1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,314 --> 00:00:25,108 ‎Filadelfia, Pensilvania 4 00:00:37,912 --> 00:00:39,747 ‎Oye, llegó la comida, amigo. ‎Ve a buscarla. 5 00:00:40,540 --> 00:00:41,708 ‎Dame el dinero. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,711 ‎Ve a buscarla, amigo. 7 00:00:45,044 --> 00:00:46,963 ‎¿Y Chris? ¿Está en el baño? 8 00:00:47,046 --> 00:00:49,674 ‎Es tu primo. No es mi sangre. 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 ‎¿Tú de nuevo? 10 00:01:00,435 --> 00:01:01,644 ‎¿Cuánto dinero intentas perder? 11 00:01:01,728 --> 00:01:02,937 ‎No. 12 00:01:51,486 --> 00:01:52,945 ‎Arriba, Filadelfia, 13 00:01:53,070 --> 00:01:55,532 ‎levántate y brilla, ‎es tu presentador con la mayor... 14 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 ‎Él es mi hermano mayor, Eric, 15 00:01:56,949 --> 00:02:00,077 ‎pero le llamamos June, ‎diminutivo de Junior. 16 00:02:00,162 --> 00:02:02,664 ‎Ha cuidado de nosotros ‎desde que papá murió. 17 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 ‎Pensó que se dedicaría ‎a jugar a la pelota. 18 00:02:05,125 --> 00:02:07,169 ‎Pero la vida tenía otros planes. 19 00:02:07,294 --> 00:02:10,255 ‎Papá solía decir: ‎"Hacemos lo que hay que hacer". 20 00:02:11,589 --> 00:02:14,592 ‎Ha sido el sustento en casa ‎desde que tenía 15 años. 21 00:02:27,772 --> 00:02:29,607 ‎Serge, levántate, ya es hora. 22 00:02:29,691 --> 00:02:30,983 ‎Despierta. 23 00:02:31,984 --> 00:02:33,820 ‎Oye, sé que me escuchaste. 24 00:02:38,115 --> 00:02:39,159 ‎¡Levanta ese trasero! 25 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 ‎¡Maldita sea, June! 26 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 ‎Oye, chico, ‎durmiendo malgastas tus sueños. 27 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 ‎Tienes que ir tras ellos. 28 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 ‎Levántate, chico. 29 00:02:45,332 --> 00:02:47,250 ‎Pondré este dinero ‎sobre la cómoda, ¿está bien? 30 00:02:47,334 --> 00:02:49,043 ‎Sus sueños ahora recaen ‎en mi gemelo, 31 00:02:49,168 --> 00:02:50,628 ‎Sergio. 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,506 ‎Mamá decía que la primera palabra ‎de Sergio fue "Kobe". 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,091 ‎Papá era músico, 34 00:02:55,174 --> 00:02:57,969 ‎pero era el más grande admirador ‎de los 76ers. 35 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 ‎Doc, Barkley, Iverson. 36 00:03:01,013 --> 00:03:02,515 ‎Eran nuestros héroes. 37 00:03:02,640 --> 00:03:06,561 ‎Sergio se posicionó entre los 10 mejores ‎jugadores de secundaria en la nación. 38 00:03:11,399 --> 00:03:14,193 ‎Lo cual nos lleva a mí. Jackie. 39 00:03:14,319 --> 00:03:15,528 ‎Despierta. 40 00:03:16,195 --> 00:03:18,406 ‎6:00. Estarás en el baño todo el día. 41 00:03:19,699 --> 00:03:21,868 ‎-Jack, ¡levántate! ‎-Ya te escuché. 42 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 ‎Estoy despierta. 43 00:03:28,040 --> 00:03:30,418 ‎Crecí escuchando a los mejores. 44 00:03:30,543 --> 00:03:33,796 ‎Jeff Scott, Boyz II Men, Musiq Soulchild. 45 00:03:33,880 --> 00:03:36,173 ‎Papá solía tocar la batería ‎en varios de estos grupos. 46 00:03:36,591 --> 00:03:39,051 ‎Cuando era pequeña, ‎participaba en algunas sesiones. 47 00:03:40,512 --> 00:03:41,888 ‎Desde entonces, la música es lo mío. 48 00:03:50,897 --> 00:03:52,189 ‎¡Jack! 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,692 ‎Jack, apresúrate. ‎Ya casi ha pasado media hora. 50 00:03:56,110 --> 00:03:58,321 ‎-¡Serge! ‎-¿Qué? 51 00:03:58,405 --> 00:04:00,197 ‎Pídele dinero a June por mí antes de irte. 52 00:04:00,282 --> 00:04:03,200 ‎¿Por favor? Unos 50. Gracias, nene. 53 00:04:05,202 --> 00:04:06,621 ‎Jackie necesita dinero. 54 00:04:07,872 --> 00:04:09,416 ‎¿Sí? ¿Cuánto? 55 00:04:10,583 --> 00:04:11,918 ‎Cincuenta. 56 00:04:12,043 --> 00:04:13,503 ‎Ayer le di 50, hombre. 57 00:04:13,586 --> 00:04:15,212 ‎Dile que yo dije: "Consigue un empleo". 58 00:04:18,007 --> 00:04:19,342 ‎Oye, tan siquiera dame la mitad. 59 00:04:19,426 --> 00:04:20,427 ‎Ven y tómalo. 60 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 ‎Sabes que tenemos práctica. 61 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 ‎Los mejores amigos de Sergio, Sean y Dez, 62 00:04:24,264 --> 00:04:25,682 ‎siempre metiéndose en problemas. 63 00:04:25,765 --> 00:04:28,435 ‎Él era diferente. ‎Pero, para ser honestos, 64 00:04:28,560 --> 00:04:30,520 ‎probablemente estaría aburrido sin ellos. 65 00:04:30,603 --> 00:04:31,688 ‎Hermano, tu chica ‎está adentro, 66 00:04:31,771 --> 00:04:33,981 ‎así que cuando salga, entras corriendo. 67 00:04:34,106 --> 00:04:35,149 ‎¿Cómo se ve? 68 00:04:35,275 --> 00:04:36,318 ‎Tranquilo. 69 00:04:36,443 --> 00:04:38,152 ‎Preocúpate de los snacks, hermano. 70 00:04:38,653 --> 00:04:39,821 ‎Está bien, aquí viene. 71 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 ‎Hola, lindura. 72 00:04:44,909 --> 00:04:46,118 ‎-Cero esperanzas. ‎-Bueno, ve. 73 00:04:46,243 --> 00:04:47,244 ‎-Cero esperanzas. ‎-Entra. 74 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 ‎Esperen. 75 00:04:50,081 --> 00:04:51,583 ‎Agarra unos Skittles, amigo. 76 00:04:55,086 --> 00:04:57,839 ‎Bien. Toma de barbacoa. 77 00:04:59,799 --> 00:05:01,092 ‎Toma Skittles. 78 00:05:02,969 --> 00:05:03,970 ‎¡Rayos! 79 00:05:14,021 --> 00:05:16,273 ‎Nuestro vecindario estaba dividido ‎en dos secciones. 80 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 ‎Los de la cumbre y los de abajo, ‎de donde somos nosotros. 81 00:05:19,694 --> 00:05:21,529 ‎Los chicos de la cumbre ‎se creían superiores 82 00:05:21,654 --> 00:05:22,864 ‎porque tenían más dinero. 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,533 ‎Pero ambos teníamos los mismos problemas. 84 00:05:25,867 --> 00:05:28,411 ‎Drogas, crimen, y todo lo demás. 85 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 ‎A pesar de la división en el vecindario, 86 00:05:31,331 --> 00:05:33,249 ‎todos asistíamos al mismo colegio, 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,710 ‎Overbrook High, el castillo en la colina. 88 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 ‎BAILE ANUAL DE BROOK Nro. 25 89 00:05:37,336 --> 00:05:39,631 ‎Está ubicado en el centro ‎de todo el drama. 90 00:05:39,714 --> 00:05:41,173 ‎SECUNDARIA OVERBROOK ‎HOGAR DE LAS PANTERAS 91 00:05:44,176 --> 00:05:45,678 ‎Siempre estábamos peleando. 92 00:05:46,345 --> 00:05:49,557 ‎Existía una constante guerra ‎entre ellos y nosotros. 93 00:05:52,143 --> 00:05:53,853 ‎Mi dos mejores amigas eran Trina 94 00:05:54,646 --> 00:05:56,981 ‎y la novia de mi hermano June, Simone. 95 00:05:57,690 --> 00:05:59,692 ‎Simone y June tienen un hijo. 96 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 ‎Jackie, ¿hiciste lo de matemáticas? 97 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 ‎-¿Por qué? ‎-Préstamelo. 98 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 ‎Me alegra no tener ‎práctica de porristas hoy. 99 00:06:11,746 --> 00:06:13,540 ‎No estoy de humor. 100 00:06:14,040 --> 00:06:15,792 ‎Más vale que hagas tu propia tarea, Trina. 101 00:06:15,875 --> 00:06:17,460 ‎¿Por qué? Sabía que harías la tuya, 102 00:06:17,544 --> 00:06:18,878 ‎por eso están las amigas, ¿no? 103 00:06:21,338 --> 00:06:23,132 ‎Jackie. Necesito que seas mi niñera, 104 00:06:23,215 --> 00:06:24,551 ‎quiero ir a la fiesta de Peanut. 105 00:06:24,676 --> 00:06:26,761 ‎Adoro a mi sobrino, ‎pero yo no tengo hijos. 106 00:06:26,886 --> 00:06:28,680 ‎Además, puede que esté ocupada. 107 00:06:32,099 --> 00:06:34,769 ‎Claro. Olvídalo, le pediré a tu mamá. 108 00:06:36,228 --> 00:06:37,689 ‎¿Vieron el nuevo auto de Chris? 109 00:06:37,772 --> 00:06:39,273 ‎¿Quién? 110 00:06:39,398 --> 00:06:42,068 ‎Chris. Amiga, se ve bien. 111 00:06:42,444 --> 00:06:44,403 ‎Como tengo entendido, es de la cumbre. 112 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 ‎¿Verdad? 113 00:06:45,738 --> 00:06:48,700 ‎¿Y qué? ¡Le enseñaré lo que es bueno! 114 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 ‎¿No? Pero... 115 00:06:53,120 --> 00:06:54,622 ‎Se acerca el baile. 116 00:06:54,747 --> 00:06:55,748 ‎Una cita, ¿Jack? 117 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 ‎-¿Monee? ‎-No. 118 00:06:57,875 --> 00:06:59,836 ‎No. No me uniré a esa. 119 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 ‎No estoy pensando en ningún baile. 120 00:07:01,629 --> 00:07:03,756 ‎-No me interesa. ‎-Está bien, como quieran. 121 00:07:03,881 --> 00:07:04,966 ‎Solo quiero ayudar. 122 00:07:05,091 --> 00:07:06,092 ‎Iré a la biblioteca, 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,343 ‎donde necesitan estar. 124 00:07:07,426 --> 00:07:09,095 ‎Sí, claro. ‎En mi casillero luego de clases. 125 00:07:09,220 --> 00:07:11,263 ‎Sí, y llámame si puedes cuidar al niño. 126 00:07:38,290 --> 00:07:39,792 ‎¿Qué lees, amiga? 127 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 ‎No lo conoces. 128 00:07:41,711 --> 00:07:43,295 ‎Ponme a prueba. 129 00:07:44,464 --> 00:07:45,965 ‎Makes Me Wanna Holler. 130 00:07:46,591 --> 00:07:47,800 ‎Por Nathan McCall. 131 00:07:48,760 --> 00:07:50,219 ‎Pasas tanto tiempo en la biblioteca, 132 00:07:50,302 --> 00:07:52,013 ‎y sigues juzgando al libro por su portada. 133 00:07:52,138 --> 00:07:53,515 ‎Solo creí... 134 00:07:53,640 --> 00:07:55,975 ‎¿Que estaba perdido? No. 135 00:07:56,476 --> 00:07:57,810 ‎Lo he leído. 136 00:07:58,435 --> 00:07:59,436 ‎Y otros más como ese. 137 00:08:01,105 --> 00:08:02,106 ‎Eres la hermana ‎de June, ¿no? 138 00:08:02,189 --> 00:08:03,483 ‎Sí, lo soy. 139 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 ‎Sergio y tú son gemelos. 140 00:08:06,653 --> 00:08:08,988 ‎Está bien. Hiciste tu tarea. 141 00:08:12,784 --> 00:08:14,118 ‎Te he visto en los juegos, 142 00:08:14,201 --> 00:08:15,495 ‎haciendo de porrista. 143 00:08:15,828 --> 00:08:18,205 ‎Siempre pensé que eras linda, 144 00:08:18,790 --> 00:08:20,542 ‎pero nunca te he visto con otros chicos. 145 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 ‎¿Tienes novio? 146 00:08:24,003 --> 00:08:25,630 ‎¿Los chiquillos de aquí? 147 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 ‎Sí, claro. 148 00:08:27,214 --> 00:08:29,300 ‎Además, todos parecieran ‎tenerle miedo a June. 149 00:08:38,392 --> 00:08:39,894 ‎¿Vives en la parte de abajo? 150 00:08:40,019 --> 00:08:41,353 ‎Sí. ¿Por? 151 00:08:41,478 --> 00:08:42,897 ‎No lo digo de esa manera, 152 00:08:43,523 --> 00:08:45,357 ‎pero paso por allí camino a casa. 153 00:08:46,984 --> 00:08:48,069 ‎Me gustaría darte un aventón. 154 00:08:50,029 --> 00:08:51,531 ‎Digo, si quieres. 155 00:08:52,198 --> 00:08:54,701 ‎Estoy estacionado al frente del colegio. 156 00:08:55,660 --> 00:08:57,036 ‎¿Quizá podamos encontrarnos ahí 157 00:08:58,830 --> 00:09:00,081 ‎y terminar de conversar? 158 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 ‎¿Sí? ¿No? 159 00:09:04,251 --> 00:09:05,712 ‎Nos vemos luego. 160 00:09:18,390 --> 00:09:19,391 ‎¡Vamos! 161 00:09:24,355 --> 00:09:26,398 ‎Serge siempre ha sido especial para mí. 162 00:09:26,523 --> 00:09:28,150 ‎Nuestro vecindario está bien dividido, 163 00:09:28,234 --> 00:09:29,360 ‎pero Serge es lo único 164 00:09:29,443 --> 00:09:31,278 ‎que al parecer nos une a todos. 165 00:09:34,115 --> 00:09:35,617 ‎¡A eso me refiero! 166 00:09:49,631 --> 00:09:51,090 ‎Rayos, estoy cansado a morir. 167 00:09:54,093 --> 00:09:55,803 ‎Hoy será una locura, primo. 168 00:09:56,721 --> 00:09:58,806 ‎¡Oigan! ¿Todos irán ‎a la fiesta esta noche? 169 00:09:58,931 --> 00:10:00,432 ‎¡Claro que sí! 170 00:10:01,058 --> 00:10:02,268 ‎Y ¿qué harás tú, Serge? 171 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 ‎Obvio que voy a ir, ¿bromeas? 172 00:10:04,729 --> 00:10:07,273 ‎No, amigo, ‎me refiero a después de la graduación. 173 00:10:08,608 --> 00:10:09,942 ‎No lo sé. 174 00:10:10,276 --> 00:10:13,154 ‎Ya sabes, ojalá ir ‎a una universidad de División I. 175 00:10:13,279 --> 00:10:14,363 ‎Todos dicen que soy muy bueno, 176 00:10:14,446 --> 00:10:16,032 ‎pero nunca sabes lo que puede pasar 177 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 ‎de aquí a entonces, ¿me entiendes? 178 00:10:17,784 --> 00:10:18,826 ‎Sí, tienes razón. 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,579 ‎Lo más loco es 180 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 ‎que vas a mejorar mucho más para entonces. 181 00:10:27,168 --> 00:10:29,420 ‎También pienso ‎en intentar ir a la universidad. 182 00:10:30,755 --> 00:10:32,131 ‎Qué bien, hermano. 183 00:10:32,757 --> 00:10:33,800 ‎Puedes lograrlo. 184 00:10:34,466 --> 00:10:35,927 ‎-¿Lo crees? ‎-Sí. 185 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 ‎Creo que puedes lograr lo que sea. 186 00:10:38,345 --> 00:10:39,471 ‎Pero lo primero es lo primero. 187 00:10:39,596 --> 00:10:41,057 ‎Mira, eso está claro, 188 00:10:41,140 --> 00:10:44,018 ‎nos enfrentaremos a Bartram este viernes, ‎y debe preocuparte. 189 00:10:44,143 --> 00:10:46,270 ‎Tú preocúpate por Bartram. 190 00:10:46,353 --> 00:10:48,355 ‎Yo no me preocupo. Yo gano. 191 00:10:48,480 --> 00:10:50,900 ‎Vamos, amigo. ‎Sabes que Nate Britt 192 00:10:50,983 --> 00:10:52,985 ‎entró a Georgetown. ‎Mejora tu juego. 193 00:10:53,110 --> 00:10:55,112 ‎¿Y? Tiene 30 años. 194 00:10:55,780 --> 00:10:56,864 ‎Y es estudiante de último año. 195 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 ‎Es su tercer año ‎como estudiante de último año. 196 00:10:59,659 --> 00:11:00,993 ‎Estarán presentes los cazatalentos, 197 00:11:01,118 --> 00:11:02,161 ‎daré lo mejor. 198 00:11:02,286 --> 00:11:03,663 ‎Anotaré como 50 puntos. Cuéntalos. 199 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 ‎"Treinta años, daré lo mejor". 200 00:11:05,665 --> 00:11:07,499 ‎Mira, a todos nos va a reventar 201 00:11:07,624 --> 00:11:09,543 ‎y anotará como 50 puntos ‎si no lo bloqueas. 202 00:11:09,669 --> 00:11:10,962 ‎Es todo lo que digo. 203 00:11:21,555 --> 00:11:24,183 ‎Peanut y Bunch, hermanos, ‎han sido los mejores amigos de June 204 00:11:24,308 --> 00:11:25,642 ‎desde que tenía cinco años. 205 00:11:25,977 --> 00:11:28,520 ‎Los tres siempre andaban en cosas malas. 206 00:11:28,645 --> 00:11:32,233 ‎Pero June cuida de ellos ‎como lo hace con Sergio y conmigo. 207 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 ‎-Peanut. ‎-Dime. 208 00:11:34,693 --> 00:11:36,653 ‎-¿Conseguiste mi alijo donde Tah? ‎-Sí. 209 00:11:37,989 --> 00:11:39,656 ‎En la noche nos dará la otra mitad. 210 00:11:39,741 --> 00:11:41,033 ‎Bien, ahora estamos hablando. 211 00:11:43,410 --> 00:11:44,620 ‎Oye, ¿este es mi CD? 212 00:11:44,703 --> 00:11:46,205 ‎Lo era. 213 00:11:46,330 --> 00:11:47,957 ‎Tú todavía tienes mi álbum de Drake. 214 00:11:48,040 --> 00:11:49,500 ‎Entonces estamos a mano. Siéntate. 215 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 ‎¿Por Drake? 216 00:11:52,044 --> 00:11:53,755 ‎¿Cómo diablos se puede comparar? 217 00:11:53,880 --> 00:11:55,381 ‎Te traeré esa mierda mañana. 218 00:11:56,215 --> 00:11:57,884 ‎Oigan, ¿han visto el auto ‎de ese tal Chris? 219 00:11:58,009 --> 00:11:59,551 ‎Sí. Está increíble. 220 00:11:59,676 --> 00:12:01,220 ‎Me lo voy a robar. 221 00:12:01,345 --> 00:12:03,305 ‎Creo que llevaba aros de ocho cilindros. 222 00:12:03,389 --> 00:12:04,390 ‎Eran de seis cilindros. 223 00:12:05,057 --> 00:12:06,725 ‎Tenía un equipo AMG. 224 00:12:07,268 --> 00:12:09,020 ‎No gastaré 60 mil en eso. 225 00:12:09,103 --> 00:12:10,897 ‎De todos, tú eres el que sabe, ¿no? 226 00:12:11,022 --> 00:12:12,189 ‎Bien sabes que lo sé. 227 00:12:12,899 --> 00:12:15,109 ‎¿Cuáles son las noticias ‎del homicidio de anoche? 228 00:12:15,442 --> 00:12:16,735 ‎La misma basura. 229 00:12:17,194 --> 00:12:18,695 ‎Los negros de arriba buscan problemas. 230 00:12:18,780 --> 00:12:20,406 ‎Sí, pronto aquí será una locura. 231 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 ‎Solo saben hacer estruendo allá, 232 00:12:22,741 --> 00:12:23,951 ‎pero no tienen corazón. 233 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 ‎Pueden hacer lo que quieran. 234 00:12:28,705 --> 00:12:31,375 ‎Digo que nos enfoquemos en esto. 235 00:12:31,458 --> 00:12:32,751 ‎Todo va bien ahora mismo, 236 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 ‎ninguna idiotez tiene que estropearlo, 237 00:12:34,921 --> 00:12:36,047 ‎¿saben a lo que me refiero? 238 00:12:36,130 --> 00:12:37,298 ‎No te preocupes de esos tontos, 239 00:12:37,423 --> 00:12:38,549 ‎vamos por el dinero. 240 00:12:39,258 --> 00:12:40,467 ‎El negro June ‎haciendo papeles... 241 00:12:40,592 --> 00:12:41,635 ‎¡Oye! 242 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 ‎Este tipo siempre ‎anda ondeando su pistola. 243 00:12:43,595 --> 00:12:44,763 ‎Maldito loco. 244 00:12:44,889 --> 00:12:46,974 ‎Actúas como si tuvieras ‎cosas importantes que hacer. 245 00:12:47,099 --> 00:12:48,225 ‎Negro, porque es la verdad, 246 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 ‎tengo responsabilidades por atender. 247 00:12:49,936 --> 00:12:53,522 ‎Diablos, intento sacarnos ‎de este lugar lo antes posible. 248 00:12:53,605 --> 00:12:56,567 ‎Jackie irá al colegio de música ‎al centro de la ciudad el otro año. 249 00:12:56,650 --> 00:12:58,235 ‎Escuché hablar de ese colegio. 250 00:12:58,319 --> 00:12:59,778 ‎Quizá yo mismo me meta. 251 00:13:00,487 --> 00:13:02,031 ‎"Yo mismo me meta". Este loco... 252 00:13:02,114 --> 00:13:04,283 ‎Saben que hago mis mezclas, pendejos. 253 00:13:18,464 --> 00:13:20,967 ‎Como te decía, ‎Muhammad Ali puede que sea mi papá, 254 00:13:21,092 --> 00:13:22,176 ‎por eso tengo estas manos. 255 00:13:22,259 --> 00:13:23,760 ‎Deja de hablar así ‎de tu mamá, hermano. 256 00:13:24,178 --> 00:13:25,471 ‎Solo bromeo, amigo. 257 00:13:25,554 --> 00:13:27,223 ‎-¿Dónde están tus libros? ‎-¿Qué? 258 00:13:27,974 --> 00:13:29,225 ‎¿No te dejaron tarea? 259 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 ‎Sí. 260 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 ‎Trabajo cuando llego del colegio. 261 00:13:33,687 --> 00:13:35,564 ‎Tienen suerte ‎de que todavía vaya al colegio. 262 00:13:35,647 --> 00:13:36,941 ‎De veras, hermano, solo voy 263 00:13:37,024 --> 00:13:39,235 ‎porque es donde todos están todo el día. 264 00:13:39,318 --> 00:13:41,612 ‎Oigan, hablando serio. ‎¿Oyeron lo que le pasó a Omar? 265 00:13:41,946 --> 00:13:42,989 ‎No. 266 00:13:44,198 --> 00:13:46,825 ‎A él y a otros tipos de la cumbre ‎les dispararon. 267 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 ‎-¿Murieron? ‎-Tan muertos como la música disco. 268 00:13:50,787 --> 00:13:51,998 ‎Saben que eso traerá guerra. 269 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 ‎Sí, prepárense todos para pelear. 270 00:13:55,709 --> 00:13:57,294 ‎Primero, prepárate tú para pelear. 271 00:13:57,378 --> 00:13:58,837 ‎Ahí vas de nuevo. Mira... 272 00:13:58,963 --> 00:14:00,839 ‎Solo digo. Me voy. 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 ‎¿Por qué tan callada? 274 00:14:09,015 --> 00:14:10,349 ‎¿Qué quieres que diga? 275 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 ‎Puedes decir lo que te venga a la mente. 276 00:14:13,727 --> 00:14:15,938 ‎Sabes que esta área es peligrosa para ti. 277 00:14:16,022 --> 00:14:17,481 ‎Especialmente si estás conmigo. 278 00:14:18,399 --> 00:14:20,902 ‎¿No sabías que no me involucro ‎en esto de las guerras? 279 00:14:21,693 --> 00:14:23,737 ‎¿No sabías que no tenías otra opción? 280 00:14:27,366 --> 00:14:29,493 ‎Esta es mi canción. 281 00:14:29,576 --> 00:14:31,620 ‎-¿Qué sabes de ella? ‎-¿Te gusta? 282 00:14:31,703 --> 00:14:32,914 ‎-¿Te gusta? ‎-Sí. 283 00:14:33,039 --> 00:14:34,373 ‎Bueno, ¿adivina? 284 00:14:35,332 --> 00:14:37,376 ‎En realidad... No, no diré nada 285 00:14:37,501 --> 00:14:38,502 ‎porque no me vas a creer. 286 00:14:38,585 --> 00:14:39,921 ‎-¿Qué? ‎-No me vas a creer. 287 00:14:40,046 --> 00:14:41,338 ‎Olvídalo. 288 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 ‎Bien. Ni siquiera quería saber. 289 00:14:45,551 --> 00:14:47,053 ‎Mi papá la representa. 290 00:14:47,594 --> 00:14:49,221 ‎No mientas. 291 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 ‎Sabía que no me ibas a creer. 292 00:14:51,057 --> 00:14:52,599 ‎-¿En verdad? ‎-En verdad. 293 00:14:53,350 --> 00:14:54,894 ‎Y yo ayudé a escribir esta canción. 294 00:14:55,019 --> 00:14:56,687 ‎Ahora sí estás mintiendo. 295 00:14:56,770 --> 00:14:58,189 ‎Hablo en serio. 296 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 ‎¿Quieres conocerla? 297 00:15:00,024 --> 00:15:01,025 ‎Sí. Y mientras tanto, 298 00:15:01,108 --> 00:15:02,526 ‎preséntame a Beyoncé y Jay Z también. 299 00:15:02,609 --> 00:15:03,986 ‎-Está bien. ‎-Detente aquí. 300 00:15:04,070 --> 00:15:05,362 ‎De acuerdo. 301 00:15:11,868 --> 00:15:13,245 ‎¿Aquí es donde ocurre la magia? 302 00:15:14,621 --> 00:15:15,957 ‎Supongo. 303 00:15:18,084 --> 00:15:20,086 ‎Quizá pueda ayudarte ‎con el reporte del libro. 304 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 ‎Puedes llamarme si deseas. 305 00:15:23,630 --> 00:15:25,091 ‎¿Qué intentas hacer? 306 00:15:25,757 --> 00:15:26,800 ‎¿Qué? 307 00:15:26,968 --> 00:15:28,094 ‎Vamos. 308 00:15:28,219 --> 00:15:29,511 ‎Sabes que no podemos hacer esto. 309 00:15:29,595 --> 00:15:31,597 ‎Honestamente no veo el problema. 310 00:15:37,103 --> 00:15:38,312 ‎Mira. 311 00:15:39,105 --> 00:15:40,606 ‎No va a suceder. 312 00:15:56,622 --> 00:15:58,082 ‎¿Quién era? 313 00:15:59,250 --> 00:16:01,252 ‎-¿Quién era quién? ‎-"¿Quién era quién?". 314 00:16:01,668 --> 00:16:03,837 ‎¿Qué eres, un búho o algo así? 315 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 ‎¿Quién era ese hombre ‎que te acaba de dejar? 316 00:16:08,092 --> 00:16:10,011 ‎No era un hombre, ‎solo era un chico del colegio. 317 00:16:10,136 --> 00:16:11,470 ‎Bueno, un chico. 318 00:16:16,017 --> 00:16:18,519 ‎No sé en qué andas con ese chico, 319 00:16:18,644 --> 00:16:22,398 ‎pero que no se ponga a olfatearte ‎el trasero en busca de rosas. 320 00:16:22,481 --> 00:16:24,316 ‎-¿Qué? ‎-500, negro. 321 00:16:27,361 --> 00:16:28,945 ‎-Vamos. Para hoy. ‎-¿Quieres soplar? 322 00:16:29,030 --> 00:16:30,614 ‎Quita eso de mi vista. Para hoy. 323 00:16:30,697 --> 00:16:32,449 ‎Está bien. Para hoy. Así son las cosas. 324 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 ‎¿Qué es eso? 325 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 ‎Siete. ¿Dónde está mi dinero? 326 00:16:35,327 --> 00:16:37,746 ‎¿Dónde está mi dinero? ‎Negro, ¿me debes dinero? ¿Qué? 327 00:16:37,829 --> 00:16:39,123 ‎Miren lo que tenemos aquí. 328 00:16:41,125 --> 00:16:42,793 ‎¿Dónde está el dado? Hola, Zip. 329 00:16:42,959 --> 00:16:44,128 ‎¿Qué hacen? ¿Dónde está el dado? 330 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 ‎Oye, Zip, ¿quién es este? 331 00:16:45,879 --> 00:16:46,963 ‎Bunch, ¿conoces a este negro? 332 00:16:47,048 --> 00:16:49,508 ‎Nunca he visto a este payaso en mi vida. 333 00:16:49,633 --> 00:16:50,634 ‎June. 334 00:16:51,302 --> 00:16:52,719 ‎Este es Kram. Mi primo. 335 00:16:52,844 --> 00:16:53,929 ‎Hace poco se mudó. 336 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 ‎¿Cómo estás, Sr. June? ‎He estado buscándote. 337 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 ‎¿Me ha estado buscando? ‎¿Lo sabían? 338 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 ‎Mierda, es fácil encontrarnos. 339 00:17:00,144 --> 00:17:01,228 ‎Mejor habla con tu primo 340 00:17:01,312 --> 00:17:02,396 ‎antes de meterse en problemas. 341 00:17:02,521 --> 00:17:03,689 ‎¿En serio? ‎Estamos por el dinero 342 00:17:03,814 --> 00:17:04,898 ‎y para pasarla bien. Simple. 343 00:17:05,024 --> 00:17:07,318 ‎Escucha. No tienes ‎que explicar una mierda. 344 00:17:07,401 --> 00:17:09,195 ‎Porque este es nuestro vecindario. 345 00:17:09,736 --> 00:17:11,363 ‎Sí. ¿Entiendes, pequeño? 346 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 ‎-¿Es tu vecindario? ‎-Sí, señor. 347 00:17:12,823 --> 00:17:14,991 ‎Zip, llévate a tu primo ‎ya que es su vecindario. 348 00:17:15,076 --> 00:17:16,743 ‎Ni siquiera lo sabíamos. 349 00:17:16,868 --> 00:17:18,204 ‎Hemos estado ‎todo el año aquí, negro. 350 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 ‎Ni notamos a este gordo. 351 00:17:19,996 --> 00:17:21,040 ‎June... 352 00:17:21,165 --> 00:17:22,791 ‎Te voy a explicar ‎cómo son las cosas. 353 00:17:22,874 --> 00:17:23,959 ‎¿Qué viene después? 354 00:17:24,043 --> 00:17:25,877 ‎De ahora en adelante, esto se acabó. 355 00:17:26,002 --> 00:17:28,880 ‎Ninguno de ustedes, negros de abajo, ‎va a venir en lo absoluto 356 00:17:29,173 --> 00:17:31,383 ‎hasta que sepamos quién mató a Omar. 357 00:17:31,508 --> 00:17:32,926 ‎¿Me oyes, rudo Tony? 358 00:17:33,052 --> 00:17:34,345 ‎-¿Chico lindo? ¿Pequeño? ‎-Sí. 359 00:17:34,678 --> 00:17:36,347 ‎-¿Entendido? ‎-Está bien. 360 00:17:36,430 --> 00:17:38,014 ‎Mira, te voy a decir algo. 361 00:17:38,099 --> 00:17:40,101 ‎No mandas aquí. ¿Entendido? 362 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 ‎No me hagas molestar, pendejo, 363 00:17:41,893 --> 00:17:43,437 ‎aparentando ser el más rudo 364 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 ‎con tu barba de chino... 365 00:17:55,241 --> 00:17:58,244 ‎Cuando papá murió, ‎parte de mamá también murió. 366 00:17:58,577 --> 00:18:00,246 ‎Cambió demasiado. 367 00:18:00,371 --> 00:18:02,456 ‎Fuma y bebe todo el tiempo. 368 00:18:03,249 --> 00:18:05,209 ‎Siento que nosotros cuidamos de ella. 369 00:18:07,711 --> 00:18:10,881 ‎Oigan. Mi primo Peanut está loco. 370 00:18:11,257 --> 00:18:13,259 ‎¿Lo vieron? 371 00:18:14,135 --> 00:18:16,470 ‎Tengo que conseguirme un arma. 372 00:18:16,595 --> 00:18:18,805 ‎-¿Qué piensan? ‎-Peanut la tenía. 373 00:18:19,390 --> 00:18:22,226 ‎Creo que Bunch le quebró ‎la mandíbula a uno. 374 00:18:22,309 --> 00:18:24,270 ‎Oye, eso sí lo vi. 375 00:18:24,395 --> 00:18:26,438 ‎La cabeza del tipo se movió como... 376 00:18:27,731 --> 00:18:29,941 ‎¡Al estrellato! Sin duda. 377 00:18:30,066 --> 00:18:31,610 ‎Oye. 378 00:18:32,736 --> 00:18:34,029 ‎¿Quieren ganar algo de dinero? 379 00:18:34,113 --> 00:18:35,739 ‎No tienes que decirlo dos veces. 380 00:18:35,822 --> 00:18:36,907 ‎¿Qué hay de bueno? 381 00:18:36,990 --> 00:18:38,950 ‎Con tal que no sea ‎uno de tus locos planes. 382 00:18:39,075 --> 00:18:40,494 ‎Tranquilo. Les explico. 383 00:18:40,619 --> 00:18:42,413 ‎Estuve con unos tipos de arriba 384 00:18:42,496 --> 00:18:43,914 ‎y mis primos, ¿sí? 385 00:18:43,997 --> 00:18:45,499 ‎¿Saben dónde quedan sus enormes casas? 386 00:18:46,583 --> 00:18:48,043 ‎Bueno, mi primo conoce ‎a unos muchachos 387 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 ‎que se quedan por allá. 388 00:18:50,254 --> 00:18:51,880 ‎Esa casa tiene de todo. 389 00:18:51,963 --> 00:18:53,215 ‎¿Qué tiene que ver con nosotros? 390 00:18:53,299 --> 00:18:54,591 ‎A eso voy, negro. Miren. 391 00:18:55,134 --> 00:18:56,635 ‎Jugábamos ‎2K,‎ ¿no? 392 00:18:56,760 --> 00:18:58,470 ‎Bajo la escaleras y agarro una soda, 393 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 ‎y veo una llave sobre la repisa. 394 00:19:01,265 --> 00:19:02,349 ‎Ya me conocen, 395 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 ‎fui a la puerta a ver si funcionaba, 396 00:19:03,934 --> 00:19:04,976 ‎¿entienden lo que digo? 397 00:19:05,101 --> 00:19:06,895 ‎No funcionó adelante, ‎pero voy atrás... 398 00:19:06,978 --> 00:19:08,021 ‎Bum. 399 00:19:08,314 --> 00:19:09,398 ‎Efectivo. 400 00:19:09,481 --> 00:19:11,733 ‎¿Tienes la llave de la casa? 401 00:19:11,817 --> 00:19:12,818 ‎¿Qué? 402 00:19:12,901 --> 00:19:14,695 ‎Encima, se van el mes que viene. 403 00:19:14,820 --> 00:19:16,738 ‎Quiere decir que conseguí la clave... 404 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 ‎Así que será ‎el "Grinch que robó la Navidad" 405 00:19:19,825 --> 00:19:21,493 ‎a todos en esa casa. 406 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 ‎Yo paso, hermano. 407 00:19:25,164 --> 00:19:27,541 ‎No estoy interesado en participar. 408 00:19:27,666 --> 00:19:30,461 ‎Oye, nadie irá a ninguna cárcel, hermano. 409 00:19:30,544 --> 00:19:32,338 ‎Mira. Tu hermano y los demás... 410 00:19:32,671 --> 00:19:35,841 ‎Peanut, Bunch, BSB, ‎todos ellos consiguen dinero. 411 00:19:36,300 --> 00:19:38,427 ‎En grandes cantidades, ‎intento hacer lo mismo. 412 00:19:38,510 --> 00:19:40,471 ‎Además, ya tengo mi ingreso controlado. 413 00:19:40,554 --> 00:19:41,638 ‎¿Cómo así? 414 00:19:42,013 --> 00:19:44,350 ‎Que debo controlar ‎para tener un ingreso, negro. 415 00:19:46,185 --> 00:19:47,519 ‎Miren. 416 00:19:47,686 --> 00:19:48,937 ‎No aspiro al básquetbol 417 00:19:49,020 --> 00:19:50,522 ‎o lo que sea que ustedes hacen, ¿no? 418 00:19:51,190 --> 00:19:52,608 ‎Debo excavar por mi tesoro. 419 00:19:52,691 --> 00:19:55,194 ‎Así que haré esta mierda ‎con o sin ustedes. 420 00:19:55,361 --> 00:19:57,529 ‎Podría utilizar ese dinero extra. 421 00:19:57,821 --> 00:19:59,155 ‎¿Ves? Ahora sí estamos hablando. 422 00:20:00,699 --> 00:20:02,493 ‎Se irán la misma semana del baile. 423 00:20:03,034 --> 00:20:06,705 ‎Como veo las cosas, ‎iremos a la casa la misma noche. 424 00:20:07,539 --> 00:20:08,707 ‎¿Crees que todo saldrá bien? 425 00:20:09,208 --> 00:20:11,084 ‎No solo pienso que saldrá bien, 426 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 ‎tenemos la coartada perfecta. 427 00:20:13,587 --> 00:20:14,713 ‎El baile. 428 00:20:20,093 --> 00:20:22,095 ‎-¿Hola? ‎-Jack, ¿qué te pasó? 429 00:20:22,888 --> 00:20:25,391 ‎¿Dónde estabas? Te esperé ‎y por poco me deja el autobús. 430 00:20:25,516 --> 00:20:27,268 ‎Mi teléfono se descargó... 431 00:20:27,393 --> 00:20:28,977 ‎No creerías quién me llevó a casa. 432 00:20:29,060 --> 00:20:32,439 ‎Jack, no me importa si Lil Wayne ‎te recogió y llevó a casa. 433 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 ‎Simplemente no... ‎Uno no hace esas cosas... 434 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 ‎El chico ese, Chris. 435 00:20:37,444 --> 00:20:38,529 ‎¿Qué Chris? 436 00:20:38,945 --> 00:20:40,239 ‎-¿Ese Chris? ‎-¡Sí! 437 00:20:40,864 --> 00:20:42,741 ‎¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? 438 00:20:43,284 --> 00:20:44,326 ‎Nos vimos en la biblioteca. 439 00:20:44,410 --> 00:20:47,371 ‎Pero, ¿cómo rayos pasaste ‎de la biblioteca a tu casa? 440 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 ‎Bueno, hablamos por un rato, y... 441 00:20:50,791 --> 00:20:52,751 ‎Se ofreció a llevarme a casa. 442 00:20:52,918 --> 00:20:54,753 ‎No tienes que esperar ‎hasta después de clases 443 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 ‎para que te lleve a pasear. 444 00:20:55,962 --> 00:20:57,631 ‎¡Eres una sucia! 445 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 ‎Me dio su número también. 446 00:21:00,759 --> 00:21:01,843 ‎¿Lo llamaste? 447 00:21:01,927 --> 00:21:03,178 ‎-¿Piensas que debo? ‎-Jack, 448 00:21:03,262 --> 00:21:04,971 ‎hoy casi me deja el autobús por tu culpa, 449 00:21:05,096 --> 00:21:06,097 ‎más te vale llamarlo. 450 00:21:06,265 --> 00:21:08,099 ‎Bueno, dame una buena razón ‎para llamarlo. 451 00:21:09,726 --> 00:21:11,102 ‎Bien, te daré tres. 452 00:21:11,603 --> 00:21:12,938 ‎Número uno. 453 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 ‎No me llamarás ‎cada media hora el fin de semana 454 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 ‎diciendo: "Estoy aburrida". 455 00:21:17,233 --> 00:21:19,235 ‎Número dos. Si no lo llamas, 456 00:21:19,320 --> 00:21:21,322 ‎llegaré a tu casa a patearte el trasero. 457 00:21:21,447 --> 00:21:22,489 ‎Está bien, como digas. 458 00:21:22,614 --> 00:21:24,199 ‎Y número tres, si no lo llamas, 459 00:21:24,283 --> 00:21:26,452 ‎llegaré a patearte el trasero. 460 00:21:26,577 --> 00:21:27,994 ‎De hecho, haré que Bunch 461 00:21:28,119 --> 00:21:29,120 ‎te patee el trasero, ¿sí? 462 00:21:29,245 --> 00:21:31,081 ‎Sí, eso creí. 463 00:21:31,164 --> 00:21:33,208 ‎Cuelga ya y llama a ese chico. 464 00:21:33,292 --> 00:21:34,418 ‎Está bien. Adiós. 465 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 ‎Hola. 466 00:21:41,467 --> 00:21:42,634 ‎Hola, ¿se encuentra Chris? 467 00:21:42,759 --> 00:21:43,927 ‎Sí, él habla, ¿quién es? 468 00:21:44,010 --> 00:21:45,846 ‎Jackie del colegio. 469 00:21:46,347 --> 00:21:48,056 ‎¡Hola! ¿Qué tal? 470 00:21:48,139 --> 00:21:49,641 ‎Espera un segundo. 471 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 ‎¿Hola? 472 00:21:55,314 --> 00:21:56,315 ‎¿Todo bien? 473 00:21:57,190 --> 00:21:58,317 ‎Sí, todo bien. 474 00:21:58,859 --> 00:21:59,943 ‎¿Te decidiste a llamar? 475 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 ‎Es por lo del libro. 476 00:22:02,112 --> 00:22:04,197 ‎¿Sabes? Eso me impresionó. 477 00:22:05,324 --> 00:22:06,908 ‎¿Sabes qué es curioso? Justo estaba 478 00:22:06,992 --> 00:22:09,202 ‎leyendo el libro ‎que mencionaste hace poco. 479 00:22:09,495 --> 00:22:10,662 ‎-¿Sí? ‎-Sí. 480 00:22:10,787 --> 00:22:13,123 ‎De seguro pensaste que bromeaba, 481 00:22:13,457 --> 00:22:15,041 ‎pero no es así... 482 00:22:15,166 --> 00:22:16,209 ‎Como tú quieras, ‎pero podría... 483 00:22:16,502 --> 00:22:18,003 ‎Podría simplemente... 484 00:22:18,629 --> 00:22:19,630 ‎¿Te permiten tener compañía? 485 00:22:19,713 --> 00:22:21,548 ‎Hazme caso, no querrías hacer eso. 486 00:22:22,298 --> 00:22:23,342 ‎Está bien. 487 00:22:24,175 --> 00:22:25,511 ‎Podrías venir a mi casa. 488 00:22:25,636 --> 00:22:27,679 ‎¿Tu casa? No lo sé. 489 00:22:27,804 --> 00:22:29,014 ‎No te conozco tanto. 490 00:22:29,139 --> 00:22:30,181 ‎Solo intento ayudar. 491 00:22:30,306 --> 00:22:31,850 ‎Sé que es fin de semana, 492 00:22:32,017 --> 00:22:33,685 ‎¿saldrás, verdad? 493 00:22:34,019 --> 00:22:35,937 ‎No te voy a insistir, 494 00:22:36,021 --> 00:22:37,564 ‎-pero solo digo que... ‎-Está bien. 495 00:22:38,189 --> 00:22:40,150 ‎Mira, búscame en el Sugar Bowl a las 8:00. 496 00:22:40,984 --> 00:22:42,403 ‎No me hagas ver como estúpida. 497 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 ‎No podría aunque lo intentara. 498 00:22:45,363 --> 00:22:47,032 ‎-Sabes que te cubro. ‎-Claro, lo necesito. 499 00:22:47,157 --> 00:22:48,492 ‎Sí, amigo, yo te cubro. 500 00:22:48,825 --> 00:22:50,201 ‎-¿Qué tal? ‎-¿Qué hay, hermano? 501 00:22:50,326 --> 00:22:51,412 ‎¿Cómo te va, Serge? 502 00:22:51,537 --> 00:22:53,204 ‎¿Cuántos vas a anotar en Bartram? 503 00:22:53,329 --> 00:22:55,165 ‎Ven y sabrás. 504 00:22:55,248 --> 00:22:56,583 ‎Sí. Tienes razón. 505 00:22:56,708 --> 00:22:57,709 ‎Dame un segundo, ¿sí? 506 00:22:57,793 --> 00:22:59,335 ‎No hay problema. ‎Quédate con eso. Entra. 507 00:22:59,420 --> 00:23:00,629 ‎-¿Seguro? ‎-Sí, seguro. 508 00:23:00,712 --> 00:23:02,423 ‎-Gracias, hermano. ‎-Sí. No hay problema. 509 00:23:02,548 --> 00:23:03,590 ‎Espero verte allá. 510 00:23:03,715 --> 00:23:05,175 ‎-Iré. Sí. ‎-Llegando... 511 00:23:06,718 --> 00:23:09,638 ‎Mi amigo, Serge, ¡te ves bien! 512 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 ‎¡Feliz cumpleaños! ¡A festejar! 513 00:23:31,242 --> 00:23:32,744 ‎¿Vives aquí? 514 00:23:32,869 --> 00:23:34,788 ‎No, irrumpimos en la casa de alguien. 515 00:23:34,913 --> 00:23:36,457 ‎Me acostaré un rato. 516 00:23:37,666 --> 00:23:38,667 ‎No te hagas el bobo. 517 00:23:38,750 --> 00:23:40,210 ‎Solo digo que es agradable. 518 00:23:41,044 --> 00:23:42,754 ‎Te lo agradezco. 519 00:23:43,755 --> 00:23:45,090 ‎¿Dónde está tu familia? 520 00:23:45,549 --> 00:23:47,968 ‎Papá tiene su club, o lo que sea, pero... 521 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 ‎No sabría decirte dónde está mi mamá. 522 00:23:51,054 --> 00:23:52,848 ‎¿Quieres empezar con el reporte del libro 523 00:23:52,931 --> 00:23:54,390 ‎o escuchar algo de música? 524 00:23:55,100 --> 00:23:57,519 ‎Dios mío... ¡Sí la conoces! 525 00:23:57,603 --> 00:23:59,270 ‎-¡No mentías! ‎-Te lo dije. 526 00:23:59,395 --> 00:24:02,315 ‎Quiero ir a la Academia de Música ‎de Filadelfia cuando me gradúe. 527 00:24:03,233 --> 00:24:04,400 ‎¿Cómo te encaminas en ello? 528 00:24:04,485 --> 00:24:06,862 ‎Mi papá representa a bandas y demás, 529 00:24:06,945 --> 00:24:09,030 ‎básicamente así, ya sabes, 530 00:24:09,114 --> 00:24:13,201 ‎me paseo por el estudio, les ayudo ‎a escribir canciones, las letras. 531 00:24:13,284 --> 00:24:14,953 ‎A las bandas les termina gustando. 532 00:24:15,286 --> 00:24:16,580 ‎Y listo, ya estoy involucrado. 533 00:24:16,663 --> 00:24:18,749 ‎-¿Te pagan? ‎-¿Que si me pagan? 534 00:24:18,832 --> 00:24:19,875 ‎¿Ves mi auto? 535 00:24:21,668 --> 00:24:23,211 ‎Vaya, estoy impresionada. 536 00:24:23,294 --> 00:24:24,963 ‎Escuché que eres cantante también. 537 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 ‎Una excelente cantante. 538 00:24:27,173 --> 00:24:28,800 ‎¿Quién te dijo eso? 539 00:24:29,300 --> 00:24:31,136 ‎Así como oyes cosas sobre mí, 540 00:24:32,137 --> 00:24:33,471 ‎también oigo cosas sobre ti. 541 00:24:35,015 --> 00:24:36,182 ‎Me imagino. 542 00:24:36,683 --> 00:24:39,645 ‎Eso es lo que quiero hacer ‎y me enfoco en ello. 543 00:24:39,770 --> 00:24:42,147 ‎Bueno, ¿por qué no hacemos ‎una colaboración? 544 00:24:43,189 --> 00:24:44,650 ‎Algo como Bobby y Whitney. 545 00:24:44,775 --> 00:24:46,359 ‎Está bien, no como Bobby y Whitney, 546 00:24:46,484 --> 00:24:48,486 ‎pero sabes a lo que me refiero, ‎algo parecido. 547 00:24:52,282 --> 00:24:54,660 ‎¿Sabes? Escuché lo que le pasó ‎a tu primo Omar, 548 00:24:55,160 --> 00:24:56,703 ‎y lo siento mucho. 549 00:24:59,164 --> 00:25:00,666 ‎Sí. 550 00:25:02,000 --> 00:25:03,501 ‎Era como mi hermano. 551 00:25:07,505 --> 00:25:10,801 ‎Sigo intentando descifrar ‎cómo volver a la normalidad. 552 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 ‎Voy a estar bien. 553 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 ‎Bueno. 554 00:25:23,354 --> 00:25:24,856 ‎¿Y tu novia? 555 00:25:25,023 --> 00:25:27,150 ‎No tengo novia. 556 00:25:27,859 --> 00:25:29,319 ‎Esperaba que te interesara serlo. 557 00:25:29,402 --> 00:25:31,613 ‎¿Con todas esas chicas detrás tuyo? 558 00:25:31,697 --> 00:25:33,740 ‎Creo que me ahorraré la molestia. 559 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 ‎¿"Todas esas chicas"? ¿En serio? 560 00:25:35,491 --> 00:25:36,827 ‎No sé de dónde sacas ‎esa información, 561 00:25:36,910 --> 00:25:39,663 ‎pero te está guiando ‎en la dirección equivocada, 562 00:25:39,746 --> 00:25:41,665 ‎porque no soy para nada así. 563 00:25:42,498 --> 00:25:44,209 ‎Mira, no me malinterpretes. 564 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 ‎Pienso que eres lindo, o como sea, 565 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 ‎pero tengo planes, 566 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 ‎y no tengo tiempo para distraerme 567 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 ‎por un mujeriego. 568 00:25:50,757 --> 00:25:51,842 ‎¿"Mujeriego"? 569 00:25:52,593 --> 00:25:55,220 ‎Jackie, pienso que eres ‎una chica genial, pero... 570 00:25:56,096 --> 00:25:57,764 ‎Al verte, 571 00:25:57,889 --> 00:26:00,016 ‎pienso: "De veras quiero conocer ‎a esta chica". 572 00:26:00,100 --> 00:26:01,184 ‎Y para serte honesto, 573 00:26:01,392 --> 00:26:03,353 ‎también tengo muchos asuntos que atender. 574 00:26:04,062 --> 00:26:05,355 ‎Pero estos insultos... 575 00:26:05,438 --> 00:26:07,232 ‎En serio creo que no me lo merezco. 576 00:26:08,233 --> 00:26:09,359 ‎Para nada. 577 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 ‎Y tampoco quiero perder tu tiempo. 578 00:26:13,739 --> 00:26:15,240 ‎¿Estás lista para irte? 579 00:26:17,075 --> 00:26:19,285 ‎Pensé que me ayudarías con el reporte. 580 00:26:24,791 --> 00:26:26,459 ‎Le estaba dando duro a esa tipa. 581 00:26:26,584 --> 00:26:28,336 ‎Ahora quiero que me llamen "Konnan". 582 00:26:28,419 --> 00:26:29,796 ‎¿Ahora eres Konnan? 583 00:26:30,088 --> 00:26:31,673 ‎Konnan, si te enfocaras en tu trabajo 584 00:26:31,757 --> 00:26:33,299 ‎y no en zorras, todos saldríamos 585 00:26:33,424 --> 00:26:34,801 ‎con Bentleys de este hueco. 586 00:26:34,926 --> 00:26:36,594 ‎No porque tienes solo una 587 00:26:36,720 --> 00:26:37,804 ‎puedes venir a criticarme. 588 00:26:37,888 --> 00:26:39,806 ‎Este negro tiene solo 22 ‎y actúa como de 35. 589 00:26:41,057 --> 00:26:43,268 ‎Tienes que darte cuenta ‎de lo que hay que hacer. 590 00:26:43,393 --> 00:26:45,228 ‎Rayos, me aseguro ‎de que tengamos qué comer, 591 00:26:45,311 --> 00:26:46,897 ‎mientras ustedes inútiles andan por ahí 592 00:26:46,980 --> 00:26:48,815 ‎aparentando ser ricos. 593 00:26:48,940 --> 00:26:50,441 ‎Tienen que esforzarse. 594 00:26:50,566 --> 00:26:52,944 ‎Esos malditos quieren ‎lo que ustedes tienen. 595 00:26:53,486 --> 00:26:55,405 ‎Ellos quieren lo que me pertenece. 596 00:26:55,739 --> 00:26:58,700 ‎Pero no será así, ‎no se los voy a permitir. 597 00:26:58,784 --> 00:27:01,369 ‎Ustedes tienen que entender ‎que esto va en serio. 598 00:27:01,452 --> 00:27:03,163 ‎Es por eso que cargo mi cañón. 599 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 ‎Sí. ¿Eso es lo tuyo? 600 00:27:04,414 --> 00:27:05,415 ‎-Coño, sí. ‎-¿Eso es lo tuyo? 601 00:27:05,498 --> 00:27:07,625 ‎Guarda esa mierda. ‎Te vas a disparar a ti mismo. 602 00:27:07,751 --> 00:27:10,754 ‎June, ¿sabes que el sujeto ‎del centro está aquí? 603 00:27:27,771 --> 00:27:29,064 ‎Oye, ¿por qué apagas la música? 604 00:27:29,147 --> 00:27:30,190 ‎Negro, ¿qué diablos? 605 00:27:34,485 --> 00:27:37,655 ‎Di algo ahora. 606 00:27:37,739 --> 00:27:38,824 ‎¿Vienes a mi fiesta? 607 00:27:41,159 --> 00:27:45,831 ‎Eso te ayudará a sacar ‎una buena calificación en el reporte. 608 00:27:45,956 --> 00:27:46,957 ‎Creo que depende 609 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 ‎de si sabías de lo que hablabas ‎o no, ¿cierto? 610 00:27:50,043 --> 00:27:51,127 ‎Supongo. 611 00:27:52,128 --> 00:27:53,171 ‎Entonces... 612 00:27:54,297 --> 00:27:55,506 ‎Qué vas... 613 00:27:56,341 --> 00:27:57,675 ‎Qué vas a... 614 00:27:58,343 --> 00:28:00,136 ‎El juego es el viernes. 615 00:28:02,305 --> 00:28:03,639 ‎Bien. ¿Y después del juego? 616 00:28:03,724 --> 00:28:05,683 ‎Sabes que mi hermano June ‎estará allí, ¿verdad? 617 00:28:05,809 --> 00:28:07,352 ‎¿Qué significa eso? 618 00:28:11,231 --> 00:28:12,733 ‎Rayos. 619 00:28:12,858 --> 00:28:14,359 ‎Te llamaré. 620 00:28:14,901 --> 00:28:16,194 ‎Rayos. 621 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 ‎Cuando llegó el viernes, 622 00:28:24,035 --> 00:28:26,204 ‎solo podía pensar en Chris. 623 00:28:26,747 --> 00:28:29,415 ‎Si a Chris no le importaba ‎lo que June pensara 624 00:28:29,540 --> 00:28:31,542 ‎al vernos juntos, 625 00:28:32,710 --> 00:28:34,379 ‎dejaría que se arriesgara. 626 00:29:21,551 --> 00:29:22,593 ‎¿Qué hay, hermanita? 627 00:29:23,762 --> 00:29:24,930 ‎¿Todo bien? 628 00:29:25,430 --> 00:29:26,597 ‎¿Qué tal, hombre? 629 00:29:32,562 --> 00:29:33,939 ‎-¿Cómo te va? ‎-Muy bien. 630 00:29:35,606 --> 00:29:36,649 ‎¿Disfrutaste el juego? 631 00:29:36,775 --> 00:29:37,776 ‎Estuvo increíble. 632 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 ‎Serge hizo lo suyo. 633 00:29:44,115 --> 00:29:45,450 ‎Sí que sabe jugar a la pelota. 634 00:29:45,784 --> 00:29:46,827 ‎Sí... 635 00:29:46,993 --> 00:29:49,162 ‎Bien. Hablemos un momento afuera, ¿sí? 636 00:29:49,662 --> 00:29:50,746 ‎Ahora regresamos, J. 637 00:30:05,428 --> 00:30:06,972 ‎Entonces, ¿qué tienes en mente, chico? 638 00:30:07,513 --> 00:30:08,556 ‎¿De qué hablas? 639 00:30:08,639 --> 00:30:09,724 ‎¿Quieres que te lo deletree? 640 00:30:09,808 --> 00:30:11,184 ‎Me enteré que pasaste por la casa. 641 00:30:11,309 --> 00:30:13,186 ‎Sí. Dejé a Jackie en casa. 642 00:30:14,312 --> 00:30:15,646 ‎-Ah, ¿sí? ‎-Así fue. 643 00:30:15,771 --> 00:30:18,274 ‎Bueno. Mira, debes tener ‎más cuidado al venir acá. 644 00:30:18,358 --> 00:30:19,860 ‎Sabes lo peligroso que se puede poner. 645 00:30:19,985 --> 00:30:22,070 ‎Ya estoy grande, solo... 646 00:30:22,153 --> 00:30:24,614 ‎Creo poder con todo ‎lo que venga por delante. 647 00:30:24,697 --> 00:30:26,157 ‎Mira, solo te lo comento. 648 00:30:26,491 --> 00:30:28,326 ‎Es un ambiente ‎totalmente diferente el de acá 649 00:30:28,451 --> 00:30:30,954 ‎al que tienen en la cumbre ‎o como le digan, ¿entiendes? 650 00:30:31,830 --> 00:30:32,956 ‎Sé que sabes 651 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 ‎sobre la guerra que existe ‎entre nosotros y ustedes. 652 00:30:35,500 --> 00:30:37,878 ‎Sí, pero sabes ‎que no tengo nada que ver con eso. 653 00:30:38,003 --> 00:30:39,379 ‎Presta atención. 654 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 ‎Te voy a hablar muy claro. 655 00:30:43,174 --> 00:30:44,759 ‎No me agrada esto que tienes 656 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 ‎con mi hermana. 657 00:30:47,803 --> 00:30:50,098 ‎No sé si estás consciente de esto, ‎pero yo te respeto. 658 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 ‎No intento crear problemas entre nosotros. 659 00:30:53,518 --> 00:30:55,020 ‎Te tengo tres palabras. 660 00:30:57,688 --> 00:30:59,732 ‎No te involucres. 661 00:31:01,067 --> 00:31:02,527 ‎¿Me entiendes? 662 00:31:18,919 --> 00:31:20,253 ‎Hola, mi amor. 663 00:31:20,836 --> 00:31:22,547 ‎Me enteré del juego de anoche. 664 00:31:25,550 --> 00:31:27,343 ‎Serás una estrella. 665 00:31:29,930 --> 00:31:32,723 ‎Lo supe cuando el doctor ‎te puso en mis brazos, 666 00:31:32,848 --> 00:31:35,393 ‎dije: "Miren esos largos brazos". 667 00:31:37,353 --> 00:31:40,398 ‎Y me dije a mí misma: ‎"Este será basquetbolista". 668 00:31:41,066 --> 00:31:42,400 ‎Para salvar a esta familia. 669 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 ‎Debiste estar presente. 670 00:31:50,033 --> 00:31:51,867 ‎Te preparé unos huevos. 671 00:31:52,911 --> 00:31:54,579 ‎¿Por qué no comes algo 672 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 ‎-antes de salir? ‎-Estoy retrasado. 673 00:31:57,082 --> 00:31:58,499 ‎Tengo que ir a la barbería, 674 00:31:58,583 --> 00:32:00,293 ‎así que solo me comeré esto. 675 00:32:00,961 --> 00:32:02,921 ‎Dile a tu hermano ‎que te dé algo de dinero. 676 00:32:07,092 --> 00:32:09,552 ‎-Salúdame a tu tío. ‎-Está bien. 677 00:32:12,055 --> 00:32:13,056 ‎BARBERÍA ‎ABIERTO 678 00:32:13,139 --> 00:32:15,225 ‎Solo intento decir ‎que no todo es tan sencillo. 679 00:32:15,308 --> 00:32:17,852 ‎No puedes controlar todo en la vida, Ron. 680 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 ‎Las cosas te llegan a veces ‎sin que las esperes. 681 00:32:21,606 --> 00:32:23,899 ‎Es cierto, pero sí puedes controlar 682 00:32:23,984 --> 00:32:25,485 ‎la forma en que manejas la situación. 683 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 ‎No debes ser un payaso. 684 00:32:27,946 --> 00:32:30,656 ‎No vas a andar por ahí ‎con el corte recién hecho 685 00:32:30,781 --> 00:32:31,866 ‎alzándole la voz a la gente. 686 00:32:31,950 --> 00:32:33,743 ‎Eso se puede controlar. 687 00:32:33,826 --> 00:32:35,453 ‎Es más fácil decirlo que hacerlo, Ron. 688 00:32:35,578 --> 00:32:38,498 ‎Oye, vamos. Vaya... 689 00:32:38,623 --> 00:32:39,832 ‎Oye, no tengo cambio. 690 00:32:39,958 --> 00:32:41,209 ‎Así eres tú. 691 00:32:41,292 --> 00:32:43,503 ‎-Nos vemos la próxima semana. ‎-Está bien, moreno. 692 00:32:43,628 --> 00:32:44,963 ‎-De acuerdo. ‎-Gracias, hombre. 693 00:32:47,132 --> 00:32:49,550 ‎Serge. ¿Qué tal, joven toro? 694 00:32:49,634 --> 00:32:51,469 ‎-Haz lo tuyo. ‎-Se lo agradezco. 695 00:32:51,594 --> 00:32:53,346 ‎-Cuídate. Me encanta. ‎-Sí, señor. 696 00:32:53,471 --> 00:32:55,181 ‎Miren lo que trajo el viento. 697 00:32:55,806 --> 00:32:57,767 ‎Miren lo que trajo el viento. 698 00:32:57,850 --> 00:32:59,310 ‎¿Qué hay? 699 00:32:59,978 --> 00:33:01,854 ‎-Suéltalo... ‎-Hola, tío Ron. 700 00:33:01,980 --> 00:33:03,523 ‎¿Cómo estás, chico? 701 00:33:03,648 --> 00:33:05,191 ‎Miren ese cabello. ‎Miren cómo vuela. 702 00:33:05,316 --> 00:33:06,942 ‎Chico, estás flotando. 703 00:33:07,027 --> 00:33:08,778 ‎Ron, me enteré que me viste anoche. 704 00:33:08,861 --> 00:33:11,197 ‎No me perdería el juego. ‎Ya lo sabes. 705 00:33:11,864 --> 00:33:13,992 ‎Tu papá estaría orgulloso. ‎Ya lo sabes. 706 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 ‎Lo sé. 707 00:33:15,201 --> 00:33:16,952 ‎Ojalá te hubiera visto. ‎Fue un buen juego. 708 00:33:17,037 --> 00:33:18,454 ‎Gracias, señor. 709 00:33:18,538 --> 00:33:19,789 ‎Tengo rato sin verte. 710 00:33:19,872 --> 00:33:20,915 ‎¿Andas ocupado? 711 00:33:20,999 --> 00:33:23,668 ‎No, es solo el colegio, 712 00:33:24,210 --> 00:33:27,713 ‎las prácticas de baloncesto, colegio, ‎más prácticas... En eso me ocupo. 713 00:33:27,838 --> 00:33:29,882 ‎Sabes cómo es cuando eres joven, tío Ron. 714 00:33:30,008 --> 00:33:31,092 ‎Es lo que te intento decir. 715 00:33:31,176 --> 00:33:35,680 ‎El cimiento que preparas ahora es ‎para el que quieres ser en el futuro. 716 00:33:35,805 --> 00:33:37,890 ‎Así que al caminar ‎por las calles de Filadelfia, 717 00:33:38,016 --> 00:33:40,351 ‎dirán: "Allí va él. Allí va Sergio". 718 00:33:40,685 --> 00:33:42,978 ‎Fue a la universidad, ‎es basquetbolista profesional. 719 00:33:43,063 --> 00:33:44,814 ‎Le compró un Rolls-Royce a su tío. 720 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 ‎Pasé por una ‎o dos universidades, negro. 721 00:33:49,694 --> 00:33:51,904 ‎Te entiendo. ‎Y aprecio el hecho de que te preocupes. 722 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 ‎Pero lo tenemos bajo control. 723 00:33:53,364 --> 00:33:55,241 ‎June y yo tenemos un plan. ‎Tenemos un mapa. 724 00:33:55,366 --> 00:33:57,285 ‎Y está funcionando. ¿No está funcionando? 725 00:33:57,368 --> 00:33:59,079 ‎Todo eso lo comprendo. 726 00:33:59,579 --> 00:34:02,707 ‎He visto a los mejores salir ‎de este barrio. 727 00:34:04,042 --> 00:34:05,335 ‎Bookie. 728 00:34:05,418 --> 00:34:07,170 ‎Pretty Tone. 729 00:34:08,671 --> 00:34:09,797 ‎Frog. 730 00:34:10,715 --> 00:34:12,383 ‎Will Smith. 731 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 ‎Y Will Smith fue a Overbrook. 732 00:34:15,386 --> 00:34:17,097 ‎Se mantuvo concentrado. 733 00:34:17,555 --> 00:34:19,014 ‎¿Ves lo que digo? 734 00:34:19,932 --> 00:34:21,517 ‎Este barrio no es más 735 00:34:21,601 --> 00:34:23,894 ‎que un terreno fértil ‎para talentosos jóvenes de color. 736 00:34:24,395 --> 00:34:25,438 ‎Hay talento en todas partes. 737 00:34:25,563 --> 00:34:27,148 ‎Tenemos un Michael Jordan calle abajo. 738 00:34:27,232 --> 00:34:29,859 ‎Un Mike Tyson por acá. 739 00:34:29,942 --> 00:34:33,113 ‎Un Biggie Smalls ‎trabajando en Ishkabibble. 740 00:34:33,404 --> 00:34:36,241 ‎Pero el barrio tiene la manera ‎de sacarte de base. 741 00:34:37,032 --> 00:34:40,745 ‎Tiene la capacidad ‎de satisfacer tus necesidades. 742 00:34:41,746 --> 00:34:43,248 ‎Mira a tu hermano, por ejemplo. 743 00:34:43,373 --> 00:34:46,000 ‎Tu hermano podría ‎llegar a ser quien quiera. 744 00:34:46,084 --> 00:34:48,336 ‎Y si lo quiere, lo consigue. 745 00:34:48,419 --> 00:34:49,920 ‎No ganándoselo, que es lo correcto, 746 00:34:50,045 --> 00:34:51,381 ‎sino tomándolo. 747 00:34:52,173 --> 00:34:53,799 ‎Al igual que su padre. 748 00:34:53,883 --> 00:34:55,009 ‎Puedes detenerme si miento. 749 00:34:55,093 --> 00:34:56,261 ‎¿Me detendrás si miento? 750 00:34:56,469 --> 00:34:57,595 ‎Pero no soy tan ingenuo. 751 00:34:57,720 --> 00:34:59,013 ‎Y estoy haciendo lo que debo. 752 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 ‎Te comprendo. 753 00:35:00,723 --> 00:35:01,766 ‎Por eso converso contigo. 754 00:35:01,891 --> 00:35:03,893 ‎No converso con tu hermano de esta forma. 755 00:35:05,270 --> 00:35:07,688 ‎Tu forma de ser determinará tu destino. 756 00:35:07,772 --> 00:35:09,274 ‎No tu talento. 757 00:35:19,450 --> 00:35:22,077 ‎June pensaba ‎que el sábado era como la Navidad. 758 00:35:22,162 --> 00:35:23,496 ‎Siempre decía: 759 00:35:23,621 --> 00:35:25,748 ‎"¿Para qué tener dinero ‎si no lo vas a gastar?". 760 00:35:26,166 --> 00:35:28,126 ‎Amaba ver a todos felices, 761 00:35:29,627 --> 00:35:31,962 ‎en especial si era él ‎quien los hacía felices. 762 00:35:32,672 --> 00:35:35,049 ‎Quería asegurarse ‎de que todos tuviéramos lo necesario 763 00:35:35,133 --> 00:35:36,467 ‎y más. 764 00:35:37,802 --> 00:35:39,887 ‎Consideraba a su pandilla sus hermanos. 765 00:35:39,970 --> 00:35:42,807 ‎Y quería que sus hermanos tuvieran ‎lo mismo que él. 766 00:35:43,683 --> 00:35:45,310 ‎Que vivieran bien. 767 00:35:56,111 --> 00:35:57,112 ‎No lo sé. 768 00:35:57,197 --> 00:35:58,739 ‎A mi parecer, ‎no te veo en un noviazgo. 769 00:35:58,823 --> 00:36:00,700 ‎De veras piensas que soy un mujeriego. 770 00:36:00,825 --> 00:36:02,117 ‎¿Podemos vernos un rato? 771 00:36:02,202 --> 00:36:03,411 ‎Quiero llevarte a un lugar. 772 00:36:03,494 --> 00:36:04,745 ‎Debería quedarme en casa. 773 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 ‎Las cosas están empeorando por aquí. 774 00:36:06,956 --> 00:36:08,541 ‎Pero estarás a salvo conmigo. 775 00:36:09,124 --> 00:36:11,586 ‎-Te lo prometo. ‎-Pero tengo que arreglarme. 776 00:36:11,669 --> 00:36:14,714 ‎Está bien. ‎Tengo que pasar por el centro, así que... 777 00:36:15,798 --> 00:36:18,008 ‎¿Y si nos encontramos ‎en la tienda al lado del cine? 778 00:36:18,133 --> 00:36:20,345 ‎-¿Por qué ahí? ‎-¿Puedes solo ir para allá? 779 00:36:22,847 --> 00:36:23,889 ‎¿A qué hora? 780 00:36:24,014 --> 00:36:26,141 ‎Yo controlo estas calles. Mírate, chico. 781 00:36:26,226 --> 00:36:27,685 ‎Mírate. ¿Quién crees que te enseñó? 782 00:36:27,810 --> 00:36:28,894 ‎Mira esto. 783 00:36:30,646 --> 00:36:32,440 ‎Muy bien, pero sigues siento lento. 784 00:36:32,523 --> 00:36:34,108 ‎Mira, eres muy bajo. ‎Ven para acá, Serge. 785 00:36:34,192 --> 00:36:35,485 ‎Hablas mucho, chico. 786 00:36:36,194 --> 00:36:37,612 ‎Mira mis tres puntos, chico. 787 00:36:37,695 --> 00:36:38,904 ‎Estás muy viejo. 788 00:36:39,197 --> 00:36:40,573 ‎Voy a explotar. 789 00:36:43,826 --> 00:36:44,994 ‎Tuviste suerte, hermano. 790 00:36:45,077 --> 00:36:47,372 ‎-No fue suerte. ‎-Tuviste suerte. 791 00:36:48,038 --> 00:36:49,707 ‎-Para. ‎-¿Qué? Estás borracho. 792 00:36:50,040 --> 00:36:52,042 ‎Vaya, te enseñé bien, hermanito. 793 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 ‎Puedes llegar tan lejos ‎como quieras con esto, Serge. 794 00:36:55,755 --> 00:36:57,215 ‎¿En verdad lo crees? 795 00:36:57,923 --> 00:36:59,884 ‎A veces pareciera ser un sueño. 796 00:37:00,009 --> 00:37:01,802 ‎Mira, negro, esto es un sueño. 797 00:37:01,886 --> 00:37:03,263 ‎Y estás viviendo tus sueños. 798 00:37:03,388 --> 00:37:04,389 ‎Así que sigue viviendo. 799 00:37:04,889 --> 00:37:05,931 ‎¿De acuerdo? 800 00:37:06,056 --> 00:37:08,393 ‎No soy el único chico ‎despertando de este sueño. 801 00:37:10,770 --> 00:37:13,273 ‎¿Sabes cuántos trabajan ‎tan fuerte como yo? 802 00:37:13,398 --> 00:37:15,233 ‎Me valen una mierda los otros chicos. 803 00:37:15,358 --> 00:37:16,526 ‎No me interesan. 804 00:37:17,402 --> 00:37:19,320 ‎¿Cuántos de ellos aparecieron ‎en la portada 805 00:37:19,404 --> 00:37:21,196 ‎de la revista ‎Slam? 806 00:37:22,197 --> 00:37:25,075 ‎¿O en el artículo de portada de ESPN ‎a la edad de 16? 807 00:37:28,120 --> 00:37:31,332 ‎Tú trabajas más fuerte que cualquier otro, 808 00:37:31,416 --> 00:37:33,251 ‎por lo que eres mejor que cualquier otro. 809 00:37:33,709 --> 00:37:34,794 ‎Punto. 810 00:37:35,085 --> 00:37:36,128 ‎Eso es todo. 811 00:37:36,587 --> 00:37:37,880 ‎Y ¿qué hay de ti? 812 00:37:38,047 --> 00:37:40,258 ‎Estoy invirtiendo en ti, hermanito. 813 00:37:41,967 --> 00:37:43,719 ‎Eres tú quien irá a la Liga de Baloncesto, 814 00:37:43,803 --> 00:37:46,221 ‎conmocionaremos al mundo ‎como nunca antes. 815 00:37:47,222 --> 00:37:49,183 ‎Entonces dejaremos estas malditas calles 816 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 ‎justo en donde pertenecen. 817 00:37:52,270 --> 00:37:53,563 ‎En el condenado viento. 818 00:37:54,439 --> 00:37:55,440 ‎¿Lo entiendes? 819 00:37:57,942 --> 00:37:58,943 ‎Bien. 820 00:37:59,068 --> 00:38:00,486 ‎Dame un poco de amor, hermano. 821 00:38:02,280 --> 00:38:03,989 ‎Sí, solo dejaba a uno de los chicos. 822 00:38:04,114 --> 00:38:05,450 ‎Lo acabo de dejar. 823 00:38:06,909 --> 00:38:10,162 ‎Podemos salir ‎solo si te ves igual que en Instagram. 824 00:38:12,998 --> 00:38:14,792 ‎Quítate del paso, negro. 825 00:38:19,088 --> 00:38:20,840 ‎-...así de simple... ‎-Eres bueno. 826 00:38:20,965 --> 00:38:22,675 ‎-Está bien. ‎-Entonces serás mucho mejor. 827 00:38:22,800 --> 00:38:23,926 ‎Lo sé. 828 00:38:24,635 --> 00:38:26,346 ‎Oye, no te puedes sentar aquí, muévete. 829 00:38:26,471 --> 00:38:27,597 ‎¡Serge, vete! 830 00:38:28,138 --> 00:38:29,974 ‎Agárrenlo. ¡Cierra la boca! 831 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 ‎-¡Métanlo! ‎-Entra de una maldita vez. 832 00:38:33,811 --> 00:38:35,605 ‎¿Dónde diablos está el dinero, negro? 833 00:38:35,688 --> 00:38:36,981 ‎¿Dónde está el dinero? 834 00:38:39,484 --> 00:38:40,776 ‎¿En dónde está el dinero? 835 00:38:41,444 --> 00:38:42,612 ‎¡De prisa! 836 00:38:43,988 --> 00:38:45,280 ‎¿Dónde está el resto, negro? 837 00:38:45,365 --> 00:38:46,616 ‎Es todo lo que tengo. 838 00:38:46,949 --> 00:38:48,283 ‎¿Crees que esto es un juego? 839 00:38:52,830 --> 00:38:55,791 ‎Presta atención. ‎Quiero el resto del dinero esta noche. 840 00:38:56,834 --> 00:38:58,043 ‎O morirás esta noche. 841 00:38:59,003 --> 00:39:01,506 ‎Te digo que esto es todo lo que tengo. 842 00:39:02,548 --> 00:39:05,175 ‎Si vas a matarme, negro, ‎hazlo de una vez. 843 00:39:10,139 --> 00:39:11,682 ‎Vamos. Llevemos a este negro al auto. 844 00:39:15,561 --> 00:39:16,562 ‎Te llevaremos a la fuerza. 845 00:39:16,687 --> 00:39:17,688 ‎¡Cierra la maldita boca! 846 00:39:17,813 --> 00:39:19,189 ‎¿Qué sucede acá abajo? 847 00:39:20,483 --> 00:39:21,776 ‎¡Mamá! 848 00:39:22,568 --> 00:39:23,694 ‎Vamos... ¡Mamá! 849 00:39:25,195 --> 00:39:26,989 ‎¡Arrastra su trasero! 850 00:39:29,241 --> 00:39:30,660 ‎Sube. Mueve. 851 00:39:39,084 --> 00:39:40,335 ‎Mueve. 852 00:39:45,090 --> 00:39:46,676 ‎Nos volveremos a ver, June. 853 00:39:46,759 --> 00:39:48,052 ‎Hasta luego. 854 00:40:06,737 --> 00:40:08,238 ‎¿Sabes cuánto tiempo he esperado? 855 00:40:08,614 --> 00:40:10,908 ‎Tuve que ocuparme de algo. 856 00:40:11,241 --> 00:40:12,242 ‎Lo siento. 857 00:40:12,535 --> 00:40:13,578 ‎Debí haberte llamado. 858 00:40:13,703 --> 00:40:15,079 ‎"¿Lo siento?". 859 00:40:15,204 --> 00:40:17,498 ‎¿Crees que diciendo "Lo siento" ‎arreglas todo? 860 00:40:17,582 --> 00:40:19,041 ‎¿Puedes tranquilizarte, Jackie? 861 00:40:19,917 --> 00:40:22,587 ‎Algo surgió, ‎solo me enredé un poco. 862 00:40:22,878 --> 00:40:24,589 ‎Además, quiero llevarte a un lugar, nena. 863 00:40:25,965 --> 00:40:27,091 ‎¿Dónde? 864 00:40:27,800 --> 00:40:30,470 ‎-Es una sorpresa. ‎-¿Qué sorpresa? 865 00:40:31,386 --> 00:40:33,431 ‎¿No le dicen sorpresa por una razón? 866 00:40:35,140 --> 00:40:36,434 ‎Sí, como sea. 867 00:40:45,485 --> 00:40:46,611 ‎¿Dónde estamos? 868 00:40:46,736 --> 00:40:48,112 ‎Sigue caminando, por favor. 869 00:40:48,195 --> 00:40:49,530 ‎No puedo ver. Voy a abrir los ojos. 870 00:40:49,614 --> 00:40:52,116 ‎No. Mantenlos cerrados, por favor. 871 00:40:52,241 --> 00:40:53,576 ‎No los abras. 872 00:40:55,661 --> 00:40:56,746 ‎-Sigue adelante. ‎-Chris. 873 00:40:56,829 --> 00:40:58,748 ‎Sigue caminando. Casi llegamos. 874 00:41:01,083 --> 00:41:02,292 ‎Está bien, ahora ábrelos. 875 00:41:05,337 --> 00:41:06,922 ‎¿Qué estamos haciendo aquí? 876 00:41:07,923 --> 00:41:09,467 ‎Te conseguí tiempo en el estudio. 877 00:41:10,635 --> 00:41:12,427 ‎Vamos a grabar tu demo. 878 00:41:12,637 --> 00:41:14,013 ‎¿Qué voy a cantar? 879 00:41:16,599 --> 00:41:17,975 ‎Te escribí una canción. 880 00:41:26,316 --> 00:41:27,610 ‎Paul, ¿estás listo? 881 00:41:27,693 --> 00:41:28,736 ‎Sí, cuando digas, Chris. 882 00:41:28,819 --> 00:41:30,029 ‎Bien. 883 00:41:32,447 --> 00:41:33,491 ‎Bueno. 884 00:41:34,659 --> 00:41:36,326 ‎Paul, esta es mi chica, Jackie. 885 00:41:36,451 --> 00:41:37,537 ‎Jackie, él es Paul. 886 00:41:37,662 --> 00:41:38,954 ‎-Hola, gusto en conocerte. ‎-Hola. 887 00:41:39,038 --> 00:41:41,331 ‎Él manejará el control ‎esta noche, ¿está bien? 888 00:41:41,456 --> 00:41:42,500 ‎No lo puedo creer. 889 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 ‎Practicaremos la letra, 890 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 ‎será sencillo. 891 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 ‎Nos saldrá de maravilla, ¿está bien? 892 00:43:15,092 --> 00:43:16,927 ‎Cantas muy bien. 893 00:43:17,052 --> 00:43:18,846 ‎-¿Eso crees? ‎-¿Qué? 894 00:43:18,929 --> 00:43:20,389 ‎Paul, ¿cómo suena? 895 00:43:20,472 --> 00:43:22,266 ‎Tu voz es fenomenal. ‎Y ni he hecho la mezcla. 896 00:43:22,391 --> 00:43:23,893 ‎-Quedará genial. ‎-¿Lo ves? 897 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 ‎Te lo estoy diciendo. 898 00:43:25,269 --> 00:43:26,270 ‎Paul, ¿nos das un momento? 899 00:43:26,395 --> 00:43:27,605 ‎-Quiero hablar con ella. ‎-Claro. 900 00:43:27,730 --> 00:43:28,814 ‎Estaré en la sala. 901 00:43:35,905 --> 00:43:38,282 ‎Dime la verdad. ¿Te gustó? 902 00:43:38,949 --> 00:43:40,117 ‎Eso creo. 903 00:43:40,409 --> 00:43:41,493 ‎¿Tú qué piensas? 904 00:43:42,452 --> 00:43:45,873 ‎Tu voz iba con el ritmo, 905 00:43:45,956 --> 00:43:47,166 ‎es perfecta. 906 00:43:47,833 --> 00:43:49,126 ‎Suenas increíble. 907 00:43:50,795 --> 00:43:53,631 ‎Nunca nadie había hecho ‎algo así por mí. 908 00:43:54,674 --> 00:43:56,341 ‎De verdad crees en mí. 909 00:43:58,302 --> 00:44:00,512 ‎¿Sabes? No es mi voz ‎la que está en la pista. 910 00:44:01,806 --> 00:44:03,182 ‎Es la tuya. 911 00:44:03,307 --> 00:44:04,809 ‎Es tu talento puro. Te estoy diciendo, 912 00:44:04,934 --> 00:44:06,435 ‎deberías estar haciendo esto, Jack. 913 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 ‎Sí, pero este no es mi estudio, 914 00:44:08,145 --> 00:44:09,647 ‎y esa no es mi canción. 915 00:44:10,648 --> 00:44:12,149 ‎No lo veas de esa manera. 916 00:44:13,317 --> 00:44:15,152 ‎Porque haré todo lo que pueda ‎y cuando pueda 917 00:44:15,277 --> 00:44:16,320 ‎para ayudarte. 918 00:44:17,446 --> 00:44:18,530 ‎¿Está bien? 919 00:44:20,991 --> 00:44:22,492 ‎Entonces, ¿qué hacemos ahora? 920 00:44:23,285 --> 00:44:25,746 ‎Haré la mezcla, la sacaremos. 921 00:44:25,830 --> 00:44:27,164 ‎Seguir adelante. 922 00:44:27,289 --> 00:44:29,624 ‎Tienes que empezar a vivir ‎tu sueño algún día, ¿no? 923 00:44:33,628 --> 00:44:36,131 ‎-Quiero decirte algo. ‎-¿Qué? 924 00:44:38,217 --> 00:44:39,468 ‎Olvídalo. 925 00:44:41,303 --> 00:44:42,847 ‎-Dime. ‎-No. 926 00:44:43,681 --> 00:44:44,849 ‎Por favor. 927 00:44:48,853 --> 00:44:50,229 ‎De veras, 928 00:44:50,730 --> 00:44:53,565 ‎me importas de verdad. Mucho. 929 00:44:55,192 --> 00:44:56,986 ‎También me importas. 930 00:45:19,842 --> 00:45:21,218 ‎Nunca lo he hecho. 931 00:45:36,525 --> 00:45:38,861 ‎Jack. Mira, Jack, justo allí. 932 00:45:39,069 --> 00:45:40,237 ‎¿Qué sucede? 933 00:45:40,362 --> 00:45:42,114 ‎¿Qué sucede? ¿Qué te pasó? 934 00:45:42,239 --> 00:45:43,490 ‎Unos tipos robaron en casa. 935 00:45:43,573 --> 00:45:44,741 ‎-¿Qué? ‎-Le dispararon a mamá. 936 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 ‎¿Qué? ¿Dónde está? 937 00:45:45,951 --> 00:45:47,202 ‎Camino al hospital. 938 00:45:47,536 --> 00:45:48,745 ‎Todo saldrá bien. ‎Quédate aquí, 939 00:45:48,871 --> 00:45:50,414 ‎iremos al hospital, ¿de acuerdo? 940 00:45:51,748 --> 00:45:53,458 ‎¿Qué diablos haces aquí? 941 00:45:53,959 --> 00:45:55,335 ‎Dejando a Jackie en casa. 942 00:45:55,419 --> 00:45:56,711 ‎¿Dejando en casa a mi hermana? 943 00:45:56,796 --> 00:45:58,005 ‎Me llevó a un estudio hoy. 944 00:45:58,088 --> 00:45:59,464 ‎No me importa dónde te haya llevado. 945 00:45:59,799 --> 00:46:01,175 ‎June, relájate, hombre. 946 00:46:01,258 --> 00:46:02,426 ‎¿Que me relaje? 947 00:46:02,551 --> 00:46:03,886 ‎¿Qué diablos dices? 948 00:46:03,969 --> 00:46:05,720 ‎Te romperé el maldito cuello. 949 00:46:05,805 --> 00:46:07,932 ‎-Negro, no te metas conmigo. ‎-Calma... 950 00:46:08,057 --> 00:46:09,683 ‎Chris, tienes que irte. Vete ya. 951 00:46:09,766 --> 00:46:11,518 ‎-Por favor. ‎-Oye, chico, vete de aquí. 952 00:46:11,601 --> 00:46:12,895 ‎Esto se acabó. No estoy jugando. 953 00:46:12,978 --> 00:46:14,188 ‎Mete tu trasero a la casa. 954 00:46:14,271 --> 00:46:15,730 ‎-Pero, June... ‎-No me interesa. 955 00:46:15,815 --> 00:46:16,899 ‎Lo que tenían se acabó. 956 00:46:16,982 --> 00:46:19,443 ‎¿Entiendes? Basta de este relajo. 957 00:46:19,568 --> 00:46:20,652 ‎Es con todos ustedes. 958 00:46:24,949 --> 00:46:26,616 ‎-¿Qué pasa? ‎-Mierda. 959 00:46:27,409 --> 00:46:28,452 ‎Espera... 960 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 ‎Habla. 961 00:46:32,497 --> 00:46:33,665 ‎Es una estupidez. 962 00:46:34,624 --> 00:46:35,625 ‎¿Qué? 963 00:46:36,460 --> 00:46:37,794 ‎Habla con calma. 964 00:46:39,839 --> 00:46:41,673 ‎No, estás bromeando, ¿verdad? 965 00:46:46,303 --> 00:46:47,637 ‎¿Quién lo hizo? 966 00:46:50,432 --> 00:46:51,641 ‎Está bien. Gracias. 967 00:46:53,102 --> 00:46:54,144 ‎June, ¿qué ocurre? 968 00:46:56,021 --> 00:46:57,439 ‎Dame tu pistola. 969 00:46:58,148 --> 00:47:00,692 ‎Vaya, ¿sonaremos a alguien? ‎¿Qué vamos a hacer? 970 00:47:00,817 --> 00:47:02,152 ‎Dame ya tu pistola. 971 00:47:03,112 --> 00:47:04,654 ‎Ahora, dámela. 972 00:47:13,163 --> 00:47:14,498 ‎Es tu hermano. 973 00:47:20,337 --> 00:47:22,006 ‎Mataron a tu hermano. 974 00:47:25,509 --> 00:47:27,302 ‎¡Mataron a mi maldito amigo! 975 00:47:29,346 --> 00:47:31,390 ‎¡Diablos! 976 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 ‎Mi pistola, hermano. 977 00:47:42,902 --> 00:47:44,403 ‎Dame la pistola... 978 00:47:45,029 --> 00:47:46,696 ‎Dame la maldita pistola. 979 00:47:48,198 --> 00:47:49,324 ‎No, hombre. 980 00:47:49,408 --> 00:47:50,700 ‎No, yo me encargo. 981 00:47:51,076 --> 00:47:53,662 ‎Mi maldita pistola, hermano. 982 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 ‎¡Diablos! 983 00:48:55,432 --> 00:48:56,558 ‎¿Dónde vas? Toma asiento, Serge. 984 00:48:56,641 --> 00:48:58,435 ‎Tengo que hablar con ustedes. Siéntate. 985 00:48:58,978 --> 00:48:59,979 ‎Vamos. 986 00:49:00,104 --> 00:49:01,230 ‎Hay que hablar de algunas cosas. 987 00:49:01,313 --> 00:49:03,357 ‎Miren, no quiero más problemas. 988 00:49:03,440 --> 00:49:05,484 ‎Quiero que se queden en casa ‎por un tiempo, ¿sí? 989 00:49:05,650 --> 00:49:06,943 ‎-¿Cómo así? ‎-¿No entiendes? 990 00:49:07,069 --> 00:49:08,903 ‎Quiero que se queden cerca ‎de casa un tiempo. 991 00:49:08,988 --> 00:49:10,197 ‎Sé lo que estoy diciendo, Jack. 992 00:49:10,280 --> 00:49:12,157 ‎¿Y mis prácticas? ‎No puedo faltar por esto. 993 00:49:12,241 --> 00:49:13,783 ‎Yo me ocupo. ‎Te llevaré a las prácticas. 994 00:49:13,908 --> 00:49:16,245 ‎Y pasaré por ti. Bien. Dos cosas. 995 00:49:16,328 --> 00:49:17,829 ‎Ahora el dinero escasea. 996 00:49:18,455 --> 00:49:20,124 ‎Así que no podemos gastar en exceso. 997 00:49:20,249 --> 00:49:22,251 ‎-No en todo. ‎-¿Qué? ¿Por culpa de esta guerra? 998 00:49:22,334 --> 00:49:23,585 ‎No es a causa de eso. 999 00:49:23,668 --> 00:49:25,462 ‎Debemos dejar ‎que las cosas se tranquilicen. 1000 00:49:25,629 --> 00:49:27,297 ‎¿Sí? Tengo que recuperar mi dinero, Serge. 1001 00:49:27,589 --> 00:49:29,424 ‎Puedo trabajar luego de clases ‎si quieres. 1002 00:49:29,508 --> 00:49:30,884 ‎No trabajarás después de clases. 1003 00:49:30,967 --> 00:49:32,302 ‎Quiero que te concentres. 1004 00:49:32,427 --> 00:49:33,512 ‎Enfócate en lo que te dije. 1005 00:49:33,637 --> 00:49:34,638 ‎Baloncesto. 1006 00:49:34,763 --> 00:49:37,099 ‎Y por último, no quiero ‎a esa gente en mi casa, Jackie. 1007 00:49:38,183 --> 00:49:39,309 ‎Incluyendo a Chris, sí. 1008 00:49:40,019 --> 00:49:42,937 ‎Mira, usualmente hago caso ‎a tus consejos, 1009 00:49:43,022 --> 00:49:45,107 ‎pero pienso ‎que te estás pasando de la línea, 1010 00:49:45,190 --> 00:49:46,691 ‎y no quiero escuchar nada de esto. 1011 00:49:46,816 --> 00:49:48,027 ‎El Baile de Brook se acerca. 1012 00:49:48,152 --> 00:49:49,361 ‎Ese negro es de arriba. 1013 00:49:49,986 --> 00:49:50,987 ‎Y sabes qué pienso de ellos. 1014 00:49:51,113 --> 00:49:52,197 ‎Ni quiero pensar en eso. 1015 00:49:52,322 --> 00:49:54,033 ‎No puedes culpar a otros de tus problemas. 1016 00:49:54,158 --> 00:49:55,200 ‎¿Mis problemas? 1017 00:49:56,160 --> 00:49:57,452 ‎Tenemos que estar a la altura. 1018 00:49:58,662 --> 00:50:00,914 ‎¿Sí? Yo me encargo de todo ‎en esta casa ahora. 1019 00:50:00,997 --> 00:50:02,166 ‎Serge. 1020 00:50:02,874 --> 00:50:03,917 ‎Tienen que prestarme atención. 1021 00:50:04,000 --> 00:50:05,001 ‎Sé por qué lo digo, Jack. 1022 00:50:05,127 --> 00:50:07,879 ‎Serge y yo no tenemos nada que ver ‎con lo que está pasando. 1023 00:50:08,004 --> 00:50:09,798 ‎No podemos dejar de vivir ‎por tus asuntos. 1024 00:50:09,881 --> 00:50:12,384 ‎No voy a discutir contigo, Jackie, ¿sí? 1025 00:50:12,509 --> 00:50:14,344 ‎-Ya me escuchaste. ‎-Tú ya me escuchaste. 1026 00:50:14,511 --> 00:50:15,554 ‎No eres mi padre. 1027 00:50:15,679 --> 00:50:17,013 ‎¿No soy tu padre? 1028 00:50:17,347 --> 00:50:20,642 ‎Pero puedo comprarte todo ‎como si lo fuera, ¿no? 1029 00:50:21,185 --> 00:50:22,977 ‎Déjame decirte algo, jovencita, 1030 00:50:23,187 --> 00:50:25,147 ‎mientras sea el sustento ‎en esta maldita casa, 1031 00:50:25,230 --> 00:50:26,481 ‎soy tu padre. 1032 00:50:27,066 --> 00:50:28,233 ‎No necesito tu dinero. 1033 00:50:28,358 --> 00:50:30,485 ‎-Vamos, Jack. ‎-Jack, regresa. 1034 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 ‎Jack, ¡ven para acá! 1035 00:50:31,736 --> 00:50:33,613 ‎SECUNDARIA OVERBROOK ‎HOGAR DE LAS PANTERAS 1036 00:50:33,697 --> 00:50:36,325 ‎Oye, me enteré ‎de lo que le pasó a tu mamá. 1037 00:50:36,825 --> 00:50:38,034 ‎¿Se encuentra bien? 1038 00:50:41,871 --> 00:50:43,165 ‎Está en recuperación. 1039 00:50:43,873 --> 00:50:45,417 ‎Faltan unas semanas más... 1040 00:50:46,376 --> 00:50:48,212 ‎El doctor dice que debemos esperar. 1041 00:50:50,714 --> 00:50:52,257 ‎Ya sabes, ellos... 1042 00:50:52,382 --> 00:50:53,592 ‎Le robaron casi todo a June. 1043 00:50:56,511 --> 00:50:57,887 ‎Se llevaron ‎bastante dinero, hermano. 1044 00:50:59,889 --> 00:51:03,560 ‎¿Ves? Lo que haremos no pudo llegar ‎en mejor momento. 1045 00:51:03,685 --> 00:51:04,728 ‎Digo... 1046 00:51:04,853 --> 00:51:07,189 ‎Podrías ser tú al fin ‎quien ofrezca la ayuda. 1047 00:51:09,733 --> 00:51:12,194 ‎Mira, solo trato de ayudarte. 1048 00:51:13,027 --> 00:51:14,613 ‎Piénsalo, ¿está bien? 1049 00:51:18,742 --> 00:51:19,743 ‎Oye, Serge. 1050 00:51:21,203 --> 00:51:22,579 ‎Oye, te necesitamos, hermano. 1051 00:51:44,976 --> 00:51:46,478 ‎Miren quién es. 1052 00:51:46,603 --> 00:51:48,438 ‎Nadie más que la señorita Jackie Taylor. 1053 00:51:48,563 --> 00:51:49,981 ‎Cállate. 1054 00:51:50,106 --> 00:51:51,775 ‎-Hola, amiga. ‎-Hola, amiga. 1055 00:51:53,402 --> 00:51:54,653 ‎¿Cómo está tu mamá? 1056 00:51:54,819 --> 00:51:56,070 ‎Está mejor. 1057 00:51:56,280 --> 00:51:57,906 ‎-Está estable. ‎-Qué bueno. 1058 00:51:59,824 --> 00:52:01,410 ‎Eso tuvo que ser espantoso. 1059 00:52:01,493 --> 00:52:03,453 ‎No quisieras ni saberlo. 1060 00:52:05,121 --> 00:52:06,248 ‎Vaya, Jack. 1061 00:52:09,501 --> 00:52:11,044 ‎¿Por qué no te vas a casa con Chris? 1062 00:52:11,127 --> 00:52:13,588 ‎No vino hoy. ‎No he hablado con él. 1063 00:52:13,672 --> 00:52:15,131 ‎Se ven adorables juntos. 1064 00:52:15,590 --> 00:52:17,301 ‎Alguien debería decirle eso a June. 1065 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 ‎Desearía que estos conflictos terminaran. 1066 00:52:19,469 --> 00:52:20,470 ‎También yo, amiga. 1067 00:52:20,595 --> 00:52:23,014 ‎Ni siquiera te preocupes por June. ‎Lo superará. 1068 00:52:24,183 --> 00:52:26,100 ‎Nunca había conocido a alguien como él. 1069 00:52:26,851 --> 00:52:28,437 ‎De verdad se preocupa por mí. 1070 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎Me siento muy a gusto con él. 1071 00:52:35,527 --> 00:52:36,820 ‎¡Dios mío! 1072 00:52:37,529 --> 00:52:39,823 ‎-¿Ya lo hicieron? ‎-Cállate. 1073 00:52:40,865 --> 00:52:42,284 ‎-¿En serio? ‎-¿Podrías tranquilizarte? 1074 00:52:42,367 --> 00:52:43,993 ‎No puedo tranquilizarme. 1075 00:52:44,118 --> 00:52:45,870 ‎-Por favor. ‎-Lo siento. 1076 00:52:46,371 --> 00:52:49,291 ‎Por lo menos elegiste a un ganador ‎para tu primera vez. 1077 00:52:49,374 --> 00:52:51,000 ‎Alguien que te consienta, compre ropa, 1078 00:52:51,125 --> 00:52:53,212 ‎-que te lleve... ‎-No, no se trata de eso. 1079 00:52:53,337 --> 00:52:54,838 ‎¿Es en todo lo que piensas? 1080 00:52:54,963 --> 00:52:57,173 ‎-Digo... ‎-La pasamos bien. 1081 00:52:57,299 --> 00:52:59,843 ‎-Está bien. ‎-Lo demás no me importa. 1082 00:53:01,970 --> 00:53:04,264 ‎Te va a importar ‎cuando te regale caramelos del mercado 1083 00:53:04,348 --> 00:53:06,182 ‎y una rosa de plástico para Navidad. 1084 00:53:06,308 --> 00:53:07,559 ‎Eres una tonta. 1085 00:53:08,017 --> 00:53:10,186 ‎J, solo intento subirte los ánimos. 1086 00:53:10,312 --> 00:53:11,355 ‎Lo sé. 1087 00:53:11,855 --> 00:53:13,189 ‎Mira, entre tanta locura 1088 00:53:13,315 --> 00:53:14,899 ‎por lo de mi mamá y June, 1089 00:53:15,024 --> 00:53:16,860 ‎Chris es lo que necesito. 1090 00:53:19,488 --> 00:53:20,739 ‎Confía en mí, Jack. 1091 00:53:21,823 --> 00:53:23,032 ‎Todo estará bien. 1092 00:53:23,700 --> 00:53:26,035 ‎Todo saldrá muy bien. 1093 00:53:27,704 --> 00:53:29,080 ‎¿No es siempre así? 1094 00:53:30,374 --> 00:53:31,583 ‎Supongo. 1095 00:53:43,512 --> 00:53:45,054 ‎¿Dónde están tu hermano y hermana? 1096 00:53:46,055 --> 00:53:47,391 ‎Estaban aquí. 1097 00:53:47,557 --> 00:53:49,017 ‎Se fueron al colegio. 1098 00:53:50,101 --> 00:53:52,061 ‎Siempre cuidas de los demás. 1099 00:53:55,231 --> 00:53:56,275 ‎No lo sé. 1100 00:53:56,400 --> 00:53:59,736 ‎Esta vez... ‎No me va tan bien, mamá. 1101 00:53:59,944 --> 00:54:02,572 ‎Bueno, no puedes controlar todo, hijo. 1102 00:54:03,782 --> 00:54:04,908 ‎Lo siento. 1103 00:54:05,074 --> 00:54:06,410 ‎No es culpa tuya. 1104 00:54:08,578 --> 00:54:11,956 ‎Esos tipos están fuera de control. ‎Solo es una de esas cosas. 1105 00:54:14,125 --> 00:54:15,460 ‎Yo estoy bien. 1106 00:54:17,879 --> 00:54:20,924 ‎Pero no quiero que hagas ‎nada estúpido, ¿me entiendes? 1107 00:54:22,592 --> 00:54:24,761 ‎Lo que le pasó a Bunch nos duele a todos, 1108 00:54:25,929 --> 00:54:27,431 ‎pero Dios 1109 00:54:29,933 --> 00:54:32,769 ‎tiene su forma de hacer las cosas, ¿sí? 1110 00:54:34,438 --> 00:54:36,105 ‎Así que deja que todo siga su rumbo. 1111 00:54:40,485 --> 00:54:42,487 ‎-¿De acuerdo? ‎-Sí. 1112 00:54:44,448 --> 00:54:46,240 ‎Recuerdo cuando tenías siete años, 1113 00:54:47,951 --> 00:54:50,119 ‎y te llevé al mercado, 1114 00:54:50,412 --> 00:54:52,831 ‎quizá cargábamos ‎como cuatro o cinco bolsas... 1115 00:54:54,165 --> 00:54:56,292 ‎Cuatro o cinco bolsas pesadas, 1116 00:54:56,418 --> 00:55:00,296 ‎y caminaste toda la cuadra 1117 00:55:00,422 --> 00:55:02,466 ‎con todas esas bolsas. 1118 00:55:02,591 --> 00:55:04,676 ‎Después de un rato, ‎se volvieron muy pesadas, 1119 00:55:04,801 --> 00:55:06,636 ‎pero no te detuviste. 1120 00:55:07,679 --> 00:55:11,725 ‎Así que tuve que convencerte ‎de que me entregaras la bolsa más pequeña 1121 00:55:11,808 --> 00:55:13,101 ‎diciéndote 1122 00:55:13,184 --> 00:55:14,894 ‎que tenía que sacar algo de ella. 1123 00:55:14,978 --> 00:55:17,856 ‎Sí, lo recuerdo, mamá. 1124 00:55:29,158 --> 00:55:30,326 ‎Mírame. 1125 00:55:37,376 --> 00:55:38,543 ‎Jackie. 1126 00:55:40,504 --> 00:55:42,296 ‎Es una chica muy inteligente. 1127 00:55:47,719 --> 00:55:49,679 ‎Quiero que le des algo de libertad. 1128 00:55:51,305 --> 00:55:52,682 ‎Déjala vivir, 1129 00:55:53,517 --> 00:55:55,685 ‎o crecerá odiándote. 1130 00:55:56,561 --> 00:55:59,313 ‎Confía en lo que te digo. 1131 00:56:02,651 --> 00:56:05,654 ‎Está bien. Te haré caso. 1132 00:56:11,535 --> 00:56:13,828 ‎Bueno, ya puedes ir ‎a atender tus asuntos. 1133 00:56:15,705 --> 00:56:17,206 ‎Aquí estoy bien. 1134 00:56:17,707 --> 00:56:19,709 ‎He pasado por peores momentos. 1135 00:56:22,712 --> 00:56:24,047 ‎Te amo. 1136 00:56:29,218 --> 00:56:30,929 ‎Yo también te amo, mamá. 1137 00:56:39,854 --> 00:56:40,897 ‎Junior. 1138 00:56:44,443 --> 00:56:46,402 ‎Cuídate tú también, ¿sí? 1139 00:57:29,320 --> 00:57:32,406 ‎Tenemos 12 segundos, ¿entienden? ‎Es una eternidad. 1140 00:57:32,491 --> 00:57:34,325 ‎No dejen que Richardson agarre el balón. 1141 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 ‎No dejen que Richardson agarre el balón. 1142 00:57:38,622 --> 00:57:39,914 ‎Hagámoslo. 1143 00:57:39,998 --> 00:57:41,290 ‎Todos, Panteras en tres. 1144 00:57:41,415 --> 00:57:43,292 ‎-Uno, dos, tres... ‎-¡Panteras! 1145 00:57:59,934 --> 00:58:02,854 ‎Vamos, muchachos, ¿qué pasa? ‎¿Quieren ganar o no? 1146 00:58:04,313 --> 00:58:05,815 ‎-¿Quieren ganar? ‎-¡Sí, señor! 1147 00:58:06,816 --> 00:58:08,317 ‎Tenemos nueve segundos para anotar. 1148 00:58:08,693 --> 00:58:11,613 ‎Taylor, vas a pasarle el balón a Dawson. 1149 00:58:11,696 --> 00:58:13,865 ‎Te acorralarán, ‎le regresas el balón a Taylor. 1150 00:58:13,990 --> 00:58:15,575 ‎Haces el tiro para empatar el juego. 1151 00:58:15,659 --> 00:58:18,995 ‎Ganamos en el sobretiempo. ¿De acuerdo? ‎Podemos hacerlo. Vamos. 1152 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 ‎Vamos todos. Panteras en tres. 1153 00:58:21,164 --> 00:58:22,999 ‎-Uno, dos, tres. ‎-¡Panteras! 1154 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 ‎Te amo, hermano. 1155 00:59:23,727 --> 00:59:25,645 ‎Oye, pesas demasiado, Sean. 1156 00:59:25,729 --> 00:59:27,606 ‎Oye, ¿por qué siempre tomamos este camino? 1157 00:59:27,731 --> 00:59:29,608 ‎Porque siempre soy el que pedalea. 1158 00:59:29,733 --> 00:59:31,067 ‎Así que tomo un atajo. 1159 00:59:31,860 --> 00:59:34,237 ‎Ahora, te luciste. ‎Anotaste 60 puntos. 1160 00:59:34,362 --> 00:59:36,030 ‎Sí, vino de la nada. 1161 00:59:36,114 --> 00:59:37,907 ‎Lo sé. Probablemente mañana reaccione. 1162 00:59:38,282 --> 00:59:40,159 ‎¡Somos campeones estatales! 1163 00:59:40,243 --> 00:59:42,411 ‎-Sí, ¿ah? ‎-Sí. 1164 00:59:42,536 --> 00:59:44,623 ‎Lo sé. Me dije: "¡Dios mío!". 1165 00:59:46,708 --> 00:59:48,585 ‎Rayos, hermano. 1166 00:59:50,086 --> 00:59:51,212 ‎¿Qué piensas 1167 00:59:51,295 --> 00:59:53,757 ‎sobre lo que dijo Dez de robar la casa? 1168 00:59:54,257 --> 00:59:56,425 ‎Te voy a ser sincero. 1169 00:59:56,550 --> 00:59:57,927 ‎Es una gran estupidez, hermano. 1170 00:59:59,262 --> 01:00:00,972 ‎Dez está loco. ‎Mira demasiadas películas. 1171 01:00:01,097 --> 01:00:03,432 ‎Cree que somos como Robocop, ‎Batman o algo así. 1172 01:00:03,975 --> 01:00:05,434 ‎Hablando en serio. 1173 01:00:06,560 --> 01:00:08,146 ‎Ese dinero me ayudaría. 1174 01:00:11,274 --> 01:00:12,566 ‎Igual a mí. 1175 01:00:14,485 --> 01:00:17,155 ‎El dinero escasea en grande ‎en mi casa estos días. 1176 01:00:17,280 --> 01:00:18,489 ‎Es en serio, hermano. 1177 01:00:19,783 --> 01:00:20,909 ‎No hablemos al respecto. 1178 01:00:21,826 --> 01:00:24,328 ‎Si June se llega a enterar, nos mata. 1179 01:00:25,121 --> 01:00:26,623 ‎-¿Está bien? ‎-Bien, hermano. 1180 01:00:27,123 --> 01:00:29,333 ‎¿Qué hay de comer? ‎Porque estoy muerto de hambre. 1181 01:00:29,458 --> 01:00:30,543 ‎No sé. ‎Espero que haya cocinado. 1182 01:00:30,627 --> 01:00:31,920 ‎Empiezo a sentirme como Dez. 1183 01:00:32,003 --> 01:00:33,004 ‎Necesito algo de comer. 1184 01:00:35,464 --> 01:00:37,466 ‎-Está oscuro aquí. ‎-¡Sorpresa! 1185 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 ‎¡Mierda! 1186 01:01:05,704 --> 01:01:07,789 ‎Hagan silencio. 1187 01:01:07,872 --> 01:01:09,457 ‎Escuchen todos. Un momento. 1188 01:01:11,167 --> 01:01:12,168 ‎Miren. 1189 01:01:12,293 --> 01:01:13,878 ‎No siempre nos juntamos de esta manera. 1190 01:01:15,463 --> 01:01:17,674 ‎En especial para algo ‎tan importante como esto. 1191 01:01:19,467 --> 01:01:20,844 ‎Como una familia 1192 01:01:22,011 --> 01:01:23,346 ‎llegamos lejos. 1193 01:01:24,555 --> 01:01:25,849 ‎Y todavía queda ‎mucho por recorrer. 1194 01:01:28,184 --> 01:01:29,853 ‎Solo quiero hacerles saber que los amo. 1195 01:01:30,061 --> 01:01:31,145 ‎De verdad. 1196 01:01:31,520 --> 01:01:32,521 ‎También te amamos. 1197 01:01:36,192 --> 01:01:38,027 ‎Serge, estoy tan orgulloso de ti, hermano. 1198 01:01:38,361 --> 01:01:41,239 ‎Has trabajado en tu juego ‎desde que tenías seis años de edad. 1199 01:01:41,865 --> 01:01:43,241 ‎Si alguien es testigo, ese soy yo. 1200 01:01:43,366 --> 01:01:44,868 ‎Te he enseñé todos tus movimientos. 1201 01:01:44,993 --> 01:01:46,452 ‎Rebote izquierdo, derecho. ‎Ese fui yo. 1202 01:01:46,535 --> 01:01:47,578 ‎Esperen un momento. 1203 01:01:47,704 --> 01:01:50,414 ‎Yo también sé un poco de eso, ¿no? 1204 01:01:53,084 --> 01:01:55,044 ‎Sean también tiene parte en eso. Mi amigo. 1205 01:01:56,880 --> 01:01:58,256 ‎Pero entiende, el trabajo duro paga. 1206 01:01:58,882 --> 01:02:00,216 ‎Y quiero que te mantengas en eso 1207 01:02:00,341 --> 01:02:02,051 ‎y seas paciente, ‎llegará el momento. ¿Sí? 1208 01:02:03,845 --> 01:02:05,054 ‎Jackie. 1209 01:02:05,179 --> 01:02:06,597 ‎Hermanita, eres tan hermosa. 1210 01:02:06,723 --> 01:02:07,724 ‎Rayos. 1211 01:02:08,767 --> 01:02:11,144 ‎Ni una sola vez me has causado problemas. 1212 01:02:11,227 --> 01:02:12,270 ‎Ni una sola vez. 1213 01:02:13,562 --> 01:02:14,563 ‎Todo me lo aguanté por ti. 1214 01:02:15,064 --> 01:02:17,358 ‎Todo eso me lo aguanté por ti. 1215 01:02:18,609 --> 01:02:19,944 ‎Sigue por el buen camino, ¿sí? 1216 01:02:22,864 --> 01:02:24,783 ‎Y nunca abandones tus sueños. 1217 01:02:25,449 --> 01:02:26,575 ‎Nunca. 1218 01:02:26,951 --> 01:02:28,745 ‎Salud. Que siga la fiesta. 1219 01:02:28,870 --> 01:02:29,954 ‎Salud. 1220 01:02:30,079 --> 01:02:32,415 ‎A celebrar. Vamos. ‎Esa es por Bunch. 1221 01:02:47,096 --> 01:02:49,598 ‎Veré quién toca. Ahora vengo. 1222 01:02:58,775 --> 01:03:00,068 ‎¿Qué tal, June? 1223 01:03:00,568 --> 01:03:01,820 ‎¿Podemos hablar un minuto? 1224 01:03:01,945 --> 01:03:03,446 ‎¿Qué quieres, muchachito? 1225 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 ‎Yo... 1226 01:03:05,656 --> 01:03:07,158 ‎Solo quiero disculparme por todo 1227 01:03:07,283 --> 01:03:09,493 ‎lo ocurrido con tu mamá ‎y todo lo demás de esa noche. 1228 01:03:09,618 --> 01:03:11,830 ‎¿Ella está bien? ¿Se está recuperando? 1229 01:03:12,831 --> 01:03:14,958 ‎-Sí, se pondrá bien. ‎-Qué bueno. 1230 01:03:16,167 --> 01:03:17,794 ‎-Ya sabes, no quise... ‎-No quise... 1231 01:03:17,919 --> 01:03:19,420 ‎Adelante. 1232 01:03:20,922 --> 01:03:23,591 ‎Sé que las cosas se calentaron ‎por aquí esa noche. 1233 01:03:23,674 --> 01:03:26,010 ‎No quise explotar contigo, 1234 01:03:26,135 --> 01:03:28,096 ‎tuve que hacértelo saber, pero... 1235 01:03:28,179 --> 01:03:29,638 ‎-Es una locura. ‎-Verdadera locura. 1236 01:03:29,806 --> 01:03:31,265 ‎Sé que no significó nada. 1237 01:03:31,349 --> 01:03:32,976 ‎No significó nada, hermano. 1238 01:03:33,267 --> 01:03:35,686 ‎Pero contacté a algunas personas. 1239 01:03:36,312 --> 01:03:37,981 ‎-Sobre lo que sucedió. ‎-¿Qué? 1240 01:03:38,689 --> 01:03:39,983 ‎Logré recopilar información. 1241 01:03:43,945 --> 01:03:46,823 ‎Usualmente hacen ‎sus pequeños negocios en este bar. 1242 01:03:47,156 --> 01:03:48,950 ‎Ya sabes, en la 63 y Lebanon. 1243 01:03:50,994 --> 01:03:52,829 ‎¿Cuánto te debo por esto? 1244 01:03:54,663 --> 01:03:56,124 ‎No me debes nada, hombre. 1245 01:03:57,041 --> 01:03:58,792 ‎Solo creí que te serviría saberlo. 1246 01:03:58,877 --> 01:04:00,128 ‎Sí, me sirve. 1247 01:04:00,211 --> 01:04:01,379 ‎Buen trabajo, hombre. 1248 01:04:01,504 --> 01:04:02,755 ‎-Te debo algo. ‎-No, hermano. 1249 01:04:02,839 --> 01:04:03,923 ‎Lo que quieras. Yo te... 1250 01:04:04,007 --> 01:04:05,174 ‎June, ¿quién es? 1251 01:04:13,516 --> 01:04:14,976 ‎¿Se van a quedar ahí parados? 1252 01:04:15,059 --> 01:04:16,269 ‎¿Se quedarán de pie en la puerta? 1253 01:04:16,352 --> 01:04:18,729 ‎Entra, tenemos una fiesta. 1254 01:04:18,855 --> 01:04:20,523 ‎Sé que ahora estás contenta. 1255 01:04:24,861 --> 01:04:25,987 ‎¿Cómo...? 1256 01:04:26,070 --> 01:04:27,363 ‎Prometo regresártelo mañana. 1257 01:04:27,488 --> 01:04:28,781 ‎-Oye, gracias. No. ‎-Vamos, nene. 1258 01:04:28,865 --> 01:04:30,699 ‎Sí, dulzura. ‎Qué bueno que viniste. 1259 01:04:30,824 --> 01:04:31,868 ‎-Dale, nena. ‎-Ay. 1260 01:04:31,993 --> 01:04:33,327 ‎Serge, estoy tan orgullosa de ti. 1261 01:04:33,411 --> 01:04:35,246 ‎No dejes que se te suba a la cabeza, ¿sí? 1262 01:04:35,329 --> 01:04:36,830 ‎-Gracias. ‎-Ya de por sí es grande. 1263 01:04:36,915 --> 01:04:39,375 ‎Jackie, te maquillaré cuando... 1264 01:04:40,668 --> 01:04:41,752 ‎Ya basta. 1265 01:04:41,878 --> 01:04:43,337 ‎Eres un caso. Nuevamente. 1266 01:04:51,554 --> 01:04:54,598 ‎Entonces, ¿estás listo para sorprender ‎a estos negros, hermano? 1267 01:04:54,723 --> 01:04:56,434 ‎Por eso estoy aquí. 1268 01:04:57,393 --> 01:04:58,602 ‎Bien. 1269 01:05:00,104 --> 01:05:02,398 ‎Voy a darle a ese maldito. Lo prometo. 1270 01:05:06,402 --> 01:05:08,529 ‎Detesto esos programas policiales. 1271 01:05:08,612 --> 01:05:10,531 ‎Solo saben encerrar a jóvenes de color. 1272 01:05:11,074 --> 01:05:13,284 ‎-¿A quién más van a encerrar? ‎-No fue gracioso. 1273 01:05:13,409 --> 01:05:14,785 ‎No intentaba ser gracioso. 1274 01:05:14,911 --> 01:05:16,495 ‎¿Sabías que la mayoría ‎de esas prisiones 1275 01:05:16,579 --> 01:05:18,247 ‎son privadas? 1276 01:05:19,457 --> 01:05:20,833 ‎¿Y? 1277 01:05:20,917 --> 01:05:23,127 ‎Lo que significa ‎que las prisiones son compañías. 1278 01:05:23,252 --> 01:05:25,171 ‎Y eso quiere decir que ganan dinero. 1279 01:05:25,254 --> 01:05:28,091 ‎Mientras más personas van a la cárcel, ‎más dinero hacen. 1280 01:05:28,591 --> 01:05:29,968 ‎Y lo peor es que el gobierno 1281 01:05:30,093 --> 01:05:31,760 ‎es quien les da el dinero. 1282 01:05:32,136 --> 01:05:34,973 ‎Y entonces consiguen contratos ‎con otras compañías. 1283 01:05:35,098 --> 01:05:37,225 ‎Y hacen que los reclusos ‎realicen todo el trabajo. 1284 01:05:37,308 --> 01:05:38,935 ‎Eso pareciera ser esclavitud. 1285 01:05:39,060 --> 01:05:40,144 ‎No. 1286 01:05:40,311 --> 01:05:41,895 ‎Definitivamente es esclavitud. 1287 01:05:48,444 --> 01:05:50,571 ‎¿De qué hablaban mi hermano y tú? 1288 01:05:50,654 --> 01:05:53,157 ‎Cosas de baloncesto. ‎Le encantan los Sixers. 1289 01:05:53,282 --> 01:05:55,576 ‎Soy más de Los Ángeles. ‎Me gustan los Lakers. 1290 01:05:55,659 --> 01:05:57,161 ‎No hablo de Serge. 1291 01:05:58,121 --> 01:05:59,663 ‎Me refiero a June. 1292 01:06:00,498 --> 01:06:01,624 ‎June es agradable. 1293 01:06:02,125 --> 01:06:03,126 ‎¿De qué me hablas? 1294 01:06:03,209 --> 01:06:04,793 ‎¿Te parezco estúpida? 1295 01:06:04,918 --> 01:06:05,919 ‎Bueno... 1296 01:06:07,088 --> 01:06:08,881 ‎Te voy a decir algo acerca de mi hermano. 1297 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 ‎Él haría lo que fuese por ti, 1298 01:06:10,299 --> 01:06:12,010 ‎pero tan pronto le haces enojar, 1299 01:06:12,760 --> 01:06:13,970 ‎estás en graves problemas. 1300 01:06:14,637 --> 01:06:17,015 ‎Y no me malentiendas. ‎Amo a mi hermano. 1301 01:06:17,140 --> 01:06:20,101 ‎Pero no necesitas pasar tiempo ‎con él ni con sus amigos. 1302 01:06:20,184 --> 01:06:21,310 ‎No eres como ellos. 1303 01:06:22,645 --> 01:06:24,147 ‎Son mafiosos, Chris. 1304 01:06:25,356 --> 01:06:27,984 ‎Hace de todo para encargarse ‎de sus asuntos y de nosotros. 1305 01:06:30,694 --> 01:06:32,030 ‎No pierden el tiempo. 1306 01:08:40,949 --> 01:08:42,285 ‎Atención. 1307 01:08:42,951 --> 01:08:43,994 ‎Estudiantes. 1308 01:08:44,787 --> 01:08:46,414 ‎No más de ese baile obsceno, jovencito. 1309 01:08:46,497 --> 01:08:48,457 ‎Te estoy viendo. 1310 01:08:49,125 --> 01:08:51,627 ‎Bien. Disculpen ‎por interrumpirles la diversión, 1311 01:08:51,960 --> 01:08:56,424 ‎pero como celebramos ‎el Baile de Brook Nro. 25... 1312 01:08:59,635 --> 01:09:01,094 ‎Veinticinco años. 1313 01:09:02,263 --> 01:09:05,516 ‎Y hemos tenido un año increíble, 1314 01:09:05,641 --> 01:09:09,437 ‎empezando por los logros ‎de nuestro equipo de baloncesto. 1315 01:09:13,023 --> 01:09:14,024 ‎Muy... 1316 01:09:15,276 --> 01:09:17,110 ‎Estoy sumamente orgulloso ‎de estos jóvenes, 1317 01:09:17,195 --> 01:09:19,488 ‎sin duda, no pudieron lograrlo 1318 01:09:20,989 --> 01:09:23,492 ‎sin concentración, ‎mucha concentración, ¿verdad? 1319 01:09:24,702 --> 01:09:27,871 ‎Sin más que agregar, 1320 01:09:27,996 --> 01:09:28,997 ‎damas y caballeros, 1321 01:09:29,122 --> 01:09:34,670 ‎es hora de anunciar ‎a nuestro rey y reina del Baile de Brook 1322 01:09:35,338 --> 01:09:36,422 ‎para este año. 1323 01:09:36,964 --> 01:09:38,048 ‎Bien. 1324 01:09:38,174 --> 01:09:39,717 ‎Mi hermano Serge. 1325 01:09:40,008 --> 01:09:43,221 ‎Damas y caballeros, ‎denle un fuerte aplauso 1326 01:09:43,346 --> 01:09:46,849 ‎al rey del Baile de Brook de este año. 1327 01:09:47,808 --> 01:09:51,144 ‎¡El Sr. Chris Collins! 1328 01:10:10,539 --> 01:10:13,209 ‎Estoy muy orgulloso de la siguiente chica. 1329 01:10:13,709 --> 01:10:15,002 ‎Ha pasado por mucho, 1330 01:10:15,085 --> 01:10:17,255 ‎pero ha demostrado ‎una tremenda personalidad, 1331 01:10:18,381 --> 01:10:21,467 ‎una tremenda inteligencia ‎y organización. 1332 01:10:21,550 --> 01:10:22,926 ‎A lo importante, damas y caballeros, 1333 01:10:23,051 --> 01:10:27,014 ‎denle un fuerte aplauso ‎a la reina de Baile de Brook, 1334 01:10:27,723 --> 01:10:30,058 ‎¡Jackie Taylor! 1335 01:10:37,400 --> 01:10:41,028 ‎¡Más fuerte! 1336 01:10:41,362 --> 01:10:42,613 ‎Qué locura. 1337 01:10:56,252 --> 01:10:58,962 ‎Por lo tanto, con las ilustres palabras 1338 01:10:59,087 --> 01:11:02,758 ‎de nuestro Señor y Salvador: ‎"¡A festejar!". 1339 01:11:27,575 --> 01:11:28,951 ‎Muy bien. Si nos vamos justo ahora, 1340 01:11:29,076 --> 01:11:31,119 ‎tendremos tiempo de regresar ‎antes de que acabe. 1341 01:11:32,788 --> 01:11:33,956 ‎¿Estás listo? 1342 01:11:35,458 --> 01:11:37,751 ‎En serio... No tengo ‎un buen presentimiento sobre esto. 1343 01:11:37,835 --> 01:11:39,295 ‎De verdad que no, hermano. 1344 01:11:39,420 --> 01:11:40,421 ‎Mira, Serge. 1345 01:11:40,504 --> 01:11:42,130 ‎Entiendo que no quieras participar. 1346 01:11:42,673 --> 01:11:45,217 ‎Yo tampoco quiero hacerlo, ‎pero necesitamos el dinero. 1347 01:11:45,301 --> 01:11:46,802 ‎Solo ayúdanos a sacar unas cosas 1348 01:11:46,927 --> 01:11:47,928 ‎de la casa, 1349 01:11:48,011 --> 01:11:49,638 ‎y dividiremos el dinero en tres partes. 1350 01:11:55,143 --> 01:11:56,312 ‎Está bien. 1351 01:11:57,020 --> 01:11:58,188 ‎Está bien. 1352 01:11:58,314 --> 01:11:59,398 ‎-¿Todo bien? ‎-Todo bien. 1353 01:11:59,482 --> 01:12:00,733 ‎Hagámoslo. 1354 01:12:00,816 --> 01:12:01,817 ‎Esa es la actitud. 1355 01:12:01,942 --> 01:12:03,527 ‎-No voy a... Tenemos que... ‎-Tranquilo. 1356 01:12:03,652 --> 01:12:04,653 ‎Tengo esto bajo control. 1357 01:12:04,737 --> 01:12:06,322 ‎No cometamos errores, hermano. 1358 01:12:06,655 --> 01:12:08,491 ‎Busquemos el dinero. 1359 01:12:41,482 --> 01:12:43,191 ‎Apresurémonos para salir rápido. 1360 01:12:43,316 --> 01:12:44,360 ‎Oye, Serge. 1361 01:12:44,485 --> 01:12:45,569 ‎Sube 1362 01:12:45,694 --> 01:12:47,195 ‎y toma todo el dinero y las joyas. 1363 01:12:47,405 --> 01:12:50,240 ‎Sean y yo bajaremos ‎y tomaremos la TV con pantalla plana. 1364 01:12:50,991 --> 01:12:52,993 ‎Conseguiremos una buena cantidad por todo. 1365 01:12:53,160 --> 01:12:54,327 ‎Hagámoslo. 1366 01:12:54,412 --> 01:12:55,954 ‎El dinero. 1367 01:12:56,038 --> 01:12:57,039 ‎Ve por él. 1368 01:13:52,886 --> 01:13:54,472 ‎Oye, vamos. No lo dejes caer. 1369 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 ‎Baja la voz. ‎Los vecinos, hombre. No hay problema. 1370 01:13:58,559 --> 01:13:59,727 ‎Oye, vigila el auto. 1371 01:13:59,810 --> 01:14:01,186 ‎Entraré y agarraré la maleta. 1372 01:14:01,269 --> 01:14:02,813 ‎Te espero. Muévete, hace frío. 1373 01:14:02,938 --> 01:14:04,898 ‎¡Es la policía! ¡Vámonos! 1374 01:14:04,982 --> 01:14:06,399 ‎¡Mierda! 1375 01:14:07,234 --> 01:14:09,987 ‎¡Suban las manos! ¡Ahora! ¡Arriba! 1376 01:14:10,821 --> 01:14:12,155 ‎Manos sobre el auto. 1377 01:14:13,741 --> 01:14:14,742 ‎Sí. 1378 01:14:16,660 --> 01:14:17,745 ‎¿Hay alguien más dentro? 1379 01:14:18,746 --> 01:14:20,498 ‎No, señor. Solo nosotros. 1380 01:14:57,993 --> 01:14:59,202 ‎¿Sergio Taylor? 1381 01:15:05,000 --> 01:15:06,459 ‎¿Hay algo, Williams? ‎¿Todo despejado? 1382 01:15:08,295 --> 01:15:09,462 ‎¿Viste alguien adentro? 1383 01:15:13,175 --> 01:15:15,177 ‎No. Está despejado. 1384 01:15:46,959 --> 01:15:49,753 ‎Allí estás, J. Felicidades, hermanita. 1385 01:15:50,003 --> 01:15:52,005 ‎-Te ves hermosa. ‎-Gracias. 1386 01:15:52,089 --> 01:15:53,841 ‎De nada. 1387 01:15:54,174 --> 01:15:57,553 ‎-¿Así que eres el rey? Felicidades, señor. ‎-Gracias. Te lo aprecio. 1388 01:15:58,261 --> 01:16:00,598 ‎¿Han visto a Serge? ‎Sabes que debió ser el que ganara. 1389 01:16:01,599 --> 01:16:03,266 ‎Debió haber ganado. 1390 01:16:04,059 --> 01:16:06,729 ‎Miren, tengo algo para ustedes dos. ‎¿De acuerdo? 1391 01:16:07,270 --> 01:16:08,856 ‎Jackie, espera aquí, ¿sí? 1392 01:16:09,231 --> 01:16:10,232 ‎Está bien. 1393 01:16:10,315 --> 01:16:12,234 ‎Quiero hablar contigo. Vamos. 1394 01:16:13,068 --> 01:16:14,194 ‎¿Me agarras esto? 1395 01:16:16,614 --> 01:16:19,199 ‎Cuando regreses, tengo algo que decirte. 1396 01:16:19,282 --> 01:16:20,283 ‎Está bien. 1397 01:16:32,087 --> 01:16:33,964 ‎El DJ subió la música. ‎Era hora del baile. 1398 01:16:34,089 --> 01:16:36,216 ‎-Te entiendo. ‎-Oye, gracias, hermano. 1399 01:16:36,299 --> 01:16:38,343 ‎Le daré a Serge mi corona. 1400 01:16:38,426 --> 01:16:40,888 ‎-No, te la ganaste. ‎-Te lo agradezco. 1401 01:16:40,971 --> 01:16:42,180 ‎Yo debí haber ganado. 1402 01:16:42,264 --> 01:16:44,057 ‎Bueno, esto pronto termina. ‎¿Qué harás luego? 1403 01:16:44,642 --> 01:16:45,976 ‎Por ahora, ¿divertirme? 1404 01:16:46,101 --> 01:16:47,394 ‎-¿Divertirte? ‎-Estás por divertirte. 1405 01:16:47,477 --> 01:16:48,478 ‎Divertirme. ¿Puedo? 1406 01:16:48,604 --> 01:16:49,605 ‎Oye, hermano. 1407 01:16:49,980 --> 01:16:51,899 ‎Tengo algo para ti. 1408 01:16:52,107 --> 01:16:53,150 ‎¿De qué hablas? 1409 01:16:53,275 --> 01:16:54,610 ‎Espera. Te mostraré. ‎Te traje ago. 1410 01:16:54,735 --> 01:16:56,987 ‎Espera justo aquí. 1411 01:17:01,283 --> 01:17:03,076 ‎¿Recuerdas lo que hiciste ‎por mí aquel día? 1412 01:17:03,326 --> 01:17:06,329 ‎Ahora me toca a mí. Sin ataduras. 1413 01:17:07,289 --> 01:17:08,957 ‎June, cuando yo... 1414 01:17:09,082 --> 01:17:11,459 ‎Cuando empecé todo esto, 1415 01:17:12,460 --> 01:17:14,046 ‎pensé que sería sencillo. 1416 01:17:14,129 --> 01:17:15,422 ‎¿De qué hablas, hombre? 1417 01:17:21,344 --> 01:17:23,180 ‎No planeé enamorarme de tu hermana. 1418 01:17:23,639 --> 01:17:24,765 ‎No, hermano, está bien... 1419 01:17:30,896 --> 01:17:33,065 ‎Pero tienes que pagar por lo que hiciste. 1420 01:17:44,534 --> 01:17:47,454 ‎Cada decisión que tomas en la vida ‎tiene su consecuencia. 1421 01:17:48,038 --> 01:17:50,332 ‎Ya sea buena o mala. 1422 01:17:50,999 --> 01:17:53,501 ‎Y con todas las cosas que June hizo, 1423 01:17:53,626 --> 01:17:55,170 ‎no vio venir esto. 1424 01:17:57,297 --> 01:17:59,049 ‎Cuida de mi dinero mientras. 1425 01:17:59,507 --> 01:18:00,508 ‎Bien. 1426 01:18:01,384 --> 01:18:03,971 ‎Un momento. ¿Qué diablos hacen ‎debajo de la mesa? 1427 01:18:04,054 --> 01:18:05,055 ‎¿Creen que soy un idiota? 1428 01:18:05,180 --> 01:18:06,223 ‎¿De qué rayos estás hablando? 1429 01:18:06,348 --> 01:18:08,391 ‎Saben de qué diablos estoy hablando. 1430 01:18:08,516 --> 01:18:09,642 ‎Negros tramposos. 1431 01:18:11,228 --> 01:18:12,562 ‎Nadie te está haciendo trampa. 1432 01:18:12,855 --> 01:18:14,397 ‎Estás en nuestra área. 1433 01:18:15,023 --> 01:18:16,399 ‎Deja de comportarte como una perra. 1434 01:18:16,984 --> 01:18:18,819 ‎A la mierda ‎con este estúpido juego de cartas. 1435 01:18:20,195 --> 01:18:21,196 ‎Oye, June. 1436 01:18:21,321 --> 01:18:22,990 ‎Cuando regreses, 1437 01:18:23,073 --> 01:18:25,158 ‎asegúrate de traer más dinero, ¿sí? 1438 01:18:28,370 --> 01:18:29,662 ‎¿Tú de nuevo? 1439 01:18:30,413 --> 01:18:31,581 ‎¿Cuánto dinero intentas perder? 1440 01:18:31,874 --> 01:18:32,875 ‎Nada. 1441 01:18:52,853 --> 01:18:55,731 ‎Vamos, hombre. ‎¡Solo estábamos jugando! 1442 01:19:12,039 --> 01:19:13,248 ‎¿Eres la hermana de June, verdad? 1443 01:19:13,581 --> 01:19:14,582 ‎Sí. 1444 01:19:17,085 --> 01:19:18,796 ‎¿Aquí es donde ocurre la magia? 1445 01:19:19,087 --> 01:19:20,088 ‎Supongo. 1446 01:19:23,258 --> 01:19:24,717 ‎¿Sabes cuánto tiempo te he esperado? 1447 01:19:24,802 --> 01:19:25,803 ‎¿Dónde estabas? 1448 01:19:25,928 --> 01:19:27,637 ‎Tuve que ocuparme de algo. 1449 01:19:29,472 --> 01:19:30,473 ‎¿Qué ocurre? 1450 01:19:51,578 --> 01:19:53,789 ‎-¡Te amo! ‎-¡June! 1451 01:19:55,082 --> 01:19:57,459 ‎¡Por favor! 1452 01:20:03,631 --> 01:20:04,800 ‎No podía creerlo. 1453 01:20:05,968 --> 01:20:07,302 ‎Nuestro hermano estaba muerto. 1454 01:20:07,677 --> 01:20:10,722 ‎Solo podía pensar en una cosa: ‎"Dios, por favor, despiértame". 1455 01:20:10,806 --> 01:20:12,057 ‎Pero no lo hizo. 1456 01:20:12,140 --> 01:20:13,141 ‎Era la realidad. 1457 01:20:15,978 --> 01:20:18,480 ‎Tomamos decisiones ‎que sabemos son incorrectas, 1458 01:20:18,605 --> 01:20:19,940 ‎pero aun así las tomamos, 1459 01:20:20,858 --> 01:20:22,943 ‎y vivimos con las consecuencias. 1460 01:20:27,739 --> 01:20:31,076 ‎Dos años después 1461 01:20:32,995 --> 01:20:34,037 ‎Hola. 1462 01:20:35,205 --> 01:20:36,289 ‎Hola. 1463 01:20:36,999 --> 01:20:38,000 ‎¿Estás bien? 1464 01:20:38,500 --> 01:20:39,667 ‎Sí, estoy bien. 1465 01:20:42,504 --> 01:20:43,671 ‎Te llegó un correo. 1466 01:20:44,840 --> 01:20:46,133 ‎¿De quién? 1467 01:20:46,967 --> 01:20:48,010 ‎Ya sabes. 1468 01:20:50,220 --> 01:20:53,140 ‎Hola. Iremos a ver a la abuela. 1469 01:20:53,515 --> 01:20:54,850 ‎¿Sí? 1470 01:20:57,853 --> 01:21:01,064 ‎Serge, estoy orgullosa de ti. 1471 01:21:02,190 --> 01:21:03,358 ‎Todos lo estamos. 1472 01:21:04,734 --> 01:21:05,818 ‎Te amo. 1473 01:21:06,569 --> 01:21:07,654 ‎Yo también te amo. 1474 01:21:08,696 --> 01:21:11,658 ‎Vayamos a ver a la abuela. 1475 01:21:28,884 --> 01:21:31,178 ‎Querida Jackie: 1476 01:21:31,261 --> 01:21:34,472 ‎Han pasado dos años, ‎seis meses y cuatro días 1477 01:21:34,556 --> 01:21:36,558 ‎desde la última vez que te vi ‎o escuché de ti. 1478 01:21:37,559 --> 01:21:39,311 ‎He escrito quizá unas cien cartas, 1479 01:21:39,394 --> 01:21:42,230 ‎y ni siquiera estoy seguro ‎si has leído alguna de ellas, 1480 01:21:43,440 --> 01:21:44,774 ‎pero aun así las escribo. 1481 01:21:45,275 --> 01:21:47,027 ‎Cada noche recuerdo la cadena de eventos 1482 01:21:47,110 --> 01:21:48,528 ‎que me condujeron a donde estoy. 1483 01:21:49,404 --> 01:21:51,239 ‎Cuando June mató a mi primo Omar, 1484 01:21:51,364 --> 01:21:53,575 ‎supe que debí haber muerto ‎justo allí con él. 1485 01:21:53,700 --> 01:21:55,743 ‎Me hubiera matado sin pensarlo. 1486 01:21:56,411 --> 01:21:58,788 ‎Estaba tan molesto que juré matarlo. 1487 01:21:58,914 --> 01:22:02,542 ‎Sé que no lo entenderás ‎pero Omar era como mi hermano. 1488 01:22:02,625 --> 01:22:04,669 ‎Lo amaba muchísimo. 1489 01:22:04,752 --> 01:22:06,463 ‎Tanto como tú amabas a June. 1490 01:22:06,588 --> 01:22:07,630 ‎Mientras más pienso en eso, 1491 01:22:07,755 --> 01:22:10,217 ‎más me doy cuenta ‎que no debí haberlo hecho. 1492 01:22:10,300 --> 01:22:11,927 ‎En ese entonces, 1493 01:22:13,053 --> 01:22:14,387 ‎estaba sufriendo mucho. 1494 01:22:14,471 --> 01:22:15,513 ‎Y lo peor, 1495 01:22:15,597 --> 01:22:18,016 ‎les hice sentir el mismo dolor ‎a ti y a tu familia. 1496 01:22:18,100 --> 01:22:19,434 ‎Lo siento mucho. 1497 01:22:20,102 --> 01:22:22,270 ‎Nada puedo hacer ‎para cambiar mi actual situación, 1498 01:22:22,395 --> 01:22:24,647 ‎pero espero que puedas ‎seguir adelante con tu vida. 1499 01:22:25,607 --> 01:22:28,026 ‎Sueño con nosotros ‎todo el tiempo, Jackie, 1500 01:22:28,110 --> 01:22:30,862 ‎casándonos, siendo exitosos, 1501 01:22:30,946 --> 01:22:32,864 ‎quizá con un hijo. 1502 01:22:32,948 --> 01:22:34,574 ‎Pero sé que es solo un sueño, 1503 01:22:35,283 --> 01:22:37,035 ‎lo cual es lo único que poseo aquí. 1504 01:22:37,119 --> 01:22:39,704 ‎Eso, y por supuesto el tiempo ‎que pasamos juntos. 1505 01:22:39,787 --> 01:22:41,914 ‎Veo que Serge fue a la Liga. 1506 01:22:41,999 --> 01:22:43,791 ‎Sabía que lo lograría. 1507 01:22:43,916 --> 01:22:46,294 ‎Vi su primer juego la otra noche. ‎Le fue increíble. 1508 01:22:47,504 --> 01:22:49,339 ‎No te voy a quitar más el tiempo. 1509 01:22:49,464 --> 01:22:52,092 ‎Pero antes de irme, quiero decirte, 1510 01:22:52,175 --> 01:22:55,095 ‎Jackie, vive tus sueños, amor. 1511 01:22:55,178 --> 01:22:56,972 ‎Vive tus sueños. 1512 01:22:57,097 --> 01:22:59,057 ‎Y ten claro que siempre te amaré. 1513 01:22:59,141 --> 01:23:01,059 ‎Sé que nunca te lo dije, 1514 01:23:01,143 --> 01:23:02,852 ‎pero siempre quise... 1515 01:23:04,479 --> 01:23:05,647 ‎Todos los días.