1 00:02:26,397 --> 00:02:28,482 Stop. 2 00:02:28,566 --> 00:02:30,442 Der er nok til os alle. 3 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 - Bygningen lader til at holde. -Godt. 4 00:02:44,665 --> 00:02:48,085 Vandet drypper ind flere steder, men ikke nok til at være et problem. 5 00:02:48,168 --> 00:02:52,339 RCE og bælterne har oprettet hver deres lejr. Ikke meget er ændret. 6 00:02:52,423 --> 00:02:54,425 Bortset fra, at de hader hinanden endnu mere. 7 00:02:54,508 --> 00:02:55,593 Bortset fra det. 8 00:02:55,676 --> 00:02:59,555 Naomi, vi har lidt dagslys, der titter ind. 9 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Vandet må have trukket sig tilbage. 10 00:03:01,432 --> 00:03:03,726 Ja, men ikke så hurtigt, som vi håbede. 11 00:03:04,143 --> 00:03:06,896 Teleskoperne viser stadig et hav oven over jer. 12 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 Er der ingen steder at tage hen? 13 00:03:08,981 --> 00:03:11,025 Ikke medmindre du formåede at pakke en båd. 14 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 Hvornår kommer vi op til overfladen? 15 00:03:14,194 --> 00:03:18,240 Der går mindst et par dage. 16 00:03:18,324 --> 00:03:21,327 Det lyder, som om vi skal være hernede i et stykke tid. 17 00:03:23,245 --> 00:03:25,289 Sker der fremskridt med at få motoren online igen? 18 00:03:25,372 --> 00:03:26,206 Nej. 19 00:03:26,540 --> 00:03:28,417 Fusionen fungerer ikke længere. 20 00:03:28,500 --> 00:03:29,919 Skide Miller. 21 00:03:30,461 --> 00:03:31,962 Hvor længe holder vores reserver? 22 00:03:32,046 --> 00:03:35,883 Vi og Edward Israel kan forblive i kredsløb i flere måneder på batterier, 23 00:03:37,134 --> 00:03:40,763 men jeg lavede nogle beregninger på Barbs henfaldshastighed. 24 00:03:41,597 --> 00:03:44,975 Baseret på skibets nuværende højde, hastighed og deres strømreserver 25 00:03:45,059 --> 00:03:48,938 har de måske et par dage mere, før de falder ud af kredsløb. 26 00:03:49,021 --> 00:03:51,357 Jeg må finde en løsning hurtigt. 27 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Giv mig besked, hvis noget ændrer sig. 28 00:03:55,861 --> 00:03:56,987 Holden. 29 00:04:00,366 --> 00:04:02,159 Kan vi tage tilbage til overfladen? 30 00:04:02,242 --> 00:04:03,452 Ikke endnu. 31 00:04:03,535 --> 00:04:05,245 Vandet falder langsommere, end vi troede. 32 00:04:05,329 --> 00:04:10,793 Vi har kun nok vandrensningstabletter til en dag, måske to. 33 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 Vi skal finde en måde at sende en ny forsyning derned. 34 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 Du så, hvad der skete med RCE-pendulfærgen. 35 00:04:17,049 --> 00:04:18,926 At sende forsyninger ned med faldskærm kan være en mulighed, 36 00:04:19,009 --> 00:04:21,762 men vi kan ingen steder komme, før vandet forsvinder. 37 00:04:21,845 --> 00:04:23,597 Jeg gør alt, hvad jeg kan. 38 00:04:23,681 --> 00:04:25,140 Hvad kan vi gøre for at hjælpe dig? 39 00:04:27,309 --> 00:04:30,604 Er vi alle stadig afhængige af dig og din usynlige ven? 40 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Du sagde, at du bemærkede pletterne for omkring en time siden? 41 00:04:56,755 --> 00:04:57,589 Ja. 42 00:05:00,634 --> 00:05:04,138 Er det i begge øjne? 43 00:05:04,221 --> 00:05:08,058 Det er værst i mit venstre øje, men der er også nogle i mit højre øje. 44 00:05:16,400 --> 00:05:17,985 Min kone er hospitalstekniker. 45 00:05:18,068 --> 00:05:21,572 Hun nævnte, at hun så et barn med en øjeninfektion for et par dage siden. 46 00:05:21,655 --> 00:05:23,449 Er det en slags udbrud? 47 00:05:24,241 --> 00:05:26,201 Nej, det ville jeg ikke sige. 48 00:05:26,326 --> 00:05:29,621 Det er snarere en slags allergisk reaktion. 49 00:05:30,664 --> 00:05:32,624 Kan du behandle det? 50 00:05:32,708 --> 00:05:34,835 Antihistaminer burde kunne tage det, 51 00:05:34,918 --> 00:05:39,006 men jeg er nødt til at tjekke alle først for at være sikker. Vent der. 52 00:05:48,766 --> 00:05:50,809 Edward Israel kan ikke fortælle os, 53 00:05:50,893 --> 00:05:53,562 nøjagtigt hvor længe vi vil være hernede, 54 00:05:53,645 --> 00:05:56,523 så som udgangspunkt er det på ubestemt tid. Hvad er vores mad- og vandsituation? 55 00:05:56,607 --> 00:05:58,067 Vores renseapparater er på 100 procent, 56 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 og vi har 4,5 kasser med nødrationer. 57 00:06:00,277 --> 00:06:04,073 Godt. Alle skal stadig have en mad- og vandration per dag, 58 00:06:04,156 --> 00:06:07,117 indtil vi ved mere. Bælterne løber tør for mad før os. 59 00:06:07,201 --> 00:06:10,037 Og når de gør det, vil de handle i desperation, så vi skal være klar. 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,039 Jeg har allerede set dem kigge langt efter vores udstyr. 61 00:06:12,122 --> 00:06:13,832 De har angrebet os en gang, de vil gøre det igen. 62 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Beskyt vores lejr og vores udstyr for enhver pris. 63 00:06:15,793 --> 00:06:17,711 Men vær kloge. Vi er i undertal, 64 00:06:17,795 --> 00:06:20,214 og vores taktiske fordele er reducerede hernede. 65 00:06:20,297 --> 00:06:23,175 Der kommer en kamp, men lad dem begynde. 66 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Hvis alle holder hovedet koldt, kommer vi alle sammen herfra. 67 00:06:26,512 --> 00:06:28,847 I ved, hvad I skal. Gør det. 68 00:06:44,988 --> 00:06:47,574 To dage? Det er det? 69 00:06:47,658 --> 00:06:50,327 Barb har måske én dag tilbage med batteristrøm. 70 00:06:50,410 --> 00:06:54,081 Derefter vil det ikke være i stand til at accelerere og hæve sin bane. 71 00:06:54,164 --> 00:06:55,791 Der må da være noget, vi kan gøre. 72 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 Vi omdirigerer batterierne fra de lette pendulkapsler 73 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 til at drive Barbs trykmotorer. 74 00:07:00,546 --> 00:07:02,714 - Det vil vinde mere tid i kredsløb. - Hvor meget mere tid? 75 00:07:02,798 --> 00:07:05,217 Det kan jeg ikke sige nøjagtigt, før jeg ser strømmodulerne. 76 00:07:05,300 --> 00:07:07,886 Okay. Hvad kan vi ellers gøre? 77 00:07:07,970 --> 00:07:09,138 Prøv at se her. 78 00:07:10,389 --> 00:07:15,227 Vores bedste gæt er, at denne omkreds af månerne 79 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 er grænsen for fusionsnedbruddet. 80 00:07:18,188 --> 00:07:21,275 Vi ved det bare ikke, før vi er uden for dem. 81 00:07:21,358 --> 00:07:22,484 Er det der, vi er på vej hen? 82 00:07:22,568 --> 00:07:24,987 Ikke endnu. Kun som en sidste udvej. 83 00:07:25,487 --> 00:07:27,573 Hvad mener du med "sidste udvej"? 84 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Barb kommer ikke så langt på batteristrøm. 85 00:07:30,409 --> 00:07:34,496 Om nødvendigt sætter vi din datter 86 00:07:34,580 --> 00:07:36,832 og alle andre af på Rosi. 87 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Ingen på Barb går ned med det skib. 88 00:07:38,876 --> 00:07:42,462 Mister vi litiummalmen, som vi udvandt, er vi dødsens. 89 00:07:43,547 --> 00:07:47,050 Så har vi intet tilbage og kan ikke genopbygge kolonien. 90 00:07:48,051 --> 00:07:51,054 Der må da være en anden løsning. Det kan ikke ende sådan. 91 00:07:51,138 --> 00:07:56,018 Jeg ved det, og vi gør alt, hvad vi kan for at sikre, at det ikke sker. 92 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 Mens dette forsøg på at angribe 93 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 Jordens forsvar var nemt at afvise, 94 00:08:06,653 --> 00:08:09,406 var det ikke så let at undgå. 95 00:08:09,531 --> 00:08:10,741 GENERALSEKRETÆREN TALER OM ANGREBET PÅ JORDEN 96 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Vi har en fredsaftale med OPA, 97 00:08:12,367 --> 00:08:15,829 og jeg stoler på, at vores nye allierede vil skabe retfærdighed 98 00:08:15,913 --> 00:08:18,415 for ofrene for kapringen. 99 00:08:19,249 --> 00:08:21,627 OPA-lederne svigtede mig, 100 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 og jeg svigtede beboerne på denne planet 101 00:08:24,546 --> 00:08:27,257 ved ikke at prioritere 102 00:08:27,341 --> 00:08:30,302 at straffe disse terrorister. 103 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Sikkerheden på denne planet og dens mennesker 104 00:08:34,723 --> 00:08:37,100 er mit hellige ansvar, 105 00:08:37,184 --> 00:08:40,896 et ansvar, jeg aldrig har taget let på, 106 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 og det gør jeg heller aldrig. 107 00:08:42,105 --> 00:08:46,276 Kors, jeg lyder inkompetent. 108 00:08:46,360 --> 00:08:48,070 Jeg ville sgu ikke stemme på mig. 109 00:08:48,153 --> 00:08:50,739 De gjorde det rigtige ved at tale direkte om det. 110 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 Er det direkte? 111 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 Jeg burde have sat 112 00:08:54,618 --> 00:08:56,495 nogens hoved på en stage. 113 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 Hvor er vi angående den mistænkte? 114 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 Efterretningstjenesten briefer Dem inden for en time. 115 00:09:00,707 --> 00:09:02,834 Vi kunne ikke vente med at kommentere hændelsen, 116 00:09:02,918 --> 00:09:06,046 indtil vi havde en i varetægt, ikke efter den måde, debatten sluttede på. 117 00:09:06,129 --> 00:09:09,591 I stedet lod i mig sidde sårbar der 118 00:09:09,675 --> 00:09:11,802 og ævle løs i et kvarter med: 119 00:09:11,885 --> 00:09:15,097 "Tro mig, jeg er ikke altid sådan et fjols." 120 00:09:15,472 --> 00:09:18,684 Jeg syntes, De virkede ærlig og åben. 121 00:09:20,602 --> 00:09:22,980 Ved du, hvem der ellers er ærlig og åben? 122 00:09:24,439 --> 00:09:26,650 Den person, der ikke siger noget, 123 00:09:26,733 --> 00:09:30,153 når ingen stiller nogle skide spørgsmål! 124 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 Jeg ser, at politik aldrig sover. 125 00:09:35,075 --> 00:09:38,328 Vær sød at sige, at det bare er en dårlig drøm. 126 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Vi har lige fået de seneste meningsmålingstal. 127 00:09:40,539 --> 00:09:43,333 Sig frem, jeg er ved at dø af spænding. 128 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 Gao er kun tre point fra os. 129 00:09:49,006 --> 00:09:51,258 Og det tager højde for talen? 130 00:09:52,884 --> 00:09:54,428 Det kunne have været meget værre. 131 00:09:55,512 --> 00:09:57,973 Forsvind! Begge to. 132 00:10:06,273 --> 00:10:08,191 Medmindre du har brug for noget stærkere. 133 00:10:08,275 --> 00:10:09,776 Hvad med cyanid? 134 00:10:10,235 --> 00:10:11,486 Vi har kun skarntyde. 135 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 Hvor poetisk. 136 00:10:14,406 --> 00:10:17,492 Hvorfor lod jeg dig overtale mig til at ansætte de to idioter? 137 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Fordi de er de bedste til det, de gør. 138 00:10:20,620 --> 00:10:22,122 Jaså. 139 00:10:22,205 --> 00:10:24,708 Så vil jeg begynde at pakke mit kontor ned. 140 00:10:25,834 --> 00:10:28,920 At fyre dem så tæt på valget vil kun gøre mere skade. 141 00:10:29,004 --> 00:10:30,422 Mod hvem? 142 00:10:30,505 --> 00:10:33,008 De fik mig lige til at indrømme, at jeg var svag. 143 00:10:33,800 --> 00:10:36,553 Alt, hvad du indrømmede, var, at du er ikke ufejlbarlig. 144 00:10:36,636 --> 00:10:39,765 Ved et valg er det det samme. 145 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Hvad tænkte jeg dog på? 146 00:10:41,224 --> 00:10:43,685 Du handlede, og du sagde sandheden. 147 00:10:43,769 --> 00:10:46,480 Det ville have været bedre ikke at sige noget. 148 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Jeg synes, du overreagerer. 149 00:10:50,317 --> 00:10:53,820 Selvfølgelig gør jeg det. For jeg skulle slet ikke have reageret. 150 00:10:54,237 --> 00:10:57,449 Nu kan offentligheden være bagklog. 151 00:10:57,532 --> 00:10:59,826 Jeg burde have stolet på min egen dømmekraft. 152 00:10:59,910 --> 00:11:00,952 Du var ærlig overfor folket. 153 00:11:01,036 --> 00:11:02,371 Det er ikke dårlig dømmekraft. 154 00:11:02,454 --> 00:11:04,706 Stop nu, for helvede! 155 00:11:04,790 --> 00:11:06,124 Hvis jeg gjorde det rigtige, 156 00:11:06,208 --> 00:11:10,420 hvorfor er den skide Nancy Gao så kun tre point fra mig? 157 00:11:10,504 --> 00:11:12,214 Jeg tror, dine rådgivere havde ret. 158 00:11:12,839 --> 00:11:14,007 Jaså. 159 00:11:14,091 --> 00:11:17,928 Så når der sker endnu et Eros, og vores planet brænder, 160 00:11:18,011 --> 00:11:19,971 så gjorde vi i det mindste det rette. 161 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 Jeg kan ikke lide at se dig sådan. 162 00:11:24,643 --> 00:11:26,853 Du ville være en del af valgkampen. 163 00:11:26,937 --> 00:11:29,106 Du har ret, det gjorde jeg. 164 00:11:29,773 --> 00:11:31,691 Nu ved vi, at jeg ikke er ufejlbarlig. 165 00:11:34,277 --> 00:11:36,780 Marco Inaros dræbte alle på Sojourner, 166 00:11:36,863 --> 00:11:39,282 forklædte skibet og brugte det derefter til at angribe os. 167 00:11:39,366 --> 00:11:41,493 Vi stoppede ham denne gang. 168 00:11:41,576 --> 00:11:43,662 Vores efterretninger om Inaros-fraktionen er begrænsede. 169 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 De er blevet knyttet til flere ting 170 00:11:45,247 --> 00:11:47,707 som pirateri, smugling og afpresning i Bæltet, 171 00:11:47,791 --> 00:11:50,502 men intet i en størrelsesorden som Black Sky og Golden Bough. 172 00:11:50,585 --> 00:11:53,755 Det ser ud til, at Marco har meget loyale følgere blandt sine folk, 173 00:11:53,839 --> 00:11:56,842 men hans gruppes politik og uafhængige måde at handle på 174 00:11:56,925 --> 00:11:59,886 har skabt splittelse selv blandt andre OPA-fraktioner. 175 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 En offentlig operation i den størrelsesorden 176 00:12:01,888 --> 00:12:04,099 passer ikke helt til fraktionens profil. 177 00:12:04,182 --> 00:12:06,560 Kan vi stole på OPA's information? 178 00:12:06,643 --> 00:12:08,728 Vi har stor tillid til vores kilde. 179 00:12:08,812 --> 00:12:13,900 Marco Inaros ville gerne skabe sig et navn, og nu har han gjort det. 180 00:12:14,776 --> 00:12:16,820 Vi har undersøgt, hvor Marco opholder sig, 181 00:12:16,903 --> 00:12:20,615 og et tophemmeligt aktiv i Bæltet aflyttede denne udsendelse. 182 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 Dette blev optaget for nogle dage siden ombord på Pizzouza, 183 00:12:24,327 --> 00:12:25,871 et bælter-fragtskib fra Pallas-stationen. 184 00:12:25,996 --> 00:12:28,623 I samarbejde med guvernøren på Ceres 185 00:12:28,707 --> 00:12:32,461 mødtes vi med en af Marcos partnere på et hemmeligt sted og bekræftede identiteten. 186 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 Marco rejser tilsyneladende ofte på fragtskibe for at være anonym. 187 00:12:36,089 --> 00:12:38,592 Og bruger passagerer som menneskelige skjolde. 188 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 Virkelig en helt af folket. 189 00:12:41,011 --> 00:12:42,888 Er Marco stadig ombord på fragtflyet? 190 00:12:42,971 --> 00:12:45,015 Vi har overvåget skibets rute. 191 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Det har ikke gjort nogen stop, og ingen andre skibe har sammenkoblet med det. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,019 Hvem der end gik om bord, er ikke stået af. 193 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 Men ingen af dine aktiver har ret faktisk set ham ombord på skibet? 194 00:12:51,897 --> 00:12:54,441 Nej, men som sagt er vores tillid stor. 195 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 Forudsat, at han stadig er på skibet, hvad er så vores muligheder? 196 00:13:01,490 --> 00:13:05,660 FNN Raskolnikov er det slagskib, der ligger tættest på fragtskibet. 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,954 På Deres ordre kan Raskolnikov ødelægge fragtskibet 198 00:13:08,038 --> 00:13:10,624 med et missilangreb i løbet af få minutter. 199 00:13:10,707 --> 00:13:13,001 Marco og alle andre om bord vil blive udslettet. 200 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Der har bare at være en bedre mulighed. 201 00:13:17,464 --> 00:13:19,508 Et taktisk flådeangreb. 202 00:13:19,591 --> 00:13:22,177 Raskolnikov vil affyre et præcisionsskud med deres railgun 203 00:13:22,260 --> 00:13:24,596 for at ødelægge skibets motor. 204 00:13:24,679 --> 00:13:25,805 Dernæst vil en marinekorpsspecialenhed 205 00:13:25,889 --> 00:13:28,266 i en rambukkapsel borde og indtage skibet. 206 00:13:28,350 --> 00:13:30,268 Følgeskaderne vil være få, 207 00:13:30,352 --> 00:13:32,729 men der eksisterer stadig en risiko for tab på egen side. 208 00:13:32,812 --> 00:13:35,941 Men er der en chance for, at vi kan fange Marco i live? 209 00:13:36,024 --> 00:13:38,151 Ja, men den er lille. 210 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 Hvis vi kunne bringe den terrorist for retten, 211 00:13:44,241 --> 00:13:47,869 kunne vi straffe ham som advarsel til andre bæltere, 212 00:13:47,953 --> 00:13:51,164 der er ude på at plyndre koloniskibene ved Blokaden. 213 00:13:51,623 --> 00:13:53,416 Bliv ved med at overvåge fragtskibet. 214 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 Jeg vil have begge angrebsmuligheder på dagsordenen. 215 00:13:57,587 --> 00:14:00,215 Generelt, lad dit hold gå i stilling, 216 00:14:00,298 --> 00:14:02,384 - og underret mig, når de er klar. - Javel. 217 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 Jeg vil derefter træffe min beslutning. 218 00:14:12,769 --> 00:14:13,770 Kaptajn Holden. 219 00:14:14,980 --> 00:14:17,315 Det er klart, at de vanskeligheder, vi er i hernede, 220 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 og som vores skibe er i derude, ikke var noget, vi kunne forberede os på. 221 00:14:20,485 --> 00:14:22,654 Nej, men det ville hjælpe, hvis dine folk delte 222 00:14:22,737 --> 00:14:24,364 nogle af jeres forsyninger med nybyggerne. 223 00:14:24,447 --> 00:14:27,409 Vi ved ikke, hvor længe vi kan overleve hernede, 224 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 så jeg er nødt til at give mine folks interesser førsteprioritet. 225 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 Det bliver meget kortere for os alle, hvis folk begynder at sulte. 226 00:14:33,873 --> 00:14:37,377 Netop, og derfor er vi alle nødt til at komme ud herfra så hurtigt som muligt. 227 00:14:39,796 --> 00:14:42,507 Er firmapolitikken pludselig ændret? 228 00:14:42,591 --> 00:14:46,469 I lyset af din nylige tilståelse og fusionsproblemet 229 00:14:46,553 --> 00:14:48,888 har alle vores prioriteter ændret sig. 230 00:14:48,972 --> 00:14:52,642 Du sagde, at din spøgelsesven tændte de gamle maskiner her? 231 00:14:52,726 --> 00:14:54,769 Ja, og medmindre vi kan slukke for dem, 232 00:14:54,853 --> 00:14:57,439 tror jeg ikke, vi får vores fusionsmotorer online igen. 233 00:14:57,522 --> 00:15:00,817 Er der noget, mine folk kan gøre eller hjælpe med? 234 00:15:00,900 --> 00:15:02,652 - Hvad skulle det være? - Det ved jeg ikke. 235 00:15:02,736 --> 00:15:05,614 Jeg prøver bare at finde ud af, hvad vi helt nøjagtigt har at gøre med, 236 00:15:05,697 --> 00:15:10,243 så vi muligvis kan hjælpe dig med at løse situationen. 237 00:15:10,327 --> 00:15:12,370 Ingen vinder, hvis vi alle dør. 238 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Det er ikke min beslutning. 239 00:15:14,247 --> 00:15:16,833 Medmindre Miller kommer tilbage, er der vist ikke noget, jeg kan gøre. 240 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 Hr. Holden. Godt, I er her begge to. 241 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Jeg har dårligt nyt. 242 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 Det smitter vist. 243 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Det er ikke det eneste. 244 00:15:27,052 --> 00:15:28,803 Før vi evakuerede, 245 00:15:28,887 --> 00:15:34,309 bemærkede jeg, at en slags mikroorganisme vokser i mit øje. 246 00:15:34,392 --> 00:15:37,062 Jeg har undersøgt næsten alle her. 247 00:15:37,145 --> 00:15:38,730 Vi er alle blevet smittet. 248 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Jeg mangler stadig at tjekke jer. Sid ned. 249 00:15:40,231 --> 00:15:42,025 Du sagde, at det var en allergi. 250 00:15:42,108 --> 00:15:43,526 Det har jeg sagt til alle. 251 00:15:43,610 --> 00:15:46,112 Jeg vil ikke udløse panik. 252 00:15:46,196 --> 00:15:51,368 Sandheden er, at encellede mikroorganismer, 253 00:15:51,451 --> 00:15:54,746 der er hjemmehørende på planeten, skaber et hjem i vores øjne. 254 00:15:55,080 --> 00:15:58,541 De kaprer ikke vores celler, som en virus ville gøre, 255 00:15:59,125 --> 00:16:03,713 men menneskekroppen består af vand- og højenergimolekyler. 256 00:16:05,715 --> 00:16:08,259 Vi har ingen af deres naturlige fjender. 257 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 Vores glasagtige væske er derfor et nyt miljø, 258 00:16:10,762 --> 00:16:12,889 som de trives godt i. 259 00:16:12,972 --> 00:16:16,309 Masser af små grønne babyer fylder pladsen op. 260 00:16:16,393 --> 00:16:19,270 De æder altså vores øjne? 261 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 Ja, de vil sandsynligvis ende med at æde vores øjne. 262 00:16:22,148 --> 00:16:23,775 Hvad kan du gøre? 263 00:16:23,858 --> 00:16:25,193 Lige nu? Ingenting. 264 00:16:27,987 --> 00:16:28,905 Lad mig prøve igen. 265 00:16:29,614 --> 00:16:32,867 Hvor lang tid går der, før folk begynder at blive blinde? 266 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 Det er de allerede. 267 00:16:34,202 --> 00:16:37,997 Jeg kan ikke være sikker, før vi alle mister synet, men måske en dag. 268 00:16:38,081 --> 00:16:42,168 Kun en dag? Hvorfor sker det pludselig nu? 269 00:16:42,252 --> 00:16:44,796 De kan godt lide saltvand. 270 00:16:44,879 --> 00:16:48,341 Oversvømmelsen har nok fungeret som en stor eksponering. 271 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Derudover lever vi meget tæt sammen, 272 00:16:50,719 --> 00:16:53,680 så alting spredes nemmere. 273 00:16:55,682 --> 00:17:00,019 Har du bemærket grønne pletter eller partikler i dine øjne? 274 00:17:00,937 --> 00:17:02,522 Nej, slet ikke. Hvorfor? 275 00:17:02,605 --> 00:17:04,190 Du virker ikke til at være smittet. 276 00:17:05,066 --> 00:17:08,278 Alle er smittet, bortset fra ham? 277 00:17:09,696 --> 00:17:12,490 Har det måske noget at gøre med din spøgelsesven? 278 00:17:12,574 --> 00:17:15,952 Nej. Han er kun en transmission i mit hoved. 279 00:17:16,035 --> 00:17:17,829 Jeg skal bruge en blodprøve fra dig. 280 00:17:17,912 --> 00:17:23,835 Det siger vist sig selv, at vores vigtigste prioritet er at kurere det. 281 00:17:24,377 --> 00:17:27,005 Vores sikkerhed afhænger af det. 282 00:17:27,088 --> 00:17:28,715 Jeg vil gøre alt i min magt. 283 00:17:36,222 --> 00:17:38,183 - Alt i orden? - Tak. 284 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 Hvorfor sidder du her alene? 285 00:18:00,288 --> 00:18:02,540 Min far tog ud for at lede efter min mor. 286 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 De kom aldrig tilbage. 287 00:18:11,007 --> 00:18:12,884 Det skete for mange mennesker. 288 00:18:13,968 --> 00:18:15,929 Men dine forældre sørgede for, at du klarede det. 289 00:18:16,012 --> 00:18:17,639 Det gjorde de vel. 290 00:18:18,473 --> 00:18:20,600 Det var deres job. At beskytte dig, 291 00:18:20,683 --> 00:18:22,310 at sørge for, du er i sikkerhed. 292 00:18:24,145 --> 00:18:25,855 Men de er ikke her mere. 293 00:18:28,024 --> 00:18:31,194 Nej. Det er de ikke. 294 00:18:35,198 --> 00:18:36,866 Hvad er der sket med dine øjne? 295 00:18:36,950 --> 00:18:38,576 Der er noget grønt stads i dem. 296 00:18:39,494 --> 00:18:41,663 Ja, jeg har også set grønne pletter. 297 00:18:42,497 --> 00:18:43,623 Gør det ondt? 298 00:18:45,041 --> 00:18:46,125 Det klør bare. 299 00:18:49,754 --> 00:18:52,006 Kan du se den smukke dame derovre? 300 00:18:52,924 --> 00:18:54,092 Nej, lige der? 301 00:18:56,761 --> 00:18:58,388 Alting er grønt. 302 00:19:16,114 --> 00:19:19,033 Bare rolig, jeg skal nok se for os begge. 303 00:19:19,117 --> 00:19:21,828 Hvad gør du? Giv mig den! 304 00:19:21,911 --> 00:19:23,997 Rør mig ikke. Du rører mig sgu ikke! 305 00:19:24,873 --> 00:19:27,959 - Fjern hænderne! - Giv mig den! 306 00:19:28,042 --> 00:19:29,002 Bliv her. 307 00:19:29,085 --> 00:19:30,253 Jeg har ikke gjort noget! 308 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Du rører mig sgu ikke! 309 00:19:36,175 --> 00:19:37,635 - Skide tyv! - Jeg har ikke gjort noget! 310 00:19:37,719 --> 00:19:40,597 - Du prøvede at stjæle vores vand! - Jeg ville hente mit eget... 311 00:19:41,264 --> 00:19:42,682 Du lyver! 312 00:19:42,765 --> 00:19:44,225 Tilbage! 313 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 - Han prøvede at stjæle vand... - Tilbage, for fanden! 314 00:19:49,022 --> 00:19:51,482 Gå tilbage til din post. Det er en ordre. Nu! 315 00:19:56,446 --> 00:19:59,282 Kom så med dig. 316 00:20:15,340 --> 00:20:17,342 Det her er kun begyndelsen. 317 00:20:17,425 --> 00:20:18,343 Jep. 318 00:20:23,932 --> 00:20:27,685 På et tidspunkt bliver vi nødt til at dræbe nogle af de mennesker. 319 00:20:27,769 --> 00:20:30,313 Det sker altid ved den her slags ting. 320 00:20:51,250 --> 00:20:52,961 - Forsigtig, I får brug for... - Fandens! 321 00:20:53,044 --> 00:20:56,965 ...hver eneste af de strømmoduler. Der skal være 12. 322 00:20:57,048 --> 00:20:58,841 Ja, jeg ser dem. 323 00:20:59,342 --> 00:21:01,719 Har du været nede i et skibs mave før? 324 00:21:01,803 --> 00:21:03,137 Ikke et i drift. 325 00:21:04,180 --> 00:21:06,683 Der var et gammelt udrangeret fragtskib på havnen på Ganymedes, 326 00:21:06,766 --> 00:21:08,893 som jeg så på en skoleudflugt. 327 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 Jeg troede, jeg ville simulere ting som det her på universitetet, 328 00:21:13,314 --> 00:21:14,983 ikke gøre det i virkeligheden i kredsløb. 329 00:21:15,066 --> 00:21:19,320 Tro mig, det er en bedre uddannelse, end noget universitet kunne give dig. 330 00:21:20,530 --> 00:21:22,407 Hvad er det, der er så sjovt? 331 00:21:22,490 --> 00:21:23,992 Du lyder som min mor. 332 00:21:26,160 --> 00:21:29,288 Hun har ret. 333 00:21:29,831 --> 00:21:34,377 Din mor hader sig selv for det, hun gjorde. 334 00:21:34,460 --> 00:21:37,005 Jeg tror ikke, at hun var ude på at skade nogen. 335 00:21:37,338 --> 00:21:41,759 Hun prøvede bare at beskytte din familie og jeres hjem. 336 00:21:41,843 --> 00:21:45,179 Ilus er hendes drøm, ikke min. 337 00:21:45,263 --> 00:21:47,932 Jeg kender godt følelsen, hvor man helst vil flygte. 338 00:21:48,016 --> 00:21:50,018 Hver dag er sværere end den næste. 339 00:21:51,978 --> 00:21:53,271 Hvad gjorde du? 340 00:21:56,399 --> 00:21:57,608 Jeg flygtede 341 00:21:59,027 --> 00:22:00,862 og har fortrudt det lige siden. 342 00:22:02,530 --> 00:22:06,617 Din mor har passet dig, fra før du blev født. 343 00:22:07,869 --> 00:22:10,121 Hun ønsker, at du forfølger dine drømme. 344 00:22:11,247 --> 00:22:13,332 Det ønsker enhver mor. 345 00:22:15,626 --> 00:22:17,420 Men hun er bange for, 346 00:22:17,503 --> 00:22:19,464 at du vil begå fejl, 347 00:22:20,757 --> 00:22:22,759 gøre noget, du fortryder, 348 00:22:24,010 --> 00:22:25,970 så hun ikke vil være i stand til at beskytte dig. 349 00:22:29,057 --> 00:22:30,933 Det spiller ingen rolle mere. 350 00:22:39,525 --> 00:22:43,613 Vi skal have fat i alle de beroligende og smertestillende piller 351 00:22:43,696 --> 00:22:46,157 fra førstehjælpskasserne i lejren. 352 00:22:46,240 --> 00:22:47,992 Vil det hjælpe mod blindheden? 353 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 På en måde. 354 00:22:50,078 --> 00:22:52,538 Når folk bliver klar over, at de ikke længere kan se, 355 00:22:53,372 --> 00:22:56,459 er det nok ikke nok at sige: "Forhold dig roligt, og fortsæt." 356 00:22:56,542 --> 00:22:59,170 Du tror ikke, at du finder en behandling før da? 357 00:22:59,253 --> 00:23:03,341 Ikke medmindre jeg kan finde grunden til, at du lader til at være immun. 358 00:23:04,467 --> 00:23:06,219 Ikke alle blev ofre for pesten. 359 00:23:06,552 --> 00:23:08,554 Ikke alle taler med rumvæsener. 360 00:23:09,305 --> 00:23:11,516 At blive blind lyder ikke så slemt mere. 361 00:23:15,686 --> 00:23:17,522 Du får det til at lyde som en byrde. 362 00:23:18,147 --> 00:23:21,484 Hvis du kendte den fyr, der taler til mig, ville du have det på samme måde. 363 00:23:21,567 --> 00:23:23,069 Det tror jeg ikke. 364 00:23:24,278 --> 00:23:28,658 Du får viden og svar, som mennesker kun har drømt om. 365 00:23:29,534 --> 00:23:34,247 Jeg har også fået forfærdelige mareridt og visioner om død, jeg aldrig kan glemme. 366 00:23:35,706 --> 00:23:38,126 For mig lyder det som en acceptabel afvejning. 367 00:23:39,127 --> 00:23:42,839 Jeg har rejst milliarder af kilometer for at være den første eksobiolog, 368 00:23:42,922 --> 00:23:47,260 der studerede de mest basale former for udenjordisk liv. 369 00:23:47,343 --> 00:23:51,848 Du, derimod, er den eneste person i menneskets historie 370 00:23:51,931 --> 00:23:57,478 med en direkte kommunikationslinje til en avanceret fremmed art, 371 00:23:57,562 --> 00:23:58,980 men du er utilfreds? 372 00:24:01,065 --> 00:24:04,277 Det er ikke det samme, når du ikke har valget. 373 00:24:06,821 --> 00:24:10,992 Enhver forsker ville slå ihjel for at skifte plads med dig. 374 00:24:12,201 --> 00:24:13,661 Det ville jeg. 375 00:24:26,048 --> 00:24:27,633 Hvordan klarer bælterne det? 376 00:24:28,426 --> 00:24:30,136 Ikke alle vil overleve. 377 00:24:30,219 --> 00:24:32,680 Det var ikke den optimisme, jeg håbede på. 378 00:24:35,224 --> 00:24:37,518 Jeg tager noget medicin fra din førstehjælpskasse. 379 00:24:38,060 --> 00:24:39,520 Er du syg? 380 00:24:39,604 --> 00:24:42,273 Nej, men det er alle andre. 381 00:24:45,818 --> 00:24:48,446 Har du set grønne pletter i dine øjne? 382 00:24:49,530 --> 00:24:50,781 Ja, hvorfor? 383 00:24:51,574 --> 00:24:54,827 Alle bortset fra mig er blevet smittet med dem. 384 00:24:55,536 --> 00:24:57,163 Hende lægen sagde, det var allergi. 385 00:25:02,210 --> 00:25:03,669 Det er langt værre. 386 00:25:04,295 --> 00:25:05,463 Hvor meget værre? 387 00:25:07,965 --> 00:25:11,260 Vi har måske en dag, før alle bliver blinde. 388 00:25:15,389 --> 00:25:16,599 Det mener du ikke? 389 00:25:21,187 --> 00:25:23,272 Så er der mange flere, der ikke klarer det. 390 00:25:23,689 --> 00:25:26,776 Vi arbejder på en behandling, så forhåbentlig sker det ikke, 391 00:25:26,859 --> 00:25:31,906 men hvis folk går i panik, kommer ingen af os herfra i live. 392 00:25:32,782 --> 00:25:35,868 Jeg har brug for din hjælp til at sørge for, at alle bevarer roen. 393 00:25:40,456 --> 00:25:42,250 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 394 00:25:44,961 --> 00:25:46,170 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 395 00:25:58,849 --> 00:26:02,061 "Achilleus vandt Hector den Stores søster, 396 00:26:02,144 --> 00:26:06,107 men vores Ajax den Store besejrede ham modigt." 397 00:26:07,149 --> 00:26:10,236 Achilleus var den største kriger, 398 00:26:11,070 --> 00:26:14,824 så Odysseus prøvede at knække og besejre ham 399 00:26:14,907 --> 00:26:17,285 med omvendt psykologi. 400 00:26:17,368 --> 00:26:19,704 Den teknik kan virke... 401 00:26:24,792 --> 00:26:27,378 Sid ned. Hør efter. 402 00:26:27,461 --> 00:26:29,380 Det er ikke mig, der skal til prøve. 403 00:26:30,923 --> 00:26:34,468 Jeg har en følelse af, at hvad jeg siger, ikke vil være nær så interessant 404 00:26:34,552 --> 00:26:36,971 som vores gæst. 405 00:26:38,723 --> 00:26:41,309 Læst stykket færdigt. Det indgår i prøven, 406 00:26:41,392 --> 00:26:44,854 lige så vel som teksterne af Preston, Wordsworth og Logan. 407 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 Vi ses i næste uge. 408 00:26:52,236 --> 00:26:54,447 Jeg troede, uanmeldte besøg var imod reglerne. 409 00:26:54,530 --> 00:26:57,825 Hul i deres regler. Jeg bestemmer, og jeg ville se min mand. 410 00:26:58,868 --> 00:27:02,663 Jeg er smigret over at være et sikkerhedsbrud, men hvad er så vigtigt? 411 00:27:02,747 --> 00:27:03,914 Jeg vil gerne sige undskyld. 412 00:27:04,957 --> 00:27:08,044 Jeg var stresset og ikke mig selv i morges. 413 00:27:09,712 --> 00:27:13,549 Jeg spekulerede på, hvem den kvinde på vores sofa var. 414 00:27:13,632 --> 00:27:16,552 Kvinden, der ikke engang ville have det job i begyndelsen. 415 00:27:17,887 --> 00:27:20,306 Det har du ret i. 416 00:27:20,389 --> 00:27:23,059 Jeg giver den skide Ring skylden. 417 00:27:23,142 --> 00:27:24,477 Da Eros fandt sted, 418 00:27:24,560 --> 00:27:27,646 følte jeg mig meget hjælpeløs. 419 00:27:28,814 --> 00:27:30,316 Alt var ved at slutte, 420 00:27:30,399 --> 00:27:32,318 og der var intet, jeg kunne gøre. 421 00:27:33,444 --> 00:27:35,404 Sådan har jeg det også nu. 422 00:27:35,488 --> 00:27:37,907 Fordi du frygter for planetens skæbne, 423 00:27:37,990 --> 00:27:40,284 eller fordi du ikke har kontrol over udfaldet? 424 00:27:40,368 --> 00:27:42,119 Begge dele. 425 00:27:43,037 --> 00:27:45,414 Jeg ville ønske, at jeg kunne gøre mere for at hjælpe dig. 426 00:27:46,415 --> 00:27:48,959 Jeg kunne ikke udføre det her job uden dig. 427 00:27:49,710 --> 00:27:52,880 Jeg har brug for at læne mig op ad dig i tider som denne. 428 00:27:58,094 --> 00:28:00,888 Jeg har aldrig stillet spørgsmålstegn ved de ting, du har gjort før, 429 00:28:00,971 --> 00:28:04,600 for jeg vidste, at du gjorde dem af de rigtige grunde. 430 00:28:05,726 --> 00:28:09,397 Men det føles, som om at det her valg 431 00:28:09,480 --> 00:28:12,066 ikke længere handler om, at du har ret. 432 00:28:12,525 --> 00:28:16,320 Det handler bare om, at du skal vinde. 433 00:28:17,738 --> 00:28:20,074 Ville det være så slemt at tabe? 434 00:28:22,660 --> 00:28:26,414 Jeg ved det ikke, hvilket er det, der skræmmer mig, 435 00:28:26,497 --> 00:28:28,958 og grunden til, at jeg er nødt til at vinde. 436 00:28:29,041 --> 00:28:31,127 Jeg kan ikke få ret, hvis jeg ikke vinder. 437 00:28:32,628 --> 00:28:35,506 Hvor langt er du villig til at gå for at finde ud af det? 438 00:28:36,424 --> 00:28:38,634 Så langt, som det er nødvendigt. 439 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 Hej. 440 00:28:59,530 --> 00:29:01,407 Jeg ville bare fortælle dig, at Naomi og Felcia 441 00:29:01,490 --> 00:29:04,660 fik tre timers ekstra strøm ud af den lette pendulfærge. 442 00:29:09,582 --> 00:29:10,875 De er smukke, hvad? 443 00:29:11,792 --> 00:29:13,252 De minder mig om Ganymedes. 444 00:29:13,878 --> 00:29:15,379 Ham, der anbragte dem der, er derfra. 445 00:29:15,463 --> 00:29:18,174 Han tog faktisk tilbage dertil for at være med til genopbygningen. 446 00:29:18,632 --> 00:29:20,843 Ganymedes var så smuk. 447 00:29:22,261 --> 00:29:24,096 Da Felcia var lille, bad hun mig 448 00:29:24,180 --> 00:29:26,098 tage hende med hen for at se spejlene over kuplerne. 449 00:29:27,308 --> 00:29:28,976 Jeg troede, at hun kunne lide dem, 450 00:29:30,060 --> 00:29:31,437 fordi de var store og blanke. 451 00:29:32,646 --> 00:29:34,899 Men hun ville regne ud, hvordan de fungerede. 452 00:29:35,858 --> 00:29:37,943 Jeg har aldrig set hende mere lykkelig, 453 00:29:38,027 --> 00:29:40,446 end når hun stirrede op mod himlen. 454 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Det var et andet liv. 455 00:29:51,999 --> 00:29:53,709 Jeg havde en familie tilbage på Mars. 456 00:29:54,251 --> 00:29:55,628 Hvad skete der med dem? 457 00:29:56,337 --> 00:29:57,546 Nej, jeg mener... 458 00:29:57,922 --> 00:30:00,090 De er der stadig. 459 00:30:00,174 --> 00:30:03,344 Jeg er bare ikke en del af det længere. 460 00:30:10,518 --> 00:30:12,186 Da min søn fyldte fem år, 461 00:30:13,229 --> 00:30:15,314 ønskede han sig sand til sin fødselsdag. 462 00:30:15,773 --> 00:30:17,650 - Sand? - Sand. 463 00:30:18,484 --> 00:30:20,528 Fra en rigtig strand på Jorden. 464 00:30:23,864 --> 00:30:25,658 Han må have set det på et billede et eller andet sted. 465 00:30:25,741 --> 00:30:28,827 Har du nogen ide om, hvor meget det koster at skaffe? 466 00:30:30,287 --> 00:30:33,249 Jeg husker stadig udtrykket i hans ansigt, da han åbnede den boks. 467 00:30:37,378 --> 00:30:38,963 Gad vide, om han stadig har det. 468 00:30:43,300 --> 00:30:45,052 Jeg mistede min familie, 469 00:30:46,220 --> 00:30:49,515 fordi jeg ikke kunne være den mand, min kone og mit lille barn havde brug for. 470 00:30:50,766 --> 00:30:52,184 Den viden må jeg leve med. 471 00:30:52,851 --> 00:30:54,436 Jeg kan aldrig gøre det godt igen. 472 00:30:56,021 --> 00:30:58,315 Du har stadig chancen for at gøre det godt igen, 473 00:30:58,399 --> 00:31:01,485 skabe nye minder med dit barn i stedet for at sidde her som mig, 474 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 der holder fast i det ene øjeblik, hvor jeg handlede rigtigt. 475 00:31:07,283 --> 00:31:11,870 Og de reparerer Ganymedes og de ødelagde spejle lige nu. 476 00:31:13,664 --> 00:31:14,999 Der er håb for dig. 477 00:31:17,293 --> 00:31:20,212 Spejlene. Det er svaret. 478 00:31:22,256 --> 00:31:24,091 Jeg tror, jeg ved, hvordan jeg redder Barb. 479 00:31:25,009 --> 00:31:28,429 En gang så Felcia og jeg en slæbebåd tage ud 480 00:31:28,512 --> 00:31:31,056 og løfte et spejl manuelt, når trykmotorerne gik ned. 481 00:31:31,140 --> 00:31:34,226 Jeg kan se, hvor du vil hen, og ja, Rosi har droner, 482 00:31:34,310 --> 00:31:35,728 men selvom vi bruger dem alle, 483 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 kan vi umuligt øge hastigheden på et skib som Barb tilstrækkeligt. 484 00:31:39,023 --> 00:31:41,400 Men vi kunne bruge selve Rosi, ikke? 485 00:31:41,900 --> 00:31:43,611 Vi ville udsætte begge skibe for fare. 486 00:31:43,694 --> 00:31:45,029 Men ville det kunne fungere? 487 00:31:48,657 --> 00:31:50,659 Ja, i princippet. 488 00:31:51,827 --> 00:31:54,538 Vi har nok batterikraft til den nødvendige reaktionskraft, 489 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 men vi har stadig brug for noget til at forbinde skibene, 490 00:31:56,624 --> 00:31:58,542 men der er intet på Rosi, vi kan bruge. 491 00:31:59,376 --> 00:32:02,004 Hvad med minenet? Vi har nogle på Barb. 492 00:32:02,087 --> 00:32:03,339 Det ved jeg ikke. 493 00:32:03,422 --> 00:32:06,133 Hvis det ikke skal være selvmord, må vi have en vis afstand mellem os. 494 00:32:06,216 --> 00:32:07,676 Hvor stor afstand? 495 00:32:08,469 --> 00:32:10,721 - En kilometer for at være helt sikre. - Okay. 496 00:32:11,096 --> 00:32:13,932 Hvad nu, hvis vi skiller nettene ad 497 00:32:14,016 --> 00:32:16,602 og væver et enkelt kabel i den her længde? 498 00:32:16,977 --> 00:32:18,062 Ville det kunne fungere? 499 00:32:20,022 --> 00:32:21,190 Jeg beder jer. 500 00:32:22,441 --> 00:32:24,234 Jeg må gøre det godt igen. 501 00:32:25,653 --> 00:32:27,279 Naomi, hvad... 502 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Jeg sagde, at jeg ikke ville tale med dig. 503 00:32:31,158 --> 00:32:33,952 Felcia, vær nu sød at høre efter. 504 00:32:34,036 --> 00:32:36,664 Din mor har en ide til, hvordan vi redder Barb. 505 00:32:36,747 --> 00:32:39,083 Har hun det? 506 00:32:44,129 --> 00:32:46,757 Vi vil forbinde Rosi med Barb, 507 00:32:46,840 --> 00:32:49,760 så Rosi kan trække skibet højere op i kredsløb. 508 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 Vi får brug for dig til at dekonstruere minenettene, 509 00:32:52,638 --> 00:32:56,183 svejse og væve dem sammen til et enkelt trækkabel. 510 00:32:57,893 --> 00:32:59,436 Ja, det kan vi godt. 511 00:32:59,937 --> 00:33:03,482 Kablet skal være mindst en kilometer lang af sikkerhedshensyn. 512 00:33:04,566 --> 00:33:06,652 Skibene må ikke flyve ind i hinanden. 513 00:33:07,736 --> 00:33:09,530 Og vi kan ikke forbinde det til næsen. 514 00:33:09,613 --> 00:33:12,366 Vores tyngdepunkt er ændret på grund af alt det litium, vi har med. 515 00:33:13,200 --> 00:33:16,286 Vi skal bygge et tårn, der har en højde, der kan danne modvægt. 516 00:33:17,371 --> 00:33:20,958 Det kunne fungere, men har vi tid nok til at gøre alt det? 517 00:33:21,625 --> 00:33:22,876 Det finder vi ud af. 518 00:33:34,471 --> 00:33:36,598 Blind? Det er en spøg, ikke? 519 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 Hun arbejder på en behandling, så der er håb. 520 00:33:39,768 --> 00:33:43,063 Men tingene har selvfølgelig ændret sig. Vi må opretholde freden med bælterne, 521 00:33:43,147 --> 00:33:45,065 indtil vi ved, at dr. Okoye kan behandle os, 522 00:33:45,149 --> 00:33:47,276 og det betyder, at vi får brug for at dele vores mad og vand. 523 00:33:47,818 --> 00:33:49,570 Var det derfor, du stoppede kampen? 524 00:33:50,028 --> 00:33:53,407 Det kan meget nemt gå galt, 525 00:33:53,907 --> 00:33:56,285 så vi alle bliver dræbt, hvis vi ikke tænker hurtigt. 526 00:33:57,035 --> 00:33:58,912 Men hvis vi gør det rigtigt, 527 00:33:58,996 --> 00:34:02,833 kan denne katastrofe være det bedste, der kunne være sket for os. 528 00:34:02,916 --> 00:34:06,044 På en dag gjorde den, hvad der ville tage os år. 529 00:34:06,670 --> 00:34:09,256 Hvis vi venter, til bosætterne er væk, 530 00:34:09,715 --> 00:34:10,799 er planeten vores. 531 00:34:11,049 --> 00:34:12,092 Du hørte, hvad Holden sagde. 532 00:34:12,176 --> 00:34:13,802 Han vil forsvare bælternes krav på... 533 00:34:13,886 --> 00:34:16,346 Derfor lægger jeg ikke min skæbne i hænderne på en domstol. 534 00:34:17,097 --> 00:34:19,183 Vi er nødt til at dæmpe Holden nu. 535 00:34:20,809 --> 00:34:21,685 Har I set Liam? 536 00:34:21,769 --> 00:34:24,396 Han har vandrensningsvagt indtil videre. 537 00:34:24,480 --> 00:34:26,273 Straf for overreaktion. 538 00:34:31,987 --> 00:34:34,323 Jeg har tænkt på Anteros. 539 00:34:35,866 --> 00:34:37,910 Jeg har stadig mareridt om det skib. 540 00:34:39,369 --> 00:34:42,831 Alle de flydende bælteransigter. 541 00:34:44,458 --> 00:34:47,503 På turen hjem spændte jeg mig fast til væggen, mens jeg sov, 542 00:34:47,586 --> 00:34:51,089 for at se, om jeg kunne glemme vægtløs- heden, men det gjorde ikke noget. 543 00:34:52,174 --> 00:34:53,550 Jeg sov ikke alligevel. 544 00:34:55,093 --> 00:34:58,555 RCE tredoblede deres overskud i det kvartal, 545 00:34:58,639 --> 00:35:00,933 og jeg tjente 6.000 dollars ekstra. 546 00:35:02,518 --> 00:35:05,979 Jeg har udgydt blod hele min karriere og gjort andre rige på det. 547 00:35:07,898 --> 00:35:10,108 FN sendte os til denne planet 548 00:35:10,192 --> 00:35:12,736 for at forske og for at sameksistere med bælterne, 549 00:35:12,820 --> 00:35:15,948 men det er i firmaets interesse, 550 00:35:16,031 --> 00:35:19,284 hvis bælterne til sidst giver afkald på deres krav og enhver andel i planeten. 551 00:35:19,701 --> 00:35:23,330 Min kontrakt giver mig en procent af kravets værdi, 552 00:35:23,413 --> 00:35:25,207 når alle bælterne er væk. 553 00:35:25,290 --> 00:35:27,626 Det betød millioner i litiumpenge. 554 00:35:28,335 --> 00:35:31,088 Men hvis vi kan kontrollere den teknologi, som Holden aktiverede, 555 00:35:31,171 --> 00:35:34,424 er denne planet hundreder af milliarder mere værd. 556 00:35:34,508 --> 00:35:36,385 Det lyder, som om du endelig får, hvad du har til gode. 557 00:35:36,468 --> 00:35:38,303 Nej, vi får, hvad vi har til gode. 558 00:35:38,387 --> 00:35:40,430 Der er mere end nok til os begge 559 00:35:41,098 --> 00:35:43,976 og til alle, der hjælper os med at gøre, hvad der skal gøres. 560 00:35:45,936 --> 00:35:49,439 Tingene vil ikke ende godt for Holden på denne planet, 561 00:35:49,523 --> 00:35:53,360 og jeg må vide, at du støtter mig, når jeg slår til. 562 00:35:53,443 --> 00:35:55,362 Du har aldrig skullet betale for min loyalitet. 563 00:35:55,445 --> 00:35:56,947 Det mente jeg heller ikke. 564 00:35:57,656 --> 00:36:01,076 Men dine fritidsaktiviteter har givet mig grund til at tvivle på dig. 565 00:36:02,536 --> 00:36:03,954 Amos er ikke et problem. 566 00:36:07,082 --> 00:36:08,333 Liam! 567 00:36:12,462 --> 00:36:14,715 Hvor er du? 568 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 Liam! 569 00:36:48,415 --> 00:36:50,167 Hold jer væk, for helvede! 570 00:36:50,834 --> 00:36:51,835 Hold jer væk! 571 00:36:51,919 --> 00:36:53,962 - Hvad laver du? - Kom her! 572 00:36:54,296 --> 00:36:55,464 Gå tilbage! 573 00:36:55,547 --> 00:36:56,423 Bare... 574 00:36:56,965 --> 00:36:57,966 Gå tilbage! 575 00:36:59,760 --> 00:37:00,969 Hvad laver du dog? 576 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Hold din kæft! 577 00:37:06,224 --> 00:37:09,186 Du dræbte min ven, dit møgsvin! 578 00:37:10,062 --> 00:37:12,522 Hvordan føles det? Hvordan fanden føles det? 579 00:37:13,899 --> 00:37:15,233 - Slip ham. - Slip ham, Eugene. 580 00:37:15,317 --> 00:37:17,611 - Den fyr dræbte min bedste ven! - Så bliver han straffet. 581 00:37:17,694 --> 00:37:19,529 - Dør han, dør du. - Du har tre sekunder. 582 00:37:19,613 --> 00:37:21,698 - Jeg kan ikke beskytte dig sådan her. - En... 583 00:37:21,782 --> 00:37:22,741 To... 584 00:37:22,824 --> 00:37:25,452 Læg dit våben, eller jeg skyder dig selv. 585 00:37:31,875 --> 00:37:32,876 Hvad fanden? 586 00:38:08,954 --> 00:38:10,330 Hvad fanden? 587 00:38:19,923 --> 00:38:22,009 - Pis! - Nej, rør ham ikke! 588 00:38:23,760 --> 00:38:25,387 Hvad fanden sker der? 589 00:38:25,470 --> 00:38:28,015 De der snegle dræbte ham. 590 00:38:31,101 --> 00:38:32,686 Hvor kommer de fra? 591 00:38:57,502 --> 00:38:58,670 Overalt. 592 00:39:04,134 --> 00:39:06,178 Nogen ændringer i kursen? 593 00:39:06,762 --> 00:39:09,431 Nej. Pizzouza er stadig på samme kurs. 594 00:39:10,724 --> 00:39:12,517 FNN Raskolnikov er klar. 595 00:39:13,101 --> 00:39:16,063 I stilling. Missilerne er varme, railgun er ladet. 596 00:39:16,730 --> 00:39:17,939 Og jeres marinesoldater? 597 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 UNMC-One flyder mørkt i Pizzouzas flyvebane. 598 00:39:21,818 --> 00:39:23,445 Begge angrebsmuligheder er klar. 599 00:39:24,571 --> 00:39:25,655 Værsgo. 600 00:39:26,698 --> 00:39:28,158 Skjoldene er på 100 procent. 601 00:39:30,243 --> 00:39:31,536 Afventer. 602 00:39:36,750 --> 00:39:38,710 Send marinesoldaterne ind, general. 603 00:39:38,960 --> 00:39:40,337 Javel. 604 00:39:41,630 --> 00:39:43,715 Raskolnikov, der er ordre til gennembrydningsmulighed. 605 00:40:29,511 --> 00:40:31,680 Gå mod venstre. Mere til venstre. 606 00:40:31,763 --> 00:40:34,182 Dig! Kom herud, hvor jeg kan se dig. 607 00:40:34,266 --> 00:40:35,684 Hvor er Marco Inaros? 608 00:40:35,767 --> 00:40:38,395 MATCH: 0,00% TRUSSEL: 609 00:40:40,230 --> 00:40:41,356 Gå videre. 610 00:40:41,439 --> 00:40:43,942 Marco Inaros! 611 00:40:44,025 --> 00:40:45,277 Det ved vi ikke. 612 00:40:45,360 --> 00:40:46,278 Afdækket. 613 00:40:46,736 --> 00:40:49,322 Teknikrummet er ryddet. Der er mørkt hernede. 614 00:40:50,824 --> 00:40:51,825 Teknikrummet er ryddet. 615 00:41:01,209 --> 00:41:02,669 Besætningskvarter ryddet. 616 00:41:04,546 --> 00:41:07,090 Hvad sker der? Har de kontrol over skibet? 617 00:41:07,966 --> 00:41:10,594 De overgår til OPS. Tredive sekunder. 618 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 Dæk til højre. 619 00:41:14,806 --> 00:41:15,807 Højre afdækket. 620 00:41:18,185 --> 00:41:19,769 Hvor er Marco Inaros? 621 00:41:20,937 --> 00:41:23,273 Hvor er Marco Inaros? 622 00:41:23,356 --> 00:41:25,692 Stadig ingen spor efter målet, fortsætter eftersøgningen. 623 00:41:30,071 --> 00:41:31,072 Kontakt til højre. 624 00:41:34,242 --> 00:41:36,620 Gengæld ilden! 625 00:41:40,999 --> 00:41:41,875 Tilbagetrækning. 626 00:41:56,765 --> 00:41:58,725 Dette er UNMC-One. 627 00:41:58,808 --> 00:42:01,519 Pizzouza er væk.