1
00:00:02,000 --> 00:00:15,600
Ry@Di, Samarinda, 3 Juni 2015.
Terima kasih untuk tidak RESYNC atau REUPLOAD subtitle ini.
2
00:00:15,750 --> 00:00:21,000
PROVINSI KANDAHAR, AFGHANISTAN.
3
00:00:29,329 --> 00:00:30,329
Bicara padaku, Ray.
4
00:00:31,798 --> 00:00:36,235
Bahan bakar dan amunisi
hampir habis, Johnny.
5
00:00:36,237 --> 00:00:39,750
Sialan! Seharusnya ini tidak
terjadi di daerah ini.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,689
- Mundur! Ayo pergi!
- Bergerak! Bergerak!
7
00:00:43,714 --> 00:00:45,110
Menuju "RP Tango."
8
00:00:48,214 --> 00:00:50,616
Charlie butuh bantuan.
Permintaan tambahan amunisi.
9
00:00:50,618 --> 00:00:54,119
Harus kembali ke pangkalan untuk mengisi
bahan bakar, dan kembali untuk mereka.
10
00:00:54,121 --> 00:00:56,201
Jika kita pergi, tak ada lagi
yang tersisa untuk kembali.
11
00:00:57,290 --> 00:00:59,810
- Bergerak! Bergerak! Bergerak!
- Mundur! Mundur!
12
00:01:15,141 --> 00:01:17,242
- Kita tertembak!
- Mayday! Mayday!
13
00:01:17,244 --> 00:01:19,078
"Dragonfly 2" Jatuh!
14
00:01:29,190 --> 00:01:32,558
Ayo, Ray. Ayo pergi. Ayolah, Ray.
15
00:01:34,261 --> 00:01:35,694
Ayo, Ray, ayo pergi!
16
00:01:50,310 --> 00:01:52,350
Bergerak! Bergerak!
17
00:01:52,846 --> 00:01:54,613
Berlutut.
18
00:02:59,512 --> 00:03:00,646
Apa yang terjadi?
19
00:03:03,383 --> 00:03:05,184
Hey, kau tak bisa!
20
00:03:06,586 --> 00:03:08,654
Tidak! Kau tak bisa! Tidak!
21
00:03:10,857 --> 00:03:12,925
Tidak! Kau akan baik-baik
saja, Ray! Tenanglah!
22
00:03:12,927 --> 00:03:14,407
- Kau akan baik-baik saja.
- Johnny, Tolong aku.
23
00:03:21,935 --> 00:03:23,869
Tidak! Ray!
24
00:03:53,975 --> 00:03:58,625
KEDUTAAN AMERIKA SERIKAT, LONDON.
25
00:04:16,022 --> 00:04:17,302
Itu adalah para kru visa.
26
00:04:18,258 --> 00:04:19,424
Periksa mereka.
27
00:04:20,493 --> 00:04:22,728
Murdock, Alvin.
28
00:04:23,663 --> 00:04:25,430
Purvell, Robert.
29
00:04:26,733 --> 00:04:29,334
Su, Joyce.
30
00:04:30,737 --> 00:04:32,404
Rosenbaum, Naomi.
31
00:04:37,877 --> 00:04:39,845
Siapa dia?
32
00:04:42,448 --> 00:04:43,715
Itu Kate Abbott.
33
00:04:46,019 --> 00:04:47,953
Keamanan kantor yang baru.
34
00:05:03,303 --> 00:05:05,604
Permintaan VIP. Harus segera di proses.
35
00:05:05,606 --> 00:05:06,772
Oke.
36
00:05:07,907 --> 00:05:10,042
- Maaf, Sally.
- Mengapa terburu-buru, Sam?
37
00:05:10,044 --> 00:05:11,376
Keamanan telah di terobos.
38
00:05:11,378 --> 00:05:13,378
Semua berkumpul di ruang
konferensi dalam 10 menit.
39
00:05:14,947 --> 00:05:17,716
Nero Franks, warga negara Malta.
40
00:05:17,718 --> 00:05:20,158
Akhir pekan ini, dia mencoba
untuk terbang ke luar negeri.
41
00:05:20,183 --> 00:05:21,787
dari bandara Heathrow ke Chicago.
42
00:05:21,789 --> 00:05:24,056
Alarm langsung bereaksi saat
Franks menunjukkan paspornya.
43
00:05:24,058 --> 00:05:27,459
Paspornya tidak memiliki "watermark" digital
yang baru. Franks mencoba untuk kabur.
44
00:05:27,461 --> 00:05:29,661
M15 menduga dia adalah
pelaku bom bunuh diri,
45
00:05:29,663 --> 00:05:31,063
dan menghabisinya. Coba lihat.
46
00:05:31,065 --> 00:05:33,365
Nero Franks adalah seorang ilmuwan
yang tidak terlalu penting,
47
00:05:33,367 --> 00:05:34,866
bekerja untuk perusahaan kimia milik Jerman.
48
00:05:34,868 --> 00:05:37,402
Spesialisasinya adalah senjata
kimia, gas yang mudah terbakar.
49
00:05:37,404 --> 00:05:39,084
Pihak Inggris dan Jerman masih mencari
50
00:05:39,086 --> 00:05:40,719
kemungkinan adanya hubungan
dengan pihak teroris,
51
00:05:40,721 --> 00:05:42,407
tapi sejauh ini belum ada hasil.
52
00:05:42,409 --> 00:05:44,009
Jadi inilah isu untuk kita.
53
00:05:44,011 --> 00:05:46,611
Sekarang musuh-musuh kita tahu mereka
tak dapat lagi memalsukan visa mereka.
54
00:05:46,613 --> 00:05:48,947
Itu berarti mereka akan berusaha
untuk mendapatkan yang asli,
55
00:05:48,949 --> 00:05:50,549
ini pekerjaan kalian setiap hari.
56
00:05:50,551 --> 00:05:52,818
Kita akan bekerja sama dengan
semua agensi keamanan Inggris,
57
00:05:52,820 --> 00:05:54,686
tapi pergerakan mereka amat terbatas.
58
00:05:54,688 --> 00:05:57,422
Anggaran yang di pangkas, di tambah lagi dengan
masalah teroris di dalam negara mereka sendiri.
59
00:05:57,424 --> 00:06:00,092
Kau tidak harus menaikkan
semua orang ke level 3.
60
00:06:00,094 --> 00:06:02,694
90% dari pemohon visa kita tak bermasalah.
61
00:06:02,696 --> 00:06:06,832
10% sisanya akan menyita waktu tidurku.
62
00:06:06,834 --> 00:06:10,369
Jika ada pemohon yang membuatmu
bingung, serahkan saja pada Kate.
63
00:06:10,371 --> 00:06:12,471
Dia sangat menguasai pekerjaannya di Washington.
64
00:06:12,473 --> 00:06:15,000
Yang di maksud oleh Sam adalah kau perlu
seseorang untuk jadi kambing hitam...
65
00:06:15,005 --> 00:06:17,748
jika kau meloloskan orang
yang salah, salahkan saja aku.
66
00:06:17,750 --> 00:06:20,579
Aku sangat berminat pada orang
yang berkemampuan sains,
67
00:06:20,581 --> 00:06:22,681
khususnya yang ahli dalam
bidang kimia atau gas.
68
00:06:22,683 --> 00:06:24,850
Ada pertanyaan?
69
00:06:24,852 --> 00:06:26,451
Baiklah, teman-teman. Kembali bekerja.
70
00:06:37,463 --> 00:06:40,599
Tak masalah, nyonya. Visa-mu akan siap besok.
71
00:06:40,601 --> 00:06:43,435
Dia belum pernah melihat "Bola Kristal"
Times Square pada malam Tahun Baru.
72
00:06:43,437 --> 00:06:45,237
Semoga kau senang selama
berada di Amerika, saudari.
73
00:06:45,262 --> 00:06:47,773
Terima kasih, Pak.
74
00:06:47,775 --> 00:06:50,142
Jadi kau janji untuk melihatku
saat aku tampil di "American Idol?"
75
00:06:50,144 --> 00:06:51,476
Oh, tentu saja.
76
00:06:52,545 --> 00:06:54,946
Apa?
77
00:06:54,948 --> 00:06:56,982
- Semoga kau senang di sini.
- Terima kasih banyak.
78
00:07:23,075 --> 00:07:25,076
Dr. Balan, selamat siang.
79
00:07:27,013 --> 00:07:29,448
Aku diberitahu bahwa surat
tugasku sedang dalam proses.
80
00:07:30,917 --> 00:07:33,018
Ini tak akan memakan waktu lama.
81
00:07:33,020 --> 00:07:34,619
Warga negara Rumania.
82
00:07:39,659 --> 00:07:41,726
Kau masuk dalam daftar konferensi kesehatan,
83
00:07:41,728 --> 00:07:43,528
sebagai alasan kunjunganmu ke Amerika.
84
00:07:43,530 --> 00:07:44,229
Benar.
85
00:07:49,068 --> 00:07:50,669
Konferensi ini tentang kesehatan anak.
86
00:07:50,671 --> 00:07:52,504
Kau seorang praktisi umum.
87
00:07:52,506 --> 00:07:54,940
Aku bekerja di klinik untuk
para imigran yang baru datang.
88
00:07:54,942 --> 00:07:58,677
Dan kebanyakan dari mereka adalah anak-anak.
89
00:07:58,679 --> 00:08:03,081
Dr. Balan, di sini tertulis kau juga
menjadi konsultan untuk Farmasi Vicker.
90
00:08:03,083 --> 00:08:05,684
Aku heran, kenapa tidak ada
pemberitahuan dari mereka?
91
00:08:05,686 --> 00:08:07,052
Aku di sana baru beberapa bulan.
92
00:08:07,054 --> 00:08:10,088
- Apa itu jadi masalah?
- Ku harap tidak.
93
00:08:10,090 --> 00:08:11,256
Coba ku lihat dulu file-nya.
94
00:08:12,058 --> 00:08:13,492
Aku belum selesai dengannya.
95
00:08:13,893 --> 00:08:15,026
Sebentar saja.
96
00:08:26,272 --> 00:08:28,006
Apa kau tak merasakan keanehan ini?
97
00:08:28,008 --> 00:08:29,408
Seorang ahli riset,
98
00:08:29,433 --> 00:08:31,576
ingin menghadiri konferensi kesehatan anak?
99
00:08:31,578 --> 00:08:33,698
Tak ada yang aneh bagi seorang konsultan
100
00:08:33,723 --> 00:08:34,813
yang ingin mendapatkan uang tambahan.
101
00:08:34,815 --> 00:08:37,115
Selain itu, Naomi sudah
memeriksa latar belakangnya.
102
00:08:37,117 --> 00:08:39,050
- Balan tak bermasalah.
- Aku yang akan memutuskan tentang itu.
103
00:08:39,052 --> 00:08:41,253
Lihat, aku tahu kau orang hebat di Washington.
104
00:08:41,255 --> 00:08:42,921
Aku tidak kemari untuk liburan.
105
00:08:42,923 --> 00:08:45,818
Kami memang tidak cukup cepat
dalam memeriksa seseorang,
106
00:08:45,843 --> 00:08:47,826
tapi kami serius melakukannya.
107
00:08:47,828 --> 00:08:49,761
Jika surat tugas seseorang
di tahan oleh pihak keamanan,
108
00:08:49,763 --> 00:08:51,530
mereka bisa kehilangan penerbangannya,
109
00:08:51,532 --> 00:08:53,692
dan aku adalah satu-satunya yang
harus menghadapi komplain mereka.
110
00:08:53,717 --> 00:08:55,557
Kecuali jika kau ingin berhadapan
dengan kemarahan Duta Besar.
111
00:08:56,102 --> 00:08:57,936
Aku hanya melaksanakan tugasku, Bill.
112
00:08:59,705 --> 00:09:00,705
Kita semua sama saja.
113
00:09:13,085 --> 00:09:16,621
Kita dapat masalah.
Seorang ahli keamanan baru.
114
00:09:16,623 --> 00:09:18,323
Dari Washington.
115
00:09:22,562 --> 00:09:26,163
Namanya Kate Abbott.
Dia tahu tentang Vicker.
116
00:09:26,666 --> 00:09:27,632
Jadi tak ada visa?
117
00:09:29,068 --> 00:09:30,635
Dia itu pembuat masalah.
118
00:09:32,605 --> 00:09:34,239
Biar aku yang mengurusnya.
119
00:09:53,793 --> 00:09:55,126
Lewat sini, silakan.
120
00:10:02,068 --> 00:10:04,202
Kau baik sekali mau mampir.
121
00:10:04,204 --> 00:10:05,770
Ada sesuatu yang harus kau lihat.
122
00:10:21,087 --> 00:10:22,821
Aku harus membereskannya besok.
123
00:10:54,887 --> 00:10:56,054
Lisa.
124
00:10:56,922 --> 00:10:59,324
- Hey.
- Aku sungguh minta maaf.
125
00:10:59,326 --> 00:11:01,760
Tidak apa-apa. Aku menyimpan
sebotol untuk kita.
126
00:11:01,762 --> 00:11:03,261
Oh! Kau memang hebat.
127
00:11:03,263 --> 00:11:05,830
Jadi bagaimana keadaannya?
128
00:11:05,832 --> 00:11:09,834
Percayakah kau jika aku
telah menjual semuanya?
129
00:11:09,836 --> 00:11:11,436
- Tidak.
- Iya.
130
00:11:13,005 --> 00:11:15,073
Tapi aku menyimpan satu untukmu.
131
00:11:15,075 --> 00:11:17,842
Aku tahu kau suka sesuatu
yang bernuansa "dunia lain."
132
00:11:17,844 --> 00:11:19,678
Terima kasih.
133
00:11:20,880 --> 00:11:22,814
Oh, wow.
134
00:11:27,186 --> 00:11:29,354
Jadi cuma kerja saja tak ada bermain?
135
00:11:31,892 --> 00:11:33,158
Itulah kerumitannya.
136
00:11:34,393 --> 00:11:36,695
Semua rahasia negara ada bersamamu?
137
00:11:42,869 --> 00:11:44,469
Sangat cantik.
138
00:12:53,405 --> 00:12:56,975
- Halo?
- Hai, Naomi. Ini Kate.
139
00:12:56,977 --> 00:12:58,943
Aku minta maaf, ini sudah larut.
140
00:12:58,945 --> 00:13:01,513
Tidak apa-apa. Ada masalah?
141
00:13:01,515 --> 00:13:04,783
Kau ingat pria yang
kau proses tempo hari,
142
00:13:04,785 --> 00:13:10,121
ahli riset dari Srilanka
yang bernama Fazli Sameer?
143
00:13:10,123 --> 00:13:14,000
Oh, iya, aku sedang memeriksanya
ketika Bill mengambil file-nya.
144
00:13:15,996 --> 00:13:20,500
Dia bilang kerjaanku sudah cukup banyak,
jadi dia saja yang mengurusnya.
145
00:13:21,066 --> 00:13:23,067
Baiklah. Terima kasih banyak.
146
00:13:23,069 --> 00:13:24,402
Bye.
147
00:16:07,099 --> 00:16:10,435
Sebenarnya, Dr. Balan memintaku
untuk memberinya referensi.
148
00:16:10,437 --> 00:16:12,704
Permintaannya terselip di tumpukkan file.
149
00:16:12,706 --> 00:16:15,406
Aku sudah menyuruh sekretarisku
untuk membuatkannya hari ini.
150
00:16:15,408 --> 00:16:18,350
Oh, apa mungkin untuk memberi
surat ijin keamanan bagi Dr. Balan?
151
00:16:18,711 --> 00:16:20,578
Mengenai apa ini sebenarnya?
152
00:16:20,580 --> 00:16:22,861
- Aku heran, sejak aku di sini...
- Tentang masalah itu.
153
00:16:24,083 --> 00:16:28,553
Jika kau cukup familiar dengan standar keamanan
Menteri Pertahanan Inggris soal kerahasiaan...
154
00:16:28,555 --> 00:16:30,621
Di sini kita berada di pihak yang sama.
155
00:16:30,623 --> 00:16:33,591
Kau membutuhkan surat ijin resmi...
156
00:16:33,593 --> 00:16:37,128
dari Kantor Pusat jika membutuhkan
informasi tentang ijin keamanan.
157
00:16:37,130 --> 00:16:39,530
- Dr. Perry, Aku...
- Sekarang kau boleh pergi.
158
00:16:48,707 --> 00:16:50,641
Tolong panggilkan Inspektur Anderson.
159
00:17:21,306 --> 00:17:24,275
- Hey, Howie.
- Hey, sayang. Ada apa?
160
00:17:24,277 --> 00:17:26,344
Begini, aku butuh daftar
permohonan visa bulan ini.
161
00:17:26,346 --> 00:17:27,478
Iya.
162
00:17:33,485 --> 00:17:35,053
Tapi tak ada surat kuasa.
163
00:17:36,255 --> 00:17:38,489
Oh, Parker mungkin lupa untuk menelpon.
164
00:17:43,095 --> 00:17:45,128
Bisakah kau mengingatkannya?
165
00:17:45,264 --> 00:17:48,266
Baik. Oh.
166
00:17:48,268 --> 00:17:50,134
- Bye.
- Bye. Bye-bye.
167
00:17:51,103 --> 00:17:52,837
- Kau memanggilku?
- Nona Abbott.
168
00:17:52,839 --> 00:17:55,406
Aku yakin kau sudah mengenal
Inspektur Paul Anderson...
169
00:17:55,408 --> 00:17:56,648
dari Komando Anti Teroris?
170
00:17:56,673 --> 00:17:58,242
Selamat pagi.
171
00:17:58,244 --> 00:18:00,324
Mengapa kau mempertanyakan
status keamanan dari...
172
00:18:00,349 --> 00:18:02,814
seorang warga negara Inggris,
Dr. Emil balan?
173
00:18:02,816 --> 00:18:04,816
Dia memohon visa berkunjung
ke Amerika Serikat.
174
00:18:04,841 --> 00:18:06,184
Jadi atas kemauanmu sendiri
kau lebih suka...
175
00:18:06,186 --> 00:18:08,686
pergi ke kantornya dan langsung
menginterogasi atasannya...
176
00:18:08,688 --> 00:18:11,555
daripada menghubungi kantorku lebih dahulu?
177
00:18:11,565 --> 00:18:13,524
Dr. Balan membutuhkan visa-nya hari ini.
178
00:18:13,526 --> 00:18:14,846
Ku pikir untuk mempersingkat waktu.
179
00:18:14,871 --> 00:18:16,227
Tanpa harus melalui prosedur yang benar?
180
00:18:16,229 --> 00:18:17,762
Tentang apa sebenarnya ini, Paul?
181
00:18:19,231 --> 00:18:21,799
Direktur Perry,
menghubungiku secara pribadi
182
00:18:21,801 --> 00:18:26,304
untuk komplain atas tindakan Nona Abbott
yang melakukan penyidikan tanpa ijin.
183
00:18:26,306 --> 00:18:30,308
Kemudian dia menghubungi temannya,
seorang Sekretaris Pusat,
184
00:18:30,310 --> 00:18:33,744
yang menanyakan padaku, apakah
kau sudah menerbitkan visa-nya?
185
00:18:35,714 --> 00:18:37,682
Tidak, masih belum.
186
00:18:38,650 --> 00:18:39,650
Apa ada masalah?
187
00:18:40,619 --> 00:18:42,553
Duta Besar Crane.
188
00:18:42,555 --> 00:18:45,256
Inspektur. Maaf aku telat.
189
00:18:45,258 --> 00:18:47,225
Aku tak tahu jika kau akan hadir.
190
00:18:47,227 --> 00:18:50,361
Aku juga tidak. Sekretaris Pusat
baru saja menghubungiku.
191
00:18:50,363 --> 00:18:52,697
Jadi apa masalahnya?
192
00:18:56,602 --> 00:18:59,537
Aku tak bisa membahas secara mendetil
sebuah penyelidikan yang sedang berjalan.
193
00:18:59,539 --> 00:19:01,179
Kita sedang membahas tentang
seorang ahli medis profesional...
194
00:19:01,204 --> 00:19:03,207
dan hubungannya dengan
masalah politik yang serius.
195
00:19:03,209 --> 00:19:06,877
Apakah ini benar-benar sebuah
ancaman bagi keamanan nasional?
196
00:19:07,613 --> 00:19:08,713
Sam?
197
00:19:12,351 --> 00:19:13,751
Itu tugasnya.
198
00:19:13,753 --> 00:19:15,286
Aku hanya mengawasi.
199
00:19:16,889 --> 00:19:19,223
Aku akan menginformasikannya
kepada Sekretaris Pusat.
200
00:19:21,360 --> 00:19:25,263
Tapi akan ku beritahu kau sesuatu yang
mungkin belum kau ketahui tentang Balan.
201
00:19:25,265 --> 00:19:27,832
Beberapa tahun silam, istrinya
mengajukan permohonan visa
202
00:19:27,834 --> 00:19:30,368
untuk berobat darurat ke Amerika Serikat.
203
00:19:30,370 --> 00:19:32,503
Tapi istrinya keburu meninggal...
204
00:19:32,505 --> 00:19:36,100
karena beberapa orang birokrat
mempersulit penerbitan visa-nya.
205
00:19:37,276 --> 00:19:39,510
Mempertimbangkan kejadian ini,
206
00:19:39,512 --> 00:19:42,213
kau mungkin bisa memberi sedikit
keringanan untuk duda ini,
207
00:19:42,215 --> 00:19:43,648
Nona Abbott.
208
00:19:45,317 --> 00:19:46,184
Duta Besar.
209
00:19:51,490 --> 00:19:53,891
Selamat.
210
00:19:53,893 --> 00:19:56,727
Kau baru saja mendapat
musuh dari kalangan atas.
211
00:19:56,729 --> 00:19:58,496
Teruskan saja begitu.
212
00:19:58,498 --> 00:20:01,732
Sam, tolong kendalikan situasi ini.
213
00:20:06,238 --> 00:20:07,238
Ugh.
214
00:20:15,747 --> 00:20:16,881
Kau tidak apa-apa?
215
00:20:17,883 --> 00:20:19,283
Iya.
216
00:20:22,821 --> 00:20:24,956
Terima kasih atas dukunganmu.
217
00:20:24,958 --> 00:20:26,224
Insting-mu bagus, Kate.
218
00:20:37,870 --> 00:20:39,837
Bill.
219
00:20:39,839 --> 00:20:41,772
- Bisa aku bicara sebentar?
- Tentu.
220
00:20:44,676 --> 00:20:46,911
Maaf, Kate, aku harus menerima ini dulu.
221
00:20:46,913 --> 00:20:48,713
Kita bertemu di restoran.
222
00:20:48,715 --> 00:20:51,155
- Baik, sampai jumpa.
- Oke. Gaston's, bukan?
223
00:20:51,180 --> 00:20:52,546
Sampai jumpa.
224
00:20:56,321 --> 00:20:57,841
Kau harus melakukannya sekarang.
225
00:20:57,866 --> 00:20:59,599
Baiklah, aku paham.
226
00:21:23,582 --> 00:21:24,915
Terima kasih, sobat.
227
00:21:42,934 --> 00:21:44,134
- Setelah kamu.
- Terima kasih.
228
00:21:58,317 --> 00:22:00,918
Ku pikir ini meja kita.
Klasik. Lihat bar-nya.
229
00:22:10,529 --> 00:22:11,729
Naomi, pernahkah kau...
230
00:22:11,754 --> 00:22:13,074
Tempat ini benar-benar cantik.
231
00:22:13,665 --> 00:22:16,100
Barnya kelihatan sangat hebat.
232
00:22:17,836 --> 00:22:19,770
Bill sangat menyukai tempat ini.
233
00:22:19,772 --> 00:22:21,072
Apa yang kau katakan padaku kemarin malam
234
00:22:21,074 --> 00:22:22,506
soal Bill mengambil file itu...
235
00:22:22,508 --> 00:22:24,408
Kate, ini pesta ulang tahun pria itu.
236
00:22:24,410 --> 00:22:26,677
Kita seharusnya bersenang-senang.
237
00:22:26,679 --> 00:22:28,946
Oh, dia sudah memesankan bebek
presto untuk kita semua.
238
00:22:28,948 --> 00:22:32,616
- Baiklah.
- Kami ber-6, silakan.
239
00:22:32,618 --> 00:22:35,019
Tunggu. Apa ada yang ingat
untuk mengambil kado Bill?
240
00:22:35,021 --> 00:22:37,555
- Apa? Itu tugasmu.
- Aku merasa yakin...
241
00:22:37,557 --> 00:22:39,123
Aku tidak ikut campur.
242
00:22:39,125 --> 00:22:40,965
- Jangan lihat aku.
- Baiklah, ayo urunan.
243
00:22:43,962 --> 00:22:45,629
- Ini cukup?
- Aku tahu.
244
00:22:45,631 --> 00:22:47,832
Sepertinya kita kemari
untuk makan gratis.
245
00:23:03,982 --> 00:23:05,950
Hai... Aku mau mengambil kado.
246
00:23:13,458 --> 00:23:16,394
- Cantik.
- Iya. Pilihan yang tepat.
247
00:23:16,396 --> 00:23:18,062
- Kubungkuskan untukmu.
- Iya.
248
00:23:26,004 --> 00:23:27,571
Apa yang membuat Bill lama sekali?
249
00:23:29,541 --> 00:23:31,075
Baiklah, bagian terbaiknya sudah datang.
250
00:23:31,077 --> 00:23:32,576
Apa yang kau maksud?
251
00:23:33,912 --> 00:23:34,952
Kita akan makan itu?
252
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Sepertinya menjijikkan.
253
00:23:46,892 --> 00:23:48,426
Terima kasih.
254
00:24:44,015 --> 00:24:45,483
Tolong.
255
00:24:49,254 --> 00:24:50,588
Naomi.
256
00:24:53,625 --> 00:24:55,226
Alvin!
257
00:24:55,228 --> 00:24:56,627
Joyce!
258
00:25:14,746 --> 00:25:16,046
Tolong.
259
00:25:17,048 --> 00:25:18,148
Ada yang terluka.
260
00:26:15,140 --> 00:26:16,974
Abbott masih hidup.
261
00:26:17,842 --> 00:26:19,777
Di mana?
262
00:26:19,779 --> 00:26:22,079
Mengikuti aturan keselamatan kedutaan.
263
00:26:22,081 --> 00:26:23,481
Mereka sudah di latih seperti itu.
264
00:26:23,506 --> 00:26:25,072
Pastikan saja dia tidak selamat.
265
00:26:31,690 --> 00:26:34,010
- Apa yang kau dengar, Sally?
- Sebuah ledakan di restoran.
266
00:26:34,035 --> 00:26:36,660
Tempat itu seperti zona pembantaian.
267
00:26:36,662 --> 00:26:41,065
Menurut respon awal dari radio,
itu adalah ledakan bom.
268
00:26:41,067 --> 00:26:43,200
Aku berusaha untuk mendapat rekaman CCTV-nya.
269
00:26:43,202 --> 00:26:45,069
- Di mana kejadiannya?
- Cuma beberapa blok dari sini.
270
00:26:45,071 --> 00:26:46,303
Orang kita ada di sana?
271
00:26:46,305 --> 00:26:49,006
Kru visa sedang makan siang
bersama Bill di restoran Gaston's.
272
00:26:49,008 --> 00:26:51,250
Kristus! Di jalan Waring!
273
00:27:02,954 --> 00:27:04,355
Oh, Tuhan.
274
00:27:10,695 --> 00:27:12,495
- Kedutaan Amerika.
- Benar, Pak.
275
00:27:16,835 --> 00:27:19,336
- Berapa lama lagi hasilnya diketahui?
- Beberapa jam.
276
00:27:20,305 --> 00:27:21,839
Berapa orang korban?
277
00:27:23,908 --> 00:27:27,945
4 orang kru-mu, 2 orang pelayan,
penjaga toko souvenir,
278
00:27:27,947 --> 00:27:29,380
dan 5 orang pejalan kaki.
279
00:27:29,382 --> 00:27:31,215
Dan lebih dari selusin luka-luka.
280
00:27:32,717 --> 00:27:35,219
Ledakan berasal dari tempat duduk kru-mu.
281
00:27:35,221 --> 00:27:36,720
Apakah sudah ada yang
mengaku bertanggung-jawab?
282
00:27:36,722 --> 00:27:38,689
Belum.
283
00:27:38,691 --> 00:27:42,292
Bom telah menghancurkan sebagian besar
kamera CCTV di sekitar restoran itu.
284
00:27:42,294 --> 00:27:44,094
Belum tahu lagi berapa
banyak yang masih tersisa.
285
00:27:47,732 --> 00:27:48,492
Hanya ini semuanya?
286
00:27:50,902 --> 00:27:53,771
Kami menemukan ini di dalam toko souvenir.
287
00:27:53,773 --> 00:27:55,893
Abbott pasti berada di sana
saat terjadi ledakan.
288
00:27:58,243 --> 00:27:59,410
Kau pikir dia sudah mati?
289
00:28:02,147 --> 00:28:03,280
Kami tak dapat menemukannya.
290
00:28:18,029 --> 00:28:21,065
Joyce, Robert, Alvin, Naomi,
mereka semua tewas.
291
00:28:21,067 --> 00:28:22,700
Oh, Tuhan.
292
00:28:22,702 --> 00:28:24,735
Bill Talbot seharusnya ada di restoran itu.
293
00:28:24,737 --> 00:28:26,837
Dia bertahan karena harus menerima telpon.
294
00:28:26,839 --> 00:28:31,175
Dia seharusnya berada di antara
Kedutaan dan restoran.
295
00:28:31,177 --> 00:28:33,537
Pantau terus keberadaan kartu
ID Bill dan Kate sekarang.
296
00:28:35,280 --> 00:28:36,947
Baik. Itu tadi tim pencari.
297
00:28:36,949 --> 00:28:38,348
Belum ada tanda-tanda keberadaan Abbott.
298
00:28:38,350 --> 00:28:40,417
Jadi apa yang kita ketahui tentang dia?
299
00:28:40,419 --> 00:28:42,786
Hanya masa kanak-kanaknya,
lahir dan besar di Montana,
300
00:28:42,788 --> 00:28:43,921
ke2 orang tuanya meninggal.
301
00:28:43,923 --> 00:28:45,789
Alumni Universitas Stanford.
302
00:28:45,791 --> 00:28:47,671
Mengambil S2 dengan beasiswa
303
00:28:47,696 --> 00:28:49,028
di Universitas London.
304
00:28:49,494 --> 00:28:51,995
Dia melamar ke Departemen,
305
00:28:51,997 --> 00:28:54,557
nilainya cukup bagus untuk dapat
di terima di biro keamanan diplomatik.
306
00:28:54,582 --> 00:28:56,433
Tanpa bantuan siapapun
dia membongkar rencana...
307
00:28:56,435 --> 00:28:58,068
pemboman Kedutaan Amerika di...
308
00:28:58,070 --> 00:29:00,938
Baiklah, jadi dia tahu seluk beluk kota
ini dan sangat menguasai pekerjaannya.
309
00:29:00,940 --> 00:29:02,180
Coba katakan yang aku belum tahu.
310
00:29:02,182 --> 00:29:03,381
Dia lebih dari hebat.
311
00:29:03,383 --> 00:29:05,509
London mempertimbangkan
posisi senior untuknya.
312
00:29:05,511 --> 00:29:07,444
Dia bisa 4 bahasa,
313
00:29:07,446 --> 00:29:09,880
3 diantaranya bahasa
Rusia, Arab dan Mandarin.
314
00:29:09,882 --> 00:29:12,315
- Tunggu. Dia anggota CIA?
- Kita masih belum tahu.
315
00:29:13,118 --> 00:29:17,855
Baiklah, jika belum terbukti,
anggap saja Abbott masih hidup.
316
00:29:17,857 --> 00:29:19,217
Itu membuatnya menjadi saksi
317
00:29:19,242 --> 00:29:21,191
dan mungkin juga tersangka.
318
00:29:21,193 --> 00:29:25,162
Sebarkan data dirinya
ke polisi, M15 dan media.
319
00:29:25,164 --> 00:29:26,844
Jika dia
pergi dalam keadaan terluka,
320
00:29:26,869 --> 00:29:28,966
pasti akan terlihat di kamera CCTV.
321
00:29:28,968 --> 00:29:30,834
Tidak,
dia lebih tahu soal itu.
322
00:29:30,836 --> 00:29:33,236
Teman-temannya, khususnya
fotografer itu, Lisa carr,
323
00:29:33,261 --> 00:29:34,905
Awasi dia.
324
00:29:34,907 --> 00:29:36,440
Abbott mungkin akan menghubunginya.
325
00:29:36,442 --> 00:29:38,375
Aku sudah mengunci posisi kartu ID Kate,
326
00:29:38,377 --> 00:29:42,813
Kate tahu kita melacak kartu ID-nya.
327
00:29:42,815 --> 00:29:45,849
Dia mengikuti prosedur,
menuju zona aman di taman.
328
00:29:45,851 --> 00:29:48,252
- Talbot sudah di sana.
- Aku kesana dalam 2 menit.
329
00:30:20,084 --> 00:30:21,852
- Kate.
- Bill.
330
00:30:24,222 --> 00:30:26,590
- Syukurlah kau baik-baik saja.
- Oke.
331
00:30:26,592 --> 00:30:29,526
- Bill, mereka semua tewas.
- Aku tahu, aku tahu.
332
00:30:29,528 --> 00:30:31,895
- Baik, datanglah kemari.
- Bill, aku sudah berusaha menyelamatkan mereka.
333
00:30:31,897 --> 00:30:33,537
- Tak ada yang tersisa.
- Kemarilah.
334
00:30:33,562 --> 00:30:36,200
- Aku sudah berusaha menyelamatkan mereka.
- Aku tahu. Tenang saja.
335
00:30:36,202 --> 00:30:39,937
Ada pria bersenjata di luar restoran.
Dia hampir saja...
336
00:30:39,939 --> 00:30:41,739
Mengapa kau tak bisa membiarkannya, Kate?
337
00:30:42,240 --> 00:30:43,507
Sekarang aku tak punya pilihan.
338
00:30:56,054 --> 00:30:57,387
Kate...
339
00:31:00,425 --> 00:31:01,625
Bill.
340
00:31:07,298 --> 00:31:08,866
Lihat, lihat. Di sana?
341
00:31:16,941 --> 00:31:18,542
Danny! Kemarilah!
342
00:31:26,351 --> 00:31:27,631
Pergi! Dia bersenjata!
343
00:31:33,358 --> 00:31:34,391
Itu kecelakaan.
344
00:31:37,061 --> 00:31:38,861
Hubungi polisi!
345
00:31:48,206 --> 00:31:49,473
Tolong dia!
346
00:32:01,920 --> 00:32:03,387
Hubungi polisi!
347
00:32:13,564 --> 00:32:15,599
Iya, iya, gerbang Lancaster. Benar.
348
00:32:22,440 --> 00:32:23,707
Maaf.
349
00:32:29,347 --> 00:32:30,714
Sial!
350
00:32:50,168 --> 00:32:52,469
Saksi-saksi melihat
Abbott memegang senjata
351
00:32:52,471 --> 00:32:54,191
dan Talbot terhuyung-huyung
menuju ke air mancur.
352
00:32:55,974 --> 00:32:57,454
Dan kali ini, kita dapat rekaman videonya.
353
00:33:00,746 --> 00:33:03,580
Tolonglah, Paul, beri kesempatan
untuk aku menemukannya.
354
00:33:03,582 --> 00:33:05,500
Maafkan aku, Sam.
Aku harus mematuhi perintah.
355
00:33:08,186 --> 00:33:10,220
Aku tahu kau sedang melacak orang-orangmu...
356
00:33:10,222 --> 00:33:13,190
menggunakan chip GPS di kartu ID mereka.
357
00:33:13,192 --> 00:33:15,192
Karena itu kau tahu Talbot
dan Abbott ada di sini.
358
00:33:15,217 --> 00:33:16,283
Sebentar.
359
00:33:22,601 --> 00:33:26,470
- Di mana Kartu ID Bill?
- Kami akan mendapatkannya. Begini maksudku.
360
00:33:26,472 --> 00:33:29,773
Anggaplah Abbott masih bersama
kartu ID-nya, kau bisa menemukannya,
361
00:33:29,775 --> 00:33:32,341
dan sebaiknya aku ada di sana
saat kau menemukannya.
362
00:33:32,745 --> 00:33:35,178
Video anak itu sudah tersebar luas.
363
00:33:35,180 --> 00:33:37,380
Sekretaris Pusat sudah melihatnya,
di kantor Departemen Luar Negeri.
364
00:33:37,382 --> 00:33:38,982
Sekarang dia di cari atas serangan maut...
365
00:33:38,984 --> 00:33:41,218
dan diduga terlibat dalam insiden teroris.
366
00:33:41,220 --> 00:33:44,421
Kate punya kekebalan diplomatik.
Kau tak bisa "menyentuhnya."
367
00:33:44,423 --> 00:33:46,704
Kita tak ingin bermasalah dengan
orang-orang seperti itu, Sam.
368
00:34:03,241 --> 00:34:04,574
Masuklah.
369
00:34:09,814 --> 00:34:10,680
Siapa kau?
370
00:34:11,582 --> 00:34:14,000
Trevor. Aku bekerja pada Fred.
371
00:34:15,153 --> 00:34:18,588
Aku hanya bekerja dengan Fred.
Tutup pintunya.
372
00:34:24,629 --> 00:34:27,464
Dia sedang sakit. Kau ingin
ku bantu atau tidak?
373
00:34:37,108 --> 00:34:40,150
Sinyalnya masih aktif.
Sebaiknya kau cepat.
374
00:34:41,279 --> 00:34:43,146
Apa yang terjadi dengan
pelacak-pelacak itu, Sally?
375
00:34:43,148 --> 00:34:44,988
Seseorang telah mengambil
kartu Bill Talbot.
376
00:34:45,013 --> 00:34:46,683
Sinyalnya menjauh dari taman.
377
00:34:46,685 --> 00:34:49,219
Saat ini, sinyalnya berhenti
di "Russell Square."
378
00:34:49,221 --> 00:34:51,288
Masih ada masalah dengan kartu ID Kate.
379
00:34:51,290 --> 00:34:53,557
Pelacaknya pasti rusak akibat ledakan.
380
00:34:53,559 --> 00:34:55,519
Di mana lokasi terakhirnya?
381
00:34:55,544 --> 00:34:58,095
Super market Lamb di jalan Curzon.
382
00:34:58,097 --> 00:34:59,737
Kau yakin tak ada orang lain yang melacaknya?
383
00:34:59,762 --> 00:35:01,596
Sangat yakin. Hanya kau dan aku.
384
00:35:01,833 --> 00:35:03,600
Aku harus menemukannya, Sally.
385
00:35:03,602 --> 00:35:06,236
Itu yang diinginkan Anderson,
386
00:35:06,238 --> 00:35:08,805
dan dia tepat dibelakangmu
dengan tim S.A.S.
387
00:35:08,807 --> 00:35:11,141
Kate tahu apa yang harus dilakukan, Sam.
388
00:35:11,143 --> 00:35:13,110
Yang lebih penting segera
temukan pelacak Talbot.
389
00:35:13,112 --> 00:35:14,712
siapapun yang memilikinya
bisa memberitahu kita
390
00:35:14,737 --> 00:35:16,370
apa yang sebenarnya terjadi di taman.
391
00:35:28,526 --> 00:35:30,560
"Pesta kembang api" di Dubai.
392
00:35:32,263 --> 00:35:33,850
Itu hasil kerjamu, bukan?
393
00:35:50,348 --> 00:35:54,451
Sekarang kau bisa melacak
394
00:35:54,453 --> 00:35:56,585
semua yang punya kartu seperti ini.
395
00:35:56,754 --> 00:35:58,889
Dan alat yang lain?
396
00:35:58,891 --> 00:36:02,192
Langsung dari laboratorium yang
digunakan oleh pihak keamanan.
397
00:36:02,194 --> 00:36:05,394
Terhubung langsung dengan sistem
komunikasi agen lapangan mereka...
398
00:36:09,800 --> 00:36:12,402
Kau seharusnya tak menyinggung
soal "kembang api" Dubai.
399
00:36:56,715 --> 00:36:59,783
di sebelah utara taman Kensington,
400
00:36:59,785 --> 00:37:00,825
belum lama ini...
401
00:37:05,290 --> 00:37:08,725
Polisi mengeluarkan
perintah penangkapan Kate.
402
00:37:08,727 --> 00:37:10,847
Ledakan mengerikan pagi ini terjadi...
403
00:37:10,872 --> 00:37:13,563
di restoran terkenal tak jauh dari sini.
404
00:37:13,565 --> 00:37:15,765
Ini Sam Parker.
Tinggalkan pesan.
405
00:37:15,790 --> 00:37:19,302
Sialan!
406
00:37:19,304 --> 00:37:22,065
Dan pelacak Bill Talbot telah
menghilang 5 menit yang lalu.
407
00:37:36,588 --> 00:37:38,588
Di rekam oleh salah seorang saksi.
408
00:37:38,590 --> 00:37:41,391
Kami akan menampilkan
gambarnya sekarang.
409
00:37:41,393 --> 00:37:43,860
Tampak seorang wanita berlari
meninggalkan TKP...
410
00:37:43,862 --> 00:37:45,495
- Seksi 5.
- Sally, ini aku.
411
00:37:45,497 --> 00:37:49,599
Aku terus memonitormu,
tapi pelacakmu mati.
412
00:37:49,601 --> 00:37:51,601
Kau harus memberitahuku lokasimu, Kate.
413
00:37:51,603 --> 00:37:53,336
Kate?
414
00:37:53,338 --> 00:37:54,638
Kate?
415
00:38:07,652 --> 00:38:10,420
Sial!
416
00:38:10,422 --> 00:38:13,490
Sam, apa yang terjadi?
Kau dapatkan pelacak Talbot?
417
00:38:13,492 --> 00:38:15,792
- Belum, cuma mayat seorang pria.
- Apa?
418
00:38:15,794 --> 00:38:17,527
Ceritakan soal Kate.
419
00:38:17,529 --> 00:38:19,763
Dia menelponku 2 menit yang lalu,
420
00:38:19,765 --> 00:38:21,998
di putus sebelum aku menemukan lokasinya.
421
00:38:22,000 --> 00:38:23,633
Sam, kau harus kembali kemari.
422
00:38:23,635 --> 00:38:24,934
Duta besar sangat murka.
423
00:38:28,906 --> 00:38:30,373
Dia pasti kehilangan jejak Abbott.
424
00:38:31,942 --> 00:38:34,511
Suruh tim penjemput untuk mundur.
425
00:38:34,513 --> 00:38:36,433
Mari kita lihat apa yang
menarik dari hotel itu.
426
00:38:37,548 --> 00:38:39,949
Apa yang harus kulakukan
untuk membuatmu yakin?
427
00:38:39,951 --> 00:38:43,386
Oh, ayolah, tolong,
ku mohon padamu.
428
00:38:43,388 --> 00:38:44,487
Cuma 1 panggilan saja.
429
00:38:46,490 --> 00:38:48,491
Lihat, arloji ini.
430
00:38:50,061 --> 00:38:53,396
Merek Sterling, oke? Tolonglah.
431
00:39:02,473 --> 00:39:04,541
- Panggilan lokal saja.
- Oke.
432
00:39:13,484 --> 00:39:14,918
Halo.
433
00:39:14,920 --> 00:39:19,456
- Ini aku./ Oh Tuhan, Kate. Kau di mana?
- Lisa, tolong, aku butuh pakaian dan uang.
434
00:39:19,458 --> 00:39:21,424
Baiklah, aku akan ke tempatmu.
435
00:39:21,426 --> 00:39:23,960
Jangan, jangan, jangan.
Itu tidak aman...
436
00:39:23,962 --> 00:39:26,282
Bisakah kau menemuiku dan bawakan
beberapa barang-barangmu?
437
00:39:26,307 --> 00:39:28,365
- Di mana?
- Di tempat yang banyak orang.
438
00:39:28,367 --> 00:39:31,767
Stasiun Saint Pancras dekat super
market Christmas. 2 jam lagi.
439
00:39:57,728 --> 00:39:59,796
Apa kompisisi gasnya?
440
00:40:02,533 --> 00:40:06,002
Campuran yang pas dari gas
hidrogen, metan, dan florin.
441
00:40:06,004 --> 00:40:08,438
Di New york volumenya akan
meningkat menjadi 4 kali lipat.
442
00:40:08,939 --> 00:40:10,407
Jadi itulah hasilnya.
443
00:40:14,612 --> 00:40:17,847
Dibutuhkan spesifikasi yang
tepat untuk memicu alat ini.
444
00:40:20,785 --> 00:40:23,920
Aku heran. Mengapa tak memakai
detonator saja di New York?
445
00:40:25,489 --> 00:40:28,091
Untuk even-even besar,
446
00:40:28,093 --> 00:40:32,128
Polisi membawa detektor
radiasi ukuran mini.
447
00:40:32,130 --> 00:40:36,732
Anjing pelacak bom dan tim
Hazmat (semacam tim Jihandak).
448
00:40:37,436 --> 00:40:39,903
Jika ada tanda-tanda bahaya,
449
00:40:39,905 --> 00:40:42,639
bahkan cuma alarm palsu sekalipun,
450
00:40:42,641 --> 00:40:46,141
langkah awal yang di ambil pemerintah
adalah mematikan semua alat komunikasi,
451
00:40:47,011 --> 00:40:50,046
mengacaukan frekuensi radio,
452
00:40:50,048 --> 00:40:52,916
mematikan semua menara komunikasi.
453
00:40:56,086 --> 00:40:58,922
Kemudian penembak-penembak jitu
454
00:40:58,924 --> 00:41:02,525
ditempatkan dalam radius 500 meter.
455
00:41:02,527 --> 00:41:06,930
Karena itu aku harus menembak
di luar perimeter mereka.
456
00:41:42,199 --> 00:41:43,967
Segera, sobat.
457
00:41:48,973 --> 00:41:50,507
Sekarang tinggal gadis itu.
458
00:41:52,643 --> 00:41:54,711
Jadi pastikan saja barangku
sampai ke New York,
459
00:41:54,713 --> 00:41:55,645
cuma itu yang ku minta.
460
00:42:05,056 --> 00:42:09,259
Sebuah ledakan gas raksasa
meluluh-lantakkan rumah susun
461
00:42:09,261 --> 00:42:10,994
di Menara Hamlets.
- Terima kasih.
462
00:42:10,996 --> 00:42:12,596
Apa yang kau punya untukku,
Maureen?
463
00:42:12,621 --> 00:42:14,597
Presiden telah meminta jawaban.
464
00:42:14,599 --> 00:42:16,833
Aku sudah bicara dengan Sekretaris
Urusan Dalam Negeri Inggris.
465
00:42:16,835 --> 00:42:18,801
Mereka belum menemukannya, bukan?
466
00:42:18,803 --> 00:42:20,703
Pelacak Abbott rusak akibat ledakan itu.
467
00:42:20,705 --> 00:42:22,639
Kita kehilangan sinyalnya untuk sementara,
tapi meskipun sinyalnya telah kembali,
468
00:42:22,641 --> 00:42:24,207
pihak Inggris sudah menyiagakan
timnya untuk menyergap.
469
00:42:24,209 --> 00:42:26,142
Jika aku berusaha untuk melacak Abbott
470
00:42:26,144 --> 00:42:27,844
dan beruntung bisa menemukan lokasinya.
471
00:42:27,846 --> 00:42:31,014
- Aku akan membawanya pada Anderson.
- Sam, dia harus bertanggung jawab.
472
00:42:31,016 --> 00:42:33,950
Kate tak ada hubungannya
dengan pembunuhan Bill.
473
00:42:34,151 --> 00:42:36,152
Lanjutkan.
474
00:42:36,154 --> 00:42:39,222
Pagi ini Kate mengambil
daftar pemohon visa bulanan.
475
00:42:39,224 --> 00:42:42,158
Flash disk itu berisi data
hasil pemeriksaan latar belakang...
476
00:42:42,160 --> 00:42:43,860
dan referensi pemohon visa.
477
00:42:43,862 --> 00:42:46,863
Jika kita menemukan kemungkinan
adanya tanda-tanda teroris...
478
00:42:46,865 --> 00:42:49,250
tempat itulah yang pertama
kali akan kita datangi.
479
00:42:49,867 --> 00:42:52,001
- Katanya kau mengijinkannya.
- Benar begitu?
480
00:42:55,806 --> 00:42:56,706
Tidak.
481
00:42:57,875 --> 00:42:59,976
Apa ada sistem cadangannya?
482
00:42:59,978 --> 00:43:03,680
5 file telah di hapus
secara permanen hari ini.
483
00:43:03,682 --> 00:43:06,115
Akses masuknya menggunakan ID Abbott.
484
00:43:06,684 --> 00:43:08,051
Makin buruk saja.
485
00:43:08,053 --> 00:43:10,053
Kami sudah memeriksa data keamanan.
486
00:43:10,055 --> 00:43:12,855
Abbot sering lembur sampai malam
saat sudah tak ada orang.
487
00:43:12,857 --> 00:43:16,926
Mungkin saja dia membuat dokumen untuk
memasukkan seseorang ke dalam negeri,
488
00:43:16,928 --> 00:43:19,295
dan menghapus datanya untuk
menghilangkan jejak.
489
00:43:19,297 --> 00:43:21,230
Sekedar mengingatkanmu,
5 minggu yang lalu,
490
00:43:21,232 --> 00:43:23,232
kau sendiri yang mengirimnya kemari
dengan rekomendasi cemerlang...
491
00:43:23,257 --> 00:43:25,668
karena kita membutuhkan yang terbaik?
492
00:43:25,670 --> 00:43:28,237
Jika aku tak salah ingat,
dia salah satu orang andalanmu,
493
00:43:28,239 --> 00:43:30,373
dan aku yakin, tentu saja kau
akan menyangkalnya sekarang.
494
00:43:30,375 --> 00:43:33,610
Awalnya aku skeptis, tapi
ku pikir kau benar juga.
495
00:43:33,612 --> 00:43:36,946
- Dia itu aset yang luar biasa.
- Iya, tidak hanya untuk kita.
496
00:43:36,948 --> 00:43:39,315
Benar-benar omong kosong!
497
00:43:39,317 --> 00:43:42,000
Dan jauh di lubuk hatimu
kau pasti mengetahuinya.
498
00:43:43,355 --> 00:43:49,158
Jangan mengkambing-hitamkan orang
terbaik kita saat terjadi masalah.
499
00:43:49,160 --> 00:43:52,662
Tapi yang terpenting,
jangan lupakan motivasinya.
500
00:43:53,150 --> 00:43:54,750
Dan Kate punya itu.
501
00:43:55,699 --> 00:43:58,339
Dia kehilangan banyak
sahabatnya saat teror 9/11.
502
00:43:59,136 --> 00:44:01,070
Lantas kenapa dia terus lari?
503
00:44:19,290 --> 00:44:20,256
Dia bergerak.
504
00:44:38,842 --> 00:44:40,209
Di mana Kate?
505
00:44:40,211 --> 00:44:43,079
Sinyal terakhir yang kita dapat?
"Leicester Square."
506
00:44:43,081 --> 00:44:44,681
Dan itu 10 menit yang lalu.
507
00:44:44,683 --> 00:44:46,416
Hampir tak terdeteksi.
508
00:44:46,418 --> 00:44:48,751
Jesus, kau kusut sekali.
509
00:44:48,753 --> 00:44:50,353
Masalahmu berat sekali?
510
00:44:51,889 --> 00:44:54,991
Kami memonitor komunikasi Anderson.
511
00:44:54,993 --> 00:44:58,260
Orang-orangnya berusaha keras
mencari tapi selalu salah tempat.
512
00:45:00,998 --> 00:45:02,365
Apa yang terjadi di atas?
513
00:45:03,767 --> 00:45:05,207
Mereka ingin aku berusaha
untuk menangkap Kate,
514
00:45:05,232 --> 00:45:07,199
gunakan Anderson jika perlu.
515
00:45:14,712 --> 00:45:18,500
Hasil forensik laboratorium Anderson.
Jangan tanya dari mana aku mendapatnya.
516
00:45:20,117 --> 00:45:22,885
Bom itu meninggalkan jejak Kromium.
517
00:45:22,887 --> 00:45:26,055
- Kita tak pernah melihatnya sejak...
- Paris, 2 tahun yang lalu.
518
00:45:26,057 --> 00:45:28,725
"The Watchmaker" (Ahli pembuat jam).
519
00:45:28,727 --> 00:45:31,794
Atau apapun mereka menyebutnya
dia beraksi lagi hari ini.
520
00:45:31,796 --> 00:45:33,196
Siapapun yang menginginkan
kematian para kru visa
521
00:45:33,198 --> 00:45:35,298
akan menyewa yang terbaik dalam bisnis ini.
522
00:45:36,433 --> 00:45:38,401
Dia sudah melakukan
banyak operasi pada wajahnya,
523
00:45:38,403 --> 00:45:40,083
tak seorangpun tahu
seperti apa wajahnya.
524
00:45:49,012 --> 00:45:50,947
Dia berada di Stasiun Saint Pancras.
525
00:45:51,882 --> 00:45:53,042
Aku harus memanfaatkan kesempatan ini.
526
00:46:05,295 --> 00:46:07,530
Dan kemana perginya teman Abbott itu?
527
00:46:07,532 --> 00:46:10,800
Dia berbelok dari jalan Euston
menuju Stasiun Saint Pancras.
528
00:46:10,802 --> 00:46:13,435
Baik, terus ikuti dia.
Aku sedang dalam perjalanan.
529
00:46:36,260 --> 00:46:39,495
Tolong biarkan penumpang
kereta turun lebih dahulu.
530
00:46:39,497 --> 00:46:41,964
Tolong biarkan penumpang
kereta turun lebih dahulu.
531
00:46:50,541 --> 00:46:53,142
Untuk keselamatan dan keamanan Anda,
532
00:46:53,144 --> 00:46:56,012
kamera CCTV beroperasi di setiap stasiun.
533
00:48:03,614 --> 00:48:05,014
Kode Lucifer.
534
00:48:05,016 --> 00:48:06,949
Ulangi, kode Lucifer.
535
00:48:08,118 --> 00:48:09,385
Lisa.
536
00:48:09,387 --> 00:48:12,420
Tersangka pelaku bom bunuh
diri masuk dari pintu timur.
537
00:48:13,257 --> 00:48:14,991
Oke, bergerak.
Jalan, jalan, jalan, jalan!
538
00:48:24,601 --> 00:48:26,269
Apa yang terjadi?
539
00:48:26,271 --> 00:48:28,371
Apa kau bawa uang? Kau bawa?
540
00:48:28,373 --> 00:48:30,172
Kate, kau harus cerita padaku.
541
00:48:30,174 --> 00:48:32,308
Tunggu di sini. Jangan bergerak
hingga ada yang menyuruhmu.
542
00:48:33,110 --> 00:48:34,043
Apa?
543
00:48:35,679 --> 00:48:37,446
Kate. Kate!
544
00:49:00,170 --> 00:49:01,504
Minggir! Minggir!
545
00:49:04,174 --> 00:49:06,075
Minggir, minggir, minggir! Abbott!
546
00:49:19,723 --> 00:49:21,724
Kau punya kesempatan untuk menolongku, Sam.
547
00:49:22,993 --> 00:49:24,627
Pastikan dia tak mengikuti kita.
548
00:49:46,184 --> 00:49:50,386
Tak ada jalan keluar, Abbott.
Itu jalan buntu.
549
00:50:02,133 --> 00:50:03,065
Lewat sini, Pak.
550
00:50:06,470 --> 00:50:07,503
Sial!
551
00:50:12,376 --> 00:50:14,076
Lewat sini.
552
00:50:19,149 --> 00:50:20,182
Abbott!
553
00:50:22,319 --> 00:50:23,786
Abbott, berhenti!
554
00:50:37,467 --> 00:50:38,587
Berhenti!
555
00:50:42,105 --> 00:50:43,372
Berhenti!
556
00:50:44,542 --> 00:50:45,808
Ikuti dia!
557
00:50:55,252 --> 00:50:56,519
Abbott!
558
00:50:57,254 --> 00:50:58,721
Bukan, lewat sini!
559
00:51:05,395 --> 00:51:07,696
- Ku pikir dia lewat sini.
- Sial! Sial!
560
00:51:07,698 --> 00:51:09,131
Sial!
561
00:51:10,267 --> 00:51:11,734
Sial!
562
00:51:11,736 --> 00:51:13,803
Kita bisa menutup akses menuju jalan.
563
00:51:13,805 --> 00:51:16,839
Apa? Kau pikir dia akan menggunakan
jalan keluar untuk para turis?
564
00:51:16,841 --> 00:51:18,741
Ada ratusan jalan keluar dari sini!
565
00:51:20,644 --> 00:51:22,278
Dia bisa berada di mana saja.
566
00:51:43,801 --> 00:51:45,161
Apa?
567
00:52:08,759 --> 00:52:10,593
Jesus!
568
00:52:34,518 --> 00:52:36,585
Teknologi keparat!
569
00:52:38,488 --> 00:52:39,688
Bedebah!
570
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
Sam?
571
00:54:25,895 --> 00:54:29,464
Oh, ayolah. Kau tahu bukan
aku yang melakukan semua ini.
572
00:54:44,414 --> 00:54:46,548
Ku tangkap kau.
573
00:54:46,550 --> 00:54:49,190
Kau yakin itu pria yang kau lihat
saat ledakan di restoran?
574
00:54:49,215 --> 00:54:51,420
Iya, dan dia juga ada di taman
saat Bill mencoba membunuhku.
575
00:54:51,422 --> 00:54:53,000
Jadi bisa saja dia mengikutimu kemari.
576
00:54:55,000 --> 00:54:56,378
Berikan kartu ID-mu.
577
00:54:57,894 --> 00:55:00,496
Kita tak ingin ada yang mengikutimu.
578
00:55:00,498 --> 00:55:02,378
Kau pikir dia mengikutiku selama ini?
579
00:55:13,677 --> 00:55:15,044
Sam, siapa dia?
580
00:55:15,046 --> 00:55:17,613
Dia di sebut "The Watchmaker."
581
00:55:17,615 --> 00:55:19,748
Pembunuh bayaran paling di cari di dunia.
582
00:55:20,684 --> 00:55:21,850
Kau tidak apa-apa?
583
00:55:24,521 --> 00:55:26,088
Dari mana kau tahu aku akan kemari?
584
00:55:27,557 --> 00:55:28,524
Aku tak tahu.
585
00:55:29,926 --> 00:55:31,493
Aku kemari untuk mencari jawaban.
586
00:56:07,564 --> 00:56:08,897
Apa yang telah kita lakukan
dengan hidup kita?
587
00:56:11,000 --> 00:56:12,901
Aku mempertaruhkan segalanya
untuk pekerjaanku.
588
00:56:14,571 --> 00:56:17,150
Dan apa jadinya aku sekarang?
Menjadi tersangka? Menjadi target?
589
00:56:18,808 --> 00:56:20,008
Kedua-duanya mungkin.
590
00:56:25,116 --> 00:56:27,783
Kita melakukan ini karena kita yakin...
591
00:56:27,785 --> 00:56:30,953
pada ideologi negara yang lama, bukan?
592
00:56:30,955 --> 00:56:33,789
Atau paling tidak kita berusaha
melindungi warga negara kita.
593
00:56:34,591 --> 00:56:36,925
Sahabat-sahabat kita.
594
00:56:36,927 --> 00:56:39,250
Sekarang, aku melakukannya
untuk diriku sendiri.
595
00:56:40,530 --> 00:56:41,563
Itu ide yang bagus.
596
00:56:44,968 --> 00:56:46,468
Apa itu?
597
00:56:47,604 --> 00:56:50,000
Flash disk dari Howie.
598
00:56:51,141 --> 00:56:54,143
Bulan lalu kami memproses
lebih dari 600 permohonan visa,
599
00:56:54,145 --> 00:56:56,845
dan Bill secara pribadi menangani
langsung 5 permohonan visa,
600
00:56:56,847 --> 00:56:57,980
termasuk Dr. Balan.
601
00:56:59,482 --> 00:57:00,716
Untuk setiap pemohon,
602
00:57:00,718 --> 00:57:02,651
dia menggunakan tim visa
yang berbeda-beda,
603
00:57:02,653 --> 00:57:04,453
ketika aku bertanya,
604
00:57:04,455 --> 00:57:06,588
dia mengacuhkanku,
dan membanting pintu.
605
00:57:06,590 --> 00:57:08,891
Jadi ada hubungan apa antara
pemohon-pemohon itu?
606
00:57:09,859 --> 00:57:12,094
Aku belum tahu lagi.
607
00:57:12,096 --> 00:57:14,596
Tapi kita tahu, Dr. Balan adalah
pakar soal gas yang mudah terbakar.
608
00:57:17,867 --> 00:57:19,601
Mungkin Bill tahu jawabannya.
609
00:57:22,138 --> 00:57:23,906
Bill bilang ada yang aneh di taman.
610
00:57:23,908 --> 00:57:26,642
"Sekarang aku tak punya pilihan."
611
00:57:26,644 --> 00:57:29,084
Dia pasti menyimpan informasi tentang
orang-orang yang telah diloloskannya.
612
00:57:29,109 --> 00:57:30,979
Untuk berjaga-jaga saat
dia membutuhkannya.
613
00:57:30,981 --> 00:57:32,881
Siapa yang menggembok kamar tidurnya?
614
00:57:53,036 --> 00:57:55,003
Halo, sayangku.
615
00:58:01,878 --> 00:58:03,011
Oh Tuhan.
616
00:58:06,549 --> 00:58:09,051
- Ini putranya Bill?
- Iya.
617
00:58:11,888 --> 00:58:13,655
Johnny meninggal di Afghanistan.
618
00:58:16,092 --> 00:58:19,061
Tak ada informasi lagi tentang dia.
619
00:58:19,063 --> 00:58:21,903
Sepertinya Bill masih berharap
putranya pulang kapan saja.
620
00:58:24,000 --> 00:58:25,267
Periksa.
621
00:58:26,503 --> 00:58:27,503
Semuanya.
622
00:58:57,000 --> 00:58:58,200
Coba lihat ini.
623
00:59:09,913 --> 00:59:13,282
Hai, Ayah. Aku baik-baik saja.
624
00:59:13,284 --> 00:59:15,217
Ku harap begitu juga denganmu.
625
00:59:16,753 --> 00:59:18,954
Sebentar lagi Natal.
626
00:59:18,956 --> 00:59:20,289
Ku harap kita bisa bersama.
627
00:59:22,992 --> 00:59:24,626
Jadi selama ini Johnny masih hidup?
628
00:59:26,089 --> 00:59:27,289
Menurutmu dia masih punya kesempatan?
629
00:59:27,314 --> 00:59:29,000
Aku ragu soal itu. Lihat matanya.
630
00:59:29,032 --> 00:59:31,033
Dia telah di beri obat.
631
00:59:31,035 --> 00:59:34,002
Agar tetap hidup selama
mereka membuat rekaman ini.
632
00:59:36,639 --> 00:59:39,308
Tapi bagaimana mereka tahu dia
putra Bill dan siapa Bill?
633
00:59:39,310 --> 00:59:41,710
Mereka pasti punya orang yang
bisa mengakses data militer.
634
00:59:41,712 --> 00:59:43,045
Tidak harus orang yang hebat.
635
00:59:43,047 --> 00:59:45,681
Bisa meng-input data saja sudah cukup.
636
00:59:45,683 --> 00:59:48,817
Saat tahu identitas Bill, mereka akan membunuh
putranya jika dia tak memberi apa yang mereka mau.
637
00:59:48,819 --> 00:59:50,819
Itu yang membuat Bill
bertindak tidak masuk akal.
638
00:59:50,821 --> 00:59:52,354
Tapi tak bisa dimaafkan,
639
00:59:52,356 --> 00:59:54,276
karena begitu Bill meloloskan
orang-orang itu ke Amerika,
640
00:59:54,278 --> 00:59:56,198
itulah saatnya untuk melenyapkan...
641
00:59:56,223 --> 00:59:58,226
siapa saja yang menangani visa-visa itu.
642
00:59:58,228 --> 01:00:01,229
Kemudian dia menyuruh bajingan
pembunuh itu untuk mengejarku.
643
01:00:01,231 --> 01:00:04,166
"The Watchmaker" tak mungkin
berurusan dengan orang seperti Bill.
644
01:00:04,168 --> 01:00:06,668
Dia berurusan dengan orang
yang menyandera putra Bill.
645
01:00:08,972 --> 01:00:11,373
Kau bilang masih ada 4 orang
lagi selain Dr. Balan?
646
01:00:11,375 --> 01:00:14,142
Iya, dan semuanya berada di Amerika.
647
01:00:22,219 --> 01:00:25,350
Kita harus bergerak sekarang. Ku hubungi
Archer untuk menjemput kami di depan.
648
01:00:30,160 --> 01:00:32,294
Ayo, ayo, ayo.
649
01:00:38,101 --> 01:00:39,701
Ada apa?
650
01:00:39,703 --> 01:00:40,943
Segera pergi dari sini!
651
01:00:47,844 --> 01:00:49,077
Sam?
652
01:01:02,992 --> 01:01:04,192
Kate.
653
01:01:11,668 --> 01:01:12,834
Kate.
654
01:02:19,470 --> 01:02:22,137
- Sally.
- Kate?
655
01:02:22,139 --> 01:02:24,873
- Apa Sam masih hidup?
- Nyaris saja.
656
01:02:25,942 --> 01:02:27,509
Dia terluka cukup parah, Kate.
657
01:02:30,079 --> 01:02:32,180
Tunggu. Anderson berada di TKP.
658
01:02:32,182 --> 01:02:34,783
Dia sedang menelpon Crane.
659
01:02:34,785 --> 01:02:37,986
Ibu Duta Besar, aku berada
di apartemen Bill Talbot.
660
01:02:37,988 --> 01:02:39,888
Sam Parker terluka parah.
661
01:02:39,890 --> 01:02:41,490
Jesus.
662
01:02:41,492 --> 01:02:43,391
Saksi-saksi melihat Abbott
berlari meninggalkan TKP.
663
01:02:43,393 --> 01:02:45,827
Dan kami menemukan kartu ID-nya.
664
01:02:45,829 --> 01:02:47,829
- Di mana dia sekarang?
- Kami tidak tahu.
665
01:02:48,431 --> 01:02:51,366
Jika kau melihatnya,
jangan ragu-ragu lagi.
666
01:02:51,368 --> 01:02:52,434
Kau mengerti?
667
01:02:53,369 --> 01:02:54,770
Ya, aku mengerti.
668
01:02:56,339 --> 01:02:58,306
Makin lama dia hidup,
makin banyak yang mati.
669
01:02:59,509 --> 01:03:00,442
Kate.
670
01:03:02,011 --> 01:03:04,813
- Aku di sini.
- Aku turut prihatin.
671
01:03:04,815 --> 01:03:06,175
Mereka pikir kau mencoba membunuhnya.
672
01:03:06,200 --> 01:03:07,332
Apa?
673
01:03:08,251 --> 01:03:09,484
Itu sudah gila.
674
01:03:11,087 --> 01:03:14,055
Aku harus masuk ke gudang data Kedutaan.
675
01:03:14,057 --> 01:03:15,957
Seluruh gedung terkunci total.
676
01:03:15,959 --> 01:03:17,926
- Masih ada jalan masuk.
- Kate, dengarkan aku.
677
01:03:17,928 --> 01:03:19,861
Marinir ada di mana-mana.
678
01:03:19,863 --> 01:03:21,797
Kau tahu aku tak bersalah.
679
01:03:21,799 --> 01:03:24,266
Dan kau tahu aku benar
soal semua rencana ini.
680
01:03:24,268 --> 01:03:25,834
Kau harus membantuku masuk, Sally.
681
01:03:55,265 --> 01:03:57,905
- Aku berada di pintu utara.
- Aku akan memberimu jalan sekarang.
682
01:03:57,930 --> 01:04:01,903
Aku akan mematikan CCTV di
tangga dan gudang data.
683
01:04:01,905 --> 01:04:03,750
Masuk dan keluarlah secepat mungkin.
684
01:04:39,610 --> 01:04:42,210
Perhatian. Keamanan di basemen
telah di terobos.
685
01:05:02,098 --> 01:05:03,398
Oh, Tuhan. Tidak.
686
01:05:08,105 --> 01:05:11,950
Teroris telah menuju Amerika.
687
01:05:13,376 --> 01:05:16,211
Emil Balan. Dia berangkat
dengan paspor Rumania.
688
01:05:16,213 --> 01:05:20,115
Oceanic Airlines, penerbangan 428,
dari bandara Heathrow ke bandara JFK.
689
01:05:20,117 --> 01:05:21,383
Mereka harus menghentikannya, Sally.
690
01:05:48,111 --> 01:05:52,047
Dia lolos. Dia membuat paspor baru,
dan membuang hard disk-nya.
691
01:05:52,049 --> 01:05:53,715
Nama dan nomor paspor yang digunakannya,
692
01:05:53,717 --> 01:05:55,417
semua lenyap. Dia bisa menjadi siapa saja.
693
01:05:55,419 --> 01:05:57,052
Sebarkan foto Abbott ke pihak keamanan...
694
01:05:57,054 --> 01:05:59,521
di semua bandara dan stasiun kereta di London.
695
01:05:59,523 --> 01:06:00,622
Ya, ya, ya, ada apa?
696
01:06:01,650 --> 01:06:05,725
BANDARA JOHN F. KENNEDY, NEW YORK.
697
01:06:16,238 --> 01:06:18,239
Tujuan dari kunjunganmu, doctor?
698
01:06:18,241 --> 01:06:20,408
Konferensi kesehatan.
699
01:06:20,410 --> 01:06:22,477
Masih ada waktu untuk menghentikan
Balan, Ibu Duta Besar,
700
01:06:22,479 --> 01:06:24,446
jika kau bertindak sekarang.
701
01:06:24,448 --> 01:06:27,549
Tidak. Apa kau tak lihat yang
sudah dilakukan Abbott?!
702
01:06:27,551 --> 01:06:31,000
Dia berusaha mengecoh kita untuk mengejar
bayang-bayang, ketimbang dirinya!
703
01:07:00,016 --> 01:07:01,656
Kau seharusnya berangkat ke New York.
704
01:07:02,018 --> 01:07:03,551
Aku tak yakin untuk berangkat.
705
01:07:08,157 --> 01:07:09,691
Apa yang kau bicarakan?
706
01:07:12,228 --> 01:07:16,464
Reaksimu pada ledakan itu cukup
memberi informasi bagiku.
707
01:07:16,466 --> 01:07:20,101
Aku melihat keserakahan
terpancar dari matamu.
708
01:07:22,371 --> 01:07:25,607
Keberuntungan dibuat ketika
darah tertumpah di jalan,
709
01:07:25,609 --> 01:07:27,649
dan segera akan terjadi banjir darah...
710
01:07:27,674 --> 01:07:29,644
di jalan-jalan kota New York, bukan?
711
01:07:29,646 --> 01:07:32,047
Seperti yang terjadi saat teror 9/11.
712
01:07:34,250 --> 01:07:37,786
Saat bursa saham New York di buka kembali,
713
01:07:37,788 --> 01:07:40,722
orang-orang yang bertaruh melawan
pasar akan mendapat keuntungan.
714
01:07:42,425 --> 01:07:47,662
Ini bukan sekedar aksi teror atau
sebuah statemen politik yang jelas.
715
01:07:47,664 --> 01:07:50,398
Balan mungkin berniat membalas
dendam atas kematian istrinya,
716
01:07:50,400 --> 01:07:52,233
tapi bagimu,
717
01:07:53,702 --> 01:07:56,450
ini "hanya" kesempatan untuk
menghasilkan uang.
718
01:07:56,472 --> 01:08:01,476
100 miliar dollar dalam permainan ini.
Kata "hanya" ku rasa kurang pas untuk itu.
719
01:08:01,478 --> 01:08:03,812
Jika aku tak ikut bermain, kau tak
akan dapat walau 1 penny-pun.
720
01:08:03,814 --> 01:08:07,148
- Jadi apa maumu?
- Setengah.
721
01:08:07,150 --> 01:08:10,585
Setengah dari profit yang kau
dapat dari bursa saham New York...
722
01:08:10,587 --> 01:08:12,520
pada hari mereka kembali bertransaksi.
723
01:08:13,689 --> 01:08:14,622
Mudah saja.
724
01:08:17,393 --> 01:08:18,760
Apa gadis itu sudah mati?
725
01:08:25,768 --> 01:08:26,701
Tentu.
726
01:08:48,691 --> 01:08:50,391
Untuk alasan keamanan,
727
01:08:50,393 --> 01:08:53,394
jangan tinggalkan bagasi
Anda tanpa penjagaan.
728
01:08:53,396 --> 01:08:57,132
Bagasi yang dibiarkan tanpa penjagaan
akan dipindahkan atau mungkin dimusnahkan.
729
01:09:06,809 --> 01:09:09,277
- Aku ambil yang ini.
- Ya, silakan.
730
01:09:24,193 --> 01:09:25,627
- Silakan. Terima kasih.
- Terima kasih.
731
01:09:29,598 --> 01:09:30,698
Terima kasih.
732
01:09:40,497 --> 01:09:42,377
Penerbanganmu 15 menit lagi,
Nona Harrison.
733
01:09:42,379 --> 01:09:43,211
Terima kasih.
734
01:09:45,347 --> 01:09:46,214
- Selamat pagi.
- Hai.
735
01:09:58,961 --> 01:10:01,663
- Untuk sekali jalan, Nona Harrison?
- Ya.
736
01:10:01,665 --> 01:10:03,498
Semuanya baik-baik saja, nyonya?
737
01:10:03,500 --> 01:10:05,500
Kerabatku ada yang meninggal.
738
01:10:05,502 --> 01:10:07,769
- Selamat sampai tujuan.
- Terima kasih.
739
01:10:25,988 --> 01:10:27,956
Lama sekali.
740
01:10:27,958 --> 01:10:30,391
Aku melakukan sebisaku, Ibu Duta Besar.
741
01:10:44,667 --> 01:10:47,027
Permisi, Bu. Tolong matikan
laptop-nya, kita akan mendarat.
742
01:10:47,052 --> 01:10:48,384
Baik.
743
01:11:09,965 --> 01:11:11,833
- Bu!
- Akan kumatikan.
744
01:11:47,936 --> 01:11:49,950
Kau akan membuat kita berdua terbunuh.
745
01:12:08,624 --> 01:12:11,392
Ini tak masuk akal. Kenapa Paris?
746
01:12:11,394 --> 01:12:14,500
Abbott tak punya siapa-siapa di sana,
tak ada teman yang bisa membantunya.
747
01:12:15,664 --> 01:12:18,955
Dan untuk apa dia naik pesawat
jika lebih aman naik Eurostar?
748
01:12:25,808 --> 01:12:27,108
Dia pergi ke New York.
749
01:12:41,090 --> 01:12:44,759
- Selamat datang.
- Terima kasih.
750
01:12:44,761 --> 01:12:48,963
Abbott mantan petugas keamanan
dan juga ancaman yang serius!
751
01:12:48,965 --> 01:12:51,099
- Temukan dia!
- Mengerti, Ibu Duta Besar.
752
01:12:51,101 --> 01:12:52,633
- Hey, dengarkan.
- Bu.
753
01:12:52,635 --> 01:12:55,770
Kita mendapat "Bendera Merah."
"Bendera Merah."
754
01:12:55,772 --> 01:13:00,575
Paspor Amerika Serikat
Nomor : 212683550.
755
01:13:00,577 --> 01:13:03,077
Tersangka bepergian menggunakan
nama Amy Harrison,
756
01:13:03,079 --> 01:13:05,980
dengan penerbangan USS827.
757
01:13:05,982 --> 01:13:09,050
Nama asli, Katherine Abbott.
Fotonya menyusul.
758
01:13:09,052 --> 01:13:11,586
Jamieson, ambil data-datanya di imigrasi.
759
01:13:11,588 --> 01:13:13,788
Miller, beritahu pihak pabean dan NYPD.
760
01:13:20,729 --> 01:13:23,398
Begitu ada fotonya, aku
ingin kalian segera menyebarkannya
761
01:13:23,400 --> 01:13:25,767
ke setiap supir taksi dan bus
dan agen-agen rental mobil.
762
01:13:25,769 --> 01:13:27,150
Siaga 1, semuanya.
763
01:13:36,478 --> 01:13:40,000
Berhati-hatilah, Bu.
Anda di New York sekarang.
764
01:13:41,417 --> 01:13:42,550
Taksi, nyonya?
765
01:13:43,986 --> 01:13:45,953
Kau orang gypsy, bukan?
766
01:13:45,955 --> 01:13:48,890
Nyonya, aku berpengalaman 14 tahun
sebagai kontraktor independen.
767
01:13:48,892 --> 01:13:51,125
Oke. Tanpa tanda pengenal? Tanpa radio?
768
01:13:51,127 --> 01:13:52,927
Tolong, aku tak ingin
bermasalah dengan polisi.
769
01:13:52,929 --> 01:13:54,996
Berarti kita sama.
770
01:13:54,998 --> 01:13:56,898
500 dollar untuk 1 malam.
771
01:13:56,900 --> 01:13:58,933
Tunai, di tambah bensin.
772
01:13:58,935 --> 01:14:01,002
- Ini malam tahun baru.
- Baiklah. Ayo pergi.
773
01:14:01,004 --> 01:14:02,637
Alamatku di pinggiran Manhattan.
774
01:14:11,847 --> 01:14:13,881
Merah, tambah 3%.
775
01:14:14,850 --> 01:14:17,151
Hijau, tetap di level ini.
776
01:14:17,153 --> 01:14:19,120
Kuning, kurangi 1%.
777
01:14:21,190 --> 01:14:23,850
Perlambat, tapi tetap di level ini.
778
01:14:30,699 --> 01:14:31,899
Dan berhenti.
779
01:14:33,769 --> 01:14:35,570
Kunci tabungnya.
780
01:14:40,876 --> 01:14:43,778
Tak usah khawatir soal
tangki atau peralatannya,
781
01:14:43,780 --> 01:14:45,420
pastikan saja kalian sudah
membereskan yang lainnya.
782
01:14:46,248 --> 01:14:48,149
Aku akan memeriksanya lagi
setelah semuanya di muat.
783
01:14:57,092 --> 01:14:59,000
Lewat BQE, terus ke jembatan Brooklyn.
784
01:14:59,094 --> 01:15:00,495
Oke.
785
01:15:01,697 --> 01:15:03,965
Kau suka TV? Kami ada TV.
786
01:15:05,768 --> 01:15:07,888
Persiapan untuk siaran "live"
787
01:15:07,913 --> 01:15:11,038
perayaaan malam pergantian
tahun di Times Square.
788
01:15:11,040 --> 01:15:13,674
Seperti yang terlihat, "Bola" malam
tahun baru yang terkenal itu,
789
01:15:13,676 --> 01:15:16,711
yang biasa ditunjukkan setiap tahun,
saat ini tak berada ditempatnya.
790
01:15:16,713 --> 01:15:18,946
bola itu harus diturunkan
untuk pemeriksaan final...
791
01:15:18,948 --> 01:15:20,750
pada lampu-lampu LED-nya.
792
01:15:23,252 --> 01:15:24,519
Tunggu.
793
01:15:43,839 --> 01:15:48,643
Berhiaskan hampir 3.000 kristal anti air,
berukuran masing-masing sekitar 4 dan 5 inci,
794
01:15:48,645 --> 01:15:52,880
yang akan disinari lebih dari 32,000 lampu LED.
795
01:15:52,882 --> 01:15:56,884
Untuk menghindari panas berlebihan, sebuah pipa
akan mengalirkan gas pendingin ke dalam bola
796
01:15:56,886 --> 01:15:58,653
sebelum bola dipancang ke tiangnya.
797
01:16:01,924 --> 01:16:04,150
Rencana di ubah. Kita ke Times Square.
798
01:16:04,625 --> 01:16:10,950
TIME SQUARE, NEWYORK.
28 menit menjelang pergantian tahun.
799
01:16:26,048 --> 01:16:27,081
Surat tugas?
800
01:16:36,858 --> 01:16:38,693
Baik. Silakan lewat.
801
01:16:38,695 --> 01:16:41,195
- Terima kasih. Selamat tahun baru.
- Sama-sama, Pak.
802
01:16:50,806 --> 01:16:52,106
Bisakah kau lebih cepat?
803
01:17:14,696 --> 01:17:15,763
Naik.
804
01:18:11,787 --> 01:18:13,854
Maaf, nyonya. Seluruh daerah ini ditutup.
805
01:18:19,828 --> 01:18:21,228
Hebat. Aku turun di sini saja.
806
01:19:22,090 --> 01:19:23,257
Terima kasih.
807
01:19:44,846 --> 01:19:45,513
Oh, Tuhan.
808
01:20:22,317 --> 01:20:23,818
Ahh!
809
01:21:43,098 --> 01:21:44,431
Tidak. Tidak.
810
01:21:55,143 --> 01:21:56,410
Cepat.
811
01:21:59,281 --> 01:22:00,648
Ayolah.
812
01:22:05,220 --> 01:22:06,987
Bisa ku bantu, bu?
813
01:22:06,989 --> 01:22:08,709
Orang-orang yang baru masuk tadi,
kemana mereka pergi?
814
01:22:08,734 --> 01:22:10,367
1501.
815
01:22:18,266 --> 01:22:20,935
Tolong! Aku perlu polisi.
Tolong hubungi 911.
816
01:22:38,086 --> 01:22:42,155
Kita harus pergi. Kita cuma punya
waktu kurang dari 5 menit.
817
01:23:57,632 --> 01:24:00,367
Kau harus tetap di sini.
818
01:24:00,369 --> 01:24:03,203
10 tahun aku menunggu kesempatan ini,
819
01:24:03,205 --> 01:24:05,472
untuk melihat warga Amerika membayar
apa yang telah mereka lakukan.
820
01:24:11,479 --> 01:24:13,247
Sejauh apa radius ledakannya?
821
01:24:13,249 --> 01:24:14,448
Tak sampai kemari.
822
01:24:15,083 --> 01:24:16,116
Baguslah.
823
01:24:52,654 --> 01:24:53,620
Ahh!
824
01:25:07,836 --> 01:25:08,769
Tidak.
825
01:25:11,539 --> 01:25:13,140
Bedebah! Kemarilah.
826
01:25:14,142 --> 01:25:15,509
Ayo.
827
01:25:20,415 --> 01:25:21,248
Keparat kau.
828
01:25:39,200 --> 01:25:40,567
Kate...
829
01:25:46,608 --> 01:25:50,144
10, 9, 8, 7,
830
01:25:50,146 --> 01:25:52,579
6, 5,
831
01:25:52,581 --> 01:25:56,316
4, 3, 2, 1.
832
01:25:56,318 --> 01:25:57,518
Waktu habis.
833
01:25:57,520 --> 01:25:59,000
Selamat tahun baru!
834
01:26:19,707 --> 01:26:21,175
- Jangan bergerak!
- Diam di tempat!
835
01:26:36,424 --> 01:26:37,591
Abbott.
836
01:26:38,626 --> 01:26:40,294
Abbott, ini untukmu.
837
01:26:46,467 --> 01:26:47,601
Halo?
838
01:26:49,304 --> 01:26:52,205
- Aku selalu suka pada insting-mu.
- Oh, Sam.
839
01:26:56,477 --> 01:26:58,278
Kau masih hidup.
840
01:26:58,280 --> 01:27:00,547
Iya. Kau juga seperti yang ku dengar.
841
01:27:00,549 --> 01:27:01,782
Begitulah.
842
01:27:04,419 --> 01:27:06,853
Jadi ku rasa inilah yang
kita lakukan pada hidup kita.
843
01:27:08,623 --> 01:27:12,693
Iya, begitulah.
844
01:27:12,695 --> 01:27:15,662
Kate, lebih dari sejuta orang
hadir di sana malam ini,
845
01:27:16,798 --> 01:27:19,250
dan kaulah "Dewi Penyelamat" mereka.
846
01:27:19,798 --> 01:27:42,732
Ry@Di, Samarinda, 3 Juni 2015.
Terima kasih untuk tidak RESYNC atau REUPLOAD subtitle ini.
847
01:27:43,000 --> 01:27:50,124
SEJAK 9/11, AMERIKA TELAH MENGGAGALKAN 53 KASUS
SERANGAN TERORIS HANYA UNTUK KOTA NEW YORK SAJA.