06:34,317 Você pode reagendá-los? 1018 01:06:34,318 --> 01:06:35,765 É 1:30 da manhã? 1019 01:06:35,766 --> 01:06:38,723 Preciso que faça isso acontecer, antes de ouvirmos o CBR. 1020 01:06:38,724 --> 01:06:40,726 Antes que seu testemunho esteja completo. 1021 01:06:40,727 --> 01:06:42,422 Por quê? 1022 01:06:42,423 --> 01:06:44,707 Tenho o direito de ver as simulações, 1023 01:06:44,708 --> 01:06:46,592 e sinto que com pilotos humanos... 1024 01:06:46,593 --> 01:06:49,182 e não um computador, os resultados serão diferentes. 1025 01:06:49,183 --> 01:06:51,605 E se mostrarem exatamente o mesmo resultado? 1026 01:06:52,919 --> 01:06:54,865 Se o fizerem, eu mesmo peço para sair. 1027 01:06:54,866 --> 01:06:56,667 É tudo questão de sincronismo, Larry. 1028 01:06:56,668 --> 01:06:59,090 Pode fazer qualquer coisa quando está com pressa. 1029 01:06:59,091 --> 01:07:00,830 Concordo com isso com certeza. 1030 01:07:00,831 --> 01:07:04,784 O CBR é na quarta-feira, em 36h. Pode fazer isso acontecer? 1031 01:07:04,785 --> 01:07:07,261 Vou tentar. Vale uma ligação. 1032 01:07:07,262 --> 01:07:10,454 Já são 7:30 da manhã na França, então é melhor você começar. 1033 01:07:10,455 --> 01:07:12,557 Obrigado Larry. Obrigado. 1034 01:07:18,259 --> 01:07:23,254 DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE ADMINISTRAÇÃO DA AVIAÇÃO FEDERAL 1035 01:07:31,171 --> 01:07:32,481 Oi, Lori! 1036 01:07:32,482 --> 01:07:35,660 Olá. Desculpe incomodá-lo antes da audiência. 1037 01:07:35,661 --> 01:07:38,051 Querida, o que... O que aconteceu? 1038 01:07:38,563 --> 01:07:42,381 Acabei de me dar conta, apenas agora... 1039 01:07:42,956 --> 01:07:45,767 Pela primeira vez, que haviam... 1040 01:07:45,768 --> 01:07:50,283 155 pessoas naquele avião, e você era um deles... 1041 01:07:51,269 --> 01:07:53,131 Quase perdemos você. 1042 01:07:53,718 --> 01:07:57,012 Sim, mas não perderam. Estou bem aqui. 1043 01:07:58,359 --> 01:08:02,150 - Como está aguentando? - Estou aguentando. 1044 01:08:02,151 --> 01:08:04,615 Por favor, diga-me que isso está quase terminando. 1045 01:08:04,616 --> 01:08:07,338 - Está quase terminando. - Certo. 1046 01:08:07,339 --> 01:08:09,944 - Eu te amo. - Eu te amo também. 1047 01:08:10,424 --> 01:08:12,428 Ligo quando terminarem comigo. 1048 01:08:40,905 --> 01:08:43,270 - Sully... - Está tudo bem Lary. 1049 01:08:53,570 --> 01:08:55,872 - Bom dia, Sully! - Jeff! 1050 01:08:56,244 --> 01:08:58,477 Bom dia, senhoras e senhores, bem-vindos. 1051 01:08:58,478 --> 01:09:00,431 Meu nome é Charles Porter. Fui designado 1052 01:09:00,432 --> 01:09:02,380 pelo Escritório Nacional da Segurança do Transporte 1053 01:09:02,381 --> 01:09:04,946 para conduzir esta audiência pública aqui hoje. 1054 01:09:04,947 --> 01:09:07,280 Temos muito material para trabalhar. 1055 01:09:07,281 --> 01:09:10,482 Mas antes de ouvirmos a gravação de voz do cockpit... 1056 01:09:10,483 --> 01:09:12,195 Estaremos ouvindo pela primeira vez 1057 01:09:12,196 --> 01:09:13,746 com vocês, senhores. 1058 01:09:13,747 --> 01:09:17,315 A pedido do Capitão Sullenberger e da União... 1059 01:09:17,316 --> 01:09:19,676 AirBus concordou em nos ligar por satélite 1060 01:09:19,677 --> 01:09:21,867 aos dias de simulações pilotadas. 1061 01:09:21,868 --> 01:09:23,526 Carregue o link, por favor. 1062 01:09:24,425 --> 01:09:26,373 São apenas simulações, Sully. 1063 01:09:26,374 --> 01:09:28,928 Não mudarei de ideia sobre o que aconteceu. 1064 01:09:29,433 --> 01:09:30,987 Pode mudar a deles. 1065 01:09:40,602 --> 01:09:42,139 Pássaros! 1066 01:09:43,738 --> 01:09:45,072 Número 1 voltando! 1067 01:09:45,073 --> 01:09:46,877 - E número 2. - Automático desligado. 1068 01:09:46,878 --> 01:09:48,179 Automático desligado. 1069 01:09:48,180 --> 01:09:50,283 - Piloto automático desligado. - Confirmado. 1070 01:09:50,284 --> 01:09:52,808 Tudo bem. LaGuardia, aqui é o Capitão 1549. 1071 01:09:52,809 --> 01:09:54,930 Falha dupla do motor, devemos retornar. 1072 01:09:54,931 --> 01:09:57,430 Certo, vou retornar para LaGuardia 13. 1073 01:09:57,431 --> 01:09:59,733 Ativarei a abordagem para você. 1074 01:10:00,239 --> 01:10:01,905 Está ativado. 1075 01:10:02,231 --> 01:10:03,776 Pista 13. 1076 01:10:05,675 --> 01:10:07,742 Impulso extra disponibilizado suavemente. 1077 01:10:08,102 --> 01:10:10,106 - Flaps extras? - Flaps extras. 1078 01:10:11,690 --> 01:10:13,376 Sincronização 900. 1079 01:10:16,333 --> 01:10:20,076 Muito baixo. Flaps. Baixo impulso. 1080 01:10:20,077 --> 01:10:22,470 - Muito baixo. Flaps. - 40! 1081 01:10:22,471 --> 01:10:24,209 - Muito baixo. Flaps. - 40! 1082 01:10:24,210 --> 01:10:25,520 20! 1083 01:10:32,786 --> 01:10:36,138 Aterrissagem bem sucedida em LaGuardia. Pista 13. 1084 01:10:37,244 --> 01:10:38,549 Para o registro. 1085 01:10:38,550 --> 01:10:41,981 Os pilotos e os simuladores tem o mesmo resultado. 1086 01:10:42,908 --> 01:10:45,133 Vamos tentar para Teterboro, por favor. 1087 01:10:46,187 --> 01:10:47,752 Carregue o segundo voo. 1088 01:10:52,274 --> 01:10:53,579 Pássaros! 1089 01:10:58,280 --> 01:11:00,032 Coloque-nos na posição 31º 1090 01:11:00,033 --> 01:11:01,500 Posição 31º. 1091 01:11:03,481 --> 01:11:05,438 Deixe-me dar uma direção para Teterboro. 1092 01:11:05,439 --> 01:11:06,894 Livre para Teterboro. 1093 01:11:13,957 --> 01:11:15,411 1000! 1094 01:11:15,747 --> 01:11:17,049 Flaps extras. 1095 01:11:17,050 --> 01:11:18,470 Flaps extras. 1096 01:11:23,778 --> 01:11:25,699 Muito baixo! Terreno. 1097 01:11:25,700 --> 01:11:27,503 Muito baixo! Terreno. 1098 01:11:27,504 --> 01:11:29,229 Muito baixo! Terreno. 1099 01:11:29,966 --> 01:11:34,243 50, 40, 30... 20. 1100 01:11:37,785 --> 01:11:40,669 Aterrissagem bem sucedida em Teterboro, pista 19. 1101 01:11:44,378 --> 01:11:46,966 Múltiplos aeroportos, pistas de decolagem, 1102 01:11:46,967 --> 01:11:48,944 dois pousos bem-sucedidos. 1103 01:11:49,751 --> 01:11:52,966 Estamos apenas imitando o que o computador já nos disse. 1104 01:11:53,531 --> 01:11:57,031 Muitos passos foram dados para definir isso para hoje. 1105 01:11:57,731 --> 01:11:59,537 E, francamente, eu... 1106 01:12:00,116 --> 01:12:02,631 Eu não sei o que vocês planejam. 1107 01:12:03,331 --> 01:12:05,199 Podemos falar sério agora? 1108 01:12:07,013 --> 01:12:08,321 Comandante? 1109 01:12:08,322 --> 01:12:10,539 Nós ouvimos falar de simulações de computador 1110 01:12:10,540 --> 01:12:13,419 e agora estamos assistindo simulações reais, mas... 1111 01:12:13,420 --> 01:12:15,291 não posso acreditar. 1112 01:12:15,886 --> 01:12:17,741 Você ainda não... 1113 01:12:18,127 --> 01:12:20,509 levou em conta o fator humano. 1114 01:12:20,510 --> 01:12:22,361 Pilotos humanos em simulações mostram 1115 01:12:22,362 --> 01:12:24,262 que poderia ter voltado ao aeroporto. 1116 01:12:24,263 --> 01:12:25,785 Não, não mostram. 1117 01:12:26,136 --> 01:12:29,143 Esses pilotos não se comportam como seres humanos. 1118 01:12:29,144 --> 01:12:31,795 Como pessoas que passaram por isso pela primeira vez. 1119 01:12:31,796 --> 01:12:33,446 Podem não estar agindo como você. 1120 01:12:33,447 --> 01:12:36,704 Voltam ao aeroporto logo após serem atingidos. 1121 01:12:36,705 --> 01:12:39,010 Assim como na simulação do computador, correto? 1122 01:12:39,011 --> 01:12:40,315 Correto. 1123 01:12:40,316 --> 01:12:44,036 Eles conheciam a volta e exatamente para onde voar. 1124 01:12:44,037 --> 01:12:46,740 Não executaram uma verificação, eles não ligaram o UAE. 1125 01:12:46,741 --> 01:12:49,347 Eles tinham os mesmos parâmetros que você enfrentou. 1126 01:12:49,348 --> 01:12:50,999 Ninguém nos avisou. 1127 01:12:52,335 --> 01:12:54,737 Ninguém disse: Você vai perder ambos os motores 1128 01:12:54,738 --> 01:12:57,911 a uma altitude inferior que qualquer avião na história. 1129 01:12:58,321 --> 01:13:00,177 Mas fique tranquilo, só... 1130 01:13:00,583 --> 01:13:02,127 faça o retorno para LaGuardia 1131 01:13:02,128 --> 01:13:04,535 como se voltasse para buscar leite. 1132 01:13:05,005 --> 01:13:08,093 Foi uma perda de motor dupla a 2800 pés 1133 01:13:08,094 --> 01:13:10,254 seguido de aterrisagem imediata na água 1134 01:13:10,255 --> 01:13:13,234 com 155 almas a bordo. 1135 01:13:13,235 --> 01:13:17,094 Ninguém nunca treinou para um incidente como esse. 1136 01:13:17,095 --> 01:13:18,506 Ninguém! 1137 01:13:19,156 --> 01:13:22,834 Na aterrisagem de Teterboro, com ângulo traseiro irreal... 1138 01:13:22,835 --> 01:13:25,185 Nós não éramos os "Thunderbirds" lá em cima. 1139 01:13:25,590 --> 01:13:28,635 Queria saber quantas vezes o piloto praticou essa manobra 1140 01:13:28,636 --> 01:13:30,531 antes de realmente aplicá-la. 1141 01:13:31,368 --> 01:13:33,179 Não estou questionando os pilotos, 1142 01:13:33,180 --> 01:13:34,809 eles são bons pilotos. 1143 01:13:35,626 --> 01:13:37,535 Mas eles foram claramente instruídos... 1144 01:13:37,536 --> 01:13:40,632 Voltaram ao aeroporto logo após serem atingidos. 1145 01:13:41,108 --> 01:13:44,311 Você não deu tempo para análise e tomada de decisão. 1146 01:13:44,312 --> 01:13:45,978 Nestas simulações, está tirando 1147 01:13:45,979 --> 01:13:48,153 toda a humanidade da cabine. 1148 01:13:49,196 --> 01:13:51,830 Quanto tempo os pilotos gastaram se planejando 1149 01:13:52,148 --> 01:13:55,470 para este evento. Para essas simulações? 1150 01:13:58,439 --> 01:14:01,131 Você está procurando por erro humano. 1151 01:14:02,297 --> 01:14:03,991 Então torne-o humano. 1152 01:14:09,021 --> 01:14:10,931 Isso não era um videogame. 1153 01:14:11,398 --> 01:14:13,132 Era vida ou morte. 1154 01:14:13,656 --> 01:14:15,833 Sully está certo, isso vale alguns segundos. 1155 01:14:15,834 --> 01:14:18,354 Por favor, pergunte quantos treinos eles tiveram. 1156 01:14:19,705 --> 01:14:21,012 17. 1157 01:14:27,172 --> 01:14:28,490 17? 1158 01:14:29,756 --> 01:14:32,712 O piloto que pousou em Teterboro... 1159 01:14:32,713 --> 01:14:35,653 teve 17 tentativas práticas, 1160 01:14:35,654 --> 01:14:38,088 antes da simulação que acabamos de testemunhar. 1161 01:14:42,995 --> 01:14:46,131 Seu tempo de reação será definido em 35 segundos. 1162 01:14:47,431 --> 01:14:49,631 35 segundos não é tempo suficiente. 1163 01:14:50,120 --> 01:14:53,427 Nós só tivemos 208 segundo no total, então... 1164 01:14:53,808 --> 01:14:55,301 Eu aceito. 1165 01:14:55,681 --> 01:14:58,311 Carreguem o link, retornem para LaGuardia. 1166 01:14:58,312 --> 01:15:00,041 Comecem a adicionar 35 segundos 1167 01:15:00,042 --> 01:15:01,642 de atraso no tempo de resposta. 1168 01:15:06,031 --> 01:15:07,331 Pássaros! 1169 01:15:07,332 --> 01:15:09,308 - Sem impulsão. - Adicionar 35 segundos! 1170 01:15:09,309 --> 01:15:10,609 35 segundos. 1171 01:15:17,804 --> 01:15:19,104 O tempo acabou. 1172 01:15:19,105 --> 01:15:20,405 Aqui vamos nós! 1173 01:15:21,658 --> 01:15:23,658 Passe-me o controle. 1174 01:15:28,331 --> 01:15:30,481 - Indo para 1-3. - Certo. 1175 01:15:31,281 --> 01:15:34,666 - Confirmar ativação. - Você está confirmado. 1176 01:15:36,811 --> 01:15:38,661 Estamos indo direto para o aeroporto. 1177 01:15:47,114 --> 01:15:49,064 Cuidado! Obstáculo! 1178 01:15:49,405 --> 01:15:51,355 Cuidado! Obstáculo! 1179 01:15:51,356 --> 01:15:53,756 Estamos a cerca de 11 km de Newark. 1180 01:15:55,655 --> 01:15:57,530 Cuidado! Obstáculo! 1181 01:15:57,783 --> 01:15:59,283 Terreno! Terreno! 1182 01:16:00,531 --> 01:16:01,831 Suba! 1183 01:16:03,008 --> 01:16:04,308 Suba! 1184 01:16:05,401 --> 01:16:06,701 Suba! 1185 01:16:08,197 --> 01:16:09,497 Suba! 1186 01:16:09,676 --> 01:16:11,176 Muito baixo! Terreno! 1187 01:16:11,653 --> 01:16:13,853 - Muito baixo! Terreno! - Pode acelerar mais. 1188 01:16:13,854 --> 01:16:16,776 - Ou usar os flaps extras. - Muito baixo! Terreno! 1189 01:16:16,777 --> 01:16:19,377 - Não. Deixe os flaps assim. - Muito baixo! Terreno! 1190 01:16:19,925 --> 01:16:21,475 Muito baixo! Terreno! 1191 01:16:22,035 --> 01:16:25,230 Muito baixo! Terreno! 1192 01:16:26,132 --> 01:16:28,782 50... 40... 30... 1193 01:16:29,183 --> 01:16:30,683 20... 1194 01:16:43,743 --> 01:16:45,193 Vamos tentar Teterboro. 1195 01:16:47,291 --> 01:16:48,791 Carregue o link, por favor. 1196 01:16:52,636 --> 01:16:54,881 - Pássaros! - Piloto automático desligado. 1197 01:16:54,882 --> 01:16:57,132 Controlador de voo desligado. Metade do tempo. 1198 01:16:57,133 --> 01:16:58,633 - 35 segundos! - 35 segundos! 1199 01:17:00,131 --> 01:17:01,731 Motores 1 e 2 falharam. 1200 01:17:06,393 --> 01:17:08,463 - Vire. - Certo. 1201 01:17:10,925 --> 01:17:12,525 Vamos ver se conseguimos. 1202 01:17:16,943 --> 01:17:19,708 - Indo para 1-9. - Vê o Teterboro lá fora? 1203 01:17:19,709 --> 01:17:21,009 Vejo! 1204 01:17:25,419 --> 01:17:26,919 Baixo demais. 1205 01:17:29,407 --> 01:17:31,177 Obstáculo! Obstáculo! 1206 01:17:32,349 --> 01:17:33,649 Suba! 1207 01:17:34,684 --> 01:17:35,984 Suba! 1208 01:17:36,777 --> 01:17:38,077 Suba! 1209 01:17:39,037 --> 01:17:40,337 Suba! 1210 01:17:41,217 --> 01:17:42,517 Suba! 1211 01:17:43,658 --> 01:17:44,958 Suba! 1212 01:17:45,916 --> 01:17:47,216 Suba! 1213 01:17:48,184 --> 01:17:49,484 Suba! 1214 01:17:50,418 --> 01:17:51,718 Suba! 1215 01:18:06,169 --> 01:18:08,619 Alguém precisa ver mais simulações? 1216 01:18:12,924 --> 01:18:15,584 Agora que vimos o que poderia ter acontecido, 1217 01:18:15,585 --> 01:18:17,740 podemos ouvir o que realmente aconteceu? 1218 01:18:18,645 --> 01:18:21,460 Vamos olhar todos os resultados futuramente. 1219 01:18:22,991 --> 01:18:24,291 Elizabeth. 1220 01:18:24,381 --> 01:18:27,779 Para constar, esta é a caixa-preta do Voo 1549 1221 01:18:27,780 --> 01:18:32,100 da U.S. Airways, 15 de janeiro de 2009. 1222 01:18:32,101 --> 01:18:34,341 Senhores, fones de ouvido. 1223 01:19:02,051 --> 01:19:03,351 Pássaros! 1224 01:19:10,291 --> 01:19:11,591 Merda! 1225 01:19:14,605 --> 01:19:16,535 Temos um diminuindo. 1226 01:19:19,736 --> 01:19:21,466 Temos ambos diminuindo. 1227 01:19:26,302 --> 01:19:27,702 Iniciando a ignição. 1228 01:19:33,853 --> 01:19:35,253 Reiniciando a UAE. 1229 01:19:41,878 --> 01:19:43,633 - Meu avião! - Seu avião! 1230 01:19:43,927 --> 01:19:46,717 - Pegue o MRR. - Prioridade à esquerda. 1231 01:19:46,718 --> 01:19:48,381 Perda de força nos motores. 1232 01:19:48,382 --> 01:19:50,952 Mayday, mayday, mayday! Aqui é o Capitão do 1549... 1233 01:19:50,953 --> 01:19:52,903 Colisão com aves Perdemos ambos os motores, 1234 01:19:52,904 --> 01:19:54,666 estamos retornando para LaGuardia. 1235 01:19:54,667 --> 01:19:56,230 Precisa retornar para LaGuardia? 1236 01:19:56,231 --> 01:19:57,731 Vire à direita indo para 22º. 1237 01:19:57,732 --> 01:19:59,682 - 22º. - Qual motor parou? 1238 01:19:59,683 --> 01:20:01,183 Ambos, ambos os motores. 1239 01:20:09,933 --> 01:20:12,233 Para ligar os motores selecione ignição. 1240 01:20:12,234 --> 01:20:13,834 - Ignição? - Ignição. 1241 01:20:13,842 --> 01:20:15,362 Mostrador de impulso. Inativos? 1242 01:20:15,363 --> 01:20:16,974 - Inativos. - Velocidade do ar. 1243 01:20:16,975 --> 01:20:18,925 Ideal, oscilando entre 300 nós. 1244 01:20:19,144 --> 01:20:21,314 - Não temos isso. - Não, não temos. 1245 01:20:23,064 --> 01:20:25,048 Capitão do 1549, se tiver no seu visual, 1246 01:20:25,049 --> 01:20:26,819 quer tentar pousar na pista 13? 1247 01:20:28,797 --> 01:20:30,927 Não conseguiremos, podemos cair no Hudson. 1248 01:20:32,480 --> 01:20:35,380 Energia elétrica de emergência. Os geradores estão off-line? 1249 01:20:35,381 --> 01:20:36,781 Estão online. 1250 01:20:36,782 --> 01:20:39,207 CTA notificou o esquadrão 7 a 700. 1251 01:20:39,571 --> 01:20:41,871 Alertar emergência. Fizemos isso. 1252 01:20:41,872 --> 01:20:43,772 Capitão do 1549, temos menos tráfego 1253 01:20:43,773 --> 01:20:45,073 na pista 31. 1254 01:20:45,435 --> 01:20:47,895 - Incapazes. - Onde precisa pousar? 1255 01:20:47,896 --> 01:20:50,062 - Variação de vento. - Desativar, 1256 01:20:50,063 --> 01:20:51,363 e depois reativar. 1257 01:21:04,382 --> 01:21:08,037 Fazem 10 segundos, Capitão. Vamos. Fale comigo. 1258 01:21:08,571 --> 01:21:10,826 Capitão do 1549, pista 4 está disponível, 1259 01:21:10,827 --> 01:21:12,827 se quiser direcionar-se à pista 4. 1260 01:21:12,828 --> 01:21:14,331 Não chegaremos a nenhuma pista. 1261 01:21:14,332 --> 01:21:15,781 E a nossa direita? 1262 01:21:15,782 --> 01:21:17,692 Algo em Nova Jersey? Talvez Teterboro? 1263 01:21:17,693 --> 01:21:20,593 Certo. Sim. À sua direita está o Aeroporto Teterboro. 1264 01:21:20,594 --> 01:21:23,499 Saída de LaGuardia? Têm um pouso de emergência. 1265 01:21:23,500 --> 01:21:25,266 Aqui é a torre Teterboro, prossiga. 1266 01:21:25,267 --> 01:21:27,377 Capitão do 1549 sobrevoando a torre GW, 1267 01:21:27,378 --> 01:21:28,982 ele precisa pousar agora. 1268 01:21:28,983 --> 01:21:30,883 - Confirmado. Ajuda? - Sim, colisão de aves. 1269 01:21:30,884 --> 01:21:32,334 Direciona-los para pista 1? 1270 01:21:39,131 --> 01:21:41,731 Capitão 1549, quer tentar Teterboro? 1271 01:21:42,331 --> 01:21:44,431 Obstáculo. Obstáculo. 1272 01:21:47,831 --> 01:21:49,731 Obstáculo. Obstáculo. 1273 01:21:50,831 --> 01:21:52,131 Subir! 1274 01:21:53,531 --> 01:21:54,931 Esperar 30 segundos 1275 01:21:54,932 --> 01:21:56,531 para o Conte. confirmar inatividade. 1276 01:21:56,532 --> 01:21:57,832 Desligadas. 1277 01:21:58,332 --> 01:21:59,632 Espere 30 segundos. 1278 01:21:59,932 --> 01:22:01,531 Muito baixo, terreno! 1279 01:22:01,931 --> 01:22:03,531 Muito baixo, terreno! 1280 01:22:03,931 --> 01:22:05,531 Muito baixo, terreno! 1281 01:22:05,931 --> 01:22:07,531 Muito baixo, terreno! 1282 01:22:14,731 --> 01:22:16,531 Quem fala é o Comandante. 1283 01:22:16,981 --> 01:22:18,531 Preparar para o impacto. 1284 01:22:21,731 --> 01:22:23,031 500. 1285 01:22:30,231 --> 01:22:34,031 Conte. 1549 vire 8º. Pode pousar na pista 1 em Teterboro. 1286 01:22:34,032 --> 01:22:37,231 - Não vamos conseguir. - Que pista quer em Teterboro? 1287 01:22:37,531 --> 01:22:39,731 - Prossiga e tente a turbina 1. - Número 1. 1288 01:22:40,531 --> 01:22:41,831 Sem resposta. 1289 01:22:43,031 --> 01:22:45,431 - Vamos cair no Hudson. - Muito baixo, terreno! 1290 01:22:45,432 --> 01:22:48,032 - Perdão. Pode repetir, Conte.? - Muito baixo, terreno! 1291 01:22:48,332 --> 01:22:49,932 Muito baixo. Solo! 1292 01:23:00,931 --> 01:23:03,131 Certo, flaps extras. Flaps extras. 1293 01:23:03,132 --> 01:23:05,882 - Flaps ativos. - 1549, te perdemos no radar. 1294 01:23:05,883 --> 01:23:08,931 Também tem Newark à direita, em cerca de 11 km. 1295 01:23:08,932 --> 01:23:11,231 Flaps ativos. 200 pés de altura. 1296 01:23:17,431 --> 01:23:20,031 70 nós. Sem impulso, vou tentar a outra. 1297 01:23:20,032 --> 01:23:22,831 - Tente a outra. - 1549, ainda está aí? 1298 01:23:22,832 --> 01:23:24,132 - 150 nós. - Cuidado, solo. 1299 01:23:24,631 --> 01:23:27,031 - Quer os flaps secundários? - Não, está bom. 1300 01:23:27,032 --> 01:23:29,982 Você tem a pista 29 em Newark, está à direita em 11 km. 1301 01:23:29,983 --> 01:23:31,283 Tem alguma ideia? 1302 01:23:31,284 --> 01:23:33,631 - Cuidado, terreno. - Na verdade, nenhuma. 1303 01:23:33,632 --> 01:23:36,731 Terreno, terreno! Subir! Subir! 1304 01:23:37,231 --> 01:23:38,531 Subir! 1305 01:23:39,031 --> 01:23:40,331 Subir! 1306 01:23:40,831 --> 01:23:42,131 Subir! 1307 01:23:42,631 --> 01:23:43,931 Subir! 1308 01:23:44,631 --> 01:23:45,931 Subir! 1309 01:23:49,831 --> 01:23:52,631 - Preparar para impacto. - Subir! Subir! 1310 01:23:52,632 --> 01:23:54,531 - 30. - Subir! 1311 01:23:57,831 --> 01:23:59,431 - Subir! - 20. 1312 01:23:59,731 --> 01:24:01,031 Subir! 1313 01:24:38,431 --> 01:24:40,831 Preciso fazer uma pausa rápida. 1314 01:24:55,931 --> 01:24:59,631 O que você acha? Ouvindo aquilo. 1315 01:24:59,931 --> 01:25:01,531 Vendo a audiência. 1316 01:25:03,631 --> 01:25:04,931 Vou te dizer o que penso. 1317 01:25:07,731 --> 01:25:09,431 Estou tão orgulhoso. 1318 01:25:10,731 --> 01:25:13,831 E você estava lá, com todas as distrações. 1319 01:25:13,832 --> 01:25:15,532 Com tanto em jogo. 1320 01:25:18,481 --> 01:25:20,631 Fizemos isso juntos, somos uma equipe. 1321 01:25:22,831 --> 01:25:24,131 Obrigado, Sully. 1322 01:25:24,431 --> 01:25:26,631 - Fizemos nosso trabalho. - Fizemos. 1323 01:25:48,431 --> 01:25:50,931 Tudo bem, gostaria de convocar a ordem novamente. 1324 01:25:50,932 --> 01:25:52,531 Podem se sentar, por favor? 1325 01:25:54,581 --> 01:25:55,981 Em seus lugares. 1326 01:26:02,531 --> 01:26:04,731 Honestamente, essa foi a primeira vez 1327 01:26:04,732 --> 01:26:07,481 que ouvi a gravação do acidente. 1328 01:26:07,931 --> 01:26:09,631 E estar frente à frente 1329 01:26:09,632 --> 01:26:11,732 ao Comandante e ao Subcomandante. 1330 01:26:13,832 --> 01:26:15,132 É extraordinário. 1331 01:26:16,731 --> 01:26:19,431 Não é fingimento? 1332 01:26:20,631 --> 01:26:21,931 Não, não é. 1333 01:26:23,731 --> 01:26:25,031 Senhores, 1334 01:26:25,032 --> 01:26:29,431 quero informar que o motor esquerdo foi recuperado. 1335 01:26:30,431 --> 01:26:32,931 Vou prosseguir com o relatório completo. 1336 01:26:35,331 --> 01:26:37,631 Houveram grandes danos em ambas as câmaras 1337 01:26:37,632 --> 01:26:39,832 e hélices do motor, 1338 01:26:39,833 --> 01:26:42,231 5 hélices compressoras partidas. 1339 01:26:42,232 --> 01:26:45,031 E 8 de propulsão estão... 1340 01:26:45,331 --> 01:26:46,631 Desaparecidas. 1341 01:26:47,431 --> 01:26:48,931 Então não tinha propulsão. 1342 01:26:49,231 --> 01:26:50,931 Como você disse no depoimento, 1343 01:26:50,932 --> 01:26:53,032 estava totalmente destruída. 1344 01:26:53,632 --> 01:26:55,332 Os arquivos aéreos estavam errados. 1345 01:27:00,331 --> 01:27:03,531 Gostaria de adicionar um comentário pessoal. 1346 01:27:03,532 --> 01:27:06,631 Posso dizer isso com total certeza, 1347 01:27:06,632 --> 01:27:09,032 depois de conversar com o restante da tripulação, 1348 01:27:09,033 --> 01:27:12,431 com especialistas em pássaros, engenheiros aeronáuticos, 1349 01:27:12,432 --> 01:27:15,131 depois de analisar todos os cenários, 1350 01:27:15,132 --> 01:27:17,881 depois de entrevistar todos os envolvidos, 1351 01:27:17,882 --> 01:27:20,531 existe uma variável nestes resultados. 1352 01:27:21,331 --> 01:27:24,231 Que é você, Capitão Sullenberger. 1353 01:27:24,232 --> 01:27:26,931 Retirando você dessa equação... 1354 01:27:27,231 --> 01:27:28,731 O resultado não é o mesmo. 1355 01:27:30,931 --> 01:27:32,231 Eu discordo. 1356 01:27:34,031 --> 01:27:37,131 Eu não estava sozinho, foram todos nós. 1357 01:27:37,431 --> 01:27:39,931 Jeff, Donna, Shila, Dureene. 1358 01:27:39,932 --> 01:27:44,432 Todos os passageiros, operários do resgate. 1359 01:27:44,433 --> 01:27:46,231 E o Controle Aéreo, 1360 01:27:47,031 --> 01:27:49,231 resgate aéreo e mergulhadores. 1361 01:27:51,331 --> 01:27:53,131 Todos nós somos responsáveis. 1362 01:27:54,231 --> 01:27:55,631 Nós sobrevivemos. 1363 01:27:59,931 --> 01:28:01,731 Sub Comandante Skiles, 1364 01:28:01,732 --> 01:28:05,333 quer adicionar algo? Qualquer coisa... 1365 01:28:05,334 --> 01:28:08,031 que teria feito diferente, se pudesse... 1366 01:28:08,531 --> 01:28:10,232 Passar por isso novamente? 1367 01:28:11,431 --> 01:28:12,731 Sim. 1368 01:28:13,131 --> 01:28:14,731 Eu teria feito no verão. 1369 01:28:27,932 --> 01:28:30,382 EM 15 DE JANEIRO DE 2009, MAIS DE 1200 SOCORRISTAS 1370 01:28:30,383 --> 01:28:32,083 E 7 EMBARCAÇÕES COM 130 VOLUNTÁRIOS 1371 01:28:32,084 --> 01:28:34,584 RESGATARAM OS PASSAGEIROS E TRIPULAÇÃO DO VÔO 1549. 1372 01:28:34,585 --> 01:28:36,585 O QUE HÁ DE MELHOR EM NOVA IORQUE SE REUNIU. 1373 01:28:36,586 --> 01:28:37,886 ISSO LEVOU 24 MINUTOS. 1374 01:28:41,686 --> 01:28:43,686 fb.com/CabronesTeam @CabronesTeam 1375 01:28:43,687 --> 01:28:46,687 cabronesteam.weebly.com