1 00:01:04,059 --> 00:01:07,059 ترجمة: ايـــزيس 2 00:01:07,083 --> 00:01:11,083 تعديل التوقيت AyMn_Mag 3 00:02:06,360 --> 00:02:09,241 ناثان هيل" كانت في طريقة للوصول" "إلى "فيبي" قبل "شيروكو 4 00:02:09,320 --> 00:02:11,209 مؤكد أن "المريخ" لم يكن ينتوي فعل ذلك 5 00:02:11,280 --> 00:02:13,931 "ما الذي كان على "فيبي ولم يرغب "المريخ" أن نعثر عليه؟ 6 00:02:14,000 --> 00:02:15,126 لن نعرف أبداً الآن، أليس كذلك؟ 7 00:02:15,200 --> 00:02:19,086 سيدي، لقد تعجلنا بإرسال سفينة إلى "فيبي" في المقام الأول 8 00:02:20,560 --> 00:02:21,925 "لم يكونوا يطلقون النار على "هيل 9 00:02:22,000 --> 00:02:24,924 كانوا يعتزمون الإخفاق أولى اللقطات عبر القوس 10 00:02:25,160 --> 00:02:27,481 حمداً للسماء أن الكابتن يوفغيني) لديه عقل حكيم) 11 00:02:27,560 --> 00:02:30,370 أو أننا سنكون حطمنا مدن بعضنا البعض 12 00:02:30,560 --> 00:02:33,166 قام المريخ بتدمير قاعدة مهجورة ومستهلكة 13 00:02:33,240 --> 00:02:35,049 وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم 14 00:02:35,120 --> 00:02:37,851 محطة "فيبي" كانت منشأة مشتركة تديرها شركة أرضية 15 00:02:37,960 --> 00:02:40,327 المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت مهجورة قادمة من المريخ 16 00:02:40,400 --> 00:02:42,926 والآن ثلثي أسطولهم يتجه نحو الأرض 17 00:02:43,000 --> 00:02:44,490 تعتقدون أن هذا مجرد تدريب؟ 18 00:02:44,600 --> 00:02:47,171 إنهم يحترقون باتجاه الشمس هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو 19 00:02:47,240 --> 00:02:49,049 تم أخذ وجهة نظر الأدميرال نغوين) بعين الإعتبار) 20 00:02:49,120 --> 00:02:50,963 يجب أن نرد برد قوي 21 00:02:51,080 --> 00:02:53,566 إذاً دعونا نتكلم بلغة سيفهمها المريخ 22 00:02:53,640 --> 00:02:55,369 خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم 23 00:02:55,440 --> 00:02:56,441 التى نساعد في الدفاع عنها 24 00:02:56,520 --> 00:02:58,522 تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح 25 00:02:58,600 --> 00:02:59,840 ... لو كنا سنهدد بإغلاقها 26 00:02:59,920 --> 00:03:00,967 حظرا تجاريا؟ 27 00:03:01,040 --> 00:03:04,163 كلّا، ما علينا فعله هو إصدار أمر لـ "ناثان هيل" بالقضاء على "شيروكو" الآن 28 00:03:04,240 --> 00:03:06,847 لو كنا سنسير من هذا الطريق فسنشاهد سفن بعضنا اليعض وهي تقع من السماء 29 00:03:06,920 --> 00:03:08,081 سيدي، لو تسمح لي 30 00:03:10,120 --> 00:03:12,361 "محطة الرادار العميقة على "ديموس 31 00:03:12,440 --> 00:03:15,046 تعمل آلياً، وبها عدد قليل من الموظفين 32 00:03:15,120 --> 00:03:16,531 الإصابات ستكون خفيفة 33 00:03:16,600 --> 00:03:18,807 تريدنا أن نهاجم قمر مريخي؟ 34 00:03:19,320 --> 00:03:20,890 ذلك بمثابة إعلان حرب 35 00:03:21,200 --> 00:03:22,611 لا، بل هو تحذير 36 00:03:22,960 --> 00:03:25,042 إنه تحذير خطير للغاية ولكن هذا هو بيت القصيد 37 00:03:25,120 --> 00:03:27,721 يظهر أننا مستعدون للضرب في قلب أراضيهم 38 00:03:27,800 --> 00:03:29,643 نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت 39 00:03:29,720 --> 00:03:30,721 أنا أحب ذلك 40 00:03:30,800 --> 00:03:34,203 قاعدة مقابل قاعدة هذا أكثر رد مناسب 41 00:03:35,440 --> 00:03:38,728 سأحتاج إلى قرار من مجلس الأمن أولاً 42 00:03:38,800 --> 00:03:40,768 سوف ندعو للتصويت فوراً 43 00:03:40,840 --> 00:03:43,491 مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر 44 00:03:44,760 --> 00:03:46,649 ... قيادة الأسطول لن 45 00:03:47,800 --> 00:03:50,087 أنا لن دعم هذا التصعيد 46 00:03:52,320 --> 00:03:55,483 هل تقول أنك لن تقوم بتنفيذ أمر قانوني؟ 47 00:03:58,520 --> 00:04:01,271 في هذه الحالة، يا حضرة الأدميرال ... فأخشي أنني سأضطرُ إلى طلب 48 00:04:01,272 --> 00:04:03,375 لا تدعي أن هذا طلباً، يا سيدي 49 00:04:06,520 --> 00:04:08,249 أتنحى عن صفتي قائد الأسطول 50 00:04:24,360 --> 00:04:27,967 ريكونييت"، تم السماح لك بالإرساء" على محطة سي 4 51 00:04:28,520 --> 00:04:30,409 لقد تخلّوا عن تموية شحن الغاز 52 00:04:30,880 --> 00:04:32,291 سيكون مُثير للإهتمام أن نسمع السبب 53 00:04:32,360 --> 00:04:33,691 أنت مُحقة 54 00:04:33,760 --> 00:04:35,569 هل سأقابلهم على الرصيف مع الأسلحة؟ 55 00:04:35,720 --> 00:04:37,529 سنبدأ مع محادثة 56 00:04:40,000 --> 00:04:41,968 الإستعداد إلى رسو السفينة على الرصيف 57 00:04:53,080 --> 00:04:54,286 رباه 58 00:05:00,040 --> 00:05:01,849 رباه، أنا أكره الفضاء 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,284 سترغب في سماع هذه القصة 60 00:05:06,560 --> 00:05:08,005 أيّ قصة؟ 61 00:05:08,600 --> 00:05:13,447 تلك القصة بخصوص إنفجار الصاروخ الذى أرسلته إليك إلى لهب نووي 62 00:05:13,520 --> 00:05:17,764 أو ما حدث لناشط إتحاد الكواكب الخارجية الذي كلفتكم بالعثور عليه 63 00:05:18,320 --> 00:05:23,606 أو ربما قصة مكان وجودكم منذ ذلك الحين 64 00:05:23,680 --> 00:05:26,809 بدون أيّ محاولة تواصل معي 65 00:05:26,880 --> 00:05:29,963 "كنا على "إيروس بالكاد خرجنا على قيد الحياة 66 00:05:30,240 --> 00:05:32,163 والسبب الوحيد لوجودنا هنا الآن 67 00:05:32,240 --> 00:05:34,402 هو لمعرفة لو كنتَ تريد فعل شيئاً حيال ذلك 68 00:05:36,760 --> 00:05:38,285 نحن نهدر وقتنا هنا، دعونا نذهب 69 00:05:38,400 --> 00:05:40,368 هذا الرجل ليس بجندي إنه مشغول جداً في عد المسامير 70 00:05:40,440 --> 00:05:41,726 من هذا الأحمق بحق الجحيم؟ 71 00:05:41,800 --> 00:05:44,280 أنا الأحمق الذي وجد الناشط 72 00:05:44,360 --> 00:05:46,840 (كانت تُدعى (جولييت أندروميدا ماو 73 00:05:46,920 --> 00:05:47,967 في حال كنت مهتما 74 00:05:48,040 --> 00:05:51,010 ماتت وحيدة على "إيروس"، وهي تنتظرك 75 00:05:51,120 --> 00:05:53,566 فرسان إتحاد الكواكب الخارجية قالوا بأنهم قادمين من أجلها 76 00:05:54,120 --> 00:05:55,804 ماذا حدث على تلك المحطة؟ 77 00:05:55,920 --> 00:05:58,127 لم تكن واقية طوارئ 78 00:05:58,360 --> 00:05:59,964 شخصاً ما كان يختبر سلاحا 79 00:06:00,120 --> 00:06:02,885 جولي) كشفت خطة) "لإطلاق العنان لهذا الشيء على "إيروس 80 00:06:02,960 --> 00:06:04,928 حاولت ردعه، واُصيبت 81 00:06:05,000 --> 00:06:07,731 كان شيئاً جديداً، شكل من أشكال الحياة 82 00:06:08,400 --> 00:06:10,721 ربما أصله من خارج المجموعة الشمسية 83 00:06:14,120 --> 00:06:15,884 شكل من أشكال الحياة الفضائية؟ 84 00:06:16,400 --> 00:06:18,846 "وفقاً للأحمق الذي عثر عليه على "فيبي 85 00:06:19,080 --> 00:06:20,570 "أياً من كان أطلقه على "إيروس 86 00:06:20,640 --> 00:06:23,325 أعطى جرعة لكل شخص لديه إشعاع لكي ينتشر بشكل أسرع 87 00:06:23,480 --> 00:06:26,006 وضعوا كاميرات وأجهزة إستشعار 88 00:06:26,080 --> 00:06:28,811 إيروس" هو تجربة على البيتلرز" 89 00:06:28,880 --> 00:06:31,247 جميع من هناك موتى إنهم يحتضرون 90 00:06:31,320 --> 00:06:33,926 تُجرى عليهم دراسات مثل البق تحت المجهر 91 00:06:34,000 --> 00:06:35,650 وإنهم يشعون البيانات هنا 92 00:06:35,800 --> 00:06:38,041 إنها محطة إتصالات مهجورة 93 00:06:38,160 --> 00:06:41,568 على الأقل بعضاً من المسؤلين عن "أيروس" سيكونون هناك 94 00:06:42,000 --> 00:06:45,561 لو نريد أجوبة، فعلينا الإستيلاء على تلك المحطة 95 00:06:45,640 --> 00:06:48,610 إنها تُحلق بظلام بالكاد تظهر على الرادار 96 00:06:48,800 --> 00:06:51,485 ولكنها حلقة موائل ما يعني أن شخصاً ما عليها 97 00:06:51,560 --> 00:06:54,370 أو شيء علينا إجتيازة هو هذا 98 00:06:54,440 --> 00:06:56,522 هذه السفينة الشبح 99 00:06:56,600 --> 00:06:58,329 "مثل التى إستخدموها لقل "دناجر 100 00:06:58,400 --> 00:07:00,129 لدينا سفينة حربية خاصة بنا 101 00:07:00,200 --> 00:07:02,851 الإصطدام بها مع سفينة بهذا النوع لن يؤدي الغرض 102 00:07:02,920 --> 00:07:04,524 لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة 103 00:07:04,600 --> 00:07:06,489 فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء 104 00:07:06,560 --> 00:07:08,449 هل لديكم فكرة عن المقاومة التى بداخلها؟ 105 00:07:08,520 --> 00:07:10,568 كلّا، لا نعرف لهذا السبب نتحدث إليك 106 00:07:10,640 --> 00:07:12,165 أنت عبقري عسكري 107 00:07:13,880 --> 00:07:15,848 لم أعد أقوم بهذا النوع من الأمور 108 00:07:15,960 --> 00:07:17,962 ... وإتحاد الكواكب الخارجية ليس جيشاً 109 00:07:18,080 --> 00:07:19,605 نحن ذاهبون، بك أو بدونك 110 00:07:19,680 --> 00:07:21,842 "وإذا كنت رأيت ما يحدث على "إيروس 111 00:07:21,960 --> 00:07:23,246 فستكون معنا 112 00:07:23,960 --> 00:07:25,724 جولي) ماتت من أجل الحزام) 113 00:07:27,360 --> 00:07:30,887 آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله 114 00:07:34,560 --> 00:07:35,800 لا تهدر موتها 115 00:07:42,760 --> 00:07:44,489 "أهلا بكم في محطة "تايكو 116 00:07:44,560 --> 00:07:46,722 الآن كل هذه المناطق التجارية التى هنا 117 00:07:46,800 --> 00:07:49,883 المطاعم والحانات والماخورات كل هذه الأشياء الجيدة 118 00:07:50,040 --> 00:07:52,486 المستودع ينقسم إلى اربعة أقسام 119 00:07:52,560 --> 00:07:53,607 إنهم ودودين 120 00:07:53,680 --> 00:07:54,761 سيكون لديهم كل ما تحتاجه 121 00:07:54,880 --> 00:07:57,087 مكاتب الإتحاد على بعد مستويين في الأسفل 122 00:07:57,160 --> 00:07:59,561 ومشرف محطة "تايكو" بعد ذلك 123 00:07:59,640 --> 00:08:01,005 بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة 124 00:08:01,080 --> 00:08:02,445 في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون 125 00:08:02,720 --> 00:08:05,205 الآن سكنكم سيكون عند هذه الزاوية، حسناً؟ 126 00:08:05,280 --> 00:08:07,601 ولكن بوسعي أن أقوم بنقلكم 127 00:08:07,680 --> 00:08:09,250 لو ترغبون في الذهاب إلى مكانٍ آخراً لا تخجلوا 128 00:08:09,320 --> 00:08:10,924 ... بوسعي حتى أن أحصل لك على وظيفة، لو هذا 129 00:08:11,000 --> 00:08:12,490 لا أريد هراء، أو وظيفة 130 00:08:12,560 --> 00:08:14,483 أريد محاربة سكان الكواكب الداخلية الذي قتلوا موطني 131 00:08:18,600 --> 00:08:21,250 آموس)، أعتقد أنه يجدر بك) تفقدهم بمجرد أن يستقروا 132 00:08:21,320 --> 00:08:22,401 أنت أفعل ذلك 133 00:08:22,600 --> 00:08:23,681 إنهم قافزين صخور، صحيح؟ 134 00:08:23,760 --> 00:08:25,000 لا يملكون مهارات لهذا المكان 135 00:08:25,080 --> 00:08:26,730 ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين في مجموعات منزلية 136 00:08:26,800 --> 00:08:28,643 مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟ 137 00:08:28,720 --> 00:08:30,927 ... أجل، ستكون خسارة حقيقية 138 00:08:33,280 --> 00:08:35,248 "أتعرف السبب الوحيد وراء إصابتهم لـ "أيروس 139 00:08:35,320 --> 00:08:37,846 هو لأنه يحمل أفقر بيتلرز في النظام، صحيح؟ 140 00:08:37,920 --> 00:08:39,285 ... أولئك الذين لا يكترث أحد بشأنهم 141 00:08:39,360 --> 00:08:40,930 هل تحاول أن تجعل نفسك تشعر بالسوء حول ذلك؟ 142 00:08:41,760 --> 00:08:44,206 سيتحسن شعوري عندما أشاهد أولئك الحمقى وهم يحترقون 143 00:08:44,280 --> 00:08:46,203 أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل 144 00:08:46,320 --> 00:08:47,970 ولكن ذلك لن يعطيك شعوراً أفضل 145 00:08:49,120 --> 00:08:51,202 أولئك الذين أنقذناهم أنقذناهم بالصدفة 146 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 توجب أن ننقذ المزيد 147 00:08:52,360 --> 00:08:53,361 أنقذنا أنفسنا 148 00:08:53,720 --> 00:08:56,200 الطاقم يأتي أولاً لو كنتُ عدتُ إلى الشوارد 149 00:08:56,280 --> 00:08:57,281 لكنا لقينا حتفنا مثلهم 150 00:08:57,360 --> 00:08:58,441 كان علينا أن نحاول 151 00:08:58,960 --> 00:09:01,122 أمكننا أن نملئ "روكينيت" بالناس ولكنن لم نفعل 152 00:09:03,960 --> 00:09:05,724 ماذا يُشير ذلك علينا؟ 153 00:09:06,840 --> 00:09:10,208 يُمكنك الحديث طوال اليوم بشأن 154 00:09:10,320 --> 00:09:12,049 ... الإعتناء بنفسك 155 00:09:12,120 --> 00:09:15,329 والإهتمام بشؤونك الخاصة ومحاولتك للبقاء على قيد الحياة 156 00:09:15,800 --> 00:09:17,245 كل ذلك يتلخص لعذر 157 00:09:17,320 --> 00:09:19,163 وهذا العذر لا يستحق شيئاً 158 00:09:19,240 --> 00:09:21,163 عندما يحترق العالم من حولك 159 00:09:21,800 --> 00:09:25,282 ألا تفعل شيئاً هو أمر سيء بقدر القيام بالأمر الخاطئ 160 00:09:25,640 --> 00:09:27,324 ... كونك من المتفرجين 161 00:09:27,400 --> 00:09:29,084 أيّ نوع من الناس نحن عليه؟ 162 00:09:29,160 --> 00:09:30,491 ... الذين لا يساعدون 163 00:09:36,440 --> 00:09:39,489 عذرًا، يا عزيزتي أعتقد أن هذا المقعد محجوز 164 00:09:39,880 --> 00:09:41,086 صديقك قال أنه سيبتاع لي مشروبًا 165 00:09:41,160 --> 00:09:42,889 لو جلستُ هنا وإستمعتُ إليك 166 00:09:53,280 --> 00:09:56,523 الجرد يظهر أنه لدينا 7200 من أصل 10000 جولة 167 00:09:56,600 --> 00:09:59,604 لو كان (أليكس) قد أحرق 2800 فقط "لكي يخرج من "ذا دانجر 168 00:09:59,680 --> 00:10:00,841 قد تكون لدينا مشكلة 169 00:10:00,920 --> 00:10:02,843 مفتاح قياس 14 ملم 170 00:10:02,920 --> 00:10:04,922 أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟ 171 00:10:05,040 --> 00:10:07,884 كونغرس القوات البحرية للمريخ يفعلون النظام الإلتكتروني لسفنهم المسروقة 172 00:10:08,000 --> 00:10:09,001 أربعة عشر ملم 173 00:10:09,080 --> 00:10:10,081 عذرا 174 00:10:11,640 --> 00:10:14,211 تبدو هادئاً بشكل مزعج في كل هذا 175 00:10:14,560 --> 00:10:17,086 كلّا، بل أنا مذعور للغاية 176 00:10:17,560 --> 00:10:18,721 وأشعر بالذنب 177 00:10:18,800 --> 00:10:20,643 توقف عن الشعور بالذنب 178 00:10:20,720 --> 00:10:22,643 جراء كل خطأ يحدث في العالم 179 00:10:22,720 --> 00:10:24,882 أنا أتحدث عن كل واحد منك 180 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 ... أنكم عالقين في ذلك 181 00:10:26,560 --> 00:10:27,971 أليكس يريد أن يفعل شيئا 182 00:10:28,200 --> 00:10:30,726 آموس لا يفعل شيئًا لا يريد فعله 183 00:10:30,800 --> 00:10:33,007 وإن كنتَ تعتقد أنني أفعل ذلك ... فقط من أجلك 184 00:10:33,080 --> 00:10:35,287 لم ترغبي أن تتواجدي في نفس الفريق مع فريد جونسون 185 00:10:35,360 --> 00:10:37,840 أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية 186 00:10:41,560 --> 00:10:43,847 عملتُ مع بعض الأشرار ذات حين 187 00:10:45,200 --> 00:10:48,090 حمقى من تحالف الكواكب الخارجية ولكن لديهم أفكار كبيرة 188 00:10:49,160 --> 00:10:51,162 إشتركتُ في بعض الأشياء 189 00:10:51,760 --> 00:10:53,683 ومات أبرياء 190 00:10:55,080 --> 00:10:56,445 لذا لقد رفضتُ مجددًا 191 00:10:59,520 --> 00:11:01,249 ولكن هذه المرة مختلفة 192 00:11:01,800 --> 00:11:03,040 بعد "إيروس"؟ 193 00:11:07,560 --> 00:11:08,607 هل أنت خائفة؟ 194 00:11:10,080 --> 00:11:11,445 أنا غاضبة 195 00:11:19,320 --> 00:11:20,446 ... إذن 196 00:11:21,800 --> 00:11:23,768 هل تعتقدين أن الآخرين يشعرون 197 00:11:23,840 --> 00:11:25,490 بما يحدث معنا؟ 198 00:11:25,760 --> 00:11:28,127 أعني، (آموس)، على وجه الخصوص؟ 199 00:11:28,880 --> 00:11:30,450 يمكننا أن نعد إعلان عام 200 00:11:30,520 --> 00:11:33,126 لنوحد الجميع، أو لنصنع إعلان 201 00:11:33,200 --> 00:11:36,522 ... إنه فقط... أنني لم أكن صريحاً بشأن 202 00:11:36,600 --> 00:11:37,886 تعرفين 203 00:11:38,960 --> 00:11:40,849 سألتُ لو كنتما على علاقة 204 00:11:41,120 --> 00:11:42,167 ماذا قال؟ 205 00:11:42,760 --> 00:11:45,883 قال بأنه لا يمانع أن يلقي بي إلى الفضاء بدون خوذتي 206 00:11:45,960 --> 00:11:47,371 ولكن أنتِ من سيعترض على ذلك 207 00:11:47,440 --> 00:11:49,647 هذا ما يفعله (آموس)، 16 ملم 208 00:11:51,480 --> 00:11:53,005 من الصعب شرح ذلك 209 00:11:53,320 --> 00:11:55,766 إنه كآخ بالنسبة لي نحن نعتني ببعضنا البعض 210 00:11:56,120 --> 00:11:57,451 متأكدة أن الأمر كذلك بالنسبة له؟ 211 00:11:58,160 --> 00:11:59,366 أجل 212 00:12:02,640 --> 00:12:06,161 سمعتي الجزء بخصوص إلقائي من السفينة بدون خوذتي، صحيح؟ 213 00:12:06,240 --> 00:12:07,401 أجل - رائع - 214 00:12:07,680 --> 00:12:10,643 لأنني أفضل ألا نهدد بعضنا البعض بالقتل 215 00:12:12,160 --> 00:12:13,730 هل هددتَ بقتله؟ 216 00:12:14,000 --> 00:12:15,206 مرة واحدة 217 00:12:15,440 --> 00:12:17,010 هذب نفسك 218 00:12:18,440 --> 00:12:20,841 ولو لم نتمكن من التصرف بأدب فسوف نتعامل بلطف 219 00:12:21,960 --> 00:12:24,167 لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال 220 00:12:25,120 --> 00:12:30,766 كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي على محطة ونتوقع مقاومة شديدة 221 00:12:30,840 --> 00:12:33,446 أنا بحاجة إلى 50 شخصا مع خبرة قتالية 222 00:12:33,520 --> 00:12:35,409 سوف يتقاضون بدل مخاطر 223 00:12:35,480 --> 00:12:38,131 ونقود أولى على عقود المعدات الجديدة 224 00:12:38,200 --> 00:12:40,043 ... قومي لديهم عقود بثلاث سنوات 225 00:12:40,120 --> 00:12:42,771 وحان الوقت لكي يحارب شخصًا آخرًا 226 00:12:42,840 --> 00:12:44,604 سنحترم تلك العقود القائمة 227 00:12:45,400 --> 00:12:48,688 "لكننا سنضيف 30 منصب آخر للـ"نافو 228 00:12:49,440 --> 00:12:51,124 البقية ستأتي من عطاءات آخرى 229 00:12:51,200 --> 00:12:52,201 العمل برمته جديد 230 00:12:52,280 --> 00:12:54,886 أجل، هيّا أيها الذئب 231 00:12:55,000 --> 00:12:56,889 إستمروا في لعق يد الأرضي 232 00:12:56,960 --> 00:13:00,362 ربما يلقي إليكم بمزيد من الفتات من طاولته 233 00:13:00,720 --> 00:13:03,851 "ليس جديدًا عليّ أن "بلاك سكاي يمقت منصبي هنا 234 00:13:03,960 --> 00:13:05,610 ولكن صدقوني 235 00:13:05,720 --> 00:13:08,883 الآن ليس الوقت المناسب للفصائل أو النقاشات 236 00:13:09,520 --> 00:13:10,760 هناك تحالف للكواكب الخارجية 237 00:13:11,120 --> 00:13:12,770 وهناك تحالف للكواكب الخارجية 238 00:13:13,040 --> 00:13:14,041 أنت؟ 239 00:13:14,160 --> 00:13:16,766 أنت مجرد أرضي يلعب دور باتلر 240 00:13:16,840 --> 00:13:18,888 لا نريدك أن تلقي علينا أوامر 241 00:13:18,960 --> 00:13:21,486 ولا نحتاج إليك لكي تختار لنا أهدافنا 242 00:13:22,200 --> 00:13:26,205 أنا ونفسي، قمنا بإختراق طائرة بدون طيار تابعة للأمم المتحدة على الأرض 243 00:13:26,440 --> 00:13:29,887 "كادت أن تضيع "وبو أفارسريلا 244 00:13:31,880 --> 00:13:35,805 هكذا نجذب إنتباه الكواكب الداخلية 245 00:13:36,240 --> 00:13:38,242 وماذا ستكون النتيجة برأيك؟ 246 00:13:38,480 --> 00:13:40,005 لا أعرف بعد 247 00:13:40,480 --> 00:13:45,122 "ولكننا نملك خلايا على "سيريس "وعلى "بالاس"، وعلى "هيجيا 248 00:13:45,200 --> 00:13:47,328 عندما نضرب الكواكب الداخلية أكثر 249 00:13:47,400 --> 00:13:48,970 فسنكتشف النتيجة 250 00:13:50,880 --> 00:13:53,087 آسف لأنني ضيعتُ وقتك 251 00:13:53,160 --> 00:13:55,401 أنتَ لا تضيع وقتي، أيها الأرضي 252 00:13:55,800 --> 00:13:57,768 فأنت من لا ينتمي هنا 253 00:13:59,120 --> 00:14:04,522 ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا 254 00:14:04,640 --> 00:14:06,688 "مثل (أندرسون دوز) على "سيريس 255 00:14:07,200 --> 00:14:08,611 ... ربما الآن 256 00:14:09,640 --> 00:14:12,610 ربما الآن هو وقتنا 257 00:14:34,760 --> 00:14:38,401 ما حدث على "إيروس" لم يكن وباء 258 00:14:40,080 --> 00:14:42,481 بل كانت إبادة جماعية للبتلر 259 00:14:42,560 --> 00:14:44,801 قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء 260 00:14:44,880 --> 00:14:46,120 منقسمون 261 00:14:46,480 --> 00:14:49,882 ألف قبيلة مختلفة منتشرة في جميع أنحاء الحزام 262 00:14:50,240 --> 00:14:53,528 لا يُمكننا أن نتحدث ونحارب 263 00:14:53,960 --> 00:14:57,681 "سنسعى وراء أولئك الذين قتلوا "أيروس 264 00:14:58,280 --> 00:15:00,362 بلغوا فصائلكم بذلك 265 00:15:01,240 --> 00:15:03,527 أنا بحاجة إلى 50 مقاتلا جيدا 266 00:15:04,880 --> 00:15:06,405 أرسلوا أفضل ما لديكم 267 00:15:28,360 --> 00:15:30,010 هذا الوغد 268 00:15:30,160 --> 00:15:31,525 اللعنة 269 00:15:31,600 --> 00:15:33,045 لا تتغلب على نفسك 270 00:15:33,160 --> 00:15:34,571 فهذه أفضل تحليقة لك 271 00:15:34,880 --> 00:15:36,325 هذا السلاح اللعين 272 00:15:36,520 --> 00:15:38,249 قريباً سُيصبح موجه إلينا 273 00:15:38,320 --> 00:15:39,446 وسينتهي أمرنا مثل وجبة العشاء 274 00:15:39,520 --> 00:15:41,727 لا تفقد الصورة الأكبر 275 00:15:41,800 --> 00:15:45,170 حمولة التموية ستخدعهم لفترات طويلة 276 00:15:45,240 --> 00:15:47,686 قرون الإختراق عاجزة عن الدفاع على نفسها 277 00:15:47,800 --> 00:15:50,406 عليك أن تخرج وتتشابك مع السفينة الشبح 278 00:15:50,480 --> 00:15:52,801 أو أن القرون لن تصل إلى المحطة قط 279 00:15:54,000 --> 00:15:55,331 قم بتلقيمه مرة آخرى 280 00:15:56,800 --> 00:15:59,280 سفينتك تتعرض للقتل 281 00:15:59,920 --> 00:16:02,241 لو بدأنا في الإبتعاد فسيقضون علينا بالطوربيدات 282 00:16:02,320 --> 00:16:04,641 يتعيّن علي الإقتراب، إنه السلاح الحاجز 283 00:16:04,720 --> 00:16:06,529 أجل 284 00:16:06,880 --> 00:16:10,201 يبدو لي أن تختار طريقة موتنا، يا صاح 285 00:16:10,880 --> 00:16:12,882 أليكس) يلعب بمفرده في الوقت الحالي) 286 00:16:13,080 --> 00:16:14,889 لو حصلنا على طقم كامل فسيختلف الأمر 287 00:16:14,960 --> 00:16:18,567 أجل، مثل فريق مُتخصص من كوماندوز الفضاء 288 00:16:21,680 --> 00:16:25,207 أرجو أن تتفهم لو طلبتُ منك الإمتناع عن المشاركة في ذلك 289 00:16:26,440 --> 00:16:28,522 معركة بأرباع مغلقة ستكون خطيرة نوعاً ما 290 00:16:30,560 --> 00:16:33,484 وماذا سيكون النفع مني على السفينة؟ 291 00:16:33,760 --> 00:16:35,046 كلّا 292 00:16:36,560 --> 00:16:38,403 سأذهب مع فريق الهجوم 293 00:16:40,120 --> 00:16:41,963 هل رأيت قرون الإختراق؟ 294 00:16:42,040 --> 00:16:43,963 إنها مثل جعة مربوطة على صاروخ 295 00:16:44,040 --> 00:16:45,246 لن تحب الركوبة 296 00:16:45,560 --> 00:16:48,131 فريد يحاول الهبوط بـ50 بيتلر غاضبًا 297 00:16:48,200 --> 00:16:50,931 وسبعة فصائل مختلفة من إتحاد الكواكب الخارجية على تلك المحطة 298 00:16:51,000 --> 00:16:54,246 على شخصًا أن يمنع هؤلاء الحمقى من إطلاق النار على بعضهم البعض 299 00:16:54,720 --> 00:16:56,802 لن أمتنع عن المشاركة في هذا 300 00:17:00,200 --> 00:17:01,565 حسنا، إذًا 301 00:17:01,760 --> 00:17:03,489 سأذهب إلى تنظيف مقصورتي 302 00:17:08,600 --> 00:17:09,726 اتركها 303 00:17:12,440 --> 00:17:14,602 سأكون في إنتظارك عندما ترجع 304 00:17:18,360 --> 00:17:21,409 هذا الوغد، اللعنة 305 00:17:35,280 --> 00:17:36,281 ... سأحصل على 306 00:17:36,360 --> 00:17:37,361 نبيذ و صودا مع حماض الليمون 307 00:17:37,440 --> 00:17:38,726 أنتِ لستِ غير مرئية بقدر ما تخالي نفسك 308 00:17:38,800 --> 00:17:40,325 أنا لستُ في عملية سرية 309 00:17:40,760 --> 00:17:42,524 ... كان بوسعي أن أربطك كشارب سكوتش 310 00:17:42,600 --> 00:17:43,601 لستُ أشرب كثيرًا 311 00:17:43,680 --> 00:17:45,523 يحق لك للاحتفال 312 00:17:47,800 --> 00:17:50,121 دفعتك بدأت في التحويل ظهر اليوم 313 00:17:50,680 --> 00:17:52,569 أسطول المشترى، قاعدة جيدة 314 00:17:52,640 --> 00:17:55,041 و(نجوين) حصل على وظيفتي القديمة شكراً كثيراً 315 00:17:55,120 --> 00:17:56,724 ديموس" كانت أصغر حركة" 316 00:17:56,800 --> 00:17:58,404 يمكن أن يبتلعها الأمين العام 317 00:17:58,800 --> 00:18:01,087 رمز كبير، وعدد قليل من الجثث 318 00:18:01,160 --> 00:18:06,083 أيّ شخص بنصف عقله كان ليعرف بأننا لن نغادر تلك الغرفة دون تصعيد 319 00:18:06,160 --> 00:18:08,844 يشرفني أنك تعتقدين نفسك مجبرة على تبرير تصرفاتك لي 320 00:18:08,920 --> 00:18:12,368 أنا ببساطة أخبرك كيف أن غضبك جعل سهل الإنقياد 321 00:18:12,440 --> 00:18:14,568 وكيف يساعد ذلك قضيتك الكبرى؟ 322 00:18:14,720 --> 00:18:16,051 عندما تندلع حربك 323 00:18:16,120 --> 00:18:18,282 سأكون في الخارج أحرص على قتل أقل عدد ممكن 324 00:18:18,360 --> 00:18:19,441 استمتعي بشرابك 325 00:18:19,520 --> 00:18:20,487 إجلس 326 00:18:20,560 --> 00:18:21,721 هل هذا أمر؟ 327 00:18:21,800 --> 00:18:24,531 لو كان ذلك سيجعلك تجلس مرة آخرى، أجل 328 00:18:24,680 --> 00:18:25,681 من فضلك 329 00:18:29,440 --> 00:18:31,283 أحضر له كأس سكوتش 330 00:18:31,360 --> 00:18:32,691 لاغافولين 331 00:18:34,680 --> 00:18:38,525 لمَ لا تتحلى بالجرأة وتخبرني بما تعتقده حقًا 332 00:18:38,600 --> 00:18:41,729 نحن مجرد شخصان يحظيان بمشروب، بدون رتب 333 00:18:42,040 --> 00:18:44,850 سأبدأ أنا 334 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 أنا مجرد عاهرة عجوز 335 00:18:47,120 --> 00:18:51,483 تستمع باللعب بالحياة والموت على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها 336 00:18:51,560 --> 00:18:52,800 ... أفعى في ترتدي ساري 337 00:18:52,880 --> 00:18:54,962 مع عيون ميتة ولسان مسموم 338 00:18:55,040 --> 00:18:56,724 والنظام الشمسي في حالة يرثى لها 339 00:18:56,800 --> 00:18:59,531 (بسبب أناس أمثالك أنتِ و (إرينريت 340 00:18:59,960 --> 00:19:02,327 بغض النظر عن أوهامك 341 00:19:02,400 --> 00:19:03,925 أنتِ، يا سيدتي السكرتيرة 342 00:19:04,000 --> 00:19:06,651 قد تكوني أسوء شخص قابلته في حياتي 343 00:19:14,600 --> 00:19:17,410 تحسن شعورك بقول ما عندك؟ 344 00:19:18,520 --> 00:19:20,124 هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟ 345 00:19:21,560 --> 00:19:23,050 أجل، لقد تحسّن شعوري 346 00:19:23,240 --> 00:19:26,050 الآن، لمَ لا تتحلي بالشجاعة وتخبريني بسبب وجودك هنا 347 00:19:26,240 --> 00:19:27,651 (كلمني عن (فريد جونسون 348 00:19:28,720 --> 00:19:30,085 عندما التحق بإتحاد الكواكب الخارجية 349 00:19:30,160 --> 00:19:31,924 واصطف الجميع لكي يرجمه 350 00:19:32,000 --> 00:19:33,047 لقد بقيتَ هادئاً، لماذا؟ 351 00:19:33,120 --> 00:19:34,531 قيل الكثير عنه 352 00:19:34,600 --> 00:19:36,841 ... أفهم أنه من الصعب مشاهدة بطل حرب 353 00:19:36,920 --> 00:19:38,763 (لا تفهمين شيئاً عن (فريد جونسون 354 00:19:38,880 --> 00:19:40,803 نورني - إذن فأنتِ تريدين - 355 00:19:40,880 --> 00:19:42,291 القصة الحقيقية؟ - أجل - 356 00:19:47,920 --> 00:19:50,685 حصلتُ عليها من شخصاً كان هناك شخصاً أثق به 357 00:19:50,760 --> 00:19:54,041 أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها 358 00:19:55,120 --> 00:19:57,600 "البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون 359 00:19:57,680 --> 00:19:59,921 كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام 360 00:20:00,080 --> 00:20:02,401 القيادة في "يو إن إن" كانوا يشوشون على أوامرهم 361 00:20:02,600 --> 00:20:04,443 ولكنا عندما إستسلم البتلر أخيراً 362 00:20:06,280 --> 00:20:09,045 لم يُبلغوا العقيد (جونسون) بخبر إستسلامهم 363 00:20:09,680 --> 00:20:12,126 لو كان يعرف، لم يكن ليأمر بهذه الضربة أبداً 364 00:20:13,360 --> 00:20:14,691 لماذا لم يبلغه أحد؟ 365 00:20:14,960 --> 00:20:18,521 لأن القوى التي أرادت إرسال رسالة إلى الحزام 366 00:20:18,600 --> 00:20:21,843 "تحدونا وسوف نمحوكم" تم الإرسال 367 00:20:21,920 --> 00:20:24,366 ولماذا غيّر (فريد جونسون) ولاءه؟ 368 00:20:24,440 --> 00:20:26,169 كإنتقام ضد الأرض؟ 369 00:20:26,640 --> 00:20:29,646 الأمم المتحدة وضعت ميدالة "على صدره لمحطة "أندرسون 370 00:20:30,080 --> 00:20:32,970 كان بطلاً بالنسبة للأرض ومُحتقراً في كل مكانٍ آخرا 371 00:20:33,040 --> 00:20:34,485 وكل ذلك بناءاً على كذبة 372 00:20:35,800 --> 00:20:37,882 ولكن أتعرفين أمراً؟ لم يتفوه بكلمة قط 373 00:20:37,960 --> 00:20:39,610 لم يحاول حتى أن يبرء إسمه 374 00:20:40,520 --> 00:20:41,760 إنسحب فحسب 375 00:20:43,080 --> 00:20:45,890 هل هذا يجعله خائناً أم بطلاً؟ 376 00:20:46,360 --> 00:20:48,522 لا أعرف ما الذي يجعله ذلك 377 00:20:49,760 --> 00:20:52,560 لكنني أعرف أنه رجل شريف قد تمسك بروحه 378 00:20:52,640 --> 00:20:55,166 وهذا أمر صعب القيام به في هذا العمل 379 00:20:56,920 --> 00:20:58,046 ليس سيئا 380 00:20:58,680 --> 00:21:00,364 ولكنني أفضل الجعة 381 00:21:00,520 --> 00:21:01,806 على حسابها 382 00:21:14,640 --> 00:21:16,483 لم أعتقد أنه بتلك الشجاعة 383 00:21:16,560 --> 00:21:19,006 أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي 384 00:21:19,320 --> 00:21:21,129 متأكد أنني سأحبه 385 00:21:21,200 --> 00:21:24,727 أنا في حاجة إلى إرسال بيان إلى رادار الجميع 386 00:21:25,040 --> 00:21:26,485 بدون أن يكون لها أثر يُتتبع إليّ 387 00:21:27,080 --> 00:21:29,082 (أريد أن أتحدث إلى (فريد جونسون 388 00:21:31,920 --> 00:21:35,049 هذه خيانة، أليس كذلك؟ 389 00:21:37,200 --> 00:21:38,804 أجل 390 00:22:10,560 --> 00:22:12,608 "نمط خطي مباشر على "روكينينت 391 00:22:19,600 --> 00:22:21,090 هولدن)، هل تتلقى؟) 392 00:22:21,160 --> 00:22:22,241 أجل 393 00:22:22,840 --> 00:22:24,046 حتى الآن، الأمر جيداً 394 00:22:24,120 --> 00:22:27,329 ركوينيت" مخفية تماماً" عن ظل الرادار الخاص بنا 395 00:22:27,720 --> 00:22:30,485 فريقك جاهز؟ لقد حان الوقت 396 00:22:31,120 --> 00:22:32,326 عُلم 397 00:23:07,120 --> 00:23:08,770 حسناً، أيها القوم، ها نحن ذا 398 00:23:10,120 --> 00:23:13,408 صبوا تركيزكم على مهماتكم 399 00:23:13,960 --> 00:23:15,610 جميعنا نعرف ما الغرض ممّ نفعله 400 00:23:16,080 --> 00:23:17,525 ونعرف ما يتعيّن علينا فعله 401 00:23:18,120 --> 00:23:19,281 إغلقوا الغطاء وأحكموا غلقه 402 00:23:19,480 --> 00:23:20,641 عُلم 403 00:23:29,560 --> 00:23:31,767 أيها البتلر 404 00:23:32,160 --> 00:23:34,640 سنضع هذه العلب معاً بسرعة 405 00:23:34,720 --> 00:23:38,088 سنتصادم بكثير من المطبات عندما يطلقون النار 406 00:23:38,160 --> 00:23:39,321 مطبات أكثر من ذلك؟ 407 00:23:40,720 --> 00:23:44,167 عندما نصطدم مع الحلقة فإن القرن سيجذبنا إلى الحفرة 408 00:23:44,480 --> 00:23:46,608 المحطة لا تحوي أيّ فتحات للتهوية 409 00:23:46,800 --> 00:23:51,010 ولكن إرتدوا خوذتاكم على أيّ حال 410 00:23:52,360 --> 00:23:53,725 حاولوا ألا تتقيؤا بداخلها 411 00:23:54,280 --> 00:23:55,406 سؤال 412 00:23:55,920 --> 00:23:58,685 ... ما هي إشارة الذهاب للـ 413 00:23:58,840 --> 00:24:00,205 للهجوم؟ 414 00:24:01,240 --> 00:24:04,210 هذا سينفجر ويتحول إلى باب 415 00:24:05,040 --> 00:24:06,326 بالتوفيق في الصيد 416 00:24:10,680 --> 00:24:12,682 إبتعدوا عن الماء 417 00:24:13,520 --> 00:24:15,807 إبتعدوا عن الماء 418 00:24:16,200 --> 00:24:18,487 ستار هيلكس)، ما الذي تفعله هنا؟) 419 00:24:19,040 --> 00:24:20,326 هل خسرتَ رهان؟ 420 00:24:21,880 --> 00:24:23,245 (حسناً، يا (ناومي 421 00:24:24,040 --> 00:24:25,201 قومي بإنزالنا 422 00:24:25,560 --> 00:24:26,891 موازنة الضغط 423 00:24:32,880 --> 00:24:33,881 أليكس)، المنبه) 424 00:24:34,000 --> 00:24:34,967 أعمل على ذلك 425 00:24:35,040 --> 00:24:36,610 أكره هذا الجزء - عليك القيام بذلك - 426 00:24:36,680 --> 00:24:38,170 سيصنعون ثقوباً من خلالنا 427 00:24:38,240 --> 00:24:40,163 أجل، ولكن هذا يشعرني بأننا موافقون على ذلك 428 00:24:40,240 --> 00:24:41,480 حسناً 429 00:24:41,560 --> 00:24:43,449 الهواء في الخزان 430 00:24:43,520 --> 00:24:45,648 روكينيت" على إستعداد للطيران" 431 00:24:45,720 --> 00:24:47,245 يجب أن يكون هذا مُثير للإهتمام 432 00:24:47,680 --> 00:24:49,569 عند إِشارتك، يا حضرة الكولنيل 433 00:24:51,080 --> 00:24:52,923 خلتُ أنني إنتهيتُ في فعل ذلك 434 00:24:53,600 --> 00:24:55,887 إرسال الناس إلى موتهم 435 00:24:56,760 --> 00:24:59,366 قبل أم بعد أن تغلبت على رجل "بلاك سكاي"؟ 436 00:25:01,800 --> 00:25:03,768 جميع من هنا متطوعين 437 00:25:04,440 --> 00:25:05,930 هذه كانت الخدعة القديمة 438 00:25:06,640 --> 00:25:09,086 أن تجعلهم يعتقدون أن هذه فكرتهم هم 439 00:25:12,480 --> 00:25:15,051 روكينيت"، ها نحن ذا" 440 00:25:16,000 --> 00:25:17,081 أليكس)؟) 441 00:25:18,200 --> 00:25:20,521 إجعلنا نبدو وكأننا شيئاً واقع 442 00:25:20,720 --> 00:25:22,085 لك هذا، يا زعيم 443 00:25:38,160 --> 00:25:41,004 (يا (هولدن)، (هولدن 444 00:25:42,720 --> 00:25:44,210 ألم تعلمك البحرية تخبئة عتادك 445 00:25:44,280 --> 00:25:45,805 قبل أن تذهب في مناورات؟ 446 00:25:51,480 --> 00:25:55,721 "إنتباه، هنا الشحنة "غاي موليناري إلى جميع السفن ضمن النطاق 447 00:25:55,800 --> 00:26:00,410 هذا إخطار قانوني بأننا نسير في طريقنا إلى حاوية البضائع السائبة 448 00:26:00,480 --> 00:26:02,084 ولقد قمنا طلب بالإنقاذ 449 00:26:02,160 --> 00:26:06,163 أي تدخل مع ممتلكاتنا سيؤدي إلى دعوى مدنية 450 00:26:11,880 --> 00:26:12,961 أنت 451 00:26:13,280 --> 00:26:14,964 متى أصبحتَ جندي؟ 452 00:26:15,640 --> 00:26:17,563 ... آخر مرة رأيتك، كنت 453 00:26:17,680 --> 00:26:20,411 "كنتَ تسرق مياة الصرف الصحي من الـ"غريغس 454 00:26:20,480 --> 00:26:22,926 لم آكن لآتي لو عرفتُ أنهم يجلبون معي حثالة أرضي 455 00:26:23,000 --> 00:26:24,968 ولكنك معتاد على ذلك صحيح، يا (ستار هيلكس)؟ 456 00:26:25,040 --> 00:26:27,042 يا رجل، لا تتصرف بلئم 457 00:26:27,120 --> 00:26:29,327 كلّا، حقاً، ما الذي تفعله هنا؟ 458 00:26:30,520 --> 00:26:32,010 "كنت على "إيروس 459 00:26:32,080 --> 00:26:34,811 بلا مزاح، هل رأيتَ ما فعلوه هناك؟ 460 00:26:34,880 --> 00:26:35,927 لم يكن أمراً جميلاً 461 00:26:36,000 --> 00:26:39,209 سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم سنجعلهم يدفعون الثمن 462 00:26:41,880 --> 00:26:43,450 هل قاموا بتحريرنا للتو؟ 463 00:26:43,520 --> 00:26:45,761 كلّا، أصبحنا في هوائنا الخاص بنا الآن هذا كل شيء 464 00:26:46,360 --> 00:26:48,249 يبدو وأنك رأيتَ شبحاً 465 00:26:48,840 --> 00:26:50,126 ... أنا فقط 466 00:26:50,200 --> 00:26:51,361 ... أكره 467 00:26:51,440 --> 00:26:52,521 ... الفضاء 468 00:26:56,600 --> 00:26:58,841 أيّ نوع من البتلر أنت، أيها الجد؟ 469 00:26:58,920 --> 00:27:01,651 لا تقلق، لقد نشأت على سفينة كهذا 470 00:27:01,720 --> 00:27:03,643 عمي (ماتيو) كان يملك صاروخ قافز 471 00:27:03,720 --> 00:27:05,324 وكان يأخذني معه طوال الوقت 472 00:27:05,400 --> 00:27:07,368 ... لا آبه - عمي كان بطلاً - 473 00:27:07,560 --> 00:27:09,289 مات وهو يقاتل سكان الكواكب الداخلية 474 00:27:09,360 --> 00:27:10,691 وضعني في غرفة معادلة الضغط أولاً 475 00:27:10,760 --> 00:27:12,125 لأنه كان يحبني 476 00:27:12,200 --> 00:27:13,611 الآن أنا أقاتل مثلما فعل 477 00:27:13,680 --> 00:27:14,681 مازلتَ تتكلم 478 00:27:14,760 --> 00:27:19,088 لو قامت سفينة بيتلر آخرى برؤية الإنفجار وجائوا من أجلي، فسأظل عائماً 479 00:27:19,160 --> 00:27:22,403 كل هذا يعد وقت ضائع بالنسبة إليّ أتعرف؟ 480 00:27:24,000 --> 00:27:26,970 تشبث إلى جانبي وسوف أبحث عنك عندما نهبط 481 00:27:27,080 --> 00:27:29,287 أنت، أيها الجد 482 00:27:29,360 --> 00:27:31,840 سأعتني بك، أيها العجوز 483 00:27:38,000 --> 00:27:40,765 هيّا أيها القائد، أعطني الأمر 484 00:27:41,360 --> 00:27:43,249 ينبغي أن نكون قريبين بحلول الآن 485 00:27:51,080 --> 00:27:52,525 قوموا بتسخينها 486 00:28:01,280 --> 00:28:02,805 المستشعرات تعمل 487 00:28:02,880 --> 00:28:04,245 أين هي تلك السفينة الشبح؟ 488 00:28:04,320 --> 00:28:06,004 من المفترض أن تكون هنا 489 00:28:08,640 --> 00:28:09,766 تنبيه 490 00:28:09,840 --> 00:28:12,207 هناك تصويب على الجانب الآخر من الحلقة 491 00:28:19,120 --> 00:28:20,406 "إنهم يطاردون "موليناري 492 00:28:20,480 --> 00:28:22,164 سحقاً، سأعمل على ذلك 493 00:28:44,080 --> 00:28:45,445 تشبثوا 494 00:28:48,200 --> 00:28:49,565 ناومي)، ما هي حالتنا؟) 495 00:28:49,640 --> 00:28:51,722 تم إختراق الهياكل ولكن قلب المفاعل على ما يرام 496 00:28:51,800 --> 00:28:52,767 الأكسجين؟ 497 00:28:52,840 --> 00:28:53,841 تحقق 498 00:28:53,960 --> 00:28:55,564 نحن نتنفس، مؤكد أنه جيد 499 00:28:55,640 --> 00:28:56,801 نحن بخير 500 00:29:16,640 --> 00:29:18,483 جاذبية منعدمة، الآن 501 00:29:20,120 --> 00:29:21,849 لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم 502 00:29:21,920 --> 00:29:24,048 ولكن لا أعرف لمتى سأتمكن من وضعها هكذا 503 00:29:24,120 --> 00:29:25,804 إنها راكدة في الميناء 504 00:29:25,880 --> 00:29:27,882 تباً، لقد تعطل أحد مدافعنا 505 00:29:27,960 --> 00:29:30,440 فقدنا خط تغذية إلى العدد 16 506 00:29:30,520 --> 00:29:32,602 رأيتها، القشرة الداخلية عند سي-9 507 00:29:32,680 --> 00:29:33,727 بوسعي إصلاح ذلك 508 00:29:33,800 --> 00:29:35,165 آموس)، إبقَ يقظاً) 509 00:29:35,240 --> 00:29:37,242 مناورة واحدة صعبة وينتهي أمرك 510 00:29:37,320 --> 00:29:39,561 لو لم نصلح ذلك المدفع فسينتهي أمرنا جميعاً 511 00:29:40,240 --> 00:29:41,571 سأذهب 512 00:29:47,360 --> 00:29:48,930 إطلاق قرون الإختراق الآن 513 00:30:17,400 --> 00:30:18,731 أرى المشكلة 514 00:30:18,800 --> 00:30:20,643 سأحتاج إلى بضعة ثوان لإصلاحها 515 00:30:20,720 --> 00:30:23,166 آموس)، أسرع) لا نملك كثير من الوقت 516 00:30:23,240 --> 00:30:26,528 ريكونينت"، تنبيه" هل ترى ذلك؟ 517 00:30:28,120 --> 00:30:29,246 هناك سلاح على الحلقة 518 00:30:29,320 --> 00:30:31,448 يبدو كمدفع قديم لمكافحة الكويكبات 519 00:30:31,520 --> 00:30:33,363 إنه سلاح غبي لتكسير الصخور الشاردة 520 00:30:33,440 --> 00:30:34,566 لن يصبنا 521 00:30:34,640 --> 00:30:37,166 كلّا، ولكنه سيقضي على قرون الإختراق 522 00:30:37,240 --> 00:30:39,242 (تباً، يا (أليكس هل بوسعك القضاء عليهم؟ 523 00:30:39,920 --> 00:30:41,684 لا، نحن قريبون جدا من الطوربيدات 524 00:30:41,760 --> 00:30:44,161 سأضطرُ إلى مسح المحطة لكي أقوم بالإطلاق 525 00:30:44,240 --> 00:30:45,287 افعل ذلك - عُلم - 526 00:30:57,400 --> 00:30:58,731 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 527 00:30:58,800 --> 00:31:01,406 عذراً، يا شريكي كان هذا نحن بينما يُقضى علينا 528 00:31:01,480 --> 00:31:03,164 اللعنة، أحتاجُ إلى ذلك المدفع 529 00:31:03,240 --> 00:31:05,129 حسناً، أمهلني بضع ثوان 530 00:31:12,000 --> 00:31:14,367 المدفع سيصوب تجاه قرون الإختراق في أيّة لحظة 531 00:31:14,440 --> 00:31:15,930 علينا أن نحمي فريق الهبوط 532 00:31:16,000 --> 00:31:17,923 السفينة الشبح في ذيلنا 533 00:31:18,000 --> 00:31:19,809 لو سمحنا لهم بتصويب ضربة واضحة علينا 534 00:31:19,880 --> 00:31:21,120 فستقسمنا إلى نصفين 535 00:31:25,840 --> 00:31:27,842 جيم)، علينا أن نتحرك) 536 00:31:27,920 --> 00:31:29,410 فنتحرك الآن - كلّا - 537 00:31:29,480 --> 00:31:31,209 (لو فعلنا ذلك سيموت (آموس 538 00:31:54,480 --> 00:31:55,720 لقد خسرنا أحد القرنين 539 00:31:59,920 --> 00:32:00,921 تم 540 00:32:01,000 --> 00:32:03,685 آموس)، نحن على وشك فعل مناورة عالية) 541 00:32:03,920 --> 00:32:05,251 أمهلوني ثانية 542 00:32:05,360 --> 00:32:06,486 حسنا، آمن 543 00:32:06,560 --> 00:32:08,483 أليكس)، تحرك) - في الوقت المناسب - 544 00:32:37,760 --> 00:32:39,330 مفاجأة، أيها الحمقى 545 00:32:56,760 --> 00:32:58,728 (أحسنتَ صنعاً، يا (أليكس 546 00:33:28,440 --> 00:33:31,125 يبدو أنه لا أحد هنا 547 00:33:37,480 --> 00:33:38,641 توقف 548 00:33:38,720 --> 00:33:39,926 توقف 549 00:33:41,320 --> 00:33:42,845 أوقفوا إطلاق النار 550 00:33:57,120 --> 00:33:58,451 يا للمسيح 551 00:34:04,200 --> 00:34:05,486 أنت بخير؟ 552 00:34:10,640 --> 00:34:12,404 كانت جولة هُلامية 553 00:34:17,120 --> 00:34:18,690 أنا لا أقهر 554 00:34:24,120 --> 00:34:25,246 أعطني ذلك 555 00:34:25,320 --> 00:34:26,970 جميعهم يستخدمون اسلحة هُلامية 556 00:34:27,560 --> 00:34:30,131 ليست كفؤ حتى لصد الحدود 557 00:34:30,960 --> 00:34:32,564 يبدو وأنهم حراس السجن 558 00:34:33,120 --> 00:34:34,406 ما هي الخطة، أيها القائد؟ 559 00:34:35,000 --> 00:34:36,604 حسناً 560 00:34:37,320 --> 00:34:39,243 ستاز)، قم بتقسيمهم إلى أربعة مجموعات) 561 00:34:39,320 --> 00:34:41,448 خمسة منكم يأتون معي وإبقوا يقظين 562 00:34:41,520 --> 00:34:43,761 جميعكم إبقوا يقظين وراقبوا الأبواب والزوايا 563 00:34:43,840 --> 00:34:45,604 ينالون منكم من الأبواب والزوايا 564 00:34:45,680 --> 00:34:47,011 أنتم الأربعة معه 565 00:34:47,080 --> 00:34:49,321 خذ رجالك من هذا الطريق وأنت إلى الأسفل 566 00:34:54,320 --> 00:34:56,607 اليكس)، (ميلر) كان موجود على أيّ قرن؟) 567 00:34:56,680 --> 00:34:57,727 أعمل على ذلك 568 00:34:59,560 --> 00:35:02,291 ميلر) كان على القرن الآخر) لقد نجا 569 00:35:05,115 --> 00:35:07,115 عذرا، يا صاح 570 00:35:11,680 --> 00:35:13,523 أنت بخير؟- أجل - 571 00:35:14,800 --> 00:35:16,040 هل فزنا؟ 572 00:35:16,880 --> 00:35:19,929 روكينيت، نحن نتابع إلى الصخور الصلبة 573 00:35:20,240 --> 00:35:22,208 سنراكم في المحطة 574 00:35:55,680 --> 00:35:57,409 حسناً، فليهبط الجميع 575 00:35:57,720 --> 00:35:59,210 أروني أيديكم 576 00:36:03,920 --> 00:36:04,967 فوراً 577 00:36:34,480 --> 00:36:35,766 ... تباً، يا رجل 578 00:36:38,240 --> 00:36:39,446 هيّا، إرفع يديك 579 00:37:03,840 --> 00:37:06,286 ضعهم خلفك 580 00:37:06,560 --> 00:37:07,561 ضعهم خلفك 581 00:37:10,400 --> 00:37:11,606 أوقفوا إطلاق النار 582 00:37:11,680 --> 00:37:13,284 أوقفوا إطلاق النار بحق الجحيم 583 00:37:13,640 --> 00:37:14,687 توقفوا 584 00:37:16,200 --> 00:37:17,361 (ديوغو) 585 00:37:17,800 --> 00:37:19,245 اخرج هذا الرجل من هنا 586 00:37:19,320 --> 00:37:20,731 لا شيء يحدث لهذا الرجل 587 00:37:20,840 --> 00:37:23,127 اخرجه من هنا - (لك هذا، يا (ستار هيلكس - 588 00:37:23,640 --> 00:37:26,166 أحتاجُ لهؤلاء العلماء على قيد الحياة 589 00:37:35,520 --> 00:37:36,601 فليبق الجميع هنا 590 00:37:36,680 --> 00:37:38,091 لا أحد يتحرك 591 00:38:03,000 --> 00:38:04,843 إطفئه أيها الحثالة 592 00:38:04,920 --> 00:38:08,010 حان الوقت لكي يقوم جميع الأخيار بمساعدة انواعهم 593 00:38:15,640 --> 00:38:16,641 أنت 594 00:38:20,480 --> 00:38:21,527 هل التقينا؟ 595 00:38:25,880 --> 00:38:27,450 إنهض 596 00:38:27,680 --> 00:38:29,489 ميلر)، إبتعد) - جيد - 597 00:38:29,560 --> 00:38:31,961 هذه المحطة تحت سيطرة تحالف الكواكب الخارجية 598 00:38:32,080 --> 00:38:33,684 ما الذي سيتطلبه الأمر لكي أجعلكم تبعدون عن طريقي 599 00:38:33,760 --> 00:38:34,807 حضرة العقيد (جونسون)؟ 600 00:38:35,040 --> 00:38:37,725 الأسلحة؟ المال؟ أم تفضل السياسية؟ 601 00:38:37,800 --> 00:38:39,086 ... المتبرعين الذي أعمل لصالحهم أقوياء 602 00:38:39,160 --> 00:38:40,605 إخرجه من هنا 603 00:38:43,080 --> 00:38:44,366 لنذهب 604 00:38:47,320 --> 00:38:48,526 حمقى 605 00:38:49,400 --> 00:38:52,287 كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها 606 00:38:52,360 --> 00:38:54,089 "نعرف ما كنت تفعله على "أيروس 607 00:38:54,160 --> 00:38:55,889 "لا أحد يعرف ما كنا نفعله على "أيروس 608 00:38:55,960 --> 00:38:57,689 وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك 609 00:38:57,760 --> 00:38:59,205 تأخذني بعيداً عن هذا العمل 610 00:38:59,280 --> 00:39:00,850 أنت في موقف تفاوضي ممتاز 611 00:39:00,920 --> 00:39:02,285 قل لي ماذا تريد وسوف نبدأ في التفاوض 612 00:39:02,400 --> 00:39:04,084 ستساعدنا على صنع لقاح 613 00:39:04,160 --> 00:39:05,366 كلّا، لن يحصل 614 00:39:05,440 --> 00:39:06,680 كل ما نحاول تحقيقه 615 00:39:06,760 --> 00:39:08,967 ... لقد أصبتَ محطة مليئة بالبتلر 616 00:39:09,040 --> 00:39:11,247 لقد أصبناهم لينقذونا جميعاً 617 00:39:15,400 --> 00:39:18,528 سيكون عليك أن تكون أكثر تحديداً من ذلك 618 00:39:19,040 --> 00:39:21,327 "لقد إكتشفنا شيئاً على "فيوبي 619 00:39:21,480 --> 00:39:23,164 شكل حياة خارج المجموعة الشمسية 620 00:39:23,760 --> 00:39:25,364 "وجدنا ملاحظاتك مختبرك على "أنوبيس 621 00:39:25,440 --> 00:39:27,329 ربما ستقدر ذلك 622 00:39:27,600 --> 00:39:31,002 كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة 623 00:39:31,080 --> 00:39:32,923 واستخدام ذلك في التطور 624 00:39:33,000 --> 00:39:34,286 إلى ماذا؟ 625 00:39:34,360 --> 00:39:35,850 هذا ما نحاول معرفته 626 00:39:35,920 --> 00:39:37,843 في بيئة معزولة مُتحكم بها 627 00:39:37,920 --> 00:39:39,968 يُمكن أن يتم تعقيمها اذا خرجت عن نطاق السيطرة 628 00:39:40,040 --> 00:39:42,281 كان بوسعك أن تغذيها برميل من البكتيريا 629 00:39:43,480 --> 00:39:47,371 لستُ مهتماً بالمصير الكوني للبكتيريا 630 00:39:47,520 --> 00:39:49,568 الفيروس دليل 631 00:39:49,640 --> 00:39:51,404 أننا لسنا وحدنا في هذا الكون 632 00:39:51,480 --> 00:39:53,960 وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا 633 00:39:54,040 --> 00:39:56,646 لهذه الفقاعات الصغيرة المثيرة للشفقة من الصخور والهواء 634 00:39:56,720 --> 00:39:59,724 لو سيطرنا عليه، فنقوم بتطبيقها 635 00:39:59,800 --> 00:40:01,484 تطبيقها على ماذا؟ 636 00:40:01,680 --> 00:40:03,762 لكل شيء 637 00:40:04,160 --> 00:40:06,049 سنصبح آلهة أنفسنا 638 00:40:06,400 --> 00:40:10,561 تخيل أن البشر قادرين على العيش في الفراغ بدون بدلة 639 00:40:10,640 --> 00:40:13,450 أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي 640 00:40:13,520 --> 00:40:17,483 أو قادرين على السبات لفترة كافية للسفر عبر النجوم 641 00:40:17,680 --> 00:40:19,682 لهذا السبب أنت مستعداً لشن حرباً؟ 642 00:40:21,120 --> 00:40:22,770 هل سمعتم من قبل عن جنكيز خان؟ 643 00:40:22,840 --> 00:40:25,525 بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ 644 00:40:25,600 --> 00:40:30,084 قتل وشرد ربع سكان الأرض خلال غزواته 645 00:40:30,160 --> 00:40:32,731 اليوم، هذا العدد يُعادل 10 مليار نسمة 646 00:40:32,800 --> 00:40:35,406 أيروس" لا تصلح حتى للمقارنة" 647 00:40:35,480 --> 00:40:36,891 وهذا يبرر كل هذا؟ 648 00:40:36,960 --> 00:40:38,246 بالطبع يبرر 649 00:40:38,320 --> 00:40:40,561 لم يُرسل الفيروس إلى هنا من قبيل المصادفة 650 00:40:40,680 --> 00:40:42,489 الأرض كانت الهدف 651 00:40:43,040 --> 00:40:46,647 اُرسلت لإختطف الحياة على كوكبنا لأغراضه الخاصة 652 00:40:47,000 --> 00:40:48,729 "لا يسعكم إنقاذ "أيروس 653 00:40:49,040 --> 00:40:51,088 كل ما يُمكنكم فعله الآن هو إضاعة البيانات 654 00:40:51,160 --> 00:40:54,764 والتأكد من موت كل رجل وإمرأة وطفل على هذه الصخرة هباءًا 655 00:40:54,840 --> 00:40:58,646 البيانات ستمحو نفسها لو حاول شخص سواي أن يفك تشفيرها 656 00:40:59,080 --> 00:41:03,005 بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح 657 00:41:03,400 --> 00:41:05,801 جاهلة، ضعيفة 658 00:41:06,160 --> 00:41:09,209 بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل 659 00:41:13,000 --> 00:41:15,890 لا يهمني من يتحكم في المشروع 660 00:41:16,000 --> 00:41:20,529 طالما أستطيع أن أعود إلى عملي دون قيود 661 00:41:26,040 --> 00:41:27,929 إذن، هل بيننا تفاهم؟ 662 00:41:32,800 --> 00:41:35,485 سنحتاج إلى ولوج كامل للبيانات 663 00:41:35,560 --> 00:41:40,048 وكلك أسماء على جميع المسؤولية عن هذه الحركة 664 00:41:40,800 --> 00:41:41,926 موافق 665 00:42:16,050 --> 00:42:19,050 ترجمة: ايـــزيس 666 00:42:19,074 --> 00:42:22,574 تعديل التوقيت AyMn_Mag