1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,956 Yemek gelmiştir, git de al. 5 00:00:40,665 --> 00:00:41,791 Parayı ver. 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 Git de al dostum. 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 Peki ya Chris? O da tuvalette. 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 O senin kuzenin. Benim kanımdan değil. 9 00:00:58,516 --> 00:01:01,603 Yine mi sen? Kaç para kaybetmeye çalışıyorsun? 10 00:01:01,686 --> 00:01:02,729 Sıfır. 11 00:01:51,945 --> 00:01:55,490 Uyan Philadelphia, kalk bakalım. Karşınızda en bilgili spikeriniz. 12 00:01:55,573 --> 00:01:57,158 Gördüğünüz kişi ağabeyim Eric. 13 00:01:57,242 --> 00:01:59,702 Ama biz ona June diyoruz. Junior'ın kısaltması. 14 00:02:00,203 --> 00:02:02,747 Babamız öldüğünden beri bize o bakıyor. 15 00:02:02,831 --> 00:02:06,501 Basketçi olacağını sanıyordu ama hayatın başka planları vardı. 16 00:02:07,252 --> 00:02:10,380 Babamız şöyle derdi: "Ne yapmamız gerekiyorsa onu yaparız." 17 00:02:11,673 --> 00:02:14,676 Evet... 15 yaşımdan beri evi o geçindiriyor. 18 00:02:27,730 --> 00:02:30,608 Serg, uyan. Ne olduğunu biliyorsun. Gitme vakti. 19 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Hey, beni duyduğunu biliyorum. 20 00:02:38,241 --> 00:02:40,034 Kaldır kıçını. 21 00:02:40,535 --> 00:02:43,830 Hayallerini böyle gerçekleştiremezsin, peşinden koşmalısın. 22 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Kalk bakalım. 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,458 Şifonyerin üstüne para koydum, tamam mı? 24 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 Hayallerini artık ikiz erkek kardeşim Sergio'ya bağladı. 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 Annemiz, Sergio'nun ilk lafının "Kobe" olduğunu söylüyor. 26 00:02:53,756 --> 00:02:58,219 Babamız müzisyendi, ama gelmiş geçmiş en koyu 76ers taraftarıydı. 27 00:02:58,303 --> 00:03:02,682 Doc, Barkley, Iverson... Onlar bizim kahramanlarımızdı. 28 00:03:02,765 --> 00:03:06,394 Sergio, ülkenin en iyi lise oyuncuları arasında ilk 10'daydı. 29 00:03:11,608 --> 00:03:14,319 Böylelikle geliyoruz bana. Jackie'ye. 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,445 Uyan. 31 00:03:16,404 --> 00:03:19,157 Saat altı. Banyoda bütün gün oyalanma. 32 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 Jack, uyan. 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,411 Duyduk be. Kalktım. 34 00:03:28,041 --> 00:03:30,376 Philly'nin harika sanatçılarıyla büyüdüm. 35 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Jill Scott, Boyz II Men, Musiq Soulchild. 36 00:03:34,005 --> 00:03:36,216 Babamız birçok gruba davul çalardı. 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 Çocukken bazı özel konserleri ben de dinlerdim. 38 00:03:40,511 --> 00:03:42,513 O zamandan beri müziğe tutkunum. 39 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Jack! 40 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 Jack, haydi, yarım saat oldu bile. 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Serg! 42 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 Ne var? 43 00:03:58,571 --> 00:04:02,450 Benim için çıkmadan önce June'dan biraz para alır mısın? Lütfen. 50 falan. 44 00:04:02,533 --> 00:04:04,035 Teşekkürler, bebeğim. 45 00:04:05,161 --> 00:04:06,955 Jackie'ye biraz para lazımmış. 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,540 Öyle mi? Ne kadar? 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 50 dolar. 48 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 Ona daha dün 50 dolar verdim. "İş bul" dediğimi söyle. 49 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 -Hey, elmanın yarısını versene. -Basket eşyaların nerede? 50 00:04:21,761 --> 00:04:25,807 Sergio'nun en yakın arkadaşları Sean ve Dez, onun başını hep derde sokuyordu. 51 00:04:25,890 --> 00:04:28,601 O da bunu biliyordu ama doğrusunu söylemek gerekirse 52 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 onlarsız sıkılırdı. 53 00:04:30,728 --> 00:04:34,065 Kardeşim, içeride bir kız var. O çıktığında sen koşarak gireceksin. 54 00:04:34,148 --> 00:04:35,275 Tipi nasıl? 55 00:04:35,358 --> 00:04:38,653 Sen onu boş ver, bu atıştırmalıkları düşün kardeşim. 56 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 Geliyor. 57 00:04:40,822 --> 00:04:41,864 Selam güzellik. 58 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 Kızlar yok. 59 00:04:45,868 --> 00:04:48,037 -Tamam, yürü, yürü. -Tut onu. 60 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 Skittles kap bana. 61 00:04:55,044 --> 00:04:56,087 Tamam. 62 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 Barbekülüden aldı. 63 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Skittles aldı. 64 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Lanet olsun. 65 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 Adam geliyor. 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 Haydi! Haydi! 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,274 Muhitimiz iki bölüme ayrılmıştı: 68 00:05:16,357 --> 00:05:19,652 Hill ve aşağı mahalle. Bizim olduğumuz yer. 69 00:05:19,736 --> 00:05:22,947 Hill'deki çocuklar biraz daha fazla paraları var diye kendilerini 70 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 daha iyi zannederdi. Ama sorun aynıydı: 71 00:05:25,992 --> 00:05:28,870 Uyuşturucu, suç ve diğer her şey. 72 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 Muhitimiz bölümlere ayrılmış olsa da hepimiz aynı okula gidiyorduk. 73 00:05:33,541 --> 00:05:35,793 Overbrook Lisesi, tepedeki saray. 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,295 25. GELENEKSEL BROOK BALOSU 75 00:05:37,378 --> 00:05:40,339 Bütün olayların merkezinde yer alıyordu. 76 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 Sürekli kavga ediyorduk. 77 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Onlarla bizim aramızda daimi bir savaş vardı. 78 00:05:52,143 --> 00:05:56,689 Benim en yakın iki arkadaşım Trina ve ağabeyim June'un sevgilisi Simone'du. 79 00:05:57,732 --> 00:05:59,942 Simone ve June'un bir oğlu var. 80 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 Bunu yapmak zorunda değilsin. Seni denerler. 81 00:06:03,863 --> 00:06:06,449 -Jack, matematik ödevini yaptın mı? -Evet. Neden? 82 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 Bir göreyim. 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 İyi ki bugün amigo çalışması yok. 84 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 -Hiç havamda değilim. -Ah, doğru. 85 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 -Ödevini kendin yapmaya başlasan iyi olur. -Neden? 86 00:06:16,959 --> 00:06:20,088 Neden? Senin yapacağını biliyorum. Arkadaşlar bunun içindir. 87 00:06:21,255 --> 00:06:24,717 Bu akşam bebeğe bakmalısın. Peanut'un partisine gitmeye çalışıyorum. 88 00:06:24,801 --> 00:06:26,844 Yeğenimi seviyorum ama o benim değil. 89 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 Ayrıca, işim olabilir. 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Ya, tabii. 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 Boş ver, annene sorarım. 92 00:06:36,145 --> 00:06:38,898 -Chris'in yeni arabasını gördünüz mü? -Kimin? 93 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 Chris'in. 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,485 O çocuk çok yakışıklı. 95 00:06:42,568 --> 00:06:45,238 Son baktığımda o çocuk Hill'dendi, haksız mıyım? 96 00:06:45,863 --> 00:06:48,991 Ne olmuş? Ben onun götünü indirmeyi bilirim. 97 00:06:51,702 --> 00:06:54,539 Öyle değil mi? Ama dans yaklaşıyor. 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,457 Kavalyem olarak düşünüyorum. 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 Hayır, buna ortak olmam. 100 00:07:00,002 --> 00:07:02,964 Ben de dansı falan düşünmüyorum. Hiç umurumda değil. 101 00:07:03,047 --> 00:07:05,133 Tamam, bir kardeşimizi kolluyoruz burada. 102 00:07:05,216 --> 00:07:06,968 Ben kütüphaneye gidiyorum. 103 00:07:07,051 --> 00:07:09,345 Evet, okuldan sonra dolabımın orada buluşalım. 104 00:07:09,428 --> 00:07:11,389 Evet, bebeğe bakabilecek olursan da ara. 105 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 Ne okuyorsun kardeşim? 106 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 Sen bilmezsin. 107 00:07:42,545 --> 00:07:43,671 Dene bakalım. 108 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Makes Me Wanna Holler. 109 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 Nathan McCall'un. 110 00:07:48,718 --> 00:07:52,096 Hala kitapları kapağına göre değerlendiriyorsun. 111 00:07:52,180 --> 00:07:55,099 -Ben sandım ki... -Ne? Kaybolduğumu mu sandın? 112 00:07:55,683 --> 00:07:59,520 Hayır. Onu okudum. Ve onun gibi birkaç tanesini daha. 113 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Sen June'un kardeşisin? -Evet. 114 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 Sen ve Sergio da ikizsiniz. 115 00:08:06,861 --> 00:08:09,071 Pekâlâ. Ödevini yapmışsın. 116 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 Seni maçta amigo takımında görüyorum. 117 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Seni hep şirin bulmuşumdur. 118 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Ama seni hiç başka erkeklerle görmedim. 119 00:08:22,126 --> 00:08:23,294 Sevgilin var mı? 120 00:08:24,003 --> 00:08:25,796 Buradaki ufaklıkları mı diyorsun? 121 00:08:25,880 --> 00:08:26,923 Ya, tabii. 122 00:08:27,006 --> 00:08:29,592 Ayrıca hepsi June'dan korkuyormuş gibi davranıyor. 123 00:08:38,559 --> 00:08:41,354 -Aşağı mahallede oturmuyor musun? -Evet. Yani? 124 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 O anlamda değil ama 125 00:08:43,439 --> 00:08:45,233 ben eve arabayla dönüyorum. 126 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 Seni bırakmayı çok isterim. 127 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 İstersen diyorum. 128 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 Arabamı okulun hemen önüne park ettim. 129 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Belki orada buluşuruz. 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,206 Ve konuşmamızı tamamlarız. 131 00:09:01,165 --> 00:09:02,583 Olur mu? 132 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 Sonra görüşürüz. 133 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 Haydi. Haydi. 134 00:09:24,105 --> 00:09:26,691 Serg benim için hep özel olmuştur. 135 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 Muhitimiz ne kadar ayrılmış olsa da 136 00:09:28,609 --> 00:09:31,404 Serg bizi birleştiren tek şey. 137 00:09:34,031 --> 00:09:35,741 İşte bundan bahsediyorum. 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,910 İşte bundan bahsediyorum. 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 Evet. 140 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 Dostum, çok yoruldum. 141 00:09:52,383 --> 00:09:55,636 Dinlensen iyi olur. Bu akşam olay var kuzen. 142 00:09:56,554 --> 00:09:58,889 Hey, akşam Nut'ın partisine gidiyor musunuz? 143 00:09:58,973 --> 00:10:00,391 Herhâlde! 144 00:10:00,975 --> 00:10:02,393 Ne yapacaksın Serg? 145 00:10:02,810 --> 00:10:04,854 Gidiyorum tabii ki, dalga mı geçiyorsun? 146 00:10:04,937 --> 00:10:07,315 Hayır, dostum. Mezun olduktan sonra diyorum. 147 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 Bilmiyorum. 148 00:10:10,276 --> 00:10:13,029 Umarım 1. Lig'deki üniversitelerden birine giderim. 149 00:10:13,112 --> 00:10:15,072 Herkes yeterli olduğumu söylüyor ama... 150 00:10:15,156 --> 00:10:18,409 o zamana kadar ne olacağı hiç belli olmaz, anlatabiliyor muyum? 151 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 Evet, haklısın. 152 00:10:21,203 --> 00:10:22,622 Çok acayip bir şey var. 153 00:10:23,205 --> 00:10:25,541 O zamana kadar çok daha iyi olacaksın. 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,503 Ben de üniversiteyi düşünüyorum. 155 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Bu süper kardeşim. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Kesinlikle yapabilirsin. 157 00:10:34,592 --> 00:10:36,510 -Öyle mi dersin? -Evet. 158 00:10:36,594 --> 00:10:38,137 Her şeyi yapabilirsin. 159 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 Ama her şeyin bir sırası var. 160 00:10:39,722 --> 00:10:42,725 Onu zaten biliyorum. Bu cuma Bartram var ve bunun için 161 00:10:42,808 --> 00:10:44,185 endişelenmelisin. 162 00:10:44,977 --> 00:10:48,356 Bartram için sen endişelen. Ben endişelenmem, ben kazanırım. 163 00:10:48,439 --> 00:10:52,026 Yapma. Nate Richards'ın Georgetown'a gideceğini duyduğunu biliyorum. 164 00:10:52,109 --> 00:10:54,236 -Daha iyi oynamalısın. -Yani? 165 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 Adam 30 yaşında. Ve son sınıf. 166 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 Üç yıldır son sınıfta. 167 00:10:59,659 --> 00:11:03,871 Bütün gözcüler orada olacak kardeşim. Çok iyi oynayacağım ve sayı yağdıracağım. 168 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 "30 yaşında. Çok iyi oynayacağım." 169 00:11:05,790 --> 00:11:09,669 Bak dostum, onu durdurmazsan o bizim canımıza okur ve sayı yağdırır. 170 00:11:09,752 --> 00:11:11,087 Benim tek dediğim bu. 171 00:11:21,514 --> 00:11:24,350 June, Peanut ve Bunch'la beş yaşından 172 00:11:24,433 --> 00:11:25,684 beri en yakın arkadaş. 173 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 Üçü hep tekinsiz işler peşindedir. 174 00:11:28,729 --> 00:11:32,149 Ama June onlara da, bana ve Serg'e baktığı gibi bakar: 175 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 -Peanut. -Efendim? 176 00:11:34,652 --> 00:11:37,071 -Ty'dan zulamı aldın mı? -Evet, evet. 177 00:11:37,988 --> 00:11:41,325 -Akşama 4,5 lazımmış. -Sahi mi? Öyle mi dedi? 178 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 Tamam. 179 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 -Bu benim CD'm mi? -Öyleydi. 180 00:11:46,622 --> 00:11:49,667 Benim Drake CD'm de sendeydi, artık ödeştik yani. Otur. 181 00:11:49,750 --> 00:11:53,546 Böyle ödeşmek mi olur? 182 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 Seninkini yarın getiririm. 183 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 Chris'in arabasını gördünüz mü? 184 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Gördük tabii, süper alet. Alacağım o şeyi. 185 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 Aynen. Sekiz silindir galiba. 186 00:12:03,472 --> 00:12:04,974 Altı silindir. 187 00:12:05,057 --> 00:12:07,226 AMG'den anlayan çocuğa modifiye yaptırdı. 188 00:12:07,309 --> 00:12:09,145 60 bin dolar falan da harcamadı. 189 00:12:09,228 --> 00:12:11,897 -Bir tek sen mi bilirsin ha? -Bildiğimi biliyorsun. 190 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 Dün geceki cinayetle ilgili neler deniyor? 191 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 Aynı şeyler. Hill'deki elemanlar gıcık olmuş. 192 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 Evet, buralar karışmak üzere. 193 00:12:20,656 --> 00:12:24,076 Oradakiler konuşmayı seviyor ama hiçbirinde yürek yok. 194 00:12:24,493 --> 00:12:26,912 Hiç yok ama istediklerini yapabilirler. 195 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 Dostum, ben bu paraya odaklanalım derim. 196 00:12:31,292 --> 00:12:34,753 Şu an her şey yolunda. Saçma bir şey yüzünden bozulmasın, 197 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Anladın mı? 198 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 Evet, o inekleri merak etmeyin siz, gidip bu parayı alalım. 199 00:12:38,924 --> 00:12:41,093 Bu lanet zenci June de her zaman... 200 00:12:41,177 --> 00:12:44,889 Bu lanet zenci hep silah falan sallıyor. Manyak herif. 201 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 Önemli işi varmış gibi davranmaya çalışıyor. 202 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 Var da ondan. Sorumluluklarım var. 203 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 Bu mahalleden hepimizi kurtarmaya çalışıyorum. 204 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 Jackie seneye müzik okuluna gitmeli. 205 00:12:56,775 --> 00:12:59,862 O okulu ben de duydum. Ben bile gidebilirim. 206 00:13:00,529 --> 00:13:02,156 "Ben de duydum"muş. 207 00:13:02,239 --> 00:13:05,534 Ben de müzik yapmaya çalışıyorum adi herif. 208 00:13:18,464 --> 00:13:21,967 Dediğim gibi, Muhammed Ali babam olabilir. Ellerim ondan böyle. 209 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 Annen hakkında böyle konuşmayı bırakmalısın. 210 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 Şaka yapıyorum kanka. 211 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 -Senin kitapların nerede? -Ne? 212 00:13:27,973 --> 00:13:30,434 -Ödevin yok muydu? -Evet, evet. 213 00:13:30,518 --> 00:13:32,853 Okuldan dönünce işe gidiyorum. 214 00:13:33,354 --> 00:13:36,232 Dostum, okula gittiğim için bile şanslılar, gerçekten. 215 00:13:36,315 --> 00:13:39,026 Ama okula gitmemin tek sebebi insanlar. 216 00:13:39,109 --> 00:13:41,654 Omar'a olanları duydunuz mu? 217 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 Hayır. 218 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 Onu ve Hill'den bazı çocukları vurmuşlar. 219 00:13:48,035 --> 00:13:50,746 -Ölmüşler mi? -Ölmüşler tabii. 220 00:13:50,829 --> 00:13:54,583 -Savaş başlatacak bu. -Hazırlansanız iyi olur. 221 00:13:54,667 --> 00:13:57,378 Ha? Asıl sen hazırlansan iyi olur. 222 00:13:57,461 --> 00:14:00,464 -İşte yine dostum. Bak. -Benden söylemesi. Ben kaçtım. 223 00:14:07,012 --> 00:14:08,264 Niye bu kadar sessizsin? 224 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 Ne söylememi istiyorsun? 225 00:14:10,599 --> 00:14:12,434 Aklında ne varsa söyleyebilirsin. 226 00:14:13,852 --> 00:14:17,565 Buraların senin için tehlikeli olduğunu biliyorsun. Benimleyken. 227 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 Ben bu meselelerle ilgilenmiyorum. 228 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 Seçeneğin olmadığını bilmiyor muydun? 229 00:14:23,904 --> 00:14:26,866 ...bu şarkı, yoldan buraya bilirsin, "Hot Night" 230 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 Bak işte bu benim şarkım. Bunu biliyor musun? 231 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 Senin şarkın, senin şarkın. 232 00:14:32,788 --> 00:14:34,540 -Evet. -Bil bakalım ne diyeceğim. 233 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 Aslında hayır, söylemeyeceğim çünkü bana inanmayacaksın. 234 00:14:38,669 --> 00:14:41,130 -Ne? -Bana inanmayacaksın. Boş ver. 235 00:14:42,172 --> 00:14:44,008 İyi, zaten bilmek istemiyorum. 236 00:14:45,551 --> 00:14:47,094 Menajerliğini babam yapıyor. 237 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 Atma. 238 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 İnanmayacağını biliyordum. 239 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 -Sahiden mi? -Sahiden. 240 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 Şarkıda ben de yardımcı oldum. 241 00:14:54,935 --> 00:14:56,812 Pekâlâ, işte şimdi yalan söylüyorsun. 242 00:14:56,896 --> 00:14:58,355 Ben ciddiyim. 243 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Tanışmak ister misin? 244 00:15:00,190 --> 00:15:02,735 Evet. Beyoncé ve Jay-Z'yle de tanışalım. 245 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 -Tamam. -Çek şuraya. 246 00:15:11,744 --> 00:15:13,370 Demek sihir burada oluyor, ha? 247 00:15:14,663 --> 00:15:15,873 Sanırım. 248 00:15:17,958 --> 00:15:20,836 Kitapla ilgili yardımcı olabilirim. 249 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 İstersen ara beni. 250 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 251 00:15:25,925 --> 00:15:26,967 Ne var? 252 00:15:27,051 --> 00:15:29,553 Bunu yapamayacağımızı biliyorsun. 253 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 Gerçekten ben ortada sorun görmüyorum. 254 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 Bu iş olmayacak. 255 00:15:56,622 --> 00:15:58,040 Kimdi o? 256 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 Kim kimdi? 257 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 Kim kimdi? Baykuş falan mısın sen? 258 00:16:05,214 --> 00:16:08,050 Az önce seni bırakan adam kimdi? 259 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Bir çocuktu sadece. 260 00:16:10,260 --> 00:16:11,637 Pekâlâ, çocuk. 261 00:16:15,975 --> 00:16:18,852 O çocukla ne işin var bilmiyorum ama senin 262 00:16:18,936 --> 00:16:22,481 peşinde boş yere dolanmıyor. 263 00:16:22,564 --> 00:16:24,817 -Ne? -500 dedim dostum. 264 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Koy bahsi, koy. 265 00:16:27,236 --> 00:16:29,363 -Bugün. -Zara üflemek ister misin? 266 00:16:29,446 --> 00:16:32,825 -Haydi ama, bugün dedim. -Tamam, bugün. 267 00:16:32,908 --> 00:16:34,702 Kaç geldi? Yedi. Nerede param? 268 00:16:35,327 --> 00:16:38,122 Param nerede? Bana para borçlusun dostum. 269 00:16:40,541 --> 00:16:43,002 Zar nerede? Zar nerede? N'aber Zip? 270 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 N'aber? Zar nerede? 271 00:16:44,461 --> 00:16:47,089 Zip, kim bu? Bunch, bu zenciyi tanıyor musun? 272 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 Bu komik zenciyi hiç görmedim. 273 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 June, bu Kram, kuzenim. Buraya yeni taşındı. 274 00:16:53,846 --> 00:16:56,473 Hey, n'aber Bay June? Ben de seni arıyordum. 275 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 Bu zenci beni arıyormuş. 276 00:16:58,434 --> 00:16:59,560 Seni bulmak zor değil. 277 00:16:59,643 --> 00:17:03,147 Başına bir iş gelmeden önce kuzenine bir şey söyle. 278 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 Para kazanmaya eğlenmeye geldik. 279 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Bir şey açıklama, burası bizim mahallemiz. 280 00:17:09,695 --> 00:17:11,530 Evet. N'aber ufaklık? 281 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 -Sizin mi? -Aynen. 282 00:17:12,823 --> 00:17:14,074 Kuzenini alsan iyi olur 283 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 çünkü burası onun mahallesiymiş. Biz anlamayız. 284 00:17:16,952 --> 00:17:20,289 Biz bütün yıl buradayız. Bu şişko zenciyi hiç görmedik daha. 285 00:17:21,123 --> 00:17:24,209 -Nasıl olacağını açıklayayım. -Ne olacakmış? 286 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 Bundan böyle bu iş bitti. 287 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 Aşağı mahalleden hiç kimse buraya gelmeyecek. 288 00:17:29,089 --> 00:17:31,508 Omar'ı kimin öldürdüğünü bulana kadar. 289 00:17:31,592 --> 00:17:33,677 Duydunuz mu beni Sert Çocuk, Yakışıklı? 290 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 -Ufaklık? Duydunuz mu? -Evet. 291 00:17:35,929 --> 00:17:38,348 Tamam, peki. Bak ben sana bir şey diyeyim. 292 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 Sen bir bok değilsin, tamam mı? 293 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Buraya gelip sert çocuk gibi artistlik yapma bana. 294 00:17:43,645 --> 00:17:45,564 Tipini siktiğim. 295 00:17:55,365 --> 00:17:58,285 Babamız öldüğünde annemin de bir parçası öldü. 296 00:17:58,368 --> 00:18:00,204 Çok değişti. 297 00:18:00,287 --> 00:18:02,623 Sürekli içki ve sigara içiyor. 298 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 Artık ona biz bakıyoruz gibi hissediyorum. 299 00:18:07,628 --> 00:18:11,215 Baksana. Şu Peanut manyak, kardeşim. 300 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 Gördün mü dostum? 301 00:18:14,218 --> 00:18:17,304 Dostum, ben de kendime silah almalıyım. Ne düşünüyorsunuz? 302 00:18:17,387 --> 00:18:18,931 Peanut'ın kafası kıyaktı. 303 00:18:19,014 --> 00:18:22,309 Bunch herifin çenesini kırdı galiba. 304 00:18:22,392 --> 00:18:25,771 Onu gördüm dostum. Çocuk böyle oldu. 305 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 Dünya yıldızı! 306 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 Hey, hey, hey. 307 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 Para kazanmak ister misiniz? 308 00:18:34,238 --> 00:18:36,448 O da laf mı? Ne iş? 309 00:18:36,532 --> 00:18:39,076 Senin saçma planlarından biri olmadığı sürece evet. 310 00:18:39,159 --> 00:18:40,285 Rahat ol dostum. 311 00:18:40,369 --> 00:18:44,289 Hafta sonu Hill'den kuzenlerimle takılıyordum, tamam mı? 312 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 -O evler ne kadar büyük biliyor musunuz? -Evet. 313 00:18:46,875 --> 00:18:49,753 Kuzenim oradan bir iki çocuk tanıyor. 314 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 Bakın. Evin içinde yok yok. 315 00:18:51,964 --> 00:18:54,716 -Bizimle ne alakası var? -Oraya gireceğim. 316 00:18:55,175 --> 00:18:56,718 Basket maçı yapıyorduk. 317 00:18:56,802 --> 00:19:01,140 Ben aşağı inip gazoz aldım, rafta bir anahtar gördüm. 318 00:19:01,223 --> 00:19:04,810 Beni bilirsiniz. Ön kapıya gidip uyuyor mu diye baktım. 319 00:19:04,893 --> 00:19:07,938 Önde uymadı ama arkaya baktım, uydu. 320 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 Alın size para. 321 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 Dur, evin anahtarı mı var sende? 322 00:19:11,984 --> 00:19:14,820 Ne? Şunu dinleyin. Önümüzdeki ay yoklar. 323 00:19:14,903 --> 00:19:18,031 Yani süper kaynak buldum. 324 00:19:18,115 --> 00:19:21,535 Yani herkes Noel'i çalan Grinch gibi mutlu olacak. 325 00:19:23,871 --> 00:19:27,583 Haneye tecavüzden hapse girmek istemiyorum. 326 00:19:27,666 --> 00:19:30,502 Dostum, kimse hapse falan girmeyecek kardeşim. 327 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 Ağabeyin ya da diğerleri? 328 00:19:32,588 --> 00:19:35,716 Peanut, Bunch, BSB, onlar yapıyor dostum. 329 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Onlar para kazanıyor, ben de onlar gibi yapacağım. 330 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 Hep benim zaten sabit gelirim var. 331 00:19:40,637 --> 00:19:41,722 Neymiş o? 332 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 Yani yapayım ki gelirim olsun dostum. 333 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 Bakın dostum. 334 00:19:47,686 --> 00:19:50,856 Benim sizin gibi basketbol hayalim falan yok, tamam mı? 335 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 Benimki için uğraşmalıyım. 336 00:19:52,816 --> 00:19:55,360 Siz olsanız da olmasanız da bunu yapacağım. 337 00:19:55,444 --> 00:19:57,571 Fazladan para benim de işime yarar dostum. 338 00:19:57,654 --> 00:19:59,239 Bak işte, bundan bahsediyorum. 339 00:20:00,657 --> 00:20:02,576 Dansın olduğu hafta gidiyorlar. 340 00:20:02,951 --> 00:20:06,747 Bana kalırsa aynı gece soymaya girelim. 341 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 Bu işe yarayacak mı? 342 00:20:09,249 --> 00:20:13,086 Yaramakla kalmayacak, tanığımız da kusursuz. 343 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 Dans. 344 00:20:19,968 --> 00:20:20,844 Alo? 345 00:20:20,928 --> 00:20:22,888 Jack, ne oldu? 346 00:20:22,971 --> 00:20:25,974 Neredeydin? Seni bekledim, az kalsın servisi kaçırıyordum. 347 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 Telefonumun şarjı bitti. 348 00:20:27,559 --> 00:20:29,186 Beni eve kim bıraktı? 349 00:20:29,269 --> 00:20:32,606 Jack, seni eve Lil Wayne bile bırakmış olsa umurumda değil. 350 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 Böyle bir şey yapamazsın. -Chris denen o çocuk 351 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Hangi Chris? 352 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 Şu meşhur Chris mi? -Evet. 353 00:20:40,989 --> 00:20:44,618 Yok artık! Nasıl oldu bu? 354 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 Pekâlâ, kütüphaneden sizin eve nasıl geçtiniz? 355 00:20:47,537 --> 00:20:49,998 Biraz konuştuk, beni okuldan 356 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 eve bırakmayı teklif etti. 357 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 Seni "gezdirmek" için okul sonrasını beklemesine gerek yoktu. 358 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 Çok edepsizsin. 359 00:20:59,466 --> 00:21:00,759 Bana numarasını da verdi. 360 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 -Pekâlâ, onu aradın mı? -Sence aramalı mıyım? 361 00:21:03,011 --> 00:21:06,181 Jack, senin yüzünden az kalsın servisi kaçırıyordum. Ara. 362 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Tek bir iyi sebep göster. 363 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 Tamam, üç tane vereceğim. 364 00:21:11,603 --> 00:21:15,232 İlk olarak, bu akşam yarım saatte bir "sıkıldım" 365 00:21:15,315 --> 00:21:17,192 diye beni aramanı istemiyorum. 366 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 İkincisi, onu aramazsan 367 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 oraya gelip seni pataklarım. 368 00:21:21,530 --> 00:21:22,572 Tamam, neyse. 369 00:21:22,656 --> 00:21:26,493 Üçüncüsü, onu aramazsan gelip seni pataklarım. 370 00:21:26,576 --> 00:21:29,246 Hatta Bunch'ı yollarım, seni pataklar. 371 00:21:29,746 --> 00:21:31,164 Evet. Ben de öyle düşündüm. 372 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 Bu telefonu hemen kapat ve o çocuğu ara. 373 00:21:33,417 --> 00:21:34,876 Tamam, hoşça kal. 374 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 Alo? 375 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 -Chris orada mı? -Ben, Chris. Kimsin? 376 00:21:44,219 --> 00:21:45,429 Jackie ben, okuldan. 377 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 Selam, n'aber? Bir saniye. 378 00:21:53,937 --> 00:21:54,980 Alo? 379 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 İyi misin? 380 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 Evet, iyiyim. 381 00:21:58,775 --> 00:22:00,027 Aramaya mı karar verdin? 382 00:22:00,527 --> 00:22:01,820 Kitap yüzünden. 383 00:22:02,195 --> 00:22:04,740 Biliyorsun, beni onunla şaşırttın. 384 00:22:04,823 --> 00:22:06,116 Tuhaf olan... 385 00:22:06,199 --> 00:22:09,286 Daha önce bahsettiğin kitabı okuyordum. 386 00:22:09,661 --> 00:22:10,787 -Öyle mi? -Evet. 387 00:22:10,871 --> 00:22:13,206 Yani muhtemelen daha önce espri yaptığımı zannettin 388 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 ama bilemiyorum... Nasıl yapmak istersin? Ama ben 389 00:22:16,418 --> 00:22:17,878 Ben her zaman... 390 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 -Dur, sana biri eşlik edebilir mi? -Bunu yapmak istemezsin. 391 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Tamam. Sen benim evime her zaman gelebilirsin. 392 00:22:25,719 --> 00:22:29,181 Senin evine mi? Bilemiyorum. Seni pek tanımıyorum. 393 00:22:29,264 --> 00:22:31,933 Hafta sonu olduğunu biliyorum. 394 00:22:32,017 --> 00:22:34,061 Muhtemelen dışarı çıkacaksın, değil mi? 395 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 Kafa bulmaya çalışmıyorum. Söylüyorum sadece 396 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 Tamam. Bak. 397 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Saat sekizde Sugar Bowl'da buluşalım. 398 00:22:40,942 --> 00:22:42,527 Beni aptal durumuna düşürme. 399 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 İstesem de yapamam. 400 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 -Seni kolluyorum. -İhtiyacım var. 401 00:22:47,324 --> 00:22:48,575 Seni kolluyorum. 402 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 -N'abersiniz? -N'aber kardeşim? 403 00:22:50,494 --> 00:22:53,371 Nasıl gidiyor Serg? Bartram'a kaç tane atacaksınız? 404 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 Öğrenmek için gelmen lazım. 405 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 Haklısın, haklısın. 406 00:22:56,666 --> 00:22:59,252 -Bir saniye. -Sorun yok dostum. 407 00:22:59,336 --> 00:23:00,754 -Sorun yok. -Emin misin? 408 00:23:00,837 --> 00:23:02,589 -Evet, eminim. -Tamam, kardeşim. 409 00:23:02,672 --> 00:23:04,257 -İçeride göreyim. -Görürsün. 410 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 Vay canına, adamım Serg gelmiş. 411 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 Hey, Peanut! İyi ki doğdun! Açalım sesi! 412 00:23:31,118 --> 00:23:32,494 Burada mı oturuyorsun? 413 00:23:32,953 --> 00:23:36,706 Hayır, başkasının evine girdik. Biraz soluklanalım. 414 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 Ukala. 415 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 Ukala. Güzelsin. 416 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Teşekkürler, sağ ol. 417 00:23:43,839 --> 00:23:45,132 Sizinkiler nerede? 418 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 Babam kulübe gitmiştir ama annem 419 00:23:48,135 --> 00:23:50,637 kim bilir nerededir. 420 00:23:51,054 --> 00:23:54,141 Kitap incelemesi mi, müzik mi? 421 00:23:55,225 --> 00:23:56,810 Aman... Ne? 422 00:23:56,893 --> 00:23:59,396 Tanıyormuşsun, yalan söylemiyormuşsun. 423 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Philadelphia Müzik Akademisine gitmek istiyorum. 424 00:24:03,066 --> 00:24:04,526 Bunu yapmaya nasıl başladın? 425 00:24:04,609 --> 00:24:06,987 Babam gruplara menajerlik yapıyor. 426 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 Aslında bu sayede. 427 00:24:08,613 --> 00:24:10,824 Stüdyoda takılır, şarkı, şarkı sözü 428 00:24:10,907 --> 00:24:12,784 yazmalarına yardım ederdim. 429 00:24:13,285 --> 00:24:16,746 Gruplar onları beğendi. Ben de bu işe dâhil oldum. 430 00:24:16,830 --> 00:24:19,958 -Sana para veriyorlar mı? -Para veriyorlar mı derken? 431 00:24:21,751 --> 00:24:23,336 Etkilendim doğrusu. 432 00:24:23,420 --> 00:24:27,215 Ben de senin şarkı söylediğini duydum. Çok iyi bir şarkıcıymışsın. 433 00:24:27,299 --> 00:24:28,425 Bunu sana kim söyledi? 434 00:24:29,342 --> 00:24:31,178 Sen nasıl benim hakkımda 435 00:24:32,095 --> 00:24:33,555 duyuyorsan ben de duyuyorum. 436 00:24:35,140 --> 00:24:36,224 Sanırım. 437 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 Yapmak istediğim bu. Kendimi verdim. 438 00:24:39,895 --> 00:24:42,355 O hâlde neden iş birliği yapmıyoruz? 439 00:24:43,356 --> 00:24:45,108 Bobby ve Whitney tarzı bir anlaşma. 440 00:24:45,192 --> 00:24:48,570 Bobby ve Whitney değil ama sen neden bahsettiğimi anladın. 441 00:24:52,199 --> 00:24:55,243 Bak, kuzenin Omar'ı duydum. 442 00:24:55,327 --> 00:24:56,953 Gerçekten çok üzgünüm 443 00:24:59,289 --> 00:25:00,332 Evet. 444 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 O benim kardeşim gibiydi. 445 00:25:07,339 --> 00:25:10,884 Hâlâ nasıl toparlayacağımı bulmaya çalışıyorum, anlatabiliyor muyum? 446 00:25:15,513 --> 00:25:16,932 Düzeleceğim ama. 447 00:25:22,145 --> 00:25:23,188 Peki. 448 00:25:23,605 --> 00:25:25,065 Kız arkadaşın nerede o zaman? 449 00:25:25,899 --> 00:25:29,444 Kız arkadaşım yok. Belki sen lgilenirsin diye umuyordum. 450 00:25:29,527 --> 00:25:31,696 Peşinden onca kız koşacakken mi? 451 00:25:31,780 --> 00:25:33,740 Bence başımı derde sokmayayım. 452 00:25:33,823 --> 00:25:35,242 Onca kız mı? Gerçekten mi? 453 00:25:35,325 --> 00:25:40,163 Bilgileri kimden alıyorsan, benimle ilgili seni yanlış yönlendiriyor. 454 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Çünkü durum hiç öyle değil. 455 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 Bak, beni yanlış anlama. 456 00:25:44,334 --> 00:25:47,420 Bence çok tatlısın ama benim planlarım var. 457 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 Ve çapkın bir herifin dikkatimi dağıtmasına harcayacak vaktim yok. 458 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 Çapkın mı? 459 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 Jack, bence çok kafa hatunsun ama... 460 00:25:56,096 --> 00:26:00,016 Seni görünce "bu kızı tanımak istiyorum" dedim. 461 00:26:00,100 --> 00:26:03,228 Doğrusunu istersen ben de çok meşgulüm. 462 00:26:04,020 --> 00:26:07,357 Ama bu alaycı lakapları hak ettiğimi sanmıyorum. 463 00:26:08,358 --> 00:26:11,194 Hak etmiyorum. Sana engel olmak da istemiyorum. 464 00:26:13,780 --> 00:26:15,073 Gitmeye hazır mısın? 465 00:26:16,825 --> 00:26:19,411 Kitapta yardımcı olacağını sanıyordum. 466 00:26:24,874 --> 00:26:28,503 Acayip muamele çektim. Bundan böyle bana Conan deyin. 467 00:26:28,586 --> 00:26:29,963 Bu mu Conan, ha? 468 00:26:30,046 --> 00:26:32,757 Conan, kızlara odaklanacağına işine odaklanırsan 469 00:26:32,841 --> 00:26:34,843 hepimizin altında Bentley olur. 470 00:26:34,926 --> 00:26:37,887 Dostum, seninki kilit altında diye benden nefret etme şimdi. 471 00:26:37,971 --> 00:26:40,140 Herif 22 yaşında, 35'miş gibi davranıyor. 472 00:26:41,349 --> 00:26:43,351 Elimizdekinin farkına varmalısınız. 473 00:26:43,435 --> 00:26:45,520 Karnımızın doymasına uğraşıyorum. 474 00:26:45,603 --> 00:26:48,356 Sizse burada zenginmiş gibi takılıyorsunuz. 475 00:26:48,440 --> 00:26:50,483 Haydi, toparlanmanız lazım. 476 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Buradaki şerefsizler elinizdekileri istiyor. 477 00:26:53,611 --> 00:26:55,322 Elimdekileri istiyorlar dostum. 478 00:26:55,864 --> 00:26:58,825 Ama alamazlar, buna izin vermem. 479 00:26:58,908 --> 00:27:01,453 Ama şunu unutmayın: İşler ciddiye bindi. 480 00:27:01,536 --> 00:27:03,538 Tamam. Benim emanet üstümde zaten. 481 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Öyle mi? 482 00:27:05,582 --> 00:27:07,792 Kaldır şunu. Kendini vuracaksın. 483 00:27:07,876 --> 00:27:08,710 June. 484 00:27:08,793 --> 00:27:11,254 Ortadaki çocuğu tanıyor musun? 485 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Hey, dostum! Neden müziği kapattın? 486 00:27:32,067 --> 00:27:33,109 June! 487 00:27:34,486 --> 00:27:37,030 Şimdi konuşsana. 488 00:27:37,572 --> 00:27:38,823 Partime mi gelirsin sen? 489 00:27:41,368 --> 00:27:42,702 Evet... 490 00:27:43,286 --> 00:27:45,997 Umarım bu kitap incelemesinden iyi bir not alırsın. 491 00:27:46,081 --> 00:27:49,501 Bence bu, neden bahsettiğini bilip bilmediğine bağlı. 492 00:27:50,377 --> 00:27:51,211 Galiba öyle. 493 00:27:52,545 --> 00:27:55,048 Peki sen... 494 00:27:56,383 --> 00:27:58,176 yarın ne yapıyorsun? 495 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 Maçımız cuma günü. 496 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Tamam, maçtan sonra peki? 497 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 Ağabeyim June'un orada olacak. 498 00:28:05,892 --> 00:28:07,185 Bu ne demek? 499 00:28:12,899 --> 00:28:14,192 Seni ararım! 500 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 Siktir! 501 00:28:22,158 --> 00:28:24,661 Cuma olduğunda 502 00:28:24,744 --> 00:28:26,871 tek düşünebildiğim Chris'ti. 503 00:28:26,955 --> 00:28:27,997 Düşündüm ki, 504 00:28:28,081 --> 00:28:31,751 Chris, June'un ikimizi görmesini takmıyorsa 505 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 ona bu şansı vermeliydim. 506 00:29:03,700 --> 00:29:04,826 Bunu istiyor musun? 507 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 Şimdi gelirim. 508 00:29:21,885 --> 00:29:22,719 N'aber? 509 00:29:24,137 --> 00:29:25,013 İyi misin? 510 00:29:25,472 --> 00:29:26,848 Nasılsın dostum? 511 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 Nasıl gidiyor? 512 00:29:33,772 --> 00:29:34,814 Çok iyi. 513 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 Maçı beğendin mi? -Fena değildi. 514 00:29:41,237 --> 00:29:42,489 Serg yine döktürdü. 515 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 Süper çocuk. 516 00:29:45,700 --> 00:29:49,496 Pekâlâ. Tamam. Seninle dışarıda bir saniye konuşalım dostum. 517 00:29:49,579 --> 00:29:50,830 Biz hemen döneriz J. 518 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 -Aklında ne var bakalım delikanlı? -Neden bahsediyorsun? 519 00:30:08,431 --> 00:30:11,476 Açık açık mı söyleyeyim? Eve de gelmişsin diye duydum. 520 00:30:11,559 --> 00:30:13,311 Evet, Jackie'yi eve bıraktım. 521 00:30:14,395 --> 00:30:15,814 -Öyle mi? -O kadar. 522 00:30:15,897 --> 00:30:18,316 Bak, buraya gelirken daha dikkatli olmalısın. 523 00:30:18,399 --> 00:30:22,153 Biraz tehlikeli olabilir. -Koca adamım ben. 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,739 Başımın çaresine bakabilirim. 525 00:30:24,823 --> 00:30:28,451 Burada Hill'den çok başka bir ortam var. 526 00:30:28,535 --> 00:30:31,371 Anlıyor musun? 527 00:30:31,955 --> 00:30:35,500 Aramızda bir savaş olduğunu bildiğini biliyorum. 528 00:30:35,583 --> 00:30:37,710 Evet ama benim bununla bir alakam yok. 529 00:30:37,794 --> 00:30:38,920 Beni dinle dostum. 530 00:30:39,671 --> 00:30:42,006 Sana karşı açık konuşacağım. 531 00:30:43,049 --> 00:30:46,010 Şu an kardeşimle aranda olanlar pek hoşuma gitmiyor. 532 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 Bildiğini sanmıyorum ama sana saygı duyuyorum. 533 00:30:50,348 --> 00:30:52,350 Seninle kavga çıkarmaya çalışmıyorum. 534 00:30:53,726 --> 00:30:55,144 Üç kelime söyleyeceğim. 535 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 Fazla rahat olma. 536 00:31:01,276 --> 00:31:02,402 Anladın mı? 537 00:31:19,127 --> 00:31:20,461 Selam bebeğim. 538 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 Dünkü maçını duydum. 539 00:31:25,717 --> 00:31:27,427 Yıldız olacaksın. 540 00:31:29,971 --> 00:31:32,891 Ama doktor seni kucağıma verdiğinde ben anlamıştım zaten. 541 00:31:32,974 --> 00:31:35,435 "Şu uzun kollara bak" dedim. 542 00:31:37,562 --> 00:31:40,732 Kendi kendime "bu aileyi kurtaracak 543 00:31:41,357 --> 00:31:43,151 bir basketbolcumuz oldu" dedim. 544 00:31:46,696 --> 00:31:48,114 Sen de orada olmalıydın. 545 00:31:50,241 --> 00:31:52,118 Sana yumurta yaptım. 546 00:31:52,869 --> 00:31:55,747 Çıkmadan bir şeyler ye. 547 00:31:55,830 --> 00:31:56,873 Geç kaldım. 548 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Dükkâna gitmeliyim, o yüzden sadece bunu yiyeceğim. 549 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 Ağabeyinden biraz para al. 550 00:32:07,091 --> 00:32:08,468 Amcana benden selam söyle. 551 00:32:08,551 --> 00:32:09,594 Tamam. 552 00:32:12,138 --> 00:32:15,516 Bak dostum, söylemeye çalıştığım, her şeyin bu kadar kolay olmadığı. 553 00:32:15,600 --> 00:32:18,061 Hayatındaki her şeyi kontrol edemezsin Ron. 554 00:32:18,144 --> 00:32:21,105 Bazen başına beklemediğin şeyler gelir. 555 00:32:21,814 --> 00:32:25,526 Doğru ama durumla nasıl başa çıkacağını kontrol edebilirsin. 556 00:32:25,610 --> 00:32:27,946 Aptallık etmemen gerekir. 557 00:32:28,029 --> 00:32:31,824 İpini koparıp öyle önüne gelenle bağırıp çağıramazsın. 558 00:32:31,908 --> 00:32:33,910 Bunu kontrol edebilirsin, değil mi? 559 00:32:33,993 --> 00:32:35,828 Bunu söylemesi kolay Ronny. 560 00:32:35,912 --> 00:32:39,916 Dostum, haydi ama. Hey. Bozuğum yok. 561 00:32:39,999 --> 00:32:42,752 Kalsın. Tamam mı? Haftaya görüşürüz. 562 00:32:42,835 --> 00:32:44,712 Tamamdır dostum. Tamam. 563 00:32:47,256 --> 00:32:49,550 Serg. N'aber aslanım? 564 00:32:49,634 --> 00:32:50,843 Döktürüyorsun dostum. 565 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 -Sağ ol. -Kendine dikkat et. 566 00:32:53,513 --> 00:32:55,264 Bakın rüzgâr kimi atmış buraya. 567 00:32:55,848 --> 00:32:57,433 Bakın rüzgâr kimi atmış buraya. 568 00:32:59,978 --> 00:33:02,188 Anlat bakalım, n'aber? -Nasılsın Ron Amca? 569 00:33:02,271 --> 00:33:05,316 N'aber? Şu saça bak. Uzamış. 570 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 Salaş mı takılıyorsun? 571 00:33:07,360 --> 00:33:10,446 -Dün gece beni izlediğini biliyorum. -Kaçırmam! 572 00:33:10,530 --> 00:33:14,575 -Baban seninle gurur duyardı, biliyorsun. -Biliyorum. 573 00:33:14,659 --> 00:33:17,453 Keşke o maçı izleyebilseydi. Süperdi. 574 00:33:18,621 --> 00:33:20,873 Seni epeydir görmedim. Meşgul müydün? 575 00:33:20,957 --> 00:33:25,003 Hayır, sadece okula gidiyorum, sonra basket idmanına gidiyorum 576 00:33:25,086 --> 00:33:27,755 sonra yine okula, tekrar basket idmanına. Çok yoğun. 577 00:33:27,839 --> 00:33:29,924 Gençken nasıl olduğunu bilirsin Ron Amca. 578 00:33:30,008 --> 00:33:31,426 Anlatmaya çalıştığım bu. 579 00:33:31,509 --> 00:33:33,469 Bak, şimdi attığın temel 580 00:33:33,553 --> 00:33:35,888 senin geleceğin için. 581 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 Philly'de bu sokaklarda yürürken 582 00:33:38,307 --> 00:33:40,476 şöyle denecek: "İşte, Sergio geçiyor. 583 00:33:40,560 --> 00:33:44,856 Üniversiteye gitti, basketçi oldu, amcasına Rolls-Royce aldı." 584 00:33:46,524 --> 00:33:48,359 Benim de yanından geçmişliğim var. 585 00:33:49,569 --> 00:33:52,405 Anlıyorum. Endişelendiğin için de sana müteşekkirim. 586 00:33:52,488 --> 00:33:53,614 Kontrolümüz altında. 587 00:33:53,698 --> 00:33:56,534 June'la bir planımız var. Ve işe yarıyor. 588 00:33:56,617 --> 00:33:57,660 Yaramıyor mu? 589 00:33:57,744 --> 00:33:59,620 Bunları anlıyorum. 590 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 Buranın, iyileri yok ettiğini görmekten bıktım. 591 00:34:04,375 --> 00:34:07,295 Bucky, Güzel Ses, 592 00:34:07,378 --> 00:34:09,756 Kurbağa. 593 00:34:11,215 --> 00:34:12,425 Will Smith. 594 00:34:12,508 --> 00:34:14,802 Will Smith, Overbrook'a gitti. 595 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 Ve motivasyonunu bozmadı. Anladın mı? 596 00:34:19,932 --> 00:34:23,895 Bu muhalle genç, siyahi yeteneklerin üreme alanı gibi. 597 00:34:24,353 --> 00:34:27,315 Her yer yetenek dolu. Michael Jordan var. 598 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 Burada bir Mike Tyson var. 599 00:34:30,026 --> 00:34:33,237 Müzik okulunda çalışan bir Biggie Smalls var. 600 00:34:33,321 --> 00:34:36,699 Ama bu mahalle insanın şaftını da kaydırıyor. 601 00:34:36,783 --> 00:34:40,787 Bak, mahalle bir şekilde isteklerini yerine getiriyor. 602 00:34:41,788 --> 00:34:43,581 Ağabeyin gibi mesela. 603 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 Ağabeyin ne isterse olabilir. 604 00:34:46,125 --> 00:34:48,419 Ne isterse gidip onu alabilir. 605 00:34:48,503 --> 00:34:51,464 Doğru yoldan, hak ederek almaz ama değil mi? 606 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 Tıpkı babası gibi. 607 00:34:53,883 --> 00:34:56,344 Yalansa sustur beni. 608 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 O kadar saf değilim ben. Yapmam gerekeni yapıyorum. 609 00:34:59,180 --> 00:35:01,599 Bunu anlıyorum. O yüzden konuşuyorum. 610 00:35:01,682 --> 00:35:05,061 Bu heriflerle değil, seninle böyle konuşuyorum. 611 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 Kaderini yeteneğin değil, karakterin belirleyecek. 612 00:35:07,980 --> 00:35:09,607 karakterin belirleyecek. 613 00:35:19,367 --> 00:35:21,410 June için cumartesiler, Noel gibiydi. 614 00:35:22,286 --> 00:35:25,957 Hep şöyle derdi: "Harcamayacaksan paranın ne anlamı var?" 615 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 Herkesi mutlu görmeyi çok severdi. 616 00:35:29,961 --> 00:35:32,296 Bilhassa onları mutlu eden kendisiyse. 617 00:35:33,005 --> 00:35:36,300 İhtiyacımız olan her şeye ve fazlasına sahip olmamızı sağlardı. 618 00:35:37,927 --> 00:35:40,012 Ekibini de kardeşleri gibi görürdü. 619 00:35:40,096 --> 00:35:42,849 Kendi için ne isterse, kardeşleri için de onu isterdi: 620 00:35:43,766 --> 00:35:45,059 İyi yaşamayı. 621 00:35:56,195 --> 00:35:58,781 Bilmiyorum, bence sende sevgili tipi yok. 622 00:35:58,865 --> 00:36:00,950 Sahiden çapkın olduğumu mu düşünüyorsun? 623 00:36:01,033 --> 00:36:03,661 Biraz dışarı çıkalım mı? Seni bir yere götürmek istiyorum. 624 00:36:03,744 --> 00:36:05,079 Ben çıkmasam iyi olur. 625 00:36:05,163 --> 00:36:07,081 Buralar biraz olaylı. 626 00:36:07,165 --> 00:36:10,001 Benim yanımda güvende olursun. Söz. 627 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 Giyinmem lazım ama. 628 00:36:11,961 --> 00:36:13,129 Tamam. 629 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Benim de şehre gitmem lazım. 630 00:36:15,756 --> 00:36:18,134 Sinemanın yanında buluşalım mı? 631 00:36:18,217 --> 00:36:20,428 -Neden orada? -Orada buluşamaz mıyız? 632 00:36:22,972 --> 00:36:24,223 Kaçta? 633 00:36:24,307 --> 00:36:26,517 Bu sokakları ben yönetirim! Şu hâline bak! 634 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 Seni kim öğretti sanıyorsun? Şuna bak. 635 00:36:30,771 --> 00:36:32,273 Tamam ama hâlâ çok yavaşsın. 636 00:36:32,356 --> 00:36:34,483 Bak, çok küçüksün. Geri çekil Serg. 637 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 Yürü git evlat. 638 00:36:36,360 --> 00:36:38,988 Üçlüğe bak aslanım. Çok yaşlısın. 639 00:36:39,071 --> 00:36:40,781 Ben çok mutluyum. 640 00:36:43,951 --> 00:36:44,994 Şansın yaver gitti. 641 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 -Şanstan değildi o. -Şanslıydın. 642 00:36:47,872 --> 00:36:49,916 -Haydi, kes şunu. -Ne? Faul yapıyorsun. 643 00:36:49,999 --> 00:36:52,001 Neyse, sana iyi öğretmişim evlat. 644 00:36:52,084 --> 00:36:54,670 Bak, bunu istediğin yere kadar götürebilirsin Serg. 645 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 646 00:36:58,090 --> 00:37:00,134 Bazen hayal gibi geliyor. 647 00:37:00,218 --> 00:37:01,969 Hayal zaten. 648 00:37:02,053 --> 00:37:04,388 Sen de hayallerini yaşıyorsun. Devam et. 649 00:37:05,056 --> 00:37:06,098 Tamam mı? 650 00:37:06,182 --> 00:37:08,935 Bu hayalden uyanan tek çocuk ben değilim ama. 651 00:37:10,811 --> 00:37:13,314 Kaç çocuk benim kadar çok çalışıyor biliyor musun? 652 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Bak, diğer çocuklar benim umurumda değil. Umursamıyorum. 653 00:37:17,526 --> 00:37:20,947 Kaç çocuk SLAM dergisine baş sayfadan çıkıyor, ha? 654 00:37:22,281 --> 00:37:25,409 Ya da 16 yaşındayken ESPN'e kapak oluyor? 655 00:37:28,329 --> 00:37:31,457 Bak, sen diğer herkesten çok çalışıyorsun. 656 00:37:31,540 --> 00:37:33,417 O yüzden diğer herkesten daha iyisin. 657 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 Nokta. 658 00:37:35,378 --> 00:37:36,712 O kadar. 659 00:37:36,796 --> 00:37:38,089 Peki ya sen? 660 00:37:38,172 --> 00:37:40,174 Ben sana yatırım yaptım ufaklık. 661 00:37:42,134 --> 00:37:43,886 Profesyonel lige geçtiğinde, 662 00:37:43,970 --> 00:37:46,555 dünyayı hiç olmadığı gibi sallayacağız. 663 00:37:47,265 --> 00:37:51,018 O zaman bu boktan sokakları ait oldukları yerde bırakacağız. 664 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 Yani boktan rüzgârda. 665 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 Anladın mı? 666 00:37:57,942 --> 00:38:00,361 Pekâlâ. Bana biraz sevgi göster dostum. 667 00:38:02,196 --> 00:38:05,324 Evet. Bizim çocuklarla alışveriş yaptığını duydum. 668 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Evet, Instagram'ındaki gibiysen buluşabiliriz. 669 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 Çekilsene yoldan yavşak! 670 00:38:19,130 --> 00:38:22,967 İşte böyle. Sonra tamamsın. Sonra çok iyi olacaksın 671 00:38:24,635 --> 00:38:26,345 Burada oturamazsın. 672 00:38:26,929 --> 00:38:27,972 Serg, yürü! 673 00:38:28,931 --> 00:38:31,726 Yakalayın onu! Kapa çeneni! 674 00:38:33,936 --> 00:38:35,813 Para hangi cehennemde? 675 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 Para nerede? 676 00:38:38,190 --> 00:38:40,568 -Sakin ol dostum. -Para nerede? 677 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Acele edin! 678 00:38:44,238 --> 00:38:46,741 -Geri kalanı nerede? -Bende o kadar var dostum. 679 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 Oyun mu sanıyorsun? 680 00:38:52,788 --> 00:38:55,958 Bunu hissediyor musun? O paranın geri kalanını bu gece istiyoruz 681 00:38:57,209 --> 00:38:58,711 yoksa bu gece öleceksin. 682 00:38:59,211 --> 00:39:01,547 Bende o kadar var dedim dostum. 683 00:39:02,757 --> 00:39:05,176 Beni öldüreceksen yapman gerekeni yap. 684 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 Haydi, bu herifi arabaya götüreceğiz. Bize bir şey verecekler. 685 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 June? 686 00:39:17,563 --> 00:39:19,106 Hey, burada neler oluyor? 687 00:39:20,733 --> 00:39:21,901 Anne! 688 00:39:22,526 --> 00:39:24,570 Anne, anne! 689 00:39:25,279 --> 00:39:26,655 Sürüyün merdivenlerden. 690 00:39:27,948 --> 00:39:29,241 Siktir et. 691 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 Sikerim, yürüyün. 692 00:39:37,666 --> 00:39:39,335 Ben arabaya binmem. 693 00:39:45,633 --> 00:39:48,219 -Tekrar görüşeceğiz June. -Sonra görüşeceğiz. 694 00:40:06,987 --> 00:40:08,489 Seni ne kadar bekledim? 695 00:40:08,572 --> 00:40:12,368 Bir şey ayarlamam gerekti. Özür dilerim. 696 00:40:12,451 --> 00:40:13,869 Seni aramalıydım. 697 00:40:13,953 --> 00:40:17,581 Özür mü dilersin? Özür dileyince geçecek mi sanıyorsun? 698 00:40:17,665 --> 00:40:19,125 Sakin olur musun lütfen Jack? 699 00:40:20,084 --> 00:40:22,420 Bir sorun çıktı, geciktim. 700 00:40:22,920 --> 00:40:24,755 Hem seni bir yere götüreceğim. 701 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 Nereye? 702 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 Sürpriz. 703 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 Ne sürprizi? 704 00:40:31,429 --> 00:40:33,305 Bu yüzden sürpriz denmez mi zaten? 705 00:40:35,182 --> 00:40:36,225 İyi, neyse. 706 00:40:45,693 --> 00:40:48,154 -Burası neresi? -Yürümeye devam et lütfen. 707 00:40:48,237 --> 00:40:49,780 Gözlerimi açıyorum. 708 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 Hayır, bak, lütfen gözlerini açma. 709 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Açma. 710 00:40:55,661 --> 00:40:56,787 -Devam et. -Chris! 711 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 Yürü. Az kaldı. 712 00:41:01,250 --> 00:41:02,626 Tamam, aç şimdi. 713 00:41:05,421 --> 00:41:06,797 Burada ne işimiz var? 714 00:41:07,965 --> 00:41:09,592 Sana stüdyoyu kiraladım. 715 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 Demonu kaydedeceğiz. 716 00:41:12,553 --> 00:41:14,180 Ne söyleyeceğim? 717 00:41:16,807 --> 00:41:18,225 Sana bir şarkı yazdım. 718 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 -Paul, hazır mısın? -Hazırsanız hazırım. 719 00:41:28,944 --> 00:41:29,987 Tamam. 720 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 İyi misin? 721 00:41:34,867 --> 00:41:37,620 Paul, kız arkadaşım Jackie. Jackie, bu da Paul. 722 00:41:37,703 --> 00:41:39,121 -Memnun oldum. -Merhaba. 723 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 Bu geceki ses mühendisimiz o. 724 00:41:41,665 --> 00:41:42,708 Buna inanamıyorum. 725 00:41:43,876 --> 00:41:46,128 Bak, bu şarkı sözlerini çalışacağız, 726 00:41:46,212 --> 00:41:49,173 çok kolay olacak. Bunu başaracaksın, tamam mı? 727 00:42:08,234 --> 00:42:13,113 Aşk şarkıdır söylediğimiz 728 00:42:13,197 --> 00:42:18,619 Her şey aşktır Başaramayıp anahtarı kaybedene kadar 729 00:42:18,702 --> 00:42:22,706 Ah, aşk 730 00:42:22,790 --> 00:42:26,043 Hiç şansım olmayan bir oyundur 731 00:42:26,126 --> 00:42:29,046 Şansım olmayan 732 00:42:29,129 --> 00:42:31,674 Her şey mükemmeldi dün 733 00:42:31,757 --> 00:42:34,093 Ama durup dururken çekip gittin 734 00:42:34,176 --> 00:42:38,264 Sürekli yaşadığım hikâye bu 735 00:42:38,347 --> 00:42:44,228 Dua ediyorum Aşktır tek ihtiyacımız olan 736 00:42:44,687 --> 00:42:47,189 Ama doğru değil, hayır 737 00:42:47,273 --> 00:42:49,567 Asla doğru değildir, hayır 738 00:42:49,650 --> 00:42:55,114 İstemiyorum aşk falan 739 00:42:55,197 --> 00:42:57,741 İstemiyorum kalbimi paket yapıp vermeyi 740 00:42:57,825 --> 00:43:00,327 Yükseklerden yere düşürmeyi 741 00:43:00,411 --> 00:43:04,498 İstemiyorum aşk falan 742 00:43:04,582 --> 00:43:07,960 Aşık olursun Kader değildir bu 743 00:43:08,043 --> 00:43:13,299 Çünkü kırılır düşen şey Oh, aşk 744 00:43:14,508 --> 00:43:17,886 -Bebeğim, sesin çok güzel. -Gerçekten mi? 745 00:43:17,970 --> 00:43:19,013 Ne? 746 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 -Paul, sesi nasıldı? -Muhteşemdi. 747 00:43:21,640 --> 00:43:23,809 Miksi bile yapılmadı daha. Harika olacak. 748 00:43:23,892 --> 00:43:24,935 Dedim sana. 749 00:43:25,019 --> 00:43:27,396 Müsaade etsene. Onunla konuşmak istiyorum. 750 00:43:27,479 --> 00:43:28,981 Tabii, lobideyim ben. 751 00:43:35,988 --> 00:43:38,449 Dürüst ol, beğendin mi? 752 00:43:39,158 --> 00:43:41,619 Sanırım. Sen nasıl buldun? 753 00:43:42,578 --> 00:43:46,957 Yani, sesinin o ritimle uyumu çok güzeldi. 754 00:43:47,916 --> 00:43:49,293 Sesin inanılmaz. 755 00:43:50,919 --> 00:43:53,922 Kimse benim için böyle bir şey yapmamıştı daha önce. 756 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 Sen bana cidden inanıyorsun. 757 00:43:58,385 --> 00:44:00,846 O şarkıdaki benim sesim değil. 758 00:44:01,805 --> 00:44:04,475 Senin sesin. Senin yeteneğin. 759 00:44:04,558 --> 00:44:06,560 Yapman gereken bu Jack. 760 00:44:06,644 --> 00:44:09,813 Evet ama ne bu stüdyo benim, ne o şarkı benim. 761 00:44:10,648 --> 00:44:12,107 O şekilde bakma. 762 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 Çünkü sana yardım etmek için ne zaman ne gerekirse yapacağım. 763 00:44:17,446 --> 00:44:18,489 Tamam mı? 764 00:44:21,033 --> 00:44:22,618 Şimdi ne yapacağız? 765 00:44:23,285 --> 00:44:27,122 Miksini yaptıracağım. Piyasa çıkaracak ve zorlamaya devam edeceksin. 766 00:44:27,206 --> 00:44:29,792 Hayalini bir gün yaşamaya başlamalısın, değil mi? 767 00:44:33,796 --> 00:44:35,172 Bir şey söyleyeceğim. 768 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 Nedir? 769 00:44:38,592 --> 00:44:39,885 Boş ver. 770 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 -Söylesene. -Hayır. 771 00:44:43,681 --> 00:44:44,723 Lütfen. 772 00:44:49,061 --> 00:44:53,357 Ben sen gerçekten çok ama çok değer veriyorum. 773 00:44:55,275 --> 00:44:56,860 Ben de sana çok değer veriyorum. 774 00:45:19,925 --> 00:45:21,552 Bunu daha önce hiç yapmadım. 775 00:45:36,525 --> 00:45:38,527 Lanet olsun Jack, Jack geldi. 776 00:45:38,986 --> 00:45:39,820 Sorun ne? 777 00:45:40,279 --> 00:45:42,114 Sorun ne? Size ne oldu? 778 00:45:42,197 --> 00:45:44,741 Biri evi soydu. Annem vuruldu. 779 00:45:44,825 --> 00:45:47,327 -Ne? Nerede o? -Hastaneye götürüyorlar. 780 00:45:47,411 --> 00:45:51,123 Her şey yoluna girecek. Sen burada kal, biz peşlerinden gideceğiz, tamam mı? 781 00:45:51,790 --> 00:45:53,625 Senin burada ne işin var? 782 00:45:54,168 --> 00:45:56,962 -Jackie'yi bırakıyordum. -Kardeşimi mi bırakıyorsun? 783 00:45:57,045 --> 00:45:59,590 -Stüdyoya götürdü. -Umurumda değil. 784 00:45:59,673 --> 00:46:01,383 June, sakin o dostum. 785 00:46:01,467 --> 00:46:04,052 Sakin mi olayım? Ne diyorsun lan sen? 786 00:46:04,136 --> 00:46:05,929 Kırarım senin o boynunu! 787 00:46:06,013 --> 00:46:08,891 -Sakın benimle taşak geçme! -Sakin ol, sakin ol. 788 00:46:08,974 --> 00:46:11,226 Gitmen lazım. Lütfen. 789 00:46:11,894 --> 00:46:14,229 Bitti bu iş. Oyun değil bu. Yürü gir eve. 790 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 Ama June... 791 00:46:15,439 --> 00:46:17,608 Umurumda değil. Aranızda ne varsa bitti. 792 00:46:17,691 --> 00:46:20,402 Sizinle uğraşamam artık. Hiçbirinizle. 793 00:46:24,823 --> 00:46:27,159 Neler oluyor? Siktir. 794 00:46:27,493 --> 00:46:28,952 Dur, dur, dur. 795 00:46:30,245 --> 00:46:31,288 Alo? 796 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 Dur, ne? Yavaş ol dostum. 797 00:46:39,838 --> 00:46:41,715 Atma dostum. 798 00:46:46,303 --> 00:46:47,763 Kim yapmış? 799 00:46:50,474 --> 00:46:51,600 Tamam kardeşim. 800 00:46:53,393 --> 00:46:54,228 Ne oldu? 801 00:46:56,271 --> 00:46:57,564 Silahını ver bakayım. 802 00:46:58,315 --> 00:47:00,817 Siktir, harbiden mi? Tamam, ne yapıyoruz? 803 00:47:00,901 --> 00:47:02,319 Silahı bana ver. 804 00:47:03,362 --> 00:47:04,571 Ver silahı. 805 00:47:13,497 --> 00:47:15,207 Konu kardeşin dostum. 806 00:47:20,295 --> 00:47:21,838 Kardeşini öldürmüşler. 807 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 Arkadaşımı öldürmüşler! 808 00:47:29,263 --> 00:47:31,431 Siktir! Siktir! 809 00:47:41,525 --> 00:47:42,568 Silahım dostum. 810 00:47:45,070 --> 00:47:46,905 Silahımı ver. 811 00:47:48,865 --> 00:47:50,701 Ver şu silahımı dostum. 812 00:47:51,535 --> 00:47:53,370 Silahımı! 813 00:47:56,081 --> 00:47:59,668 Siktir! Siktir! Siktir! 814 00:48:55,766 --> 00:48:59,895 Nereye gidiyorsun? Otursana Serg. 815 00:48:59,978 --> 00:49:01,521 Seninle konuşmalıyım. 816 00:49:01,605 --> 00:49:05,400 Birkaç konu hakkında sizinle konuşmalıyım. 817 00:49:05,484 --> 00:49:08,528 -Ne? -Bir süre evden çıkmamanızı istiyorum. 818 00:49:08,612 --> 00:49:10,030 Ne dediğimi biliyorum Jack. 819 00:49:10,113 --> 00:49:12,157 İdmanlar peki? Bu yüzden idmanları kaçıramam. 820 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 O iş bende. İdmana seni ben götüreceğim. 821 00:49:15,077 --> 00:49:18,330 Almaya da ben geleceğim, tamam mı? İki şey var: 822 00:49:18,413 --> 00:49:21,333 Paramız az. Fazladan harcama yapamayız. Her şeye değil. 823 00:49:21,416 --> 00:49:23,919 -Bu savaş yüzünden mi? -Hayır, o yüzden değil. 824 00:49:24,002 --> 00:49:27,422 Ortalık biraz yatışmalı, tamam mı? Paramı geri almalıyım Serg. 825 00:49:27,506 --> 00:49:30,967 -Okuldan sonra çalışabilirim. -Hayır, çalışamazsın. 826 00:49:31,051 --> 00:49:34,471 Sana söylediklerime odaklan. Basketbola. 827 00:49:34,554 --> 00:49:38,392 Son olarak, evimde bir sürü insan istemiyorum Jackie. 828 00:49:38,475 --> 00:49:40,060 Chris'i de kastediyorum, evet. 829 00:49:40,143 --> 00:49:42,979 Bak. Genelde tavsiyelerine uyarım ama 830 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 bence biraz abartıyorsun. 831 00:49:45,148 --> 00:49:48,235 Yani bunları dinlemek istemiyorum. Yakında Brook Balosu var. 832 00:49:48,318 --> 00:49:50,862 O herif Hill'den. Olayları biliyorsun. 833 00:49:50,946 --> 00:49:54,241 -Bunu istemiyorum. -Kendi sorunlarını başkasına atma. 834 00:49:54,324 --> 00:49:55,450 Benim sorunlarım demek. 835 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 Biraz durulmalıyız. 836 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 Tamam mı? Evle şu an ben ilgileniyorum. 837 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 Serg? 838 00:50:02,999 --> 00:50:05,252 Beni dinlemelisiniz. Dediğimi biliyorum. 839 00:50:05,335 --> 00:50:07,879 Bizim olanlarla alakamız yok. 840 00:50:07,963 --> 00:50:09,881 Sorunların yüzünden bizi durduramazsın. 841 00:50:09,965 --> 00:50:12,175 Seninle tartışmayacağım Jackie. 842 00:50:12,259 --> 00:50:14,511 -Dediklerimi duydun. -Sen de beni. 843 00:50:14,594 --> 00:50:17,180 -Sen benim babam değilsin. -Baban değilim 844 00:50:17,681 --> 00:50:20,851 ama babanmışım gibi sana her şeyi alabilirim, değil mi? 845 00:50:21,351 --> 00:50:23,061 Sana bir şey söyleyeyim. 846 00:50:23,145 --> 00:50:26,565 Burada bu ışıklar benim sayemde yandığı sürece ben senin babanım. 847 00:50:27,190 --> 00:50:28,525 Parana ihtiyacım yok. 848 00:50:28,608 --> 00:50:29,985 -Yapma Jack. -Buraya gel. 849 00:50:30,068 --> 00:50:31,778 -June... -Jack,buraya gel. 850 00:50:31,862 --> 00:50:33,780 OVERBROOK LİSESİ PANTHERS'IN EVİ 851 00:50:33,864 --> 00:50:36,700 Dostum, annenin başına gelenleri duydum. 852 00:50:36,783 --> 00:50:38,201 Durumu iyi mi? 853 00:50:41,747 --> 00:50:43,039 İyileşecek. 854 00:50:43,999 --> 00:50:45,625 Doktorlar beklememiz 855 00:50:46,376 --> 00:50:48,795 gerektiğini söyledi. 856 00:50:50,964 --> 00:50:53,717 Biliyor musun, June'u soydular. 857 00:50:56,470 --> 00:50:58,013 Çok parasını aldılar kardeşim 858 00:51:00,182 --> 00:51:03,727 Baksana, bu fırsat daha iyi bir zamanda karşımıza çıkamazdı. 859 00:51:03,810 --> 00:51:04,853 Yani 860 00:51:04,936 --> 00:51:07,397 dostum, belki bir kere de sen yardım edersin. 861 00:51:09,858 --> 00:51:12,611 Bak, kardeşim. Ben sadece seni kollamaya çalışıyorum. 862 00:51:13,069 --> 00:51:14,613 Bunu bir düşün, tamam mı? 863 00:51:18,992 --> 00:51:19,868 Hey, Serg. 864 00:51:21,411 --> 00:51:23,163 Sana ihtiyacımız var dostum. 865 00:51:27,501 --> 00:51:30,378 BÜYÜK DÜŞÜN BÜYÜK OL! 866 00:51:45,060 --> 00:51:48,563 Bak sen. Bayan Jackie Taylor değil mi bu? 867 00:51:48,647 --> 00:51:50,148 Sus be. 868 00:51:50,232 --> 00:51:51,942 -Selam fıstık. -Selam. 869 00:51:53,527 --> 00:51:57,322 -Annen nasıl? -Daha iyi. Stabil. 870 00:51:57,405 --> 00:51:58,448 Güzel. 871 00:51:59,991 --> 00:52:01,493 Korkutucu olmalı. 872 00:52:02,410 --> 00:52:03,787 Bilmek bile istemezsin. 873 00:52:05,163 --> 00:52:06,373 Vay canına, Jack. 874 00:52:09,376 --> 00:52:11,169 Eve neden Chris'le dönmüyorsun? 875 00:52:11,253 --> 00:52:13,547 Bugün yoktu. Onunla konuşmadım. 876 00:52:13,630 --> 00:52:15,465 Beraber çok tatlısınız. 877 00:52:15,549 --> 00:52:17,217 Biri bunu June'a da söylemeli. 878 00:52:17,300 --> 00:52:19,761 Aşağı mahalle ve Hill saçmalığı sona erse keşke. 879 00:52:19,845 --> 00:52:22,848 Bence de. June'u dert etme sen, atlatır. 880 00:52:24,558 --> 00:52:26,309 Onun gibi biriyle karşılaşmadım. 881 00:52:26,935 --> 00:52:28,478 Gerçekten değer veriyor. 882 00:52:29,896 --> 00:52:31,731 Yanında çok rahatım. 883 00:52:35,527 --> 00:52:38,488 Aman Tanrım. Verdin mi kız yoksa? 884 00:52:38,572 --> 00:52:39,906 Sus be. 885 00:52:40,949 --> 00:52:42,826 -Ciddi misin sen? -Sakin olur musun? 886 00:52:42,909 --> 00:52:44,661 -Sakin olamam. -Lütfen. 887 00:52:44,744 --> 00:52:46,454 Affedersin, affedersin. 888 00:52:46,538 --> 00:52:49,124 En azından ilk sefer için sağlam birini seçmişsin. 889 00:52:49,207 --> 00:52:52,502 Sana yardım edecek, kıyafetler alacak birini. 890 00:52:52,586 --> 00:52:55,046 Öyle değil. Başka şey bilmez misin? 891 00:52:55,130 --> 00:52:57,340 -Yani... -İyi anlaşıyoruz sadece. 892 00:52:57,424 --> 00:52:58,550 Peki. 893 00:52:58,633 --> 00:53:00,135 Onlar hiç umrumda değil. 894 00:53:02,095 --> 00:53:06,099 Noel için sana CVS'ten şekerle plastik gül alırsa umurunda olur. 895 00:53:06,182 --> 00:53:07,559 Çok aptalsın. 896 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 Seni neşelendirmeye çalışıyorum sadece. 897 00:53:10,520 --> 00:53:11,605 Biliyorum. 898 00:53:12,063 --> 00:53:14,900 Bak, annem ve June olayları arasında 899 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 Chris bana lazım. 900 00:53:19,487 --> 00:53:20,864 İnan bana Jack. 901 00:53:21,907 --> 00:53:23,116 Her şey düzelecek. 902 00:53:23,950 --> 00:53:26,244 Her şey yoluna girecek. 903 00:53:27,996 --> 00:53:29,331 Hep girmez mi? 904 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 Sanırım. 905 00:53:43,553 --> 00:53:45,138 Kardeşlerin nerede? 906 00:53:46,097 --> 00:53:47,641 Buradaydılar. 907 00:53:47,724 --> 00:53:48,808 Okula gittiler. 908 00:53:50,352 --> 00:53:52,312 Onları hep kolluyorsun. 909 00:53:55,565 --> 00:53:59,861 Bilmiyorum. Bu defa pek... İyi gitmedi anne. 910 00:53:59,945 --> 00:54:02,656 Her şeyi kontrol edemezsin bebeğim. 911 00:54:04,157 --> 00:54:06,618 -Özür dilerim. -Senin suçun değil. 912 00:54:08,703 --> 00:54:12,499 Bu çocuklar kontrolden çıkmış. Talihsiz bir olay işte. 913 00:54:14,250 --> 00:54:15,543 Ben iyiyim. 914 00:54:18,046 --> 00:54:21,549 Ama gidip saçma sapan bir şey yapmanı istemiyorum, tamam mı? 915 00:54:22,676 --> 00:54:24,719 Bunch'a olanlar hepimizin canını yaktı. 916 00:54:26,054 --> 00:54:27,555 Ama Tanrı... 917 00:54:30,058 --> 00:54:32,811 nasıl hesap soracağını iyi bilir, tamam mı? 918 00:54:34,479 --> 00:54:36,356 O yüzden bırak, O yapsın. 919 00:54:40,694 --> 00:54:42,612 Tamam mı? -Tamam. 920 00:54:44,489 --> 00:54:46,491 Hatırlıyorum da, yedi yaşındaydın, 921 00:54:48,159 --> 00:54:50,161 ve seni yanımda markete götürmüştüm. 922 00:54:50,537 --> 00:54:52,956 Dört ya da beş poşetimiz vardı. 923 00:54:53,832 --> 00:54:55,750 Dört ya da beş tane ağır poşet. 924 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Sokağın tepesine kadar yürüdün. 925 00:55:00,296 --> 00:55:02,007 O poşetlerle birlikte. 926 00:55:02,549 --> 00:55:04,509 Bir süre sonra çok ağırlaştılar 927 00:55:05,093 --> 00:55:06,678 ama sen durmuyordun. 928 00:55:07,762 --> 00:55:11,891 O yüzden, içinden bir şey almam gerektiğini söyleyerek 929 00:55:11,975 --> 00:55:15,228 bana en küçük poşeti vermen için seni ikna etmem gerekti. 930 00:55:15,311 --> 00:55:18,023 Bunu hatırlıyorum anne. Evet. 931 00:55:29,367 --> 00:55:30,410 Bana bak. 932 00:55:37,709 --> 00:55:38,752 Jackie. 933 00:55:40,670 --> 00:55:42,714 O çok zeki bir kız. 934 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 Ona çok yüklenmeni istemiyorum. 935 00:55:51,097 --> 00:55:52,766 Bırak da biraz hayatını yaşasın. 936 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 Yoksa senden nefret edecek. 937 00:55:56,644 --> 00:55:59,314 Bu söylediğime inan. 938 00:56:02,692 --> 00:56:03,818 Tamam. 939 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Bunu yapacağım. 940 00:56:11,743 --> 00:56:14,329 Haydi git de işine bak şimdi. 941 00:56:15,580 --> 00:56:16,623 Ben iyiyim. 942 00:56:17,791 --> 00:56:19,667 Çok daha kötü şeyler yaşadım. 943 00:56:22,962 --> 00:56:24,005 Seni seviyorum. 944 00:56:29,427 --> 00:56:30,887 Ben de seni seviyorum anne. 945 00:56:39,938 --> 00:56:40,980 Junior. 946 00:56:44,484 --> 00:56:46,694 Kendine de iyi bak, tamam mı? 947 00:57:26,651 --> 00:57:29,028 Tamamdır. Aferin. 948 00:57:29,362 --> 00:57:32,657 12 saniyemiz var, tamam mı? Bir sayı atarlarsa sonsuzluk gibi gelir. 949 00:57:32,740 --> 00:57:34,909 Richardson'ın topu almasına izin verme. 950 00:57:36,161 --> 00:57:38,830 Richardson'ın topu almasına izin verme, tamam mı? 951 00:57:38,913 --> 00:57:40,206 Bunu yapabiliriz. 952 00:57:40,290 --> 00:57:43,668 Üç deyince Panthers diyoruz. Bir, iki, üç. 953 00:57:43,751 --> 00:57:44,878 TOPA SAHİP OLMA BONUS 954 00:57:59,726 --> 00:58:01,644 Haydi, beyler! Batırıyorsunuz! 955 00:58:01,728 --> 00:58:03,313 Kazanmak istiyor musunuz? 956 00:58:04,397 --> 00:58:05,940 Ha? -Evet, efendim. 957 00:58:06,858 --> 00:58:08,443 Dokuz saniyemiz var. 958 00:58:08,526 --> 00:58:11,154 Taylor, topu potada Dawson'a atacaksın. 959 00:58:11,237 --> 00:58:13,948 İki kişi savunma yapacak, Taylor'a atacaksın. 960 00:58:14,032 --> 00:58:15,700 Beraberlik atışını yapacaksın, 961 00:58:15,783 --> 00:58:17,702 uzatmada kazanacağız, tamam mı? 962 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Bunu yapabiliriz. Haydi. 963 00:58:19,204 --> 00:58:21,372 Haydi millet. Üç deyince Panthers diyoruz. 964 00:58:21,456 --> 00:58:23,124 -Bir, iki, üç... -Panthers! 965 00:58:23,208 --> 00:58:24,250 Haydi. 966 00:59:12,590 --> 00:59:13,633 Seni seviyorum. 967 00:59:23,768 --> 00:59:25,645 Amma ağırsın be Sean. 968 00:59:25,728 --> 00:59:27,689 Niye hep bu yoldan geliyoruz? 969 00:59:27,772 --> 00:59:31,234 Çünkü hep ben pedal çeviriyorum, o yüzden kestirmeden gidiyorum. 970 00:59:31,859 --> 00:59:34,404 Neyse, yüklenmeyeceğim. 60 sayı attın. 971 00:59:34,487 --> 00:59:35,905 Bunu hiç beklemiyordum. 972 00:59:35,989 --> 00:59:37,991 Muhtemelen pataklamak istemişlerdir. 973 00:59:38,074 --> 00:59:40,201 Eyalet şampiyonu olduk bebeğim! 974 00:59:40,285 --> 00:59:41,578 Biliyorum, değil mi ya? 975 00:59:42,370 --> 00:59:45,331 Evet. Biliyorum. "Aman Tanrım" dedim. 976 00:59:46,457 --> 00:59:47,875 Lanet olsun. 977 00:59:48,293 --> 00:59:49,335 Hey. 978 00:59:50,336 --> 00:59:54,215 Dez'lerle ev soyma işiyle ilgili ne düşünüyorsun? 979 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 Yalan söylemeyeceğim. 980 00:59:56,551 --> 00:59:58,344 Bu muhabbet çok aptalca dostum. 981 00:59:59,178 --> 01:00:01,222 Dez sapıtmış. Çok film izlediği 982 01:00:01,306 --> 01:00:03,600 için kendini Robocop ya da Batman mi sanıyor? 983 01:00:03,683 --> 01:00:05,018 Ama doğruya doğru... 984 01:00:06,769 --> 01:00:08,229 o para çok işime yarar. 985 01:00:11,316 --> 01:00:12,358 Benim de. 986 01:00:14,402 --> 01:00:17,447 Bugünlerde bizim evde zırnık yok kardeşim. 987 01:00:17,530 --> 01:00:18,615 Ciddiyim. 988 01:00:19,657 --> 01:00:20,867 Ama bu işi unut. 989 01:00:21,826 --> 01:00:25,622 June bunu duyarsa bizi öldürür. 990 01:00:25,705 --> 01:00:29,208 Tamam dostum. Yiyecek ne var peki? Kurt gibi açım. 991 01:00:29,292 --> 01:00:31,919 -Ne bileyim lan? -Kendimi Dez gibi hissediyorum şu an. 992 01:00:32,003 --> 01:00:33,129 Bir şeyler yemek lazım. 993 01:00:35,465 --> 01:00:36,674 Niye bu kadar karanlık? 994 01:00:36,758 --> 01:00:38,843 -Sürpriz! -Siktir! 995 01:00:42,680 --> 01:00:44,515 Az kalsın altına ediyordun! 996 01:01:05,453 --> 01:01:07,538 Sessiz olun, sessiz olun. Sessizlik. 997 01:01:07,955 --> 01:01:09,415 Herkes dinlesin. 998 01:01:11,626 --> 01:01:14,212 Beni dinleyin. Her gün bu şekilde toplanmıyoruz. 999 01:01:15,421 --> 01:01:17,715 Hele ki böyle harika bir şey için. 1000 01:01:19,592 --> 01:01:21,094 Bakın, aile olarak... 1001 01:01:22,011 --> 01:01:23,888 çok yol katettik. 1002 01:01:24,347 --> 01:01:25,973 Ve hâlâ gidecek çok yolumuz var. 1003 01:01:28,309 --> 01:01:30,019 Hepinizi seviyorum. 1004 01:01:30,103 --> 01:01:31,270 Sizi seviyorum. 1005 01:01:31,354 --> 01:01:32,563 Biz de seni seviyoruz. 1006 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 Serg, seninle gurur duyuyorum. 1007 01:01:38,444 --> 01:01:41,614 Altı yaşından beri kendini geliştiriyorsun. 1008 01:01:41,698 --> 01:01:44,742 Bunu bilen biri varsa o da benim. Her şeyi sana ben öğrettim. 1009 01:01:44,826 --> 01:01:46,994 Sağ, sol, sağ, sol. Sayemde yani. 1010 01:01:47,078 --> 01:01:50,873 Durun bir saniye. Ben de bir şeyler biliyor olabilirim. 1011 01:01:53,126 --> 01:01:54,502 Sean da oradaydı. 1012 01:01:54,585 --> 01:01:55,628 Adamım. 1013 01:01:56,838 --> 01:01:58,381 Ama sıkı çalışmak meyve verir. 1014 01:01:58,923 --> 01:02:02,301 Bu şekilde devam edip sabırlı ol, istediğine kavuşacaksın, tamam mı? 1015 01:02:03,720 --> 01:02:04,971 Ve Jackie. 1016 01:02:05,471 --> 01:02:07,598 Canım benim, çok güzelsin. Vay be. 1017 01:02:08,683 --> 01:02:12,395 Bana bir kere bile sorun yaratmadın. Bir kez bile. 1018 01:02:13,396 --> 01:02:14,647 Bunu ben yapıyorum. 1019 01:02:15,898 --> 01:02:17,775 Ben yapıyorum. Evet. 1020 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Ama aferin, böyle devam et, tamam mı? 1021 01:02:22,822 --> 01:02:26,200 Hayallerinden de sakın vazgeçme. Asla. 1022 01:02:26,993 --> 01:02:29,537 -Şerefe. Parti devam etsin. -Şerefe. 1023 01:02:29,620 --> 01:02:32,665 -Alkışlayın bakalım millet, haydi. -Bir kerede de Bunch için. 1024 01:02:47,597 --> 01:02:49,474 Ben kapıya bakacağım. Hemen dönerim. 1025 01:02:58,733 --> 01:03:00,234 N'aber June? 1026 01:03:00,777 --> 01:03:03,905 -Biraz konuşabilir miyiz? -Ne vardı delikanlı? 1027 01:03:05,406 --> 01:03:07,700 Annene ve geçen geceden 1028 01:03:07,784 --> 01:03:10,119 ötürü üzgün olduğumu söylemek istedim. 1029 01:03:10,203 --> 01:03:12,205 Annen iyi mi? Durumu düzeldi mi? 1030 01:03:12,914 --> 01:03:15,041 -Evet, düzelecek. -Güzel. 1031 01:03:16,125 --> 01:03:18,169 -Ben aslında... -Bak, niyetim... 1032 01:03:18,711 --> 01:03:19,754 Devam et. 1033 01:03:20,546 --> 01:03:23,674 Bak dostum, o gece işler çığırından çıktı. 1034 01:03:23,758 --> 01:03:26,052 Sana patlamak istemezdim ama... 1035 01:03:26,135 --> 01:03:28,095 yumruğumu masaya vurmam gerekiyordu. 1036 01:03:28,179 --> 01:03:30,306 -Durumlar çok acayip. -Çok acayip. 1037 01:03:30,389 --> 01:03:33,309 -Bir hiç uğruna olduğunu biliyorum. -Hiç uğruna. 1038 01:03:33,392 --> 01:03:37,230 Ama olanlarla ilgili bazı insanlarla konuştum. 1039 01:03:37,313 --> 01:03:38,147 Yani? 1040 01:03:39,190 --> 01:03:41,025 Bir bilgi edindim. 1041 01:03:43,986 --> 01:03:47,323 Şu barda genelde takılıyorlar. 1042 01:03:47,406 --> 01:03:49,158 63. ve Lebanon'dakinde. 1043 01:03:50,952 --> 01:03:52,870 Bunun için sana ne kadar borçluyum? 1044 01:03:54,997 --> 01:03:58,501 Bana borcun yok dostum. Bilmek istersin diye düşündüm sadece. 1045 01:03:58,584 --> 01:04:01,337 Bilmek isterim tabii. İyi iş yaptın dostum. 1046 01:04:01,420 --> 01:04:02,755 -Sana borçluyum. -Hayır. 1047 01:04:02,839 --> 01:04:05,174 -Neye ihtiyacın olursa söyle... -Kim gelmiş? 1048 01:04:13,683 --> 01:04:16,269 Orada duracak mısın? 1049 01:04:16,352 --> 01:04:18,521 İçeri geçsene dostum, parti yapıyoruz. 1050 01:04:18,604 --> 01:04:20,857 Biz de seni konuşuyorduk. Artık mutlusundur. 1051 01:04:20,940 --> 01:04:21,983 Pekâlâ. 1052 01:04:25,903 --> 01:04:27,905 Görüşürüz. Bebeğimi de aldım. 1053 01:04:27,989 --> 01:04:29,031 Teşekkürler. 1054 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 Tamam, iyi ki geldin. Tamam bebeğim. 1055 01:04:32,076 --> 01:04:35,621 Serg, seninle gurur duyuyorum. Bu seni sakın şımartmasın, tamam mı? 1056 01:04:35,705 --> 01:04:36,956 Yeterince şımarığım. 1057 01:04:37,039 --> 01:04:39,584 Mezuniyetinde makyajını ben yapacağım. 1058 01:04:39,667 --> 01:04:41,711 -Evet, seni özledik. -Yeter artık. 1059 01:04:41,794 --> 01:04:43,379 Saçmalıyorsun, yine. 1060 01:04:43,462 --> 01:04:46,424 Halıyı mahvedeceksin. Annem seni öldürecek. 1061 01:04:51,762 --> 01:04:54,307 Bu şerefsizlere hadlerini bildirmeye hazır mısın? 1062 01:04:55,057 --> 01:04:56,559 Onun için buradayım. 1063 01:04:57,476 --> 01:04:58,519 Tamam. 1064 01:05:00,479 --> 01:05:02,356 Şu an sikimde bile değil kardeşim. 1065 01:05:06,444 --> 01:05:10,531 Bu dizileri sevmiyorum. Boyuna siyahi çocukları hapse atıyorlar. 1066 01:05:11,032 --> 01:05:13,367 -Başka kimi atacaklar? -Bu hiç komik değil. 1067 01:05:13,451 --> 01:05:14,911 Komik olmaya çalışmıyordum. 1068 01:05:14,994 --> 01:05:18,706 Eminim bu hapishanelerin çoğunun özelleştirildiğini bilmiyorsundur. 1069 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 Yani? 1070 01:05:20,958 --> 01:05:23,419 Yani hapishaneler şirket gibi. 1071 01:05:23,502 --> 01:05:25,379 Bu da kâr ettikleri anlamına geliyor. 1072 01:05:25,463 --> 01:05:28,215 Yani hapse girerlerse o kadar para kazanırlar. 1073 01:05:28,299 --> 01:05:31,802 En boktan olanıysa, bunlara para veren hükümet. 1074 01:05:31,886 --> 01:05:35,014 Bunlar da diğer şirketlerden ihaleler 1075 01:05:35,097 --> 01:05:37,350 alıp işleri mahkûmlara yaptırıyorlar. 1076 01:05:37,433 --> 01:05:39,101 Kölelik gibi neredeyse. 1077 01:05:39,185 --> 01:05:41,520 Gibisi fazla, bildiğin kölelik. 1078 01:05:48,527 --> 01:05:50,696 Ağabeyimle ne konuşuyordunuz? 1079 01:05:50,780 --> 01:05:53,449 Basketbol. Adam Sixers'a âşık. 1080 01:05:53,532 --> 01:05:55,701 Ben Los Angeles'ı severim, Lakers'ı yani. 1081 01:05:55,785 --> 01:05:57,370 Serg'den bahsetmiyorum ben. 1082 01:05:58,287 --> 01:05:59,538 June'dan bahsediyorum. 1083 01:06:00,665 --> 01:06:03,376 June'da bir şey yok. Bir şey konuşmadık. 1084 01:06:03,459 --> 01:06:06,045 -Aptala benzer bir yanım mı var? -Yani... 1085 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 Ağabeyimle ilgili bir şey söyleyeyim. 1086 01:06:09,131 --> 01:06:12,551 Senin için her şeyi yapar ama onu kızdırdığın an 1087 01:06:12,635 --> 01:06:14,261 başın büyük dertte demektir. 1088 01:06:14,345 --> 01:06:16,222 Yanlış anlama, ağabeyimi çok severim 1089 01:06:16,847 --> 01:06:19,934 ama senin onunla ve arkadaşlarıyla takılmana gerek yok. 1090 01:06:20,017 --> 01:06:21,352 Sen onun gibi değilsin. 1091 01:06:22,687 --> 01:06:24,605 Onlar çeteci Chris. 1092 01:06:25,439 --> 01:06:28,067 İşini her şekilde görür, bize her şekilde bakar. 1093 01:06:30,319 --> 01:06:32,196 Onların şakası yok. 1094 01:08:07,124 --> 01:08:12,838 WILT CHAMBERLAIN SPOR SALONU 1095 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Dikkat, dikkat, dikkat. 1096 01:08:43,285 --> 01:08:44,120 Öğrenciler... 1097 01:08:44,870 --> 01:08:47,456 öyle edepsiz edepsiz dans etmek yok artık genç adam. 1098 01:08:47,540 --> 01:08:48,999 Gözüm sende. 1099 01:08:49,083 --> 01:08:51,752 Pekâlâ. Eğlencenizi bozmak istemem ama... 1100 01:08:51,836 --> 01:08:56,590 25. Geleneksel Brook Balosu'nu kutluyoruz... 1101 01:08:59,593 --> 01:09:01,178 25 yıl. 1102 01:09:02,388 --> 01:09:05,808 Ve basketbol takımımızın başarılarıyla 1103 01:09:05,891 --> 01:09:09,645 başlayarak süper bir yıl geçirdik. 1104 01:09:13,065 --> 01:09:14,108 Çok... 1105 01:09:15,276 --> 01:09:17,361 Bu genç adamlarla çok gurur duyuyorum. 1106 01:09:17,444 --> 01:09:20,364 Ama hiç şüphesiz şey olmasa yapamazlardı... 1107 01:09:21,198 --> 01:09:23,576 Odaklanmasalardı, değil mi? 1108 01:09:24,660 --> 01:09:28,372 Şimdi, artık daha fazla oyalanmayalım. 1109 01:09:28,455 --> 01:09:30,708 hanımlar ve beyler ve bu yılın Brook Balosu 1110 01:09:31,542 --> 01:09:36,714 kral ve kraliçesinin seçimine geçelim. 1111 01:09:36,797 --> 01:09:37,840 Pekâlâ. 1112 01:09:37,923 --> 01:09:39,842 Adamım Serg. 1113 01:09:39,925 --> 01:09:43,304 Şimdi, hanımlar ve beyler. Bu yıl Brook balosu 1114 01:09:43,387 --> 01:09:47,349 kralını alkışlayalım lütfen. 1115 01:09:47,766 --> 01:09:48,934 Bay... 1116 01:09:49,685 --> 01:09:51,187 Chris Collins! 1117 01:10:10,664 --> 01:10:13,209 Ve bu hanımla da gurur duyuyorum. 1118 01:10:13,751 --> 01:10:17,421 Çok şey yaşadı ama son derece karakterli davrandı. 1119 01:10:18,422 --> 01:10:22,176 Son derece akıllı. En önemlisi azimli. 1120 01:10:22,259 --> 01:10:27,348 Hanımlar beyler, alkışlarınızla Brook Balosu kraliçesi... 1121 01:10:27,765 --> 01:10:29,433 Jackie Taylor! 1122 01:10:37,566 --> 01:10:39,526 Haydi bakalım, alkışlayın! 1123 01:10:39,610 --> 01:10:42,696 Bunu tahmin edebildin mi? Çılgınca! 1124 01:10:56,293 --> 01:11:01,173 Şimdi, Tanrı'mızın, Kurtarıcımızın dediği gibi... 1125 01:11:01,257 --> 01:11:03,008 Eğlenelim ahbap. 1126 01:11:11,642 --> 01:11:15,354 Evet! Hey, alkışlayın bakalım! 1127 01:11:27,491 --> 01:11:31,287 Pekâlâ, bakın, şimdi gidersek bitmeden geri dönebiliriz. 1128 01:11:32,997 --> 01:11:34,039 Hazır mısın? 1129 01:11:34,623 --> 01:11:38,168 Bilmiyorum. İçimde kötü bir his var. 1130 01:11:38,252 --> 01:11:39,420 Gerçekten dostum. 1131 01:11:39,503 --> 01:11:42,256 Bak, Serg. Bu boku yapmak istemediğini biliyorum. 1132 01:11:42,673 --> 01:11:45,217 Ben de istemiyorum ama bu paraya ihtiyacımız var. 1133 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 Yapman gereken evden bir şeyleri taşımamıza 1134 01:11:48,095 --> 01:11:50,264 yardım etmek. Parayı üçe böleceğiz. 1135 01:11:54,435 --> 01:11:55,477 Tamam. 1136 01:11:57,104 --> 01:11:58,147 Tamam. 1137 01:11:58,230 --> 01:12:00,024 Haydi bakalım. İşte budur. 1138 01:12:00,107 --> 01:12:02,401 -İşte budur. -Dikkatli... 1139 01:12:02,484 --> 01:12:04,486 Ben seni kollarım. Bunu biliyorsun. 1140 01:12:04,570 --> 01:12:08,240 -Dez, sakın sıçma kardeşim. -Gidip paraları alalım dostum. 1141 01:12:41,440 --> 01:12:43,233 Acele edin de hemen çıkalım. 1142 01:12:43,317 --> 01:12:47,237 Bak, Serg. Sen yukarı çıkacaksın, bütün para ve takıları alacaksın. 1143 01:12:47,321 --> 01:12:50,991 Ben ve Sean da aşağıdaki düz ekran televizyonu alacağız. 1144 01:12:51,075 --> 01:12:53,077 Her şeyden iki farklı marka vardır. 1145 01:12:53,160 --> 01:12:55,412 -Haydi. -Paraları alalım. 1146 01:12:56,121 --> 01:12:57,331 İşe koyulalım. 1147 01:13:52,845 --> 01:13:56,265 -Hey, haydi. Sakın onu düşürme. -Komşular duyacak dostum. 1148 01:13:56,348 --> 01:13:57,474 Sorun yok. 1149 01:13:58,851 --> 01:14:01,395 Arabaya göz kulak ol. Gidip çantayı alacağım. 1150 01:14:01,478 --> 01:14:03,480 Olurum kardeşim de çabuk, hava soğuk. 1151 01:14:03,564 --> 01:14:05,524 Polisler! Haydi, haydi. 1152 01:14:05,607 --> 01:14:08,527 -Ateş etmeyin. -Eller havaya! Şimdi! Yukarı. 1153 01:14:09,361 --> 01:14:10,779 Yukarı! 1154 01:14:10,863 --> 01:14:12,448 Hey, ellerinizi arabaya koyun. 1155 01:14:16,827 --> 01:14:18,203 İçeride başka kimse var mı? 1156 01:14:18,579 --> 01:14:20,581 Hayır, efendim. Sadece biz. 1157 01:14:58,160 --> 01:14:59,495 Sergio Taylor? 1158 01:15:04,833 --> 01:15:07,127 Durum ne Williams? Boş mu? 1159 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 İçeride kimse var mı? 1160 01:15:13,300 --> 01:15:15,385 Hayır. Kimse yok. 1161 01:15:46,959 --> 01:15:49,211 Hey, Jackie. Tebrikler bebeğim. 1162 01:15:50,337 --> 01:15:52,047 Çok güzelsin. -Sağ ol. 1163 01:15:52,130 --> 01:15:53,549 Her zaman. Rica ederim. 1164 01:15:54,174 --> 01:15:56,593 Sen de kralsın. Tebrikler bayım. 1165 01:15:56,677 --> 01:15:58,220 Teşekkürler dostum. 1166 01:15:58,303 --> 01:16:00,889 Serg'ü gördünüz mü? Aslında onun kazanması lazımdı. 1167 01:16:00,973 --> 01:16:03,308 -Ben o kazanacak sanmıştım. -O kazanmalıydı. 1168 01:16:03,642 --> 01:16:06,353 Bakın. İkinize de hediyem var, tamam mı? 1169 01:16:07,145 --> 01:16:08,814 Jack, sen burada bekle, tamam mı? 1170 01:16:09,314 --> 01:16:10,357 Tamam. 1171 01:16:10,440 --> 01:16:13,026 Seninle bir konuşalım. 1172 01:16:13,110 --> 01:16:14,695 İçkimi tutar mısın lütfen? 1173 01:16:15,279 --> 01:16:19,074 Bak, döndüğünde sana bir şey söyleyeceğim. 1174 01:16:31,837 --> 01:16:34,673 DJ sesini açtı, Brook Balosu kralı dedi... Seni gördüm! 1175 01:16:34,756 --> 01:16:36,174 Sağ ol kardeşim. 1176 01:16:36,258 --> 01:16:39,136 Serg'e tacımı vereceğim. Bunu o almalıydı. 1177 01:16:39,219 --> 01:16:41,096 -Hayır, hak ettin. -Sağ ol kardeşim. 1178 01:16:41,179 --> 01:16:42,222 Ben kazanmalıydım. 1179 01:16:42,306 --> 01:16:44,725 Bu bitmek üzere. Sonra ne yapacaksın? 1180 01:16:44,808 --> 01:16:47,227 -Biraz eğleneceğim. -Eğlenecek misin? 1181 01:16:47,311 --> 01:16:49,688 -Ben de eğlenebilir miyim? -Sen bilirsin. 1182 01:16:49,771 --> 01:16:53,025 -Sana bir hediyem var ama. -Neden bahsediyorsun? 1183 01:16:53,108 --> 01:16:56,236 Sana bir şey aldım. Orada bekle. 1184 01:16:56,737 --> 01:16:58,196 Alıyorum şimdi... 1185 01:17:01,199 --> 01:17:03,285 Evde beni kollamıştın ya? 1186 01:17:03,368 --> 01:17:06,580 Ben de şimdi seni kollayacağım. Karşılığını beklemiyorum. 1187 01:17:07,247 --> 01:17:11,293 Bak, June. Bu işe ilk başladığımda 1188 01:17:12,794 --> 01:17:14,338 kolay olacağını sanmıştım. 1189 01:17:14,421 --> 01:17:16,089 Ne demek istiyorsun dostum? 1190 01:17:20,969 --> 01:17:23,347 Kız kardeşine âşık olmayı planlamamıştım. 1191 01:17:23,930 --> 01:17:26,099 Yok dostum, sorun değil. 1192 01:17:29,311 --> 01:17:30,437 Siktir. 1193 01:17:30,520 --> 01:17:32,230 Ama yaptığının bedelini ödemelisin. 1194 01:17:36,818 --> 01:17:38,987 Hey! Hey! 1195 01:17:44,534 --> 01:17:50,457 Hayatta yaptığımız seçimler, döner bizi bulur. 1196 01:17:51,249 --> 01:17:55,337 June onca şey yapmasına rağmen bunu asla tahmin edememişti. 1197 01:17:56,838 --> 01:17:59,132 Elim değmişken o paranın da icabına bakacağım. 1198 01:17:59,591 --> 01:18:00,801 Pekâlâ. 1199 01:18:01,176 --> 01:18:03,637 Hey, dur kardeşim. Masanın altında ne yapıyorsun? 1200 01:18:03,720 --> 01:18:06,306 -Sen beni aptal mı sandın? -Neden bahsediyorsun sen? 1201 01:18:06,390 --> 01:18:09,726 Neden bahsettiğimi biliyorsun. Hile yapıyorsunuz. 1202 01:18:11,061 --> 01:18:14,398 -Kimsenin hile yaptığı yok dostum. -Sen bizdensin. 1203 01:18:14,981 --> 01:18:16,525 Sürtük gibi davranmayı bırak. 1204 01:18:17,150 --> 01:18:18,902 Sıçarım sizin oyunuza. 1205 01:18:20,570 --> 01:18:23,073 Hey, June. Döndüğünde 1206 01:18:23,156 --> 01:18:25,492 yanında para getir, tamam mı? 1207 01:18:28,537 --> 01:18:31,665 Yine mi sen? Kaç para kaybetmeye çalışıyorsun? 1208 01:18:31,748 --> 01:18:32,999 Sıfır. 1209 01:18:52,853 --> 01:18:53,979 Yapma dostum. 1210 01:18:54,604 --> 01:18:55,647 Alt tarafı oyun bu. 1211 01:19:12,080 --> 01:19:14,166 -Sen June'un kardeşisin, değil mi? -Evet. 1212 01:19:17,127 --> 01:19:20,172 -Demek sihir burada oluyor, ha? -Sanırım. 1213 01:19:23,383 --> 01:19:25,635 Çok beklettin. Neredeydin? 1214 01:19:25,719 --> 01:19:27,721 Bir şey ayarlamam gerekti. 1215 01:19:29,723 --> 01:19:30,557 June! 1216 01:19:51,369 --> 01:19:54,039 -Seni seviyorum. Seni seviyorum. -June. 1217 01:19:55,207 --> 01:19:57,334 Lütfen. Lütfen. Lütfen. 1218 01:20:04,132 --> 01:20:05,342 İnanamıyordum. 1219 01:20:06,009 --> 01:20:07,719 Ağabeyimiz ölmüştü. 1220 01:20:07,803 --> 01:20:11,014 "Tanrım, lütfen beni uyandır" diye düşünebiliyordum sadece. 1221 01:20:11,097 --> 01:20:13,517 Ama uyandırmadı. Bu gerçekti. 1222 01:20:15,936 --> 01:20:18,730 İnsanlar, doğru olmadığını bildiğimiz seçimler yapar. 1223 01:20:18,814 --> 01:20:20,273 Ama yine de yaparız. 1224 01:20:20,941 --> 01:20:22,692 Ve sonuçlarıyla birlikte yaşarız. 1225 01:20:27,656 --> 01:20:31,159 İKİ YIL SONRA 1226 01:20:33,495 --> 01:20:36,081 -Selam. -Selam. 1227 01:20:37,123 --> 01:20:38,333 İyi misin? 1228 01:20:38,416 --> 01:20:39,751 Evet, iyiyim. 1229 01:20:42,838 --> 01:20:44,339 Sana mektup geldi. 1230 01:20:44,840 --> 01:20:46,007 Kimden? 1231 01:20:46,967 --> 01:20:48,009 Bunu biliyorsun. 1232 01:20:51,179 --> 01:20:53,431 Hey, hey, büyükanneyi göreceğiz. 1233 01:20:57,853 --> 01:20:59,020 Serg... 1234 01:21:00,438 --> 01:21:01,773 Seninle gurur duyuyorum. 1235 01:21:02,315 --> 01:21:03,525 Hepimiz duyuyoruz. 1236 01:21:04,818 --> 01:21:06,152 Seni seviyorum. 1237 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 Ben de seni seviyorum. 1238 01:21:08,864 --> 01:21:12,033 Haydi gidip büyükanneyi görelim. Gidip büyükanneyi görelim. 1239 01:21:28,842 --> 01:21:30,385 "Sevgili Jackie, 1240 01:21:31,261 --> 01:21:34,598 İki yıl, altı ay ve dört gündür seni ne görüyorum, 1241 01:21:34,681 --> 01:21:36,474 ne senden haber alıyorum. 1242 01:21:37,684 --> 01:21:40,520 Yüzlerce mektup yazdım... 1243 01:21:40,604 --> 01:21:44,900 ve birini bile okuyup okumadığını bilmiyorum ama... yine de yazıyorum. 1244 01:21:45,400 --> 01:21:48,820 Her gece, beni şu an bulunduğum yere getiren olayları düşünüyorum. 1245 01:21:49,404 --> 01:21:51,239 June, kuzenim Omar'ı öldürdüğünde, 1246 01:21:51,323 --> 01:21:53,950 benim de onunla orada ölmem gerektiğini biliyordum. 1247 01:21:54,034 --> 01:21:56,328 Beni hiç tereddüt etmeden öldürüldü. 1248 01:21:56,411 --> 01:21:59,122 O kadar kızgındım ki, ondan intikam almaya yemin ettim. 1249 01:21:59,205 --> 01:22:02,334 Anlamayacağını biliyorum ama Omar benim kardeşim gibiydi. 1250 01:22:02,751 --> 01:22:06,838 Onu çok severdim. En az senin June'u sevdiğin kadar. 1251 01:22:06,922 --> 01:22:10,508 Ne kadar düşünürsem, yapmamam gerektiğini o kadar anlıyorum. 1252 01:22:10,592 --> 01:22:15,513 Ama o dönem acım yüzünden kendimi öyle kaptırmıştım ki... 1253 01:22:15,597 --> 01:22:18,224 sana ve ailene aynı acıyı yaşattım. 1254 01:22:18,308 --> 01:22:20,018 Bunun için çok özür dilerim. 1255 01:22:20,101 --> 01:22:23,104 Durumu değiştirebilecek bir şey yapamam ama... 1256 01:22:23,188 --> 01:22:25,023 umarım hayatına devam edebilirsin. 1257 01:22:25,607 --> 01:22:28,068 Sürekli bizi düşünüyorum Jackie. 1258 01:22:28,151 --> 01:22:33,156 Evlendiğimizi, başarılı olduğumuzu, hatta belki çocuğumuz olduğunu. 1259 01:22:33,239 --> 01:22:37,160 Ama bunun sadece hayal olduğunu biliyorum. 1260 01:22:37,243 --> 01:22:40,080 Bir bu, bir de tabii ki birlikte geçirdiğimiz zamanlar. 1261 01:22:40,163 --> 01:22:43,750 Serg profesyonel olmuş. Başaracağını biliyordum. 1262 01:22:43,833 --> 01:22:46,294 İlk maçını izledim. Süperdi. 1263 01:22:47,545 --> 01:22:49,547 Seni daha fazla tutmayacağım. 1264 01:22:49,631 --> 01:22:51,049 Ama bitirmeden önce, 1265 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 şunu söylemek istiyorum Jackie: Hayallerini yaşa bebeğim. 1266 01:22:55,470 --> 01:22:57,013 Hayallerini yaşa. 1267 01:22:57,097 --> 01:22:59,057 Ve seni daima seveceğimi bil. 1268 01:22:59,474 --> 01:23:03,103 Bunu daha önce söylemediğimi biliyorum ama hep istedim. 1269 01:23:04,562 --> 01:23:05,939 Her gün."