1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 FILADÉLFIA, PENSILVÂNIA 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,956 Está aqui a massa. Vem buscar. 5 00:00:40,665 --> 00:00:41,791 Dá-me o dinheiro. 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 Vem buscar, meu. 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 E o Chris? Está na casa de banho? 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 É teu primo. Não é do meu sangue. 9 00:00:58,516 --> 00:01:01,603 Estás de volta? Quanto dinheiro queres perder? 10 00:01:01,686 --> 00:01:02,729 Nenhum. 11 00:01:51,945 --> 00:01:55,365 Está na hora, Filadélfia. Toca a acordar. Aqui estou, com... 12 00:01:55,448 --> 00:01:57,158 Este é o meu irmão mais velho, Eric. 13 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 Mas chamamos-lhe June, alcunha de Junior. 14 00:02:00,203 --> 00:02:02,747 Tem tratado de nós desde que o nosso pai morreu. 15 00:02:02,831 --> 00:02:06,501 Queria ser jogador de basquete, mas a vida tinha outros planos. 16 00:02:07,502 --> 00:02:10,380 O nosso pai dizia: "Fazemos o que tem de ser feito." 17 00:02:11,673 --> 00:02:14,676 Bem, ele tem tomado conta da casa desde os seus 15 anos. 18 00:02:27,730 --> 00:02:30,608 Serg, levanta-te. Já sabes que tem de ser. Está na hora. 19 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Sei que me ouves. 20 00:02:38,241 --> 00:02:40,034 Levanta esse cu! 21 00:02:40,577 --> 00:02:43,830 Rapaz, não podes dormir tanto, tens de perseguir os teus sonhos. 22 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 Levanta-te, meu. 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,500 Deixo dinheiro em cima da cómoda. 24 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 Os seus sonhos estão agora com o meu irmão gémeo, Sergio. 25 00:02:50,753 --> 00:02:53,423 A mãe diz que a primeira palavra do Sergio foi "Kobe." 26 00:02:53,840 --> 00:02:58,219 O nosso pai era músico e o maior fã dos 76. 27 00:02:58,303 --> 00:03:02,682 Doc, Barkley, Iverson... eram os nossos heróis. 28 00:03:02,765 --> 00:03:06,394 O Sergio foi nomeado para o top 10 dos jogadores do secundário do país. 29 00:03:11,608 --> 00:03:14,277 O que nos leva a mim, Jackie. 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,445 Acorda. 31 00:03:16,404 --> 00:03:19,157 São seis horas. E não fiques todo o dia na casa de banho. 32 00:03:19,866 --> 00:03:20,909 Jack, levanta-te! 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,411 Já ouvi. Estou levantada. 34 00:03:28,041 --> 00:03:30,376 Cresci ao som de todos os grandes de Philly, 35 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Jill Scott, Boyz II Men, Musiq Soulchild.... 36 00:03:34,005 --> 00:03:36,216 O pai tocava bateria para muitos desses grupos. 37 00:03:36,883 --> 00:03:39,636 Quando era pequena, costumava estar com ele nos ensaios. 38 00:03:40,511 --> 00:03:42,513 Fiquei fascinada pela música desde aí. 39 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Jack! 40 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 Jack, já passou meia hora. 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Serg! 42 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 O quê? 43 00:03:58,571 --> 00:04:02,450 Pede algum dinheiro ao June antes que ele saia. Por favor! Aí uns 50. 44 00:04:02,533 --> 00:04:04,035 Obrigada, querido. 45 00:04:05,161 --> 00:04:06,955 A Jackie precisa de massa. 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,540 Sim? Quanto? 47 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 Uns 50. 48 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 Ainda ontem lhe deu 50, meu. Diz-lhe que a mando arranjar emprego. 49 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 - Deixa-me dar-te metade da maçã. - Onde está o teu equipamento? 50 00:04:21,761 --> 00:04:25,807 Os melhores amigos do Sergio, Sean e Dez, metem-no em sarilhos. 51 00:04:25,890 --> 00:04:28,601 Ele sabia disso, mas, para dizer a verdade, 52 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 sem eles ficaria aborrecido. 53 00:04:30,728 --> 00:04:34,065 Está lá uma miúda. Quando ela sair, entramos. 54 00:04:34,148 --> 00:04:35,275 E que tal é ela? 55 00:04:35,358 --> 00:04:38,653 Para com isso. Preocupa-te com os snacks, meu. 56 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 Na boa. Aqui vem ela. 57 00:04:40,822 --> 00:04:41,864 Olá, beleza. 58 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 Nada de gajas. 59 00:04:45,868 --> 00:04:48,037 - Avança, vai-te a eles. Vai. - Agarra aí. 60 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 Traz-me uns Skittles, meu. 61 00:04:55,044 --> 00:04:56,087 Está bem. 62 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 De barbecue. 63 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Skittle. 64 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Oh, meu! 65 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 Serg, já tenho o de barbecue. 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 Vamos. Vamos! 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,274 O nosso bairro estava dividido em duas partes, 68 00:05:16,357 --> 00:05:19,652 o Hilltop e o Bottom, onde nós vivíamos. 69 00:05:19,736 --> 00:05:22,947 Os do Hill achavam-se melhores só porque tinham mais dinheiro, 70 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 mas tínhamos todos os mesmos problemas: 71 00:05:25,992 --> 00:05:28,870 drogas, crime, e tudo o resto. 72 00:05:29,704 --> 00:05:33,458 Embora o bairro estivesse dividido, íamos todos à mesma escola. 73 00:05:33,541 --> 00:05:35,793 Overbrook High, o castelo na montanha. 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 25° BAILE ANUAL DE BROOK 75 00:05:37,336 --> 00:05:40,339 Estava bem no centro de toda a confusão. 76 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 Estávamos sempre a picar-nos. 77 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Havia uma guerra permanente entre eles e nós. 78 00:05:52,143 --> 00:05:56,689 As minhas melhores amigas são a Trina e a namorada do June, Simone. 79 00:05:57,732 --> 00:05:59,942 A Simone e o June têm um filho. 80 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 - Não tens de fazer isso. - Eles disparam sempre. 81 00:06:03,863 --> 00:06:06,282 - Jack, o trabalho de matemática? - Porquê? 82 00:06:06,365 --> 00:06:07,575 Deixa-me ver essa treta. 83 00:06:09,160 --> 00:06:11,746 Ainda bem que não tenho treino de cheerleader hoje. 84 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 - Não me apetece. - Pois é isso mesmo. 85 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 - Começa a fazer os teus trabalhos. - Porquê? 86 00:06:16,959 --> 00:06:19,879 Sei que fazes os teus. Para que servem os amigos? 87 00:06:21,339 --> 00:06:24,634 Jack, preciso que tomes conta do meu filho. Quero ir à festa do Peanut. 88 00:06:24,717 --> 00:06:26,886 Adoro o meu sobrinho, mas não tenho filhos. 89 00:06:26,969 --> 00:06:28,805 E mais, posso estar ocupada. 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Pois, é isso. 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 Deixa. Eu peço à tua mãe. 92 00:06:36,145 --> 00:06:38,898 - Viram o novo carro do Chris? - Quem? 93 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 O Chris. 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,485 Aquele gajo é fogo, miúda. 95 00:06:42,568 --> 00:06:45,238 Da última vez que confirmei, ele era de Hill, estou certa? 96 00:06:45,863 --> 00:06:48,991 E então? Vou amansá-lo. 97 00:06:51,702 --> 00:06:54,539 Certo? Mas... o baile está a chegar. 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,457 Estou a pensar ir, Jack. E tu, Moni? 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 Não. Não alinho nessa. 100 00:07:00,002 --> 00:07:03,005 Não estou a pensar no baile. Não quero saber. 101 00:07:03,089 --> 00:07:05,007 Só estava a cuidar de uma amiga. 102 00:07:05,091 --> 00:07:07,051 Vou para a biblioteca. Vocês deviam ir. 103 00:07:07,135 --> 00:07:09,345 Encontramo-nos no cacifo, depois das aulas. 104 00:07:09,428 --> 00:07:11,389 E liga-me se puderes tomar conta do miúdo. 105 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 O que está a ler, miúda? 106 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 Não conheces. 107 00:07:42,545 --> 00:07:43,671 Experimenta. 108 00:07:44,505 --> 00:07:46,048 Makes Me Wanna Holler. 109 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 Do Nathan McCall. 110 00:07:48,718 --> 00:07:52,096 Passas tanto tempo na biblioteca e ainda julgas um livro pela capa? 111 00:07:52,180 --> 00:07:55,099 - Pensei que... - O quê? Que eu andava perdido? 112 00:07:55,683 --> 00:07:59,520 Não. Eu li-o. E outros do género. 113 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 - És a irmã do June, certo? - Sim, sou eu. 114 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 E tu e o Sergio são gémeos. 115 00:08:06,861 --> 00:08:09,071 Muito bem. Fizeste o trabalhinho de casa. 116 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 Tenho-te visto nos jogos, na cena de cheerleader. 117 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Sempre achei que eras gira, 118 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 mas nunca te vi com gajos. 119 00:08:22,126 --> 00:08:23,294 Tens namorado? 120 00:08:24,003 --> 00:08:25,630 Estes menininhos daqui? 121 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 Pois, isso mesmo. 122 00:08:27,131 --> 00:08:29,592 E para mais, todos têm medo do June. 123 00:08:38,559 --> 00:08:41,354 - Não vives no Bottom? - Sim, e depois? 124 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 Não é isso, mas... 125 00:08:43,439 --> 00:08:45,233 Eu passo por lá quando vou para casa. 126 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 Gostava de te dar uma boleia. 127 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 Ou seja, se quiseres. 128 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 Estacionei mesmo em frente à escola. 129 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Podíamos encontrar-nos lá... 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,122 e acabar a conversa? 131 00:09:01,165 --> 00:09:02,583 Sim? Não? 132 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 Até logo. 133 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 Vamos. Vamos! 134 00:09:24,105 --> 00:09:26,691 O Serg foi sempre especial para mim. 135 00:09:26,774 --> 00:09:28,401 No meio de tanta divisão, 136 00:09:28,484 --> 00:09:31,404 o Serg é o único que parece unir-nos a todos. 137 00:09:34,031 --> 00:09:35,741 É isso mesmo! 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,910 É isso mesmo. 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 Sim. 140 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 Estou mesmo cansado, meu. 141 00:09:52,383 --> 00:09:55,636 É melhor descansares. Esta noite vai ser de arromba, primo. 142 00:09:56,804 --> 00:09:58,889 Vão todos à festa do Nut, hoje à noite? 143 00:09:58,973 --> 00:10:00,391 Podes crer, meu! 144 00:10:00,975 --> 00:10:02,393 O que vais fazer, Serg? 145 00:10:02,893 --> 00:10:04,770 Eu vou, mano. Estás a gozar, meu? 146 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Não, meu. Depois de terminarmos os estudos. 147 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 Não sei. 148 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Com sorte vou para uma faculdade da 1ª Divisão. 149 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 Todos dizem que sou bom, mas... 150 00:10:15,156 --> 00:10:18,409 nunca sabemos o que pode acontecer até lá, estás a ver? 151 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 Pois, tens razão. 152 00:10:21,203 --> 00:10:22,622 O mais marado 153 00:10:23,122 --> 00:10:25,541 é que vais sentir-te muito melhor nessa altura. 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,503 Eu estou a pensar tentar também. 155 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 É fixe, mano. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 E tu consegues. 157 00:10:34,592 --> 00:10:36,510 - Achas? - Sim. 158 00:10:36,594 --> 00:10:38,137 Aposto que consegues tudo. 159 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Mas uma coisa de cada vez. 160 00:10:39,555 --> 00:10:42,558 Vê, já sei que temos a Bartram nesta sexta feira 161 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 e tens de te preparar para isso. 162 00:10:44,977 --> 00:10:48,356 Tu é que tens de te preocupar com a Bartram. Eu não me ralo. Eu venço. 163 00:10:48,439 --> 00:10:51,942 Meu, eu sei que o Nate Richards está na mira da Georgetown. 164 00:10:52,026 --> 00:10:54,236 - É bom que dês o teu melhor. - E então? 165 00:10:54,737 --> 00:10:56,989 Ele tem 30 e é um sénior. 166 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 É o seu terceiro ano nos séniores. 167 00:10:59,450 --> 00:11:01,952 Com todos os que vão lá estar, vou entrar de certeza. 168 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Vou marcar aí uns 50. Podes contar. 169 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 "Vou marcar... Vou entrar..." 170 00:11:05,790 --> 00:11:09,669 Escuta meu, ele vai rebentar-nos e marcar 50 pontos se não o parares. 171 00:11:09,752 --> 00:11:11,087 É tudo o que tenho a dizer. 172 00:11:21,514 --> 00:11:24,350 O June é o melhor amigo do Peanut e do Bunch, 173 00:11:24,433 --> 00:11:25,684 desde os cinco anos. 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 Andavam sempre os três metidos em sarilhos. 175 00:11:28,729 --> 00:11:32,149 Mas o June toma conta deles, como de mim e do Serg. 176 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 - Peanut? - Sim. 177 00:11:34,652 --> 00:11:37,071 - O Ty deu-te o meu material? - Sim. 178 00:11:37,988 --> 00:11:41,325 - Ele quer quatro e meio esta noite. - Palavra? Ele disse isso? 179 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 Está bem. 180 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 - Meu, este é o meu CD? - Era. 181 00:11:46,622 --> 00:11:49,667 Merda, tinhas a minha cena do Drake, estamos quites. Senta-te. 182 00:11:49,750 --> 00:11:53,546 Estás a passar-te! O Meek pelo Drake? Não é a mesma coisa. 183 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 Amanhã trago as tuas merdas. 184 00:11:56,132 --> 00:11:57,967 Meu, viste o carro do gajo? Do Chris? 185 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Porra, vi. Aquela merda é brutal. Vou tomar conta dele. 186 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 Acho que aquela cena é de oito cilindros, meu. 187 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 Não, é de seis cilindros. 188 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 Pôs-lhe um kit AMG. 189 00:12:07,309 --> 00:12:09,228 Ele não gastou 60 mil naquela merda. 190 00:12:09,311 --> 00:12:11,897 - Se alguém sabe, és tu, mano. - Tu sabes que eu sei. 191 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 Puto, que dizem do homicídio da noite passada? 192 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 A mesma merda. Os gajos do Hill estão a tripar. 193 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 Esta merda vai estoirar. 194 00:12:20,656 --> 00:12:24,076 Fazem muito barulho, mas os gajos não têm coração. 195 00:12:24,493 --> 00:12:26,912 Sem merdas, meu. E podem fazer o que quiserem. 196 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 Meu, temos de focar-nos neste "queijo". 197 00:12:31,292 --> 00:12:34,879 Está tudo manso por agora. Não precisamos de gajos a partir tudo. 198 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 T́as a ver? 199 00:12:36,088 --> 00:12:38,841 Deixa estar esses merdosos. Vamos buscar esse dinheiro. 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,093 O June está sempre com merdas como... 201 00:12:41,177 --> 00:12:44,889 Este gajo está sempre a acenar com a arma. Grande sacana. 202 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 Parece que tens merdas importantes para fazer. 203 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 E tenho mesmo, meu. Tenho responsabilidades. 204 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 Estou a tentar tirar-nos desta merda de lugar, quanto antes, meu. 205 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 A Jackie vai para a escola de música na cidade, para o ano, sabias? 206 00:12:56,775 --> 00:12:59,862 Já ouvi falar dessa escola. Talvez me meta nessa merda também. 207 00:13:00,488 --> 00:13:02,156 "Me meta nessa merda," diz o gajo? 208 00:13:02,239 --> 00:13:05,534 Sabes que quero fazer batidas, sacana. Merda! 209 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 O Muhammad Ali pode ser meu pai. Por isso tenho estas mãos, mano. 210 00:13:22,134 --> 00:13:24,428 Tens de deixar de falar assim da tua mãe. 211 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 Estou a gozar, bacano. 212 00:13:25,721 --> 00:13:27,431 - Os teus livros? - O quê? 213 00:13:27,973 --> 00:13:30,434 - Não tens trabalhos para casa? - Sim. 214 00:13:30,518 --> 00:13:32,853 Eu trabalho é quando saio da escola. 215 00:13:33,395 --> 00:13:36,148 Eles têm sorte que eu ainda vá à escola, mano. 216 00:13:36,232 --> 00:13:38,984 Só vou, porque é lá que estão todos durante o dia. 217 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Pois. Agora a sério, sabem o que se passou com o Omar? 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 Não. 219 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 Ele e uns gajos de Hill foram alvejados. 220 00:13:48,035 --> 00:13:50,746 - Estão mortos? - Mais mortos que a música disco. 221 00:13:50,829 --> 00:13:54,583 - E agora vai começar a guerra. - É bom que se preparem para a luta. 222 00:13:54,667 --> 00:13:57,378 O quê? Isso mesmo. É bom que te prepares para a luta. 223 00:13:57,461 --> 00:14:00,464 - Outra vez essas cenas. - É o que tenho para dizer. Vou bazar. 224 00:14:07,012 --> 00:14:08,264 Porque estás tão calada? 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 O que queres que diga? 226 00:14:10,599 --> 00:14:12,434 O que te passar pela cabeça. 227 00:14:13,852 --> 00:14:17,565 Sabes que é perigoso andares por aqui? Especialmente comigo? 228 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 Não sabias que estou fora desta cena da guerra? 229 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 Não sabias que não tinhas outra saída? 230 00:14:23,904 --> 00:14:26,949 ...esta música, a caminho de casa, sabes como é, "Hot Night". 231 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 Esta é mesmo a minha cena. O que sabes desta cena? 232 00:14:30,661 --> 00:14:32,705 A tua cena? 233 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 - Sim. - Queres saber a melhor? 234 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 Na verdade não vou dizer, porque não vais acreditar. 235 00:14:38,669 --> 00:14:41,130 - O quê? - Não vais acreditar. Deixa. 236 00:14:42,172 --> 00:14:44,008 Na boa, não quero saber. 237 00:14:45,551 --> 00:14:47,094 O meu pai é manager dela. 238 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 Para de mentir. 239 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 Sabia que não ias acreditar em mim. 240 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 - A sério? - A sério. 241 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 E ajudei a escrever esta música. 242 00:14:55,060 --> 00:14:56,812 Boa. Agora estás mesmo a mentir. 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,355 A sério. 244 00:14:58,814 --> 00:14:59,857 Queres conhecê-la? 245 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Sim. E aproveitamos para conhecer a Beyoncé e o Jay-Z também. 246 00:15:02,943 --> 00:15:04,361 - Está bem. - Encosta aqui. 247 00:15:11,702 --> 00:15:13,370 Então é aqui que acontece a magia? 248 00:15:14,663 --> 00:15:15,873 Parece que sim. 249 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 Escuta, talvez te pudesse ajudar com o relatório do livro. 250 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Liga-me, se quiseres. 251 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 O que estás a tentar fazer? 252 00:15:25,925 --> 00:15:26,967 O quê? 253 00:15:27,051 --> 00:15:29,553 Vá lá, meu. Sabes que não podemos fazer isto. 254 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 Na verdade, não vejo onde está o problema. 255 00:15:37,186 --> 00:15:40,272 Escuta... não vai acontecer. 256 00:15:56,622 --> 00:15:58,040 Quem era? 257 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 Quem era, quem? 258 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 "Quem era quem?" Estás armada em parva ou quê? 259 00:16:05,214 --> 00:16:08,050 Quem era o homem que te trouxe a casa agora mesmo? 260 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Não era um homem. Era um rapaz da escola. 261 00:16:10,260 --> 00:16:11,637 Tudo bem, um rapaz. 262 00:16:15,975 --> 00:16:18,852 Não sei o que andas a fazer, às voltas com esse rapaz, 263 00:16:18,936 --> 00:16:22,481 mas ele não te anda a cheirar o cu à procura de rosas... 264 00:16:22,564 --> 00:16:24,817 - O quê? - Quinhentos, mano. 265 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Aposto isso. 266 00:16:27,194 --> 00:16:29,363 - Vamos. Hoje! - Vais soprar nos meus dados? 267 00:16:29,446 --> 00:16:32,825 - Tira essa merda daqui. Hoje. - Na boa. Hoje. É isso mesmo. 268 00:16:32,908 --> 00:16:34,702 O que é isso? Onde está o meu dinheiro? 269 00:16:35,327 --> 00:16:38,122 Onde está o meu dinheiro? Meu, ficas a dever-me ou quê? 270 00:16:40,457 --> 00:16:43,002 Onde estão os dados? Onde estão os dados? Na boa, Zip? 271 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Onde estão os dados? 272 00:16:44,461 --> 00:16:47,089 Zip, que é este? Bunch, conheces este gajo? 273 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 Nunca manquei este gajo na minha vida, mano. 274 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 June, este é o Kram. Este é o meu primo. É novo aqui. 275 00:16:53,846 --> 00:16:56,265 O que se passa, Mister June? Ando à tua procura. 276 00:16:56,348 --> 00:16:59,560 - Ele tem andado à minha procura. - Não somos difíceis de encontrar. 277 00:16:59,643 --> 00:17:03,147 Tens de falar com o teu primo, antes que ele se lixe aqui. 278 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 Queremos todos ter dinheiro na boa. 279 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Não expliques merda nenhuma, porque este bairro é nosso. 280 00:17:09,695 --> 00:17:11,530 Pois. Qual é a tua onda, meu? 281 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 - O bairro é teu? - Sim. 282 00:17:12,823 --> 00:17:14,074 Avisa a tua prima, 283 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 porque este bairro é dele e não sabíamos essa merda! 284 00:17:16,952 --> 00:17:20,289 Estivemos aqui todo o ano, meu. Nunca tínhamos visto este gordo. 285 00:17:21,123 --> 00:17:24,209 - Deixa-me explicar como vai ser. - O que se vai passar agora? 286 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 Daqui para a frente, acabou esta merda. 287 00:17:26,336 --> 00:17:29,006 Nenhum dos gajos do Bottom vem para aqui, 288 00:17:29,089 --> 00:17:31,508 até descobrirmos quem matou o meu mano Omar. 289 00:17:31,592 --> 00:17:33,677 Estás a ouvir? Tony, menino bonito? 290 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 - Miúdo? Estás a ouvir? - Sim, senhor. 291 00:17:35,929 --> 00:17:38,348 Tudo bem. Fixe. Vou dizer-te uma coisa. 292 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 Não mandas em porra nenhuma. Percebes? 293 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Não me lixes, vens para aqui armado em durão, 294 00:17:43,645 --> 00:17:45,564 sacana chinês barbudo... 295 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Quando o nosso pai morreu, parte da nossa mãe morreu também. 296 00:17:58,494 --> 00:18:00,204 Mudou tanto! 297 00:18:00,287 --> 00:18:02,623 Está sempre a beber e a fumar. 298 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 Sinto que agora somos nós a tomar conta dela. 299 00:18:07,628 --> 00:18:11,215 Meu, o Peanut é um louco de merda, mano. 300 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 Também acham? 301 00:18:14,218 --> 00:18:17,304 Tenho de arranjar uma arma para mim, mano. O que acham? 302 00:18:17,387 --> 00:18:18,931 O Peanut estava ganzado, meu. 303 00:18:19,014 --> 00:18:22,309 Acho que o Bunch partiu as trombas ao outro gajo. 304 00:18:22,392 --> 00:18:25,771 Sim, eu vi. A cabeça do gajo fez... 305 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 "World Star"! 306 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 Escutem. 307 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 Querem fazer algum dinheiro? 308 00:18:34,238 --> 00:18:36,448 Nem precisas perguntar 2 vezes. Qual é a cena? 309 00:18:36,532 --> 00:18:39,076 Desde que não seja um dos teus esquemas marados. 310 00:18:39,159 --> 00:18:40,285 Tem calma, meu. 311 00:18:40,369 --> 00:18:44,289 Eu estava na boa com os meus primos, no Hill, este fim de semana. 312 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 - T́ão a ver as mansões dos gajos? - Sim. 313 00:18:46,834 --> 00:18:49,753 O meu primo conhece um puto que vive lá. 314 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 Aquela casa tem tudo. 315 00:18:51,964 --> 00:18:54,716 - O que temos a ver com isso? - Já vou lá chegar, mano. 316 00:18:55,175 --> 00:18:56,718 Estamos a jogar 2K, certo? 317 00:18:56,802 --> 00:19:01,140 Desço para ir buscar uma soda e vejo uma chave na prateleira. 318 00:19:01,223 --> 00:19:04,810 Já me conhecem, fui à porta da frente para ver se funcionava, t́ás a ver? 319 00:19:04,893 --> 00:19:07,938 Não deu. Mas fui à porta de trás e bum. 320 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 Dinheirinho vivo. 321 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 Tens uma chave da casa, mano? 322 00:19:11,984 --> 00:19:14,820 - O quê? - E eles vão sair no mês que vem. 323 00:19:14,903 --> 00:19:18,031 Quer dizer que encontrei a solução, o que significa 324 00:19:18,115 --> 00:19:21,535 que vai ser o Grinch, uma merda boa para todos. 325 00:19:23,871 --> 00:19:27,583 Eu passo, meu. Não me quero meter em merdas desse tipo. 326 00:19:27,666 --> 00:19:30,502 Meu, sabes como é, ninguém vai preso. 327 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 Vê a cena, o teu irmão e os gajos? 328 00:19:32,588 --> 00:19:35,716 Peanut, Bunch, BSB... Os gajos estão em cima, meu. 329 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Arranjam dinheiro. E eu quero arranjar também. 330 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 E mais, já tenho um rendimento fixo. 331 00:19:40,637 --> 00:19:41,722 O quê? 332 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 Tenho que fixar os alvos para arranjar dinheiro, mano. 333 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 Vê a cena, meu, 334 00:19:47,686 --> 00:19:50,856 não tenho sonhos de jogador nem essas merdas como vocês, certo? 335 00:19:51,315 --> 00:19:52,608 Tenho de lutar pelos meus. 336 00:19:52,691 --> 00:19:55,360 E vou fazer esta merda, com ou sem vocês. 337 00:19:55,444 --> 00:19:59,239 - Dava-me jeito essa massa extra, meu. - T́ás a ver, é disso que estou a falar. 338 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 Os gajos bazam na mesma semana do baile. 339 00:20:02,951 --> 00:20:06,747 E, para mim, atacamos nessa mesma noite. 340 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 Achas que pode resultar? 341 00:20:09,249 --> 00:20:13,086 Pode resultar e temos o alibi perfeito. 342 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 O baile. 343 00:20:19,968 --> 00:20:20,844 Sim? 344 00:20:20,928 --> 00:20:22,888 Jack, o que se passou? 345 00:20:22,971 --> 00:20:25,849 Onde estavas? Esperei por ti e quase perdi o autocarro. 346 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 O meu telemóvel morreu. 347 00:20:27,559 --> 00:20:29,186 Adivinha quem me trouxe a casa. 348 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Jack, não quero saber, nem que tenha sido o Lil Wayne a levar-te a casa. 349 00:20:32,814 --> 00:20:35,442 - Isto não se faz... - Aquele rapaz, o Chris. 350 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Chris, quê? 351 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 - O Chris, Chris? - Sim. 352 00:20:40,989 --> 00:20:44,618 - Merda, como foi isso? - Estive com ele na biblioteca hoje. 353 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 E como passaram da biblioteca para a tua casa? 354 00:20:47,537 --> 00:20:49,998 Bem, falámos um bocado e... 355 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Ele ofereceu-me boleia para casa. 356 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 Não precisavas esperar até ao fim das aulas para ele te dar boleia. 357 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 És mesmo nojenta! 358 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 Deu-me o número de telemóvel. 359 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 - Já lhe ligaste? - Achas que devia? 360 00:21:03,011 --> 00:21:06,181 Jack, quase me fizeste perder o autocarro, é bom que lhe ligues. 361 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Dá-me uma razão para ligar. 362 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 Na boa, dou-te três razões. 363 00:21:11,603 --> 00:21:15,232 Número um, não vais passar a noite a ligar-me de meia em meia hora, 364 00:21:15,315 --> 00:21:17,192 para dizeres: "Estou na merda." 365 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 Número dois, se não lhe ligares, 366 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 vou aí bater nesse teu cu. 367 00:21:21,530 --> 00:21:22,572 Na boa. 368 00:21:22,656 --> 00:21:26,493 E número três, se não lhe ligares, vou aí espancar esse teu cu. 369 00:21:26,576 --> 00:21:29,246 Chamo o Bunch para ir aí espancar esse teu cu. 370 00:21:29,746 --> 00:21:31,164 Pois, é isso mesmo. 371 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 Desliga agora e liga ao rapaz! 372 00:21:33,417 --> 00:21:34,876 Está bem. Adeus. 373 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 Sim? 374 00:21:41,508 --> 00:21:44,136 - Olá, o Chris está? - Sim, sou o Chris. Quem fala? 375 00:21:44,219 --> 00:21:45,429 A Jackie, da escola. 376 00:21:47,097 --> 00:21:48,932 Olá, tudo na boa? Espera um segundo. 377 00:21:53,937 --> 00:21:54,980 Sim? 378 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Tudo bem? 379 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 Sim, na boa. 380 00:21:58,525 --> 00:22:00,027 Afinal decidiste ligar-me? 381 00:22:00,527 --> 00:22:01,820 É pela cena do livro. 382 00:22:02,195 --> 00:22:04,740 Sabes, surpreendeste-me com essa cena. 383 00:22:04,823 --> 00:22:06,116 Sabes o que tem piada? 384 00:22:06,199 --> 00:22:09,286 Eu estava mesmo a ler esse livro de que falaste esta manhã. 385 00:22:09,661 --> 00:22:10,787 - Sim? - Sim. 386 00:22:10,871 --> 00:22:13,206 Deves ter pensado que estava a gozar, 387 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 mas não sei se... como queres fazer, mas posso... 388 00:22:16,418 --> 00:22:17,878 Posso sempre... 389 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 - Espera, podes ter companhia? - Não te queres meter nisso. 390 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Tudo bem. Bem, quero dizer, podes vir a minha casa. 391 00:22:25,719 --> 00:22:29,181 À tua casa? Não sei. Ainda não te conheço bem. 392 00:22:29,264 --> 00:22:31,933 Só quero ajudar. Quero dizer, sei que é fim de semana. 393 00:22:32,017 --> 00:22:34,061 Deves ir sair, certo? 394 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 Não quero forçar, mas só digo que... 395 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 Na boa. 396 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Vai ter comigo ao Sugar Bowl, tipo, às oito. 397 00:22:40,942 --> 00:22:42,527 Não me faças de parva. 398 00:22:42,611 --> 00:22:44,362 Não conseguia, mesmo que tentasse. 399 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 - Sabes que te ajudo. - Na boa. Eu preciso. 400 00:22:47,324 --> 00:22:48,575 - Olá. - Estou contigo. 401 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 - Qual é a cena, manos? - Na boa, meu? 402 00:22:50,494 --> 00:22:53,371 Qual é a cena? Quantos vão marcar contra Bartram? 403 00:22:53,455 --> 00:22:54,998 É melhor ires lá para ver. 404 00:22:55,082 --> 00:22:56,500 Sim, tens razão. 405 00:22:56,583 --> 00:22:59,336 - Aguenta um segundo. - Não é preciso, meu. Guarda isso. 406 00:22:59,419 --> 00:23:00,754 - De certeza? - Sim, na boa. 407 00:23:00,837 --> 00:23:02,339 - Na boa, meu. - Sem problema. 408 00:23:02,422 --> 00:23:04,257 - É bom que te veja no jogo. - Vais ver. 409 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 Merda, meu. O Serg está cá! 410 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 Peanut! Parabéns! Vamos rebentar com esta cena. 411 00:23:31,118 --> 00:23:32,494 Vives aqui? 412 00:23:32,953 --> 00:23:36,706 Não. Acabámos de arrombar uma casa! Vamos relaxar um bocado. 413 00:23:37,666 --> 00:23:38,834 Espertinho! 414 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 Só estou a dizer que é fixe. 415 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Obrigado. Agradeço. 416 00:23:43,839 --> 00:23:45,132 Onde está a tua família? 417 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 O meu pai tem aquele clube e essas cenas. 418 00:23:48,135 --> 00:23:50,637 E a minha mãe, quem sabe por onde andará? 419 00:23:51,054 --> 00:23:54,141 Queres começar o trabalho sobre o livro ou ouvir música? 420 00:23:55,225 --> 00:23:56,810 Meu... o quê? 421 00:23:56,893 --> 00:23:59,396 - Tu conhece-la. Não mentiste. - Eu disse-te. 422 00:23:59,479 --> 00:24:02,732 Quero ir para a Philadelphia Music Academy, depois dos estudos. 423 00:24:03,108 --> 00:24:04,526 Como começaste a fazer isto? 424 00:24:04,609 --> 00:24:06,987 Sabes, o meu pai é manager de grupos e essas cenas, 425 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 e... é isso. 426 00:24:08,613 --> 00:24:10,824 Ando pelo estúdio, 'tás a ver, 427 00:24:10,907 --> 00:24:12,951 ajudo a escrever as músicas, as letras... 428 00:24:13,326 --> 00:24:16,746 as bandas gostam, e eu entro na cena. 429 00:24:16,830 --> 00:24:19,958 - Pagam-te? - Se me pagam? Viste o carro? 430 00:24:21,751 --> 00:24:23,336 Estou impressionada. 431 00:24:23,420 --> 00:24:27,215 Sabes, ouvi dizer que és cantora. Uma boa cantora. 432 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 Quem te disse isso? 433 00:24:29,342 --> 00:24:31,178 Sabes, ouves cenas sobre mim...? 434 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 E eu oiço cenas sobre ti. 435 00:24:35,140 --> 00:24:36,224 Pois. 436 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 É o que quero fazer e estou focada. 437 00:24:39,895 --> 00:24:42,355 Bem, e porque não fazemos um acordo? 438 00:24:43,356 --> 00:24:45,108 Um negócio do tipo Bobby e Whitney. 439 00:24:45,192 --> 00:24:48,570 Bem, não Bobby e Whitney, mas parecido. 440 00:24:52,199 --> 00:24:55,243 Soube do teu primo Omar, 441 00:24:55,327 --> 00:24:56,953 tenho muita pena. 442 00:24:59,289 --> 00:25:00,332 Pois. 443 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 Ele era como um irmão para mim. 444 00:25:07,547 --> 00:25:10,884 Ainda estou a tentar recuperar, sabes? 445 00:25:15,513 --> 00:25:16,932 Vou ficar bem. 446 00:25:22,145 --> 00:25:23,188 Pois. 447 00:25:23,605 --> 00:25:25,065 Onde está a tua namorada? 448 00:25:25,899 --> 00:25:29,444 Não tenho. Tinha esperança que estivesses interessada. 449 00:25:29,527 --> 00:25:31,696 Com todas as raparigas que te perseguem? 450 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 Vou poupar-me a essas cenas. 451 00:25:33,698 --> 00:25:35,242 "Todas as raparigas?" A sério? 452 00:25:35,325 --> 00:25:37,577 Quem te está a dar informações, 453 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 está a enganar-te a meu respeito. 454 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Não sou nada desse tipo. 455 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 Não me leves a mal. 456 00:25:44,334 --> 00:25:47,420 Acho que és giro e assim, mas eu tenho planos, 457 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 e não tenho tempo para ser desviada pelos esquemas de um gajo. 458 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 Esquemas? 459 00:25:52,801 --> 00:25:55,345 Jackie, és porreira, mas... 460 00:25:56,096 --> 00:25:59,849 Eu vejo-te por ai, e digo: "Quero conhecer esta rapariga." 461 00:25:59,933 --> 00:26:03,228 Quero dizer, para ser sincero agora, tenho muitas cenas nas mãos. 462 00:26:04,020 --> 00:26:07,357 Mas todos os nomes que me chamam, acho que não mereço. 463 00:26:08,358 --> 00:26:11,194 Não, mesmo. E não te quero prender, também. 464 00:26:13,780 --> 00:26:15,073 Estás pronta para ir? 465 00:26:16,700 --> 00:26:19,411 Pensava que me ias ajudar com o trabalho sobre o livro. 466 00:26:24,874 --> 00:26:28,503 Estive lá a esfolar o couro todo. A partir de agora chamem-me Conan. 467 00:26:28,586 --> 00:26:29,963 Este gajo, Conan? 468 00:26:30,046 --> 00:26:32,757 Se te focasses no teu trabalho mais do que nestes buracos, 469 00:26:32,841 --> 00:26:35,051 estávamos todos de Bentley e a sair desta merda. 470 00:26:35,135 --> 00:26:37,887 Só porque não consegues fazer bloqueios, não me culpes a mim. 471 00:26:37,971 --> 00:26:40,140 O gajo tem 22 e acha que pode parecer 35. 472 00:26:41,349 --> 00:26:43,351 Tens de ter noção do que temos aqui, meu. 473 00:26:43,435 --> 00:26:45,520 Vou bazar para ter a certeza que como, 474 00:26:45,603 --> 00:26:48,481 enquanto vocês estão para aí parados, como se fossem ricos. 475 00:26:48,565 --> 00:26:50,650 'Bora lá, meu. Temos de estar unidos, mano. 476 00:26:50,734 --> 00:26:53,570 Estes filhos da mãe que andam por aí, querem o que temos. 477 00:26:53,653 --> 00:26:55,238 Querem o que eu tenho, meu. 478 00:26:55,864 --> 00:26:58,825 Mas não o vão ter e eu não vou deixar. 479 00:26:58,908 --> 00:27:01,453 Mas têm de se lembrar que agora é a sério, manos. 480 00:27:01,536 --> 00:27:03,538 Sabes que estou sempre bem acompanhado. 481 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 É assim que fazes? 482 00:27:05,582 --> 00:27:07,792 Afasta essa merda. Ainda te lixas com isso. 483 00:27:07,876 --> 00:27:08,710 June. 484 00:27:08,793 --> 00:27:11,254 Sabes que está cá o gajo do centro? 485 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Porque desligaram a música? Mas que merda é esta? 486 00:27:32,067 --> 00:27:33,109 June! 487 00:27:34,486 --> 00:27:37,030 Pois, fala lá agora! Vamos, fala! 488 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 Vem à minha festa! 489 00:27:41,368 --> 00:27:42,702 Bem... 490 00:27:43,286 --> 00:27:45,580 Espero que tenhas boa nota neste trabalho. 491 00:27:46,081 --> 00:27:49,501 Acho que isso depende se souber do que estavas a falar, certo? 492 00:27:50,377 --> 00:27:51,211 Acho que sim. 493 00:27:52,545 --> 00:27:55,048 E o que fazes... 494 00:27:56,383 --> 00:27:58,176 O que fazes amanhã? 495 00:27:59,219 --> 00:28:00,387 O jogo é na sexta-feira. 496 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Na boa, e depois do jogo? 497 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 O meu irmão June vai lá estar. 498 00:28:05,892 --> 00:28:07,185 O que quer isso dizer? 499 00:28:12,899 --> 00:28:14,192 Vou ligar-te! 500 00:28:15,026 --> 00:28:16,736 Merda! 501 00:28:22,158 --> 00:28:24,661 Quando chegou a sexta-feira, 502 00:28:24,744 --> 00:28:26,913 já só conseguia pensar no Chris. 503 00:28:26,996 --> 00:28:27,831 Achei que, 504 00:28:27,914 --> 00:28:31,751 se o Chris não queria saber que o June nos visse juntos... 505 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 devia deixá-lo arriscar. 506 00:29:03,700 --> 00:29:04,826 Queres? 507 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 Já volto. 508 00:29:21,885 --> 00:29:22,719 Tudo bem, mana? 509 00:29:24,137 --> 00:29:25,013 Estás na boa? 510 00:29:25,472 --> 00:29:26,848 Tudo bem, meu? 511 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 Como vai tudo? 512 00:29:33,772 --> 00:29:34,814 Na boa. 513 00:29:35,899 --> 00:29:37,859 - O que achaste do jogo? - Bom. 514 00:29:41,237 --> 00:29:42,489 O Serg esteve em cima. 515 00:29:44,199 --> 00:29:45,617 Domina a cena toda. 516 00:29:45,700 --> 00:29:49,496 Tudo bem. Deixa-me falar contigo lá fora, por um momento, meu. 517 00:29:49,579 --> 00:29:50,830 Voltamos já, J. 518 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 - O que tens em mente, chavalo? - De que estás a falar? 519 00:30:08,431 --> 00:30:11,476 Queres que faça um desenho? Soube que estiveste lá em casa. 520 00:30:11,559 --> 00:30:13,311 Sim. Dei boleia à Jackie. 521 00:30:14,395 --> 00:30:15,855 - Ai sim? - Isso mesmo. 522 00:30:15,939 --> 00:30:18,483 Devias ter mais cuidado ao andar por estas bandas. 523 00:30:18,566 --> 00:30:22,153 - Pode tornar-se perigoso, meu. - Sabes, já sou crescido. Só estou... 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,739 Achei que conseguia lidar com o que encontrasse. 525 00:30:24,823 --> 00:30:28,451 Escuta, meu, só estou a dizer que é uma vibe diferente por estas bandas, 526 00:30:28,535 --> 00:30:31,371 daquela da Hill, 'tás a ver? 527 00:30:31,955 --> 00:30:35,500 E sei que sabes que há uma guerra entre nós e vocês todos. 528 00:30:35,583 --> 00:30:37,710 Mas não estou metido nisso. 529 00:30:37,794 --> 00:30:38,920 Escuta, meu. 530 00:30:39,671 --> 00:30:42,006 Vou manter-te a 100% neste momento, meu. 531 00:30:43,049 --> 00:30:46,010 Não sei ainda qual a tua onda com a minha irmã. 532 00:30:48,012 --> 00:30:50,223 Não sei se sabes, mas eu respeito-te. 533 00:30:50,306 --> 00:30:52,350 Não quero fazer merda contigo. 534 00:30:53,726 --> 00:30:55,144 Tenho três palavras para ti. 535 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 Não fiques confortável. 536 00:31:01,276 --> 00:31:02,402 Percebeste? 537 00:31:19,127 --> 00:31:20,461 Olá, querido. 538 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 Soube do teu jogo ontem à noite. 539 00:31:25,717 --> 00:31:27,427 Vais ser uma estrela. 540 00:31:29,971 --> 00:31:32,807 Já sabia, assim que o médico te entregou. 541 00:31:32,891 --> 00:31:35,435 Eu disse: "Vejam estes braços compridos!" 542 00:31:37,562 --> 00:31:40,732 E disse para mim mesma: "Ganhei um jogador de basquete, 543 00:31:41,357 --> 00:31:43,151 para salvar esta família." 544 00:31:46,696 --> 00:31:48,114 Devias ter estado lá. 545 00:31:50,241 --> 00:31:52,118 Fiz-te uns ovos. 546 00:31:52,869 --> 00:31:55,747 Porque não comes qualquer coisa antes de sair? 547 00:31:55,830 --> 00:31:56,873 Estou atrasado. 548 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Tenho de ir para a loja, por isso vou só comer isto. 549 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 Pede algum dinheiro ao teu irmão. 550 00:32:07,091 --> 00:32:09,594 - Diz ao tio que mandei cumprimentos. - Está bem. 551 00:32:12,138 --> 00:32:15,224 O que quero dizer é que as coisas não são fáceis. 552 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 Não consegues controlar tudo na tua vida, Ron. 553 00:32:18,144 --> 00:32:21,105 Às vezes as coisas surgem, sem esperares. 554 00:32:21,814 --> 00:32:25,526 É verdade, mas podes controlar como lidas com a situação. 555 00:32:25,610 --> 00:32:27,946 Não podes ser parvo. 556 00:32:28,029 --> 00:32:31,824 Não podes seguir em frente com a cabeça marada e aos gritos a todos. 557 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 Podes controlar isso? 558 00:32:33,952 --> 00:32:35,828 É mais fácil dizer do que fazer, Ronny. 559 00:32:35,912 --> 00:32:39,916 Meu. Ora bem. Não tenho troco. 560 00:32:39,999 --> 00:32:42,752 É a tua cena, meu. Vemo-nos para a semana. 561 00:32:42,835 --> 00:32:44,712 Na boa, mano. 562 00:32:47,256 --> 00:32:49,550 Serg. Tudo em cima, meu? 563 00:32:49,634 --> 00:32:50,843 T́ás a cumprir, meu. 564 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 - Agradeço. - Mantém-te a salvo, mano. 565 00:32:53,513 --> 00:32:55,264 Vejam quem foi trazido pelo vento! 566 00:32:55,848 --> 00:32:57,558 Vejam quem foi trazido pelo vento! 567 00:33:00,061 --> 00:33:02,105 - Um abraço, meu. - Tudo na boa, tio Ron? 568 00:33:02,188 --> 00:33:05,316 O que se passa, meu? Vê bem esse cabelo! 569 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 Estás a flutuar, com esse cabelo. 570 00:33:07,360 --> 00:33:10,446 - Sei que me viste ontem à noite. - Não perco um jogo! 571 00:33:10,530 --> 00:33:14,575 - O teu pai estaria muito orgulhoso. - Eu sei. 572 00:33:14,659 --> 00:33:17,453 Gostaria que tivesse visto este jogo. Foi um jogo de ouro. 573 00:33:18,454 --> 00:33:20,873 Já não te via há muito tempo, meu. Andas ocupado? 574 00:33:20,957 --> 00:33:25,003 Não, é só escola e treinos de basquete, 575 00:33:25,086 --> 00:33:27,797 escola, treinos de basquete... Ando ocupado. 576 00:33:27,880 --> 00:33:29,924 Sabes como é quando és novo. 577 00:33:30,008 --> 00:33:31,426 É isso que estou a dizer-te. 578 00:33:31,509 --> 00:33:33,469 As bases que criares agora 579 00:33:33,553 --> 00:33:35,596 são as que te vão aguentar no futuro. 580 00:33:35,680 --> 00:33:38,224 É por isso que quando andas por aí nas ruas de Philly, 581 00:33:38,307 --> 00:33:40,476 os gajos dizem: "Aí vai ele! Aí vai o Sergio!" 582 00:33:40,560 --> 00:33:44,856 Universidade, basquete profissional e comprou um Rolls-Royce ao seu tio! 583 00:33:46,524 --> 00:33:48,651 Também andei numa ou duas universidades. 584 00:33:49,569 --> 00:33:52,363 Estou a ver. E agradeço que estejas preocupado. 585 00:33:52,447 --> 00:33:53,573 Está tudo controlado. 586 00:33:53,656 --> 00:33:56,534 Eu e a June temos um plano. Temos um mapa e está a funcionar. 587 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Achas que não funciona? 588 00:33:57,869 --> 00:33:59,620 Percebo isso tudo. 589 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 Já vi o bairro criar os melhores. 590 00:34:04,375 --> 00:34:07,295 Bucky, ou Pretty Tone, 591 00:34:07,378 --> 00:34:09,756 ou... Frog. 592 00:34:11,215 --> 00:34:12,425 Will Smith. 593 00:34:12,508 --> 00:34:14,802 E o Will Smith foi para Overbrook. 594 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 E manteve-se focado. T́ás a ver o que quero dizer? 595 00:34:19,932 --> 00:34:23,895 O bairro é um campo de produção de talentos negros. 596 00:34:24,353 --> 00:34:27,315 Há talento por toda a parte, um Michael Jordan ao fim da rua, 597 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 um Mike Tyson aqui, 598 00:34:30,026 --> 00:34:33,237 um Biggie Smalls a trabalhar no Ishkabibble... 599 00:34:33,321 --> 00:34:36,699 Mas o bairro tem uma forma de te chutar para fora da tua zona. 600 00:34:36,783 --> 00:34:40,787 Uma forma de te alimentar até às tuas ambições. 601 00:34:41,788 --> 00:34:43,581 Como o teu irmão, por exemplo. 602 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 O teu irmão pode ser tudo o que quiser. 603 00:34:46,125 --> 00:34:48,252 Quando quer, consegue. 604 00:34:48,336 --> 00:34:51,464 Mas da maneira errada, sem merecer. Vai roubar, sem conquistar. 605 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 Como o pai dele. 606 00:34:53,883 --> 00:34:56,344 Corrige-me se estou errado. Vais mandar-me calar? 607 00:34:56,427 --> 00:34:59,263 Mas eu não sou assim. E estou a fazer o que tem de ser feito. 608 00:34:59,347 --> 00:35:01,891 Percebo isso. É por isso que estou a falar contigo. 609 00:35:01,974 --> 00:35:05,061 Não falo assim com outros gajos, nem com o teu irmão. 610 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 O teu caráter vai determinar o teu destino, 611 00:35:07,980 --> 00:35:09,607 não o teu talento. 612 00:35:19,283 --> 00:35:21,410 O June achava que o sábado era como o Natal. 613 00:35:22,286 --> 00:35:25,957 Dizia sempre: "Para que serve o dinheiro, se não o gastares?" 614 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 Adorava ver todos felizes. 615 00:35:29,961 --> 00:35:32,547 Principalmente se fosse ele a fazer todos felizes. 616 00:35:33,005 --> 00:35:36,759 Queria garantir que tínhamos tudo o que precisávamos, e mais ainda. 617 00:35:37,927 --> 00:35:40,012 Via a malta como seus irmãos 618 00:35:40,096 --> 00:35:42,849 e queria para os irmãos o que queria para ele. 619 00:35:43,766 --> 00:35:45,059 Viver bem. 620 00:35:56,195 --> 00:35:58,781 Não me pareces ser o tipo de namorado para mim. 621 00:35:58,865 --> 00:36:00,950 Achas mesmo que sou assim tão fingido? 622 00:36:01,033 --> 00:36:03,578 Podemos sair? Quero levar-te a um sítio. 623 00:36:03,661 --> 00:36:05,079 Devia mesmo ficar em casa. 624 00:36:05,163 --> 00:36:07,165 As coisas estão a complicar-se por aqui. 625 00:36:07,248 --> 00:36:10,001 Mas comigo estás a salvo, garanto. 626 00:36:10,084 --> 00:36:11,878 Então tenho de me vestir. 627 00:36:11,961 --> 00:36:13,129 Na boa. 628 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Tenho que ir ao centro, por isso... 629 00:36:15,673 --> 00:36:18,134 que tal se fores ter comigo à loja junto ao teatro? 630 00:36:18,217 --> 00:36:20,428 - Porquê aí? - Encontramo-nos aí? 631 00:36:22,972 --> 00:36:24,223 A que horas? 632 00:36:24,307 --> 00:36:26,517 Domino todas estas ruas. Olha bem para ti. 633 00:36:26,601 --> 00:36:29,187 Quem achas que te ensinou? Controla esta cena, meu. 634 00:36:30,771 --> 00:36:32,273 Na boa. Mas és muito lento. 635 00:36:32,356 --> 00:36:34,483 Mano, és muito pequeno. Afasta-te, Serg. 636 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 Desaparece daqui! 637 00:36:36,360 --> 00:36:38,988 Olha bem para estes três pontos. És muito velho. 638 00:36:39,071 --> 00:36:40,781 Vou para Baja! 639 00:36:43,951 --> 00:36:44,994 Tiveste sorte, meu. 640 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 - Não foi sorte. 'Tás a ver mal. - Tiveste sorte. 641 00:36:47,872 --> 00:36:49,874 - Vamos, para. - O quê? Não sabes perder! 642 00:36:49,957 --> 00:36:52,126 Na boa, mano. Eu ensinei-te bem, maninho. 643 00:36:52,210 --> 00:36:54,670 Podes ir tão longe quanto quiseres, Serg. 644 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 Achas mesmo isso? 645 00:36:58,090 --> 00:37:00,134 Às vezes parece um sonho. 646 00:37:00,218 --> 00:37:01,969 Porra, meu, é mesmo um sonho 647 00:37:02,053 --> 00:37:04,388 e tu estás a vivê-lo. Por isso continua. 648 00:37:05,056 --> 00:37:06,098 Na boa? 649 00:37:06,182 --> 00:37:08,935 Mas não sou o único a acordar deste sonho, meu. 650 00:37:10,561 --> 00:37:13,314 Sabes quantos gajos andam a trabalhar tanto quanto eu? 651 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Estou-me nas tintas para os outros gajos. Não quero saber. 652 00:37:17,526 --> 00:37:20,947 Quantos desses gajos estão na capa da SLAM Magazine? 653 00:37:22,281 --> 00:37:25,409 Ou são a história de abertura da ESPN, aos 16 anos? 654 00:37:28,329 --> 00:37:31,457 Tu esforças-te mais do que todos os outros 655 00:37:31,540 --> 00:37:33,417 e por isso és melhor que todos os outros. 656 00:37:33,751 --> 00:37:34,794 Ponto final. 657 00:37:35,378 --> 00:37:36,712 É isso. 658 00:37:36,796 --> 00:37:38,089 Então e tu? 659 00:37:38,172 --> 00:37:40,174 Eu investi em ti, irmãozinho. 660 00:37:42,134 --> 00:37:43,886 E quando fores jogador da Liga, 661 00:37:43,970 --> 00:37:46,555 vamos abanar o mundo, como nunca antes visto. 662 00:37:47,265 --> 00:37:51,018 E vamos deixar estas ruas de merda, bem longe. 663 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 Longe. 664 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 Percebes? 665 00:37:57,942 --> 00:38:00,361 Na boa. Dá-me um abraço, meu. 666 00:38:02,196 --> 00:38:05,324 Estive às compras com a minha malta. Deixei-os agora. 667 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 Encontramo-nos desde que sejas boa como no Instagram. 668 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 Sai da frente, merdoso. 669 00:38:19,130 --> 00:38:22,967 É assim mesmo. Assim és bom. E vais ser ainda melhor. 670 00:38:24,635 --> 00:38:26,345 Não podes estar aqui, meu. Sai. 671 00:38:26,929 --> 00:38:27,972 Serg, vai! 672 00:38:28,931 --> 00:38:31,726 - Agarra-o. - Mete-o em casa. 673 00:38:33,936 --> 00:38:35,813 Onde está a merda do dinheiro, mano? 674 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 Onde tens o dinheiro? 675 00:38:38,190 --> 00:38:40,568 - Acalma-te. - Onde está o dinheiro? 676 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Despacha-te! 677 00:38:44,238 --> 00:38:46,741 - Onde está o resto, meu? - É tudo o que tenho. 678 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 Achas que estou a brincar? 679 00:38:52,788 --> 00:38:55,958 Sentes? Queremos o resto ainda esta noite. 680 00:38:57,209 --> 00:38:58,711 Ou morres. 681 00:38:59,211 --> 00:39:01,547 Já disse que é tudo o que tenho. 682 00:39:02,757 --> 00:39:05,176 Se me vais matar, faz o que tens a fazer. 683 00:39:10,014 --> 00:39:13,351 Levamos o gajo para o carro. Eles vão dar-nos mais algum. 684 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 June? 685 00:39:17,563 --> 00:39:19,106 O que se passa aqui em baixo? 686 00:39:20,733 --> 00:39:21,901 Mãe! 687 00:39:22,526 --> 00:39:24,570 Mãe? Mãe! 688 00:39:25,279 --> 00:39:26,655 Leva o gajo para cima. 689 00:39:27,948 --> 00:39:29,241 Merda, mano. 690 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 Que se lixe! Vamos embora. 691 00:39:37,666 --> 00:39:39,335 Não vou entrar no carro. 692 00:39:45,633 --> 00:39:48,219 - Vemo-nos depois, June. - Vamos ver-te mais tarde. 693 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Sabes há quanto tempo te espero? 694 00:40:08,572 --> 00:40:12,368 Tive de tratar de um assunto. Desculpa. 695 00:40:12,451 --> 00:40:13,869 Devia ter-te ligado. 696 00:40:13,953 --> 00:40:17,706 "Desculpa"? Achas que basta dizer "desculpa" e fica tudo bem? 697 00:40:17,790 --> 00:40:19,125 Podes acalmar-te, Jack? 698 00:40:20,084 --> 00:40:22,420 Surgiu uma situação. Fiquei retido. 699 00:40:22,920 --> 00:40:24,755 Quero levar-te a um sítio. 700 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 Onde? 701 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 É uma surpresa. 702 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 Que surpresa? 703 00:40:31,429 --> 00:40:33,305 Não é por isso que se chama surpresa? 704 00:40:35,182 --> 00:40:36,225 Pois, na boa. 705 00:40:45,651 --> 00:40:48,070 - Que sítio é este? - Continua a andar, por favor. 706 00:40:48,154 --> 00:40:49,864 Não vejo nada. Vou abrir os olhos. 707 00:40:49,947 --> 00:40:52,283 Não, por favor mantém os olhos fechados. 708 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Não abras. 709 00:40:55,661 --> 00:40:56,787 - Continua. - Chris! 710 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 Continua a andar. Estamos quase lá. 711 00:41:01,250 --> 00:41:02,626 Boa. Agora abre. 712 00:41:05,421 --> 00:41:06,797 O que estamos aqui a fazer? 713 00:41:07,965 --> 00:41:09,592 Consegui tempo de estúdio. 714 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 Vamos gravar a tua demo. 715 00:41:12,553 --> 00:41:14,180 E o que vou cantar? 716 00:41:16,807 --> 00:41:18,225 Escrevi uma canção para ti. 717 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 - Paul, estás pronto? - Quando quiseres. 718 00:41:28,944 --> 00:41:29,987 Tudo bem. 719 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Na boa? 720 00:41:34,742 --> 00:41:37,620 Paul, esta é a Jackie, a minha miúda. Jackie, este é o Paul. 721 00:41:37,703 --> 00:41:39,121 - É bom conhecer-te. - Olá. 722 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 Vai ser o engenheiro de som, esta noite. 723 00:41:41,665 --> 00:41:42,708 Nem posso acreditar. 724 00:41:43,876 --> 00:41:46,128 Vamos ensaiar a letra. 725 00:41:46,212 --> 00:41:49,173 Vai ser fácil. Vais arrasar, combinado? 726 00:42:08,234 --> 00:42:13,113 O amor é a canção que cantamos 727 00:42:13,197 --> 00:42:18,619 Tudo é amor Até falharmos e perdermos a chave 728 00:42:18,702 --> 00:42:22,706 O amor é um jogo 729 00:42:22,790 --> 00:42:26,043 Onde não tenho sorte 730 00:42:26,126 --> 00:42:29,046 Sem sorte 731 00:42:29,129 --> 00:42:31,674 Ontem foi tudo tão perfeito 732 00:42:31,757 --> 00:42:34,093 Apareceste vindo do nada 733 00:42:34,176 --> 00:42:38,264 É a história que continuo a reviver 734 00:42:38,347 --> 00:42:44,228 Rezei para o amor Ser tudo o que precisamos 735 00:42:44,687 --> 00:42:47,189 Mas não chega 736 00:42:47,273 --> 00:42:49,567 Nunca chega, não 737 00:42:49,650 --> 00:42:55,114 Por isso não quero amor 738 00:42:55,197 --> 00:42:57,741 A embrulhar o meu coração 739 00:42:57,825 --> 00:43:00,327 E a cair no chão 740 00:43:00,411 --> 00:43:04,498 Não quero amor 741 00:43:04,582 --> 00:43:07,960 Apaixonamo-nos Não é o nosso destino 742 00:43:08,043 --> 00:43:13,299 Porque o que cai, quebra-se! 743 00:43:14,508 --> 00:43:17,886 - Miúda, cantas tão bem. - Achas mesmo? 744 00:43:17,970 --> 00:43:19,013 O quê? 745 00:43:19,096 --> 00:43:21,473 - Paul, que tal cantou? - Foi fenomenal. 746 00:43:21,557 --> 00:43:23,934 E ainda nem foi misturado. Vai ficar fantástico. 747 00:43:24,018 --> 00:43:24,977 Garanto. 748 00:43:25,060 --> 00:43:27,396 Paul, dás-nos um momento? Quero falar com ela. 749 00:43:27,479 --> 00:43:28,981 Claro. Vou estar no lounge. 750 00:43:35,988 --> 00:43:38,449 Sinceramente, gostas? 751 00:43:39,158 --> 00:43:41,619 Acho que sim. O que te parece? 752 00:43:42,578 --> 00:43:46,957 A tua voz foi perfeita, em harmonia com a batida. 753 00:43:47,916 --> 00:43:49,293 Cantas muito bem. 754 00:43:50,919 --> 00:43:53,922 Nunca ninguém fez nada assim por mim. 755 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 Acreditas mesmo em mim. 756 00:43:58,385 --> 00:44:00,846 Não é a minha voz naquela faixa. 757 00:44:01,805 --> 00:44:04,475 É a tua. É puro talento. 758 00:44:04,558 --> 00:44:06,560 E isto é o que deverias estar a fazer. 759 00:44:06,644 --> 00:44:09,813 Pois, mas não é o meu estúdio nem a minha canção. 760 00:44:10,648 --> 00:44:12,107 Não vejas as coisas assim. 761 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 Porque eu vou fazer sempre tudo para te ajudar. 762 00:44:17,446 --> 00:44:18,489 Combinado? 763 00:44:21,033 --> 00:44:22,618 E agora, o que fazemos? 764 00:44:23,285 --> 00:44:27,122 Vou fazer a mistura, o lançamento e a divulgação. 765 00:44:27,206 --> 00:44:29,625 Um dia tens de começar a viver o teu sonho, certo? 766 00:44:33,796 --> 00:44:35,172 Quero dizer-te uma coisa. 767 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 O quê? 768 00:44:38,592 --> 00:44:39,885 Deixa. 769 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 - Diz-me! - Não. 770 00:44:43,681 --> 00:44:44,723 Por favor. 771 00:44:49,061 --> 00:44:53,357 Eu gosto mesmo muito de ti. 772 00:44:55,275 --> 00:44:56,819 Eu também gosto de ti. 773 00:45:19,925 --> 00:45:21,552 É a minha primeira vez. 774 00:45:36,525 --> 00:45:38,527 A Jack está ali a chegar. 775 00:45:38,986 --> 00:45:39,820 O que se passa? 776 00:45:40,279 --> 00:45:42,197 O que se passa? O que te aconteceu? 777 00:45:42,281 --> 00:45:44,741 Um gajo assaltou a casa. A mãe levou um tiro, Jack. 778 00:45:44,825 --> 00:45:47,327 - Onde está ela? - Vai a caminho do hospital. 779 00:45:47,411 --> 00:45:51,123 Vai ficar tudo bem. Ficas aqui e nós vamos ao hospital, certo? 780 00:45:51,790 --> 00:45:53,625 Mas que merda fazes aqui, meu? 781 00:45:54,209 --> 00:45:56,712 - Vim trazer a Jackie. - Vens trazer a minha irmã? 782 00:45:56,795 --> 00:45:59,590 - Ele levou-me ao estúdio. - Estou-me a cagar onde te levou. 783 00:45:59,673 --> 00:46:01,383 June, relaxa, mano. 784 00:46:01,467 --> 00:46:04,052 Relaxo? Mas de que merda estás a falar? 785 00:46:04,136 --> 00:46:05,929 Parto-te o pescoço. 786 00:46:06,013 --> 00:46:08,891 - Não te metas comigo, meu. - Calma! 787 00:46:08,974 --> 00:46:11,226 Tens de ir. Por favor! 788 00:46:11,894 --> 00:46:14,229 Esta merda acabou. Vai para casa! 789 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Mas, June... 790 00:46:15,230 --> 00:46:17,608 Não quero saber. O que quer que tivessem, acabou. 791 00:46:17,691 --> 00:46:20,402 Não vou entrar nos teus jogos. Nem nos vossos. 792 00:46:24,823 --> 00:46:27,159 O que é isto? Merda. 793 00:46:27,493 --> 00:46:28,952 Espera. 794 00:46:30,245 --> 00:46:31,288 Olá. 795 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 Espera... O quê? Abranda, mano. 796 00:46:39,838 --> 00:46:41,715 Estás no gozo, é isso? 797 00:46:46,303 --> 00:46:47,763 Quem foi? 798 00:46:50,474 --> 00:46:51,600 Tudo bem. 799 00:46:53,393 --> 00:46:54,228 O que se passa? 800 00:46:56,271 --> 00:46:57,564 Dá-me a tua arma, meu. 801 00:46:58,315 --> 00:47:00,817 Merda, a sério? Na boa, qual é o plano? 802 00:47:00,901 --> 00:47:02,319 Dá-me a tua arma agora. 803 00:47:03,362 --> 00:47:04,571 Dá-me a arma. 804 00:47:13,497 --> 00:47:15,207 É o teu irmão. 805 00:47:20,295 --> 00:47:21,838 Mataram o teu irmão. 806 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 Mataram o gajo, mano! 807 00:47:29,263 --> 00:47:31,431 Merda! Porra! 808 00:47:41,525 --> 00:47:42,568 A minha arma. 809 00:47:45,070 --> 00:47:46,905 Dá-me a merda da minha arma. 810 00:47:48,865 --> 00:47:50,701 Não. Eu fico com ela, mano. 811 00:47:51,535 --> 00:47:53,370 A minha arma. 812 00:47:56,081 --> 00:47:59,668 Deus! Merda, mano! 813 00:48:55,766 --> 00:48:59,895 Onde vais? Senta-te, Serg. Tenho de falar com vocês. Senta-te. 814 00:48:59,978 --> 00:49:01,521 Tenho de falar com vocês dois. 815 00:49:01,605 --> 00:49:05,400 Nada de merdas agora nestes tempos. Quero que fiquem por casa. 816 00:49:05,484 --> 00:49:08,528 - O que queres dizer? - Quero que fiquem por casa. 817 00:49:08,612 --> 00:49:10,030 Sei do que estou a falar. 818 00:49:10,113 --> 00:49:12,157 E os treinos? Não poso faltar. 819 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 Vou levar-te e buscar-te aos teus treinos. 820 00:49:15,077 --> 00:49:18,330 Duas coisas: estamos apertados de dinheiro. 821 00:49:18,413 --> 00:49:21,333 Por isso nada de gastos extra. 822 00:49:21,416 --> 00:49:23,835 - Por causa desta guerra? - Não é por causa disso. 823 00:49:23,919 --> 00:49:27,422 Vamos deixar a poeira assentar. Tenho de voltar a fazer dinheiro, Serg. 824 00:49:27,506 --> 00:49:30,967 Posso arranjar um trabalho depois da escola. 825 00:49:31,051 --> 00:49:34,471 Quero que te concentres. Foca-te no que te disse: basquete. 826 00:49:34,554 --> 00:49:37,182 E, por fim, não quero todos estes gajos na minha casa. 827 00:49:38,517 --> 00:49:39,976 E isso inclui o Chris, também. 828 00:49:40,060 --> 00:49:42,979 Normalmente aceito os teus conselhos, 829 00:49:43,063 --> 00:49:45,232 mas acho que estás a exagerar. 830 00:49:45,315 --> 00:49:48,235 Não me apetece ouvir isto. O baile de Brook está a chegar. 831 00:49:48,318 --> 00:49:50,862 Esse gajo é de Hill. Sabes que me passo com essa cena. 832 00:49:50,946 --> 00:49:54,241 - Não quero entrar nesse jogo. - Não o culpes pelas tuas merdas. 833 00:49:54,324 --> 00:49:55,450 As minhas merdas? 834 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 Temos de nos acalmar. 835 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 Percebido? Estou a tomar conta da situação aqui em casa. 836 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 Serg? 837 00:50:02,999 --> 00:50:05,085 Escuta. Eu sei o que estou a dizer. 838 00:50:05,168 --> 00:50:07,879 O Serg e eu não temos nada a ver com o que se está a passar. 839 00:50:07,963 --> 00:50:09,881 Não podes impedir-nos de viver. 840 00:50:09,965 --> 00:50:12,175 Não vou discutir contigo. 841 00:50:12,259 --> 00:50:14,511 - Já ouviste o que eu disse. - Também ouviste! 842 00:50:14,594 --> 00:50:17,180 - Não és meu pai. - Não sou teu pai? 843 00:50:17,681 --> 00:50:20,851 Mas posso comprar-te coisas, como se fosse teu pai, não é? 844 00:50:21,351 --> 00:50:23,061 Vou dizer-te uma coisa, miúda, 845 00:50:23,145 --> 00:50:26,565 enquanto eu sustentar tudo nesta casa, sou o teu pai. 846 00:50:27,107 --> 00:50:28,525 Não preciso do teu dinheiro. 847 00:50:28,608 --> 00:50:30,026 - Então? - Volta aqui, Jack. 848 00:50:30,110 --> 00:50:31,778 - June... - Jack, volta aqui! 849 00:50:31,862 --> 00:50:34,072 SECUNDÁRIA DE OVERBROOK: A CASA DOS PANTHERS 850 00:50:34,156 --> 00:50:36,700 Soube o que se passou com a tua mãe. 851 00:50:36,783 --> 00:50:38,201 Ela está bem? 852 00:50:41,747 --> 00:50:43,039 Está a recuperar. 853 00:50:43,999 --> 00:50:45,625 Mas ela é fraca, por isso... 854 00:50:46,376 --> 00:50:48,795 o médico disse que temos de esperar algum tempo. 855 00:50:50,964 --> 00:50:53,717 Sabes... eles limparam o June. 856 00:50:56,595 --> 00:50:58,013 Levaram muita massa, meu. 857 00:51:00,182 --> 00:51:03,727 T́ás a ver, esta cena que temos não podia vir em melhor altura. 858 00:51:03,810 --> 00:51:04,644 Quero dizer, 859 00:51:04,728 --> 00:51:07,397 merda, pá, podias ser tu a ajudar ao menos uma vez. 860 00:51:09,858 --> 00:51:12,402 Estou só a tentar ajudar-te, mano. 861 00:51:13,069 --> 00:51:14,613 Pensa nisso, na boa? 862 00:51:18,992 --> 00:51:19,868 Serg. 863 00:51:21,411 --> 00:51:23,163 Precisamos de ti, meu. 864 00:51:27,501 --> 00:51:30,378 PENSA EM GRANDE SÊ GRANDE! 865 00:51:45,060 --> 00:51:48,563 Vejam bem, é a Miss Jackie Taylor! 866 00:51:48,647 --> 00:51:50,148 Está calada! 867 00:51:50,232 --> 00:51:51,942 - Olá, miúda. - Olá, miúda. 868 00:51:53,527 --> 00:51:57,322 - Como vai a tua mãe? - Está melhor. Estabilizou. 869 00:51:57,405 --> 00:51:58,448 Boa. 870 00:51:59,991 --> 00:52:01,493 Deve ter sido assustador. 871 00:52:02,410 --> 00:52:03,787 Nem queiras saber. 872 00:52:05,163 --> 00:52:06,373 Fogo, Jack. 873 00:52:09,376 --> 00:52:11,169 Porque não vais hoje com o Chris? 874 00:52:11,253 --> 00:52:13,547 Ele não esteve cá hoje. Não falei com ele. 875 00:52:13,630 --> 00:52:15,465 Ficam tão giros juntos. 876 00:52:15,549 --> 00:52:17,175 Alguém devia dizer isso ao June. 877 00:52:17,259 --> 00:52:19,886 Quem me dera que esta treta do "Bottom e Hill" parasse. 878 00:52:19,970 --> 00:52:22,848 Eu também, miúda. Não te preocupes com o June. Isto passa. 879 00:52:24,558 --> 00:52:26,309 Nunca conheci ninguém como ele. 880 00:52:26,935 --> 00:52:28,478 Preocupa-se mesmo comigo. 881 00:52:29,896 --> 00:52:31,731 Sinto-me mesmo bem com ele, sabes? 882 00:52:35,527 --> 00:52:38,488 OMG, fizeram-no? 883 00:52:38,572 --> 00:52:39,906 Cala-te! 884 00:52:40,949 --> 00:52:42,742 - A sério? - Podes acalmar-te? 885 00:52:42,826 --> 00:52:44,661 - Não posso acalmar-me! - Por favor? 886 00:52:44,744 --> 00:52:46,454 Desculpa. 887 00:52:46,538 --> 00:52:49,207 Escolheste alguém especial para a tua primeira vez. 888 00:52:49,291 --> 00:52:52,544 Alguém que te pode safar, comprar-te roupas, levar-te ao KOP... 889 00:52:52,627 --> 00:52:55,046 Não é nada disso. Só pensas nessas coisas? 890 00:52:55,130 --> 00:52:57,340 - Quero dizer... - Damo-nos muito bem. 891 00:52:57,424 --> 00:52:58,466 Boa. 892 00:52:58,550 --> 00:53:00,135 Não me importo com essas coisas. 893 00:53:02,095 --> 00:53:06,099 Mas vais importar, se receberes uma rosa de plástico pelo Natal. 894 00:53:06,182 --> 00:53:07,559 És tão parva! 895 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 Só estou a tentar animar-te. 896 00:53:10,520 --> 00:53:11,605 Eu sei. 897 00:53:12,063 --> 00:53:14,900 Com tanta confusão com a minha mãe e com o June, 898 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 o Chris é a minha salvação. 899 00:53:19,487 --> 00:53:20,864 Acredita em mim, Jack, 900 00:53:21,907 --> 00:53:23,116 vai correr tudo bem. 901 00:53:23,950 --> 00:53:26,244 Tudo se vai resolver, da melhor maneira. 902 00:53:27,996 --> 00:53:29,331 Não é o que acontece sempre? 903 00:53:30,624 --> 00:53:31,750 Acho que sim. 904 00:53:43,553 --> 00:53:45,138 Onde estão os teus irmãos? 905 00:53:46,097 --> 00:53:47,641 Estiveram cá. 906 00:53:47,724 --> 00:53:48,808 Foram para a escola. 907 00:53:50,352 --> 00:53:52,312 Estás sempre em alerta. 908 00:53:55,565 --> 00:53:59,861 Não sei. Desta vez... não correu muito bem, mãe. 909 00:53:59,945 --> 00:54:02,656 Bem, não podes controlar tudo. 910 00:54:04,157 --> 00:54:06,618 - Desculpa. - Não foi culpa tua. 911 00:54:08,703 --> 00:54:12,499 Esses miúdos estão fora de controlo. É assim mesmo. 912 00:54:14,250 --> 00:54:15,543 Estou bem. 913 00:54:18,046 --> 00:54:21,549 Mas não quero que saias por aí a fazer alguma estupidez, percebes? 914 00:54:22,467 --> 00:54:24,719 O que aconteceu ao Bunch magoou-nos a todos. 915 00:54:26,054 --> 00:54:27,555 Mas, Deus... 916 00:54:30,058 --> 00:54:32,811 Tem uma forma de resolver as coisas, certo? 917 00:54:34,479 --> 00:54:36,356 Por isso deixa-O tratar do assunto. 918 00:54:40,694 --> 00:54:42,612 - Está bem? - Sim. 919 00:54:44,489 --> 00:54:46,491 Lembro-me quando tinhas sete anos. 920 00:54:48,159 --> 00:54:50,161 E eu levei-te comigo ao mercado. 921 00:54:50,537 --> 00:54:52,956 Tínhamos uns quatro ou cinco sacos, 922 00:54:53,832 --> 00:54:55,750 quatro ou cinco sacos bem pesados 923 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 e tu levaste-os todo o caminho, até casa. 924 00:55:00,296 --> 00:55:02,007 Todos os sacos. 925 00:55:02,549 --> 00:55:04,718 Passado um tempo estavas aflito com o peso, 926 00:55:05,093 --> 00:55:06,678 mas não paraste. 927 00:55:07,762 --> 00:55:11,891 Então tive de te convencer para me dares o saco mais pequeno, 928 00:55:11,975 --> 00:55:15,228 dizendo que tinha de tirar uma coisa lá de dentro. 929 00:55:15,311 --> 00:55:18,023 Lembro-me disso, mãe. 930 00:55:29,367 --> 00:55:30,410 Olha para mim. 931 00:55:37,709 --> 00:55:38,752 Jackie. 932 00:55:40,670 --> 00:55:42,714 Ela é uma rapariga tão esperta. 933 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 Quero que a alivies um bocado. 934 00:55:51,097 --> 00:55:52,766 E que a deixes viver a vida dela, 935 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 ou ela crescerá a desprezar-te. 936 00:55:56,644 --> 00:55:59,314 Acredita no que te digo. 937 00:56:02,692 --> 00:56:03,818 Está bem. 938 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 Vou fazer isso. 939 00:56:11,743 --> 00:56:14,329 Agora vai à tua vida. 940 00:56:15,580 --> 00:56:16,623 Eu fico bem. 941 00:56:17,791 --> 00:56:19,667 Já passei por muito pior. 942 00:56:22,962 --> 00:56:24,005 Amo-te. 943 00:56:29,427 --> 00:56:30,887 E eu também te amo, mãe. 944 00:56:40,063 --> 00:56:40,980 Junior. 945 00:56:44,484 --> 00:56:46,694 Toma conta de ti, está bem? 946 00:57:26,651 --> 00:57:29,028 Bom trabalho. 947 00:57:29,529 --> 00:57:32,532 Temos 12 segundos. É uma eternidade para marcar. 948 00:57:32,615 --> 00:57:34,909 Não deixem o Richardson apanhar a bola. 949 00:57:35,910 --> 00:57:38,455 Não deixem o Richardson apanhar a bola, percebem? 950 00:57:38,913 --> 00:57:40,206 Vamos conseguir. 951 00:57:40,290 --> 00:57:43,668 Panthers aos três. Todos. Um, dois, três... Panthers! 952 00:57:43,751 --> 00:57:44,878 POSSE - BÓNUS 953 00:57:59,726 --> 00:58:01,644 Vamos lá, estão a dar cabo disto. 954 00:58:01,728 --> 00:58:03,313 Querem ganhar ou não? 955 00:58:04,355 --> 00:58:05,940 - Querem ganhar? - Sim, senhor! 956 00:58:06,774 --> 00:58:08,443 Temos nove segundos para marcar. 957 00:58:08,526 --> 00:58:11,154 Taylor, vais passar a bola ao Dawson. 958 00:58:11,237 --> 00:58:14,032 Eles os dois vão apoiar-te e tu passas ao Taylor, 959 00:58:14,115 --> 00:58:15,700 encestas para empatar o jogo 960 00:58:15,783 --> 00:58:17,619 e ganhamos no tempo extra, certo? 961 00:58:17,702 --> 00:58:19,120 Podemos ganhar isto. Vamos. 962 00:58:19,204 --> 00:58:21,372 Vamos lá. Todos. Panthers aos três. 963 00:58:21,456 --> 00:58:23,124 - Um, dois, três... - Panthers! 964 00:58:23,208 --> 00:58:24,250 Vamos lá! 965 00:59:12,590 --> 00:59:13,633 Adoro-te! 966 00:59:23,768 --> 00:59:25,645 És mesmo pesado, Sean. 967 00:59:25,728 --> 00:59:27,689 Porque vens sempre por este caminho? 968 00:59:27,772 --> 00:59:31,234 Porque sou sempre eu a pedalar, por isso venho por um atalho. 969 00:59:31,859 --> 00:59:34,404 Vou deixar-te deslizar. Marcaste 60 pontos! 970 00:59:34,487 --> 00:59:36,030 Assim, sem mais nem menos. 971 00:59:36,114 --> 00:59:37,991 Acho que me queriam bater, por isso. 972 00:59:38,074 --> 00:59:40,201 Somos os campeões do Estado! 973 00:59:40,285 --> 00:59:41,578 Pois somos! 974 00:59:42,370 --> 00:59:45,331 Nem queria acreditar. Até disse: "Meu Deus!" 975 00:59:46,457 --> 00:59:47,875 Que cena, meu. 976 00:59:48,293 --> 00:59:49,335 Pois. 977 00:59:50,336 --> 00:59:54,215 O que achas da cena do assalto, com o Dez e os outros gajos? 978 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 Vou ser sincero. 979 00:59:56,551 --> 00:59:58,344 Essa merda é uma estupidez. 980 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 O Dez está a tripar. Ele vê demasiados filmes. 981 01:00:01,556 --> 01:00:03,600 Deve achar que é o Robocop ou o Batman. 982 01:00:03,683 --> 01:00:05,018 Mas a sério... 983 01:00:06,769 --> 01:00:08,229 Esse dinheiro dava-me jeito. 984 01:00:11,316 --> 01:00:12,358 A mim também. 985 01:00:14,402 --> 01:00:17,447 Estamos sem cheta lá em casa, mano. 986 01:00:17,530 --> 01:00:18,615 A sério. 987 01:00:19,657 --> 01:00:20,867 Mas vamos a isto. 988 01:00:21,826 --> 01:00:25,622 Se o June apanha rumores desta cena, acaba connosco. 989 01:00:25,705 --> 01:00:29,334 Na boa, meu. O que tens para comer? Estou esfomeado. 990 01:00:29,417 --> 01:00:31,961 - Não sei, meu. - Sinto-me como o Dez. 991 01:00:32,045 --> 01:00:33,129 Preciso de comida. 992 01:00:35,465 --> 01:00:36,674 Está escuro. 993 01:00:36,758 --> 01:00:38,843 - Surpresa! - Merda! 994 01:00:42,680 --> 01:00:44,515 Quase te mijaste, puto! 995 01:01:05,453 --> 01:01:07,538 Silêncio. 996 01:01:07,955 --> 01:01:09,415 Escutem todos. Atenção. 997 01:01:11,542 --> 01:01:14,212 Não é todos os dias que nos juntamos todos, como hoje. 998 01:01:15,421 --> 01:01:17,715 Especialmente para comemorações como esta. 999 01:01:19,592 --> 01:01:21,094 Como uma família... 1000 01:01:22,011 --> 01:01:23,888 já passámos por muito 1001 01:01:24,347 --> 01:01:25,973 e ainda temos um longo caminho. 1002 01:01:28,309 --> 01:01:30,019 Quero dizer que vos amo a todos. 1003 01:01:30,103 --> 01:01:31,270 É verdade. 1004 01:01:31,354 --> 01:01:32,563 Nós também te amamos. 1005 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 Serg, estou mesmo orgulhoso de ti! 1006 01:01:38,444 --> 01:01:41,614 Tens trabalhado desde os seis anos. 1007 01:01:41,698 --> 01:01:44,575 E se há alguém que sabe do teu esforço, sou eu. 1008 01:01:44,659 --> 01:01:47,120 Mão direita, esquerda... fui eu quem te ensinou. 1009 01:01:47,203 --> 01:01:50,873 Aguenta aí. Também sei qualquer coisa do assunto, t́ás a ver? 1010 01:01:53,126 --> 01:01:54,585 O Sean também nos acompanhou. 1011 01:01:54,669 --> 01:01:55,712 Meu irmão. 1012 01:01:56,838 --> 01:01:58,381 Mas o trabalho árduo compensa. 1013 01:01:58,923 --> 01:02:02,301 Só preciso que te mantenhas focado e não percas a paciência. 1014 01:02:03,720 --> 01:02:04,971 E a Jackie. 1015 01:02:05,471 --> 01:02:07,598 Querida maninha, és linda. A valer! 1016 01:02:08,683 --> 01:02:12,395 Nem por uma vez criaste problemas. Nem uma. 1017 01:02:13,354 --> 01:02:14,647 Sempre estive do teu lado. 1018 01:02:15,898 --> 01:02:17,775 Sempre te apoiei. 1019 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Mantém-te no bom caminho, certo? 1020 01:02:22,822 --> 01:02:26,200 E nunca desistas dos teus sonhos. Nunca! 1021 01:02:26,993 --> 01:02:29,537 - Saúde. Vamos à festa. - Saúde. 1022 01:02:29,620 --> 01:02:32,498 - Vamos lá, malta. Festa. - Esta é pelo Bunch. 1023 01:02:47,597 --> 01:02:49,474 Vou à porta. Já volto. 1024 01:02:58,733 --> 01:03:00,234 Tudo em cima, June? 1025 01:03:00,777 --> 01:03:03,905 - Podemos falar um minuto? - O que se passa, rapaz? 1026 01:03:05,406 --> 01:03:07,700 Quero dizer que lamento o que se passou 1027 01:03:07,784 --> 01:03:10,119 com a tua mãe e tudo o resto naquela noite. 1028 01:03:10,203 --> 01:03:12,205 Ela está bem? Tem passado bem? 1029 01:03:12,914 --> 01:03:15,041 - Sim, vai ficar bem. - Isso é bom. 1030 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 - Eu não queria... - Escuta, eu não queria... 1031 01:03:18,711 --> 01:03:19,754 Tu primeiro. 1032 01:03:20,546 --> 01:03:23,674 Eu sei que foi uma cena marada naquela noite, meu 1033 01:03:23,758 --> 01:03:26,052 e não queria tirar-te o tapete, meu, mas... 1034 01:03:26,135 --> 01:03:28,054 Eu tinha de fazer aquilo, meu, mas... 1035 01:03:28,137 --> 01:03:30,306 - É uma cena marada, meu. - É mesmo marado. 1036 01:03:30,389 --> 01:03:33,309 - Mas eu sei que não havia razões. - Foi sem razão. 1037 01:03:33,392 --> 01:03:37,230 Falei com uma malta sobre o que aconteceu. 1038 01:03:37,313 --> 01:03:38,147 Tens novidades? 1039 01:03:39,190 --> 01:03:41,025 Tenho uma informação. 1040 01:03:43,986 --> 01:03:47,323 Costumam andar a fazer merda pelas bandas daquele bar, 1041 01:03:47,406 --> 01:03:49,158 entre a rua 63 e a Lebanon. 1042 01:03:50,952 --> 01:03:52,870 Quanto te devo por isto, meu? 1043 01:03:54,997 --> 01:03:58,417 Não me deves nada, meu. Apenas achei que gostarias de saber. 1044 01:03:58,501 --> 01:04:01,337 Achaste que eu gostaria de saber. Pois achaste bem, meu. 1045 01:04:01,420 --> 01:04:02,755 - Fico a dever-te. - Não. 1046 01:04:02,839 --> 01:04:05,174 - O que precisares... - June, quem é? 1047 01:04:13,683 --> 01:04:16,310 Vais ficar toda a noite aqui à porta? 1048 01:04:16,394 --> 01:04:18,271 Entra, meu. Há uma festa. 1049 01:04:18,646 --> 01:04:20,857 Estávamos a falar de ti. Agora ficas feliz. 1050 01:04:20,940 --> 01:04:21,983 Na boa. 1051 01:04:25,862 --> 01:04:27,905 Vejo-te amanhã. Tenho a minha namorada! 1052 01:04:27,989 --> 01:04:29,031 Obrigado. 1053 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 Foi bom terem vindo. 1054 01:04:32,076 --> 01:04:35,621 Serg, estou tão orgulhosa. Não deixes que isto te suba à cabeça. 1055 01:04:35,705 --> 01:04:36,873 Já é muito grande. 1056 01:04:36,956 --> 01:04:39,667 Jackie, vou fazer a tua maquilhagem quando te formares. 1057 01:04:39,750 --> 01:04:41,711 - Temos saudades. - Já chega. 1058 01:04:41,794 --> 01:04:43,379 És demais. Uma vez mais. 1059 01:04:43,462 --> 01:04:46,424 Vais estragar o tapete. A mãe matava-te. 1060 01:04:51,762 --> 01:04:54,307 Estás preparado para dar cabo destes gajos, meu? 1061 01:04:55,057 --> 01:04:56,559 É para isso que cá estou. 1062 01:04:57,476 --> 01:04:58,519 Na boa. 1063 01:05:00,479 --> 01:05:02,356 Estou-me nas tintas. 1064 01:05:06,444 --> 01:05:10,531 Detesto estes filmes policiais. O que fazem é prender putos negros. 1065 01:05:11,032 --> 01:05:13,451 - E quem mais iriam prender? - Não teve piada. 1066 01:05:13,534 --> 01:05:14,869 Não queria ter piada. 1067 01:05:14,952 --> 01:05:18,706 Aposto que nem sabias que a maior parte das prisões é privada. 1068 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 E? 1069 01:05:20,958 --> 01:05:23,419 Significa que as prisões são empresas, 1070 01:05:23,502 --> 01:05:25,171 que querem ter lucros, 1071 01:05:25,254 --> 01:05:28,215 por isso quantos mais forem presos, mais dinheiro ganham. 1072 01:05:28,299 --> 01:05:31,802 E a cena mais marada é que o governo é que lhes dá o dinheiro. 1073 01:05:31,886 --> 01:05:35,014 E depois fazem contratos com outras empresas 1074 01:05:35,097 --> 01:05:37,350 e já têm a mão de obra para trabalhar. 1075 01:05:37,433 --> 01:05:39,101 Isso quase parece escravatura. 1076 01:05:39,185 --> 01:05:41,520 Parece, não. É mesmo escravatura. 1077 01:05:48,527 --> 01:05:50,696 O que estavas a falar com o meu irmão? 1078 01:05:50,780 --> 01:05:53,449 Coisas do basquete. Ele adora os Sixers. 1079 01:05:53,532 --> 01:05:55,660 Eu sou do tipo: "Sou de LA, sou dos Lakers." 1080 01:05:55,743 --> 01:05:57,370 Não estou a falar do Serg. 1081 01:05:58,287 --> 01:05:59,538 Estou a falar do June. 1082 01:06:00,665 --> 01:06:03,376 O June é fixe. Não falámos de nada. 1083 01:06:03,459 --> 01:06:06,045 - Achas que sou estúpida? - Bem... 1084 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 Vou dizer uma coisa sobre o meu irmão. 1085 01:06:09,131 --> 01:06:12,551 Ele faz tudo por ti, mas assim que o lixares, 1086 01:06:12,635 --> 01:06:14,220 tens problemas à séria. 1087 01:06:14,345 --> 01:06:16,222 Não me julguem mal, eu amo o meu irmão, 1088 01:06:16,847 --> 01:06:19,850 mas não preciso de andar com ele e com os amigos dele. 1089 01:06:19,934 --> 01:06:21,352 Não és nada parecido com ele. 1090 01:06:22,687 --> 01:06:24,605 Eles são gangsters, Chris. 1091 01:06:25,356 --> 01:06:28,067 E ele toma conta do seu negócio e de nós, a qualquer custo. 1092 01:06:30,319 --> 01:06:32,196 Não brincam em serviço. 1093 01:08:07,124 --> 01:08:12,838 GINÁSIO WILT CHAMBERLAIN 1094 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Atenção. 1095 01:08:43,285 --> 01:08:44,120 Estudantes... 1096 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 Deixa-te dessas danças. Estou de olho em ti. 1097 01:08:47,456 --> 01:08:48,999 Estás na minha mira. 1098 01:08:49,083 --> 01:08:51,752 Muito bem, detesto estragar a diversão, mas... 1099 01:08:51,836 --> 01:08:56,590 Estamos a celebrar o 25° Baile Anual de Brook... 1100 01:08:59,593 --> 01:09:01,178 Vinte e cinco anos. 1101 01:09:02,388 --> 01:09:05,808 E tivemos um ano fantástico, 1102 01:09:05,891 --> 01:09:09,645 começando com os feitos da nossa equipa de basquete. 1103 01:09:13,065 --> 01:09:14,108 Muito... 1104 01:09:15,276 --> 01:09:17,361 Estou muito orgulhoso destes jovens, 1105 01:09:17,444 --> 01:09:20,364 mas não o teriam conseguido se não estivessem... 1106 01:09:21,198 --> 01:09:23,576 ...focados. Muito focados, certo? 1107 01:09:24,660 --> 01:09:28,372 Agora, sem mais demoras, 1108 01:09:28,455 --> 01:09:30,708 senhoras e senhores, vamos à eleição... 1109 01:09:31,542 --> 01:09:36,714 da Rainha e do Rei do Baile de Brook deste ano. 1110 01:09:36,797 --> 01:09:37,840 Muito bem. 1111 01:09:37,923 --> 01:09:39,842 É o Serg! 1112 01:09:39,925 --> 01:09:43,304 Então, senhoras e senhores, um grande aplauso 1113 01:09:43,387 --> 01:09:47,349 para o Rei do Baile de Brook... 1114 01:09:47,766 --> 01:09:48,934 O senhor... 1115 01:09:49,685 --> 01:09:51,187 Chris Collins! 1116 01:10:10,664 --> 01:10:13,209 E tenho muito orgulho na próxima senhora. 1117 01:10:13,751 --> 01:10:17,421 Tem passado por muito, mas tem mostrado um caráter tremendo, 1118 01:10:18,422 --> 01:10:22,176 uma grande inteligência e persistência forte, acima de tudo. 1119 01:10:22,259 --> 01:10:27,348 Senhoras e senhores, um aplauso para a Rainha do Baile de Brook... 1120 01:10:27,765 --> 01:10:29,433 Jackie Taylor! 1121 01:10:37,566 --> 01:10:39,526 Que bom. Aplaudam! 1122 01:10:39,610 --> 01:10:42,696 Contavas com isto? É de loucos! 1123 01:10:56,293 --> 01:11:01,173 Pegando nas palavras sábias do nosso senhor e salvador... 1124 01:11:01,257 --> 01:11:03,008 A festa continua, malta! 1125 01:11:11,642 --> 01:11:15,354 Aplausos. Vamos lá, aplaudam. 1126 01:11:27,491 --> 01:11:31,287 Vamos lá. Se sairmos agora, estamos de volta antes de acabar. 1127 01:11:32,997 --> 01:11:34,039 Estão prontos? 1128 01:11:34,623 --> 01:11:38,168 Não sei. Não pensei o suficiente sobre o assunto. 1129 01:11:38,252 --> 01:11:39,420 Não pensei mesmo. 1130 01:11:39,503 --> 01:11:42,256 Serg, eu sei que não queres fazer esta merda. 1131 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 Não quero fazer isto, mas precisamos do dinheiro. 1132 01:11:45,342 --> 01:11:48,012 Só precisas de ajudar a trazer algumas coisas da casa 1133 01:11:48,095 --> 01:11:50,264 e dividimos o dinheiro em três. 1134 01:11:54,435 --> 01:11:55,477 Está bem. 1135 01:11:57,271 --> 01:11:58,105 Está bem. 1136 01:11:58,188 --> 01:12:00,024 Na boa? Vamos a isto. 1137 01:12:00,107 --> 01:12:02,401 - Assim é que é falar. - Temos de ser... 1138 01:12:02,484 --> 01:12:04,486 Estou contigo. Sabes disso. 1139 01:12:04,570 --> 01:12:08,240 - Dez, não lixes esta merda, meu. - Vamos a esta massa, meu. 1140 01:12:41,398 --> 01:12:43,233 A despachar, para sairmos depressa. 1141 01:12:43,317 --> 01:12:47,237 Serg, vai lá acima e traz o dinheiro e as joias. 1142 01:12:47,529 --> 01:12:50,991 Eu e o Sean vamos lá abaixo gamar a televisão. 1143 01:12:51,075 --> 01:12:53,077 Deve valer uns 2000 dólares. 1144 01:12:53,160 --> 01:12:55,412 - Vamos a isto. - Vamos buscar a massa. 1145 01:12:56,121 --> 01:12:57,331 Vamos a isto. 1146 01:13:52,845 --> 01:13:56,265 - Atenção. Não deixes cair. - Fala mais baixo. Olha os vizinhos. 1147 01:13:56,348 --> 01:13:57,474 Na boa. 1148 01:13:58,851 --> 01:14:01,353 Fica a vigiar o carro. Vou buscar o saco. 1149 01:14:01,437 --> 01:14:03,480 Combinado. Despacha-te, que está frio. 1150 01:14:03,564 --> 01:14:05,524 Bófia! Vamos! 1151 01:14:05,607 --> 01:14:08,527 - Não disparem! - Mãos no ar. Agora! 1152 01:14:09,361 --> 01:14:10,779 Para cima! 1153 01:14:10,863 --> 01:14:12,406 Mãos em cima do carro. 1154 01:14:16,827 --> 01:14:18,203 Está lá mais alguém? 1155 01:14:18,579 --> 01:14:20,581 Não, senhor. Apenas nós. 1156 01:14:58,160 --> 01:14:59,495 Sergio Taylor? 1157 01:15:04,833 --> 01:15:07,127 E então, Williams? Tudo bem? 1158 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 Está aí mais alguém? 1159 01:15:13,300 --> 01:15:15,385 Não. Está tudo livre. 1160 01:15:46,959 --> 01:15:49,211 Olá, Jackie. Parabéns, querida. 1161 01:15:50,337 --> 01:15:52,047 - Estás linda. - Obrigada. 1162 01:15:52,130 --> 01:15:53,549 És bem-vindo, como sempre. 1163 01:15:54,174 --> 01:15:56,593 E tu és o rei. Parabéns, senhor. 1164 01:15:56,677 --> 01:15:58,262 Obrigada, meu. Agradeço. 1165 01:15:58,345 --> 01:16:00,722 Viram o Serg? Sabem que ele devia ter ganho? 1166 01:16:00,806 --> 01:16:03,308 - Achei que ele ia ganhar. - Devia ter ganho. 1167 01:16:03,642 --> 01:16:06,353 Vem comigo. Tenho uma cena para os dois. 1168 01:16:07,145 --> 01:16:08,814 Jack, esperas aqui? 1169 01:16:09,314 --> 01:16:10,357 Tudo bem. 1170 01:16:10,440 --> 01:16:13,026 Estou a chamar-te. Vamos. 1171 01:16:13,110 --> 01:16:14,695 Podes segurar na minha bebida? 1172 01:16:15,279 --> 01:16:19,074 Quando voltares, tenho uma coisa para te dizer. 1173 01:16:31,837 --> 01:16:34,590 O DJ deu a volta por cima, Rei do Baile de Brook! Topo-te. 1174 01:16:34,673 --> 01:16:36,174 Obrigada, mano. 1175 01:16:36,258 --> 01:16:39,219 Vou dar a minha coroa ao Serg. Ele é que a devia ter recebido. 1176 01:16:39,303 --> 01:16:41,054 - Tu ganhaste-a. - Agradeço-te. 1177 01:16:41,138 --> 01:16:42,180 Eu devia ter ganho. 1178 01:16:42,264 --> 01:16:44,725 Está quase a acabar. O que fazes depois do baile? 1179 01:16:44,808 --> 01:16:47,227 - Vou divertir-me. - Festa? 1180 01:16:47,311 --> 01:16:49,688 - Posso gozar a vida? - Como queiras, meu. 1181 01:16:49,771 --> 01:16:53,025 - Na boa. Tenho uma coisa para ti. - De que estás a falar? 1182 01:16:53,108 --> 01:16:56,361 Espera. Deixa-me mostrar. Tenho uma coisa para ti. Espera aqui. 1183 01:16:56,737 --> 01:16:58,196 Vou buscar. 1184 01:17:00,991 --> 01:17:03,285 Lembras-te do que fizeste por mim, lá em casa? 1185 01:17:03,368 --> 01:17:06,580 Agora vou retribuir. Fazemos as contas. 1186 01:17:07,247 --> 01:17:11,293 Sabes, June, quando comecei esta cena toda, 1187 01:17:12,794 --> 01:17:14,338 achei que seria fácil. 1188 01:17:14,421 --> 01:17:16,089 O que queres dizer, meu? 1189 01:17:20,969 --> 01:17:23,347 Não planeei apaixonar-me pela tua irmã. 1190 01:17:23,930 --> 01:17:26,099 Na boa. Já não me estou a tripar com... 1191 01:17:29,311 --> 01:17:30,437 Cabrão. 1192 01:17:30,520 --> 01:17:32,230 Tens de pagar pelo que fizeste. 1193 01:17:36,818 --> 01:17:38,987 Então? 1194 01:17:44,534 --> 01:17:50,457 As escolhas da vida fazem um círculo completo. No bem e no mal. 1195 01:17:51,249 --> 01:17:55,337 E com tudo o que o June fez, nunca pensou que podia acontecer. 1196 01:17:56,672 --> 01:17:59,132 E vou ficar com o teu dinheiro, enquanto posso. 1197 01:17:59,591 --> 01:18:00,801 Tudo bem. 1198 01:18:01,343 --> 01:18:03,762 Para tudo. Que merda é esta debaixo da mesa? 1199 01:18:03,845 --> 01:18:06,306 - Acham que sou parvo? - De que estás a falar? 1200 01:18:06,390 --> 01:18:09,726 Sabem bem do que estou a falar. Estão a fazer batota, meus. 1201 01:18:11,061 --> 01:18:14,398 - Ninguém te quer enganar. - Estamos todos do mesmo lado. 1202 01:18:14,856 --> 01:18:16,525 Deixa de agir como um cobardolas. 1203 01:18:17,150 --> 01:18:18,902 Que se lixe esta merda de jogo. 1204 01:18:20,570 --> 01:18:23,073 June, quando voltares, 1205 01:18:23,156 --> 01:18:25,492 vê lá se trazes mais dinheiro, pode ser? 1206 01:18:28,537 --> 01:18:31,665 Estás de volta? Quanto dinheiro queres perder? 1207 01:18:31,957 --> 01:18:32,999 Nenhum. 1208 01:18:52,853 --> 01:18:53,979 Por favor, meu! 1209 01:18:54,604 --> 01:18:55,647 Só estávamos a jogar. 1210 01:19:12,164 --> 01:19:14,166 - És a irmã do June, certo? - Sim, sou eu. 1211 01:19:17,127 --> 01:19:20,172 - Então é aqui que acontece a magia? - Parece que sim. 1212 01:19:23,383 --> 01:19:25,635 Sabes há quanto tempo estou à tua espera? 1213 01:19:25,719 --> 01:19:27,721 Tive de tratar de um assunto. 1214 01:19:29,723 --> 01:19:30,557 June! 1215 01:19:51,369 --> 01:19:54,039 - Amo-te! - June! 1216 01:19:55,207 --> 01:19:57,334 Por favor... 1217 01:20:04,132 --> 01:20:05,342 Nem podia acreditar. 1218 01:20:06,009 --> 01:20:07,719 O nosso irmão estava morto. 1219 01:20:07,803 --> 01:20:11,014 Só pedia: "Deus, por favor, acorda-me." 1220 01:20:11,097 --> 01:20:13,517 Mas não acordou. Era real. 1221 01:20:16,102 --> 01:20:18,563 Fazem-se escolhas que sabemos não serem certas, 1222 01:20:18,647 --> 01:20:20,273 mas fazemo-las na mesma. 1223 01:20:20,941 --> 01:20:22,651 E vivemos com as consequências. 1224 01:20:27,656 --> 01:20:31,159 DOIS ANOS MAIS TARDE 1225 01:20:33,495 --> 01:20:36,081 - Olá. - Olá. 1226 01:20:37,123 --> 01:20:38,333 Tudo em cima? 1227 01:20:38,416 --> 01:20:39,751 Sim, estou bem. 1228 01:20:42,838 --> 01:20:44,339 Tens correio. 1229 01:20:44,840 --> 01:20:46,007 De quem? 1230 01:20:46,967 --> 01:20:48,009 Sabes de quem. 1231 01:20:51,179 --> 01:20:53,431 Anda, vamos ter com a avó. 1232 01:20:57,853 --> 01:20:59,020 Serg... 1233 01:21:00,438 --> 01:21:01,773 Tenho muito orgulho em ti. 1234 01:21:02,315 --> 01:21:03,525 Todos temos. 1235 01:21:04,818 --> 01:21:06,152 Adoro-te. 1236 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 Também te adoro. 1237 01:21:08,864 --> 01:21:11,783 Vamos ter com a avó! 1238 01:21:28,842 --> 01:21:30,385 Querida Jackie. 1239 01:21:31,261 --> 01:21:34,598 Passaram dois anos, seis meses e quatro dias 1240 01:21:34,681 --> 01:21:36,558 desde que te vi ou ouvi pela última vez. 1241 01:21:37,684 --> 01:21:40,520 Escrevi centenas de cartas e... 1242 01:21:40,604 --> 01:21:44,900 Nem sei se chegaste a ler alguma, mas... continuo a escrever. 1243 01:21:45,400 --> 01:21:48,820 Todas as noites revivo a sequência de ações que me conduziram aqui. 1244 01:21:49,446 --> 01:21:51,197 Quando o June matou o meu primo Omar, 1245 01:21:51,281 --> 01:21:53,867 sabia que devia ter morrido naquele momento com ele. 1246 01:21:53,950 --> 01:21:56,328 Ele ter-me-ia matado, sem hesitar. 1247 01:21:56,411 --> 01:21:58,955 Fiquei tão perturbado, que só pensava em apanhá-lo. 1248 01:21:59,039 --> 01:22:02,334 Sei que não vais perceber, mas o Omar era como um irmão. 1249 01:22:02,751 --> 01:22:06,838 Gostava tanto dele. Tanto quanto tu amavas o June. 1250 01:22:06,922 --> 01:22:10,508 Quanto mais penso, mais tenho a certeza de que não o devia ter feito. 1251 01:22:10,592 --> 01:22:15,513 Na altura fiquei apanhado com tanta dor... que enlouqueci. 1252 01:22:15,597 --> 01:22:18,224 Acabei por causar a mesma dor a ti e à tua família 1253 01:22:18,308 --> 01:22:19,976 e peço desculpas por isso. 1254 01:22:20,060 --> 01:22:23,104 Sei que agora não posso fazer nada para mudar a situação, mas... 1255 01:22:23,188 --> 01:22:25,148 Espero que possas seguir com a tua vida. 1256 01:22:25,607 --> 01:22:28,068 Estou sempre a sonhar connosco, Jackie, 1257 01:22:28,151 --> 01:22:33,156 casados, bem sucedidos e até talvez com um filho. 1258 01:22:33,239 --> 01:22:37,160 Mas sei que é apenas um sonho, que é tudo o que me resta aqui. 1259 01:22:37,243 --> 01:22:40,080 Isso, e o tempo que passámos juntos. 1260 01:22:40,163 --> 01:22:43,750 Sei que o Serg foi para a liga. Eu sabia que ele ia conseguir. 1261 01:22:43,833 --> 01:22:46,294 Vi o seu primeiro jogo. Arrasou! 1262 01:22:47,545 --> 01:22:49,547 Mas não quero prender-te mais. 1263 01:22:49,631 --> 01:22:51,049 Antes de ir, 1264 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 quero dizer, Jackie, que vivas os teus sonhos, querida. 1265 01:22:55,470 --> 01:22:57,013 Vive os teus sonhos! 1266 01:22:57,097 --> 01:22:59,057 E eu amar-te-ei para sempre. 1267 01:22:59,474 --> 01:23:03,103 Sei que nunca o disse antes, mas sempre o quis dizer... 1268 01:23:04,562 --> 01:23:05,939 Todos os dias.