1 00:00:02,000 --> 00:00:15,600 Ry@Di, Samarinda, 3 Juni 2015. Terima kasih untuk tidak RESYNC atau REUPLOAD subtitle ini. 2 00:00:15,750 --> 00:00:21,000 PROVINSI KANDAHAR, AFGHANISTAN. 3 00:00:29,329 --> 00:00:30,329 Bicara padaku, Ray. 4 00:00:31,798 --> 00:00:36,235 Bahan bakar dan amunisi hampir habis, Johnny. 5 00:00:36,237 --> 00:00:39,750 Sialan! Seharusnya ini tidak terjadi di daerah ini. 6 00:00:41,408 --> 00:00:43,689 - Mundur! Ayo pergi! - Bergerak! Bergerak! 7 00:00:43,714 --> 00:00:45,110 Menuju "RP Tango." 8 00:00:48,214 --> 00:00:50,616 Charlie butuh bantuan. Permintaan tambahan amunisi. 9 00:00:50,618 --> 00:00:54,119 Harus kembali ke pangkalan untuk mengisi bahan bakar, dan kembali untuk mereka. 10 00:00:54,121 --> 00:00:56,201 Jika kita pergi, tak ada lagi yang tersisa untuk kembali. 11 00:00:57,290 --> 00:00:59,810 - Bergerak! Bergerak! Bergerak! - Mundur! Mundur! 12 00:01:15,141 --> 00:01:17,242 - Kita tertembak! - Mayday! Mayday! 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,078 "Dragonfly 2" Jatuh! 14 00:01:29,190 --> 00:01:32,558 Ayo, Ray. Ayo pergi. Ayolah, Ray. 15 00:01:34,261 --> 00:01:35,694 Ayo, Ray, ayo pergi! 16 00:01:50,310 --> 00:01:52,350 Bergerak! Bergerak! 17 00:01:52,846 --> 00:01:54,613 Berlutut. 18 00:02:59,512 --> 00:03:00,646 Apa yang terjadi? 19 00:03:03,383 --> 00:03:05,184 Hey, kau tak bisa! 20 00:03:06,586 --> 00:03:08,654 Tidak! Kau tak bisa! Tidak! 21 00:03:10,857 --> 00:03:12,925 Tidak! Kau akan baik-baik saja, Ray! Tenanglah! 22 00:03:12,927 --> 00:03:14,407 - Kau akan baik-baik saja. - Johnny, Tolong aku. 23 00:03:21,935 --> 00:03:23,869 Tidak! Ray! 24 00:03:53,975 --> 00:03:58,625 KEDUTAAN AMERIKA SERIKAT, LONDON. 25 00:04:16,022 --> 00:04:17,302 Itu adalah para kru visa. 26 00:04:18,258 --> 00:04:19,424 Periksa mereka. 27 00:04:20,493 --> 00:04:22,728 Murdock, Alvin. 28 00:04:23,663 --> 00:04:25,430 Purvell, Robert. 29 00:04:26,733 --> 00:04:29,334 Su, Joyce. 30 00:04:30,737 --> 00:04:32,404 Rosenbaum, Naomi. 31 00:04:37,877 --> 00:04:39,845 Siapa dia? 32 00:04:42,448 --> 00:04:43,715 Itu Kate Abbott. 33 00:04:46,019 --> 00:04:47,953 Keamanan kantor yang baru. 34 00:05:03,303 --> 00:05:05,604 Permintaan VIP. Harus segera di proses. 35 00:05:05,606 --> 00:05:06,772 Oke. 36 00:05:07,907 --> 00:05:10,042 - Maaf, Sally. - Mengapa terburu-buru, Sam? 37 00:05:10,044 --> 00:05:11,376 Keamanan telah di terobos. 38 00:05:11,378 --> 00:05:13,378 Semua berkumpul di ruang konferensi dalam 10 menit. 39 00:05:14,947 --> 00:05:17,716 Nero Franks, warga negara Malta. 40 00:05:17,718 --> 00:05:20,158 Akhir pekan ini, dia mencoba untuk terbang ke luar negeri. 41 00:05:20,183 --> 00:05:21,787 dari bandara Heathrow ke Chicago. 42 00:05:21,789 --> 00:05:24,056 Alarm langsung bereaksi saat Franks menunjukkan paspornya. 43 00:05:24,058 --> 00:05:27,459 Paspornya tidak memiliki "watermark" digital yang baru. Franks mencoba untuk kabur. 44 00:05:27,461 --> 00:05:29,661 M15 menduga dia adalah pelaku bom bunuh diri, 45 00:05:29,663 --> 00:05:31,063 dan menghabisinya. Coba lihat. 46 00:05:31,065 --> 00:05:33,365 Nero Franks adalah seorang ilmuwan yang tidak terlalu penting, 47 00:05:33,367 --> 00:05:34,866 bekerja untuk perusahaan kimia milik Jerman. 48 00:05:34,868 --> 00:05:37,402 Spesialisasinya adalah senjata kimia, gas yang mudah terbakar. 49 00:05:37,404 --> 00:05:39,084 Pihak Inggris dan Jerman masih mencari 50 00:05:39,086 --> 00:05:40,719 kemungkinan adanya hubungan dengan pihak teroris, 51 00:05:40,721 --> 00:05:42,407 tapi sejauh ini belum ada hasil. 52 00:05:42,409 --> 00:05:44,009 Jadi inilah isu untuk kita. 53 00:05:44,011 --> 00:05:46,611 Sekarang musuh-musuh kita tahu mereka tak dapat lagi memalsukan visa mereka. 54 00:05:46,613 --> 00:05:48,947 Itu berarti mereka akan berusaha untuk mendapatkan yang asli, 55 00:05:48,949 --> 00:05:50,549 ini pekerjaan kalian setiap hari. 56 00:05:50,551 --> 00:05:52,818 Kita akan bekerja sama dengan semua agensi keamanan Inggris, 57 00:05:52,820 --> 00:05:54,686 tapi pergerakan mereka amat terbatas. 58 00:05:54,688 --> 00:05:57,422 Anggaran yang di pangkas, di tambah lagi dengan masalah teroris di dalam negara mereka sendiri. 59 00:05:57,424 --> 00:06:00,092 Kau tidak harus menaikkan semua orang ke level 3. 60 00:06:00,094 --> 00:06:02,694 90% dari pemohon visa kita tak bermasalah. 61 00:06:02,696 --> 00:06:06,832 10% sisanya akan menyita waktu tidurku. 62 00:06:06,834 --> 00:06:10,369 Jika ada pemohon yang membuatmu bingung, serahkan saja pada Kate. 63 00:06:10,371 --> 00:06:12,471 Dia sangat menguasai pekerjaannya di Washington. 64 00:06:12,473 --> 00:06:15,000 Yang di maksud oleh Sam adalah kau perlu seseorang untuk jadi kambing hitam... 65 00:06:15,005 --> 00:06:17,748 jika kau meloloskan orang yang salah, salahkan saja aku. 66 00:06:17,750 --> 00:06:20,579 Aku sangat berminat pada orang yang berkemampuan sains, 67 00:06:20,581 --> 00:06:22,681 khususnya yang ahli dalam bidang kimia atau gas. 68 00:06:22,683 --> 00:06:24,850 Ada pertanyaan? 69 00:06:24,852 --> 00:06:26,451 Baiklah, teman-teman. Kembali bekerja. 70 00:06:37,463 --> 00:06:40,599 Tak masalah, nyonya. Visa-mu akan siap besok. 71 00:06:40,601 --> 00:06:43,435 Dia belum pernah melihat "Bola Kristal" Times Square pada malam Tahun Baru. 72 00:06:43,437 --> 00:06:45,237 Semoga kau senang selama berada di Amerika, saudari. 73 00:06:45,262 --> 00:06:47,773 Terima kasih, Pak. 74 00:06:47,775 --> 00:06:50,142 Jadi kau janji untuk melihatku saat aku tampil di "American Idol?" 75 00:06:50,144 --> 00:06:51,476 Oh, tentu saja. 76 00:06:52,545 --> 00:06:54,946 Apa? 77 00:06:54,948 --> 00:06:56,982 - Semoga kau senang di sini. - Terima kasih banyak. 78 00:07:23,075 --> 00:07:25,076 Dr. Balan, selamat siang. 79 00:07:27,013 --> 00:07:29,448 Aku diberitahu bahwa surat tugasku sedang dalam proses. 80 00:07:30,917 --> 00:07:33,018 Ini tak akan memakan waktu lama. 81 00:07:33,020 --> 00:07:34,619 Warga negara Rumania. 82 00:07:39,659 --> 00:07:41,726 Kau masuk dalam daftar konferensi kesehatan, 83 00:07:41,728 --> 00:07:43,528 sebagai alasan kunjunganmu ke Amerika. 84 00:07:43,530 --> 00:07:44,229 Benar. 85 00:07:49,068 --> 00:07:50,669 Konferensi ini tentang kesehatan anak. 86 00:07:50,671 --> 00:07:52,504 Kau seorang praktisi umum. 87 00:07:52,506 --> 00:07:54,940 Aku bekerja di klinik untuk para imigran yang baru datang. 88 00:07:54,942 --> 00:07:58,677 Dan kebanyakan dari mereka adalah anak-anak. 89 00:07:58,679 --> 00:08:03,081 Dr. Balan, di sini tertulis kau juga menjadi konsultan untuk Farmasi Vicker. 90 00:08:03,083 --> 00:08:05,684 Aku heran, kenapa tidak ada pemberitahuan dari mereka? 91 00:08:05,686 --> 00:08:07,052 Aku di sana baru beberapa bulan. 92 00:08:07,054 --> 00:08:10,088 - Apa itu jadi masalah? - Ku harap tidak. 93 00:08:10,090 --> 00:08:11,256 Coba ku lihat dulu file-nya. 94 00:08:12,058 --> 00:08:13,492 Aku belum selesai dengannya. 95 00:08:13,893 --> 00:08:15,026 Sebentar saja. 96 00:08:26,272 --> 00:08:28,006 Apa kau tak merasakan keanehan ini? 97 00:08:28,008 --> 00:08:29,408 Seorang ahli riset, 98 00:08:29,433 --> 00:08:31,576 ingin menghadiri konferensi kesehatan anak? 99 00:08:31,578 --> 00:08:33,698 Tak ada yang aneh bagi seorang konsultan 100 00:08:33,723 --> 00:08:34,813 yang ingin mendapatkan uang tambahan. 101 00:08:34,815 --> 00:08:37,115 Selain itu, Naomi sudah memeriksa latar belakangnya. 102 00:08:37,117 --> 00:08:39,050 - Balan tak bermasalah. - Aku yang akan memutuskan tentang itu. 103 00:08:39,052 --> 00:08:41,253 Lihat, aku tahu kau orang hebat di Washington. 104 00:08:41,255 --> 00:08:42,921 Aku tidak kemari untuk liburan. 105 00:08:42,923 --> 00:08:45,818 Kami memang tidak cukup cepat dalam memeriksa seseorang, 106 00:08:45,843 --> 00:08:47,826 tapi kami serius melakukannya. 107 00:08:47,828 --> 00:08:49,761 Jika surat tugas seseorang di tahan oleh pihak keamanan, 108 00:08:49,763 --> 00:08:51,530 mereka bisa kehilangan penerbangannya, 109 00:08:51,532 --> 00:08:53,692 dan aku adalah satu-satunya yang harus menghadapi komplain mereka. 110 00:08:53,717 --> 00:08:55,557 Kecuali jika kau ingin berhadapan dengan kemarahan Duta Besar. 111 00:08:56,102 --> 00:08:57,936 Aku hanya melaksanakan tugasku, Bill. 112 00:08:59,705 --> 00:09:00,705 Kita semua sama saja. 113 00:09:13,085 --> 00:09:16,621 Kita dapat masalah. Seorang ahli keamanan baru. 114 00:09:16,623 --> 00:09:18,323 Dari Washington. 115 00:09:22,562 --> 00:09:26,163 Namanya Kate Abbott. Dia tahu tentang Vicker. 116 00:09:26,666 --> 00:09:27,632 Jadi tak ada visa? 117 00:09:29,068 --> 00:09:30,635 Dia itu pembuat masalah. 118 00:09:32,605 --> 00:09:34,239 Biar aku yang mengurusnya. 119 00:09:53,793 --> 00:09:55,126 Lewat sini, silakan. 120 00:10:02,068 --> 00:10:04,202 Kau baik sekali mau mampir. 121 00:10:04,204 --> 00:10:05,770 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 122 00:10:21,087 --> 00:10:22,821 Aku harus membereskannya besok. 123 00:10:54,887 --> 00:10:56,054 Lisa. 124 00:10:56,922 --> 00:10:59,324 - Hey. - Aku sungguh minta maaf. 125 00:10:59,326 --> 00:11:01,760 Tidak apa-apa. Aku menyimpan sebotol untuk kita. 126 00:11:01,762 --> 00:11:03,261 Oh! Kau memang hebat. 127 00:11:03,263 --> 00:11:05,830 Jadi bagaimana keadaannya? 128 00:11:05,832 --> 00:11:09,834 Percayakah kau jika aku telah menjual semuanya? 129 00:11:09,836 --> 00:11:11,436 - Tidak. - Iya. 130 00:11:13,005 --> 00:11:15,073 Tapi aku menyimpan satu untukmu. 131 00:11:15,075 --> 00:11:17,842 Aku tahu kau suka sesuatu yang bernuansa "dunia lain." 132 00:11:17,844 --> 00:11:19,678 Terima kasih. 133 00:11:20,880 --> 00:11:22,814 Oh, wow. 134 00:11:27,186 --> 00:11:29,354 Jadi cuma kerja saja tak ada bermain? 135 00:11:31,892 --> 00:11:33,158 Itulah kerumitannya. 136 00:11:34,393 --> 00:11:36,695 Semua rahasia negara ada bersamamu? 137 00:11:42,869 --> 00:11:44,469 Sangat cantik. 138 00:12:53,405 --> 00:12:56,975 - Halo? - Hai, Naomi. Ini Kate. 139 00:12:56,977 --> 00:12:58,943 Aku minta maaf, ini sudah larut. 140 00:12:58,945 --> 00:13:01,513 Tidak apa-apa. Ada masalah? 141 00:13:01,515 --> 00:13:04,783 Kau ingat pria yang kau proses tempo hari, 142 00:13:04,785 --> 00:13:10,121 ahli riset dari Srilanka yang bernama Fazli Sameer? 143 00:13:10,123 --> 00:13:14,000 Oh, iya, aku sedang memeriksanya ketika Bill mengambil file-nya. 144 00:13:15,996 --> 00:13:20,500 Dia bilang kerjaanku sudah cukup banyak, jadi dia saja yang mengurusnya. 145 00:13:21,066 --> 00:13:23,067 Baiklah. Terima kasih banyak. 146 00:13:23,069 --> 00:13:24,402 Bye. 147 00:16:07,099 --> 00:16:10,435 Sebenarnya, Dr. Balan memintaku untuk memberinya referensi. 148 00:16:10,437 --> 00:16:12,704 Permintaannya terselip di tumpukkan file. 149 00:16:12,706 --> 00:16:15,406 Aku sudah menyuruh sekretarisku untuk membuatkannya hari ini. 150 00:16:15,408 --> 00:16:18,350 Oh, apa mungkin untuk memberi surat ijin keamanan bagi Dr. Balan? 151 00:16:18,711 --> 00:16:20,578 Mengenai apa ini sebenarnya? 152 00:16:20,580 --> 00:16:22,861 - Aku heran, sejak aku di sini... - Tentang masalah itu. 153 00:16:24,083 --> 00:16:28,553 Jika kau cukup familiar dengan standar keamanan Menteri Pertahanan Inggris soal kerahasiaan... 154 00:16:28,555 --> 00:16:30,621 Di sini kita berada di pihak yang sama. 155 00:16:30,623 --> 00:16:33,591 Kau membutuhkan surat ijin resmi... 156 00:16:33,593 --> 00:16:37,128 dari Kantor Pusat jika membutuhkan informasi tentang ijin keamanan. 157 00:16:37,130 --> 00:16:39,530 - Dr. Perry, Aku... - Sekarang kau boleh pergi. 158 00:16:48,707 --> 00:16:50,641 Tolong panggilkan Inspektur Anderson. 159 00:17:21,306 --> 00:17:24,275 - Hey, Howie. - Hey, sayang. Ada apa? 160 00:17:24,277 --> 00:17:26,344 Begini, aku butuh daftar permohonan visa bulan ini. 161 00:17:26,346 --> 00:17:27,478 Iya. 162 00:17:33,485 --> 00:17:35,053 Tapi tak ada surat kuasa. 163 00:17:36,255 --> 00:17:38,489 Oh, Parker mungkin lupa untuk menelpon. 164 00:17:43,095 --> 00:17:45,128 Bisakah kau mengingatkannya? 165 00:17:45,264 --> 00:17:48,266 Baik. Oh. 166 00:17:48,268 --> 00:17:50,134 - Bye. - Bye. Bye-bye. 167 00:17:51,103 --> 00:17:52,837 - Kau memanggilku? - Nona Abbott. 168 00:17:52,839 --> 00:17:55,406 Aku yakin kau sudah mengenal Inspektur Paul Anderson... 169 00:17:55,408 --> 00:17:56,648 dari Komando Anti Teroris? 170 00:17:56,673 --> 00:17:58,242 Selamat pagi. 171 00:17:58,244 --> 00:18:00,324 Mengapa kau mempertanyakan status keamanan dari... 172 00:18:00,349 --> 00:18:02,814 seorang warga negara Inggris, Dr. Emil balan? 173 00:18:02,816 --> 00:18:04,816 Dia memohon visa berkunjung ke Amerika Serikat. 174 00:18:04,841 --> 00:18:06,184 Jadi atas kemauanmu sendiri kau lebih suka... 175 00:18:06,186 --> 00:18:08,686 pergi ke kantornya dan langsung menginterogasi atasannya... 176 00:18:08,688 --> 00:18:11,555 daripada menghubungi kantorku lebih dahulu? 177 00:18:11,565 --> 00:18:13,524 Dr. Balan membutuhkan visa-nya hari ini. 178 00:18:13,526 --> 00:18:14,846 Ku pikir untuk mempersingkat waktu. 179 00:18:14,871 --> 00:18:16,227 Tanpa harus melalui prosedur yang benar? 180 00:18:16,229 --> 00:18:17,762 Tentang apa sebenarnya ini, Paul? 181 00:18:19,231 --> 00:18:21,799 Direktur Perry, menghubungiku secara pribadi 182 00:18:21,801 --> 00:18:26,304 untuk komplain atas tindakan Nona Abbott yang melakukan penyidikan tanpa ijin. 183 00:18:26,306 --> 00:18:30,308 Kemudian dia menghubungi temannya, seorang Sekretaris Pusat, 184 00:18:30,310 --> 00:18:33,744 yang menanyakan padaku, apakah kau sudah menerbitkan visa-nya? 185 00:18:35,714 --> 00:18:37,682 Tidak, masih belum. 186 00:18:38,650 --> 00:18:39,650 Apa ada masalah? 187 00:18:40,619 --> 00:18:42,553 Duta Besar Crane. 188 00:18:42,555 --> 00:18:45,256 Inspektur. Maaf aku telat. 189 00:18:45,258 --> 00:18:47,225 Aku tak tahu jika kau akan hadir. 190 00:18:47,227 --> 00:18:50,361 Aku juga tidak. Sekretaris Pusat baru saja menghubungiku. 191 00:18:50,363 --> 00:18:52,697 Jadi apa masalahnya? 192 00:18:56,602 --> 00:18:59,537 Aku tak bisa membahas secara mendetil sebuah penyelidikan yang sedang berjalan. 193 00:18:59,539 --> 00:19:01,179 Kita sedang membahas tentang seorang ahli medis profesional... 194 00:19:01,204 --> 00:19:03,207 dan hubungannya dengan masalah politik yang serius. 195 00:19:03,209 --> 00:19:06,877 Apakah ini benar-benar sebuah ancaman bagi keamanan nasional? 196 00:19:07,613 --> 00:19:08,713 Sam? 197 00:19:12,351 --> 00:19:13,751 Itu tugasnya. 198 00:19:13,753 --> 00:19:15,286 Aku hanya mengawasi. 199 00:19:16,889 --> 00:19:19,223 Aku akan menginformasikannya kepada Sekretaris Pusat. 200 00:19:21,360 --> 00:19:25,263 Tapi akan ku beritahu kau sesuatu yang mungkin belum kau ketahui tentang Balan. 201 00:19:25,265 --> 00:19:27,832 Beberapa tahun silam, istrinya mengajukan permohonan visa 202 00:19:27,834 --> 00:19:30,368 untuk berobat darurat ke Amerika Serikat. 203 00:19:30,370 --> 00:19:32,503 Tapi istrinya keburu meninggal... 204 00:19:32,505 --> 00:19:36,100 karena beberapa orang birokrat mempersulit penerbitan visa-nya. 205 00:19:37,276 --> 00:19:39,510 Mempertimbangkan kejadian ini, 206 00:19:39,512 --> 00:19:42,213 kau mungkin bisa memberi sedikit keringanan untuk duda ini, 207 00:19:42,215 --> 00:19:43,648 Nona Abbott. 208 00:19:45,317 --> 00:19:46,184 Duta Besar. 209 00:19:51,490 --> 00:19:53,891 Selamat. 210 00:19:53,893 --> 00:19:56,727 Kau baru saja mendapat musuh dari kalangan atas. 211 00:19:56,729 --> 00:19:58,496 Teruskan saja begitu. 212 00:19:58,498 --> 00:20:01,732 Sam, tolong kendalikan situasi ini. 213 00:20:06,238 --> 00:20:07,238 Ugh. 214 00:20:15,747 --> 00:20:16,881 Kau tidak apa-apa? 215 00:20:17,883 --> 00:20:19,283 Iya. 216 00:20:22,821 --> 00:20:24,956 Terima kasih atas dukunganmu. 217 00:20:24,958 --> 00:20:26,224 Insting-mu bagus, Kate. 218 00:20:37,870 --> 00:20:39,837 Bill. 219 00:20:39,839 --> 00:20:41,772 - Bisa aku bicara sebentar? - Tentu. 220 00:20:44,676 --> 00:20:46,911 Maaf, Kate, aku harus menerima ini dulu. 221 00:20:46,913 --> 00:20:48,713 Kita bertemu di restoran. 222 00:20:48,715 --> 00:20:51,155 - Baik, sampai jumpa. - Oke. Gaston's, bukan? 223 00:20:51,180 --> 00:20:52,546 Sampai jumpa. 224 00:20:56,321 --> 00:20:57,841 Kau harus melakukannya sekarang. 225 00:20:57,866 --> 00:20:59,599 Baiklah, aku paham. 226 00:21:23,582 --> 00:21:24,915 Terima kasih, sobat. 227 00:21:42,934 --> 00:21:44,134 - Setelah kamu. - Terima kasih. 228 00:21:58,317 --> 00:22:00,918 Ku pikir ini meja kita. Klasik. Lihat bar-nya. 229 00:22:10,529 --> 00:22:11,729 Naomi, pernahkah kau... 230 00:22:11,754 --> 00:22:13,074 Tempat ini benar-benar cantik. 231 00:22:13,665 --> 00:22:16,100 Barnya kelihatan sangat hebat. 232 00:22:17,836 --> 00:22:19,770 Bill sangat menyukai tempat ini. 233 00:22:19,772 --> 00:22:21,072 Apa yang kau katakan padaku kemarin malam 234 00:22:21,074 --> 00:22:22,506 soal Bill mengambil file itu... 235 00:22:22,508 --> 00:22:24,408 Kate, ini pesta ulang tahun pria itu. 236 00:22:24,410 --> 00:22:26,677 Kita seharusnya bersenang-senang. 237 00:22:26,679 --> 00:22:28,946 Oh, dia sudah memesankan bebek presto untuk kita semua. 238 00:22:28,948 --> 00:22:32,616 - Baiklah. - Kami ber-6, silakan. 239 00:22:32,618 --> 00:22:35,019 Tunggu. Apa ada yang ingat untuk mengambil kado Bill? 240 00:22:35,021 --> 00:22:37,555 - Apa? Itu tugasmu. - Aku merasa yakin... 241 00:22:37,557 --> 00:22:39,123 Aku tidak ikut campur. 242 00:22:39,125 --> 00:22:40,965 - Jangan lihat aku. - Baiklah, ayo urunan. 243 00:22:43,962 --> 00:22:45,629 - Ini cukup? - Aku tahu. 244 00:22:45,631 --> 00:22:47,832 Sepertinya kita kemari untuk makan gratis. 245 00:23:03,982 --> 00:23:05,950 Hai... Aku mau mengambil kado. 246 00:23:13,458 --> 00:23:16,394 - Cantik. - Iya. Pilihan yang tepat. 247 00:23:16,396 --> 00:23:18,062 - Kubungkuskan untukmu. - Iya. 248 00:23:26,004 --> 00:23:27,571 Apa yang membuat Bill lama sekali? 249 00:23:29,541 --> 00:23:31,075 Baiklah, bagian terbaiknya sudah datang. 250 00:23:31,077 --> 00:23:32,576 Apa yang kau maksud? 251 00:23:33,912 --> 00:23:34,952 Kita akan makan itu? 252 00:23:43,088 --> 00:23:44,588 Sepertinya menjijikkan. 253 00:23:46,892 --> 00:23:48,426 Terima kasih. 254 00:24:44,015 --> 00:24:45,483 Tolong. 255 00:24:49,254 --> 00:24:50,588 Naomi. 256 00:24:53,625 --> 00:24:55,226 Alvin! 257 00:24:55,228 --> 00:24:56,627 Joyce! 258 00:25:14,746 --> 00:25:16,046 Tolong. 259 00:25:17,048 --> 00:25:18,148 Ada yang terluka. 260 00:26:15,140 --> 00:26:16,974 Abbott masih hidup. 261 00:26:17,842 --> 00:26:19,777 Di mana? 262 00:26:19,779 --> 00:26:22,079 Mengikuti aturan keselamatan kedutaan. 263 00:26:22,081 --> 00:26:23,481 Mereka sudah di latih seperti itu. 264 00:26:23,506 --> 00:26:25,072 Pastikan saja dia tidak selamat. 265 00:26:31,690 --> 00:26:34,010 - Apa yang kau dengar, Sally? - Sebuah ledakan di restoran. 266 00:26:34,035 --> 00:26:36,660 Tempat itu seperti zona pembantaian. 267 00:26:36,662 --> 00:26:41,065 Menurut respon awal dari radio, itu adalah ledakan bom. 268 00:26:41,067 --> 00:26:43,200 Aku berusaha untuk mendapat rekaman CCTV-nya. 269 00:26:43,202 --> 00:26:45,069 - Di mana kejadiannya? - Cuma beberapa blok dari sini. 270 00:26:45,071 --> 00:26:46,303 Orang kita ada di sana? 271 00:26:46,305 --> 00:26:49,006 Kru visa sedang makan siang bersama Bill di restoran Gaston's. 272 00:26:49,008 --> 00:26:51,250 Kristus! Di jalan Waring! 273 00:27:02,954 --> 00:27:04,355 Oh, Tuhan. 274 00:27:10,695 --> 00:27:12,495 - Kedutaan Amerika. - Benar, Pak. 275 00:27:16,835 --> 00:27:19,336 - Berapa lama lagi hasilnya diketahui? - Beberapa jam. 276 00:27:20,305 --> 00:27:21,839 Berapa orang korban? 277 00:27:23,908 --> 00:27:27,945 4 orang kru-mu, 2 orang pelayan, penjaga toko souvenir, 278 00:27:27,947 --> 00:27:29,380 dan 5 orang pejalan kaki. 279 00:27:29,382 --> 00:27:31,215 Dan lebih dari selusin luka-luka. 280 00:27:32,717 --> 00:27:35,219 Ledakan berasal dari tempat duduk kru-mu. 281 00:27:35,221 --> 00:27:36,720 Apakah sudah ada yang mengaku bertanggung-jawab? 282 00:27:36,722 --> 00:27:38,689 Belum. 283 00:27:38,691 --> 00:27:42,292 Bom telah menghancurkan sebagian besar kamera CCTV di sekitar restoran itu. 284 00:27:42,294 --> 00:27:44,094 Belum tahu lagi berapa banyak yang masih tersisa. 285 00:27:47,732 --> 00:27:48,492 Hanya ini semuanya? 286 00:27:50,902 --> 00:27:53,771 Kami menemukan ini di dalam toko souvenir. 287 00:27:53,773 --> 00:27:55,893 Abbott pasti berada di sana saat terjadi ledakan. 288 00:27:58,243 --> 00:27:59,410 Kau pikir dia sudah mati? 289 00:28:02,147 --> 00:28:03,280 Kami tak dapat menemukannya. 290 00:28:18,029 --> 00:28:21,065 Joyce, Robert, Alvin, Naomi, mereka semua tewas. 291 00:28:21,067 --> 00:28:22,700 Oh, Tuhan. 292 00:28:22,702 --> 00:28:24,735 Bill Talbot seharusnya ada di restoran itu. 293 00:28:24,737 --> 00:28:26,837 Dia bertahan karena harus menerima telpon. 294 00:28:26,839 --> 00:28:31,175 Dia seharusnya berada di antara Kedutaan dan restoran. 295 00:28:31,177 --> 00:28:33,537 Pantau terus keberadaan kartu ID Bill dan Kate sekarang. 296 00:28:35,280 --> 00:28:36,947 Baik. Itu tadi tim pencari. 297 00:28:36,949 --> 00:28:38,348 Belum ada tanda-tanda keberadaan Abbott. 298 00:28:38,350 --> 00:28:40,417 Jadi apa yang kita ketahui tentang dia? 299 00:28:40,419 --> 00:28:42,786 Hanya masa kanak-kanaknya, lahir dan besar di Montana, 300 00:28:42,788 --> 00:28:43,921 ke2 orang tuanya meninggal. 301 00:28:43,923 --> 00:28:45,789 Alumni Universitas Stanford. 302 00:28:45,791 --> 00:28:47,671 Mengambil S2 dengan beasiswa 303 00:28:47,696 --> 00:28:49,028 di Universitas London. 304 00:28:49,494 --> 00:28:51,995 Dia melamar ke Departemen, 305 00:28:51,997 --> 00:28:54,557 nilainya cukup bagus untuk dapat di terima di biro keamanan diplomatik. 306 00:28:54,582 --> 00:28:56,433 Tanpa bantuan siapapun dia membongkar rencana... 307 00:28:56,435 --> 00:28:58,068 pemboman Kedutaan Amerika di... 308 00:28:58,070 --> 00:29:00,938 Baiklah, jadi dia tahu seluk beluk kota ini dan sangat menguasai pekerjaannya. 309 00:29:00,940 --> 00:29:02,180 Coba katakan yang aku belum tahu. 310 00:29:02,182 --> 00:29:03,381 Dia lebih dari hebat. 311 00:29:03,383 --> 00:29:05,509 London mempertimbangkan posisi senior untuknya. 312 00:29:05,511 --> 00:29:07,444 Dia bisa 4 bahasa, 313 00:29:07,446 --> 00:29:09,880 3 diantaranya bahasa Rusia, Arab dan Mandarin. 314 00:29:09,882 --> 00:29:12,315 - Tunggu. Dia anggota CIA? - Kita masih belum tahu. 315 00:29:13,118 --> 00:29:17,855 Baiklah, jika belum terbukti, anggap saja Abbott masih hidup. 316 00:29:17,857 --> 00:29:19,217 Itu membuatnya menjadi saksi 317 00:29:19,242 --> 00:29:21,191 dan mungkin juga tersangka. 318 00:29:21,193 --> 00:29:25,162 Sebarkan data dirinya ke polisi, M15 dan media. 319 00:29:25,164 --> 00:29:26,844 Jika dia pergi dalam keadaan terluka, 320 00:29:26,869 --> 00:29:28,966 pasti akan terlihat di kamera CCTV. 321 00:29:28,968 --> 00:29:30,834 Tidak, dia lebih tahu soal itu. 322 00:29:30,836 --> 00:29:33,236 Teman-temannya, khususnya fotografer itu, Lisa carr, 323 00:29:33,261 --> 00:29:34,905 Awasi dia. 324 00:29:34,907 --> 00:29:36,440 Abbott mungkin akan menghubunginya. 325 00:29:36,442 --> 00:29:38,375 Aku sudah mengunci posisi kartu ID Kate, 326 00:29:38,377 --> 00:29:42,813 Kate tahu kita melacak kartu ID-nya. 327 00:29:42,815 --> 00:29:45,849 Dia mengikuti prosedur, menuju zona aman di taman. 328 00:29:45,851 --> 00:29:48,252 - Talbot sudah di sana. - Aku kesana dalam 2 menit. 329 00:30:20,084 --> 00:30:21,852 - Kate. - Bill. 330 00:30:24,222 --> 00:30:26,590 - Syukurlah kau baik-baik saja. - Oke. 331 00:30:26,592 --> 00:30:29,526 - Bill, mereka semua tewas. - Aku tahu, aku tahu. 332 00:30:29,528 --> 00:30:31,895 - Baik, datanglah kemari. - Bill, aku sudah berusaha menyelamatkan mereka. 333 00:30:31,897 --> 00:30:33,537 - Tak ada yang tersisa. - Kemarilah. 334 00:30:33,562 --> 00:30:36,200 - Aku sudah berusaha menyelamatkan mereka. - Aku tahu. Tenang saja. 335 00:30:36,202 --> 00:30:39,937 Ada pria bersenjata di luar restoran. Dia hampir saja... 336 00:30:39,939 --> 00:30:41,739 Mengapa kau tak bisa membiarkannya, Kate? 337 00:30:42,240 --> 00:30:43,507 Sekarang aku tak punya pilihan. 338 00:30:56,054 --> 00:30:57,387 Kate... 339 00:31:00,425 --> 00:31:01,625 Bill. 340 00:31:07,298 --> 00:31:08,866 Lihat, lihat. Di sana? 341 00:31:16,941 --> 00:31:18,542 Danny! Kemarilah! 342 00:31:26,351 --> 00:31:27,631 Pergi! Dia bersenjata! 343 00:31:33,358 --> 00:31:34,391 Itu kecelakaan. 344 00:31:37,061 --> 00:31:38,861 Hubungi polisi! 345 00:31:48,206 --> 00:31:49,473 Tolong dia! 346 00:32:01,920 --> 00:32:03,387 Hubungi polisi! 347 00:32:13,564 --> 00:32:15,599 Iya, iya, gerbang Lancaster. Benar. 348 00:32:22,440 --> 00:32:23,707 Maaf. 349 00:32:29,347 --> 00:32:30,714 Sial! 350 00:32:50,168 --> 00:32:52,469 Saksi-saksi melihat Abbott memegang senjata 351 00:32:52,471 --> 00:32:54,191 dan Talbot terhuyung-huyung menuju ke air mancur. 352 00:32:55,974 --> 00:32:57,454 Dan kali ini, kita dapat rekaman videonya. 353 00:33:00,746 --> 00:33:03,580 Tolonglah, Paul, beri kesempatan untuk aku menemukannya. 354 00:33:03,582 --> 00:33:05,500 Maafkan aku, Sam. Aku harus mematuhi perintah. 355 00:33:08,186 --> 00:33:10,220 Aku tahu kau sedang melacak orang-orangmu... 356 00:33:10,222 --> 00:33:13,190 menggunakan chip GPS di kartu ID mereka. 357 00:33:13,192 --> 00:33:15,192 Karena itu kau tahu Talbot dan Abbott ada di sini. 358 00:33:15,217 --> 00:33:16,283 Sebentar. 359 00:33:22,601 --> 00:33:26,470 - Di mana Kartu ID Bill? - Kami akan mendapatkannya. Begini maksudku. 360 00:33:26,472 --> 00:33:29,773 Anggaplah Abbott masih bersama kartu ID-nya, kau bisa menemukannya, 361 00:33:29,775 --> 00:33:32,341 dan sebaiknya aku ada di sana saat kau menemukannya. 362 00:33:32,745 --> 00:33:35,178 Video anak itu sudah tersebar luas. 363 00:33:35,180 --> 00:33:37,380 Sekretaris Pusat sudah melihatnya, di kantor Departemen Luar Negeri. 364 00:33:37,382 --> 00:33:38,982 Sekarang dia di cari atas serangan maut... 365 00:33:38,984 --> 00:33:41,218 dan diduga terlibat dalam insiden teroris. 366 00:33:41,220 --> 00:33:44,421 Kate punya kekebalan diplomatik. Kau tak bisa "menyentuhnya." 367 00:33:44,423 --> 00:33:46,704 Kita tak ingin bermasalah dengan orang-orang seperti itu, Sam. 368 00:34:03,241 --> 00:34:04,574 Masuklah. 369 00:34:09,814 --> 00:34:10,680 Siapa kau? 370 00:34:11,582 --> 00:34:14,000 Trevor. Aku bekerja pada Fred. 371 00:34:15,153 --> 00:34:18,588 Aku hanya bekerja dengan Fred. Tutup pintunya. 372 00:34:24,629 --> 00:34:27,464 Dia sedang sakit. Kau ingin ku bantu atau tidak? 373 00:34:37,108 --> 00:34:40,150 Sinyalnya masih aktif. Sebaiknya kau cepat. 374 00:34:41,279 --> 00:34:43,146 Apa yang terjadi dengan pelacak-pelacak itu, Sally? 375 00:34:43,148 --> 00:34:44,988 Seseorang telah mengambil kartu Bill Talbot. 376 00:34:45,013 --> 00:34:46,683 Sinyalnya menjauh dari taman. 377 00:34:46,685 --> 00:34:49,219 Saat ini, sinyalnya berhenti di "Russell Square." 378 00:34:49,221 --> 00:34:51,288 Masih ada masalah dengan kartu ID Kate. 379 00:34:51,290 --> 00:34:53,557 Pelacaknya pasti rusak akibat ledakan. 380 00:34:53,559 --> 00:34:55,519 Di mana lokasi terakhirnya? 381 00:34:55,544 --> 00:34:58,095 Super market Lamb di jalan Curzon. 382 00:34:58,097 --> 00:34:59,737 Kau yakin tak ada orang lain yang melacaknya? 383 00:34:59,762 --> 00:35:01,596 Sangat yakin. Hanya kau dan aku. 384 00:35:01,833 --> 00:35:03,600 Aku harus menemukannya, Sally. 385 00:35:03,602 --> 00:35:06,236 Itu yang diinginkan Anderson, 386 00:35:06,238 --> 00:35:08,805 dan dia tepat dibelakangmu dengan tim S.A.S. 387 00:35:08,807 --> 00:35:11,141 Kate tahu apa yang harus dilakukan, Sam. 388 00:35:11,143 --> 00:35:13,110 Yang lebih penting segera temukan pelacak Talbot. 389 00:35:13,112 --> 00:35:14,712 siapapun yang memilikinya bisa memberitahu kita 390 00:35:14,737 --> 00:35:16,370 apa yang sebenarnya terjadi di taman. 391 00:35:28,526 --> 00:35:30,560 "Pesta kembang api" di Dubai. 392 00:35:32,263 --> 00:35:33,850 Itu hasil kerjamu, bukan? 393 00:35:50,348 --> 00:35:54,451 Sekarang kau bisa melacak 394 00:35:54,453 --> 00:35:56,585 semua yang punya kartu seperti ini. 395 00:35:56,754 --> 00:35:58,889 Dan alat yang lain? 396 00:35:58,891 --> 00:36:02,192 Langsung dari laboratorium yang digunakan oleh pihak keamanan. 397 00:36:02,194 --> 00:36:05,394 Terhubung langsung dengan sistem komunikasi agen lapangan mereka... 398 00:36:09,800 --> 00:36:12,402 Kau seharusnya tak menyinggung soal "kembang api" Dubai. 399 00:36:56,715 --> 00:36:59,783 di sebelah utara taman Kensington, 400 00:36:59,785 --> 00:37:00,825 belum lama ini... 401 00:37:05,290 --> 00:37:08,725 Polisi mengeluarkan perintah penangkapan Kate. 402 00:37:08,727 --> 00:37:10,847 Ledakan mengerikan pagi ini terjadi... 403 00:37:10,872 --> 00:37:13,563 di restoran terkenal tak jauh dari sini. 404 00:37:13,565 --> 00:37:15,765 Ini Sam Parker. Tinggalkan pesan. 405 00:37:15,790 --> 00:37:19,302 Sialan! 406 00:37:19,304 --> 00:37:22,065 Dan pelacak Bill Talbot telah menghilang 5 menit yang lalu. 407 00:37:36,588 --> 00:37:38,588 Di rekam oleh salah seorang saksi. 408 00:37:38,590 --> 00:37:41,391 Kami akan menampilkan gambarnya sekarang. 409 00:37:41,393 --> 00:37:43,860 Tampak seorang wanita berlari meninggalkan TKP... 410 00:37:43,862 --> 00:37:45,495 - Seksi 5. - Sally, ini aku. 411 00:37:45,497 --> 00:37:49,599 Aku terus memonitormu, tapi pelacakmu mati. 412 00:37:49,601 --> 00:37:51,601 Kau harus memberitahuku lokasimu, Kate. 413 00:37:51,603 --> 00:37:53,336 Kate? 414 00:37:53,338 --> 00:37:54,638 Kate? 415 00:38:07,652 --> 00:38:10,420 Sial! 416 00:38:10,422 --> 00:38:13,490 Sam, apa yang terjadi? Kau dapatkan pelacak Talbot? 417 00:38:13,492 --> 00:38:15,792 - Belum, cuma mayat seorang pria. - Apa? 418 00:38:15,794 --> 00:38:17,527 Ceritakan soal Kate. 419 00:38:17,529 --> 00:38:19,763 Dia menelponku 2 menit yang lalu, 420 00:38:19,765 --> 00:38:21,998 di putus sebelum aku menemukan lokasinya. 421 00:38:22,000 --> 00:38:23,633 Sam, kau harus kembali kemari. 422 00:38:23,635 --> 00:38:24,934 Duta besar sangat murka. 423 00:38:28,906 --> 00:38:30,373 Dia pasti kehilangan jejak Abbott. 424 00:38:31,942 --> 00:38:34,511 Suruh tim penjemput untuk mundur. 425 00:38:34,513 --> 00:38:36,433 Mari kita lihat apa yang menarik dari hotel itu. 426 00:38:37,548 --> 00:38:39,949 Apa yang harus kulakukan untuk membuatmu yakin? 427 00:38:39,951 --> 00:38:43,386 Oh, ayolah, tolong, ku mohon padamu. 428 00:38:43,388 --> 00:38:44,487 Cuma 1 panggilan saja. 429 00:38:46,490 --> 00:38:48,491 Lihat, arloji ini. 430 00:38:50,061 --> 00:38:53,396 Merek Sterling, oke? Tolonglah. 431 00:39:02,473 --> 00:39:04,541 - Panggilan lokal saja. - Oke. 432 00:39:13,484 --> 00:39:14,918 Halo. 433 00:39:14,920 --> 00:39:19,456 - Ini aku./ Oh Tuhan, Kate. Kau di mana? - Lisa, tolong, aku butuh pakaian dan uang. 434 00:39:19,458 --> 00:39:21,424 Baiklah, aku akan ke tempatmu. 435 00:39:21,426 --> 00:39:23,960 Jangan, jangan, jangan. Itu tidak aman... 436 00:39:23,962 --> 00:39:26,282 Bisakah kau menemuiku dan bawakan beberapa barang-barangmu? 437 00:39:26,307 --> 00:39:28,365 - Di mana? - Di tempat yang banyak orang. 438 00:39:28,367 --> 00:39:31,767 Stasiun Saint Pancras dekat super market Christmas. 2 jam lagi. 439 00:39:57,728 --> 00:39:59,796 Apa kompisisi gasnya? 440 00:40:02,533 --> 00:40:06,002 Campuran yang pas dari gas hidrogen, metan, dan florin. 441 00:40:06,004 --> 00:40:08,438 Di New york volumenya akan meningkat menjadi 4 kali lipat. 442 00:40:08,939 --> 00:40:10,407 Jadi itulah hasilnya. 443 00:40:14,612 --> 00:40:17,847 Dibutuhkan spesifikasi yang tepat untuk memicu alat ini. 444 00:40:20,785 --> 00:40:23,920 Aku heran. Mengapa tak memakai detonator saja di New York? 445 00:40:25,489 --> 00:40:28,091 Untuk even-even besar, 446 00:40:28,093 --> 00:40:32,128 Polisi membawa detektor radiasi ukuran mini. 447 00:40:32,130 --> 00:40:36,732 Anjing pelacak bom dan tim Hazmat (semacam tim Jihandak). 448 00:40:37,436 --> 00:40:39,903 Jika ada tanda-tanda bahaya, 449 00:40:39,905 --> 00:40:42,639 bahkan cuma alarm palsu sekalipun, 450 00:40:42,641 --> 00:40:46,141 langkah awal yang di ambil pemerintah adalah mematikan semua alat komunikasi, 451 00:40:47,011 --> 00:40:50,046 mengacaukan frekuensi radio, 452 00:40:50,048 --> 00:40:52,916 mematikan semua menara komunikasi. 453 00:40:56,086 --> 00:40:58,922 Kemudian penembak-penembak jitu 454 00:40:58,924 --> 00:41:02,525 ditempatkan dalam radius 500 meter. 455 00:41:02,527 --> 00:41:06,930 Karena itu aku harus menembak di luar perimeter mereka. 456 00:41:42,199 --> 00:41:43,967 Segera, sobat. 457 00:41:48,973 --> 00:41:50,507 Sekarang tinggal gadis itu. 458 00:41:52,643 --> 00:41:54,711 Jadi pastikan saja barangku sampai ke New York, 459 00:41:54,713 --> 00:41:55,645 cuma itu yang ku minta. 460 00:42:05,056 --> 00:42:09,259 Sebuah ledakan gas raksasa meluluh-lantakkan rumah susun 461 00:42:09,261 --> 00:42:10,994 di Menara Hamlets. - Terima kasih. 462 00:42:10,996 --> 00:42:12,596 Apa yang kau punya untukku, Maureen? 463 00:42:12,621 --> 00:42:14,597 Presiden telah meminta jawaban. 464 00:42:14,599 --> 00:42:16,833 Aku sudah bicara dengan Sekretaris Urusan Dalam Negeri Inggris. 465 00:42:16,835 --> 00:42:18,801 Mereka belum menemukannya, bukan? 466 00:42:18,803 --> 00:42:20,703 Pelacak Abbott rusak akibat ledakan itu. 467 00:42:20,705 --> 00:42:22,639 Kita kehilangan sinyalnya untuk sementara, tapi meskipun sinyalnya telah kembali, 468 00:42:22,641 --> 00:42:24,207 pihak Inggris sudah menyiagakan timnya untuk menyergap. 469 00:42:24,209 --> 00:42:26,142 Jika aku berusaha untuk melacak Abbott 470 00:42:26,144 --> 00:42:27,844 dan beruntung bisa menemukan lokasinya. 471 00:42:27,846 --> 00:42:31,014 - Aku akan membawanya pada Anderson. - Sam, dia harus bertanggung jawab. 472 00:42:31,016 --> 00:42:33,950 Kate tak ada hubungannya dengan pembunuhan Bill. 473 00:42:34,151 --> 00:42:36,152 Lanjutkan. 474 00:42:36,154 --> 00:42:39,222 Pagi ini Kate mengambil daftar pemohon visa bulanan. 475 00:42:39,224 --> 00:42:42,158 Flash disk itu berisi data hasil pemeriksaan latar belakang... 476 00:42:42,160 --> 00:42:43,860 dan referensi pemohon visa. 477 00:42:43,862 --> 00:42:46,863 Jika kita menemukan kemungkinan adanya tanda-tanda teroris... 478 00:42:46,865 --> 00:42:49,250 tempat itulah yang pertama kali akan kita datangi. 479 00:42:49,867 --> 00:42:52,001 - Katanya kau mengijinkannya. - Benar begitu? 480 00:42:55,806 --> 00:42:56,706 Tidak. 481 00:42:57,875 --> 00:42:59,976 Apa ada sistem cadangannya? 482 00:42:59,978 --> 00:43:03,680 5 file telah di hapus secara permanen hari ini. 483 00:43:03,682 --> 00:43:06,115 Akses masuknya menggunakan ID Abbott. 484 00:43:06,684 --> 00:43:08,051 Makin buruk saja. 485 00:43:08,053 --> 00:43:10,053 Kami sudah memeriksa data keamanan. 486 00:43:10,055 --> 00:43:12,855 Abbot sering lembur sampai malam saat sudah tak ada orang. 487 00:43:12,857 --> 00:43:16,926 Mungkin saja dia membuat dokumen untuk memasukkan seseorang ke dalam negeri, 488 00:43:16,928 --> 00:43:19,295 dan menghapus datanya untuk menghilangkan jejak. 489 00:43:19,297 --> 00:43:21,230 Sekedar mengingatkanmu, 5 minggu yang lalu, 490 00:43:21,232 --> 00:43:23,232 kau sendiri yang mengirimnya kemari dengan rekomendasi cemerlang... 491 00:43:23,257 --> 00:43:25,668 karena kita membutuhkan yang terbaik? 492 00:43:25,670 --> 00:43:28,237 Jika aku tak salah ingat, dia salah satu orang andalanmu, 493 00:43:28,239 --> 00:43:30,373 dan aku yakin, tentu saja kau akan menyangkalnya sekarang. 494 00:43:30,375 --> 00:43:33,610 Awalnya aku skeptis, tapi ku pikir kau benar juga. 495 00:43:33,612 --> 00:43:36,946 - Dia itu aset yang luar biasa. - Iya, tidak hanya untuk kita. 496 00:43:36,948 --> 00:43:39,315 Benar-benar omong kosong! 497 00:43:39,317 --> 00:43:42,000 Dan jauh di lubuk hatimu kau pasti mengetahuinya. 498 00:43:43,355 --> 00:43:49,158 Jangan mengkambing-hitamkan orang terbaik kita saat terjadi masalah. 499 00:43:49,160 --> 00:43:52,662 Tapi yang terpenting, jangan lupakan motivasinya. 500 00:43:53,150 --> 00:43:54,750 Dan Kate punya itu. 501 00:43:55,699 --> 00:43:58,339 Dia kehilangan banyak sahabatnya saat teror 9/11. 502 00:43:59,136 --> 00:44:01,070 Lantas kenapa dia terus lari? 503 00:44:19,290 --> 00:44:20,256 Dia bergerak. 504 00:44:38,842 --> 00:44:40,209 Di mana Kate? 505 00:44:40,211 --> 00:44:43,079 Sinyal terakhir yang kita dapat? "Leicester Square." 506 00:44:43,081 --> 00:44:44,681 Dan itu 10 menit yang lalu. 507 00:44:44,683 --> 00:44:46,416 Hampir tak terdeteksi. 508 00:44:46,418 --> 00:44:48,751 Jesus, kau kusut sekali. 509 00:44:48,753 --> 00:44:50,353 Masalahmu berat sekali? 510 00:44:51,889 --> 00:44:54,991 Kami memonitor komunikasi Anderson. 511 00:44:54,993 --> 00:44:58,260 Orang-orangnya berusaha keras mencari tapi selalu salah tempat. 512 00:45:00,998 --> 00:45:02,365 Apa yang terjadi di atas? 513 00:45:03,767 --> 00:45:05,207 Mereka ingin aku berusaha untuk menangkap Kate, 514 00:45:05,232 --> 00:45:07,199 gunakan Anderson jika perlu. 515 00:45:14,712 --> 00:45:18,500 Hasil forensik laboratorium Anderson. Jangan tanya dari mana aku mendapatnya. 516 00:45:20,117 --> 00:45:22,885 Bom itu meninggalkan jejak Kromium. 517 00:45:22,887 --> 00:45:26,055 - Kita tak pernah melihatnya sejak... - Paris, 2 tahun yang lalu. 518 00:45:26,057 --> 00:45:28,725 "The Watchmaker" (Ahli pembuat jam). 519 00:45:28,727 --> 00:45:31,794 Atau apapun mereka menyebutnya dia beraksi lagi hari ini. 520 00:45:31,796 --> 00:45:33,196 Siapapun yang menginginkan kematian para kru visa 521 00:45:33,198 --> 00:45:35,298 akan menyewa yang terbaik dalam bisnis ini. 522 00:45:36,433 --> 00:45:38,401 Dia sudah melakukan banyak operasi pada wajahnya, 523 00:45:38,403 --> 00:45:40,083 tak seorangpun tahu seperti apa wajahnya. 524 00:45:49,012 --> 00:45:50,947 Dia berada di Stasiun Saint Pancras. 525 00:45:51,882 --> 00:45:53,042 Aku harus memanfaatkan kesempatan ini. 526 00:46:05,295 --> 00:46:07,530 Dan kemana perginya teman Abbott itu? 527 00:46:07,532 --> 00:46:10,800 Dia berbelok dari jalan Euston menuju Stasiun Saint Pancras. 528 00:46:10,802 --> 00:46:13,435 Baik, terus ikuti dia. Aku sedang dalam perjalanan. 529 00:46:36,260 --> 00:46:39,495 Tolong biarkan penumpang kereta turun lebih dahulu. 530 00:46:39,497 --> 00:46:41,964 Tolong biarkan penumpang kereta turun lebih dahulu. 531 00:46:50,541 --> 00:46:53,142 Untuk keselamatan dan keamanan Anda, 532 00:46:53,144 --> 00:46:56,012 kamera CCTV beroperasi di setiap stasiun. 533 00:48:03,614 --> 00:48:05,014 Kode Lucifer. 534 00:48:05,016 --> 00:48:06,949 Ulangi, kode Lucifer. 535 00:48:08,118 --> 00:48:09,385 Lisa. 536 00:48:09,387 --> 00:48:12,420 Tersangka pelaku bom bunuh diri masuk dari pintu timur. 537 00:48:13,257 --> 00:48:14,991 Oke, bergerak. Jalan, jalan, jalan, jalan! 538 00:48:24,601 --> 00:48:26,269 Apa yang terjadi? 539 00:48:26,271 --> 00:48:28,371 Apa kau bawa uang? Kau bawa? 540 00:48:28,373 --> 00:48:30,172 Kate, kau harus cerita padaku. 541 00:48:30,174 --> 00:48:32,308 Tunggu di sini. Jangan bergerak hingga ada yang menyuruhmu. 542 00:48:33,110 --> 00:48:34,043 Apa? 543 00:48:35,679 --> 00:48:37,446 Kate. Kate! 544 00:49:00,170 --> 00:49:01,504 Minggir! Minggir! 545 00:49:04,174 --> 00:49:06,075 Minggir, minggir, minggir! Abbott! 546 00:49:19,723 --> 00:49:21,724 Kau punya kesempatan untuk menolongku, Sam. 547 00:49:22,993 --> 00:49:24,627 Pastikan dia tak mengikuti kita. 548 00:49:46,184 --> 00:49:50,386 Tak ada jalan keluar, Abbott. Itu jalan buntu. 549 00:50:02,133 --> 00:50:03,065 Lewat sini, Pak. 550 00:50:06,470 --> 00:50:07,503 Sial! 551 00:50:12,376 --> 00:50:14,076 Lewat sini. 552 00:50:19,149 --> 00:50:20,182 Abbott! 553 00:50:22,319 --> 00:50:23,786 Abbott, berhenti! 554 00:50:37,467 --> 00:50:38,587 Berhenti! 555 00:50:42,105 --> 00:50:43,372 Berhenti! 556 00:50:44,542 --> 00:50:45,808 Ikuti dia! 557 00:50:55,252 --> 00:50:56,519 Abbott! 558 00:50:57,254 --> 00:50:58,721 Bukan, lewat sini! 559 00:51:05,395 --> 00:51:07,696 - Ku pikir dia lewat sini. - Sial! Sial! 560 00:51:07,698 --> 00:51:09,131 Sial! 561 00:51:10,267 --> 00:51:11,734 Sial! 562 00:51:11,736 --> 00:51:13,803 Kita bisa menutup akses menuju jalan. 563 00:51:13,805 --> 00:51:16,839 Apa? Kau pikir dia akan menggunakan jalan keluar untuk para turis? 564 00:51:16,841 --> 00:51:18,741 Ada ratusan jalan keluar dari sini! 565 00:51:20,644 --> 00:51:22,278 Dia bisa berada di mana saja. 566 00:51:43,801 --> 00:51:45,161 Apa? 567 00:52:08,759 --> 00:52:10,593 Jesus! 568 00:52:34,518 --> 00:52:36,585 Teknologi keparat! 569 00:52:38,488 --> 00:52:39,688 Bedebah! 570 00:54:22,600 --> 00:54:23,600 Sam? 571 00:54:25,895 --> 00:54:29,464 Oh, ayolah. Kau tahu bukan aku yang melakukan semua ini. 572 00:54:44,414 --> 00:54:46,548 Ku tangkap kau. 573 00:54:46,550 --> 00:54:49,190 Kau yakin itu pria yang kau lihat saat ledakan di restoran? 574 00:54:49,215 --> 00:54:51,420 Iya, dan dia juga ada di taman saat Bill mencoba membunuhku. 575 00:54:51,422 --> 00:54:53,000 Jadi bisa saja dia mengikutimu kemari. 576 00:54:55,000 --> 00:54:56,378 Berikan kartu ID-mu. 577 00:54:57,894 --> 00:55:00,496 Kita tak ingin ada yang mengikutimu. 578 00:55:00,498 --> 00:55:02,378 Kau pikir dia mengikutiku selama ini? 579 00:55:13,677 --> 00:55:15,044 Sam, siapa dia? 580 00:55:15,046 --> 00:55:17,613 Dia di sebut "The Watchmaker." 581 00:55:17,615 --> 00:55:19,748 Pembunuh bayaran paling di cari di dunia. 582 00:55:20,684 --> 00:55:21,850 Kau tidak apa-apa? 583 00:55:24,521 --> 00:55:26,088 Dari mana kau tahu aku akan kemari? 584 00:55:27,557 --> 00:55:28,524 Aku tak tahu. 585 00:55:29,926 --> 00:55:31,493 Aku kemari untuk mencari jawaban. 586 00:56:07,564 --> 00:56:08,897 Apa yang telah kita lakukan dengan hidup kita? 587 00:56:11,000 --> 00:56:12,901 Aku mempertaruhkan segalanya untuk pekerjaanku. 588 00:56:14,571 --> 00:56:17,150 Dan apa jadinya aku sekarang? Menjadi tersangka? Menjadi target? 589 00:56:18,808 --> 00:56:20,008 Kedua-duanya mungkin. 590 00:56:25,116 --> 00:56:27,783 Kita melakukan ini karena kita yakin... 591 00:56:27,785 --> 00:56:30,953 pada ideologi negara yang lama, bukan? 592 00:56:30,955 --> 00:56:33,789 Atau paling tidak kita berusaha melindungi warga negara kita. 593 00:56:34,591 --> 00:56:36,925 Sahabat-sahabat kita. 594 00:56:36,927 --> 00:56:39,250 Sekarang, aku melakukannya untuk diriku sendiri. 595 00:56:40,530 --> 00:56:41,563 Itu ide yang bagus. 596 00:56:44,968 --> 00:56:46,468 Apa itu? 597 00:56:47,604 --> 00:56:50,000 Flash disk dari Howie. 598 00:56:51,141 --> 00:56:54,143 Bulan lalu kami memproses lebih dari 600 permohonan visa, 599 00:56:54,145 --> 00:56:56,845 dan Bill secara pribadi menangani langsung 5 permohonan visa, 600 00:56:56,847 --> 00:56:57,980 termasuk Dr. Balan. 601 00:56:59,482 --> 00:57:00,716 Untuk setiap pemohon, 602 00:57:00,718 --> 00:57:02,651 dia menggunakan tim visa yang berbeda-beda, 603 00:57:02,653 --> 00:57:04,453 ketika aku bertanya, 604 00:57:04,455 --> 00:57:06,588 dia mengacuhkanku, dan membanting pintu. 605 00:57:06,590 --> 00:57:08,891 Jadi ada hubungan apa antara pemohon-pemohon itu? 606 00:57:09,859 --> 00:57:12,094 Aku belum tahu lagi. 607 00:57:12,096 --> 00:57:14,596 Tapi kita tahu, Dr. Balan adalah pakar soal gas yang mudah terbakar. 608 00:57:17,867 --> 00:57:19,601 Mungkin Bill tahu jawabannya. 609 00:57:22,138 --> 00:57:23,906 Bill bilang ada yang aneh di taman. 610 00:57:23,908 --> 00:57:26,642 "Sekarang aku tak punya pilihan." 611 00:57:26,644 --> 00:57:29,084 Dia pasti menyimpan informasi tentang orang-orang yang telah diloloskannya. 612 00:57:29,109 --> 00:57:30,979 Untuk berjaga-jaga saat dia membutuhkannya. 613 00:57:30,981 --> 00:57:32,881 Siapa yang menggembok kamar tidurnya? 614 00:57:53,036 --> 00:57:55,003 Halo, sayangku. 615 00:58:01,878 --> 00:58:03,011 Oh Tuhan. 616 00:58:06,549 --> 00:58:09,051 - Ini putranya Bill? - Iya. 617 00:58:11,888 --> 00:58:13,655 Johnny meninggal di Afghanistan. 618 00:58:16,092 --> 00:58:19,061 Tak ada informasi lagi tentang dia. 619 00:58:19,063 --> 00:58:21,903 Sepertinya Bill masih berharap putranya pulang kapan saja. 620 00:58:24,000 --> 00:58:25,267 Periksa. 621 00:58:26,503 --> 00:58:27,503 Semuanya. 622 00:58:57,000 --> 00:58:58,200 Coba lihat ini. 623 00:59:09,913 --> 00:59:13,282 Hai, Ayah. Aku baik-baik saja. 624 00:59:13,284 --> 00:59:15,217 Ku harap begitu juga denganmu. 625 00:59:16,753 --> 00:59:18,954 Sebentar lagi Natal. 626 00:59:18,956 --> 00:59:20,289 Ku harap kita bisa bersama. 627 00:59:22,992 --> 00:59:24,626 Jadi selama ini Johnny masih hidup? 628 00:59:26,089 --> 00:59:27,289 Menurutmu dia masih punya kesempatan? 629 00:59:27,314 --> 00:59:29,000 Aku ragu soal itu. Lihat matanya. 630 00:59:29,032 --> 00:59:31,033 Dia telah di beri obat. 631 00:59:31,035 --> 00:59:34,002 Agar tetap hidup selama mereka membuat rekaman ini. 632 00:59:36,639 --> 00:59:39,308 Tapi bagaimana mereka tahu dia putra Bill dan siapa Bill? 633 00:59:39,310 --> 00:59:41,710 Mereka pasti punya orang yang bisa mengakses data militer. 634 00:59:41,712 --> 00:59:43,045 Tidak harus orang yang hebat. 635 00:59:43,047 --> 00:59:45,681 Bisa meng-input data saja sudah cukup. 636 00:59:45,683 --> 00:59:48,817 Saat tahu identitas Bill, mereka akan membunuh putranya jika dia tak memberi apa yang mereka mau. 637 00:59:48,819 --> 00:59:50,819 Itu yang membuat Bill bertindak tidak masuk akal. 638 00:59:50,821 --> 00:59:52,354 Tapi tak bisa dimaafkan, 639 00:59:52,356 --> 00:59:54,276 karena begitu Bill meloloskan orang-orang itu ke Amerika, 640 00:59:54,278 --> 00:59:56,198 itulah saatnya untuk melenyapkan... 641 00:59:56,223 --> 00:59:58,226 siapa saja yang menangani visa-visa itu. 642 00:59:58,228 --> 01:00:01,229 Kemudian dia menyuruh bajingan pembunuh itu untuk mengejarku. 643 01:00:01,231 --> 01:00:04,166 "The Watchmaker" tak mungkin berurusan dengan orang seperti Bill. 644 01:00:04,168 --> 01:00:06,668 Dia berurusan dengan orang yang menyandera putra Bill. 645 01:00:08,972 --> 01:00:11,373 Kau bilang masih ada 4 orang lagi selain Dr. Balan? 646 01:00:11,375 --> 01:00:14,142 Iya, dan semuanya berada di Amerika. 647 01:00:22,219 --> 01:00:25,350 Kita harus bergerak sekarang. Ku hubungi Archer untuk menjemput kami di depan. 648 01:00:30,160 --> 01:00:32,294 Ayo, ayo, ayo. 649 01:00:38,101 --> 01:00:39,701 Ada apa? 650 01:00:39,703 --> 01:00:40,943 Segera pergi dari sini! 651 01:00:47,844 --> 01:00:49,077 Sam? 652 01:01:02,992 --> 01:01:04,192 Kate. 653 01:01:11,668 --> 01:01:12,834 Kate. 654 01:02:19,470 --> 01:02:22,137 - Sally. - Kate? 655 01:02:22,139 --> 01:02:24,873 - Apa Sam masih hidup? - Nyaris saja. 656 01:02:25,942 --> 01:02:27,509 Dia terluka cukup parah, Kate. 657 01:02:30,079 --> 01:02:32,180 Tunggu. Anderson berada di TKP. 658 01:02:32,182 --> 01:02:34,783 Dia sedang menelpon Crane. 659 01:02:34,785 --> 01:02:37,986 Ibu Duta Besar, aku berada di apartemen Bill Talbot. 660 01:02:37,988 --> 01:02:39,888 Sam Parker terluka parah. 661 01:02:39,890 --> 01:02:41,490 Jesus. 662 01:02:41,492 --> 01:02:43,391 Saksi-saksi melihat Abbott berlari meninggalkan TKP. 663 01:02:43,393 --> 01:02:45,827 Dan kami menemukan kartu ID-nya. 664 01:02:45,829 --> 01:02:47,829 - Di mana dia sekarang? - Kami tidak tahu. 665 01:02:48,431 --> 01:02:51,366 Jika kau melihatnya, jangan ragu-ragu lagi. 666 01:02:51,368 --> 01:02:52,434 Kau mengerti? 667 01:02:53,369 --> 01:02:54,770 Ya, aku mengerti. 668 01:02:56,339 --> 01:02:58,306 Makin lama dia hidup, makin banyak yang mati. 669 01:02:59,509 --> 01:03:00,442 Kate. 670 01:03:02,011 --> 01:03:04,813 - Aku di sini. - Aku turut prihatin. 671 01:03:04,815 --> 01:03:06,175 Mereka pikir kau mencoba membunuhnya. 672 01:03:06,200 --> 01:03:07,332 Apa? 673 01:03:08,251 --> 01:03:09,484 Itu sudah gila. 674 01:03:11,087 --> 01:03:14,055 Aku harus masuk ke gudang data Kedutaan. 675 01:03:14,057 --> 01:03:15,957 Seluruh gedung terkunci total. 676 01:03:15,959 --> 01:03:17,926 - Masih ada jalan masuk. - Kate, dengarkan aku. 677 01:03:17,928 --> 01:03:19,861 Marinir ada di mana-mana. 678 01:03:19,863 --> 01:03:21,797 Kau tahu aku tak bersalah. 679 01:03:21,799 --> 01:03:24,266 Dan kau tahu aku benar soal semua rencana ini. 680 01:03:24,268 --> 01:03:25,834 Kau harus membantuku masuk, Sally. 681 01:03:55,265 --> 01:03:57,905 - Aku berada di pintu utara. - Aku akan memberimu jalan sekarang. 682 01:03:57,930 --> 01:04:01,903 Aku akan mematikan CCTV di tangga dan gudang data. 683 01:04:01,905 --> 01:04:03,750 Masuk dan keluarlah secepat mungkin. 684 01:04:39,610 --> 01:04:42,210 Perhatian. Keamanan di basemen telah di terobos. 685 01:05:02,098 --> 01:05:03,398 Oh, Tuhan. Tidak. 686 01:05:08,105 --> 01:05:11,950 Teroris telah menuju Amerika. 687 01:05:13,376 --> 01:05:16,211 Emil Balan. Dia berangkat dengan paspor Rumania. 688 01:05:16,213 --> 01:05:20,115 Oceanic Airlines, penerbangan 428, dari bandara Heathrow ke bandara JFK. 689 01:05:20,117 --> 01:05:21,383 Mereka harus menghentikannya, Sally. 690 01:05:48,111 --> 01:05:52,047 Dia lolos. Dia membuat paspor baru, dan membuang hard disk-nya. 691 01:05:52,049 --> 01:05:53,715 Nama dan nomor paspor yang digunakannya, 692 01:05:53,717 --> 01:05:55,417 semua lenyap. Dia bisa menjadi siapa saja. 693 01:05:55,419 --> 01:05:57,052 Sebarkan foto Abbott ke pihak keamanan... 694 01:05:57,054 --> 01:05:59,521 di semua bandara dan stasiun kereta di London. 695 01:05:59,523 --> 01:06:00,622 Ya, ya, ya, ada apa? 696 01:06:01,650 --> 01:06:05,725 BANDARA JOHN F. KENNEDY, NEW YORK. 697 01:06:16,238 --> 01:06:18,239 Tujuan dari kunjunganmu, doctor? 698 01:06:18,241 --> 01:06:20,408 Konferensi kesehatan. 699 01:06:20,410 --> 01:06:22,477 Masih ada waktu untuk menghentikan Balan, Ibu Duta Besar, 700 01:06:22,479 --> 01:06:24,446 jika kau bertindak sekarang. 701 01:06:24,448 --> 01:06:27,549 Tidak. Apa kau tak lihat yang sudah dilakukan Abbott?! 702 01:06:27,551 --> 01:06:31,000 Dia berusaha mengecoh kita untuk mengejar bayang-bayang, ketimbang dirinya! 703 01:07:00,016 --> 01:07:01,656 Kau seharusnya berangkat ke New York. 704 01:07:02,018 --> 01:07:03,551 Aku tak yakin untuk berangkat. 705 01:07:08,157 --> 01:07:09,691 Apa yang kau bicarakan? 706 01:07:12,228 --> 01:07:16,464 Reaksimu pada ledakan itu cukup memberi informasi bagiku. 707 01:07:16,466 --> 01:07:20,101 Aku melihat keserakahan terpancar dari matamu. 708 01:07:22,371 --> 01:07:25,607 Keberuntungan dibuat ketika darah tertumpah di jalan, 709 01:07:25,609 --> 01:07:27,649 dan segera akan terjadi banjir darah... 710 01:07:27,674 --> 01:07:29,644 di jalan-jalan kota New York, bukan? 711 01:07:29,646 --> 01:07:32,047 Seperti yang terjadi saat teror 9/11. 712 01:07:34,250 --> 01:07:37,786 Saat bursa saham New York di buka kembali, 713 01:07:37,788 --> 01:07:40,722 orang-orang yang bertaruh melawan pasar akan mendapat keuntungan. 714 01:07:42,425 --> 01:07:47,662 Ini bukan sekedar aksi teror atau sebuah statemen politik yang jelas. 715 01:07:47,664 --> 01:07:50,398 Balan mungkin berniat membalas dendam atas kematian istrinya, 716 01:07:50,400 --> 01:07:52,233 tapi bagimu, 717 01:07:53,702 --> 01:07:56,450 ini "hanya" kesempatan untuk menghasilkan uang. 718 01:07:56,472 --> 01:08:01,476 100 miliar dollar dalam permainan ini. Kata "hanya" ku rasa kurang pas untuk itu. 719 01:08:01,478 --> 01:08:03,812 Jika aku tak ikut bermain, kau tak akan dapat walau 1 penny-pun. 720 01:08:03,814 --> 01:08:07,148 - Jadi apa maumu? - Setengah. 721 01:08:07,150 --> 01:08:10,585 Setengah dari profit yang kau dapat dari bursa saham New York... 722 01:08:10,587 --> 01:08:12,520 pada hari mereka kembali bertransaksi. 723 01:08:13,689 --> 01:08:14,622 Mudah saja. 724 01:08:17,393 --> 01:08:18,760 Apa gadis itu sudah mati? 725 01:08:25,768 --> 01:08:26,701 Tentu. 726 01:08:48,691 --> 01:08:50,391 Untuk alasan keamanan, 727 01:08:50,393 --> 01:08:53,394 jangan tinggalkan bagasi Anda tanpa penjagaan. 728 01:08:53,396 --> 01:08:57,132 Bagasi yang dibiarkan tanpa penjagaan akan dipindahkan atau mungkin dimusnahkan. 729 01:09:06,809 --> 01:09:09,277 - Aku ambil yang ini. - Ya, silakan. 730 01:09:24,193 --> 01:09:25,627 - Silakan. Terima kasih. - Terima kasih. 731 01:09:29,598 --> 01:09:30,698 Terima kasih. 732 01:09:40,497 --> 01:09:42,377 Penerbanganmu 15 menit lagi, Nona Harrison. 733 01:09:42,379 --> 01:09:43,211 Terima kasih. 734 01:09:45,347 --> 01:09:46,214 - Selamat pagi. - Hai. 735 01:09:58,961 --> 01:10:01,663 - Untuk sekali jalan, Nona Harrison? - Ya. 736 01:10:01,665 --> 01:10:03,498 Semuanya baik-baik saja, nyonya? 737 01:10:03,500 --> 01:10:05,500 Kerabatku ada yang meninggal. 738 01:10:05,502 --> 01:10:07,769 - Selamat sampai tujuan. - Terima kasih. 739 01:10:25,988 --> 01:10:27,956 Lama sekali. 740 01:10:27,958 --> 01:10:30,391 Aku melakukan sebisaku, Ibu Duta Besar. 741 01:10:44,667 --> 01:10:47,027 Permisi, Bu. Tolong matikan laptop-nya, kita akan mendarat. 742 01:10:47,052 --> 01:10:48,384 Baik. 743 01:11:09,965 --> 01:11:11,833 - Bu! - Akan kumatikan. 744 01:11:47,936 --> 01:11:49,950 Kau akan membuat kita berdua terbunuh. 745 01:12:08,624 --> 01:12:11,392 Ini tak masuk akal. Kenapa Paris? 746 01:12:11,394 --> 01:12:14,500 Abbott tak punya siapa-siapa di sana, tak ada teman yang bisa membantunya. 747 01:12:15,664 --> 01:12:18,955 Dan untuk apa dia naik pesawat jika lebih aman naik Eurostar? 748 01:12:25,808 --> 01:12:27,108 Dia pergi ke New York. 749 01:12:41,090 --> 01:12:44,759 - Selamat datang. - Terima kasih. 750 01:12:44,761 --> 01:12:48,963 Abbott mantan petugas keamanan dan juga ancaman yang serius! 751 01:12:48,965 --> 01:12:51,099 - Temukan dia! - Mengerti, Ibu Duta Besar. 752 01:12:51,101 --> 01:12:52,633 - Hey, dengarkan. - Bu. 753 01:12:52,635 --> 01:12:55,770 Kita mendapat "Bendera Merah." "Bendera Merah." 754 01:12:55,772 --> 01:13:00,575 Paspor Amerika Serikat Nomor : 212683550. 755 01:13:00,577 --> 01:13:03,077 Tersangka bepergian menggunakan nama Amy Harrison, 756 01:13:03,079 --> 01:13:05,980 dengan penerbangan USS827. 757 01:13:05,982 --> 01:13:09,050 Nama asli, Katherine Abbott. Fotonya menyusul. 758 01:13:09,052 --> 01:13:11,586 Jamieson, ambil data-datanya di imigrasi. 759 01:13:11,588 --> 01:13:13,788 Miller, beritahu pihak pabean dan NYPD. 760 01:13:20,729 --> 01:13:23,398 Begitu ada fotonya, aku ingin kalian segera menyebarkannya 761 01:13:23,400 --> 01:13:25,767 ke setiap supir taksi dan bus dan agen-agen rental mobil. 762 01:13:25,769 --> 01:13:27,150 Siaga 1, semuanya. 763 01:13:36,478 --> 01:13:40,000 Berhati-hatilah, Bu. Anda di New York sekarang. 764 01:13:41,417 --> 01:13:42,550 Taksi, nyonya? 765 01:13:43,986 --> 01:13:45,953 Kau orang gypsy, bukan? 766 01:13:45,955 --> 01:13:48,890 Nyonya, aku berpengalaman 14 tahun sebagai kontraktor independen. 767 01:13:48,892 --> 01:13:51,125 Oke. Tanpa tanda pengenal? Tanpa radio? 768 01:13:51,127 --> 01:13:52,927 Tolong, aku tak ingin bermasalah dengan polisi. 769 01:13:52,929 --> 01:13:54,996 Berarti kita sama. 770 01:13:54,998 --> 01:13:56,898 500 dollar untuk 1 malam. 771 01:13:56,900 --> 01:13:58,933 Tunai, di tambah bensin. 772 01:13:58,935 --> 01:14:01,002 - Ini malam tahun baru. - Baiklah. Ayo pergi. 773 01:14:01,004 --> 01:14:02,637 Alamatku di pinggiran Manhattan. 774 01:14:11,847 --> 01:14:13,881 Merah, tambah 3%. 775 01:14:14,850 --> 01:14:17,151 Hijau, tetap di level ini. 776 01:14:17,153 --> 01:14:19,120 Kuning, kurangi 1%. 777 01:14:21,190 --> 01:14:23,850 Perlambat, tapi tetap di level ini. 778 01:14:30,699 --> 01:14:31,899 Dan berhenti. 779 01:14:33,769 --> 01:14:35,570 Kunci tabungnya. 780 01:14:40,876 --> 01:14:43,778 Tak usah khawatir soal tangki atau peralatannya, 781 01:14:43,780 --> 01:14:45,420 pastikan saja kalian sudah membereskan yang lainnya. 782 01:14:46,248 --> 01:14:48,149 Aku akan memeriksanya lagi setelah semuanya di muat. 783 01:14:57,092 --> 01:14:59,000 Lewat BQE, terus ke jembatan Brooklyn. 784 01:14:59,094 --> 01:15:00,495 Oke. 785 01:15:01,697 --> 01:15:03,965 Kau suka TV? Kami ada TV. 786 01:15:05,768 --> 01:15:07,888 Persiapan untuk siaran "live" 787 01:15:07,913 --> 01:15:11,038 perayaaan malam pergantian tahun di Times Square. 788 01:15:11,040 --> 01:15:13,674 Seperti yang terlihat, "Bola" malam tahun baru yang terkenal itu, 789 01:15:13,676 --> 01:15:16,711 yang biasa ditunjukkan setiap tahun, saat ini tak berada ditempatnya. 790 01:15:16,713 --> 01:15:18,946 bola itu harus diturunkan untuk pemeriksaan final... 791 01:15:18,948 --> 01:15:20,750 pada lampu-lampu LED-nya. 792 01:15:23,252 --> 01:15:24,519 Tunggu. 793 01:15:43,839 --> 01:15:48,643 Berhiaskan hampir 3.000 kristal anti air, berukuran masing-masing sekitar 4 dan 5 inci, 794 01:15:48,645 --> 01:15:52,880 yang akan disinari lebih dari 32,000 lampu LED. 795 01:15:52,882 --> 01:15:56,884 Untuk menghindari panas berlebihan, sebuah pipa akan mengalirkan gas pendingin ke dalam bola 796 01:15:56,886 --> 01:15:58,653 sebelum bola dipancang ke tiangnya. 797 01:16:01,924 --> 01:16:04,150 Rencana di ubah. Kita ke Times Square. 798 01:16:04,625 --> 01:16:10,950 TIME SQUARE, NEWYORK. 28 menit menjelang pergantian tahun. 799 01:16:26,048 --> 01:16:27,081 Surat tugas? 800 01:16:36,858 --> 01:16:38,693 Baik. Silakan lewat. 801 01:16:38,695 --> 01:16:41,195 - Terima kasih. Selamat tahun baru. - Sama-sama, Pak. 802 01:16:50,806 --> 01:16:52,106 Bisakah kau lebih cepat? 803 01:17:14,696 --> 01:17:15,763 Naik. 804 01:18:11,787 --> 01:18:13,854 Maaf, nyonya. Seluruh daerah ini ditutup. 805 01:18:19,828 --> 01:18:21,228 Hebat. Aku turun di sini saja. 806 01:19:22,090 --> 01:19:23,257 Terima kasih. 807 01:19:44,846 --> 01:19:45,513 Oh, Tuhan. 808 01:20:22,317 --> 01:20:23,818 Ahh! 809 01:21:43,098 --> 01:21:44,431 Tidak. Tidak. 810 01:21:55,143 --> 01:21:56,410 Cepat. 811 01:21:59,281 --> 01:22:00,648 Ayolah. 812 01:22:05,220 --> 01:22:06,987 Bisa ku bantu, bu? 813 01:22:06,989 --> 01:22:08,709 Orang-orang yang baru masuk tadi, kemana mereka pergi? 814 01:22:08,734 --> 01:22:10,367 1501. 815 01:22:18,266 --> 01:22:20,935 Tolong! Aku perlu polisi. Tolong hubungi 911. 816 01:22:38,086 --> 01:22:42,155 Kita harus pergi. Kita cuma punya waktu kurang dari 5 menit. 817 01:23:57,632 --> 01:24:00,367 Kau harus tetap di sini. 818 01:24:00,369 --> 01:24:03,203 10 tahun aku menunggu kesempatan ini, 819 01:24:03,205 --> 01:24:05,472 untuk melihat warga Amerika membayar apa yang telah mereka lakukan. 820 01:24:11,479 --> 01:24:13,247 Sejauh apa radius ledakannya? 821 01:24:13,249 --> 01:24:14,448 Tak sampai kemari. 822 01:24:15,083 --> 01:24:16,116 Baguslah. 823 01:24:52,654 --> 01:24:53,620 Ahh! 824 01:25:07,836 --> 01:25:08,769 Tidak. 825 01:25:11,539 --> 01:25:13,140 Bedebah! Kemarilah. 826 01:25:14,142 --> 01:25:15,509 Ayo. 827 01:25:20,415 --> 01:25:21,248 Keparat kau. 828 01:25:39,200 --> 01:25:40,567 Kate... 829 01:25:46,608 --> 01:25:50,144 10, 9, 8, 7, 830 01:25:50,146 --> 01:25:52,579 6, 5, 831 01:25:52,581 --> 01:25:56,316 4, 3, 2, 1. 832 01:25:56,318 --> 01:25:57,518 Waktu habis. 833 01:25:57,520 --> 01:25:59,000 Selamat tahun baru! 834 01:26:19,707 --> 01:26:21,175 - Jangan bergerak! - Diam di tempat! 835 01:26:36,424 --> 01:26:37,591 Abbott. 836 01:26:38,626 --> 01:26:40,294 Abbott, ini untukmu. 837 01:26:46,467 --> 01:26:47,601 Halo? 838 01:26:49,304 --> 01:26:52,205 - Aku selalu suka pada insting-mu. - Oh, Sam. 839 01:26:56,477 --> 01:26:58,278 Kau masih hidup. 840 01:26:58,280 --> 01:27:00,547 Iya. Kau juga seperti yang ku dengar. 841 01:27:00,549 --> 01:27:01,782 Begitulah. 842 01:27:04,419 --> 01:27:06,853 Jadi ku rasa inilah yang kita lakukan pada hidup kita. 843 01:27:08,623 --> 01:27:12,693 Iya, begitulah. 844 01:27:12,695 --> 01:27:15,662 Kate, lebih dari sejuta orang hadir di sana malam ini, 845 01:27:16,798 --> 01:27:19,250 dan kaulah "Dewi Penyelamat" mereka. 846 01:27:19,798 --> 01:27:42,732 Ry@Di, Samarinda, 3 Juni 2015. Terima kasih untuk tidak RESYNC atau REUPLOAD subtitle ini. 847 01:27:43,000 --> 01:27:50,124 SEJAK 9/11, AMERIKA TELAH MENGGAGALKAN 53 KASUS SERANGAN TERORIS HANYA UNTUK KOTA NEW YORK SAJA.