1
00:00:22,314 --> 00:00:25,109
Filadelfia, Pensilvania
2
00:00:37,913 --> 00:00:39,749
Oye, llegó la comida, amigo.
Ve a buscarla.
3
00:00:40,541 --> 00:00:41,710
Dame el dinero.
4
00:00:43,085 --> 00:00:44,713
Ve a buscarla, amigo.
5
00:00:45,045 --> 00:00:46,965
¿Y Chris? ¿Está en el baño?
6
00:00:47,047 --> 00:00:49,675
Es tu primo. No es mi sangre.
7
00:00:58,390 --> 00:00:59,685
¿Tú de nuevo?
8
00:01:00,434 --> 00:01:01,674
¿Cuánto dinero intentas perder?
9
00:01:01,728 --> 00:01:02,938
No.
10
00:01:51,484 --> 00:01:52,945
Arriba, Filadelfia,
11
00:01:53,069 --> 00:01:55,531
levántate y brilla,
es tu presentador con la mayor...
12
00:01:55,614 --> 00:01:56,774
Él es mi hermano mayor, Eric,
13
00:01:56,948 --> 00:02:00,077
pero le llamamos June,
diminutivo de Junior.
14
00:02:00,160 --> 00:02:02,664
Ha cuidado de nosotros
desde que papá murió.
15
00:02:02,788 --> 00:02:05,041
Pensó que se dedicaría
a jugar a la pelota.
16
00:02:05,123 --> 00:02:07,168
Pero la vida tenía otros planes.
17
00:02:07,292 --> 00:02:10,254
Papá solía decir:
"Hacemos lo que hay que hacer".
18
00:02:11,587 --> 00:02:14,591
Ha sido el sustento en casa
desde que tenía 15 años.
19
00:02:27,770 --> 00:02:29,605
Serge, levántate, ya es hora.
20
00:02:29,689 --> 00:02:30,982
Despierta.
21
00:02:31,982 --> 00:02:33,819
Oye, sé que me escuchaste.
22
00:02:38,113 --> 00:02:39,157
¡Levanta ese trasero!
23
00:02:39,239 --> 00:02:40,659
¡Maldita sea, June!
24
00:02:40,741 --> 00:02:42,618
Oye, chico,
durmiendo malgastas tus sueños.
25
00:02:42,702 --> 00:02:43,704
Tienes que ir tras ellos.
26
00:02:43,828 --> 00:02:44,830
Levántate, chico.
27
00:02:45,329 --> 00:02:47,248
Pondré este dinero
sobre la cómoda, ¿está bien?
28
00:02:47,331 --> 00:02:49,042
Sus sueños ahora recaen
en mi gemelo,
29
00:02:49,166 --> 00:02:50,626
Sergio.
30
00:02:50,710 --> 00:02:53,504
Mamá decía que la primera palabra
de Sergio fue "Kobe".
31
00:02:53,713 --> 00:02:55,090
Papá era músico,
32
00:02:55,172 --> 00:02:57,968
pero era el más grande admirador
de los 76ers.
33
00:02:58,050 --> 00:03:00,929
Doc, Barkley, Iverson.
34
00:03:01,011 --> 00:03:02,513
Eran nuestros héroes.
35
00:03:02,637 --> 00:03:06,559
Sergio se posicionó entre los 10 mejores
jugadores de secundaria en la nación.
36
00:03:11,396 --> 00:03:14,192
Lo cual nos lleva a mí. Jackie.
37
00:03:14,316 --> 00:03:15,526
Despierta.
38
00:03:16,192 --> 00:03:18,403
6:00. Estarás en el baño todo el día.
39
00:03:19,695 --> 00:03:21,866
- Jack, ¡levántate!
- Ya te escuché.
40
00:03:22,240 --> 00:03:23,367
Estoy despierta.
41
00:03:28,037 --> 00:03:30,415
Crecí escuchando a los mejores.
42
00:03:30,539 --> 00:03:33,794
Jeff Scott, Boyz II Men, Musiq Soulchild.
43
00:03:33,877 --> 00:03:36,171
Papá solía tocar la batería
en varios de estos grupos.
44
00:03:36,587 --> 00:03:39,049
Cuando era pequeña,
participaba en algunas sesiones.
45
00:03:40,508 --> 00:03:41,948
Desde entonces, la música es lo mío.
46
00:03:50,894 --> 00:03:52,187
¡Jack!
47
00:03:52,771 --> 00:03:54,689
Jack, apresúrate.
Ya casi ha pasado media hora.
48
00:03:56,107 --> 00:03:58,318
- ¡Serge!
- ¿Qué?
49
00:03:58,401 --> 00:04:00,195
Pídele dinero a June por mí antes de irte.
50
00:04:00,278 --> 00:04:03,198
¿Por favor? Unos 50. Gracias, nene.
51
00:04:05,199 --> 00:04:06,617
Jackie necesita dinero.
52
00:04:07,868 --> 00:04:09,412
¿Sí? ¿Cuánto?
53
00:04:10,578 --> 00:04:11,915
Cincuenta.
54
00:04:12,039 --> 00:04:13,499
Ayer le di 50, hombre.
55
00:04:13,581 --> 00:04:15,209
Dile que yo dije: "Consigue un empleo".
56
00:04:18,003 --> 00:04:19,338
Oye, tan siquiera dame la mitad.
57
00:04:19,421 --> 00:04:20,423
Ven y tómalo.
58
00:04:20,505 --> 00:04:21,590
Sabes que tenemos práctica.
59
00:04:21,714 --> 00:04:24,177
Los mejores amigos de Sergio, Sean y Dez,
60
00:04:24,259 --> 00:04:25,678
siempre metiéndose en problemas.
61
00:04:25,761 --> 00:04:28,431
Él era diferente.
Pero, para ser honestos,
62
00:04:28,555 --> 00:04:30,516
probablemente estaría aburrido sin ellos.
63
00:04:30,598 --> 00:04:31,684
Hermano, tu chica está adentro,
64
00:04:31,767 --> 00:04:33,978
así que cuando salga, entras corriendo.
65
00:04:34,102 --> 00:04:35,146
¿Cómo se ve?
66
00:04:35,270 --> 00:04:36,314
Tranquilo.
67
00:04:36,438 --> 00:04:38,149
Preocúpate de los snacks, hermano.
68
00:04:38,648 --> 00:04:39,818
Está bien, aquí viene.
69
00:04:40,650 --> 00:04:42,070
Hola, lindura.
70
00:04:44,905 --> 00:04:46,115
- Cero esperanzas.
- Bueno, ve.
71
00:04:46,239 --> 00:04:47,279
- Cero esperanzas.
- Entra.
72
00:04:47,324 --> 00:04:48,326
Esperen.
73
00:04:50,077 --> 00:04:51,579
Agarra unos Skittles, amigo.
74
00:04:55,082 --> 00:04:57,835
Bien. Toma de barbacoa.
75
00:04:59,794 --> 00:05:01,088
Toma Skittles.
76
00:05:02,964 --> 00:05:03,966
¡Rayos!
77
00:05:14,016 --> 00:05:16,269
Nuestro vecindario estaba dividido
en dos secciones.
78
00:05:16,477 --> 00:05:19,356
Los de la cumbre y los de abajo,
de donde somos nosotros.
79
00:05:19,688 --> 00:05:21,524
Los chicos de la cumbre
se creían superiores
80
00:05:21,648 --> 00:05:22,860
porque tenían más dinero.
81
00:05:23,484 --> 00:05:25,528
Pero ambos teníamos los mismos problemas.
82
00:05:25,862 --> 00:05:28,406
Drogas, crimen, y todo lo demás.
83
00:05:29,656 --> 00:05:31,256
A pesar de la división en el vecindario,
84
00:05:31,325 --> 00:05:33,245
todos asistíamos al mismo colegio,
85
00:05:33,327 --> 00:05:35,705
Overbrook High, el castillo en la colina.
86
00:05:35,787 --> 00:05:37,249
BAILE ANUAL DE BROOK Nro. 25
87
00:05:37,331 --> 00:05:39,626
Está ubicado en el centro
de todo el drama.
88
00:05:39,708 --> 00:05:41,348
SECUNDARIA OVERBROOK
HOGAR DE LAS PANTERAS
89
00:05:44,171 --> 00:05:45,672
Siempre estábamos peleando.
90
00:05:46,339 --> 00:05:49,551
Existía una constante guerra
entre ellos y nosotros.
91
00:05:52,137 --> 00:05:53,847
Mi dos mejores amigas eran Trina
92
00:05:54,639 --> 00:05:56,976
y la novia de mi hermano June, Simone.
93
00:05:57,683 --> 00:05:59,686
Simone y June tienen un hijo.
94
00:06:03,982 --> 00:06:05,484
Jackie, ¿hiciste lo de matemáticas?
95
00:06:05,566 --> 00:06:07,486
- ¿Por qué?
- Préstamelo.
96
00:06:09,404 --> 00:06:11,657
Me alegra no tener
práctica de animadoras hoy.
97
00:06:11,739 --> 00:06:13,534
No estoy de humor.
98
00:06:14,034 --> 00:06:15,786
Más vale que hagas tu propia tarea, Trina.
99
00:06:15,868 --> 00:06:17,454
¿Por qué? Sabía qué harías la tuya,
100
00:06:17,537 --> 00:06:18,872
por eso están las amigas, ¿no?
101
00:06:21,332 --> 00:06:23,127
Jackie. Necesito que seas mi niñera,
102
00:06:23,209 --> 00:06:24,545
quiero ir a la fiesta de Peanut.
103
00:06:24,669 --> 00:06:26,755
Adoro a mi sobrino,
pero yo no tengo hijos.
104
00:06:26,879 --> 00:06:28,674
Además, puede que esté ocupada.
105
00:06:32,093 --> 00:06:34,762
Claro. Olvídalo, le pediré a tu mamá.
106
00:06:36,221 --> 00:06:37,682
¿Vieron el nuevo auto de Chris?
107
00:06:37,764 --> 00:06:39,267
¿Quién?
108
00:06:39,391 --> 00:06:42,062
Chris. Amiga, se ve bien.
109
00:06:42,436 --> 00:06:44,397
Como tengo entendido, es de la cumbre.
110
00:06:44,521 --> 00:06:45,648
¿Verdad?
111
00:06:45,730 --> 00:06:48,693
¿Y qué? ¡Le enseñaré lo que es bueno!
112
00:06:51,570 --> 00:06:52,572
¿No? Pero...
113
00:06:53,113 --> 00:06:54,615
Se acerca el baile.
114
00:06:54,739 --> 00:06:55,741
Una cita, ¿Jack?
115
00:06:55,824 --> 00:06:57,743
- ¿Monee?
- No.
116
00:06:57,867 --> 00:06:59,829
No. No me uniré a esa.
117
00:06:59,911 --> 00:07:01,539
No estoy pensando en ningún baile.
118
00:07:01,621 --> 00:07:03,749
- No me interesa.
- Está bien, como quieran.
119
00:07:03,873 --> 00:07:04,960
Sólo quiero ayudar.
120
00:07:05,084 --> 00:07:06,086
Iré a la biblioteca,
121
00:07:06,210 --> 00:07:07,337
donde necesitan estar.
122
00:07:07,419 --> 00:07:09,099
Sí, claro.
En mi casillero luego de clases.
123
00:07:09,213 --> 00:07:11,257
Sí, y llámame si puedes cuidar al niño.
124
00:07:38,282 --> 00:07:39,784
¿Qué lees, amiga?
125
00:07:40,618 --> 00:07:41,620
No lo conoces.
126
00:07:41,702 --> 00:07:43,288
Ponme a prueba.
127
00:07:44,455 --> 00:07:45,958
Makes Me Wanna Holler.
128
00:07:46,582 --> 00:07:47,792
Por Nathan McCall.
129
00:07:48,751 --> 00:07:50,212
Pasas tanto tiempo en la biblioteca,
130
00:07:50,294 --> 00:07:52,006
y sigues juzgando al libro por su portada.
131
00:07:52,130 --> 00:07:53,507
Sólo creí...
132
00:07:53,631 --> 00:07:55,968
¿Qué estaba perdido? No.
133
00:07:56,467 --> 00:07:57,802
Lo he leído.
134
00:07:58,427 --> 00:07:59,429
Y otros más como ese.
135
00:08:01,097 --> 00:08:02,099
Eres la hermana de June, ¿no?
136
00:08:02,181 --> 00:08:03,475
Sí, lo soy.
137
00:08:03,599 --> 00:08:05,269
Sergio y tú son gemelos.
138
00:08:06,644 --> 00:08:08,981
Está bien. Hiciste tu tarea.
139
00:08:12,775 --> 00:08:14,110
Te he visto en los juegos,
140
00:08:14,192 --> 00:08:15,486
haciendo de animadora.
141
00:08:15,818 --> 00:08:18,197
Siempre pensé que eras linda,
142
00:08:18,780 --> 00:08:20,533
pero nunca te he visto con otros chicos.
143
00:08:21,658 --> 00:08:22,660
¿Tienes novio?
144
00:08:23,994 --> 00:08:25,621
¿Los chiquillos de aquí?
145
00:08:25,703 --> 00:08:27,123
Sí, claro.
146
00:08:27,205 --> 00:08:29,292
Además, todos parecieran
tenerle miedo a June.
147
00:08:38,383 --> 00:08:39,885
¿Vives en la parte de abajo?
148
00:08:40,010 --> 00:08:41,345
Sí. ¿Por?
149
00:08:41,469 --> 00:08:42,888
No lo digo de esa manera,
150
00:08:43,513 --> 00:08:45,349
pero paso por allí camino a casa.
151
00:08:46,974 --> 00:08:48,134
Me gustaría llevarte.
152
00:08:50,020 --> 00:08:51,522
Digo, si quieres.
153
00:08:52,189 --> 00:08:54,692
Estoy estacionado al frente del colegio.
154
00:08:55,650 --> 00:08:57,028
¿Quizá podamos encontrarnos ahí
155
00:08:58,820 --> 00:09:00,073
y terminar de conversar?
156
00:09:01,073 --> 00:09:02,533
¿Sí? ¿No?
157
00:09:04,241 --> 00:09:05,702
Nos vemos luego.
158
00:09:18,380 --> 00:09:19,382
¡Vamos!
159
00:09:24,345 --> 00:09:26,389
Serge siempre ha sido especial para mí.
160
00:09:26,513 --> 00:09:28,141
Nuestro vecindario está bien dividido,
161
00:09:28,224 --> 00:09:29,351
pero Serge es lo único
162
00:09:29,433 --> 00:09:31,269
que al parecer nos une a todos.
163
00:09:34,105 --> 00:09:35,607
¡A eso me refiero!
164
00:09:49,620 --> 00:09:51,081
Rayos, estoy cansado a morir.
165
00:09:54,082 --> 00:09:55,792
Hoy será una locura, primo.
166
00:09:56,709 --> 00:09:58,795
¡Oigan! ¿Todos irán
a la fiesta esta noche?
167
00:09:58,919 --> 00:10:00,422
¡Claro que sí!
168
00:10:01,046 --> 00:10:02,258
Y ¿qué harás tú, Serge?
169
00:10:02,923 --> 00:10:04,593
Obvio que voy a ir, ¿bromeas?
170
00:10:04,717 --> 00:10:07,263
No, amigo,
me refiero a después de la graduación.
171
00:10:08,596 --> 00:10:09,931
No lo sé.
172
00:10:10,265 --> 00:10:13,144
Ya sabes, ojalá ir
a una universidad de División I.
173
00:10:13,268 --> 00:10:14,353
Todos dicen que soy muy bueno,
174
00:10:14,435 --> 00:10:16,021
pero nunca sabes lo que puede pasar
175
00:10:16,104 --> 00:10:17,689
de aquí a entonces, ¿me entiendes?
176
00:10:17,772 --> 00:10:18,815
Sí, tienes razón.
177
00:10:21,066 --> 00:10:22,569
Lo más loco es
178
00:10:23,111 --> 00:10:25,114
que vas a mejorar mucho más para entonces.
179
00:10:27,157 --> 00:10:29,410
También pienso
en intentar ir a la universidad.
180
00:10:30,743 --> 00:10:32,121
Qué bien, hermano.
181
00:10:32,745 --> 00:10:33,789
Puedes lograrlo.
182
00:10:34,455 --> 00:10:35,916
- ¿Lo crees?
- Sí.
183
00:10:36,416 --> 00:10:37,959
Creo que puedes lograr lo que sea.
184
00:10:38,334 --> 00:10:39,534
Pero lo primero es lo primero.
185
00:10:39,585 --> 00:10:41,046
Mira, eso está claro,
186
00:10:41,129 --> 00:10:44,006
nos enfrentaremos a Bartram este viernes,
y debe preocuparte.
187
00:10:44,131 --> 00:10:46,259
Tú preocúpate por Bartram.
188
00:10:46,341 --> 00:10:48,344
Yo no me preocupo. Yo gano.
189
00:10:48,468 --> 00:10:50,888
Vamos, amigo.
Sabes que Nate Britt
190
00:10:50,970 --> 00:10:52,973
entró a Georgetown.
Mejora tu juego.
191
00:10:53,097 --> 00:10:55,100
¿Y? Tiene 30 años.
192
00:10:55,767 --> 00:10:56,852
Y es estudiante de último año.
193
00:10:56,976 --> 00:10:58,854
Es su tercer año
como estudiante de último año.
194
00:10:59,646 --> 00:11:01,046
Estarán presentes los cazatalentos,
195
00:11:01,105 --> 00:11:02,150
daré lo mejor.
196
00:11:02,274 --> 00:11:03,651
Anotaré como 50 puntos. Cuéntalos.
197
00:11:03,775 --> 00:11:05,528
"Treinta años, daré lo mejor".
198
00:11:05,652 --> 00:11:07,488
Mira, a todos nos va a reventar
199
00:11:07,612 --> 00:11:09,532
y anotará como 50 puntos
si no lo bloqueas.
200
00:11:09,656 --> 00:11:10,950
Es todo lo que digo.
201
00:11:21,543 --> 00:11:24,171
Peanut y Bunch, hermanos,
han sido los mejores amigos de June
202
00:11:24,296 --> 00:11:25,631
desde que tenía cinco años.
203
00:11:25,964 --> 00:11:28,509
Los tres siempre andaban en cosas malas.
204
00:11:28,633 --> 00:11:32,221
Pero June cuida de ellos
como lo hace con Sergio y conmigo.
205
00:11:32,345 --> 00:11:34,013
- Peanut.
- Dime.
206
00:11:34,680 --> 00:11:36,641
- ¿Conseguiste mi alijo donde Tah?
- Sí.
207
00:11:37,975 --> 00:11:39,644
En la noche nos dará la otra mitad.
208
00:11:39,727 --> 00:11:41,020
Bien, ahora estamos hablando.
209
00:11:43,397 --> 00:11:44,608
Oye, ¿este es mi CD?
210
00:11:44,690 --> 00:11:46,192
Lo era.
211
00:11:46,317 --> 00:11:47,944
Tú todavía tienes mi álbum de Drake.
212
00:11:48,026 --> 00:11:49,488
Entonces estamos a mano. Siéntate.
213
00:11:49,820 --> 00:11:51,948
¿Por Drake?
214
00:11:52,030 --> 00:11:53,742
¿Cómo diablos se puede comparar?
215
00:11:53,866 --> 00:11:55,369
Te traeré esa mierda mañana.
216
00:11:56,201 --> 00:11:57,881
Oigan, ¿han visto el auto
de ese tal Chris?
217
00:11:57,995 --> 00:11:59,539
Sí. Está increíble.
218
00:11:59,663 --> 00:12:01,207
Me lo voy a robar.
219
00:12:01,332 --> 00:12:03,293
Creo que llevaba aros de ocho cilindros.
220
00:12:03,376 --> 00:12:04,378
Eran de seis cilindros.
221
00:12:05,043 --> 00:12:06,713
Tenía un equipo AMG.
222
00:12:07,255 --> 00:12:09,007
No gastaré 60 mil en eso.
223
00:12:09,089 --> 00:12:10,884
De todos, tú eres el que sabe, ¿no?
224
00:12:11,008 --> 00:12:12,176
Bien sabes que lo sé.
225
00:12:12,885 --> 00:12:15,096
¿Cuáles son las noticias
del homicidio de anoche?
226
00:12:15,429 --> 00:12:16,723
La misma basura.
227
00:12:17,180 --> 00:12:18,700
Los negros de arriba buscan problemas.
228
00:12:18,766 --> 00:12:20,394
Sí, pronto aquí será una locura.
229
00:12:21,059 --> 00:12:22,603
Sólo saben hacer estruendo allá,
230
00:12:22,727 --> 00:12:23,937
pero no tienen corazón.
231
00:12:24,771 --> 00:12:26,774
Pueden hacer lo que quieran.
232
00:12:28,691 --> 00:12:31,362
Digo que nos enfoquemos en esto.
233
00:12:31,444 --> 00:12:32,738
Todo va bien ahora mismo,
234
00:12:32,862 --> 00:12:34,823
ninguna idiotez tiene que estropearlo,
235
00:12:34,906 --> 00:12:36,033
¿saben a lo que me refiero?
236
00:12:36,115 --> 00:12:37,355
No te preocupes de esos tontos,
237
00:12:37,409 --> 00:12:38,536
vamos por el dinero.
238
00:12:39,243 --> 00:12:40,523
El negro June
haciendo papeles...
239
00:12:40,578 --> 00:12:41,622
¡Oye!
240
00:12:41,746 --> 00:12:43,499
Este tipo siempre
anda ondeando su pistola.
241
00:12:43,581 --> 00:12:44,750
Maldito loco.
242
00:12:44,874 --> 00:12:46,960
Actúas como si tuvieras
cosas importantes que hacer.
243
00:12:47,084 --> 00:12:48,211
Negro, porque es la verdad,
244
00:12:48,295 --> 00:12:49,838
tengo responsabilidades por atender.
245
00:12:49,921 --> 00:12:53,509
Joder, intento sacarnos
de este lugar lo antes posible.
246
00:12:53,591 --> 00:12:56,554
Jackie irá al colegio de música
al centro de la ciudad el otro año.
247
00:12:56,636 --> 00:12:58,221
Escuché hablar de ese colegio.
248
00:12:58,305 --> 00:12:59,765
Quizá yo mismo me meta.
249
00:13:00,473 --> 00:13:02,017
"Yo mismo me meta". Este loco...
250
00:13:02,099 --> 00:13:04,269
Saben que hago mis mezclas, imbéciles.
251
00:13:18,449 --> 00:13:20,952
Como te decía,
Muhammad Ali puede que sea mi papá,
252
00:13:21,076 --> 00:13:22,161
por eso tengo estas manos.
253
00:13:22,243 --> 00:13:23,763
Deja de hablar así
de tu mamá, hermano.
254
00:13:24,162 --> 00:13:25,457
Sólo bromeo, amigo.
255
00:13:25,539 --> 00:13:27,208
- ¿Dónde están tus libros?
- ¿Qué?
256
00:13:27,958 --> 00:13:29,210
¿No te dejaron tarea?
257
00:13:29,292 --> 00:13:30,462
Sí.
258
00:13:30,586 --> 00:13:32,464
Trabajo cuando llego del colegio.
259
00:13:33,672 --> 00:13:35,550
Tienen suerte
de que todavía vaya al colegio.
260
00:13:35,632 --> 00:13:36,926
De veras, hermano, sólo voy
261
00:13:37,008 --> 00:13:39,220
porque es donde todos están todo el día.
262
00:13:39,302 --> 00:13:41,598
Oigan, hablando serio.
¿Oyeron lo que le pasó a Omar?
263
00:13:41,930 --> 00:13:42,974
No.
264
00:13:44,182 --> 00:13:46,811
A él y a otros tipos de la cumbre
les dispararon.
265
00:13:48,019 --> 00:13:50,314
- ¿Murieron?
- Tan muertos como la música disco.
266
00:13:50,772 --> 00:13:51,983
Saben que eso traerá guerra.
267
00:13:52,483 --> 00:13:54,486
Sí, prepárense todos para pelear.
268
00:13:55,694 --> 00:13:57,279
Primero, prepárate tú para pelear.
269
00:13:57,363 --> 00:13:58,823
Ahí vas de nuevo. Mira...
270
00:13:58,947 --> 00:14:00,825
Sólo digo. Me voy.
271
00:14:07,162 --> 00:14:08,164
¿Por qué tan callada?
272
00:14:08,998 --> 00:14:10,333
¿Qué quieres que diga?
273
00:14:10,458 --> 00:14:12,335
Puedes decir lo que te venga a la mente.
274
00:14:13,711 --> 00:14:15,922
Sabes que esta área es peligrosa para ti.
275
00:14:16,005 --> 00:14:17,466
Especialmente si estás conmigo.
276
00:14:18,383 --> 00:14:20,886
¿No sabías que no me involucro
en esto de las guerras?
277
00:14:21,677 --> 00:14:23,722
¿No sabías que no tenías otra opción?
278
00:14:27,350 --> 00:14:29,478
Esta es mi canción.
279
00:14:29,560 --> 00:14:31,605
- ¿Qué sabes de ella?
- ¿Te gusta?
280
00:14:31,687 --> 00:14:32,898
- ¿Te gusta?
- Sí.
281
00:14:33,022 --> 00:14:34,358
Bueno, ¿adivina?
282
00:14:35,315 --> 00:14:37,361
En realidad... No, no diré nada
283
00:14:37,485 --> 00:14:38,487
porque no me vas a creer.
284
00:14:38,569 --> 00:14:39,905
- ¿Qué?
- No me vas a creer.
285
00:14:40,029 --> 00:14:41,322
Olvídalo.
286
00:14:42,239 --> 00:14:43,867
Bien. Ni siquiera quería saber.
287
00:14:45,535 --> 00:14:47,037
Mi papá la representa.
288
00:14:47,578 --> 00:14:49,205
No mientas.
289
00:14:49,329 --> 00:14:50,956
Sabía que no me ibas a creer.
290
00:14:51,039 --> 00:14:52,583
- ¿En verdad?
- En verdad.
291
00:14:53,332 --> 00:14:54,877
Y yo ayudé a escribir esta canción.
292
00:14:55,001 --> 00:14:56,671
Ahora sí estás mintiendo.
293
00:14:56,753 --> 00:14:58,172
Hablo en serio.
294
00:14:58,422 --> 00:14:59,882
¿Quieres conocerla?
295
00:15:00,006 --> 00:15:01,008
Sí. Y mientras tanto,
296
00:15:01,090 --> 00:15:02,510
preséntame a Beyoncé y Jay Z también.
297
00:15:02,592 --> 00:15:03,969
- Está bien.
- Detente aquí.
298
00:15:04,052 --> 00:15:05,345
De acuerdo.
299
00:15:11,851 --> 00:15:13,228
¿Aquí es donde ocurre la magia?
300
00:15:14,604 --> 00:15:15,940
Supongo.
301
00:15:18,066 --> 00:15:20,069
Quizá pueda ayudarte
con el reporte del libro.
302
00:15:21,277 --> 00:15:22,780
Puedes llamarme si deseas.
303
00:15:23,613 --> 00:15:25,074
¿Qué intentas hacer?
304
00:15:25,740 --> 00:15:26,784
¿Qué?
305
00:15:26,950 --> 00:15:28,077
Vamos.
306
00:15:28,201 --> 00:15:29,495
Sabes que no podemos hacer esto.
307
00:15:29,578 --> 00:15:31,581
Honestamente no veo el problema.
308
00:15:37,085 --> 00:15:38,295
Mira.
309
00:15:39,087 --> 00:15:40,589
No va a suceder.
310
00:15:56,604 --> 00:15:58,064
¿Quién era?
311
00:15:59,231 --> 00:16:01,234
- ¿Quién era quién?
- "¿Quién era quién?".
312
00:16:01,650 --> 00:16:03,820
¿Qué eres, un búho o algo así?
313
00:16:05,153 --> 00:16:07,949
¿Quién era ese hombre
que te acaba de dejar?
314
00:16:08,073 --> 00:16:09,993
No era un hombre,
sólo era un chico del colegio.
315
00:16:10,117 --> 00:16:11,453
Bueno, un chico.
316
00:16:15,998 --> 00:16:18,502
No sé en qué andas con ese chico,
317
00:16:18,626 --> 00:16:22,380
pero que no se ponga a olfatearte
el trasero en busca de rosas.
318
00:16:22,463 --> 00:16:24,298
- ¿Qué?
- 500, negro.
319
00:16:27,342 --> 00:16:28,928
- Vamos. Para hoy.
- ¿Quieres soplar?
320
00:16:29,011 --> 00:16:30,596
Quita eso de mi vista. Para hoy.
321
00:16:30,678 --> 00:16:32,430
Está bien. Para hoy. Así son las cosas.
322
00:16:32,514 --> 00:16:33,516
¿Qué es eso?
323
00:16:33,640 --> 00:16:35,183
Siete. ¿Dónde está mi dinero?
324
00:16:35,307 --> 00:16:37,728
¿Dónde está mi dinero?
Negro, ¿me debes dinero? ¿Qué?
325
00:16:37,810 --> 00:16:39,104
Miren lo que tenemos aquí.
326
00:16:41,105 --> 00:16:42,775
¿Dónde está el dado? Hola, Zip.
327
00:16:42,940 --> 00:16:44,220
¿Qué hacen? ¿Dónde está el dado?
328
00:16:44,651 --> 00:16:45,778
Oye, Zip, ¿quién es este?
329
00:16:45,860 --> 00:16:46,945
Bunch, ¿conoces a este negro?
330
00:16:47,028 --> 00:16:49,490
Nunca he visto a este payaso en mi vida.
331
00:16:49,614 --> 00:16:50,616
June.
332
00:16:51,282 --> 00:16:52,701
Este es Kram. Mi primo.
333
00:16:52,825 --> 00:16:53,911
Hace poco se mudó.
334
00:16:53,993 --> 00:16:56,413
¿Cómo estás, Sr. June?
He estado buscándote.
335
00:16:56,496 --> 00:16:58,206
¿Me ha estado buscando?
¿Lo sabían?
336
00:16:58,330 --> 00:16:59,530
Mierda, es fácil encontrarnos.
337
00:17:00,124 --> 00:17:01,209
Mejor habla con tu primo
338
00:17:01,292 --> 00:17:02,377
antes de meterse en problemas.
339
00:17:02,502 --> 00:17:03,742
¿En serio?
Estamos por el dinero
340
00:17:03,795 --> 00:17:04,915
y para pasarla bien. Simple.
341
00:17:05,004 --> 00:17:07,299
Escucha. No tienes
que explicar una mierda.
342
00:17:07,381 --> 00:17:09,176
Porque este es nuestro vecindario.
343
00:17:09,717 --> 00:17:11,344
Sí. ¿Entiendes, pequeño?
344
00:17:11,468 --> 00:17:12,748
- ¿Es tu vecindario?
- Sí, señor.
345
00:17:12,804 --> 00:17:14,973
Zip, llévate a tu primo
ya que es su vecindario.
346
00:17:15,056 --> 00:17:16,725
Ni siquiera lo sabíamos.
347
00:17:16,849 --> 00:17:18,289
Hemos estado
todo el año aquí, negro.
348
00:17:18,685 --> 00:17:19,686
Ni notamos a este gordo.
349
00:17:19,976 --> 00:17:21,020
June...
350
00:17:21,144 --> 00:17:22,772
Te voy a explicar
cómo son las cosas.
351
00:17:22,854 --> 00:17:23,940
¿Qué viene después?
352
00:17:24,022 --> 00:17:25,858
De ahora en adelante, esto se acabó.
353
00:17:25,982 --> 00:17:28,861
Ninguno de ustedes, negros de abajo,
va a venir en lo absoluto
354
00:17:29,152 --> 00:17:31,363
hasta que sepamos quién mató a Omar.
355
00:17:31,487 --> 00:17:32,907
¿Me oyes, rudo Tony?
356
00:17:33,031 --> 00:17:34,325
- ¿Chico lindo? ¿Pequeño?
- Sí.
357
00:17:34,658 --> 00:17:36,327
- ¿Entendido?
- Está bien.
358
00:17:36,409 --> 00:17:37,995
Mira, te voy a decir algo.
359
00:17:38,078 --> 00:17:40,081
No mandas aquí. ¿Entendido?
360
00:17:40,706 --> 00:17:41,791
No me hagas molestar.
361
00:17:41,873 --> 00:17:43,417
aparentando ser el más rudo
362
00:17:43,542 --> 00:17:45,044
con tu barba de chino...
363
00:17:55,220 --> 00:17:58,224
Cuando papá murió,
parte de mamá también murió.
364
00:17:58,557 --> 00:18:00,226
Cambió demasiado.
365
00:18:00,350 --> 00:18:02,436
Fuma y bebe todo el tiempo.
366
00:18:03,228 --> 00:18:05,189
Siento que nosotros cuidamos de ella.
367
00:18:07,691 --> 00:18:10,861
Oigan. Mi primo Peanut está loco.
368
00:18:11,235 --> 00:18:13,238
¿Lo vieron?
369
00:18:14,113 --> 00:18:16,449
Tengo que conseguirme un arma.
370
00:18:16,574 --> 00:18:18,785
- ¿Qué piensan?
- Peanut la tenía.
371
00:18:19,368 --> 00:18:22,205
Creo que Bunch le quebró
la mandíbula a uno.
372
00:18:22,287 --> 00:18:24,249
Oye, eso sí lo vi.
373
00:18:24,373 --> 00:18:26,417
La cabeza del tipo se movió como...
374
00:18:27,710 --> 00:18:29,921
¡Al estrellato! Sin duda.
375
00:18:30,045 --> 00:18:31,590
Oye.
376
00:18:32,715 --> 00:18:34,009
¿Quieren ganar algo de dinero?
377
00:18:34,091 --> 00:18:35,719
No tienes que decirlo dos veces.
378
00:18:35,801 --> 00:18:36,887
¿Qué hay de bueno?
379
00:18:36,969 --> 00:18:38,930
Con tal que no sea
uno de tus locos planes.
380
00:18:39,054 --> 00:18:40,473
Tranquilo. Les explico.
381
00:18:40,598 --> 00:18:42,392
Estuve con unos tipos de arriba
382
00:18:42,474 --> 00:18:43,894
y mis primos, ¿sí?
383
00:18:43,976 --> 00:18:45,496
¿Saben dónde quedan sus enormes casas?
384
00:18:46,561 --> 00:18:48,023
Bueno, mi primo conoce
a unos muchachos
385
00:18:48,105 --> 00:18:49,315
que se quedan por allá.
386
00:18:50,232 --> 00:18:51,860
Esa casa tiene de todo.
387
00:18:51,942 --> 00:18:53,222
¿Qué tiene que ver con nosotros?
388
00:18:53,277 --> 00:18:54,570
A eso voy, negro. Miren.
389
00:18:55,112 --> 00:18:56,615
Jugábamos 2K, ¿no?
390
00:18:56,739 --> 00:18:58,449
Bajo la escaleras y agarro una soda,
391
00:18:58,573 --> 00:19:00,785
y veo una llave sobre la repisa.
392
00:19:01,242 --> 00:19:02,327
Ya me conocen,
393
00:19:02,451 --> 00:19:03,788
fui a la puerta a ver si funcionaba,
394
00:19:03,912 --> 00:19:04,955
¿entienden lo que digo?
395
00:19:05,079 --> 00:19:06,874
No funcionó adelante,
pero voy atrás...
396
00:19:06,956 --> 00:19:08,000
Bum.
397
00:19:08,291 --> 00:19:09,376
Efectivo.
398
00:19:09,458 --> 00:19:11,712
¿Tienes la llave de la casa?
399
00:19:11,795 --> 00:19:12,797
¿Qué?
400
00:19:12,879 --> 00:19:14,674
Encima, se van el mes que viene.
401
00:19:14,798 --> 00:19:16,717
Quiere decir que conseguí la clave...
402
00:19:16,800 --> 00:19:19,720
Así que será
el "Grinch que robó la Navidad"
403
00:19:19,803 --> 00:19:21,471
a todos en esa casa.
404
00:19:24,015 --> 00:19:25,059
Yo paso, hermano.
405
00:19:25,141 --> 00:19:27,519
No estoy interesado en participar.
406
00:19:27,644 --> 00:19:30,439
Oye, nadie irá a ninguna cárcel, hermano.
407
00:19:30,521 --> 00:19:32,316
Mira. Tu hermano y los demás...
408
00:19:32,649 --> 00:19:35,820
Peanut, Bunch, BSB,
todos ellos consiguen dinero.
409
00:19:36,277 --> 00:19:38,405
En grandes cantidades,
intento hacer lo mismo.
410
00:19:38,487 --> 00:19:40,449
Además, ya tengo mi ingreso controlado.
411
00:19:40,531 --> 00:19:41,616
¿Cómo así?
412
00:19:41,991 --> 00:19:44,328
Que debo controlar
para tener un ingreso, negro.
413
00:19:46,162 --> 00:19:47,497
Miren.
414
00:19:47,664 --> 00:19:48,915
No aspiro al básquetbol
415
00:19:48,997 --> 00:19:50,499
o lo que sea que ustedes hacen, ¿no?
416
00:19:51,166 --> 00:19:52,585
Debo excavar por mi tesoro.
417
00:19:52,668 --> 00:19:55,171
Así que haré esta mierda
con o sin ustedes.
418
00:19:55,337 --> 00:19:57,506
Podría utilizar ese dinero extra.
419
00:19:57,798 --> 00:19:59,133
¿Ves? Ahora sí estamos hablando.
420
00:20:00,676 --> 00:20:02,470
Se irán la misma semana del baile.
421
00:20:03,011 --> 00:20:06,683
Como veo las cosas,
iremos a la casa la misma noche.
422
00:20:07,515 --> 00:20:08,685
¿Crees que todo saldrá bien?
423
00:20:09,184 --> 00:20:11,062
No sólo pienso que saldrá bien,
424
00:20:11,186 --> 00:20:12,563
tenemos la coartada perfecta.
425
00:20:13,563 --> 00:20:14,691
El baile.
426
00:20:20,070 --> 00:20:22,073
- ¿Hola?
- Jack, ¿qué te pasó?
427
00:20:22,865 --> 00:20:25,368
¿Dónde estabas? Te esperé
y por poco me deja el autobús.
428
00:20:25,492 --> 00:20:27,245
Mi teléfono se descargó...
429
00:20:27,369 --> 00:20:28,955
No creerías quién me llevó a casa.
430
00:20:29,037 --> 00:20:32,416
Jack, no me importa si Lil Wayne
te recogió y llevó a casa.
431
00:20:32,540 --> 00:20:34,220
Simplemente no...
Uno no hace esas cosas...
432
00:20:34,334 --> 00:20:35,336
El chico ese, Chris.
433
00:20:37,420 --> 00:20:38,505
¿Qué Chris?
434
00:20:38,921 --> 00:20:40,215
- ¿Ese Chris?
- ¡Sí!
435
00:20:40,840 --> 00:20:42,718
¡Mierda! ¿Cómo pasó eso?
436
00:20:43,259 --> 00:20:44,339
Nos vimos en la biblioteca.
437
00:20:44,385 --> 00:20:47,347
Pero, ¿cómo rayos pasaste
de la biblioteca a tu casa?
438
00:20:47,554 --> 00:20:49,557
Bueno, hablamos por un rato, y...
439
00:20:50,767 --> 00:20:52,728
Se ofreció a llevarme a casa.
440
00:20:52,894 --> 00:20:54,730
No tienes que esperar
hasta después de clases
441
00:20:54,854 --> 00:20:55,856
para que te lleve a pasear.
442
00:20:55,938 --> 00:20:57,607
¡Eres una sucia!
443
00:20:59,441 --> 00:21:00,610
Me dio su número también.
444
00:21:00,735 --> 00:21:01,820
¿Lo llamaste?
445
00:21:01,903 --> 00:21:03,155
- ¿Piensas que debo?
- Jack,
446
00:21:03,237 --> 00:21:04,948
hoy casi me deja el autobús por tu culpa,
447
00:21:05,072 --> 00:21:06,074
más te vale llamarlo.
448
00:21:06,240 --> 00:21:08,076
Bueno, dame una buena razón
para llamarlo.
449
00:21:09,701 --> 00:21:11,079
Bien, te daré tres.
450
00:21:11,578 --> 00:21:12,915
Número uno.
451
00:21:13,039 --> 00:21:15,167
No me llamarás
cada media hora el fin de semana
452
00:21:15,249 --> 00:21:17,044
diciendo: "Estoy aburrida".
453
00:21:17,209 --> 00:21:19,212
Número dos. Si no lo llamas,
454
00:21:19,295 --> 00:21:21,298
llegaré a tu casa a patearte el trasero.
455
00:21:21,422 --> 00:21:22,465
Está bien, como digas.
456
00:21:22,589 --> 00:21:24,176
Y número tres, si no lo llamas,
457
00:21:24,258 --> 00:21:26,428
llegaré a patearte el trasero.
458
00:21:26,552 --> 00:21:27,970
De hecho, haré que Bunch
459
00:21:28,094 --> 00:21:29,096
te patee el trasero, ¿sí?
460
00:21:29,220 --> 00:21:31,057
Sí, eso creí.
461
00:21:31,139 --> 00:21:33,184
Cuelga ya y llama a ese chico.
462
00:21:33,266 --> 00:21:34,393
Está bien. Adiós.
463
00:21:39,773 --> 00:21:40,900
Hola.
464
00:21:41,441 --> 00:21:42,609
Hola, ¿se encuentra Chris?
465
00:21:42,733 --> 00:21:43,903
Sí, él habla, ¿quién es?
466
00:21:43,985 --> 00:21:45,822
Jackie del colegio.
467
00:21:46,321 --> 00:21:48,032
¡Hola! ¿Qué tal?
468
00:21:48,114 --> 00:21:49,616
Espera un segundo.
469
00:21:53,829 --> 00:21:55,164
¿Hola?
470
00:21:55,288 --> 00:21:56,290
¿Todo bien?
471
00:21:57,165 --> 00:21:58,292
Sí, todo bien.
472
00:21:58,834 --> 00:21:59,919
¿Te decidiste a llamar?
473
00:22:00,418 --> 00:22:01,670
Es por lo del libro.
474
00:22:02,087 --> 00:22:04,173
¿Sabes? Eso me impresionó.
475
00:22:05,298 --> 00:22:06,884
¿Sabes qué es curioso? Justo estaba
476
00:22:06,967 --> 00:22:09,178
leyendo el libro
que mencionaste hace poco.
477
00:22:09,469 --> 00:22:10,637
- ¿Sí?
- Sí.
478
00:22:10,761 --> 00:22:13,099
De seguro pensaste que bromeaba,
479
00:22:13,431 --> 00:22:15,017
pero no es así...
480
00:22:15,141 --> 00:22:16,381
Como tú quieras, pero podría...
481
00:22:16,476 --> 00:22:17,978
Podría simplemente...
482
00:22:18,602 --> 00:22:19,604
¿Te permiten tener compañía?
483
00:22:19,686 --> 00:22:21,522
Hazme caso, no querrías hacer eso.
484
00:22:22,272 --> 00:22:23,316
Está bien.
485
00:22:24,149 --> 00:22:25,485
Podrías venir a mi casa.
486
00:22:25,609 --> 00:22:27,653
¿Tu casa? No lo sé.
487
00:22:27,777 --> 00:22:28,989
No te conozco tanto.
488
00:22:29,113 --> 00:22:30,156
Sólo intento ayudar.
489
00:22:30,280 --> 00:22:31,824
Sé que es fin de semana,
490
00:22:31,991 --> 00:22:33,659
¿saldrás, verdad?
491
00:22:33,993 --> 00:22:35,912
No te voy a insistir,
492
00:22:35,995 --> 00:22:37,538
- pero sólo digo que...
- Está bien.
493
00:22:38,163 --> 00:22:40,125
Mira, búscame en el Sugar Bowl a las 8:00.
494
00:22:40,958 --> 00:22:42,377
No me hagas ver como estúpida.
495
00:22:42,667 --> 00:22:44,212
No podría aunque lo intentara.
496
00:22:45,337 --> 00:22:47,017
- Sabes que te cubro.
- Claro, lo necesito.
497
00:22:47,131 --> 00:22:48,466
Sí, amigo, yo te cubro.
498
00:22:48,798 --> 00:22:50,176
- ¿Qué tal?
- ¿Qué hay, hermano?
499
00:22:50,300 --> 00:22:51,386
¿Cómo te va, Serge?
500
00:22:51,510 --> 00:22:53,179
¿Cuántos vas a anotar en Bartram?
501
00:22:53,303 --> 00:22:55,140
Ven y sabrás.
502
00:22:55,222 --> 00:22:56,557
Sí. Tienes razón.
503
00:22:56,681 --> 00:22:57,683
Dame un segundo, ¿sí?
504
00:22:57,766 --> 00:22:59,326
No hay problema.
Quédate con eso. Entra.
505
00:22:59,393 --> 00:23:00,603
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
506
00:23:00,685 --> 00:23:02,397
- Gracias, hermano.
- Sí. No hay problema.
507
00:23:02,521 --> 00:23:03,564
Espero verte allá.
508
00:23:03,688 --> 00:23:05,150
- Iré. Sí.
- Llegando...
509
00:23:06,691 --> 00:23:09,611
Mi amigo, Serge, ¡te ves bien!
510
00:23:09,693 --> 00:23:11,696
¡Feliz cumpleaños! ¡A festejar!
511
00:23:31,215 --> 00:23:32,717
¿Vives aquí?
512
00:23:32,841 --> 00:23:34,761
No, irrumpimos en la casa de alguien.
513
00:23:34,885 --> 00:23:36,430
Me acostaré un rato.
514
00:23:37,638 --> 00:23:38,640
No te hagas el bobo.
515
00:23:38,722 --> 00:23:40,184
Sólo digo que es agradable.
516
00:23:41,017 --> 00:23:42,727
Te lo agradezco.
517
00:23:43,727 --> 00:23:45,064
¿Dónde está tu familia?
518
00:23:45,521 --> 00:23:47,942
Papá tiene su club, o lo que sea, pero...
519
00:23:48,066 --> 00:23:50,902
No sabría decirte dónde está mi mamá.
520
00:23:51,027 --> 00:23:52,821
¿Quieres empezar con el reporte del libro
521
00:23:52,903 --> 00:23:54,364
o escuchar algo de música?
522
00:23:55,073 --> 00:23:57,491
¡Dios mío... ¡Sí la conoces!
523
00:23:57,574 --> 00:23:59,243
- ¡No mentías!
- Te lo dije.
524
00:23:59,367 --> 00:24:02,288
Quiero ir a la Academia de Música
de Filadelfia cuando me gradúe.
525
00:24:03,205 --> 00:24:04,373
¿Cómo te encaminas en ello?
526
00:24:04,456 --> 00:24:06,834
Mi papá representa a bandas y demás,
527
00:24:06,916 --> 00:24:09,003
básicamente así, ya sabes,
528
00:24:09,086 --> 00:24:13,174
me paseo por el estudio, les ayudo
a escribir canciones, las letras.
529
00:24:13,256 --> 00:24:14,925
A las bandas les termina gustando.
530
00:24:15,258 --> 00:24:16,552
Y listo, ya estoy involucrado.
531
00:24:16,634 --> 00:24:18,721
- ¿Te pagan?
- ¿Qué si me pagan?
532
00:24:18,803 --> 00:24:19,847
¿Ves mi auto?
533
00:24:21,639 --> 00:24:23,184
Vaya, estoy impresionada.
534
00:24:23,266 --> 00:24:24,935
Escuché que eres cantante también.
535
00:24:25,060 --> 00:24:27,063
Una excelente cantante.
536
00:24:27,145 --> 00:24:28,772
¿Quién te dijo eso?
537
00:24:29,272 --> 00:24:31,109
Así como oyes cosas sobre mí,
538
00:24:32,109 --> 00:24:33,444
también oigo cosas sobre ti.
539
00:24:34,987 --> 00:24:36,155
Me imagino.
540
00:24:36,654 --> 00:24:39,617
Eso es lo que quiero hacer
y me enfoco en ello.
541
00:24:39,741 --> 00:24:42,120
Bueno, ¿por qué no hacemos
una colaboración?
542
00:24:43,161 --> 00:24:44,622
Algo como Bobby y Whitney.
543
00:24:44,746 --> 00:24:46,331
Está bien, no como Bobby y Whitney,
544
00:24:46,455 --> 00:24:48,458
pero sabes a lo que me refiero,
algo parecido.
545
00:24:52,253 --> 00:24:54,631
¿Sabes? Escuché lo que le pasó
a tu primo Omar,
546
00:24:55,131 --> 00:24:56,674
y lo siento mucho.
547
00:24:59,135 --> 00:25:00,637
Sí.
548
00:25:01,970 --> 00:25:03,473
Era como mi hermano.
549
00:25:07,476 --> 00:25:10,772
Sigo intentando descifrar
cómo volver a la normalidad.
550
00:25:15,151 --> 00:25:16,986
Voy a estar bien.
551
00:25:21,948 --> 00:25:23,160
Bueno.
552
00:25:23,325 --> 00:25:24,827
¿Y tu novia?
553
00:25:24,993 --> 00:25:27,122
No tengo novia.
554
00:25:27,829 --> 00:25:29,291
Esperaba que te interesara serlo.
555
00:25:29,373 --> 00:25:31,584
¿Con todas esas chicas detrás tuyo?
556
00:25:31,667 --> 00:25:33,711
Creo que me ahorraré la molestia.
557
00:25:33,835 --> 00:25:35,130
¿"Todas esas chicas"? ¿En serio?
558
00:25:35,462 --> 00:25:36,797
No sé de dónde sacas
esa información,
559
00:25:36,879 --> 00:25:39,633
pero te está guiando
en la dirección equivocada,
560
00:25:39,715 --> 00:25:41,635
porque no soy para nada así.
561
00:25:42,468 --> 00:25:44,180
Mira, no me malinterpretes.
562
00:25:44,304 --> 00:25:45,664
Pienso que eres lindo, o como sea,
563
00:25:45,721 --> 00:25:47,308
pero tengo planes,
564
00:25:47,390 --> 00:25:48,975
y no tengo tiempo para distraerme
565
00:25:49,059 --> 00:25:50,644
por un mujeriego.
566
00:25:50,726 --> 00:25:51,812
¿"Mujeriego"?
567
00:25:52,562 --> 00:25:55,191
Jackie, pienso que eres
una chica genial, pero...
568
00:25:56,066 --> 00:25:57,734
Al verte,
569
00:25:57,858 --> 00:25:59,986
pienso: "De veras quiero conocer
a esta chica".
570
00:26:00,070 --> 00:26:01,155
Y para serte honesto,
571
00:26:01,362 --> 00:26:03,324
también tengo muchos asuntos que atender.
572
00:26:04,031 --> 00:26:05,326
Pero estos insultos...
573
00:26:05,408 --> 00:26:07,203
En serio creo que no me lo merezco.
574
00:26:08,203 --> 00:26:09,330
Para nada.
575
00:26:09,412 --> 00:26:11,039
Y tampoco quiero perder tu tiempo.
576
00:26:13,708 --> 00:26:15,211
¿Estás lista para irte?
577
00:26:17,044 --> 00:26:19,256
Pensé que me ayudarías con el reporte.
578
00:26:24,760 --> 00:26:26,429
Le estaba dando duro a esa tipa.
579
00:26:26,553 --> 00:26:28,306
Ahora quiero que me llamen "Konnan".
580
00:26:28,388 --> 00:26:29,765
¿Ahora eres Konnan?
581
00:26:30,056 --> 00:26:31,642
Konnan, si te enfocaras en tu trabajo
582
00:26:31,725 --> 00:26:33,269
y no en putas, todos saldríamos
583
00:26:33,393 --> 00:26:34,770
con Bentleys de este hueco.
584
00:26:34,894 --> 00:26:36,564
No porque tienes sólo una
585
00:26:36,688 --> 00:26:37,773
puedes venir a criticarme.
586
00:26:37,856 --> 00:26:39,775
Este negro tiene sólo 22
y actúa como de 35.
587
00:26:41,025 --> 00:26:43,238
Tienes que darte cuenta
de lo que hay que hacer.
588
00:26:43,362 --> 00:26:45,198
Rayos, me aseguro
de que tengamos qué comer,
589
00:26:45,280 --> 00:26:46,866
mientras ustedes inútiles andan por ahí
590
00:26:46,948 --> 00:26:48,784
aparentando ser ricos.
591
00:26:48,908 --> 00:26:50,411
Tienen que esforzarse.
592
00:26:50,535 --> 00:26:52,913
Esos malditos quieren
lo que ustedes tienen.
593
00:26:53,455 --> 00:26:55,375
Ellos quieren lo que me pertenece.
594
00:26:55,707 --> 00:26:58,669
Pero no será así,
no se los voy a permitir.
595
00:26:58,752 --> 00:27:01,339
Uds. tienen que entender
que esto va en serio.
596
00:27:01,421 --> 00:27:03,133
Es por eso que cargo mi cañón.
597
00:27:03,257 --> 00:27:04,259
Sí. ¿Eso es lo tuyo?
598
00:27:04,383 --> 00:27:05,385
- Coño, sí.
- ¿Eso es lo tuyo?
599
00:27:05,467 --> 00:27:07,595
Guarda esa mierda.
Te vas a disparar a ti mismo.
600
00:27:07,719 --> 00:27:10,723
June, ¿sabes que el sujeto
del centro está aquí?
601
00:27:27,738 --> 00:27:29,032
Oye, ¿por qué apagas la música?
602
00:27:29,114 --> 00:27:30,159
Negro, ¿qué diablos?
603
00:27:34,453 --> 00:27:37,624
Di algo ahora.
604
00:27:37,706 --> 00:27:38,792
¿Vienes a mi fiesta?
605
00:27:41,126 --> 00:27:45,799
Eso te ayudará a sacar
una buena calificación en el reporte.
606
00:27:45,923 --> 00:27:46,925
Creo que depende
607
00:27:47,007 --> 00:27:48,968
de si sabías de lo que hablabas
o no, ¿cierto?
608
00:27:50,010 --> 00:27:51,095
Supongo.
609
00:27:52,095 --> 00:27:53,139
Entonces...
610
00:27:54,265 --> 00:27:55,475
Qué vas...
611
00:27:56,309 --> 00:27:57,644
Qué vas a...
612
00:27:58,311 --> 00:28:00,104
El juego es el viernes.
613
00:28:02,273 --> 00:28:03,608
Bien. ¿Y después del juego?
614
00:28:03,691 --> 00:28:05,651
Sabes que mi hermano June
estará allí, ¿verdad?
615
00:28:05,775 --> 00:28:07,320
¿Qué significa eso?
616
00:28:11,198 --> 00:28:12,700
Rayos.
617
00:28:12,824 --> 00:28:14,327
Te llamaré.
618
00:28:14,867 --> 00:28:16,161
Rayos.
619
00:28:22,334 --> 00:28:23,877
Cuando llegó el viernes,
620
00:28:24,001 --> 00:28:26,171
sólo podía pensar en Chris.
621
00:28:26,713 --> 00:28:29,383
Si a Chris no le importaba
lo que June pensara
622
00:28:29,507 --> 00:28:31,510
al vernos juntos,
623
00:28:32,677 --> 00:28:34,347
dejaría que se arriesgara.
624
00:29:21,517 --> 00:29:22,560
¿Qué hay, hermanita?
625
00:29:23,727 --> 00:29:24,896
¿Todo bien?
626
00:29:25,396 --> 00:29:26,564
¿Qué tal, hombre?
627
00:29:32,528 --> 00:29:33,905
- ¿Cómo te va?
- Muy bien.
628
00:29:35,572 --> 00:29:36,616
¿Disfrutaste el juego?
629
00:29:36,740 --> 00:29:37,742
Estuvo increíble.
630
00:29:41,245 --> 00:29:42,372
Serge hizo lo suyo.
631
00:29:44,079 --> 00:29:45,416
Sí que sabe jugar a la pelota.
632
00:29:45,748 --> 00:29:46,792
Sí...
633
00:29:46,957 --> 00:29:49,127
Bien. Hablemos un momento afuera, ¿sí?
634
00:29:49,627 --> 00:29:50,712
Ahora regresamos, J.
635
00:30:05,393 --> 00:30:06,937
Entonces, ¿qué tienes en mente, chico?
636
00:30:07,478 --> 00:30:08,522
¿De qué hablas?
637
00:30:08,604 --> 00:30:09,724
¿Quieres que te lo deletree?
638
00:30:09,772 --> 00:30:11,149
Me enteré que pasaste por la casa.
639
00:30:11,274 --> 00:30:13,151
Sí. Dejé a Jackie en casa.
640
00:30:14,277 --> 00:30:15,612
- Ah, ¿sí?
- Así fue.
641
00:30:15,736 --> 00:30:18,239
Bueno. Mira, debes tener
más cuidado al venir aquí.
642
00:30:18,323 --> 00:30:19,843
Sabes lo peligroso que se puede poner.
643
00:30:19,949 --> 00:30:22,035
Ya estoy grande, sólo...
644
00:30:22,117 --> 00:30:24,580
Creo poder con todo
lo que venga por delante.
645
00:30:24,662 --> 00:30:26,122
Mira, sólo te lo comento.
646
00:30:26,456 --> 00:30:28,292
Es un ambiente
totalmente diferente el de aquí
647
00:30:28,416 --> 00:30:30,919
al que tienen en la cumbre
o como le digan, ¿entiendes?
648
00:30:31,794 --> 00:30:32,921
Sé que sabes
649
00:30:33,003 --> 00:30:35,340
sobre la guerra que existe
entre nosotros y ustedes.
650
00:30:35,464 --> 00:30:37,842
Sí, pero sabes
que no tengo nada que ver con eso.
651
00:30:37,966 --> 00:30:39,344
Presta atención.
652
00:30:39,468 --> 00:30:41,596
Te voy a hablar muy claro.
653
00:30:43,137 --> 00:30:44,724
No me agrada esto que tienes
654
00:30:44,806 --> 00:30:45,808
con mi hermana.
655
00:30:47,767 --> 00:30:50,062
No sé si estás consciente de esto,
pero yo te respeto.
656
00:30:50,144 --> 00:30:52,147
No intento crear problemas entre nosotros.
657
00:30:53,482 --> 00:30:54,984
Te tengo tres palabras.
658
00:30:57,652 --> 00:30:59,697
No te involucres.
659
00:31:01,030 --> 00:31:02,492
¿Me entiendes?
660
00:31:18,882 --> 00:31:20,217
Hola, mi amor.
661
00:31:20,800 --> 00:31:22,512
Me enteré del juego de anoche.
662
00:31:25,513 --> 00:31:27,306
Serás una estrella.
663
00:31:29,892 --> 00:31:32,687
Lo supe cuando el doctor
te puso en mis brazos,
664
00:31:32,811 --> 00:31:35,357
dije: "Miren esos largos brazos".
665
00:31:37,315 --> 00:31:40,362
Y me dije a mí misma:
"Este será basquetbolista".
666
00:31:41,028 --> 00:31:42,364
Para salvar a esta familia.
667
00:31:46,534 --> 00:31:48,077
Debiste estar presente.
668
00:31:49,995 --> 00:31:51,831
Te preparé unos huevos.
669
00:31:52,873 --> 00:31:54,543
¿Por qué no comes algo
670
00:31:54,667 --> 00:31:56,503
- antes de salir?
- Estoy retrasado.
671
00:31:57,044 --> 00:31:58,463
Tengo que ir a la barbería,
672
00:31:58,546 --> 00:32:00,256
así que sólo me comeré esto.
673
00:32:00,923 --> 00:32:02,884
Dile a tu hermano
que te dé algo de dinero.
674
00:32:07,054 --> 00:32:09,516
- Salúdame a tu tío.
- Está bien.
675
00:32:12,017 --> 00:32:13,018
BARBERÍA
ABIERTO
676
00:32:13,100 --> 00:32:15,187
Sólo intento decir
que no todo es tan sencillo.
677
00:32:15,269 --> 00:32:17,815
No puedes controlar todo en la vida, Ron.
678
00:32:17,897 --> 00:32:20,901
Las cosas te llegan a veces
sin que las esperes.
679
00:32:21,568 --> 00:32:23,862
Es cierto, pero sí puedes controlar
680
00:32:23,945 --> 00:32:25,448
la forma en que manejas la situación.
681
00:32:25,572 --> 00:32:27,783
No debes ser un payaso.
682
00:32:27,907 --> 00:32:30,619
No vas a andar por ahí
con el corte recién hecho
683
00:32:30,743 --> 00:32:31,863
alzándole la voz a la gente.
684
00:32:31,911 --> 00:32:33,706
Eso se puede controlar.
685
00:32:33,788 --> 00:32:35,416
Es más fácil decirlo que hacerlo, Ron.
686
00:32:35,540 --> 00:32:38,461
Oye, vamos. Vaya...
687
00:32:38,585 --> 00:32:39,795
Oye, no tengo cambio.
688
00:32:39,919 --> 00:32:41,171
Así eres tú.
689
00:32:41,253 --> 00:32:43,466
- Nos vemos la próxima semana.
- Está bien, moreno.
690
00:32:43,590 --> 00:32:44,925
- De acuerdo.
- Gracias, hombre.
691
00:32:47,093 --> 00:32:49,513
Serge. ¿Qué tal, joven toro?
692
00:32:49,596 --> 00:32:51,432
- Haz lo tuyo.
- Se lo agradezco.
693
00:32:51,556 --> 00:32:53,308
- Cuídate. Me encanta.
- Sí, señor.
694
00:32:53,433 --> 00:32:55,143
Miren lo que trajo el viento.
695
00:32:55,768 --> 00:32:57,730
Miren lo que trajo el viento.
696
00:32:57,812 --> 00:32:59,272
¿Qué hay?
697
00:32:59,939 --> 00:33:01,817
- Suéltalo...
- Hola, tío Ron.
698
00:33:01,941 --> 00:33:03,485
¿Cómo estás, chico?
699
00:33:03,609 --> 00:33:05,152
Miren ese cabello.
Miren cómo vuela.
700
00:33:05,276 --> 00:33:06,904
Chico, estás flotando.
701
00:33:06,987 --> 00:33:08,740
Ron, me enteré que me viste anoche.
702
00:33:08,822 --> 00:33:11,158
No me perdería el juego.
Ya lo sabes.
703
00:33:11,825 --> 00:33:13,953
Tu papá estaría orgulloso.
Ya lo sabes.
704
00:33:14,077 --> 00:33:15,079
Lo sé.
705
00:33:15,161 --> 00:33:16,914
Ojalá te hubiera visto.
Fue un buen juego.
706
00:33:16,997 --> 00:33:18,415
Gracias, señor.
707
00:33:18,499 --> 00:33:19,751
Tengo rato sin verte.
708
00:33:19,833 --> 00:33:20,877
¿Andas ocupado?
709
00:33:20,959 --> 00:33:23,630
No, es sólo el colegio,
710
00:33:24,170 --> 00:33:27,675
las prácticas de baloncesto, colegio,
más prácticas... En eso me ocupo.
711
00:33:27,799 --> 00:33:29,844
Sabes cómo es cuando eres joven, tío Ron.
712
00:33:29,968 --> 00:33:31,053
Es lo que te intento decir.
713
00:33:31,136 --> 00:33:35,642
El cimiento que preparas ahora es
para el que quieres ser en el futuro.
714
00:33:35,766 --> 00:33:37,852
Así que al caminar
por las calles de Filadelfia,
715
00:33:37,976 --> 00:33:40,312
dirán: "Allí va él. Allí va Sergio".
716
00:33:40,646 --> 00:33:42,940
Fue a la universidad,
es basquetbolista profesional.
717
00:33:43,023 --> 00:33:44,776
Le compró un Rolls-Royce a su tío.
718
00:33:46,359 --> 00:33:47,987
Pasé por una
o dos universidades, negro.
719
00:33:49,655 --> 00:33:51,866
Te entiendo.
Y aprecio el hecho de que te preocupes.
720
00:33:51,989 --> 00:33:53,241
Pero lo tenemos bajo control.
721
00:33:53,323 --> 00:33:55,201
June y yo tenemos un plan.
Tenemos un mapa.
722
00:33:55,325 --> 00:33:57,245
Y está funcionando. ¿No está funcionando?
723
00:33:57,327 --> 00:33:59,039
Todo eso lo comprendo.
724
00:33:59,539 --> 00:34:02,668
He visto a los mejores salir
de este barrio.
725
00:34:04,001 --> 00:34:05,295
Bookie.
726
00:34:05,377 --> 00:34:07,130
Pretty Tone.
727
00:34:08,631 --> 00:34:09,758
Frog.
728
00:34:10,675 --> 00:34:12,343
Will Smith.
729
00:34:12,677 --> 00:34:14,513
Y Will Smith fue a Overbrook.
730
00:34:15,345 --> 00:34:17,057
Se mantuvo concentrado.
731
00:34:17,515 --> 00:34:18,975
¿Ves lo que digo?
732
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Este barrio no es más
733
00:34:21,561 --> 00:34:23,855
que un terreno fértil
para talentosos jóvenes de color.
734
00:34:24,354 --> 00:34:25,474
Hay talento en todas partes.
735
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
Tenemos un Michael Jordan calle abajo.
736
00:34:27,191 --> 00:34:29,820
Un Mike Tyson por aquí.
737
00:34:29,902 --> 00:34:33,073
Un Biggie Smalls
trabajando en Ishkabibble.
738
00:34:33,363 --> 00:34:36,201
Pero el barrio tiene la manera
de sacarte de base.
739
00:34:36,992 --> 00:34:40,706
Tiene la capacidad
de satisfacer tus necesidades.
740
00:34:41,705 --> 00:34:43,207
Mira a tu hermano, por ejemplo.
741
00:34:43,331 --> 00:34:45,960
Tu hermano podría
llegar a ser quien quiera.
742
00:34:46,042 --> 00:34:48,295
Y si lo quiere, lo consigue.
743
00:34:48,377 --> 00:34:49,880
No ganándoselo, que es lo correcto,
744
00:34:50,004 --> 00:34:51,340
sino tomándolo.
745
00:34:52,131 --> 00:34:53,759
Al igual que su padre.
746
00:34:53,842 --> 00:34:54,969
Puedes detenerme si miento.
747
00:34:55,051 --> 00:34:56,220
¿Me detendrás si miento?
748
00:34:56,427 --> 00:34:57,555
Pero no soy tan ingenuo.
749
00:34:57,679 --> 00:34:58,973
Y estoy haciendo lo que debo.
750
00:34:59,055 --> 00:35:00,558
Te comprendo.
751
00:35:00,682 --> 00:35:01,726
Por eso converso contigo.
752
00:35:01,850 --> 00:35:03,853
No converso con tu hermano de esta forma.
753
00:35:05,228 --> 00:35:07,648
Tu forma de ser determinará tu destino.
754
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
No tu talento.
755
00:35:19,408 --> 00:35:22,037
June pensaba
que el sábado era como la Navidad.
756
00:35:22,120 --> 00:35:23,455
Siempre decía:
757
00:35:23,580 --> 00:35:25,708
"¿Para qué tener dinero
si no lo vas a gastar?".
758
00:35:26,124 --> 00:35:28,085
Amaba ver a todos felices,
759
00:35:29,586 --> 00:35:31,921
en especial si era él
quien los hacía felices.
760
00:35:32,630 --> 00:35:35,008
Quería asegurarse
de que todos tuviéramos lo necesario
761
00:35:35,090 --> 00:35:36,425
y más.
762
00:35:37,760 --> 00:35:39,846
Consideraba a su pandilla sus hermanos.
763
00:35:39,928 --> 00:35:42,766
Y quería que sus hermanos tuvieran
lo mismo que él.
764
00:35:43,641 --> 00:35:45,268
Que vivieran bien.
765
00:35:56,069 --> 00:35:57,071
No lo sé.
766
00:35:57,154 --> 00:35:58,698
A mi parecer,
no te veo en un noviazgo.
767
00:35:58,781 --> 00:36:00,659
De veras piensas que soy un mujeriego.
768
00:36:00,783 --> 00:36:02,076
¿Podemos vernos un rato?
769
00:36:02,159 --> 00:36:03,369
Quiero llevarte a un lugar.
770
00:36:03,451 --> 00:36:04,704
Debería quedarme en casa.
771
00:36:04,787 --> 00:36:06,790
Las cosas están empeorando por aquí.
772
00:36:06,914 --> 00:36:08,499
Pero estarás a salvo conmigo.
773
00:36:09,082 --> 00:36:11,544
- Te lo prometo.
- Pero tengo que arreglarme.
774
00:36:11,627 --> 00:36:14,673
Está bien.
Tengo que pasar por el centro, así que...
775
00:36:15,756 --> 00:36:17,967
¿Y si nos encontramos
en la tienda al lado del cine?
776
00:36:18,091 --> 00:36:20,303
- ¿Por qué ahí?
- ¿Puedes sólo ir para allá?
777
00:36:22,804 --> 00:36:23,847
¿A qué hora?
778
00:36:23,971 --> 00:36:26,099
Yo controlo estas calles. Mírate, chico.
779
00:36:26,182 --> 00:36:27,643
Mírate. ¿Quién crees que te enseñó?
780
00:36:27,767 --> 00:36:28,852
Mira esto.
781
00:36:30,602 --> 00:36:32,397
Muy bien, pero sigues siento lento.
782
00:36:32,479 --> 00:36:34,079
Mira, eres muy bajo.
Ven para aquí, Serge.
783
00:36:34,148 --> 00:36:35,442
Hablas mucho, chico.
784
00:36:36,150 --> 00:36:37,569
Mira mis tres puntos, chico.
785
00:36:37,652 --> 00:36:38,862
Estás muy viejo.
786
00:36:39,153 --> 00:36:40,530
Voy a explotar.
787
00:36:43,783 --> 00:36:44,952
Tuviste suerte, hermano.
788
00:36:45,034 --> 00:36:47,329
- No fue suerte.
- Tuviste suerte.
789
00:36:47,995 --> 00:36:49,665
- Para.
- ¿Qué? Estás borracho.
790
00:36:49,997 --> 00:36:52,000
Vaya, te enseñé bien, hermanito.
791
00:36:52,166 --> 00:36:54,670
Puedes llegar tan lejos
como quieras con esto, Serge.
792
00:36:55,712 --> 00:36:57,172
¿En verdad lo crees?
793
00:36:57,880 --> 00:36:59,842
A veces pareciera ser un sueño.
794
00:36:59,966 --> 00:37:01,760
Mira, negro, esto es un sueño.
795
00:37:01,843 --> 00:37:03,220
Y estás viviendo tus sueños.
796
00:37:03,344 --> 00:37:04,346
Así que sigue viviendo.
797
00:37:04,846 --> 00:37:05,889
¿De acuerdo?
798
00:37:06,013 --> 00:37:08,350
No soy el único chico
despertando de este sueño.
799
00:37:10,726 --> 00:37:13,229
¿Sabes cuántos trabajan
tan fuerte como yo?
800
00:37:13,353 --> 00:37:15,189
Me valen una mierda los otros chicos.
801
00:37:15,313 --> 00:37:16,482
No me interesan.
802
00:37:17,357 --> 00:37:19,276
¿Cuántos de ellos aparecieron
en la portada
803
00:37:19,359 --> 00:37:21,153
de la revista Slam?
804
00:37:22,153 --> 00:37:25,032
¿O en el artículo de portada de ESPN
a la edad de 16?
805
00:37:28,076 --> 00:37:31,288
Tú trabajas más fuerte que cualquier otro,
806
00:37:31,371 --> 00:37:33,207
por lo que eres mejor que cualquier otro.
807
00:37:33,664 --> 00:37:34,751
Punto.
808
00:37:35,041 --> 00:37:36,085
Eso es todo.
809
00:37:36,542 --> 00:37:37,837
Y ¿qué hay de ti?
810
00:37:38,003 --> 00:37:40,214
Estoy invirtiendo en ti, hermanito.
811
00:37:41,923 --> 00:37:43,675
Eres tú quien irá a la Liga de Baloncesto,
812
00:37:43,759 --> 00:37:46,178
conmocionaremos al mundo
como nunca antes.
813
00:37:47,178 --> 00:37:49,140
Entonces dejaremos estas malditas calles
814
00:37:49,222 --> 00:37:50,557
justo en donde pertenecen.
815
00:37:52,225 --> 00:37:53,519
En el condenado viento.
816
00:37:54,394 --> 00:37:55,396
¿Lo entiendes?
817
00:37:57,898 --> 00:37:58,900
Bien.
818
00:37:59,024 --> 00:38:00,441
Dame un poco de amor, hermano.
819
00:38:02,234 --> 00:38:03,945
Sí, sólo dejaba a uno de los chicos.
820
00:38:04,069 --> 00:38:05,405
Lo acabo de dejar.
821
00:38:06,864 --> 00:38:10,118
Podemos salir
sólo si te ves igual que en Instagram.
822
00:38:12,953 --> 00:38:14,748
Quítate del paso, negro.
823
00:38:19,043 --> 00:38:20,796
- Así de simple...
- Eres bueno.
824
00:38:20,920 --> 00:38:22,630
- Está bien.
- Entonces serás mucho mejor.
825
00:38:22,755 --> 00:38:23,882
Lo sé.
826
00:38:24,589 --> 00:38:26,301
Oye, no te puedes sentar aquí, muévete.
827
00:38:26,425 --> 00:38:27,552
¡Serge, vete!
828
00:38:28,093 --> 00:38:29,930
Agárrenlo. ¡Cierra la boca!
829
00:38:30,012 --> 00:38:31,532
- ¡Métanlo!
- Entra de una maldita vez.
830
00:38:33,766 --> 00:38:35,560
¿Dónde diablos está el dinero, negro?
831
00:38:35,642 --> 00:38:36,937
¿Dónde está el dinero?
832
00:38:39,438 --> 00:38:40,731
¿En dónde está el dinero?
833
00:38:41,398 --> 00:38:42,567
¡De prisa!
834
00:38:43,943 --> 00:38:45,236
¿Dónde está el resto, negro?
835
00:38:45,319 --> 00:38:46,571
Es todo lo que tengo.
836
00:38:46,904 --> 00:38:48,239
¿Crees que esto es un juego?
837
00:38:52,784 --> 00:38:55,745
Presta atención.
Quiero el resto del dinero esta noche.
838
00:38:56,788 --> 00:38:57,998
O morirás esta noche.
839
00:38:58,957 --> 00:39:01,460
Te digo que esto es todo lo que tengo.
840
00:39:02,501 --> 00:39:05,130
Si vas a matarme, negro,
hazlo de una vez.
841
00:39:10,093 --> 00:39:11,636
Vamos. Llevemos a este negro al auto.
842
00:39:15,514 --> 00:39:16,554
Te llevaremos a la fuerza.
843
00:39:16,640 --> 00:39:17,642
¡Cierra la maldita boca!
844
00:39:17,766 --> 00:39:19,144
¿Qué sucede aquí abajo?
845
00:39:20,436 --> 00:39:21,730
¡Mamá!
846
00:39:22,521 --> 00:39:23,648
Vamos... ¡Mamá!
847
00:39:25,149 --> 00:39:26,944
¡Arrastra su trasero!
848
00:39:29,195 --> 00:39:30,614
Sube. Mueve.
849
00:39:39,038 --> 00:39:40,289
Mueve.
850
00:39:45,043 --> 00:39:46,629
Nos volveremos a ver, June.
851
00:39:46,711 --> 00:39:48,006
Hasta luego.
852
00:40:06,689 --> 00:40:08,192
¿Sabes cuánto tiempo he esperado?
853
00:40:08,566 --> 00:40:10,862
Tuve que ocuparme de algo.
854
00:40:11,194 --> 00:40:12,196
Lo siento.
855
00:40:12,487 --> 00:40:13,531
Debí haberte llamado.
856
00:40:13,655 --> 00:40:15,033
"¿Lo siento?".
857
00:40:15,157 --> 00:40:17,451
¿Crees que diciendo "Lo siento"
arreglas todo?
858
00:40:17,534 --> 00:40:18,995
¿Puedes tranquilizarte, Jackie?
859
00:40:19,870 --> 00:40:22,540
Algo surgió,
sólo me enredé un poco.
860
00:40:22,830 --> 00:40:24,542
Además, quiero llevarte a un lugar, nena.
861
00:40:25,918 --> 00:40:27,045
¿Dónde?
862
00:40:27,752 --> 00:40:30,422
- Es una sorpresa.
- ¿Qué sorpresa?
863
00:40:31,338 --> 00:40:33,383
¿No le dicen sorpresa por una razón?
864
00:40:35,092 --> 00:40:36,386
Sí, como sea.
865
00:40:45,436 --> 00:40:46,563
¿Dónde estamos?
866
00:40:46,687 --> 00:40:48,065
Sigue caminando, por favor.
867
00:40:48,147 --> 00:40:49,482
No puedo ver. Voy a abrir los ojos.
868
00:40:49,565 --> 00:40:52,069
No. Mantenlos cerrados, por favor.
869
00:40:52,193 --> 00:40:53,528
No los abras.
870
00:40:55,612 --> 00:40:56,698
- Sigue adelante.
- Chris.
871
00:40:56,780 --> 00:40:58,700
Sigue caminando. Casi llegamos.
872
00:41:01,035 --> 00:41:02,245
Está bien, ahora ábrelos.
873
00:41:05,289 --> 00:41:06,874
¿Qué estamos haciendo aquí?
874
00:41:07,874 --> 00:41:09,419
Te conseguí tiempo en el estudio.
875
00:41:10,586 --> 00:41:12,380
Vamos a grabar tu demo.
876
00:41:12,588 --> 00:41:13,966
¿Qué voy a cantar?
877
00:41:16,550 --> 00:41:17,928
Te escribí una canción.
878
00:41:26,267 --> 00:41:27,561
Paul, ¿estás listo?
879
00:41:27,643 --> 00:41:28,687
Sí, cuando digas, Chris.
880
00:41:28,769 --> 00:41:29,981
Bien.
881
00:41:32,398 --> 00:41:33,442
Bueno.
882
00:41:34,609 --> 00:41:36,278
Paul, esta es mi chica, Jackie.
883
00:41:36,402 --> 00:41:37,488
Jackie, él es Paul.
884
00:41:37,612 --> 00:41:38,905
- Hola, gusto en conocerte.
- Hola.
885
00:41:38,989 --> 00:41:41,283
Él manejará el control
esta noche, ¿está bien?
886
00:41:41,407 --> 00:41:42,451
No lo puedo creer.
887
00:41:43,784 --> 00:41:45,829
Practicaremos la letra,
888
00:41:45,954 --> 00:41:46,956
será sencillo.
889
00:41:47,080 --> 00:41:49,458
Nos saldrá de maravilla, ¿está bien?
890
00:43:15,041 --> 00:43:16,876
Cantas muy bien.
891
00:43:17,000 --> 00:43:18,795
- ¿Eso crees?
- ¿Qué?
892
00:43:18,877 --> 00:43:20,339
Paul, ¿cómo suena?
893
00:43:20,421 --> 00:43:22,216
Tu voz es fenomenal.
Y ni he hecho la mezcla.
894
00:43:22,340 --> 00:43:23,842
- Quedará genial.
- ¿Lo ves?
895
00:43:23,924 --> 00:43:25,094
Te lo estoy diciendo.
896
00:43:25,218 --> 00:43:26,258
Paul, ¿nos das un momento?
897
00:43:26,344 --> 00:43:27,554
- Quiero hablar con ella.
- Claro.
898
00:43:27,678 --> 00:43:28,763
Estaré en la sala.
899
00:43:35,853 --> 00:43:38,232
Dime la verdad. ¿Te gustó?
900
00:43:38,897 --> 00:43:40,067
Eso creo.
901
00:43:40,358 --> 00:43:41,443
¿Tú qué piensas?
902
00:43:42,401 --> 00:43:45,822
Tu voz iba con el ritmo,
903
00:43:45,904 --> 00:43:47,116
es perfecta.
904
00:43:47,780 --> 00:43:49,075
Suenas increíble.
905
00:43:50,742 --> 00:43:53,579
Nunca nadie había hecho
algo así por mí.
906
00:43:54,621 --> 00:43:56,290
De verdad crees en mí.
907
00:43:58,250 --> 00:44:00,461
¿Sabes? No es mi voz
la que está en la pista.
908
00:44:01,753 --> 00:44:03,131
Es la tuya.
909
00:44:03,255 --> 00:44:04,775
Es tu talento puro. Te estoy diciendo,
910
00:44:04,881 --> 00:44:06,384
deberías estar haciendo esto, Jack.
911
00:44:06,466 --> 00:44:08,010
Sí, pero este no es mi estudio,
912
00:44:08,093 --> 00:44:09,595
y esa no es mi canción.
913
00:44:10,595 --> 00:44:12,098
No lo veas de esa manera.
914
00:44:13,265 --> 00:44:15,101
Porque haré todo lo que pueda
y cuando pueda
915
00:44:15,225 --> 00:44:16,269
para ayudarte.
916
00:44:17,394 --> 00:44:18,479
¿Está bien?
917
00:44:20,938 --> 00:44:22,441
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
918
00:44:23,233 --> 00:44:25,694
Haré la mezcla, la sacaremos.
919
00:44:25,777 --> 00:44:27,113
Seguir adelante.
920
00:44:27,237 --> 00:44:29,573
Tienes que empezar a vivir
tu sueño algún día, ¿no?
921
00:44:33,576 --> 00:44:36,079
- Quiero decirte algo.
- ¿Qué?
922
00:44:38,164 --> 00:44:39,416
Olvídalo.
923
00:44:41,250 --> 00:44:42,794
- Dime.
- No.
924
00:44:43,627 --> 00:44:44,796
Por favor.
925
00:44:48,799 --> 00:44:50,177
De veras,
926
00:44:50,676 --> 00:44:53,513
me importas de verdad. Mucho.
927
00:44:55,138 --> 00:44:56,933
También me importas.
928
00:45:19,788 --> 00:45:21,165
Nunca lo he hecho.
929
00:45:36,471 --> 00:45:38,807
Jack. Mira, Jack, justo allí.
930
00:45:39,014 --> 00:45:40,183
¿Qué sucede?
931
00:45:40,308 --> 00:45:42,060
¿Qué sucede? ¿Qué te pasó?
932
00:45:42,184 --> 00:45:43,437
Unos tipos robaron en casa.
933
00:45:43,519 --> 00:45:44,719
- ¿Qué?
- Le dispararon a mamá.
934
00:45:44,812 --> 00:45:45,814
¿Qué? ¿Dónde está?
935
00:45:45,896 --> 00:45:47,148
Camino al hospital.
936
00:45:47,482 --> 00:45:48,692
Todo saldrá bien.
Quédate aquí,
937
00:45:48,816 --> 00:45:50,361
iremos al hospital, ¿de acuerdo?
938
00:45:51,694 --> 00:45:53,405
¿Qué diablos haces aquí?
939
00:45:53,904 --> 00:45:55,282
Dejando a Jackie en casa.
940
00:45:55,365 --> 00:45:56,658
¿Dejando en casa a mi hermana?
941
00:45:56,741 --> 00:45:57,951
Me llevó a un estudio hoy.
942
00:45:58,033 --> 00:45:59,473
No me importa dónde te haya llevado.
943
00:45:59,744 --> 00:46:01,121
June, relájate, hombre.
944
00:46:01,203 --> 00:46:02,373
¿Qué me relaje?
945
00:46:02,497 --> 00:46:03,832
¿Qué diablos dices?
946
00:46:03,914 --> 00:46:05,667
Te romperé el maldito cuello.
947
00:46:05,750 --> 00:46:07,878
- Negro, no te metas conmigo.
- Calma...
948
00:46:08,002 --> 00:46:09,630
Chris, tienes que irte. Vete ya.
949
00:46:09,712 --> 00:46:11,465
- Por favor.
- Oye, chico, vete de aquí.
950
00:46:11,547 --> 00:46:12,841
Esto se acabó. No estoy jugando.
951
00:46:12,923 --> 00:46:14,134
Mete tu trasero a la casa.
952
00:46:14,216 --> 00:46:15,677
- Pero, June...
- No me interesa.
953
00:46:15,760 --> 00:46:16,844
Lo que tenían se acabó.
954
00:46:16,926 --> 00:46:19,389
¿Entiendes? Basta de este relajo.
955
00:46:19,513 --> 00:46:20,598
Es con todos ustedes.
956
00:46:24,893 --> 00:46:26,562
- ¿Qué pasa?
- Mierda.
957
00:46:27,354 --> 00:46:28,398
Espera...
958
00:46:30,231 --> 00:46:31,526
Habla.
959
00:46:32,442 --> 00:46:33,611
Es una estupidez.
960
00:46:34,569 --> 00:46:35,571
¿Qué?
961
00:46:36,405 --> 00:46:37,740
Habla con calma.
962
00:46:39,783 --> 00:46:41,619
No, estás bromeando, ¿verdad?
963
00:46:46,247 --> 00:46:47,583
¿Quién lo hizo?
964
00:46:50,377 --> 00:46:51,587
Está bien. Gracias.
965
00:46:53,046 --> 00:46:54,089
June, ¿qué ocurre?
966
00:46:55,965 --> 00:46:57,385
Dame tu pistola.
967
00:46:58,092 --> 00:47:00,638
Vaya, ¿sonaremos a alguien?
¿Qué vamos a hacer?
968
00:47:00,762 --> 00:47:02,097
Dame ya tu pistola.
969
00:47:03,056 --> 00:47:04,600
Ahora, dámela.
970
00:47:13,106 --> 00:47:14,443
Es tu hermano.
971
00:47:20,280 --> 00:47:21,950
Mataron a tu hermano.
972
00:47:25,453 --> 00:47:27,246
¡Mataron a mi maldito amigo!
973
00:47:29,289 --> 00:47:31,335
¡Joder!
974
00:47:41,259 --> 00:47:42,429
Mi pistola, hermano.
975
00:47:42,845 --> 00:47:44,348
Dame la pistola...
976
00:47:44,972 --> 00:47:46,641
Dame la maldita pistola.
977
00:47:48,141 --> 00:47:49,268
No, hombre.
978
00:47:49,352 --> 00:47:50,645
No, yo me encargo.
979
00:47:51,019 --> 00:47:53,607
Mi maldita pistola, hermano.
980
00:47:58,234 --> 00:47:59,236
¡Joder!
981
00:48:55,373 --> 00:48:56,501
¿Dónde vas? Toma asiento, Serge.
982
00:48:56,583 --> 00:48:58,377
Tengo que hablar con ustedes. Siéntate.
983
00:48:58,919 --> 00:48:59,921
Vamos.
984
00:49:00,045 --> 00:49:01,172
Hay que hablar de algunas cosas.
985
00:49:01,254 --> 00:49:03,299
Miren, no quiero más problemas.
986
00:49:03,381 --> 00:49:05,427
Quiero que se queden en casa
por un tiempo, ¿sí?
987
00:49:05,592 --> 00:49:06,886
- ¿Cómo así?
- ¿No entiendes?
988
00:49:07,010 --> 00:49:08,846
Quiero que se queden cerca
de casa un tiempo.
989
00:49:08,929 --> 00:49:10,169
Sé lo que estoy diciendo, Jack.
990
00:49:10,221 --> 00:49:12,099
¿Y mis prácticas?
No puedo faltar por esto.
991
00:49:12,182 --> 00:49:13,742
Yo me ocupo.
Te llevaré a las prácticas.
992
00:49:13,850 --> 00:49:16,187
Y pasaré por ti. Bien. Dos cosas.
993
00:49:16,269 --> 00:49:17,772
Ahora el dinero escasea.
994
00:49:18,396 --> 00:49:20,066
Así que no podemos gastar en exceso.
995
00:49:20,190 --> 00:49:22,193
- No en todo.
- ¿Qué? ¿Por culpa de esta guerra?
996
00:49:22,275 --> 00:49:23,528
No es a causa de eso.
997
00:49:23,610 --> 00:49:25,404
Debemos dejar
que las cosas se tranquilicen.
998
00:49:25,571 --> 00:49:27,251
¿Sí? Tengo que recuperar mi dinero, Serge.
999
00:49:27,531 --> 00:49:29,366
Puedo trabajar luego de clases
si quieres.
1000
00:49:29,450 --> 00:49:30,827
No trabajarás después de clases.
1001
00:49:30,909 --> 00:49:32,244
Quiero que te concentres.
1002
00:49:32,368 --> 00:49:33,455
Enfócate en lo que te dije.
1003
00:49:33,579 --> 00:49:34,581
Baloncesto.
1004
00:49:34,705 --> 00:49:37,040
Y por último, no quiero
a esa gente en mi casa, Jackie.
1005
00:49:38,123 --> 00:49:39,250
Incluyendo a Chris, sí.
1006
00:49:39,959 --> 00:49:42,879
Mira, usualmente hago caso
a tus consejos,
1007
00:49:42,962 --> 00:49:45,048
pero pienso
que te estás pasando de la línea,
1008
00:49:45,130 --> 00:49:46,633
y no quiero escuchar nada de esto.
1009
00:49:46,757 --> 00:49:47,968
El Baile de Brook se acerca.
1010
00:49:48,092 --> 00:49:49,302
Ese negro es de arriba.
1011
00:49:49,927 --> 00:49:50,929
Y sabes qué pienso de ellos.
1012
00:49:51,053 --> 00:49:52,138
Ni quiero pensar en eso.
1013
00:49:52,262 --> 00:49:53,974
No puedes culpar a otros de tus problemas.
1014
00:49:54,098 --> 00:49:55,141
¿Mis problemas?
1015
00:49:56,100 --> 00:49:57,393
Tenemos que estar a la altura.
1016
00:49:58,603 --> 00:50:00,856
¿Sí? Yo me encargo de todo
en esta casa ahora.
1017
00:50:00,938 --> 00:50:02,107
Serge.
1018
00:50:02,815 --> 00:50:03,859
Tienen que prestarme atención.
1019
00:50:03,941 --> 00:50:04,943
Sé por qué lo digo, Jack.
1020
00:50:05,067 --> 00:50:07,821
Serge y yo no tenemos nada que ver
con lo que está pasando.
1021
00:50:07,945 --> 00:50:09,740
No podemos dejar de vivir
por tus asuntos.
1022
00:50:09,822 --> 00:50:12,325
No voy a discutir contigo, Jackie, ¿sí?
1023
00:50:12,449 --> 00:50:14,285
- Ya me escuchaste.
- Tú ya me escuchaste.
1024
00:50:14,451 --> 00:50:15,496
No eres mi padre.
1025
00:50:15,620 --> 00:50:16,955
¿No soy tu padre?
1026
00:50:17,287 --> 00:50:20,584
Pero puedo comprarte todo
como si lo fuera, ¿no?
1027
00:50:21,125 --> 00:50:22,919
Déjame decirte algo, jovencita,
1028
00:50:23,127 --> 00:50:25,087
mientras sea el sustento
en esta maldita casa,
1029
00:50:25,169 --> 00:50:26,421
soy tu padre.
1030
00:50:27,005 --> 00:50:28,173
No necesito tu dinero.
1031
00:50:28,297 --> 00:50:30,425
- Vamos, Jack.
- Jack, regresa.
1032
00:50:30,509 --> 00:50:31,594
Jack, ¡ven para aquí!
1033
00:50:31,676 --> 00:50:33,554
SECUNDARIA OVERBROOK
HOGAR DE LAS PANTERAS
1034
00:50:33,637 --> 00:50:36,265
Oye, me enteré
de lo que le pasó a tu mamá.
1035
00:50:36,765 --> 00:50:37,975
¿Se encuentra bien?
1036
00:50:41,811 --> 00:50:43,105
Está en recuperación.
1037
00:50:43,813 --> 00:50:45,357
Faltan unas semanas más...
1038
00:50:46,315 --> 00:50:48,152
El doctor dice que debemos esperar.
1039
00:50:50,654 --> 00:50:52,197
Ya sabes, ellos...
1040
00:50:52,321 --> 00:50:53,533
Le robaron casi todo a June.
1041
00:50:56,450 --> 00:50:57,890
Se llevaron
bastante dinero, hermano.
1042
00:50:59,829 --> 00:51:03,500
¿Ves? Lo que haremos no pudo llegar
en mejor momento.
1043
00:51:03,625 --> 00:51:04,669
Digo...
1044
00:51:04,793 --> 00:51:07,129
Podrías ser tú al fin
quien ofrezca la ayuda.
1045
00:51:09,673 --> 00:51:12,134
Mira, sólo trato de ayudarte.
1046
00:51:12,967 --> 00:51:14,553
Piénsalo, ¿está bien?
1047
00:51:18,681 --> 00:51:19,683
Oye, Serge.
1048
00:51:21,141 --> 00:51:22,518
Oye, te necesitamos, hermano.
1049
00:51:44,915 --> 00:51:46,417
Miren quién es.
1050
00:51:46,541 --> 00:51:48,377
Nadie más que la señorita Jackie Taylor.
1051
00:51:48,501 --> 00:51:49,921
Cállate.
1052
00:51:50,045 --> 00:51:51,715
- Hola, amiga.
- Hola, amiga.
1053
00:51:53,340 --> 00:51:54,593
¿Cómo está tu mamá?
1054
00:51:54,758 --> 00:51:56,010
Está mejor.
1055
00:51:56,218 --> 00:51:57,846
- Está estable.
- Qué bueno.
1056
00:51:59,763 --> 00:52:01,349
Eso tuvo que ser espantoso.
1057
00:52:01,431 --> 00:52:03,392
No quisieras ni saberlo.
1058
00:52:05,059 --> 00:52:06,186
Vaya, Jack.
1059
00:52:09,438 --> 00:52:10,983
¿Por qué no te vas a casa con Chris?
1060
00:52:11,065 --> 00:52:13,526
No vino hoy.
No he hablado con él.
1061
00:52:13,610 --> 00:52:15,070
Se ven adorables juntos.
1062
00:52:15,527 --> 00:52:17,239
Alguien debería decirle eso a June.
1063
00:52:17,404 --> 00:52:19,282
Desearía que estos conflictos terminaran.
1064
00:52:19,406 --> 00:52:20,408
También yo, amiga.
1065
00:52:20,532 --> 00:52:22,953
Ni siquiera te preocupes por June.
Lo superará.
1066
00:52:24,120 --> 00:52:26,039
Nunca había conocido a alguien como él.
1067
00:52:26,789 --> 00:52:28,375
De verdad se preocupa por mí.
1068
00:52:29,751 --> 00:52:31,544
Me siento muy a gusto con él.
1069
00:52:35,464 --> 00:52:36,759
¡Dios mío!
1070
00:52:37,466 --> 00:52:39,762
- ¿Ya lo hicieron?
- Cállate.
1071
00:52:40,803 --> 00:52:42,222
- ¿En serio?
- ¿Podrías tranquilizarte?
1072
00:52:42,304 --> 00:52:43,932
No puedo tranquilizarme.
1073
00:52:44,056 --> 00:52:45,809
- Por favor.
- Lo siento.
1074
00:52:46,308 --> 00:52:49,229
Por lo menos elegiste a un ganador
para tu primera vez.
1075
00:52:49,311 --> 00:52:50,939
Alguien que te consienta, compre ropa,
1076
00:52:51,063 --> 00:52:53,150
- que te lleve...
- No, no se trata de eso.
1077
00:52:53,273 --> 00:52:54,776
¿Es en todo lo que piensas?
1078
00:52:54,900 --> 00:52:57,111
- Digo...
- La pasamos bien.
1079
00:52:57,235 --> 00:52:59,781
- Está bien.
- Lo demás no me importa.
1080
00:53:01,907 --> 00:53:04,201
Te va a importar
cuando te regale caramelos del mercado
1081
00:53:04,284 --> 00:53:06,120
y una rosa de plástico para Navidad.
1082
00:53:06,244 --> 00:53:07,496
Eres una tonta.
1083
00:53:07,954 --> 00:53:10,124
J, sólo intento subirte los ánimos.
1084
00:53:10,248 --> 00:53:11,292
Lo sé.
1085
00:53:11,792 --> 00:53:13,127
Mira, entre tanta locura
1086
00:53:13,251 --> 00:53:14,837
por lo de mi mamá y June,
1087
00:53:14,961 --> 00:53:16,798
Chris es lo que necesito.
1088
00:53:19,424 --> 00:53:20,677
Confía en mí, Jack.
1089
00:53:21,760 --> 00:53:22,970
Todo estará bien.
1090
00:53:23,636 --> 00:53:25,973
Todo saldrá muy bien.
1091
00:53:27,640 --> 00:53:29,018
¿No es siempre así?
1092
00:53:30,310 --> 00:53:31,520
Supongo.
1093
00:53:43,447 --> 00:53:44,991
¿Dónde están tu hermano y hermana?
1094
00:53:45,991 --> 00:53:47,327
Estaban aquí.
1095
00:53:47,492 --> 00:53:48,954
Se fueron al colegio.
1096
00:53:50,037 --> 00:53:51,998
Siempre cuidas de los demás.
1097
00:53:55,167 --> 00:53:56,211
No lo sé.
1098
00:53:56,335 --> 00:53:59,672
Esta vez...
No me va tan bien, mamá.
1099
00:53:59,880 --> 00:54:02,508
Bueno, no puedes controlar todo, hijo.
1100
00:54:03,718 --> 00:54:04,845
Lo siento.
1101
00:54:05,010 --> 00:54:06,346
No es culpa tuya.
1102
00:54:08,513 --> 00:54:11,893
Esos tipos están fuera de control.
Sólo es una de esas cosas.
1103
00:54:14,061 --> 00:54:15,396
Yo estoy bien.
1104
00:54:17,815 --> 00:54:20,861
Pero no quiero que hagas
nada estúpido, ¿me entiendes?
1105
00:54:22,527 --> 00:54:24,697
Lo que le pasó a Bunch nos duele a todos,
1106
00:54:25,865 --> 00:54:27,367
pero Dios
1107
00:54:29,869 --> 00:54:32,704
tiene su forma de hacer las cosas, ¿sí?
1108
00:54:34,372 --> 00:54:36,041
Así que deja que todo siga su rumbo.
1109
00:54:40,419 --> 00:54:42,422
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1110
00:54:44,382 --> 00:54:46,176
Recuerdo cuando tenías siete años,
1111
00:54:47,886 --> 00:54:50,055
y te llevé al mercado,
1112
00:54:50,346 --> 00:54:52,767
quizá cargábamos
como cuatro o cinco bolsas...
1113
00:54:54,100 --> 00:54:56,228
Cuatro o cinco bolsas pesadas,
1114
00:54:56,352 --> 00:55:00,232
y caminaste toda la cuadra
1115
00:55:00,356 --> 00:55:02,401
con todas esas bolsas.
1116
00:55:02,525 --> 00:55:04,611
Después de un rato,
se volvieron muy pesadas,
1117
00:55:04,735 --> 00:55:06,571
pero no te detuviste.
1118
00:55:07,613 --> 00:55:11,660
Así que tuve que convencerte
de que me entregaras la bolsa más pequeña
1119
00:55:11,742 --> 00:55:13,037
diciéndote
1120
00:55:13,119 --> 00:55:14,830
que tenía que sacar algo de ella.
1121
00:55:14,913 --> 00:55:17,792
Sí, lo recuerdo, mamá.
1122
00:55:29,092 --> 00:55:30,261
Mírame.
1123
00:55:37,309 --> 00:55:38,477
Jackie.
1124
00:55:40,437 --> 00:55:42,231
Es una chica muy inteligente.
1125
00:55:47,652 --> 00:55:49,613
Quiero que le des algo de libertad.
1126
00:55:51,239 --> 00:55:52,616
Déjala vivir,
1127
00:55:53,450 --> 00:55:55,619
o crecerá odiándote.
1128
00:55:56,494 --> 00:55:59,248
Confía en lo que te digo.
1129
00:56:02,584 --> 00:56:05,588
Está bien. Te haré caso.
1130
00:56:11,468 --> 00:56:13,761
Bueno, ya puedes ir
a atender tus asuntos.
1131
00:56:15,637 --> 00:56:17,140
Aquí estoy bien.
1132
00:56:17,639 --> 00:56:19,642
He pasado por peores momentos.
1133
00:56:22,644 --> 00:56:23,981
Te amo.
1134
00:56:29,151 --> 00:56:30,863
Yo también te amo, mamá.
1135
00:56:39,786 --> 00:56:40,830
Junior.
1136
00:56:44,375 --> 00:56:46,336
Cuídate tú también, ¿sí?
1137
00:57:29,252 --> 00:57:32,339
Tenemos 12 segundos, ¿entienden?
Es una eternidad.
1138
00:57:32,422 --> 00:57:34,258
No dejen que Richardson agarre el balón.
1139
00:57:36,051 --> 00:57:38,054
No dejen que Richardson agarre el balón.
1140
00:57:38,553 --> 00:57:39,846
Hagámoslo.
1141
00:57:39,930 --> 00:57:41,223
Todos, Panteras en tres.
1142
00:57:41,347 --> 00:57:43,225
- Uno, dos, tres...
- ¡Panteras!
1143
00:57:59,864 --> 00:58:02,785
Vamos, muchachos, ¿qué pasa?
¿Quieren ganar o no?
1144
00:58:04,244 --> 00:58:05,746
- ¿Quieren ganar?
- ¡Sí, señor!
1145
00:58:06,746 --> 00:58:08,249
Tenemos nueve segundos para anotar.
1146
00:58:08,623 --> 00:58:11,544
Taylor, vas a pasarle el balón a Dawson.
1147
00:58:11,626 --> 00:58:13,796
Te acorralarán,
le regresas el balón a Taylor.
1148
00:58:13,921 --> 00:58:15,506
Haces el tiro para empatar el juego.
1149
00:58:15,589 --> 00:58:18,927
Ganamos en el sobretiempo. ¿De acuerdo?
Podemos hacerlo. Vamos.
1150
00:58:19,051 --> 00:58:21,012
Vamos todos. Panteras en tres.
1151
00:58:21,095 --> 00:58:22,931
- Uno, dos, tres.
- ¡Panteras!
1152
00:59:12,395 --> 00:59:13,480
Te amo, hermano.
1153
00:59:23,656 --> 00:59:25,575
Oye, pesas demasiado, Sean.
1154
00:59:25,658 --> 00:59:27,536
Oye, ¿por qué siempre tomamos este camino?
1155
00:59:27,660 --> 00:59:29,538
Porque siempre soy el que pedalea.
1156
00:59:29,662 --> 00:59:30,997
Así que tomo un atajo.
1157
00:59:31,788 --> 00:59:34,167
Ahora, te luciste.
Anotaste 60 puntos.
1158
00:59:34,291 --> 00:59:35,959
Sí, vino de la nada.
1159
00:59:36,043 --> 00:59:37,836
Lo sé. Probablemente mañana reaccione.
1160
00:59:38,211 --> 00:59:40,089
¡Somos campeones estatales!
1161
00:59:40,172 --> 00:59:42,341
- Sí, ¿ah?
- Sí.
1162
00:59:42,465 --> 00:59:44,552
Lo sé. Me dije: "¡Dios mío!".
1163
00:59:46,636 --> 00:59:48,514
Rayos, hermano.
1164
00:59:50,015 --> 00:59:51,142
¿Qué piensas
1165
00:59:51,224 --> 00:59:53,686
sobre lo que dijo Dez de robar la casa?
1166
00:59:54,186 --> 00:59:56,355
Te voy a ser sincero.
1167
00:59:56,479 --> 00:59:57,856
Es una gran estupidez, hermano.
1168
00:59:59,191 --> 01:00:00,901
Dez está loco.
Mira demasiadas películas.
1169
01:00:01,026 --> 01:00:03,362
Cree que somos como RoboCop,
Batman o algo así.
1170
01:00:03,903 --> 01:00:05,364
Hablando en serio.
1171
01:00:06,489 --> 01:00:08,076
Ese dinero me ayudaría.
1172
01:00:11,203 --> 01:00:12,496
Igual a mí.
1173
01:00:14,414 --> 01:00:17,085
El dinero escasea en grande
en mi casa estos días.
1174
01:00:17,209 --> 01:00:18,419
Es en serio, hermano.
1175
01:00:19,711 --> 01:00:20,837
No hablemos al respecto.
1176
01:00:21,753 --> 01:00:24,257
Si June se llega a enterar, nos mata.
1177
01:00:25,049 --> 01:00:26,551
- ¿Está bien?
- Bien, hermano.
1178
01:00:27,051 --> 01:00:29,262
¿Qué hay de comer?
Porque estoy muerto de hambre.
1179
01:00:29,386 --> 01:00:30,472
No sé.
Espero que haya cocinado.
1180
01:00:30,554 --> 01:00:31,848
Empiezo a sentirme como Dez.
1181
01:00:31,930 --> 01:00:32,932
Necesito algo de comer.
1182
01:00:35,392 --> 01:00:37,395
- Está oscuro aquí.
- ¡Sorpresa!
1183
01:00:37,686 --> 01:00:38,688
¡Mierda!
1184
01:01:05,631 --> 01:01:07,717
Hagan silencio.
1185
01:01:07,799 --> 01:01:09,386
Escuchen todos. Un momento.
1186
01:01:11,094 --> 01:01:12,096
Miren.
1187
01:01:12,220 --> 01:01:13,805
No siempre nos juntamos de esta manera.
1188
01:01:15,390 --> 01:01:17,601
En especial para algo
tan importante como esto.
1189
01:01:19,394 --> 01:01:20,771
Como una familia
1190
01:01:21,937 --> 01:01:23,274
llegamos lejos.
1191
01:01:24,482 --> 01:01:25,842
Y todavía queda
mucho por recorrer.
1192
01:01:28,111 --> 01:01:29,780
Sólo quiero hacerles saber que los amo.
1193
01:01:29,987 --> 01:01:31,072
De verdad.
1194
01:01:31,447 --> 01:01:32,449
También te amamos.
1195
01:01:36,119 --> 01:01:37,954
Serge, estoy tan orgulloso de ti, hermano.
1196
01:01:38,288 --> 01:01:41,167
Has trabajado en tu juego
desde que tenías seis años de edad.
1197
01:01:41,791 --> 01:01:43,169
Si alguien es testigo, ese soy yo.
1198
01:01:43,293 --> 01:01:44,795
Te he enseñé todos tus movimientos.
1199
01:01:44,919 --> 01:01:46,399
Rebote izquierdo, derecho.
Ese fui yo.
1200
01:01:46,462 --> 01:01:47,506
Esperen un momento.
1201
01:01:47,630 --> 01:01:50,342
Yo también sé un poco de eso, ¿no?
1202
01:01:53,010 --> 01:01:54,971
Sean también tiene parte en eso. Mi amigo.
1203
01:01:56,806 --> 01:01:58,246
Pero entiende, el trabajo duro paga.
1204
01:01:58,808 --> 01:02:00,143
Y quiero que te mantengas en eso
1205
01:02:00,267 --> 01:02:01,977
y seas paciente,
llegará el momento. ¿Sí?
1206
01:02:03,770 --> 01:02:04,980
Jackie.
1207
01:02:05,104 --> 01:02:06,524
Hermanita, eres tan hermosa.
1208
01:02:06,648 --> 01:02:07,650
Rayos.
1209
01:02:08,692 --> 01:02:11,070
Ni una sola vez me has causado problemas.
1210
01:02:11,153 --> 01:02:12,197
Ni una sola vez.
1211
01:02:13,488 --> 01:02:14,528
Todo me lo aguanté por ti.
1212
01:02:14,989 --> 01:02:17,285
Todo eso me lo aguanté por ti.
1213
01:02:18,535 --> 01:02:19,870
Sigue por el buen camino, ¿sí?
1214
01:02:22,789 --> 01:02:24,709
Y nunca abandones tus sueños.
1215
01:02:25,375 --> 01:02:26,502
Nunca.
1216
01:02:26,876 --> 01:02:28,671
Salud. Que siga la fiesta.
1217
01:02:28,795 --> 01:02:29,880
Salud.
1218
01:02:30,004 --> 01:02:32,342
A celebrar. Vamos.
Esa es por Bunch.
1219
01:02:47,021 --> 01:02:49,524
Veré quién toca. Ahora vengo.
1220
01:02:58,699 --> 01:02:59,993
¿Qué tal, June?
1221
01:03:00,493 --> 01:03:01,745
¿Podemos hablar un minuto?
1222
01:03:01,869 --> 01:03:03,372
¿Qué quieres, muchachito?
1223
01:03:04,079 --> 01:03:05,081
Yo...
1224
01:03:05,581 --> 01:03:07,083
Sólo quiero disculparme por todo
1225
01:03:07,208 --> 01:03:09,419
lo ocurrido con tu mamá
y todo lo demás de esa noche.
1226
01:03:09,543 --> 01:03:11,755
¿Ella está bien? ¿Se está recuperando?
1227
01:03:12,755 --> 01:03:14,883
- Sí, se pondrá bien.
- Qué bueno.
1228
01:03:16,091 --> 01:03:17,719
- Ya sabes, no quise...
- No quise...
1229
01:03:17,843 --> 01:03:19,346
Adelante.
1230
01:03:20,846 --> 01:03:23,517
Sé que las cosas se calentaron
por aquí esa noche.
1231
01:03:23,599 --> 01:03:25,935
No quise explotar contigo,
1232
01:03:26,059 --> 01:03:28,021
tuve que hacértelo saber, pero...
1233
01:03:28,103 --> 01:03:29,564
- Es una locura.
- Verdadera locura.
1234
01:03:29,730 --> 01:03:31,190
Sé que no significó nada.
1235
01:03:31,274 --> 01:03:32,901
No significó nada, hermano.
1236
01:03:33,191 --> 01:03:35,612
Pero contacté a algunas personas.
1237
01:03:36,237 --> 01:03:37,906
- Sobre lo que sucedió.
- ¿Qué?
1238
01:03:38,613 --> 01:03:39,907
Logré recopilar información.
1239
01:03:43,868 --> 01:03:46,747
Usualmente hacen
sus pequeños negocios en este bar.
1240
01:03:47,079 --> 01:03:48,874
Ya sabes, en la 63 y Lebanon.
1241
01:03:50,917 --> 01:03:52,753
¿Cuánto te debo por esto?
1242
01:03:54,587 --> 01:03:56,048
No me debes nada, hombre.
1243
01:03:56,964 --> 01:03:58,717
Sólo creí que te serviría saberlo.
1244
01:03:58,800 --> 01:04:00,052
Sí, me sirve.
1245
01:04:00,134 --> 01:04:01,304
Buen trabajo, hombre.
1246
01:04:01,428 --> 01:04:02,680
- Te debo algo.
- No, hermano.
1247
01:04:02,762 --> 01:04:03,847
Lo que quieras. Yo te...
1248
01:04:03,930 --> 01:04:05,098
June, ¿quién es?
1249
01:04:13,440 --> 01:04:14,900
¿Se van a quedar ahí parados?
1250
01:04:14,982 --> 01:04:16,193
¿Se quedarán de pie en la puerta?
1251
01:04:16,276 --> 01:04:18,654
Entra, tenemos una fiesta.
1252
01:04:18,778 --> 01:04:20,448
Sé que ahora estás contenta.
1253
01:04:24,784 --> 01:04:25,911
¿Cómo...?
1254
01:04:25,993 --> 01:04:27,288
Prometo regresártelo mañana.
1255
01:04:27,412 --> 01:04:28,732
- Oye, gracias. No.
- Vamos, nene.
1256
01:04:28,787 --> 01:04:30,623
Sí, dulzura.
Qué bueno que viniste.
1257
01:04:30,747 --> 01:04:31,791
- Dale, nena.
- Ay.
1258
01:04:31,915 --> 01:04:33,250
Serge, estoy tan orgullosa de ti.
1259
01:04:33,334 --> 01:04:35,169
No dejes que se te suba a la cabeza, ¿sí?
1260
01:04:35,251 --> 01:04:36,754
- Gracias.
- Ya de por sí es grande.
1261
01:04:36,837 --> 01:04:39,299
Jackie, te maquillaré cuando...
1262
01:04:40,591 --> 01:04:41,676
Ya basta.
1263
01:04:41,800 --> 01:04:43,260
Eres un caso. Nuevamente.
1264
01:04:51,477 --> 01:04:54,522
Entonces, ¿estás listo para sorprender
a estos negros, hermano?
1265
01:04:54,646 --> 01:04:56,358
Por eso estoy aquí.
1266
01:04:57,316 --> 01:04:58,526
Bien.
1267
01:05:00,026 --> 01:05:02,322
Voy a darle a ese maldito. Lo prometo.
1268
01:05:06,325 --> 01:05:08,453
Detesto esos programas policiales.
1269
01:05:08,535 --> 01:05:10,455
Sólo saben encerrar a jóvenes de color.
1270
01:05:10,996 --> 01:05:13,207
- ¿A quién más van a encerrar?
- No fue gracioso.
1271
01:05:13,332 --> 01:05:14,709
No intentaba ser gracioso.
1272
01:05:14,833 --> 01:05:16,419
¿Sabías que la mayoría
de esas prisiones
1273
01:05:16,502 --> 01:05:18,169
son privadas?
1274
01:05:19,379 --> 01:05:20,756
¿Y?
1275
01:05:20,838 --> 01:05:23,049
Lo que significa
que las prisiones son compañías.
1276
01:05:23,173 --> 01:05:25,093
Y eso quiere decir que ganan dinero.
1277
01:05:25,175 --> 01:05:28,013
Mientras más personas van a la cárcel,
más dinero hacen.
1278
01:05:28,513 --> 01:05:29,890
Y lo peor es que el gobierno
1279
01:05:30,014 --> 01:05:31,683
es quien les da el dinero.
1280
01:05:32,057 --> 01:05:34,895
Y entonces consiguen contratos
con otras compañías.
1281
01:05:35,019 --> 01:05:37,147
Y hacen que los reclusos
realicen todo el trabajo.
1282
01:05:37,229 --> 01:05:38,857
Eso pareciera ser esclavitud.
1283
01:05:38,981 --> 01:05:40,066
No.
1284
01:05:40,232 --> 01:05:41,818
Definitivamente es esclavitud.
1285
01:05:48,366 --> 01:05:50,494
¿De qué hablaban mi hermano y tú?
1286
01:05:50,576 --> 01:05:53,079
Cosas de baloncesto.
Le encantan los Sixers.
1287
01:05:53,203 --> 01:05:55,499
Soy más de Los Ángeles.
Me gustan los Lakers.
1288
01:05:55,581 --> 01:05:57,083
No hablo de Serge.
1289
01:05:58,042 --> 01:05:59,586
Me refiero a June.
1290
01:06:00,420 --> 01:06:01,547
June es agradable.
1291
01:06:02,046 --> 01:06:03,048
¿De qué me hablas?
1292
01:06:03,130 --> 01:06:04,716
¿Te parezco estúpida?
1293
01:06:04,840 --> 01:06:05,842
Bueno...
1294
01:06:07,009 --> 01:06:08,803
Te voy a decir algo acerca de mi hermano.
1295
01:06:08,885 --> 01:06:10,095
Él haría lo que fuese por ti,
1296
01:06:10,219 --> 01:06:11,931
pero tan pronto le haces enojar,
1297
01:06:12,681 --> 01:06:13,891
estás en graves problemas.
1298
01:06:14,558 --> 01:06:16,936
Y no me malentiendas.
Amo a mi hermano.
1299
01:06:17,060 --> 01:06:20,022
Pero no necesitas pasar tiempo
con él ni con sus amigos.
1300
01:06:20,104 --> 01:06:21,231
No eres como ellos.
1301
01:06:22,566 --> 01:06:24,068
Son mafiosos, Chris.
1302
01:06:25,276 --> 01:06:27,905
Hace de todo para encargarse
de sus asuntos y de nosotros.
1303
01:06:30,615 --> 01:06:31,951
No pierden el tiempo.
1304
01:08:40,867 --> 01:08:42,203
Atención.
1305
01:08:42,869 --> 01:08:43,913
Estudiantes.
1306
01:08:44,705 --> 01:08:46,332
No más de ese baile obsceno, jovencito.
1307
01:08:46,414 --> 01:08:48,375
Te estoy viendo.
1308
01:08:49,042 --> 01:08:51,546
Bien. Disculpen
por interrumpirles la diversión,
1309
01:08:51,878 --> 01:08:56,342
pero como celebramos
el Baile de Brook Nro. 25...
1310
01:08:59,553 --> 01:09:01,013
Veinticinco años.
1311
01:09:02,180 --> 01:09:05,434
Y hemos tenido un año increíble,
1312
01:09:05,559 --> 01:09:09,355
empezando por los logros
de nuestro equipo de baloncesto.
1313
01:09:12,941 --> 01:09:13,943
Muy...
1314
01:09:15,193 --> 01:09:17,029
Estoy sumamente orgulloso
de estos jóvenes,
1315
01:09:17,112 --> 01:09:19,406
sin duda, no pudieron lograrlo
1316
01:09:20,907 --> 01:09:23,410
sin concentración,
mucha concentración, ¿verdad?
1317
01:09:24,620 --> 01:09:27,789
Sin más que agregar,
1318
01:09:27,913 --> 01:09:28,915
damas y caballeros,
1319
01:09:29,039 --> 01:09:34,588
es hora de anunciar
a nuestro rey y reina del Baile de Brook
1320
01:09:35,254 --> 01:09:36,339
para este año.
1321
01:09:36,881 --> 01:09:37,966
Bien.
1322
01:09:38,090 --> 01:09:39,635
Mi hermano Serge.
1323
01:09:39,925 --> 01:09:43,138
Damas y caballeros,
denle un fuerte aplauso
1324
01:09:43,262 --> 01:09:46,767
al rey del Baile de Brook de este año.
1325
01:09:47,725 --> 01:09:51,062
¡El Sr. Chris Collins!
1326
01:10:10,455 --> 01:10:13,126
Estoy muy orgulloso de la siguiente chica.
1327
01:10:13,626 --> 01:10:14,920
Ha pasado por mucho,
1328
01:10:15,002 --> 01:10:17,171
pero ha demostrado
una tremenda personalidad,
1329
01:10:18,296 --> 01:10:21,383
una tremenda inteligencia
y organización.
1330
01:10:21,465 --> 01:10:22,905
A lo importante, damas y caballeros,
1331
01:10:22,967 --> 01:10:26,931
denle un fuerte aplauso
a la reina de Baile de Brook,
1332
01:10:27,639 --> 01:10:29,975
¡Jackie Taylor!
1333
01:10:37,315 --> 01:10:40,945
¡Más fuerte!
1334
01:10:41,277 --> 01:10:42,529
Qué locura.
1335
01:10:56,167 --> 01:10:58,879
Por lo tanto, con las ilustres palabras
1336
01:10:59,003 --> 01:11:02,675
de nuestro Señor y Salvador:
"¡A festejar!".
1337
01:11:27,489 --> 01:11:28,889
Muy bien. Si nos vamos justo ahora,
1338
01:11:28,991 --> 01:11:31,035
tendremos tiempo de regresar
antes de que acabe.
1339
01:11:32,703 --> 01:11:33,872
¿Estás listo?
1340
01:11:35,372 --> 01:11:37,666
En serio... No tengo
un buen presentimiento sobre esto.
1341
01:11:37,750 --> 01:11:39,210
De verdad que no, hermano.
1342
01:11:39,334 --> 01:11:40,336
Mira, Serge.
1343
01:11:40,418 --> 01:11:42,046
Entiendo que no quieras participar.
1344
01:11:42,587 --> 01:11:45,133
Yo tampoco quiero hacerlo,
pero necesitamos el dinero.
1345
01:11:45,215 --> 01:11:46,718
Sólo ayúdanos a sacar unas cosas
1346
01:11:46,842 --> 01:11:47,844
de la casa,
1347
01:11:47,926 --> 01:11:49,553
y dividiremos el dinero en tres partes.
1348
01:11:55,057 --> 01:11:56,226
Está bien.
1349
01:11:56,934 --> 01:11:58,103
Está bien.
1350
01:11:58,227 --> 01:11:59,312
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
1351
01:11:59,395 --> 01:12:00,647
Hagámoslo.
1352
01:12:00,730 --> 01:12:01,732
Esa es la actitud.
1353
01:12:01,856 --> 01:12:03,456
- No voy a... Tenemos que...
- Tranquilo.
1354
01:12:03,565 --> 01:12:04,567
Tengo esto bajo control.
1355
01:12:04,650 --> 01:12:06,236
No cometamos errores, hermano.
1356
01:12:06,568 --> 01:12:08,405
Busquemos el dinero.
1357
01:12:41,395 --> 01:12:43,106
Apresurémonos para salir rápido.
1358
01:12:43,230 --> 01:12:44,273
Oye, Serge.
1359
01:12:44,397 --> 01:12:45,482
Sube
1360
01:12:45,606 --> 01:12:47,109
y toma todo el dinero y las joyas.
1361
01:12:47,317 --> 01:12:50,154
Sean y yo bajaremos
y tomaremos la TV con pantalla plana.
1362
01:12:50,904 --> 01:12:52,907
Conseguiremos una buena cantidad por todo.
1363
01:12:53,073 --> 01:12:54,241
Hagámoslo.
1364
01:12:54,324 --> 01:12:55,868
El dinero.
1365
01:12:55,951 --> 01:12:56,953
Ve por él.
1366
01:13:52,797 --> 01:13:54,384
Oye, vamos. No lo dejes caer.
1367
01:13:54,466 --> 01:13:56,761
Baja la voz.
Los vecinos, hombre. No hay problema.
1368
01:13:58,470 --> 01:13:59,639
Oye, vigila el auto.
1369
01:13:59,721 --> 01:14:01,099
Entraré y agarraré la maleta.
1370
01:14:01,181 --> 01:14:02,725
Te espero. Muévete, hace frío.
1371
01:14:02,850 --> 01:14:04,810
¡Es la policía! ¡Vámonos!
1372
01:14:04,894 --> 01:14:06,312
¡Mierda!
1373
01:14:07,146 --> 01:14:09,900
¡Suban las manos! ¡Ahora! ¡Arriba!
1374
01:14:10,732 --> 01:14:12,068
Manos sobre el auto.
1375
01:14:13,652 --> 01:14:14,654
Sí.
1376
01:14:16,571 --> 01:14:17,657
¿Hay alguien más dentro?
1377
01:14:18,657 --> 01:14:20,410
No, señor. Sólo nosotros.
1378
01:14:57,904 --> 01:14:59,114
¿Sergio Taylor?
1379
01:15:04,911 --> 01:15:06,371
¿Hay algo, Williams?
¿Todo despejado?
1380
01:15:08,206 --> 01:15:09,374
¿Viste alguien adentro?
1381
01:15:13,085 --> 01:15:15,088
No. Está despejado.
1382
01:15:46,868 --> 01:15:49,663
Allí estás, J. Felicidades, hermanita.
1383
01:15:49,912 --> 01:15:51,915
- Te ves hermosa.
- Gracias.
1384
01:15:51,999 --> 01:15:53,751
De nada.
1385
01:15:54,084 --> 01:15:57,463
- ¿Así que eres el rey? Felicidades, señor.
- Gracias. Te lo aprecio.
1386
01:15:58,171 --> 01:16:00,508
¿Han visto a Serge?
Sabes que debió ser el que ganara.
1387
01:16:01,508 --> 01:16:03,176
Debió haber ganado.
1388
01:16:03,968 --> 01:16:06,638
Miren, tengo algo para ustedes dos.
¿De acuerdo?
1389
01:16:07,179 --> 01:16:08,765
Jackie, espera aquí, ¿sí?
1390
01:16:09,140 --> 01:16:10,142
Está bien.
1391
01:16:10,224 --> 01:16:12,144
Quiero hablar contigo. Vamos.
1392
01:16:12,977 --> 01:16:14,104
¿Me agarras esto?
1393
01:16:16,522 --> 01:16:19,109
Cuando regreses, tengo algo que decirte.
1394
01:16:19,191 --> 01:16:20,193
Está bien.
1395
01:16:31,996 --> 01:16:33,873
El DJ subió la música.
Era hora del baile.
1396
01:16:33,998 --> 01:16:36,126
- Te entiendo.
- Oye, gracias, hermano.
1397
01:16:36,208 --> 01:16:38,253
Le daré a Serge mi corona.
1398
01:16:38,335 --> 01:16:40,797
- No, te la ganaste.
- Te lo agradezco.
1399
01:16:40,879 --> 01:16:42,090
Yo debí haber ganado.
1400
01:16:42,173 --> 01:16:43,966
Bueno, esto pronto termina.
¿Qué harás luego?
1401
01:16:44,550 --> 01:16:45,885
Por ahora, ¿divertirme?
1402
01:16:46,010 --> 01:16:47,304
- ¿Divertirte?
- Estás por divertirte.
1403
01:16:47,386 --> 01:16:48,388
Divertirme. ¿Puedo?
1404
01:16:48,512 --> 01:16:49,514
Oye, hermano.
1405
01:16:49,888 --> 01:16:51,808
Tengo algo para ti.
1406
01:16:52,016 --> 01:16:53,059
¿De qué hablas?
1407
01:16:53,183 --> 01:16:54,518
Espera. Te mostraré.
Te traje ago.
1408
01:16:54,642 --> 01:16:56,895
Espera justo aquí.
1409
01:17:01,191 --> 01:17:02,984
¿Recuerdas lo que hiciste
por mí aquel día?
1410
01:17:03,234 --> 01:17:06,238
Ahora me toca a mí. Sin ataduras.
1411
01:17:07,197 --> 01:17:08,865
June, cuando yo...
1412
01:17:08,989 --> 01:17:11,368
Cuando empecé todo esto,
1413
01:17:12,368 --> 01:17:13,954
pensé que sería sencillo.
1414
01:17:14,037 --> 01:17:15,331
¿De qué hablas, hombre?
1415
01:17:21,252 --> 01:17:23,089
No planeé enamorarme de tu hermana.
1416
01:17:23,546 --> 01:17:24,673
No, hermano, está bien...
1417
01:17:30,803 --> 01:17:32,973
Pero tienes que pagar por lo que hiciste.
1418
01:17:44,441 --> 01:17:47,362
Cada decisión que tomas en la vida
tiene su consecuencia.
1419
01:17:47,944 --> 01:17:50,240
Ya sea buena o mala.
1420
01:17:50,905 --> 01:17:53,409
Y con todas las cosas que June hizo,
1421
01:17:53,533 --> 01:17:55,078
no vio venir esto.
1422
01:17:57,204 --> 01:17:58,956
Cuida de mi dinero mientras.
1423
01:17:59,414 --> 01:18:00,416
Bien.
1424
01:18:01,291 --> 01:18:03,878
Un momento. ¿Qué diablos hacen
debajo de la mesa?
1425
01:18:03,960 --> 01:18:04,962
¿Creen que soy un idiota?
1426
01:18:05,087 --> 01:18:06,131
¿De qué rayos estás hablando?
1427
01:18:06,255 --> 01:18:08,299
Saben de qué diablos estoy hablando.
1428
01:18:08,423 --> 01:18:09,550
Negros tramposos.
1429
01:18:11,135 --> 01:18:12,470
Nadie te está haciendo trampa.
1430
01:18:12,761 --> 01:18:14,305
Estás en nuestra área.
1431
01:18:14,929 --> 01:18:16,329
Deja de comportarte como una furcia.
1432
01:18:16,890 --> 01:18:18,726
A la mierda
con este estúpido juego de cartas.
1433
01:18:20,102 --> 01:18:21,104
Oye, June.
1434
01:18:21,228 --> 01:18:22,897
Cuando regreses,
1435
01:18:22,979 --> 01:18:25,065
asegúrate de traer más dinero, ¿sí?
1436
01:18:28,277 --> 01:18:29,570
¿Tú de nuevo?
1437
01:18:30,320 --> 01:18:31,560
¿Cuánto dinero intentas perder?
1438
01:18:31,779 --> 01:18:32,781
Nada.
1439
01:18:52,758 --> 01:18:55,637
Vamos, hombre.
¡Sólo estábamos jugando!
1440
01:19:11,944 --> 01:19:13,264
¿Eres la hermana de June, verdad?
1441
01:19:13,487 --> 01:19:14,489
Sí.
1442
01:19:16,990 --> 01:19:18,702
¿Aquí es donde ocurre la magia?
1443
01:19:18,992 --> 01:19:19,994
Supongo.
1444
01:19:23,163 --> 01:19:24,623
¿Sabes cuánto tiempo te he esperado?
1445
01:19:24,706 --> 01:19:25,708
¿Dónde estabas?
1446
01:19:25,832 --> 01:19:27,543
Tuve que ocuparme de algo.
1447
01:19:29,377 --> 01:19:30,379
¿Qué ocurre?
1448
01:19:51,483 --> 01:19:53,694
- ¡Te amo!
- ¡June!
1449
01:19:54,986 --> 01:19:57,365
¡Por favor!
1450
01:20:03,536 --> 01:20:04,705
No podía creerlo.
1451
01:20:05,872 --> 01:20:07,208
Nuestro hermano estaba muerto.
1452
01:20:07,582 --> 01:20:10,628
Sólo podía pensar en una cosa:
"¡Dios, por favor, despiértame!".
1453
01:20:10,709 --> 01:20:11,961
Pero no lo hizo.
1454
01:20:12,043 --> 01:20:13,045
Era la realidad.
1455
01:20:15,881 --> 01:20:18,385
Tomamos decisiones
que sabemos son incorrectas,
1456
01:20:18,509 --> 01:20:19,844
pero aun así las tomamos,
1457
01:20:20,761 --> 01:20:22,847
y vivimos con las consecuencias.
1458
01:20:27,643 --> 01:20:30,980
Dos años después
1459
01:20:32,898 --> 01:20:33,941
Hola.
1460
01:20:35,108 --> 01:20:36,193
Hola.
1461
01:20:36,902 --> 01:20:37,904
¿Estás bien?
1462
01:20:38,404 --> 01:20:39,572
Sí, estoy bien.
1463
01:20:42,408 --> 01:20:43,576
Te llegó un correo.
1464
01:20:44,743 --> 01:20:46,037
¿De quién?
1465
01:20:46,870 --> 01:20:47,914
Ya sabes.
1466
01:20:50,123 --> 01:20:53,044
Hola. Iremos a ver a la abuela.
1467
01:20:53,419 --> 01:20:54,754
¿Sí?
1468
01:20:57,756 --> 01:21:00,967
Serge, estoy orgullosa de ti.
1469
01:21:02,092 --> 01:21:03,262
Todos lo estamos.
1470
01:21:04,637 --> 01:21:05,722
Te amo.
1471
01:21:06,472 --> 01:21:07,558
Yo también te amo.
1472
01:21:08,599 --> 01:21:11,562
Vayamos a ver a la abuela.
1473
01:21:28,786 --> 01:21:31,081
Querida Jackie:
1474
01:21:31,163 --> 01:21:34,376
Han pasado dos años,
seis meses y cuatro días
1475
01:21:34,459 --> 01:21:36,462
desde la última vez que te vi
o escuché de ti.
1476
01:21:37,462 --> 01:21:39,214
He escrito quizá unas cien cartas,
1477
01:21:39,297 --> 01:21:42,133
y ni siquiera estoy seguro
si has leído alguna de ellas,
1478
01:21:43,343 --> 01:21:44,678
pero aun así las escribo.
1479
01:21:45,177 --> 01:21:46,930
Cada noche recuerdo la cadena de eventos
1480
01:21:47,012 --> 01:21:48,432
que me condujeron a donde estoy.
1481
01:21:49,307 --> 01:21:51,141
Cuando June mató a mi primo Omar,
1482
01:21:51,265 --> 01:21:53,478
supe que debí haber muerto
justo allí con él.
1483
01:21:53,602 --> 01:21:55,646
Me hubiera matado sin pensarlo.
1484
01:21:56,313 --> 01:21:58,691
Estaba tan molesto que juré matarlo.
1485
01:21:58,815 --> 01:22:02,445
Sé que no lo entenderás
pero Omar era como mi hermano.
1486
01:22:02,527 --> 01:22:04,572
Lo amaba muchísimo.
1487
01:22:04,654 --> 01:22:06,366
Tanto como tú amabas a June.
1488
01:22:06,490 --> 01:22:07,570
Mientras más pienso en eso,
1489
01:22:07,657 --> 01:22:10,119
más me doy cuenta
que no debí haberlo hecho.
1490
01:22:10,201 --> 01:22:11,829
En ese entonces,
1491
01:22:12,954 --> 01:22:14,289
estaba sufriendo mucho.
1492
01:22:14,373 --> 01:22:15,416
Y lo peor,
1493
01:22:15,499 --> 01:22:17,918
les hice sentir el mismo dolor
a ti y a tu familia.
1494
01:22:18,001 --> 01:22:19,337
Lo siento mucho.
1495
01:22:20,003 --> 01:22:22,172
Nada puedo hacer
para cambiar mi actual situación,
1496
01:22:22,296 --> 01:22:24,550
pero espero que puedas
seguir adelante con tu vida.
1497
01:22:25,509 --> 01:22:27,928
Sueño con nosotros
todo el tiempo, Jackie,
1498
01:22:28,011 --> 01:22:30,765
casándonos, siendo exitosos,
1499
01:22:30,847 --> 01:22:32,767
quizá con un hijo.
1500
01:22:32,849 --> 01:22:34,477
Pero sé que es sólo un sueño,
1501
01:22:35,184 --> 01:22:36,937
lo cual es lo único que poseo aquí.
1502
01:22:37,020 --> 01:22:39,606
Eso, y por supuesto el tiempo
que pasamos juntos.
1503
01:22:39,688 --> 01:22:41,816
Veo que Serge fue a la Liga.
1504
01:22:41,899 --> 01:22:43,693
Sabía que lo lograría.
1505
01:22:43,817 --> 01:22:46,195
Vi su primer juego la otra noche.
Le fue increíble.
1506
01:22:47,405 --> 01:22:49,240
No te voy a quitar más el tiempo.
1507
01:22:49,365 --> 01:22:51,993
Pero antes de irme, quiero decirte,
1508
01:22:52,075 --> 01:22:54,996
Jackie, vive tus sueños, amor.
1509
01:22:55,078 --> 01:22:56,873
Vive tus sueños.
1510
01:22:56,997 --> 01:22:58,958
Y ten claro que siempre te amaré.
1511
01:22:59,041 --> 01:23:00,960
Sé que nunca te lo dije,
1512
01:23:01,043 --> 01:23:02,754
pero siempre quise...
1513
01:23:04,380 --> 01:23:05,549
Todos los días.