1 00:01:00,443 --> 00:01:14,242 Traducido por Esplan 2 00:01:15,443 --> 00:01:17,242 ¿Por qué estás corriendo, Frank? 3 00:01:17,244 --> 00:01:19,078 No quieres jugar ¿con nosotros? 4 00:01:19,080 --> 00:01:22,081 Conozco un juego Pero necesitamos otro jugador. 5 00:01:22,083 --> 00:01:23,782 Se llama libra El hillbilly. 6 00:01:49,210 --> 00:01:51,543 ¡Mamá! 7 00:01:51,545 --> 00:01:53,779 Mamá, ayuda! 8 00:01:53,781 --> 00:01:56,448 Mamá ... ayuda! 9 00:01:56,450 --> 00:01:59,618 Mamá, No viene, pequeño Frankie. 10 00:01:59,620 --> 00:02:02,121 - ¿Qué hay de tu papi? - No tiene uno. 11 00:02:02,123 --> 00:02:04,123 Tengo un padre 12 00:02:05,860 --> 00:02:07,860 Pelea, Frank. 13 00:02:07,862 --> 00:02:09,361 Lucha. 14 00:02:10,898 --> 00:02:13,599 ¡Mamá! 15 00:02:44,231 --> 00:02:46,565 Gracias Corky. 16 00:02:46,567 --> 00:02:47,766 Buen chico. 17 00:02:48,936 --> 00:02:50,936 ¿A quién molestaste esta vez? 18 00:02:50,938 --> 00:02:54,740 Tengo mi cara destrozada y es mi culpa? 19 00:02:54,742 --> 00:02:56,208 Te llamé. 20 00:02:56,210 --> 00:02:58,177 Tenía la radio encendida. 21 00:02:58,179 --> 00:03:00,779 - Corky me escuchó. - Los perros tienen mejor audición. 22 00:03:02,516 --> 00:03:03,715 Franc. 23 00:03:05,819 --> 00:03:08,187 La vida es dura. 24 00:03:08,189 --> 00:03:10,923 A veces no hay nadie para ayudarte. 25 00:03:24,338 --> 00:03:26,505 ¿Papá? 26 00:03:26,507 --> 00:03:28,407 ¡Papá! 27 00:03:28,409 --> 00:03:30,342 Hola Corky 28 00:03:30,344 --> 00:03:32,344 Hola Frank 29 00:03:33,747 --> 00:03:35,847 - Ow, ow, ow. - Ooh, ¿qué te pasa? 30 00:03:35,849 --> 00:03:37,416 ¿Que pasó? 31 00:03:37,418 --> 00:03:39,284 Problemas en la escuela 32 00:03:39,286 --> 00:03:41,553 Hey, deberías ver los otros niños 33 00:03:41,555 --> 00:03:43,989 Sí, bueno, sabes tu madre? 34 00:03:43,991 --> 00:03:46,892 ¿Dónde está su señoría? 35 00:03:48,395 --> 00:03:49,828 Crees que ella este feliz de verme? 36 00:03:49,830 --> 00:03:51,630 Sí. 37 00:03:56,437 --> 00:03:58,770 ¿Qué estás haciendo aquí? 38 00:03:58,772 --> 00:04:01,340 Bueno, solo vine a ver tu hermosa sonrisa 39 00:04:01,342 --> 00:04:04,743 - ¿Qué deseas? - Quiero ver a mi hijo. 40 00:04:04,745 --> 00:04:07,279 Bueno, acabas de verlo ahora vete. 41 00:04:07,281 --> 00:04:08,580 Vamos Frank Vayamos adentro. 42 00:04:08,582 --> 00:04:10,582 - ¡Vayamos adentro! - ¡No! 43 00:04:10,584 --> 00:04:12,351 Frank se va a quedar aquí. 44 00:04:16,290 --> 00:04:18,523 Danos una oportunidad para ponernos al día, ¿está bien, hijo? 45 00:04:18,525 --> 00:04:19,758 Claro, papá. 46 00:04:25,499 --> 00:04:28,500 Como diablos nos encontraste 47 00:04:28,502 --> 00:04:31,503 Bueno, no eres exactamente Señorita discreta. 48 00:04:31,505 --> 00:04:33,672 Te dije que te fueras. 49 00:04:33,674 --> 00:04:36,842 Y te digo el juez ordenó que te quedaras en Chicago 50 00:04:36,844 --> 00:04:38,744 y notificar a la corte y a mi 51 00:04:38,746 --> 00:04:40,279 Si tenías intención de irte. 52 00:04:40,281 --> 00:04:42,281 Bueno, el juez solo sabe la Ley, 53 00:04:42,283 --> 00:04:43,749 pero sé lo que es mejor para mi hijo. 54 00:04:43,751 --> 00:04:45,484 ¿Para criarlo sin su padre? 55 00:04:45,486 --> 00:04:47,519 Solo me casé contigo por lástima. 56 00:04:47,521 --> 00:04:49,955 Una promesa que le hice a mi madre en su lecho de muerte. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,491 Dios sabe lo que ella vio en ti. 58 00:04:52,493 --> 00:04:55,494 Sé que nunca me quisiste. 59 00:04:55,496 --> 00:04:57,763 Pero tambien se que nunca lo quisiste a él. 60 00:04:57,765 --> 00:04:59,431 Simplemente no me quieres que lo tenga 61 00:04:59,433 --> 00:05:01,433 ¡Vete de aquí! 62 00:05:04,638 --> 00:05:06,638 Amo a ese chico 63 00:05:06,640 --> 00:05:09,374 Algo que tu nunca entendiste. 64 00:05:09,376 --> 00:05:11,476 Entonces puedes huir, esconder, 65 00:05:11,478 --> 00:05:13,512 y lo que sea que tutrastornada mente pueda pensar 66 00:05:13,514 --> 00:05:16,048 pero te prometo esto 67 00:05:16,050 --> 00:05:18,317 que si no puedo ver a mi hijo 68 00:05:18,319 --> 00:05:20,419 el juez se enterará que te saltaste la ciudad, 69 00:05:20,421 --> 00:05:22,721 y obtengo la custodia total. 70 00:05:28,095 --> 00:05:30,896 ¡Bien! 71 00:05:33,934 --> 00:05:36,368 Bien. 72 00:05:40,574 --> 00:05:43,575 Ahora sabes que tengo que estar en la ciudad por trabajo. 73 00:05:43,577 --> 00:05:46,578 No puedo quedarme aquí. 74 00:05:46,580 --> 00:05:48,747 Pero y si vienes para visitarme 75 00:05:48,749 --> 00:05:50,749 cualquier otro fin de semana ¿en Chicago? 76 00:05:50,751 --> 00:05:52,751 De Verdad? 77 00:05:52,753 --> 00:05:54,920 Sí. Te recojo el sábado. 78 00:05:54,922 --> 00:05:56,922 Quiero que te vayas ahora. 79 00:05:56,924 --> 00:05:59,925 - ¿Puede Papa quedarse a cenar? - No, no puede. 80 00:05:59,927 --> 00:06:02,861 - Pero pronto oscurecerá. - Bueno, entonces será mejor que se vaya. 81 00:06:02,863 --> 00:06:04,463 Está bien, ¿de acuerdo? 82 00:06:04,465 --> 00:06:06,965 Nos vamos a ver en sábado. 83 00:06:06,967 --> 00:06:08,667 ¿Promesa? 84 00:06:08,669 --> 00:06:10,769 Bueno, solo hay una forma para hacer una promesa 85 00:06:10,771 --> 00:06:15,540 Levántate, párate de ese lado de la valla. 86 00:06:15,542 --> 00:06:17,609 Contrato vinculante de vaqueros. 87 00:06:17,611 --> 00:06:19,845 Estoy de este lado 88 00:06:19,847 --> 00:06:21,847 Ahora nos damos la mano. 89 00:06:25,953 --> 00:06:27,986 Te doy mi palabra. 90 00:06:32,593 --> 00:06:34,526 Desearía que pudieras quedarte. 91 00:06:34,528 --> 00:06:37,529 Bueno, tienes un abrazo para tu viejo? 92 00:06:39,533 --> 00:06:41,900 Oh hombre, ¿Cómo te volviste tan fuerte? 93 00:06:41,902 --> 00:06:43,468 Chocolate. 94 00:06:43,470 --> 00:06:45,971 Chocolate, ¿eh? 95 00:06:45,973 --> 00:06:51,143 Bueno, tal vez esto te ayude hasta el sábado. 96 00:06:51,145 --> 00:06:54,713 Solo no dejes tu mamá lo vea. 97 00:07:05,692 --> 00:07:08,693 Ahora siempre estaré contigo. 98 00:07:13,901 --> 00:07:15,901 Gracias papá. 99 00:07:18,472 --> 00:07:21,173 Hasta luego, vaquero. 100 00:07:44,698 --> 00:07:46,498 Poco caliente 101 00:07:56,009 --> 00:07:58,009 Un poco demasiado caliente 102 00:08:24,271 --> 00:08:27,239 13-11, 13-11, adelante. 103 00:08:31,678 --> 00:08:33,778 Licencia y registro, Por favor. 104 00:08:33,780 --> 00:08:36,181 ¿Hay algún problema, oficial? 105 00:08:36,183 --> 00:08:38,049 Te cronometré que ivas a 69. 106 00:08:38,051 --> 00:08:40,218 69, ¿eh? 107 00:08:40,220 --> 00:08:41,620 Mm-hmm. 108 00:08:41,622 --> 00:08:42,821 Íbamos a 55. 109 00:08:44,591 --> 00:08:46,291 ¿Cómo te llamas, hijo? 110 00:08:46,293 --> 00:08:47,726 Puntilla. ¿Por qué? 111 00:08:47,728 --> 00:08:51,263 Bueno, Brad, ¿por qué? 112 00:08:51,265 --> 00:08:54,799 Estoy hablando con Candice aquí. 113 00:08:54,801 --> 00:08:56,835 Ya ves, si te estuviera hablando a ti Te estaría mirando 114 00:08:56,837 --> 00:08:58,203 y las palabras saldrían de mi boca 115 00:08:58,205 --> 00:09:00,171 Un poco como lo que esta sucediendo ahora mismo. 116 00:09:02,009 --> 00:09:03,542 ¿Vas a ponerme esposas? 117 00:09:05,579 --> 00:09:07,579 No esta vez. 118 00:09:07,581 --> 00:09:09,681 Pero tengo tu dirección 119 00:09:09,683 --> 00:09:11,249 así que si hay alguna más mal comportamiento, 120 00:09:11,251 --> 00:09:13,985 Te haré una visita. 121 00:09:15,622 --> 00:09:17,662 Ahora crees que puedes mantenerte fuera de problemas? 122 00:09:18,592 --> 00:09:19,991 Fuera de aquí. 123 00:10:10,310 --> 00:10:11,977 Permanezcanen el vehículo. 124 00:10:14,715 --> 00:10:16,355 Mantén tus manos donde puedo verlos 125 00:10:23,223 --> 00:10:26,224 Licencia y registro, por favor, señora. 126 00:10:29,196 --> 00:10:31,129 - Oye, cálmate, señora. - Cerdo! 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,998 - ¡Escoria! ¡Vete al infierno! - Oye, oye! 128 00:10:33,000 --> 00:10:35,333 ¡Ay, me estás lastimando! 129 00:10:35,335 --> 00:10:38,770 - Bajate. - Deja de pelear conmigo! 130 00:10:38,772 --> 00:10:40,205 ¡Bajate! 131 00:10:40,207 --> 00:10:43,074 Ziggy! 132 00:10:49,149 --> 00:10:51,149 Patea su trasero, Ziggy. 133 00:10:52,886 --> 00:10:55,153 ¡Bajate! 134 00:11:02,095 --> 00:11:05,096 Tráelo, bebé. 135 00:11:05,098 --> 00:11:07,098 Bajate. 136 00:11:14,908 --> 00:11:17,909 Oh! 137 00:11:17,911 --> 00:11:19,911 No. 138 00:11:35,162 --> 00:11:37,162 ¿Estás bien bebé? 139 00:11:44,738 --> 00:11:48,006 - ¿Estás bien, Frank? - bien. 140 00:11:48,008 --> 00:11:50,809 Solo fui con Bonnie y Clyde por allá. 141 00:11:50,811 --> 00:11:53,878 ¿Qué quieres, cerdo? 142 00:11:53,880 --> 00:11:57,182 Asaltando a un oficial de policía, eh? 143 00:11:57,184 --> 00:11:59,217 Tal vez fue tu idiota novio. 144 00:11:59,219 --> 00:12:01,086 ¡Oye, lo dejas solo! 145 00:12:09,329 --> 00:12:12,197 Sabes lo que pasa cuando asaltas a un oficial de policía? 146 00:12:12,199 --> 00:12:16,101 Vete al infierno, idiota! 147 00:12:16,103 --> 00:12:19,237 Tienes la boca sucia. 148 00:12:19,239 --> 00:12:21,272 Te voy a preguntar una vez más. 149 00:12:21,274 --> 00:12:23,875 Sabes que pasa 150 00:12:23,877 --> 00:12:26,978 cuando asaltas ¿un oficial de policía? 151 00:12:26,980 --> 00:12:29,147 Déjalos en paz. Hemos terminado aqui. 152 00:12:29,149 --> 00:12:31,316 Esto pasa. 153 00:12:31,318 --> 00:12:33,284 - ¡No! - Suficiente. 154 00:12:33,286 --> 00:12:35,353 - Suficiente. - Y esto pasa. 155 00:12:35,355 --> 00:12:37,122 Vas a matar al chico. 156 00:12:37,124 --> 00:12:39,257 Apártate . 157 00:12:39,259 --> 00:12:41,259 Ziggy, bebé ¿puedes escucharme? 158 00:12:42,896 --> 00:12:46,898 ¡Maldito psicópata! Tú lo mataste. 159 00:12:46,900 --> 00:12:48,800 Ziggy 160 00:12:48,802 --> 00:12:51,503 No más. 161 00:12:51,505 --> 00:12:53,004 Por favor. 162 00:13:04,785 --> 00:13:07,552 Este es el motor 10-91 solicitando Asistencia médica inmediata. 163 00:13:07,554 --> 00:13:09,888 Diez millas al sur de la ciudad de Bullhead. 164 00:13:09,890 --> 00:13:13,324 Aproximadamente milla post 201 en la ruta estatal 95. 165 00:13:26,306 --> 00:13:27,539 Que demonios está pasando aquí? 166 00:13:27,541 --> 00:13:29,908 Tenía a los dos sospechosos esposados en el piso... 167 00:13:29,910 --> 00:13:31,276 Ambos sospechosos están borrachos. 168 00:13:31,278 --> 00:13:33,358 Hombre sospechoso se volvió agresivo Tuve que someterlo. 169 00:13:34,414 --> 00:13:36,414 Fue esposado en el piso. 170 00:13:36,416 --> 00:13:37,982 Que va a hacer morderse las piernas? 171 00:13:37,984 --> 00:13:40,819 - ¿Todo esto tú? - si. 172 00:13:40,821 --> 00:13:42,487 ¿Por qué demonios no eso me sorprende? 173 00:13:42,489 --> 00:13:44,489 ¿De quién es Kel-Lite es este? Hmm? 174 00:13:44,491 --> 00:13:47,292 Es mio. 175 00:13:47,294 --> 00:13:49,260 Oh, por el amor de Dios. Ambos se limpian 176 00:13:49,262 --> 00:13:51,429 y obtener estos dos hippies en la parte de atrás de mi auto ahora. 177 00:13:51,431 --> 00:13:53,131 ¡Ahora! Venga. 178 00:14:24,497 --> 00:14:26,497 Lo siento, No servimos comida. 179 00:14:33,506 --> 00:14:35,540 Tony 180 00:14:39,112 --> 00:14:41,446 Quieres otro Frankie? 181 00:14:41,448 --> 00:14:42,947 ¿Quién es la chica graciosa? 182 00:14:42,949 --> 00:14:44,415 Ella nunca ha estado antes. 183 00:14:44,417 --> 00:14:46,651 Todo bien. 184 00:14:49,556 --> 00:14:52,023 Ven aca. 185 00:14:53,293 --> 00:14:55,960 Por qué no? 186 00:14:57,998 --> 00:15:00,164 ¿Por qué no vienes aquí? 187 00:15:13,146 --> 00:15:15,146 ¿Siempre haces eso? 188 00:15:15,148 --> 00:15:17,015 Acercarse a extraños en bares? 189 00:15:17,017 --> 00:15:20,251 No. Me acerco a extraños en todos lados. 190 00:15:20,253 --> 00:15:22,186 Oh. 191 00:15:22,188 --> 00:15:23,688 ¿Siempre le dices a la gente ¿qué hacer? 192 00:15:23,690 --> 00:15:26,691 ¿Generalmente? Sí. 193 00:15:26,693 --> 00:15:28,693 ¿Eso funciona? 194 00:15:28,695 --> 00:15:30,695 Solo cada vez. 195 00:15:30,697 --> 00:15:33,665 Excepto esta vez. 196 00:15:33,667 --> 00:15:35,333 Va a bailar conmigo esta noche, Frankie, 197 00:15:35,335 --> 00:15:37,135 - ¿o que? - Dame un minuto, cariño. 198 00:15:39,172 --> 00:15:44,042 Ahora, quiero que elijas un canción para que ella y yo bailemos. 199 00:15:44,044 --> 00:15:46,044 Creo que lo sabrás lo que a ella le gusta. 200 00:15:48,448 --> 00:15:52,450 Creo que a ella le gustaría Cualquier tipo de música. 201 00:15:52,452 --> 00:15:54,452 Cualquier tipo de canción 202 00:15:54,454 --> 00:15:57,221 Ella no es exigente. 203 00:15:57,223 --> 00:15:59,691 Puedes decir todo eso solo con mirarla? 204 00:15:59,693 --> 00:16:02,060 Puedo decir todo eso al mirarte 205 00:16:14,040 --> 00:16:16,708 Amo esta canción. 206 00:17:18,171 --> 00:17:20,338 Whoa! 207 00:17:20,340 --> 00:17:22,640 - ¿Bien? - ¿Bien que? 208 00:17:22,642 --> 00:17:24,776 Que diablos paso arriba en Bullhead? 209 00:17:24,778 --> 00:17:26,544 Tom Wells sucedió. 210 00:17:26,546 --> 00:17:28,179 Sí, bueno, Mason está hablando con Tom. 211 00:17:28,181 --> 00:17:30,415 Yo queria escuchar de tu lado 212 00:17:30,417 --> 00:17:33,117 Lo tenía todo bajo control entonces el tarado usó mi Kel-Lite 213 00:17:33,119 --> 00:17:34,619 golpear la cabeza del chico tan fuerte. 214 00:17:34,621 --> 00:17:37,355 Bueno, no hemos escuchado el final de esto. 215 00:17:37,357 --> 00:17:39,357 Te mantendré en observación. 216 00:17:39,359 --> 00:17:41,159 No deberías estar en la escuela, hijo? 217 00:17:41,161 --> 00:17:42,627 Uh, este es Mitch Myers. 218 00:17:42,629 --> 00:17:45,163 - Es novato. - No jodas 219 00:17:45,165 --> 00:17:47,331 - He estado entrenando en Phoenix. - Bien por él. 220 00:17:47,333 --> 00:17:49,801 Es un verdadero placer conocerte, oficial Shankwitz. 221 00:17:49,803 --> 00:17:52,203 - El miembro más nuevo de nuestro equipo. - Suerte con nosotros. 222 00:17:52,205 --> 00:17:53,771 No Frank 223 00:17:53,773 --> 00:17:55,740 eres afortunado. 224 00:17:55,742 --> 00:17:57,408 No. 225 00:17:59,245 --> 00:18:01,245 Prefiero llevar a Tom Wells. 226 00:18:04,751 --> 00:18:07,618 Luego tuvimos cuatro meses adicionales en la academia de formación. 227 00:18:07,620 --> 00:18:09,620 Y eso incluye autodensa, 228 00:18:09,622 --> 00:18:13,224 operaciones de armas de fuego, primeros auxilios, 229 00:18:13,226 --> 00:18:17,728 negociación de rehenes, , conducción a alta velocidad, 230 00:18:17,730 --> 00:18:21,165 control de trafico, gestión de multitudes, 231 00:18:21,167 --> 00:18:23,167 y eso fue todo el entrenamiento básico de cadetes. 232 00:18:23,169 --> 00:18:24,435 Lo siento. 233 00:18:24,437 --> 00:18:26,104 Escucha Junior 234 00:18:26,106 --> 00:18:27,405 Es duro alla afuera 235 00:18:27,407 --> 00:18:30,408 Arriesgado, peligroso, e impredecible. 236 00:18:30,410 --> 00:18:32,410 Pero eso es lo que pienso. 237 00:18:32,412 --> 00:18:35,413 Quieres morir esta noche solo sigue hablando. 238 00:18:36,449 --> 00:18:37,782 Sí señor. 239 00:18:37,784 --> 00:18:39,784 Ni una palabra más. 240 00:18:39,786 --> 00:18:42,420 Excepto ese. 241 00:18:42,422 --> 00:18:44,388 Asuntos internos van a investigar sobre esto, Tom. 242 00:18:44,390 --> 00:18:46,557 - No se ve bien. - ¿Ya ha finalizado su informe? 243 00:18:46,559 --> 00:18:49,560 No. No hasta que sepa lo que quieres hacer. 244 00:18:49,562 --> 00:18:51,662 Bueno, tuve una especie de Una idea divertida. 245 00:18:51,664 --> 00:18:53,664 Suena como tu. Vamos a oírlo. 246 00:18:55,535 --> 00:18:59,804 Ese hombre sospechoso no sabe una mierda 247 00:18:59,806 --> 00:19:01,906 - acerca de lo que pasó. - ¿Qué? 248 00:19:01,908 --> 00:19:04,909 Hey que eres ¿hablando sobre? 249 00:19:06,312 --> 00:19:08,312 Ven aca. 250 00:19:11,818 --> 00:19:13,818 De acuerdo, vete. 251 00:19:13,820 --> 00:19:15,820 Él y Frank se entrelazaron. 252 00:19:15,822 --> 00:19:17,522 - UH Huh. - Recibió una buena paliza. 253 00:19:17,524 --> 00:19:19,524 recibio un golpe en la cabeza. 254 00:19:19,526 --> 00:19:21,192 Por lo que él sabe, 255 00:19:21,194 --> 00:19:23,461 viejo Tom no tenía Nada que ver con eso. 256 00:19:23,463 --> 00:19:24,929 Bueno. 257 00:19:24,931 --> 00:19:27,932 ¿Por qué debería encubrirte? 258 00:19:27,934 --> 00:19:29,367 No eres exactamente Señor ético. 259 00:19:29,369 --> 00:19:31,469 Lo sé, pero sigo tu sargento 260 00:19:31,471 --> 00:19:34,805 Entonces, dame una buena razón por la que debería ¿Poner mi trasero en juego por ti otra vez? 261 00:19:34,807 --> 00:19:36,807 Te daré Tres buenas razones. 262 00:19:36,809 --> 00:19:39,177 A, soy tu mejor chico. 263 00:19:39,179 --> 00:19:42,613 Número dos, si caigo, 264 00:19:42,615 --> 00:19:45,616 podría ser un efecto dominó. 265 00:19:45,618 --> 00:19:48,486 Eso es solo dos razones. 266 00:19:48,488 --> 00:19:50,488 Sí, eso es todo lo que tengo pero creo que me entendiste. 267 00:19:50,490 --> 00:19:52,356 Lo entiendo, está bien. 268 00:19:52,358 --> 00:19:54,525 De acuerdo, pero tienes que mejorar tu historia 269 00:19:54,527 --> 00:19:56,527 o se te acabará la suerte. 270 00:19:56,529 --> 00:19:59,230 Ahora, la mujer, ella lo vio todo. 271 00:19:59,232 --> 00:20:01,265 ¿Que hay de ella? 272 00:20:01,267 --> 00:20:03,301 Esa es la parte divertida. 273 00:20:38,871 --> 00:20:40,738 ¿Franco? Quédate en el auto. 274 00:20:40,740 --> 00:20:42,607 Mantén tus manos donde pueda ... ¡Hijo de puta! 275 00:20:42,609 --> 00:20:44,809 ¡Hey! Detente! 276 00:20:47,714 --> 00:20:49,747 ¿Estás bien? ¿No estás herido? 277 00:20:49,749 --> 00:20:51,749 - Bueno. - ¡Aguanta, Frank! 278 00:20:51,751 --> 00:20:53,317 ¿Frank? Frank, ¿Ese es tu nombre? 279 00:20:53,319 --> 00:20:55,286 Ok, voy a quítate el casco. 280 00:20:55,288 --> 00:20:57,822 No te muevas, voy a quitar tu casco ahora mismo. 281 00:20:59,692 --> 00:21:01,726 Todo bien. Bueno. 282 00:21:01,728 --> 00:21:04,895 Tírate al suelo. 283 00:21:04,897 --> 00:21:06,664 Uh ... esta bien. 284 00:21:11,337 --> 00:21:13,871 Venga. 285 00:21:13,873 --> 00:21:16,007 - ¿Él está bien? No está respirando. 286 00:21:16,009 --> 00:21:17,875 ¡Vamos, Frank! 287 00:21:17,877 --> 00:21:20,878 Este es el motor 13-33. 288 00:21:20,880 --> 00:21:22,513 Tengo un oficial caido. 289 00:21:22,515 --> 00:21:25,583 El motor 10-91 es un 962A. Necesito asistencia medica 290 00:21:25,585 --> 00:21:27,551 entre Parker y manantiales de Cienega. 291 00:21:27,553 --> 00:21:29,587 ¿Copias? 292 00:21:29,589 --> 00:21:31,589 - Lucha. - ¿Copias? 293 00:21:31,591 --> 00:21:33,824 - 10-4, motor 13-33. - ¡Pelea, Frank! 294 00:21:33,826 --> 00:21:35,826 Una unidad de rescate está en camino. 295 00:21:35,828 --> 00:21:38,462 De acuerdo, Frank Este es Mitch Myers. 296 00:21:38,464 --> 00:21:40,698 Necesito que aguantes La ayuda está en camino. 297 00:21:40,700 --> 00:21:42,733 - ¿Tienes algo? - No. 298 00:21:42,735 --> 00:21:44,735 El no esta respirando. 299 00:21:44,737 --> 00:21:47,038 Lo siento. 300 00:21:47,040 --> 00:21:49,907 Lo siento mucho. 301 00:21:49,909 --> 00:21:52,910 963A ... 302 00:21:52,912 --> 00:21:55,913 El motor 10-91 es un 963A. 303 00:21:58,618 --> 00:22:00,618 Frank se fue. 304 00:22:15,835 --> 00:22:17,868 ¿Qué estás haciendo? 305 00:22:17,870 --> 00:22:20,738 Trae tus cosas o se quedarán atrás. 306 00:22:20,740 --> 00:22:21,939 ¿A dónde vamos? 307 00:22:21,941 --> 00:22:24,642 - Arizona - ¿Por qué? 308 00:22:24,644 --> 00:22:26,644 Es donde pertenezco. 309 00:22:28,481 --> 00:22:29,814 Quiero quedarme aqui 310 00:22:29,816 --> 00:22:32,817 Para que destrozen la cara? 311 00:22:32,819 --> 00:22:34,819 Si realmente me encanta aquí 312 00:22:34,821 --> 00:22:36,687 Quiero ver a papá 313 00:22:36,689 --> 00:22:38,689 El viene a recogerme en sábado. 314 00:22:38,691 --> 00:22:41,392 - Ya no. - ¿Por qué no? 315 00:22:41,394 --> 00:22:44,895 Tu papa te quiere de vuelta en Chicago para siempre. 316 00:22:44,897 --> 00:22:48,065 Si nos quedamos aquí, él te llevará lejos de mí para siempre 317 00:22:48,067 --> 00:22:49,700 No voy a dejar que eso pase. 318 00:22:49,702 --> 00:22:51,502 Yo no voy. Papá vendrá por mí. 319 00:22:51,504 --> 00:22:53,504 - Anda, sube al auto. - No. 320 00:22:53,506 --> 00:22:55,473 - Frank, sube al auto. Franck. - No. 321 00:22:55,475 --> 00:22:57,508 ¡No! ¡Mi sombrero! Se me cayó el sombrero! 322 00:22:57,510 --> 00:22:59,009 - Frank, vamos. - ¡No! 323 00:22:59,011 --> 00:23:00,711 - ¡No! - ¡Entrar en el coche! 324 00:23:00,713 --> 00:23:02,146 ¡Entra en el coche! 325 00:23:02,148 --> 00:23:04,615 ¡No no! Yo no voy. 326 00:23:04,617 --> 00:23:06,016 ¡Para! ¡Entra en el coche! 327 00:23:06,018 --> 00:23:08,052 - No soy... - ¡Quédate en el auto! 328 00:23:09,956 --> 00:23:11,956 ¡Quédate en el auto! 329 00:23:21,834 --> 00:23:24,535 - Espera, te olvidaste de Corky. - Él no vendrá. 330 00:23:24,537 --> 00:23:26,704 No puedo llevarlo en el camino con nosotros 331 00:23:29,709 --> 00:23:31,709 Corky, no! 332 00:23:31,711 --> 00:23:32,977 Corky 333 00:23:32,979 --> 00:23:34,979 Mamá, para, por favor! 334 00:23:34,981 --> 00:23:37,515 ¡Mamá! Mamá, para, lo siento. 335 00:23:37,517 --> 00:23:39,116 Lo que sea que hice ... Lo que sea que hice, lo siento. 336 00:23:39,118 --> 00:23:41,619 ¡Cállate, Frank! ¡Para! 337 00:23:41,621 --> 00:23:44,488 ¡Corky! 338 00:23:44,490 --> 00:23:46,657 ¡Corky! 339 00:23:50,763 --> 00:23:52,196 Él está ... ¡Está respirando! 340 00:23:52,198 --> 00:23:54,532 - ¿Qué? - ¡Está respirando! ¡Está vivo! 341 00:23:54,534 --> 00:23:57,067 estoy en el cielo? 342 00:23:57,069 --> 00:23:59,570 No Frank Estás en Parker, Arizona. 343 00:23:59,572 --> 00:24:02,840 ¿Por qué me besa este ángel? 344 00:24:02,842 --> 00:24:05,009 No te muevas, no te muevas. Mantén tus ojos en mi. 345 00:24:05,011 --> 00:24:06,510 Si insistes. 346 00:24:06,512 --> 00:24:08,212 ¿Recuerdas lo que pasó? 347 00:24:08,214 --> 00:24:10,581 Oh, sí. 348 00:24:10,583 --> 00:24:12,149 Todavía estoy emparejado con un maldito novato 349 00:24:17,190 --> 00:24:19,924 Hey qué estás haciendo ¿más tarde esta noche? 350 00:24:19,926 --> 00:24:21,792 ¡Está vivo! 351 00:24:21,794 --> 00:24:25,496 ¡El motor 10-91 es un 962A! 352 00:24:26,899 --> 00:24:28,899 Nos tenias preocupados por un minuto allí, Frank. 353 00:24:28,901 --> 00:24:30,868 ¿Cuál es tu nombre? 354 00:24:30,870 --> 00:24:32,937 Sally. 355 00:24:32,939 --> 00:24:34,939 Gracias Sally 356 00:24:34,941 --> 00:24:37,641 Me alegro de que fueras tú. 357 00:24:37,643 --> 00:24:40,744 Si el me hubiera besado No creo que haya vuelto de eso. 358 00:24:40,746 --> 00:24:42,480 ¿Conseguiste al hijo? de perra? 359 00:24:42,482 --> 00:24:44,615 Sí, está esposado a la moto. 360 00:24:44,617 --> 00:24:47,084 Buenas noches, señor. 361 00:24:47,086 --> 00:24:49,053 Licencia y registro, Por favor. 362 00:24:52,959 --> 00:24:55,025 Dr. Cohen a la patología. 363 00:24:55,027 --> 00:24:57,061 Dr. Cohen a la patología. 364 00:25:01,501 --> 00:25:02,900 Tienes que mantenerte despierto Frank. 365 00:25:02,902 --> 00:25:05,936 No puedo dejarte ir en estado de shock 366 00:25:10,943 --> 00:25:12,510 Disculpe, enfermera. 367 00:25:12,512 --> 00:25:14,745 ¿Podría traerme a su médico? 368 00:25:14,747 --> 00:25:16,747 Mm-hmm. 369 00:25:16,749 --> 00:25:18,549 Entonces, eh 370 00:25:18,551 --> 00:25:20,184 Cómo lo llevas, ¿Frank? 371 00:25:20,186 --> 00:25:22,253 Bueno, me siento tan bien como yo miro 372 00:25:22,255 --> 00:25:23,988 ¿Qué pasa contigo? 373 00:25:23,990 --> 00:25:25,823 Siempre recibiendo una paliza. 374 00:25:26,959 --> 00:25:28,626 Supongo que me gustan los problemas. 375 00:25:30,129 --> 00:25:32,096 ¿Quién es la nueva? 376 00:25:32,098 --> 00:25:34,231 Oh, esta es Kitty Carlisle. Nueva secretaria. 377 00:25:34,233 --> 00:25:36,033 Acabo de unirsenos hoy. 378 00:25:36,035 --> 00:25:37,968 Uh, Frank Shankwitz. 379 00:25:37,970 --> 00:25:40,571 A veces más bonito 380 00:25:40,573 --> 00:25:43,107 pero siempre igual de encantador. 381 00:25:43,109 --> 00:25:45,543 El placer es todo mío, Frank. 382 00:25:45,545 --> 00:25:48,212 Bueno, es un buen agarre llegaste allí, Kitty. 383 00:25:48,214 --> 00:25:50,314 Vas a encajar perfectamente. 384 00:25:50,316 --> 00:25:52,616 Encantador y sentido del humor. 385 00:25:52,618 --> 00:25:54,458 Wow, es como si me conocieras ya. 386 00:25:56,022 --> 00:25:58,556 Bueno doctor. 387 00:25:58,558 --> 00:26:00,324 Buenas tardes, Frank. Soy el Dr. McKinley. 388 00:26:00,326 --> 00:26:03,193 Tienes suerte estar vivo. 389 00:26:03,195 --> 00:26:04,695 Tiene una fractura de cráneo. 390 00:26:04,697 --> 00:26:06,897 y hematomas severos del cerebro 391 00:26:06,899 --> 00:26:08,832 Va a ser un largo camino de vuelta por ti, 392 00:26:08,834 --> 00:26:10,234 pero llegarás allí con mucho descanso 393 00:26:10,236 --> 00:26:13,637 Qué estás pensando, como unas semanas? 394 00:26:13,639 --> 00:26:15,906 Más como unos meses. 395 00:26:15,908 --> 00:26:18,309 Voy a pedirte que tengas a alguien Ven y quédate contigo durante una o dos semanas. 396 00:26:18,311 --> 00:26:19,710 Ayuda a cuidarte. 397 00:26:19,712 --> 00:26:20,945 No estoy bien. 398 00:26:20,947 --> 00:26:22,947 No necesito que nadie se preocupe por mí. 399 00:26:22,949 --> 00:26:25,115 Bueno, el riesgo de que entres en estado de shock es muy, muy alto 400 00:26:25,117 --> 00:26:26,216 para los próximos días. 401 00:26:26,218 --> 00:26:27,952 Especialmente de noche. 402 00:26:27,954 --> 00:26:29,620 Así que me temo que voy a Hay que insistir en ello. 403 00:26:29,622 --> 00:26:33,023 Kitty, tienes tu primera tarea 404 00:26:33,025 --> 00:26:34,592 Ella no se queda en mi casa. 405 00:26:34,594 --> 00:26:35,859 No me quedo en su casa. 406 00:26:35,861 --> 00:26:38,062 No sin cenar y una película primero. 407 00:26:38,064 --> 00:26:40,631 - Es una especie de regla. -No me quedaré en su casa. 408 00:26:40,633 --> 00:26:44,301 - El esta loco. - Frank, cuanto antes te mejores, 409 00:26:44,303 --> 00:26:45,769 cuanto antes volveras al trabajo, 410 00:26:45,771 --> 00:26:47,304 y escuchaste lo que dijo el doctor. 411 00:26:47,306 --> 00:26:49,039 Necesitas cuidarlo. 412 00:26:49,041 --> 00:26:54,178 Y, Kitty, quiero saber quien hace el cuidado. 413 00:26:54,180 --> 00:26:56,180 Tecnología ortopédica para pediatría. 414 00:27:09,028 --> 00:27:11,028 Muy bien, veamos. 415 00:27:11,030 --> 00:27:13,197 Oh, sí. Mira este paso. 416 00:27:13,199 --> 00:27:14,999 Seguro que no quieres estas muletas? 417 00:27:15,001 --> 00:27:16,266 No necesito ayuda 418 00:27:16,268 --> 00:27:19,269 Todo bien, vamos a configurarlo. 419 00:27:19,271 --> 00:27:22,272 Solo quiero que descanses y mejores 420 00:27:22,274 --> 00:27:24,942 Recuperarte en ese caballo 421 00:27:24,944 --> 00:27:26,944 Sí. 422 00:27:26,946 --> 00:27:30,714 Bienvenido a los mejores de Arizona. 423 00:27:30,716 --> 00:27:34,718 Wow, Frank, no tenías ordenar por nuestra cuenta. 424 00:27:34,720 --> 00:27:36,787 Supongo que si no funciona como policía 425 00:27:36,789 --> 00:27:38,956 siempre puedes ir en diseño de interiores. 426 00:27:38,958 --> 00:27:40,958 Eso es gracioso. Tour rapido. 427 00:27:40,960 --> 00:27:42,826 Gabinete de licor Por ahí. 428 00:27:42,828 --> 00:27:44,161 La cocina está por allí. 429 00:27:44,163 --> 00:27:45,829 No entro mucho allí. 430 00:27:45,831 --> 00:27:48,165 Probablemente vea más acción ahora Kitty está aquí. 431 00:27:48,167 --> 00:27:50,100 ¿Me puedo ir? Esto va a terminar mal. 432 00:27:50,102 --> 00:27:52,269 No no no, Estarás bien. 433 00:27:52,271 --> 00:27:54,338 - No estoy preocupado por mí. - Bien, el dormitorio está por este camino. 434 00:27:54,340 --> 00:27:57,341 Probablemente vea mucha menos acción ahora Kitty está aquí. 435 00:27:59,045 --> 00:28:01,078 - Voy a llamar un taxi. - No no no no. 436 00:28:01,080 --> 00:28:03,347 Te quedarás aquí mismo. 437 00:28:05,384 --> 00:28:08,385 Bueno, déjame acomodarte aquí, Frank. 438 00:28:08,387 --> 00:28:10,054 Quiero que descanses. 439 00:28:10,056 --> 00:28:12,056 Bueno. 440 00:28:12,058 --> 00:28:15,059 Tú te acuestas allí atrás. 441 00:28:15,061 --> 00:28:18,328 Ahora, ¿hay algo que pueda conseguirte antes de irme? 442 00:28:18,330 --> 00:28:20,030 Sí. 443 00:28:20,032 --> 00:28:22,900 Una botella de whisky escocés 444 00:28:22,902 --> 00:28:25,035 y un buen cigarro Sería genial por ahora. 445 00:28:25,037 --> 00:28:27,137 Bueno, lo siento, Frank. No va a pasar. 446 00:28:27,139 --> 00:28:30,140 Supongo que me quedaré aquí. 447 00:28:30,142 --> 00:28:31,442 Con Kitty 448 00:28:31,444 --> 00:28:33,310 Sí, lo siento, Frank No va a pasar. 449 00:28:33,312 --> 00:28:35,345 Mira, Frank, conseguiré esa bebida 450 00:28:35,347 --> 00:28:38,882 Tan pronto como me pagues por esa moto que destrozaste. 451 00:28:38,884 --> 00:28:42,886 Ahora ustedes dos portense bien. 452 00:28:52,298 --> 00:28:55,299 Mira, si quieres ir, No te detendré. 453 00:28:56,769 --> 00:28:58,435 No tengo intención de ser despedido 454 00:28:58,437 --> 00:29:00,104 en mi primer asignación. 455 00:29:00,106 --> 00:29:01,405 Gracias. 456 00:29:03,442 --> 00:29:06,777 En el hospital, ¿por qué no lo le dijiste a Eddie que ya nos habíamos conocido? 457 00:29:06,779 --> 00:29:10,114 No quise tener que explicarlo. 458 00:29:10,116 --> 00:29:11,381 ¿Por qué no dijiste nada? 459 00:29:11,383 --> 00:29:13,383 Cuando te vi por primera vez allí, 460 00:29:13,385 --> 00:29:16,286 mi primer pensamiento fue ¿Por qué me sigue este hombre? 461 00:29:16,288 --> 00:29:18,222 Bueno, ya sabes lo que estoy pensando 462 00:29:18,224 --> 00:29:21,859 Estoy pensando en este medicamento para el dolor. se está desgastando demasiado rápido. 463 00:29:21,861 --> 00:29:23,494 ¿Puedo preguntarte algo? 464 00:29:23,496 --> 00:29:25,429 Se lo que me vas a preguntar y la respuesta es no. 465 00:29:25,431 --> 00:29:27,331 No tengo permitido salir contigo. 466 00:29:27,333 --> 00:29:30,334 Va en contra de la política del departamento, y son muy estrictos 467 00:29:30,336 --> 00:29:32,936 Bueno, gracias por ayudarme a esquivar esa bala. 468 00:29:32,938 --> 00:29:35,239 Mm-hmm. 469 00:29:35,241 --> 00:29:38,275 ¿Te importa si te pregunto un pregunta sobre tu accidente? 470 00:29:38,277 --> 00:29:40,511 No. 471 00:29:41,547 --> 00:29:43,981 No te importa 472 00:29:43,983 --> 00:29:45,983 o no, no quieres que pregunte? 473 00:29:49,922 --> 00:29:53,924 Eddie dijo que dejaste de respirar por unos pocos minutos. 474 00:29:53,926 --> 00:29:55,259 ¿Es eso cierto? 475 00:29:58,264 --> 00:30:00,264 ¿Sabes que? 476 00:30:00,266 --> 00:30:02,800 Si vamos a hablar, vamos a ... Hablemos de ti. 477 00:30:02,802 --> 00:30:04,368 ¿Bueno? 478 00:30:04,370 --> 00:30:05,569 ¿Estás casada? 479 00:30:05,571 --> 00:30:08,038 Eres muy directo 480 00:30:08,040 --> 00:30:10,073 ¿Eres un escorpión? 481 00:30:10,075 --> 00:30:11,475 - ¿Qué? - Un escorpión? 482 00:30:11,477 --> 00:30:13,210 - ¿Eres un escorpión? - No. 483 00:30:13,212 --> 00:30:14,444 - Leo - No. 484 00:30:14,446 --> 00:30:16,180 - ¿Geminis? Tauro. - No. 485 00:30:16,182 --> 00:30:17,848 - Piscis - Lo sabía. 486 00:30:17,850 --> 00:30:19,082 - Lo sabía. - si. 487 00:30:19,084 --> 00:30:21,518 Esta medicina para el dolor ya no me hace efecto. 488 00:30:21,520 --> 00:30:24,154 - Voy a tomar una ducha. - Bueno. 489 00:30:24,156 --> 00:30:26,156 - Aquí. - No, no lo hagas. No necesito tu ayuda 490 00:30:38,838 --> 00:30:41,839 ¡Ay! 491 00:30:41,841 --> 00:30:43,540 Maldición. 492 00:32:16,302 --> 00:32:18,302 ¡Frank! 493 00:32:29,949 --> 00:32:31,949 ¡Frank! 494 00:32:31,951 --> 00:32:34,651 ¡Vamos! 495 00:32:35,688 --> 00:32:37,688 Lorena, ¿estás aquí? 496 00:32:40,125 --> 00:32:41,425 ¡Frank! 497 00:32:41,427 --> 00:32:43,460 ¡Vamos, vamos, Frank! 498 00:32:46,265 --> 00:32:48,265 ¡Corky! ¡Corky 499 00:32:48,267 --> 00:32:50,133 Buen chico. 500 00:32:50,135 --> 00:32:51,468 Oye, ¿dónde está Frank? 501 00:32:51,470 --> 00:32:53,470 ¿Dónde está Frank, amigo? 502 00:32:55,474 --> 00:32:57,474 ¡Frank! 503 00:32:58,978 --> 00:33:00,978 Vamos, Corky, vamos. 504 00:33:07,119 --> 00:33:10,120 Maldita sea esa mujer. 505 00:33:10,122 --> 00:33:12,122 ¡Maldita sea esa mujer! 506 00:33:38,550 --> 00:33:42,219 - Oficina del sheriff. - Mi hijo ha sido secuestrado. 507 00:33:42,221 --> 00:33:45,255 ¿Cómo se llama, señor? 508 00:33:45,257 --> 00:33:46,623 Frank Shankwitz. 509 00:33:46,625 --> 00:33:48,525 ¿Cómo se deletrea eso? 510 00:33:48,527 --> 00:33:51,194 S-H-A-N-K-W-I-T-Z. 511 00:33:51,196 --> 00:33:54,097 ¿Y el nombre de tu hijo? 512 00:33:54,099 --> 00:33:57,034 Uh, lo mismo. Franco. Frank Shankwitz, Jr. 513 00:33:57,036 --> 00:33:58,802 ¿Sabes quién se llevó a tu hijo? 514 00:33:58,804 --> 00:34:00,203 Mi mujer. 515 00:34:00,205 --> 00:34:01,671 Mi ex esposa Lorraine. 516 00:34:01,673 --> 00:34:04,574 Entonces, el niño está con su madre. 517 00:34:04,576 --> 00:34:06,276 Sí. 518 00:34:06,278 --> 00:34:08,278 ¿Es eso un problema? 519 00:34:08,280 --> 00:34:10,781 Tenemos custodia compartida. 520 00:34:10,783 --> 00:34:13,150 Ella ignoró una orden judicial quedarse en Chicago. 521 00:34:13,152 --> 00:34:14,551 Ella lo tomó, y ahora ella está huyendo de nuevo. 522 00:34:14,553 --> 00:34:16,453 Entonces, sí, es un problema. 523 00:34:16,455 --> 00:34:19,256 Bueno, si el chico es con su madre 524 00:34:19,258 --> 00:34:21,825 entonces es algo para la corte 525 00:34:21,827 --> 00:34:23,827 y la policía de Chicago 526 00:34:23,829 --> 00:34:27,597 Si quieres declarar a tu hijo como desaparecido 527 00:34:27,599 --> 00:34:30,634 entonces podemos comenzar una búsqueda en 72 horas 528 00:34:30,636 --> 00:34:32,602 Podrían estar a medio camino alrededor del mundo para entonces! 529 00:34:32,604 --> 00:34:34,371 Cálmate, Sr. Shankwitz. 530 00:34:34,373 --> 00:34:36,373 - ¿Cálmese? - Lo siento, pero eso es todo ... 531 00:34:36,375 --> 00:34:38,375 ¡Solo encuentra a mi hijo! 532 00:34:47,653 --> 00:34:49,686 ¡Frank! 533 00:34:51,223 --> 00:34:54,591 Franck. 534 00:34:54,593 --> 00:34:57,094 - Estas bien. - Dejalo. 535 00:34:57,096 --> 00:35:00,097 - Entiendo. - Dije que lo dejes! 536 00:35:00,099 --> 00:35:03,567 Bien hecho, Florence Nightingale. 537 00:35:21,153 --> 00:35:24,154 ¡Hijo de puta! 538 00:35:37,369 --> 00:35:40,137 - ¿Es asi? - si. 539 00:35:40,139 --> 00:35:41,571 Ese es su carro de mierda, 540 00:35:41,573 --> 00:35:44,508 así que debe ser su casa de mierda. 541 00:35:44,510 --> 00:35:47,210 Quedate quieto. 542 00:35:47,212 --> 00:35:49,212 Vuelvo enseguida. 543 00:36:31,690 --> 00:36:34,925 Perra loca 544 00:36:49,641 --> 00:36:51,741 ¿Sí? 545 00:36:51,743 --> 00:36:53,877 - Ella es un petardo, está bien. - ¿Ella va a ser un problema? 546 00:36:53,879 --> 00:36:56,646 No hay problema, oficial Shankwitz. 547 00:36:56,648 --> 00:36:57,881 No hay problema. 548 00:36:57,883 --> 00:37:00,317 Eso es lo que me gusta escuchar. 549 00:37:00,319 --> 00:37:03,286 Vamonos. 550 00:37:53,338 --> 00:37:55,839 ¡Maldición! 551 00:38:25,003 --> 00:38:27,003 ¡Franco! 552 00:38:33,045 --> 00:38:35,045 ¡Franco! 553 00:38:49,528 --> 00:38:51,528 ¡Franco! 554 00:39:01,673 --> 00:39:03,673 Frank, que demonios ¿estás haciendo? 555 00:39:03,675 --> 00:39:05,442 Estoy jugando tenis. 556 00:39:05,444 --> 00:39:06,910 ¿Cómo se ve? 557 00:39:06,912 --> 00:39:09,446 Parece que necesitas para vestirse y afeitarse. 558 00:39:09,448 --> 00:39:12,048 - Te ves como un vagabundo. - Un vagabundo. 559 00:39:13,618 --> 00:39:15,552 Si, bueno te ves como una prostituta 560 00:39:17,589 --> 00:39:19,389 No te gusta la forma en que me veo? 561 00:39:19,391 --> 00:39:20,757 No, no, es perfecto. 562 00:39:20,759 --> 00:39:22,826 Sabes, si quieres ganar unos pocos dólares de camino a casa. 563 00:39:22,828 --> 00:39:24,828 Sal de aquí. 564 00:39:24,830 --> 00:39:27,130 Tu Sal de aquí. 565 00:39:27,132 --> 00:39:29,599 Yo vivo aqui, estas invadiendo 566 00:39:29,601 --> 00:39:32,836 - ¡Sal! - No voy a ninguna parte. 567 00:39:34,573 --> 00:39:36,139 Dispara a la botella. 568 00:39:36,141 --> 00:39:38,975 De ninguna manera, he terminado. 569 00:39:38,977 --> 00:39:41,911 No estaba preguntando 570 00:39:57,662 --> 00:39:58,862 Te lo dije. 571 00:39:58,864 --> 00:40:00,864 Pérdida de maldito tiempo. 572 00:40:00,866 --> 00:40:02,832 - Otra vez. - Dije que ya terminé. 573 00:40:02,834 --> 00:40:04,734 Dije de nuevo. 574 00:40:24,923 --> 00:40:26,923 Toma la oportunidad. 575 00:40:37,769 --> 00:40:39,469 Entonces, ¿quién es tu cita? 576 00:40:39,471 --> 00:40:41,604 Que te hace pensar ¿Tengo una cita? 577 00:40:41,606 --> 00:40:43,039 Te disfrazaste para mí, ¿eh? 578 00:40:43,041 --> 00:40:46,042 ¿Por qué te importa? 579 00:40:46,044 --> 00:40:47,811 yo solo quiero saber quien esta robando a mi enfermera 580 00:40:47,813 --> 00:40:49,813 para poder arrestarlos. 581 00:40:49,815 --> 00:40:52,182 Solo me asignaron a ti por una semana 582 00:40:52,184 --> 00:40:54,851 ¿Por qué sigues ¿regresando? 583 00:41:00,125 --> 00:41:01,758 No lo sé. 584 00:41:04,095 --> 00:41:06,529 Voy a llegar tarde para mi cita 585 00:42:05,156 --> 00:42:07,690 Cariño, levántate y brilla. 586 00:42:07,692 --> 00:42:09,158 Vamos, arriba y hacia ellos. 587 00:42:09,160 --> 00:42:10,693 Me retiré. 588 00:42:10,695 --> 00:42:12,161 No tengo levantarse y a ellos. 589 00:42:12,163 --> 00:42:14,297 Bueno, son las 9:30, ya sabes. 590 00:42:14,299 --> 00:42:15,932 9:30? 591 00:42:15,934 --> 00:42:18,101 La mitad del día se fue. ¿Por qué no me despertaste? 592 00:42:18,103 --> 00:42:20,203 Solo pensé que te dejaría llegar un pequeño sueño de belleza 593 00:42:20,205 --> 00:42:22,105 ¿Belleza? Mira esta cara 594 00:42:22,107 --> 00:42:23,973 Ya soy hermoso suficiente. 595 00:42:23,975 --> 00:42:26,309 Tengo más sueño bello, Seré hermosa 596 00:42:26,311 --> 00:42:29,112 Me apuraría y bajaria abajo si yo fuera tú. 597 00:42:29,114 --> 00:42:31,214 - ¿Por qué? - Porque si tu cabeza se hizo más grande, 598 00:42:31,216 --> 00:42:33,650 - No atravesaría la puerta. - Oh. 599 00:42:33,652 --> 00:42:35,652 Pero es una cara linda. 600 00:42:35,654 --> 00:42:36,920 - Mmm. - Mm-mm. 601 00:42:36,922 --> 00:42:38,121 - Te amo. - mm. 602 00:43:20,899 --> 00:43:22,899 yo se porque estás aquí, doc. 603 00:43:22,901 --> 00:43:24,767 No hay nada para hablar de 604 00:43:24,769 --> 00:43:27,804 Bueno buenas tardes a ti también, Frank. 605 00:43:27,806 --> 00:43:29,806 La esposa y los niños están bien. 606 00:43:29,808 --> 00:43:31,240 Gracias por preguntar. 607 00:43:31,242 --> 00:43:33,776 Lo siento Doc Solo quiero mejorar 608 00:43:33,778 --> 00:43:35,178 y volver a trabajar. 609 00:43:35,180 --> 00:43:36,846 Eddie no te dejará Cortate el pelo 610 00:43:36,848 --> 00:43:39,716 hasta que te conozca y poder conversar un poco 611 00:43:39,718 --> 00:43:41,718 Entonces, ¿qué tal? 612 00:43:43,655 --> 00:43:45,822 Normalmente me gusta tomar analgésicos en este momento. 613 00:43:45,824 --> 00:43:48,625 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 614 00:43:48,627 --> 00:43:49,892 Pero me gustaria preguntarte algo. 615 00:43:49,894 --> 00:43:52,862 Cómo es ser un hombre muerto caminando? 616 00:43:52,864 --> 00:43:54,764 No necesito entrar en todas las cosas profundas. 617 00:43:54,766 --> 00:43:57,200 Estaba en ruinas, sobreviví, Estoy mejorando. 618 00:43:57,202 --> 00:43:59,802 - Es todo lo que necesitas saber. - Bueno, hay algo más que necesito saber. 619 00:43:59,804 --> 00:44:01,704 ¿Por qué no lo hiciste? solo quedarte muerto? 620 00:44:01,706 --> 00:44:03,706 ¿De qué estás hablando? 621 00:44:03,708 --> 00:44:06,376 Su linea de trabajo ves mucha muerte 622 00:44:06,378 --> 00:44:08,244 No hay nada más definitivo 623 00:44:08,246 --> 00:44:11,347 y sin embargo aquí estás 624 00:44:11,349 --> 00:44:13,916 - No sé, tuve suerte, supongo. - ¿Suerte? 625 00:44:13,918 --> 00:44:16,786 Suertudo es encontrar un trébol de cuatro hojas. 626 00:44:16,788 --> 00:44:19,322 Fuiste declarado muerto después tres minutos sin pulso. 627 00:44:19,324 --> 00:44:22,325 Tienes que hacerlo mucho mejor que suerte aquí, Frank. 628 00:44:22,327 --> 00:44:23,760 No se porque No me quedé muerto. 629 00:44:23,762 --> 00:44:25,294 Eres el doctor dígame usted. 630 00:44:25,296 --> 00:44:28,097 No puedo darte las respuestas hasta que sepa las preguntas. 631 00:44:28,099 --> 00:44:29,699 Tengo una pregunta. 632 00:44:29,701 --> 00:44:31,334 Si, tengo un par de malditas buenas preguntas. 633 00:44:31,336 --> 00:44:33,236 ¿Dónde está la epifanía? ¿Cual es el significado de la vida? 634 00:44:33,238 --> 00:44:35,171 Porque te digo, Doc, todo lo que saqué de esa noche 635 00:44:35,173 --> 00:44:37,440 era una motocicleta destrozada la madre de todas las migrañas, 636 00:44:37,442 --> 00:44:38,941 y una enfermera quien no sabe cocinar mierda 637 00:44:38,943 --> 00:44:40,810 No necesitas una epifanía 638 00:44:40,812 --> 00:44:42,111 o saber El significado de la vida. 639 00:44:42,113 --> 00:44:44,113 Tal vez sobreviviste El accidente 640 00:44:44,115 --> 00:44:45,915 para encontrar el significado de tu vida. 641 00:44:49,120 --> 00:44:51,821 Entiendo que has estado gastando mucho tiempo por allá. 642 00:44:51,823 --> 00:44:54,991 Solo, ya sabes, registrarte de vez en cuando. 643 00:44:54,993 --> 00:44:56,993 Unas pocas compras, eso es todo. 644 00:44:56,995 --> 00:44:58,995 Ten cuidado, Kitty. 645 00:44:58,997 --> 00:45:02,799 El mundo de un policía es un ... lugar loco 646 00:45:02,801 --> 00:45:04,801 Entonces me gusta para mantener las cosas 647 00:45:04,803 --> 00:45:08,137 agradable y simple por aquí. 648 00:45:08,139 --> 00:45:10,373 Las distracciones no son bienvenidas, 649 00:45:10,375 --> 00:45:13,276 y no serán tolerados ¿Claro? 650 00:45:14,312 --> 00:45:16,312 Puedo asegurarle, sargento, 651 00:45:16,314 --> 00:45:17,780 No hay nada de qué preocuparse. 652 00:45:17,782 --> 00:45:19,315 Arrogante, 653 00:45:19,317 --> 00:45:24,020 tercos, solteros impulsados por el ego No son lo mío. 654 00:45:24,022 --> 00:45:26,389 Muy bien. 655 00:45:26,391 --> 00:45:27,890 Estamos bien entonces. 656 00:45:27,892 --> 00:45:29,892 Oye. 657 00:45:32,197 --> 00:45:34,997 John si. 658 00:45:34,999 --> 00:45:36,466 Es bueno verte, mi amigo. 659 00:45:36,468 --> 00:45:38,468 Hola, me alegro de verte. 660 00:45:38,470 --> 00:45:41,471 John Foster Aduanas de EE. UU. 661 00:45:41,473 --> 00:45:44,006 Kitty Carlisle nueva secretaria 662 00:45:44,008 --> 00:45:46,442 - Mucho gusto, John. - Encantada de conocerte. 663 00:45:46,444 --> 00:45:48,911 Ahora, debería archivar estos ahora, o quieres que vuelva más tarde? 664 00:45:48,913 --> 00:45:50,146 Oh no no no 665 00:45:50,148 --> 00:45:52,014 No hay secretos entre John y yo 666 00:45:52,016 --> 00:45:54,150 - Somos viejos amigos. - Bueno. 667 00:45:54,152 --> 00:45:56,185 - Siéntate, John. - Gracias Gracias. 668 00:45:57,822 --> 00:46:01,090 Bueno, John, ha pasado mucho tiempo. ¿Qué hay de nuevo? 669 00:46:01,092 --> 00:46:04,861 Bueno, tengo una pequeña solicitud. un poco fuera de lo común 670 00:46:04,863 --> 00:46:06,896 Pero es lo que es. 671 00:46:06,898 --> 00:46:09,332 Bueno, lograste mi atención. 672 00:46:09,334 --> 00:46:11,200 Gracias. 673 00:46:11,202 --> 00:46:14,504 Entonces mi esposa tiene este amigo, y ella tiene un hijo llamado Michael. 674 00:46:14,506 --> 00:46:18,341 Él tiene esta obsesión con el serie de televisión "CHiPS". 675 00:46:20,278 --> 00:46:22,979 Estamos bien conscientes de eso por aquí. 676 00:46:22,981 --> 00:46:25,515 Nuestros motociclistas piensan se merecen un aumento 677 00:46:25,517 --> 00:46:27,550 por ese maldito espectáculo. 678 00:46:27,552 --> 00:46:29,952 Apuesto, apuesto. 679 00:46:29,954 --> 00:46:31,821 Entonces esperaba tal vez, sabes, él podría venir 680 00:46:31,823 --> 00:46:34,090 y ver el departamento, conoce a algunos de los chicos 681 00:46:34,092 --> 00:46:35,992 y ver las motos. 682 00:46:35,994 --> 00:46:37,193 Seguro seguro. 683 00:46:37,195 --> 00:46:39,195 Creo que podemos manejar eso. 684 00:46:39,197 --> 00:46:41,164 ¿Por qué no le das a Kitty una llamada la semana que viene 685 00:46:41,166 --> 00:46:42,365 y lo configuraremos 686 00:46:42,367 --> 00:46:44,100 Bueno, ese es el problema. 687 00:46:44,102 --> 00:46:46,169 Mira, Michael, tiene leucemia, 688 00:46:46,171 --> 00:46:48,437 y no se lo espera vivir más de una semana 689 00:46:48,439 --> 00:46:51,240 Oh Dios mío. 690 00:46:51,242 --> 00:46:53,276 - Pobre niño. - si. 691 00:46:53,278 --> 00:46:56,479 Entonces, si pudieras tal vez asignar un oficial de motor 692 00:46:56,481 --> 00:46:59,348 para mostrarle y ayudar con la cosa "CHIPS". 693 00:46:59,350 --> 00:47:00,950 Frank debería hacerlo. 694 00:47:00,952 --> 00:47:02,985 Uh, lamento interrumpir, 695 00:47:02,987 --> 00:47:04,587 pero creo que Frank debería hacerlo. 696 00:47:04,589 --> 00:47:06,155 Quien es frank 697 00:47:06,157 --> 00:47:07,990 Si, el es uno de nuestros oficiales de motor. 698 00:47:07,992 --> 00:47:09,926 Estaba en un gran accidente Hace un par de meses. 699 00:47:09,928 --> 00:47:11,928 No está en el mejor de salud 700 00:47:11,930 --> 00:47:13,496 estar tratando con alguien así 701 00:47:13,498 --> 00:47:16,232 - Frank puede manejarlo. - Estaba hablando del niño. 702 00:47:16,234 --> 00:47:18,401 Ambos han golpeado tiempos difíciles. 703 00:47:18,403 --> 00:47:21,337 Tal vez puedan encontrar algo de terreno común allí. 704 00:47:21,339 --> 00:47:24,006 ¿Se trata de Frank? o se trata de Michael? 705 00:47:25,877 --> 00:47:27,577 Tal vez ambos. 706 00:47:27,579 --> 00:47:29,378 Crees incluso querría hacerlo? 707 00:47:29,380 --> 00:47:31,130 De ninguna manera, no es una oportunidad. 708 00:47:31,131 --> 00:47:32,881 ¿Qué demonios se supone? decirle a un niño enfermo? 709 00:47:32,884 --> 00:47:34,283 Lo que sea que digas a uno saludable. 710 00:47:34,285 --> 00:47:36,285 ¿Es idea de Eddie? de llevarme de vuelta al trabajo? 711 00:47:36,287 --> 00:47:38,387 - Le dije que lo harías. - Me ofreciste voluntariamente. 712 00:47:38,389 --> 00:47:40,623 Porque diablos hiciste eso? 713 00:47:40,625 --> 00:47:42,158 ¿Cual es el problema? 714 00:47:42,160 --> 00:47:43,926 Sales con el niño por unas pocas horas, 715 00:47:43,928 --> 00:47:45,228 muéstrale tu motocicleta, 716 00:47:45,230 --> 00:47:47,864 tal vez hacer algunos Chistes apropiados para la edad. 717 00:47:47,866 --> 00:47:49,432 ¿De qué estás tan asustado? 718 00:47:49,434 --> 00:47:50,633 No le tengo miedo a nada. 719 00:47:50,635 --> 00:47:52,168 Entonces, ¿qué es, tipo duro? 720 00:47:54,205 --> 00:47:56,505 Olvídalo. No lo haré. 721 00:47:56,507 --> 00:47:59,542 Sabes, es una pena 722 00:47:59,544 --> 00:48:01,444 porque estaba realmente esperando que Michael 723 00:48:01,446 --> 00:48:03,145 podría tener una figura paterna alrededor 724 00:48:03,147 --> 00:48:04,981 la última semana de su vida, pero ... 725 00:48:04,983 --> 00:48:06,515 Supongo que no. 726 00:48:06,517 --> 00:48:09,518 Encontraré a alguien más. 727 00:48:09,520 --> 00:48:11,020 Alguien fuerte 728 00:48:11,022 --> 00:48:12,622 Alguien como... 729 00:48:12,624 --> 00:48:14,957 Tom Wells 730 00:48:20,899 --> 00:48:22,465 Espere. 731 00:48:25,503 --> 00:48:27,503 Kitty 732 00:48:32,677 --> 00:48:34,677 Kitty. 733 00:48:41,085 --> 00:48:44,086 A que te referias por figura paterna? 734 00:48:44,088 --> 00:48:46,355 Bueno, Michael Los padres se separaron. 735 00:48:46,357 --> 00:48:47,924 Su madre y él se mudaron aquí. 736 00:48:47,926 --> 00:48:49,926 y su papa es Todavía en Illinois. 737 00:48:49,928 --> 00:48:51,527 Pero probablemente tengas razón. 738 00:48:51,529 --> 00:48:53,996 Quiero decir, que sabes ¿Sobre su vida? 739 00:49:01,039 --> 00:49:03,072 Lo haré. 740 00:49:36,441 --> 00:49:39,241 Puede caminar? ¿Necesitamos ayudarlo a salir del auto? 741 00:49:39,243 --> 00:49:41,177 Quizás deberíamos conseguir una silla de ruedas. ¿Necesitas algo? 742 00:49:41,179 --> 00:49:42,478 Quizás algo de Valium para ti. 743 00:49:42,480 --> 00:49:44,146 Relájate por el amor de Dios. 744 00:49:44,148 --> 00:49:46,082 Me estas dando dolor de cabeza encima de esta migraña 745 00:49:46,084 --> 00:49:47,450 Que no sabia Era posible hasta ahora. 746 00:49:47,452 --> 00:49:50,553 Así que cállate. 747 00:49:50,555 --> 00:49:52,555 Bueno, eso es negativo. en la silla de ruedas 748 00:49:54,258 --> 00:49:55,691 Hola soy michael 749 00:49:55,693 --> 00:49:57,727 - ¿Quieres un chicle? - Por supuesto. 750 00:49:57,729 --> 00:49:59,295 Gracias Michael. Soy el oficial Frank. 751 00:49:59,297 --> 00:50:00,629 Como te gustaria... 752 00:50:00,631 --> 00:50:02,665 - Whoa! - ... siéntate en la moto? 753 00:50:02,667 --> 00:50:05,067 Hola soy marcy La mamá de Michael. 754 00:50:05,069 --> 00:50:06,335 Oficial Frank Shankwitz. 755 00:50:06,337 --> 00:50:08,537 Muchas gracias por hacer esto 756 00:50:08,539 --> 00:50:11,374 No lo he visto tan feliz y emocionado en mucho tiempo. 757 00:50:11,376 --> 00:50:13,709 Bueno, no he visto a nadie esto feliz de estar rodeado de policías. 758 00:50:13,711 --> 00:50:15,211 Todos sus amigos están en superhéroes, 759 00:50:15,213 --> 00:50:17,680 pero Michael los adora a Ustedes. 760 00:50:17,682 --> 00:50:20,182 Sí, bueno, solo somos héroes regulares. 761 00:50:20,184 --> 00:50:21,684 Whoa! 762 00:50:21,686 --> 00:50:23,586 Esos son rad. 763 00:50:23,588 --> 00:50:25,621 Si, si lo son. 764 00:50:25,623 --> 00:50:27,456 Puedes tocarlo Si te gusta. 765 00:50:29,527 --> 00:50:32,028 ¿Quieres echar un vistazo? ¿la estación? 766 00:50:32,030 --> 00:50:33,670 Tenemos algo para ti. 767 00:50:35,666 --> 00:50:38,401 - Agudo. - Oye, oye. 768 00:50:38,403 --> 00:50:40,269 Soldado real ahora. 769 00:50:40,271 --> 00:50:42,271 Whoa 770 00:51:00,625 --> 00:51:04,060 - Ooh - Damas y caballeros, ¿puedo llamar su atención? 771 00:51:04,062 --> 00:51:05,628 Tengo un anuncio especial 772 00:51:05,630 --> 00:51:09,398 Es importante que encuentre Oficial Michael Allen. 773 00:51:09,400 --> 00:51:11,400 ¡Ese soy yo! 774 00:51:11,402 --> 00:51:14,336 Él está sobre, oh, esta altura, pelo rubio. 775 00:51:14,338 --> 00:51:16,739 Le encanta masticar chicle. 776 00:51:16,741 --> 00:51:20,743 - Estoy aquí. - Tengo estos premios especiales para presentarle. 777 00:51:20,745 --> 00:51:23,245 No parece que esté aquí. 778 00:51:23,247 --> 00:51:25,614 Uh, debe estar de servicio. 779 00:51:25,616 --> 00:51:27,316 Frank, ¿lo has visto? 780 00:51:27,318 --> 00:51:29,118 No, no lo he visto, Eddie. 781 00:51:29,120 --> 00:51:32,721 - ¡Estoy por aquí! - ¿Escuché algo? 782 00:51:32,723 --> 00:51:37,226 Oficial Michael Allen informando para el servicio. 783 00:51:37,228 --> 00:51:39,662 Bueno, porque no lo dijiste? 784 00:51:39,664 --> 00:51:42,198 Tengo estos para ti. 785 00:51:43,701 --> 00:51:48,504 Y cada oficial de policía tiene su propia placa 786 00:51:48,506 --> 00:51:51,540 Entonces soy verdadera policía oficial ahora? 787 00:51:51,542 --> 00:51:55,444 Bueno, eso es exactamente lo que eres 788 00:51:55,446 --> 00:51:56,745 Mira, mamá, échale un vistazo. 789 00:51:58,516 --> 00:52:00,449 Puedo hablar contigo, Frank, muy rápido? 790 00:52:00,451 --> 00:52:03,185 Sí. 791 00:52:05,356 --> 00:52:08,557 Cuando termines aquí, necesitas dirigirte a Asuntos Internos. 792 00:52:08,559 --> 00:52:11,260 - Necesitan hablar contigo. - ¿De qué quieren hablar? 793 00:52:13,297 --> 00:52:15,297 Un montón de cosas. 794 00:52:19,237 --> 00:52:21,337 - Bullhead - ¿Qué hay de eso? 795 00:52:21,339 --> 00:52:23,439 Solo necesito preguntarte algunas preguntas sobre esa noche 796 00:52:23,441 --> 00:52:25,774 Bueno, todo está en mi informe. nada ha cambiado. 797 00:52:25,776 --> 00:52:27,910 Hemos sido contactados por el abogado del sospechoso. 798 00:52:27,912 --> 00:52:29,812 Solo quiero asegurarme Tenemos todos los hechos. 799 00:52:29,814 --> 00:52:31,747 Solo queremos saber qué pasó. Nada de que preocuparse. 800 00:52:31,749 --> 00:52:34,216 No estoy preocupado. Disparar lejos. 801 00:52:34,218 --> 00:52:36,252 Bueno de acuerdo a su informe 802 00:52:36,254 --> 00:52:38,254 Oficial Wells recogió tu Kel-Lite 803 00:52:38,256 --> 00:52:39,522 cuando él llegó en la escena. 804 00:52:39,524 --> 00:52:41,390 Mm ¿Qué hay de eso? 805 00:52:41,392 --> 00:52:43,893 Bueno, ¿le diste la luz? o ayudar en el ataque 806 00:52:43,895 --> 00:52:45,394 en el sospechoso masculino de alguna manera? 807 00:52:45,396 --> 00:52:47,396 ¿Le di la luz? 808 00:52:47,398 --> 00:52:49,265 ¿Ustedes conocieron a Tom Wells? 809 00:52:49,267 --> 00:52:50,666 ¿Podrías por favor solo responde la pregunta? 810 00:52:50,668 --> 00:52:53,936 No, no entregué mi Kel-Lite a Tom Wells. 811 00:52:56,174 --> 00:52:58,908 ¿Hay algún problema? 812 00:52:58,910 --> 00:53:00,709 Según los sospechosos, 813 00:53:00,711 --> 00:53:02,478 cuando recuperó la conciencia, 814 00:53:02,480 --> 00:53:05,481 estabas parado sobre él sosteniendo un Kel-Lite. 815 00:53:05,483 --> 00:53:08,250 Esa luz estaba cubierta de sangre y entregado a usted. 816 00:53:08,252 --> 00:53:10,419 ¿Podrías explicar eso? 817 00:53:10,421 --> 00:53:11,754 No se ve bien, Frank. 818 00:53:11,756 --> 00:53:14,456 ¿Sabes lo que se ve peor? 819 00:53:14,458 --> 00:53:17,927 Es un loco hijo de puta rompiendo en el cráneo de un borracho esposado. 820 00:53:17,929 --> 00:53:19,862 Cálmate, Frank, solo estamos haciendo preguntas 821 00:53:19,864 --> 00:53:22,231 basado en los informes y declaraciones que fueron archivados para este incidente. 822 00:53:22,233 --> 00:53:24,233 Aquí hay una declaración para ti. 823 00:53:24,235 --> 00:53:25,801 Contuve a Tom Wells. 824 00:53:25,803 --> 00:53:27,670 Lo liberé de mi Kel-Lite. 825 00:53:27,672 --> 00:53:30,339 Cual es la unica razon este es un cargo de brutalidad 826 00:53:30,341 --> 00:53:31,807 y no un maldito caso de asesinato! 827 00:53:57,001 --> 00:53:58,801 Oye. 828 00:53:58,803 --> 00:54:00,803 Hay tres reglas en el trabajo. 829 00:54:00,805 --> 00:54:03,973 Mantén tu cabeza abajo, mantén la boca cerrada y sigue sonriendo. 830 00:54:03,975 --> 00:54:05,975 - ¿Lo tienes? - De acuerdo mamá. 831 00:54:33,471 --> 00:54:36,505 Maldita sea, señor Baxter. 832 00:54:36,507 --> 00:54:37,973 Acercarse a mi de esa forma? 833 00:54:37,975 --> 00:54:39,508 Lo siento, no quise decir para asustarte 834 00:54:39,510 --> 00:54:42,511 Solo estaba admirando tu presentación. 835 00:54:42,513 --> 00:54:45,281 La cama. Prístino. 836 00:54:45,283 --> 00:54:47,283 Sí, claro que lo es. Lo hice. 837 00:54:47,285 --> 00:54:50,286 Dime Lorraine te gusta trabajar aqui? 838 00:54:50,288 --> 00:54:51,620 Por supuesto. 839 00:54:51,622 --> 00:54:53,789 Quiero decir, no es exactamente El Ritz pero ... 840 00:54:53,791 --> 00:54:57,760 Y aprecias la oportunidad Te he dado a ti y a tu chico? 841 00:54:57,762 --> 00:55:00,763 Lo apreciamos. ¿Por qué? 842 00:55:02,767 --> 00:55:05,934 ¿Por qué no me muestras? ¿Cuánto ? 843 00:55:09,440 --> 00:55:11,607 ¡No, señor Baxter! 844 00:55:17,748 --> 00:55:19,748 ¡Regresa aquí! 845 00:55:19,750 --> 00:55:22,351 ¡Ya terminaste en esta ciudad! 846 00:55:22,353 --> 00:55:24,353 ¿Me oyes, puta? 847 00:55:24,355 --> 00:55:26,355 Oh. ¿Está bien, señora? 848 00:55:28,392 --> 00:55:30,392 ¿Quien te hizo esto? 849 00:55:34,699 --> 00:55:36,699 Sr. Baxter 850 00:55:41,739 --> 00:55:43,739 Vaya a casa, señora. 851 00:55:56,620 --> 00:55:59,488 Bueno, necesito dos panes de carne más. 852 00:55:59,490 --> 00:56:01,890 Y donde esta mi salchicha y huevos? 853 00:56:01,892 --> 00:56:05,394 Creo que alguien va a conseguir ser despedido hoy, ¿eh? 854 00:56:05,396 --> 00:56:07,129 ¿Y tú, gringito, eh? 855 00:56:07,131 --> 00:56:09,098 - ¿Quieres que te despidan hoy? - No señor. 856 00:56:09,100 --> 00:56:11,934 ¿Que es esto? ¿Eh? 857 00:56:11,936 --> 00:56:13,869 Ni siquiera puedes limpia la olla, ¿eh? 858 00:56:13,871 --> 00:56:15,137 Quizás tu cocinero debería aprender a cocinar. 859 00:56:15,139 --> 00:56:17,840 - Hey, que dijiste? - ¿Qué dijiste? 860 00:56:17,842 --> 00:56:20,476 Todo esta limpio. Vamos, verifica. 861 00:56:20,478 --> 00:56:22,544 El pastel de carne estaba recocido, así que se pegó a la sartén. 862 00:56:22,546 --> 00:56:24,947 El problema es la cocina, No la limpieza. 863 00:56:24,949 --> 00:56:28,517 José, nuestro comensal dijo el pastel de carne quemado 864 00:56:28,519 --> 00:56:30,819 y no lo paga. 865 00:56:32,790 --> 00:56:34,590 - ¿Estás quemando mi comida? - Jose 866 00:56:34,592 --> 00:56:36,592 - Sí, me estás quemando la comida. - No Jose. 867 00:56:36,594 --> 00:56:38,827 Me estás costando dinero. Estas tirando mi dinero, cabrón. 868 00:56:38,829 --> 00:56:41,530 ¿Sabes que? Salgan ustedes dos. Están despedidos. 869 00:56:41,532 --> 00:56:42,865 Ustedes dos. Vamonos vamonos. 870 00:57:09,660 --> 00:57:11,660 ¿Estás bien? 871 00:57:17,701 --> 00:57:19,701 Toma asiento. 872 00:57:22,940 --> 00:57:24,573 ¿Cuál es tu nombre? 873 00:57:26,610 --> 00:57:28,610 Franco. 874 00:57:28,612 --> 00:57:30,512 Franco. 875 00:57:30,514 --> 00:57:32,514 Soy juan 876 00:57:32,516 --> 00:57:35,517 Gente por aquí llamame ... Juan. 877 00:57:37,988 --> 00:57:40,022 ¿Qué te ha pasado? 878 00:57:40,024 --> 00:57:43,025 No importa 879 00:57:43,027 --> 00:57:45,060 Mi mamá me va a matar. 880 00:57:45,062 --> 00:57:47,529 Qué estás haciendo fuera tan tarde? 881 00:57:47,531 --> 00:57:50,232 Acabo de terminar el trabajo. 882 00:57:50,234 --> 00:57:52,501 ¿Donde trabajas? 883 00:57:53,537 --> 00:57:56,538 Soy un lavaplatos 884 00:57:56,540 --> 00:57:58,674 Yo era un lavaplatos en El Torro. 885 00:57:59,710 --> 00:58:02,711 No no no no no. 886 00:58:02,713 --> 00:58:04,713 Eso no es un restaurante. 887 00:58:04,715 --> 00:58:07,716 Este es un restaurante. 888 00:58:07,718 --> 00:58:09,818 Es la capa de nieve. 889 00:58:09,820 --> 00:58:11,954 Lo construi con mis propias manos. 890 00:58:12,990 --> 00:58:14,990 Eso es bueno para ti. 891 00:58:14,992 --> 00:58:17,993 Bueno tal vez bueno para ti también. 892 00:58:19,763 --> 00:58:20,963 ¿Cómo? 893 00:58:20,965 --> 00:58:23,966 El verano está a la vuelta de la esquina. 894 00:58:23,968 --> 00:58:27,035 Puedo usar un par extra de manos 895 00:58:27,037 --> 00:58:29,071 De Verdad? 896 00:58:29,073 --> 00:58:31,673 Hay una condición 897 00:58:31,675 --> 00:58:33,242 ¿Qué? 898 00:58:33,244 --> 00:58:35,878 Tienes que poder contar un chiste 899 00:58:43,754 --> 00:58:45,787 Un sacerdote y un rabino caminan en un bar 900 00:58:45,789 --> 00:58:48,790 De acuerdo, de acuerdo. 901 00:58:48,792 --> 00:58:50,092 Empiezas mañana, pancho. 902 00:58:59,870 --> 00:59:02,204 ¡Guauu! 903 00:59:02,206 --> 00:59:04,873 Mira, mamá, es "CHIPS". 904 00:59:16,887 --> 00:59:18,086 Gracias Charlie. 905 00:59:22,126 --> 00:59:24,192 ¡Guauu! ¿Es eso para mí? 906 00:59:24,194 --> 00:59:26,795 Bueno, eres soldado. Michael Allen, ¿no es así? 907 00:59:26,797 --> 00:59:28,797 Oh no... No aquí afuera, cariño. 908 00:59:28,799 --> 00:59:32,067 Tómalo adentro. 909 00:59:33,671 --> 00:59:35,270 Wow, él es un paquete de energía. 910 00:59:35,272 --> 00:59:37,272 Sí, Me recuerda a mi primer día en la academia. 911 00:59:37,274 --> 00:59:39,007 Más como la semana pasada. 912 00:59:39,009 --> 00:59:40,809 - Oh, si, eres nuevo? - mm. 913 00:59:40,811 --> 00:59:42,044 No ha sido fácil Frank ha estado reventando. 914 00:59:42,046 --> 00:59:43,946 Nosotros hacemos eso para todos los novatos 915 00:59:43,948 --> 00:59:45,948 No te preocupes Seré más suave con Michael. 916 00:59:45,950 --> 00:59:47,349 Oh, no necesitas hacer eso. 917 00:59:47,351 --> 00:59:48,750 Él puede manejarlo. 918 00:59:50,654 --> 00:59:52,888 Él es el verdadero negocio. 919 00:59:52,890 --> 00:59:54,289 Mira eso. 920 00:59:54,291 --> 00:59:56,091 Sí, cuando Michael se siente lo suficientemente bien 921 00:59:56,093 --> 00:59:57,292 el toma su motocicleta por la calle 922 00:59:57,294 --> 00:59:59,127 y pone multas a todos los autos 923 00:59:59,129 --> 01:00:00,696 que están estacionados en la acera 924 01:00:00,698 --> 01:00:02,364 Tal vez deberíamos haber estacionado en el camino de entrada. 925 01:00:02,366 --> 01:00:03,899 Es un policía de principio a fin, no es el? 926 01:00:07,905 --> 01:00:09,771 ¿Puedo sentarme en la motocicleta? 927 01:00:09,773 --> 01:00:12,374 10-4, oficial. Vamos. 928 01:00:12,376 --> 01:00:13,875 Te levantaré. Todo bien. 929 01:00:13,877 --> 01:00:15,877 Uno dos tres. Oh, eres pesado 930 01:00:15,879 --> 01:00:17,879 Oh si. 931 01:00:20,818 --> 01:00:22,384 Hola arizona 932 01:00:22,386 --> 01:00:26,388 Este es el oficial Michael Allen informando para el deber. 933 01:00:26,390 --> 01:00:28,256 Buenos días Oficial Michael. 934 01:00:28,258 --> 01:00:30,258 Te estoy marcando 10-8. 935 01:00:32,863 --> 01:00:35,897 ¿Todos los policías consiguen las alas? 936 01:00:35,899 --> 01:00:38,367 No. Estos son especiales. 937 01:00:38,369 --> 01:00:40,235 Hecho a medida solo para policías de moto. 938 01:00:40,237 --> 01:00:43,138 Tengo una carretera motocicleta patrulla, 939 01:00:43,140 --> 01:00:44,373 Y soy un verdadero policía. 940 01:00:44,375 --> 01:00:46,041 Bueno, déjame ver que puedo hacer. 941 01:00:46,043 --> 01:00:48,176 - ¿De Verdad? - No estoy haciendo ninguna promesa, 942 01:00:48,178 --> 01:00:50,412 Pero lo prometo. 943 01:00:50,414 --> 01:00:51,947 ¿Promesa promesa? 944 01:00:53,984 --> 01:00:56,051 Ven conmigo. 945 01:00:56,053 --> 01:00:58,053 Solo hay un camino para hacer una promesa oficial. 946 01:00:58,055 --> 01:01:00,055 Eso es un vaquero contrato vinculante. 947 01:01:00,057 --> 01:01:01,790 ¿Que es eso? 948 01:01:01,792 --> 01:01:03,392 Te paras en eso lado de la valla, 949 01:01:03,394 --> 01:01:05,394 Estoy de este lado 950 01:01:05,396 --> 01:01:08,397 y ahora nos damos la mano. 951 01:01:08,399 --> 01:01:11,266 Te prometo, Te conseguiré tus alas. 952 01:01:11,268 --> 01:01:13,268 Gracias, oficial Frank. 953 01:01:15,105 --> 01:01:16,738 Quieres ser un oficial de policía 954 01:01:16,740 --> 01:01:18,774 más que nada ¿en el mundo? 955 01:01:18,776 --> 01:01:20,776 Más que nada en el mundo. 956 01:01:25,916 --> 01:01:28,083 Desearía no tener que morir. 957 01:01:32,356 --> 01:01:34,389 Eso ya paso a mí una vez 958 01:01:34,391 --> 01:01:36,058 De Verdad? 959 01:01:39,163 --> 01:01:41,163 ¿Cómo fue? 960 01:01:41,165 --> 01:01:44,332 Fue pacífico. 961 01:01:44,334 --> 01:01:47,335 Nada para sentir miedo o triste por 962 01:01:49,373 --> 01:01:51,940 ¿Pero por qué volviste? 963 01:01:53,977 --> 01:01:55,977 Porque tuve algo importante hacer 964 01:01:55,979 --> 01:01:57,979 ¿Qué? 965 01:01:57,981 --> 01:02:00,015 Ayudarte. 966 01:02:00,017 --> 01:02:02,451 No tienes que hacer eso Oficial Frank 967 01:02:02,453 --> 01:02:04,453 Por qué no? 968 01:02:04,455 --> 01:02:08,156 La gente siempre siente pena por mí 969 01:02:08,158 --> 01:02:11,026 y quieren ayudarme 970 01:02:11,028 --> 01:02:14,162 Pero no tienes que ayudarme Oficial Frank 971 01:02:16,200 --> 01:02:19,201 Quizás me estás ayudando. 972 01:02:22,773 --> 01:02:25,841 Estos son los informes y declaraciones. del incidente de Bullhead. 973 01:02:25,843 --> 01:02:29,511 Oficial Tom Wells, Sargento Mason, los dos sospechosos. 974 01:02:29,513 --> 01:02:31,179 Este es tuyo. 975 01:02:31,181 --> 01:02:33,949 Es el unico Eso es pura fabricación. 976 01:02:33,951 --> 01:02:35,951 Que demonios ¿De qué estás hablando ? 977 01:02:35,953 --> 01:02:38,286 - Déjame ver esto. - Por todos los medios. 978 01:02:38,288 --> 01:02:39,921 Los cuatro son consistentes. 979 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 La misma cadena de eventos, la misma historia. 980 01:02:42,159 --> 01:02:43,458 Todo excepto el tuyo. 981 01:02:43,460 --> 01:02:45,026 ¿Estas loco? 982 01:02:45,028 --> 01:02:47,028 Bien, esto... esto es una mierda! 983 01:02:47,030 --> 01:02:48,296 ¡Cada maldita palabra! 984 01:02:48,298 --> 01:02:50,532 Te voy a aconsejar tener mucho cuidado 985 01:02:50,534 --> 01:02:52,167 con tu elección de palabras. 986 01:02:52,169 --> 01:02:53,369 Es bastante concluyente, Frank. 987 01:02:55,405 --> 01:02:57,205 Están tratando de engañarme. 988 01:02:57,207 --> 01:02:58,473 ¿No puedes ver eso? 989 01:02:58,475 --> 01:03:00,175 Nuestra investigación está completa. 990 01:03:00,177 --> 01:03:02,377 Vamos a enviar nuestros hallazgos. al comandante 991 01:03:05,115 --> 01:03:07,082 Eso concluye nuestra reunión. 992 01:03:08,218 --> 01:03:11,086 ¡Maldita sea! 993 01:03:11,088 --> 01:03:13,088 Sabes, deberias irte ahora. 994 01:03:13,090 --> 01:03:15,090 Antes de que tengamos que sacarte. 995 01:03:17,194 --> 01:03:20,362 Tengo que dejarte ir. 996 01:03:20,364 --> 01:03:21,997 Hay alguien aqui para verme 997 01:03:21,999 --> 01:03:23,999 y aparentemente No puede esperar. 998 01:03:24,001 --> 01:03:26,234 Sí, adiós. Volvere. 999 01:03:26,236 --> 01:03:29,237 Bueno quieres hablar o quieres ir a orinar? 1000 01:03:29,239 --> 01:03:31,039 Hablaste con Mason o Tom Wells? 1001 01:03:31,041 --> 01:03:33,308 Hoy no. ¿Que esta pasando? 1002 01:03:33,310 --> 01:03:35,043 Siluro. 1003 01:03:35,045 --> 01:03:36,812 Me están jodiendo, Eddie. 1004 01:03:36,814 --> 01:03:39,314 Asuntos internos quiere mi placa y mi arma. 1005 01:03:39,316 --> 01:03:40,982 ¿Me estás cagando? 1006 01:03:40,984 --> 01:03:42,551 Bien, bien, Ahora cálmate. 1007 01:03:42,553 --> 01:03:44,352 ¡Cálmate! 1008 01:03:44,354 --> 01:03:46,988 Sientate. 1009 01:03:46,990 --> 01:03:49,324 Todo bien, vamos a tenerlo 1010 01:03:55,232 --> 01:03:57,032 Tenemos un ... 1011 01:03:57,034 --> 01:03:58,366 Tú querías para verme, sargento? 1012 01:03:58,368 --> 01:04:01,069 Si Kitty por favor siéntate. 1013 01:04:01,071 --> 01:04:02,604 Siéntate, Frank. 1014 01:04:02,606 --> 01:04:04,105 Esto también te involucra a ti. 1015 01:04:04,107 --> 01:04:05,473 ¿Que hace? 1016 01:04:05,475 --> 01:04:08,910 Mira no se que esta pasando 1017 01:04:08,912 --> 01:04:11,613 entre ustedes dos pero lo que sí sé es 1018 01:04:11,615 --> 01:04:13,915 Estoy a punto de hacerlo mucho más fácil. 1019 01:04:13,917 --> 01:04:16,451 Espera, que es esto? 1020 01:04:16,453 --> 01:04:19,554 Kitty, hay una posición recién abierta en Tucson 1021 01:04:19,556 --> 01:04:21,590 y te estoy recomendando para transferirte. 1022 01:04:21,592 --> 01:04:23,291 Es mejor dinero 1023 01:04:23,293 --> 01:04:25,026 Y es una gran oportunidad. 1024 01:04:25,028 --> 01:04:27,095 Mira, Eddie, no hay nada. pasando entre nosotros 1025 01:04:27,097 --> 01:04:30,131 Kitty, te vas el mes que viene. 1026 01:04:30,133 --> 01:04:32,300 Frank, hablaré con Mason. 1027 01:04:32,302 --> 01:04:34,269 Ve. 1028 01:04:34,271 --> 01:04:35,904 ¿Sí? 1029 01:04:35,906 --> 01:04:37,639 No, puedo esperar. 1030 01:04:45,382 --> 01:04:47,482 Entonces vas a tomar ¿la transferencia? 1031 01:04:47,484 --> 01:04:49,351 Eddie no estaba preguntando. 1032 01:04:49,353 --> 01:04:50,919 Es algo bueno. 1033 01:04:50,921 --> 01:04:52,921 Quiero decir, Podría usar el dinero. 1034 01:04:52,923 --> 01:04:54,256 Funciona para ti también. 1035 01:04:54,258 --> 01:04:56,958 Quiero decir, sé que te molesto. 1036 01:04:56,960 --> 01:05:00,962 Así que ahora no tienes Para ver mi cara todos los días. 1037 01:05:33,163 --> 01:05:35,163 Franco. 1038 01:05:37,601 --> 01:05:40,135 Mira, ese era el médico de Michael. 1039 01:05:40,137 --> 01:05:41,937 Está en coma. 1040 01:05:41,939 --> 01:05:44,172 Aquí. 1041 01:05:46,176 --> 01:05:47,375 ¡Ve! 1042 01:05:47,377 --> 01:05:49,377 ¡Ve! 1043 01:07:14,231 --> 01:07:15,430 ¿Michael? 1044 01:07:20,804 --> 01:07:24,606 ¿Soy un verdadero policía de motos ahora? 1045 01:07:32,082 --> 01:07:34,115 Sí lo eres. 1046 01:07:36,753 --> 01:07:39,754 Y yo soy tu compañero. 1047 01:07:45,095 --> 01:07:47,295 Oh Michael 1048 01:07:47,297 --> 01:07:50,098 Venga. 1049 01:07:56,773 --> 01:07:58,773 Gracias. 1050 01:08:57,868 --> 01:08:59,634 Mason, es Frank. 1051 01:08:59,636 --> 01:09:00,902 Necesitamos hablar. 1052 01:09:00,904 --> 01:09:02,904 ¿Hola? 1053 01:09:13,650 --> 01:09:15,383 - Recinto. - Sí, Kathy, es Frank. 1054 01:09:15,385 --> 01:09:17,218 - Tráeme a Tom Wells. - Simplemente pasó caminando. 1055 01:09:17,220 --> 01:09:19,220 - Un segundo. - Sí, lo sostendré. 1056 01:09:21,224 --> 01:09:23,224 - Lo siento, Frank, él no está aquí. - ¿Qué? 1057 01:09:23,226 --> 01:09:26,227 Acabas de decir que estaba allí. 1058 01:09:33,503 --> 01:09:35,503 - Frank Shankwitz? - ¿Quién quiere saber? 1059 01:09:36,873 --> 01:09:38,773 Tengo algo para tí. Has sido servido. 1060 01:09:38,775 --> 01:09:40,241 ¿Qué? 1061 01:09:40,243 --> 01:09:41,843 ¿Por quién? 1062 01:09:41,845 --> 01:09:43,845 ¿Quieres la camisa de mi espalda? 1063 01:09:43,847 --> 01:09:46,848 Sal de mi propiedad antes de que yo arrestarlo por allanamiento! 1064 01:09:57,194 --> 01:09:58,960 ¿Donde esta el? ¡Masón! 1065 01:10:01,331 --> 01:10:03,665 Oh Frank ¡Franco! 1066 01:10:03,667 --> 01:10:05,533 ¡Franco! Frank no. ¿Qué estás haciendo? 1067 01:10:05,535 --> 01:10:07,535 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Que es esto? 1068 01:10:07,537 --> 01:10:08,937 Parece una citación. 1069 01:10:08,939 --> 01:10:10,438 Ahora quita tus sucias manos fuera de mí 1070 01:10:10,440 --> 01:10:12,440 - ¡Quítamelas de encima ahora! Frank 1071 01:10:12,442 --> 01:10:14,309 - ¡Ahora! - Quítale las manos de encima. 1072 01:10:14,311 --> 01:10:15,777 - Ven aca. - He sido incriminado 1073 01:10:15,779 --> 01:10:17,645 por lo que paso en Bullhead 1074 01:10:17,647 --> 01:10:19,747 y ahora estoy siendo demandado por un millón de dólares 1075 01:10:19,749 --> 01:10:22,483 y este pedazo de mierda No está haciendo nada al respecto. 1076 01:10:22,485 --> 01:10:24,652 Me esta tirando a los perros 1077 01:10:24,654 --> 01:10:26,454 Será mejor que comiences a hablar, Mason. 1078 01:10:26,456 --> 01:10:28,456 Claro, Eddie, hablaré. 1079 01:10:28,458 --> 01:10:30,959 Frank, estas bajo investigación 1080 01:10:30,961 --> 01:10:33,328 por usar fuerza excesiva en un sospechoso 1081 01:10:33,330 --> 01:10:36,431 Ese mismo sospechoso te está demandando 1082 01:10:36,433 --> 01:10:38,900 por una violación de sus derechos civiles. 1083 01:10:38,902 --> 01:10:43,271 Y este departamento no puede Y no te ayudará. 1084 01:10:43,273 --> 01:10:47,275 Ahora, ustedes dos pendejos Salgan de mi oficina. 1085 01:10:47,277 --> 01:10:49,944 Salgan de mi oficina ahora. 1086 01:10:56,853 --> 01:10:59,854 Hola Frank ¿Cómo estás? 1087 01:10:59,856 --> 01:11:01,723 ¿Puedes hablar por un segundo? Ven aca. 1088 01:11:01,725 --> 01:11:04,726 Tom. - Quiero hablar contigo por un segundo, vaquero. 1089 01:11:04,728 --> 01:11:07,729 No te he visto por ahí mucho últimamente 1090 01:11:07,731 --> 01:11:09,297 No estás tomando mis llamadas. 1091 01:11:09,299 --> 01:11:11,499 - si. - Pero ahora quieres hablar. 1092 01:11:11,501 --> 01:11:13,935 Por supuesto. Hablemos. 1093 01:11:13,937 --> 01:11:15,937 Esto es agradable y público. Un montón de testigos. 1094 01:11:15,939 --> 01:11:17,438 Estás seguro de que quieres ayudar este gilipollas? 1095 01:11:17,440 --> 01:11:19,440 - ¿Ayuadame? - ¡Oye! Frank, Frank, Frank. 1096 01:11:19,442 --> 01:11:21,542 - Basta, vamos. - ¿De qué diablos está hablando? 1097 01:11:21,544 --> 01:11:23,544 Mira. Oye mirarme. 1098 01:11:25,282 --> 01:11:26,481 Haz lo que digo 1099 01:11:26,483 --> 01:11:28,549 y evita esto terminación, ¿de acuerdo? 1100 01:11:28,551 --> 01:11:31,019 - Vete al infierno, Mason. - Frank, solo escúchame. 1101 01:11:31,021 --> 01:11:32,654 Tu récord es impecable. 1102 01:11:32,656 --> 01:11:35,023 Estas completamente limpio con un montón de premios. 1103 01:11:35,025 --> 01:11:38,326 Haciendo un trato con estos tipos ahora mismo, Es un paseo por el parque. 1104 01:11:38,328 --> 01:11:40,728 - Vamos. - Lo entiendo. 1105 01:11:40,730 --> 01:11:43,765 Me incrimino por el equipo y este imbecil se libra 1106 01:11:43,767 --> 01:11:46,467 Como va a ser un buen trato para mi? 1107 01:11:46,469 --> 01:11:48,303 Para, Frank. 1108 01:11:48,305 --> 01:11:50,738 Voy a recomendar la suspensión sin pagar. Lo sé. 1109 01:11:50,740 --> 01:11:53,041 Pero es la única forma de que Estos muchachos dejen de molestar. 1110 01:11:53,043 --> 01:11:54,542 Vamos. 1111 01:11:54,544 --> 01:11:55,843 Se que es una mancha en tu record 1112 01:11:55,845 --> 01:11:57,912 De esta manera la terminación va a desaparecer, 1113 01:11:57,914 --> 01:12:00,948 mantienes tu trabajo, y vuelves a ello antes de que te des cuenta. 1114 01:12:00,950 --> 01:12:03,651 - Vamos hombre. - Es esto o la terminación, Frank. 1115 01:12:03,653 --> 01:12:05,653 Es tu descicion. 1116 01:12:05,655 --> 01:12:07,522 Digo que mantengo mi trabajo 1117 01:12:07,524 --> 01:12:10,024 y ustedes dos vanyanse a la mierda. 1118 01:12:10,026 --> 01:12:12,560 Lo que quieras. Es tu funeral, amigo. Solo estamos tratando de ayudarte. 1119 01:12:12,562 --> 01:12:14,762 Frank, ahora escúchame. Quiero que me escuches una vez más. 1120 01:12:14,764 --> 01:12:16,364 Estás terminado. Eres un idiota 1121 01:12:16,366 --> 01:12:18,099 y ya terminaste Apártate de mi vista. 1122 01:12:18,101 --> 01:12:19,500 Apártate de mi vista. 1123 01:12:21,538 --> 01:12:23,571 ¿Cuál es tu próxima jugada? 1124 01:12:26,109 --> 01:12:28,576 Conseguir un abogado o conseguir un nuevo trabajo. 1125 01:12:28,578 --> 01:12:30,378 ¿Conoces algún abogado? 1126 01:12:30,380 --> 01:12:32,380 Ninguno que pueda pagar. 1127 01:12:32,382 --> 01:12:35,116 Usé todos mis días de enfermedad después del accidente. 1128 01:12:35,118 --> 01:12:36,551 Estoy limpio 1129 01:12:36,553 --> 01:12:37,885 Podría ser capaz de ayudarte 1130 01:12:37,887 --> 01:12:39,520 No quiero tu dinero. 1131 01:12:39,522 --> 01:12:40,855 No, eso no es lo que yo ... 1132 01:12:40,857 --> 01:12:42,590 Oh, pero si necesitas un poco puedo ... 1133 01:12:42,592 --> 01:12:44,425 Dije que no quiero tu maldito dinero 1134 01:12:44,427 --> 01:12:45,660 Bueno, tal vez conozca a un abogado. 1135 01:12:45,662 --> 01:12:46,894 Podría saber es no es muy bueno para mi 1136 01:12:46,896 --> 01:12:48,996 Es un amigo mío. 1137 01:12:48,998 --> 01:12:51,733 - Lo conozco toda mi vida. Es el chico más inteligente que conozco. 1138 01:12:51,735 --> 01:12:53,501 Si es un amigo tuyo No puede ser tan inteligente. 1139 01:12:53,503 --> 01:12:55,503 ¿Cúal es su nombre? 1140 01:12:55,505 --> 01:12:56,904 - James Fisher. - mm. 1141 01:12:56,906 --> 01:12:59,006 El es un junior en una firma de abogados en Phoenix. 1142 01:12:59,008 --> 01:13:00,908 El dinero no será un problema. 1143 01:13:00,910 --> 01:13:02,877 De hecho, probablemente te pagaría solo para obtener su primer caso. 1144 01:13:02,879 --> 01:13:04,879 ¿Su primer caso? 1145 01:13:08,051 --> 01:13:10,017 Tienes una mejor idea? 1146 01:13:11,054 --> 01:13:13,054 Ponlo en el teléfono. 1147 01:13:18,661 --> 01:13:22,663 Bien, escuchen, todos. 1148 01:13:22,665 --> 01:13:27,602 En dos días Michael Allen está siendo enterrado en Illinois. 1149 01:13:27,604 --> 01:13:30,505 Y estoy enviando a Frank y Mitch como nuestros representantes 1150 01:13:30,507 --> 01:13:33,908 para honrar a Michael como un soldado de Arizona. 1151 01:13:33,910 --> 01:13:35,910 No es una buena idea, Eddie. 1152 01:13:35,912 --> 01:13:37,478 Tienes algo que decir, Mason? 1153 01:13:37,480 --> 01:13:39,130 Frank está suspendido. 1154 01:13:39,131 --> 01:13:40,781 No se ve bien si es el mejor que tenemos, ya sabes. 1155 01:13:40,784 --> 01:13:41,983 ¿Bien adivina que? 1156 01:13:41,985 --> 01:13:43,918 No me importa una mierda como se vea 1157 01:13:43,920 --> 01:13:46,187 Sigue siendo un policía y él va a ir 1158 01:13:46,189 --> 01:13:48,990 ¿A quién bromeas, Eddie? Está en tiempo prestado. 1159 01:13:48,992 --> 01:13:51,125 Mira, si quieres, podemos dar un paso en mi oficina 1160 01:13:51,127 --> 01:13:53,127 y discutirlo después de esto. 1161 01:13:53,129 --> 01:13:54,595 Pero por ahora 1162 01:13:54,597 --> 01:13:57,832 Me gustaría chicos que pasen el sombrero 1163 01:13:57,834 --> 01:13:59,200 y todo lo que puedas donar 1164 01:13:59,202 --> 01:14:02,737 realmente lo apreciariamos mucho. 1165 01:14:02,739 --> 01:14:04,972 Gracias. Gracias. 1166 01:14:04,974 --> 01:14:07,074 Gracias. Gracias. 1167 01:14:07,076 --> 01:14:09,076 Y gracias. 1168 01:14:09,078 --> 01:14:11,913 Por supuesto, no esperamos que le des algo 1169 01:14:11,915 --> 01:14:15,483 porque todos sabemos tienes bolsillos profundos 1170 01:14:15,485 --> 01:14:17,518 Pero tienes los brazos cortos. 1171 01:14:20,123 --> 01:14:23,191 Gracias amigos. Estaré aquí toda la semana. 1172 01:14:46,883 --> 01:14:48,249 Buenos días, caballeros. 1173 01:14:48,251 --> 01:14:50,117 Frank Shankwitz Patrulla de Carreteras de Arizona. 1174 01:14:50,119 --> 01:14:51,719 Randy Jackson Policía del estado de Illinois. 1175 01:14:51,721 --> 01:14:53,921 - Mitch Myers. - Joe García, policía de Chicago. 1176 01:14:53,923 --> 01:14:56,190 Gracias por venir hoy caballeros. 1177 01:14:56,192 --> 01:14:58,493 Escucha, lo leimos en el periodico 1178 01:14:58,495 --> 01:15:00,761 y nos sentimos obligados Necesitamos estar aquí contigo. 1179 01:15:00,763 --> 01:15:02,663 Significa mucho que hiciste. 1180 01:15:02,665 --> 01:15:04,665 Podría decirte que significaría El mundo para este joven. 1181 01:15:04,667 --> 01:15:06,067 Solo estamos orgullosos ser parte de ello 1182 01:15:06,069 --> 01:15:07,902 Nosotros tambien. 1183 01:15:07,904 --> 01:15:10,271 Y si Michael estuviera aquí, les daría la mano 1184 01:15:10,273 --> 01:15:12,039 ofrecerte un chicle, y pedir un aventón 1185 01:15:12,041 --> 01:15:14,401 - En tu patrulla. - Creo que probablemente se lo daremos. 1186 01:15:15,678 --> 01:15:17,278 Gracias. 1187 01:15:25,054 --> 01:15:27,088 Franco. 1188 01:15:27,090 --> 01:15:29,590 estoy tan feliz que hayas venido. 1189 01:15:33,263 --> 01:15:36,163 No me lo hubiera perdido por nada del mundo. 1190 01:15:36,165 --> 01:15:38,900 Muchas gracias para todo. 1191 01:15:42,038 --> 01:15:45,039 Listo? 1192 01:16:14,671 --> 01:16:16,671 Hasta la vista, compañero. 1193 01:17:10,893 --> 01:17:12,893 Gracias. 1194 01:17:17,634 --> 01:17:19,634 Gracias. Gracias. 1195 01:17:41,891 --> 01:17:44,058 Frankie 1196 01:17:44,060 --> 01:17:46,327 ¿Qué estás haciendo? 1197 01:17:46,329 --> 01:17:49,296 Tengo hambre, Juan. 1198 01:17:49,298 --> 01:17:50,765 Tengo tanta hambre. 1199 01:17:50,767 --> 01:17:54,001 Bueno, voy a prepararte algo. 1200 01:17:54,003 --> 01:17:56,837 Escúchame, trabajas aquí ahora, 1201 01:17:56,839 --> 01:17:59,707 eso significa que comes aquí ahora. 1202 01:17:59,709 --> 01:18:02,376 Y comida de verdad, no basura, ¿tú entiendes? 1203 01:18:03,413 --> 01:18:05,980 Quiero ayudarte 1204 01:18:05,982 --> 01:18:08,015 Y es bueno que aceptes mi ayuda 1205 01:18:08,017 --> 01:18:11,852 porque cuando la gente necesita ayuda, se lo das. 1206 01:18:13,923 --> 01:18:16,824 ¿Pero cómo? Soy solo un niño. 1207 01:18:16,826 --> 01:18:20,027 No eres cualquier cosa. 1208 01:18:20,029 --> 01:18:23,197 Eres Frank Shankwitz 1209 01:18:23,199 --> 01:18:25,933 Y podrías ayudar a la gente. 1210 01:18:28,971 --> 01:18:33,274 Recuerda, si alguien necesita ayuda 1211 01:18:33,276 --> 01:18:36,077 se lo das a ellos. 1212 01:18:36,079 --> 01:18:38,079 Hmm? 1213 01:18:38,081 --> 01:18:39,847 Sí. 1214 01:19:57,326 --> 01:19:59,794 ¡Franco! 1215 01:19:59,796 --> 01:20:01,562 ¡Cariño! ¿Que pasó? 1216 01:20:01,564 --> 01:20:03,264 Que se rompio 1217 01:20:03,266 --> 01:20:05,266 Frank, has perdido tus canicas de nuevo? 1218 01:20:05,268 --> 01:20:08,202 Estoy buscando la lupa. 1219 01:20:08,204 --> 01:20:09,937 Tenemos una lupa? 1220 01:20:21,317 --> 01:20:23,317 Creo que encontré a mi hijo. 1221 01:20:29,492 --> 01:20:31,025 Departamento de Seguridad Pública. 1222 01:20:31,027 --> 01:20:33,160 Buenos días, Este es Frank Shankwitz. 1223 01:20:33,162 --> 01:20:34,595 Frank, es Kitty. 1224 01:20:34,597 --> 01:20:36,497 ¿Por qué estás presentando ¿tú mismo? Es raro. 1225 01:20:36,499 --> 01:20:38,299 Bueno, solo estaba siendo educado. 1226 01:20:38,301 --> 01:20:40,301 Bueno, eso es lo primero. 1227 01:20:40,303 --> 01:20:42,603 Creo que tenemos nuestro cables cruzados aquí. 1228 01:20:42,605 --> 01:20:45,072 Mi nombre es Frank Shankwitz 1229 01:20:45,074 --> 01:20:50,144 y creo que mi hijo Frank Shankwitz, Jr es un oficial de policía allí. 1230 01:20:50,146 --> 01:20:52,213 Por qué, sí, por supuesto. Lo siento mucho. 1231 01:20:52,215 --> 01:20:54,582 Frank es uno de nuestra carretera oficiales de patrulla. 1232 01:20:54,584 --> 01:20:56,417 Um, en realidad no está aquí ahora mismo. 1233 01:20:56,419 --> 01:20:57,618 El esta en Illinois. 1234 01:20:57,620 --> 01:20:59,053 Bueno, por eso estoy llamando. 1235 01:20:59,055 --> 01:21:00,254 Mira, vivo en Chicago 1236 01:21:00,256 --> 01:21:01,622 y leí en el periódico 1237 01:21:01,624 --> 01:21:03,858 sobre este niño pequeño y dijo 1238 01:21:03,860 --> 01:21:06,126 que Frank iba a ser en su funeral hoy. 1239 01:21:06,128 --> 01:21:08,128 en Kewanee. 1240 01:21:08,130 --> 01:21:10,931 Sí, él es ... en realidad allí ahora mismo. 1241 01:21:10,933 --> 01:21:12,366 ¿Sabes que? 1242 01:21:12,368 --> 01:21:14,635 ¿Por qué no escribo? tu dirección 1243 01:21:14,637 --> 01:21:17,371 y número de teléfono y se los pasaré a él. 1244 01:21:17,373 --> 01:21:19,453 Debería estar registrando a nosotros hoy. 1245 01:21:21,210 --> 01:21:22,409 Gracias Kitty. 1246 01:21:22,411 --> 01:21:24,111 Gracias. 1247 01:21:24,113 --> 01:21:25,579 ¿Puedo preguntarte algo? 1248 01:21:25,581 --> 01:21:27,114 Cualquier cosa. 1249 01:21:29,151 --> 01:21:30,618 ¿Cómo es él? 1250 01:21:56,312 --> 01:21:57,945 Buenas tardes. 1251 01:21:57,947 --> 01:21:59,647 ¿Lo es? 1252 01:22:01,684 --> 01:22:03,550 Uh, James Fisher. 1253 01:22:03,552 --> 01:22:05,019 Hablamos por teléfono. 1254 01:22:05,021 --> 01:22:07,221 Debes ser Clover. 1255 01:22:07,223 --> 01:22:09,223 La última vez que lo revisé. 1256 01:22:13,329 --> 01:22:15,162 ¿Vienes o qué? 1257 01:22:19,201 --> 01:22:21,068 ¿Necesitaré a mi abogado aquí? o... 1258 01:22:21,070 --> 01:22:23,404 No, eso no será necesario. 1259 01:22:23,406 --> 01:22:25,072 Todo lo que necesito es el numero de archivo 1260 01:22:25,074 --> 01:22:27,408 de la noche que fuiste arrestado arriba en Bullhead. 1261 01:22:27,410 --> 01:22:29,944 Repasé todo esto con la policia 1262 01:22:29,946 --> 01:22:31,345 Esto no tomará mucho tiempo. 1263 01:22:31,347 --> 01:22:33,280 Lo prometo. 1264 01:22:33,282 --> 01:22:37,318 Estaba afuera bebiendo con mi novio. 1265 01:22:37,320 --> 01:22:39,353 Fumamos un poco de marihuana. 1266 01:22:39,355 --> 01:22:42,056 Él murió camino a casa y ... 1267 01:22:42,058 --> 01:22:44,058 Me diverti un poco con la policia 1268 01:22:44,060 --> 01:22:47,161 Y que pasó cuando te detuvieron? 1269 01:22:47,163 --> 01:22:50,297 Me peleé con un policía y fui arrestada. 1270 01:22:50,299 --> 01:22:51,498 ¿Y qué? 1271 01:22:51,500 --> 01:22:54,501 Y qué... ¿como se veia? 1272 01:22:54,503 --> 01:22:59,039 Gran chico, vestido como un policía 1273 01:23:01,010 --> 01:23:03,310 ¿Puedes ser mas específica? 1274 01:23:03,312 --> 01:23:05,312 Altura peso. 1275 01:23:05,314 --> 01:23:08,649 Si, si tal vez 6'2, 6'3, 1276 01:23:08,651 --> 01:23:10,517 pesaba unos 220. 1277 01:23:10,519 --> 01:23:14,722 Y que le pasó a tu novio? 1278 01:23:14,724 --> 01:23:18,425 Aparentemente fue golpeado tan mal que casi muere. 1279 01:23:18,427 --> 01:23:22,563 Otro cerdo apareció y golpeó Ziggy con una linterna. 1280 01:23:22,565 --> 01:23:24,999 ¿Puedes describir a ese oficial? 1281 01:23:25,001 --> 01:23:27,501 Más corta. 1282 01:23:27,503 --> 01:23:29,203 Aproximadamente 5'8, 1283 01:23:29,205 --> 01:23:31,438 150, 160 libras. 1284 01:23:31,440 --> 01:23:35,676 Cabello negro pequeña comadreja psicópata. 1285 01:23:35,678 --> 01:23:37,678 Tu sabes su nombre ¿por casualidad? 1286 01:23:37,680 --> 01:23:40,681 Se llamaba Fred o algo. 1287 01:23:41,684 --> 01:23:43,684 ¿Franco? 1288 01:23:43,686 --> 01:23:45,686 Si Frank. 1289 01:23:45,688 --> 01:23:47,287 Y un apellido gracioso. 1290 01:23:47,289 --> 01:23:51,291 Quiero decir... ¿Sandwich? 1291 01:23:52,294 --> 01:23:54,328 Quizás solo tengo hambre. 1292 01:23:54,330 --> 01:23:56,163 Shankwitz? 1293 01:23:56,165 --> 01:23:58,165 Sí. 1294 01:23:58,167 --> 01:24:01,101 Frank Shankwitz. ¿Lo conoces? 1295 01:24:01,103 --> 01:24:03,437 Uh, he oído hablar de él. 1296 01:24:03,439 --> 01:24:05,039 Cómo lo sabes ese era su nombre? 1297 01:24:05,041 --> 01:24:06,640 Otro policía me lo dijo. 1298 01:24:06,642 --> 01:24:09,476 El sargento de policía vino aquí a la casa hace unas semanas. 1299 01:24:09,478 --> 01:24:12,212 Él estaba allí también Esa noche en Bullhead. 1300 01:24:14,517 --> 01:24:15,783 ¿Que es tan gracioso? 1301 01:24:16,819 --> 01:24:18,819 Oh nada. 1302 01:24:18,821 --> 01:24:21,488 Uh, el ... el oficial de policía 1303 01:24:21,490 --> 01:24:24,458 que te detuvo ¿De qué color tenía el pelo? 1304 01:24:24,460 --> 01:24:27,561 Cabello castaño, bigote castaño. 1305 01:24:27,563 --> 01:24:29,129 ¿Sabes su nombre? 1306 01:24:29,131 --> 01:24:32,433 No lo sé. 1307 01:24:32,435 --> 01:24:34,468 ¿A quien le importa? Ya sabes, es una insignificancia 1308 01:24:34,470 --> 01:24:36,703 Necesitas encerrarlo. 1309 01:24:36,705 --> 01:24:39,440 Entonces, para aclarar, 1310 01:24:39,442 --> 01:24:43,410 el oficial de policía que golpeó y casi matas a tu novio 1311 01:24:43,412 --> 01:24:47,281 era aproximadamente 5'8, cabello negro, sin bigote 1312 01:24:47,283 --> 01:24:50,551 y se llamaba Frank Shankwitz. 1313 01:24:50,553 --> 01:24:53,087 ¿Hay un eco aquí? 1314 01:24:53,089 --> 01:24:55,089 ¡Sí! ¡Sí! 1315 01:24:59,462 --> 01:25:01,395 Ese es el policia quien nos arrestó 1316 01:25:04,767 --> 01:25:06,166 Ese es el. 1317 01:25:06,168 --> 01:25:08,669 Golpeó el culo de Ziggy. 1318 01:25:11,874 --> 01:25:14,308 ¿Estarías dispuesto a firmar? esto como testimonio en su contra? 1319 01:25:14,310 --> 01:25:16,276 ¡Demonios si! 1320 01:25:16,278 --> 01:25:18,278 ¿Tienes una pluma? 1321 01:25:18,280 --> 01:25:20,481 Sí. 1322 01:25:20,483 --> 01:25:22,483 Bueno. 1323 01:25:28,591 --> 01:25:30,824 Entonces, ¿qué está pasando? contigo y con Kitty? 1324 01:25:30,826 --> 01:25:33,193 Nada. 1325 01:25:33,195 --> 01:25:34,595 Ella se mudará a Tucson. 1326 01:25:34,597 --> 01:25:38,765 ¿Es cierto que Eddie la dejó ir? porque ustedes dos eran ... 1327 01:25:38,767 --> 01:25:40,200 ¿ya sabes? 1328 01:25:40,202 --> 01:25:41,635 ¿Quién te dijo eso? 1329 01:25:41,637 --> 01:25:43,637 Todos en el departamento. 1330 01:25:43,639 --> 01:25:45,606 Si, bueno todos en el departamento estan mal. 1331 01:25:45,608 --> 01:25:47,608 Ella obtuvo un ascenso, fin de la historia. 1332 01:25:50,579 --> 01:25:52,613 Entonces, ¿por qué me arrastraste? por aquí entonces? 1333 01:25:52,615 --> 01:25:54,615 ¿Qué es este lugar? 1334 01:25:56,585 --> 01:25:57,818 No es nada. 1335 01:25:57,820 --> 01:26:00,554 No es nada bueno 1336 01:26:00,556 --> 01:26:03,190 Bueno, porque no vamos de vuelta al hotel? 1337 01:26:03,192 --> 01:26:05,526 Deberíamos volver a registrarnos en el departamento 1338 01:26:05,528 --> 01:26:07,194 Confirmar nuestros vuelos para mañana. 1339 01:26:07,196 --> 01:26:09,196 Sabemos a que hora estamos volando 1340 01:26:09,198 --> 01:26:11,365 Unas cervezas y una botella de whisky escocés. 1341 01:26:11,367 --> 01:26:12,599 Eso es lo que estoy haciendo esta noche. 1342 01:26:12,601 --> 01:26:15,202 En realidad me gustaría ver Chicago 1343 01:26:15,204 --> 01:26:16,803 Es mi primera vez aquí. 1344 01:26:16,805 --> 01:26:19,640 - ¿Qué hay de tí? Nací en Chicago. 1345 01:26:19,642 --> 01:26:21,375 De ninguna manera. 1346 01:26:21,377 --> 01:26:23,877 Entonces puedes mostrarme alrededor, ¿eh? 1347 01:26:23,879 --> 01:26:27,347 Realmente no tengo ganas de hacer el Todo lo tour esta noche, Mitch. 1348 01:26:27,349 --> 01:26:29,516 Si no es un bar, No quiero saberlo. 1349 01:26:29,518 --> 01:26:32,819 Espera, como terminaste en arizona 1350 01:26:32,821 --> 01:26:35,822 Mi madre tenía una cosa por los vaqueros 1351 01:26:35,824 --> 01:26:39,293 ¿A dónde llamas hogar? 1352 01:26:39,295 --> 01:26:41,328 Mi casa está en Arizona. 1353 01:26:41,330 --> 01:26:44,331 Y mi corazón todavía está aquí. 1354 01:26:58,747 --> 01:27:01,748 Te fallé, Frank. 1355 01:27:01,750 --> 01:27:04,218 Tienes 11 años 1356 01:27:04,220 --> 01:27:07,221 y ganas más dinero que yo 1357 01:27:07,223 --> 01:27:08,989 Solo te sigo defraudando. 1358 01:27:08,991 --> 01:27:10,958 ¿Por qué no vamos? de vuelta a Chicago? 1359 01:27:10,960 --> 01:27:12,359 Papá puede ayudar. 1360 01:27:12,361 --> 01:27:15,362 Nos cuidará. 1361 01:27:17,533 --> 01:27:19,533 No, no puede. 1362 01:27:20,936 --> 01:27:22,636 Te acuerdas la hermana de tu padre? 1363 01:27:22,638 --> 01:27:24,638 Tía linda 1364 01:27:26,542 --> 01:27:30,544 Recibí esta carta de ella Hace unas pocas semanas. 1365 01:27:32,248 --> 01:27:34,248 Tu padre nos encontró. 1366 01:27:36,352 --> 01:27:37,851 Papá nos encontró? 1367 01:27:37,853 --> 01:27:39,386 ¿Él viene aquí? 1368 01:27:45,427 --> 01:27:47,861 Conducía por aquí 1369 01:27:47,863 --> 01:27:51,865 y estaba lloviendo mucho 1370 01:27:51,867 --> 01:27:55,869 y tuvo un accidente. 1371 01:27:55,871 --> 01:27:58,872 No lo hizo. 1372 01:28:00,909 --> 01:28:03,910 Lo siento mucho. 1373 01:28:07,816 --> 01:28:11,818 Mira quiero que vivas con Juan ahora. 1374 01:28:11,820 --> 01:28:13,987 Tendrás una vida mucho mejor 1375 01:28:13,989 --> 01:28:15,856 sin mi alrededor estropear las cosas. 1376 01:28:15,858 --> 01:28:18,625 Te prometo. 1377 01:28:18,627 --> 01:28:20,627 Lo prometo. 1378 01:28:22,631 --> 01:28:24,631 Tu vas a estar bien. 1379 01:28:24,633 --> 01:28:26,633 Tu vas a estar bien. 1380 01:28:44,853 --> 01:28:46,853 ¿Estás bien? 1381 01:28:48,724 --> 01:28:50,724 Solo conduce. Solo conduce. 1382 01:28:50,726 --> 01:28:52,726 Solo conduce. 1383 01:29:46,682 --> 01:29:48,682 Está bien. 1384 01:29:48,684 --> 01:29:50,684 Estará bien. 1385 01:30:11,640 --> 01:30:13,774 - Frank? - Mitch 1386 01:30:13,776 --> 01:30:15,642 Kitty. ¿Donde esta Frank? 1387 01:30:15,644 --> 01:30:17,677 - En el bar. - Ir a buscarlo. 1388 01:30:17,679 --> 01:30:19,679 - De ninguna manera - ¿Por qué no? 1389 01:30:19,681 --> 01:30:21,882 - El esta bebiendo. - ¿Asi que? 1390 01:30:23,652 --> 01:30:26,686 Imagínese tratando de tomar un jamón Sandwich de un vagabundo. 1391 01:30:26,688 --> 01:30:28,922 Dile que es urgente negocio policial 1392 01:30:28,924 --> 01:30:31,158 Es urgente negocio policial 1393 01:30:31,160 --> 01:30:32,859 Mi audiencia de suspensión pendiente. 1394 01:30:32,861 --> 01:30:35,762 No es mi problema. 1395 01:30:35,764 --> 01:30:37,664 Audiencia de suspensión pendiente, No es su problema. 1396 01:30:37,666 --> 01:30:39,099 Obstinado hijo de puta. 1397 01:30:39,101 --> 01:30:40,801 Solo te digo ¡lo que dijo! 1398 01:30:40,803 --> 01:30:42,202 No a ti, a él. 1399 01:30:42,204 --> 01:30:43,970 Oh. 1400 01:30:43,972 --> 01:30:45,939 Mira, ¿no puede esto esperar? ¿Qué es tan importante? 1401 01:30:45,941 --> 01:30:50,510 Mitch, necesito que consigas un bolígrafo y escriba esta dirección 1402 01:30:50,512 --> 01:30:52,045 - Y necesito que te asegures ... - Oye. 1403 01:30:52,047 --> 01:30:54,181 ... que Frank vaya allí esta noche. 1404 01:30:54,183 --> 01:30:55,715 Espera, ¿qué hay en esta dirección? 1405 01:30:55,717 --> 01:30:57,451 Lo verás cuando llegues allí. 1406 01:30:57,453 --> 01:30:59,453 Oye, ¿por qué el gran secreto? No va a ir a ninguna parte 1407 01:30:59,455 --> 01:31:00,821 a menos que le diga A donde vamos. 1408 01:31:00,823 --> 01:31:04,825 Dile que tiene que ir. 1409 01:31:04,827 --> 01:31:06,593 Su vida depende de ello. 1410 01:31:06,595 --> 01:31:08,595 ¿Estás listo para ir? 1411 01:31:08,597 --> 01:31:09,963 ¿Ir a donde? 1412 01:31:09,965 --> 01:31:11,965 El mejor bar maldito en Chicago. 1413 01:31:11,967 --> 01:31:14,968 Tengo la direccion aquí. 1414 01:31:19,208 --> 01:31:21,107 Es una casa. 1415 01:31:21,109 --> 01:31:24,110 Bueno esto es La dirección correcta. 1416 01:31:24,112 --> 01:31:27,113 Quizás los bares son diferentes en Chicago. 1417 01:31:27,115 --> 01:31:29,115 ¿De dónde sacaste eso? 1418 01:31:30,919 --> 01:31:32,519 Kitty. 1419 01:31:32,521 --> 01:31:33,854 ¿Kitty? 1420 01:31:33,856 --> 01:31:35,722 Como sabe ella que es El mejor bar de Chicago? 1421 01:31:35,724 --> 01:31:38,725 Ella solo nos dijo Teníamos que venir aquí. 1422 01:31:41,029 --> 01:31:44,030 Una pérdida de tiempo arrastrárme todo el camino hasta aquí. 1423 01:31:44,032 --> 01:31:45,499 Me regreso 1424 01:31:45,501 --> 01:31:47,734 Tu vida depende de ello. 1425 01:31:54,676 --> 01:31:56,710 ¿Qué acabas de decir? 1426 01:31:56,712 --> 01:31:59,846 Kitty me dijo que dijera eso. 1427 01:32:03,886 --> 01:32:06,887 Sea lo que sea este lugar, Es mejor que tengan un buen whisky. 1428 01:32:09,658 --> 01:32:11,525 ¿Por qué la escuchaste de todos modos? 1429 01:32:11,527 --> 01:32:12,859 Ella estará en Tucson la próxima semana. 1430 01:32:12,861 --> 01:32:15,595 ¿Tú sabes eso? La maldita potra nos deja. 1431 01:32:16,632 --> 01:32:18,899 ¡Vamos, abre! 1432 01:32:19,935 --> 01:32:22,769 ¡Queremos escocés! 1433 01:32:47,563 --> 01:32:49,563 Frankie? 1434 01:33:26,034 --> 01:33:28,668 ¿Por qué nunca viniste a buscarme? 1435 01:33:30,706 --> 01:33:32,639 Tengo que mostrarte algo. 1436 01:33:41,183 --> 01:33:42,882 Aquí estás. Mira. 1437 01:33:42,884 --> 01:33:45,885 Durante años Lo intenté todo. 1438 01:33:45,887 --> 01:33:47,287 Cada... 1439 01:33:47,289 --> 01:33:48,888 Todo a mi disposición. 1440 01:33:48,890 --> 01:33:52,792 La policia , detectives privados, periódicos. 1441 01:33:52,794 --> 01:33:56,796 Es como tú y tu madre. desaparecieran de la faz de la tierra. 1442 01:33:56,798 --> 01:33:59,165 Y no pude encontrarte. 1443 01:33:59,167 --> 01:34:03,303 ¿Arizona? 1444 01:34:03,305 --> 01:34:06,172 Lo siento mucho. 1445 01:34:08,043 --> 01:34:13,880 Me quedé en Chicago por si acaso Intentarías encontrarme. 1446 01:34:16,918 --> 01:34:19,786 Mamá me dijo que moriste En un accidente automovilístico. 1447 01:34:21,823 --> 01:34:23,056 ¿Qué? 1448 01:34:31,900 --> 01:34:33,266 Maldita sea esa mujer. 1449 01:34:37,673 --> 01:34:40,807 Ella te alejó de mí. 1450 01:34:42,844 --> 01:34:45,845 Ahora un niño llamado Michael 1451 01:34:45,847 --> 01:34:49,349 me trajo de vuelta a ti. 1452 01:34:49,351 --> 01:34:51,351 Sí. 1453 01:34:53,355 --> 01:34:54,754 ¿Cómo te volviste tan grande? 1454 01:34:54,756 --> 01:34:56,423 Chocolate. 1455 01:34:56,425 --> 01:34:59,426 Chocolate. 1456 01:34:59,428 --> 01:35:02,328 Chocolate. 1457 01:35:05,367 --> 01:35:07,267 Tengo algo para ti. 1458 01:35:14,242 --> 01:35:17,844 Sabes de ... de ahora en adelante 1459 01:35:17,846 --> 01:35:20,246 Siempre estaré contigo, hijo. 1460 01:35:29,725 --> 01:35:31,891 Siempre lo estuviste, Papá. 1461 01:35:34,830 --> 01:35:36,029 Hmm? 1462 01:35:51,046 --> 01:35:53,046 El hijo pródigo ha regresado. 1463 01:35:53,048 --> 01:35:54,514 Me alegro de verte, Mitchy. 1464 01:35:54,516 --> 01:35:56,382 Que bueno verte. 1465 01:35:56,384 --> 01:35:58,384 - Vamos, amigo. - Gracias. 1466 01:36:02,090 --> 01:36:03,523 ¿Franc? 1467 01:36:03,525 --> 01:36:05,058 James Fisher este es Frank ... 1468 01:36:05,060 --> 01:36:06,392 No hay necesidad de los trámites. 1469 01:36:06,394 --> 01:36:08,394 James, es un placer. Toma asiento. 1470 01:36:08,396 --> 01:36:10,396 Puedo traerte algo ¿beber? 1471 01:36:10,398 --> 01:36:11,831 ¿Cigarro? 1472 01:36:11,833 --> 01:36:14,467 Uh, tal vez más tarde. 1473 01:36:14,469 --> 01:36:18,104 Entonces, ¿qué dijo ella? 1474 01:36:18,106 --> 01:36:21,107 Bueno, Frank, es así. 1475 01:36:21,109 --> 01:36:23,109 Esa noche en Bullhead 1476 01:36:23,111 --> 01:36:26,146 a menos que tuvieras 5'8 con cabello negro y sin bigote, 1477 01:36:26,148 --> 01:36:29,549 Yo diría que Estás en el claro. 1478 01:36:33,054 --> 01:36:35,088 ¡Buen trabajo! 1479 01:36:37,058 --> 01:36:39,025 ¡Podría besarte! 1480 01:36:39,027 --> 01:36:40,360 Tal vez solo tome esa bebida 1481 01:36:57,412 --> 01:36:59,412 Dos preguntas. 1482 01:36:59,414 --> 01:37:01,815 ¿Por qué no estás en Tucson? 1483 01:37:01,817 --> 01:37:04,918 Y como diablos entraste a mi casa? 1484 01:37:04,920 --> 01:37:07,220 Hazme un trago y te diré 1485 01:37:07,222 --> 01:37:10,356 Tal vez solo te espose 1486 01:37:10,358 --> 01:37:13,159 ¿Me está arrestando, oficial? 1487 01:37:13,161 --> 01:37:14,360 ¿Con qué cargo? 1488 01:37:14,362 --> 01:37:15,562 Allanamiento de morada. 1489 01:37:15,564 --> 01:37:17,897 Allanamiento de morada. 1490 01:37:17,899 --> 01:37:21,501 Bien, ese sería el entrada ilegal a un edificio 1491 01:37:21,503 --> 01:37:23,603 con el proposito de cometer un delito. 1492 01:37:23,605 --> 01:37:25,238 - ¿Correcto? - Mm-hmm. 1493 01:37:25,240 --> 01:37:28,174 Pero mira, no he cometió un delito. 1494 01:37:28,176 --> 01:37:30,210 - Todavía. - mm. 1495 01:37:30,212 --> 01:37:33,146 Allanamiento en propiedad privada? 1496 01:37:33,148 --> 01:37:36,182 El honor de esta propiedad En realidad me dio la llave. 1497 01:37:36,184 --> 01:37:37,984 - Cuando era su enfermera. - Oh. 1498 01:37:37,986 --> 01:37:41,187 Entonces, tendrás para llevarlo con él. 1499 01:37:41,189 --> 01:37:44,991 Bueno, quiero decir tal vez podrías persuadirlo 1500 01:37:44,993 --> 01:37:46,626 para retirar los cargos. 1501 01:37:46,628 --> 01:37:48,628 Hmm 1502 01:37:55,136 --> 01:37:57,570 Sí. 1503 01:37:57,572 --> 01:37:59,873 La respuesta es sí, por cierto. 1504 01:37:59,875 --> 01:38:01,174 ¿Cuál es la pregunta? 1505 01:38:01,176 --> 01:38:03,309 ¿Quieres quedarte a pasar la noche? 1506 01:38:03,311 --> 01:38:05,879 Oye, ¿quieres? ¿Pasar la noche? 1507 01:38:05,881 --> 01:38:08,281 No, gracias. 1508 01:38:10,318 --> 01:38:12,151 No soy ese tipo de chica. 1509 01:38:17,425 --> 01:38:19,425 No voy a ir a Tucson. 1510 01:38:19,427 --> 01:38:23,162 Por qué no? 1511 01:38:23,164 --> 01:38:25,198 No voy a ninguna parte. 1512 01:38:46,554 --> 01:38:48,488 Vamos vamos vamos, venga. 1513 01:38:50,592 --> 01:38:54,427 Hey vamos. Ve, ve, ve, muévete, muévete, muévete. 1514 01:38:54,429 --> 01:38:56,996 Estúpido perdedor. 1515 01:38:56,998 --> 01:38:58,231 ¿Qué dijiste? 1516 01:38:58,233 --> 01:38:59,999 ¿Qué fué lo que me dijiste? 1517 01:39:02,203 --> 01:39:04,270 Oh, hola, Mason. 1518 01:39:04,272 --> 01:39:08,074 Felicidades en tu jubilación anticipada, ¿eh? 1519 01:39:08,076 --> 01:39:10,710 Que te jodan, Eddie. 1520 01:39:10,712 --> 01:39:13,212 Vamos a darle Un aplauso, muchachos. 1521 01:39:19,054 --> 01:39:22,021 Gracias a todos por estar aquí. esta noche. 1522 01:39:22,023 --> 01:39:25,224 Después de lo que ha sido un muy año difícil para todos nosotros, 1523 01:39:25,226 --> 01:39:27,026 es bueno venir juntos 1524 01:39:27,028 --> 01:39:31,664 para honrar los años de alguien de buen servicio 1525 01:39:31,666 --> 01:39:35,535 Estamos aquí para celebrar no solo la promoción de Frank, 1526 01:39:35,537 --> 01:39:40,206 pero para darle la bienvenida después de limpiar su buen nombre. 1527 01:39:40,208 --> 01:39:44,744 Creo que necesitamos escuchar 1528 01:39:44,746 --> 01:39:50,516 del hombre del momento El detective Frank Shankwitz. 1529 01:39:50,518 --> 01:39:52,986 - Va por ti, Frank. - Bueno, me gustaría decir a eso, 1530 01:39:52,988 --> 01:39:54,721 Gracias, sargento. - Mm-hmm. 1531 01:39:54,723 --> 01:39:58,224 Ahora, es bueno pensar que todos están aquí por mí 1532 01:39:58,226 --> 01:40:01,995 Pero luego recordé es un bar abierto, así que ... 1533 01:40:01,997 --> 01:40:05,231 Ahora no soy un hombre para discursos, pero tengo el piso 1534 01:40:05,233 --> 01:40:07,533 así que también podría Di algo. 1535 01:40:07,535 --> 01:40:13,439 Ahora he sido un luchador toda mi vida. 1536 01:40:13,441 --> 01:40:18,044 Y estoy cansado de no saber por qué luchar 1537 01:40:20,048 --> 01:40:22,682 Desde que era niño Siempre he estado solo. 1538 01:40:24,452 --> 01:40:29,522 Sabes, nunca tuve ninguna razón para preocuparme por alguien más. 1539 01:40:29,524 --> 01:40:32,625 Hasta ahora. 1540 01:40:32,627 --> 01:40:35,795 Pero ahora estoy en una encrucijada en mi vida, 1541 01:40:35,797 --> 01:40:37,797 y elijo qué camino tomar. 1542 01:40:39,200 --> 01:40:43,503 Este año, Conoci a un joven 1543 01:40:43,505 --> 01:40:48,241 quien me enseñó lo que es ser valiente. 1544 01:40:48,243 --> 01:40:50,343 Y no esperaba eso. 1545 01:40:54,182 --> 01:40:58,584 Ser especial para alguien nunca fue algo que, eh, 1546 01:40:58,586 --> 01:41:02,388 Estaba acostumbrado 1547 01:41:02,390 --> 01:41:04,824 Pero Michael 1548 01:41:04,826 --> 01:41:07,126 bueno, Michael pensó que yo era un heroe 1549 01:41:09,397 --> 01:41:11,798 Ahora, si puedo hacerlo, 1550 01:41:11,800 --> 01:41:13,633 Cualquiera puede ser un héroe. 1551 01:41:16,771 --> 01:41:20,173 Estoy buscando un nuevo camino. 1552 01:41:20,175 --> 01:41:22,775 Un nuevo camino de esperanza, 1553 01:41:22,777 --> 01:41:26,712 sueños y todo lo que es bueno en este mundo. 1554 01:41:30,752 --> 01:41:34,654 Un gran hombre una vez me dijo que si alguien necesita ayuda, 1555 01:41:34,656 --> 01:41:36,689 dáselo. 1556 01:41:36,691 --> 01:41:40,159 Ahora nunca pensé que yo podría hacer la diferencia 1557 01:41:40,161 --> 01:41:41,561 Estaba equivocado. 1558 01:41:41,563 --> 01:41:44,163 Lo he visto. 1559 01:41:44,165 --> 01:41:48,367 Un simple acto de amabilidad puede tener un efecto dominó. 1560 01:41:48,369 --> 01:41:50,303 Y ayudamos a Michael. 1561 01:41:50,305 --> 01:41:53,840 Y ahora, con el apoyo de Ustedes, podemos ayudar a otros niños 1562 01:41:53,842 --> 01:41:58,244 por todo el mundo, un deseo a la vez 1563 01:41:58,246 --> 01:42:00,346 Porque estoy empezando algo sin fines de lucro 1564 01:42:00,348 --> 01:42:03,483 ¿Qué? Ahora ... ahora, que ... ¿Estás renunciando, Frank? 1565 01:42:03,485 --> 01:42:05,551 ¿Me estás fregando? Me acaban de nombrar detective. 1566 01:42:05,553 --> 01:42:07,453 Muy bien. 1567 01:42:07,455 --> 01:42:10,490 Acabo de encontrar algo nuevo por qué pelear . 1568 01:42:10,492 --> 01:42:12,358 Aquí está mi idea. 1569 01:42:12,360 --> 01:42:15,561 Creamos una fundación que actúa como un genio 1570 01:42:15,563 --> 01:42:18,631 Encontramos otros niños como Michael 1571 01:42:18,633 --> 01:42:23,469 Nos piden su deseo y los hacemos realidad. 1572 01:42:23,471 --> 01:42:25,771 Ahora, incluso si es solo por un día, 1573 01:42:25,773 --> 01:42:30,343 Me sentiría mal si no lo hacemos. darles un día de sus vidas. 1574 01:42:30,345 --> 01:42:33,346 Ahora, de acuerdo con la comisión de corporaciones de Arizona, 1575 01:42:33,348 --> 01:42:36,749 necesitamos cinco miembros para que esto suceda 1576 01:42:36,751 --> 01:42:39,719 Esa es mi firma en la cima. 1577 01:42:39,721 --> 01:42:41,254 ¿Quien está conmigo? 1578 01:42:49,764 --> 01:42:50,764 ¿Quién es ese? 1579 01:42:54,202 --> 01:42:56,302 Oh mi. 1580 01:42:56,304 --> 01:42:57,603 No. 1581 01:42:57,605 --> 01:42:59,539 Ven aca. 1582 01:43:02,544 --> 01:43:04,343 Guau. 1583 01:43:04,345 --> 01:43:06,679 Entonces cómo lo vas a llamar? 1584 01:43:26,234 --> 01:43:27,633 Adiós. 1585 01:43:27,635 --> 01:43:30,836 ¿Hola? Uh si puedes darme un minuto? 1586 01:43:30,838 --> 01:43:33,339 ¿Hola? Sí. 1587 01:43:33,341 --> 01:43:35,274 Ir. Si, uh-huh 1588 01:43:35,276 --> 01:43:38,156 Sí, estaremos bien contigo, absolutamente. 1589 01:43:39,948 --> 01:43:43,683 Frank Shankwitz adelante. 1590 01:43:43,685 --> 01:43:45,384 Pide un deseo. 1591 01:43:46,685 --> 01:43:59,384 Traducido por Esplan