1 00:01:13,282 --> 00:01:14,450 掃描新大陸 2 00:01:14,492 --> 00:01:15,785 執行輻射剖析 3 00:01:15,868 --> 00:01:16,702 向上傳輸 衛星 4 00:01:16,786 --> 00:01:17,620 啟用同步 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,664 整座島就這樣消失了 6 00:01:21,749 --> 00:01:23,209 看一下輻射剖析 7 00:01:24,585 --> 00:01:26,212 就像是反應爐損壞 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 是啊,一個大得離譜的反應爐 9 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 若你們不贊同 10 00:01:38,224 --> 00:01:41,352 你們應該僱一個律師上法院解決! 11 00:01:41,435 --> 00:01:43,521 地球還是火星的法院? 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,273 有哪個內行星的法院 會幫星帶人主持公道? 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,608 去跟他們抱怨 14 00:01:48,484 --> 00:01:50,027 我們有權住在這裡 15 00:01:50,611 --> 00:01:52,905 你們得滾回你們的星球,內行星人 16 00:01:52,988 --> 00:01:55,074 沒有討價還價的餘地 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,826 沒有我想像中順利 18 00:01:56,951 --> 00:01:57,785 吉姆 19 00:01:57,868 --> 00:02:00,704 伊洛斯星球另一面有座島剛爆開 20 00:02:01,038 --> 00:02:02,832 就像是顆氫彈 21 00:02:02,915 --> 00:02:06,168 島的底下似乎有一個 超大型的核融合反應爐 22 00:02:06,252 --> 00:02:07,211 然後整個爆開 23 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 好,很糟糕 24 00:02:08,546 --> 00:02:09,380 非常糟糕 25 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 首先你們會感受到爆炸帶來的地震 26 00:02:13,217 --> 00:02:16,136 能量會穿過星球 大概一小時後會發生 27 00:02:16,554 --> 00:02:18,430 我們應付得了地震 28 00:02:18,514 --> 00:02:19,890 不,問題不在地震 29 00:02:19,974 --> 00:02:23,394 有一股震波正以音速 在星球表面散播開來 30 00:02:23,644 --> 00:02:25,229 它後面還有一波海嘯 31 00:02:26,272 --> 00:02:28,399 –他媽的! –我們還有多少時間? 32 00:02:28,732 --> 00:02:31,318 震波將在八到十小時內抵達 33 00:02:31,569 --> 00:02:34,238 風速約時速兩百公里 34 00:02:34,321 --> 00:02:36,824 海嘯則大約在… 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 震波十小時後抵達 36 00:02:38,909 --> 00:02:39,785 天啊! 37 00:02:39,869 --> 00:02:42,746 三分之一的大陸 將被這海嘯淹沒 38 00:02:42,830 --> 00:02:45,124 這個聚落將會從地圖上消失 39 00:02:45,207 --> 00:02:46,458 我晚點再聯絡 40 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 這不是立場的問題! 41 00:02:52,339 --> 00:02:54,425 妳說得倒輕鬆,妳站在贏家那邊 42 00:02:54,633 --> 00:02:56,802 再靠近,就給你們好看 43 00:02:57,219 --> 00:02:59,680 到最後只有一個結果 44 00:03:00,097 --> 00:03:02,266 嘿!聽我說! 45 00:03:02,349 --> 00:03:03,559 大家聽我說 46 00:03:04,226 --> 00:03:05,853 該死的!聽這邊 47 00:03:06,770 --> 00:03:07,605 怎樣? 48 00:03:09,148 --> 00:03:10,983 艦長有重要的話要說 49 00:03:13,402 --> 00:03:14,445 事態緊急 50 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 對,我們看到爆炸 51 00:03:30,878 --> 00:03:33,339 看起來很糟,非常糟,不是騙局 52 00:03:34,340 --> 00:03:36,425 透過羅西南特號 愛德華號的兩架穿梭機 53 00:03:36,508 --> 00:03:37,384 加上巴巴皮卡拉號上那一架 54 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 我們能一趟把所有人載離地面 55 00:03:40,012 --> 00:03:42,681 我們一抵達軌道 就把人員轉移到適合的船艦 56 00:03:42,765 --> 00:03:43,599 荷頓 57 00:03:44,183 --> 00:03:45,517 這一切是你造成的 58 00:03:45,935 --> 00:03:46,894 這是你的錯 59 00:03:46,977 --> 00:03:50,856 –聽著,這樣沒有幫助… –我們冒著生命危險來到這裡! 60 00:03:50,940 --> 00:03:52,149 也的確犧牲了一些人 61 00:03:52,232 --> 00:03:54,151 這是我們建立家園的機會 62 00:03:54,234 --> 00:03:55,569 媽的,我懂 63 00:03:55,653 --> 00:03:58,197 相信我,我希望這一切都沒發生 64 00:03:58,280 --> 00:04:01,659 但我們唯一能做的 就是在死更多人前離開 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,328 那你會支持我們的主張嗎? 66 00:04:04,787 --> 00:04:08,540 告訴你朋友,那位總秘書長 我們有權待在這裡 67 00:04:09,208 --> 00:04:11,919 若你肯公開聲明 68 00:04:12,670 --> 00:04:14,672 發誓會為我們的殖民地發聲 69 00:04:15,965 --> 00:04:17,424 我們就同意離開 70 00:04:18,509 --> 00:04:21,095 我無法替阿凡薩拉拉或地球發言 71 00:04:21,679 --> 00:04:24,974 但我向妳保證,我會盡我所能 72 00:04:31,689 --> 00:04:33,315 星帶人! 73 00:04:33,399 --> 00:04:35,192 收拾行囊! 74 00:04:36,193 --> 00:04:37,611 我們是時候離開了 75 00:04:56,630 --> 00:04:57,881 嘿,雅各 76 00:04:58,549 --> 00:04:59,842 我們準備穿梭機時 77 00:04:59,967 --> 00:05:02,094 找到一個屬於你的東西 78 00:05:11,061 --> 00:05:13,480 菲西雅! 79 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 天啊! 80 00:05:16,567 --> 00:05:18,944 我以為妳被RCE那些王八蛋抓走了 81 00:05:20,154 --> 00:05:21,697 妳怎麼會在那裡? 82 00:05:22,948 --> 00:05:23,782 我要離開 83 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 離開?妳要去哪裡? 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,496 跟巴巴皮卡拉號一起回環帶區 85 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 我只是想去上大學 86 00:05:34,209 --> 00:05:35,044 菲西雅! 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,546 對不起,我不是故意要嚇你 88 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 沒事,我才要道歉 89 00:05:40,424 --> 00:05:41,759 妳這樣是被我們逼的 90 00:05:42,176 --> 00:05:43,177 媽媽很生氣嗎? 91 00:05:44,928 --> 00:05:45,888 她很擔心 92 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 她… 93 00:05:50,768 --> 00:05:52,853 她跟娜歐蜜永田在羅西南特號上 94 00:05:53,187 --> 00:05:54,021 什麼? 95 00:05:54,104 --> 00:05:55,981 我告訴過她不是娜歐蜜的錯 96 00:05:56,106 --> 00:05:57,316 想要離開的人是我! 97 00:05:57,399 --> 00:06:00,277 –她沒有慫恿我做任何事 –不是!寶貝女兒 98 00:06:00,819 --> 00:06:02,029 不是妳想的那樣 99 00:06:04,698 --> 00:06:06,325 爸爸? 100 00:06:09,286 --> 00:06:10,829 菲西雅 101 00:06:11,497 --> 00:06:14,833 關於妳媽,我有事情要告訴妳 102 00:06:16,585 --> 00:06:17,878 聽起來可能不好受 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,095 所以爆炸會… 104 00:06:26,678 --> 00:06:27,513 天啊! 105 00:06:28,222 --> 00:06:30,808 –五萬百京焦耳 –到了明天,整顆星球 106 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 都會面目全非 107 00:06:32,184 --> 00:06:34,061 其他島嶼呢? 108 00:06:34,353 --> 00:06:36,271 你覺得會有更多爆炸嗎? 109 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 我覺得不會 110 00:06:41,026 --> 00:06:44,363 其他島嶼似乎都在冷卻中 多少有些幫助 111 00:06:44,655 --> 00:06:46,865 在這種時候,我已經很感激了 112 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 軌道上的風景漂亮多了 113 00:06:51,120 --> 00:06:52,579 我很快就會飛上去 114 00:07:17,104 --> 00:07:18,438 妳好啊 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,066 看看妳 116 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 妳看起來好多了 117 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 你的標準真低 118 00:07:26,155 --> 00:07:27,197 醫療艙 119 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 我得向你道謝 120 00:07:29,616 --> 00:07:30,659 不必多謝 121 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 我可能會死掉 122 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 可能吧 123 00:07:34,913 --> 00:07:36,373 但妳沒死,所以… 124 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 總之,我想告訴妳一些好消息 125 00:07:39,418 --> 00:07:40,502 妳女兒沒事 126 00:07:41,378 --> 00:07:43,672 我們循線找到她 她在巴巴皮卡拉號上 127 00:07:43,964 --> 00:07:46,258 –我能跟她講話嗎? –當然可以 128 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 打開通訊頻道聯絡菲西雅 129 00:07:50,304 --> 00:07:51,471 連上巴巴皮卡拉號 130 00:07:51,972 --> 00:07:53,182 要不要給妳們一點隱私? 131 00:07:53,265 --> 00:07:55,434 –不必,不會… –好的 132 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 聯絡中,寬頻訊號 133 00:07:58,145 --> 00:07:59,229 即時畫面–頻寬–內部窄波束 134 00:07:59,313 --> 00:08:00,647 菲西雅!妳沒事… 135 00:08:00,731 --> 00:08:02,065 爸爸告訴了我妳做的事 136 00:08:02,191 --> 00:08:03,192 資料庫–通用頻道R01 137 00:08:03,275 --> 00:08:04,193 針筒、防腐劑、紙巾 138 00:08:04,276 --> 00:08:06,945 死在那架穿梭機上面的人… 139 00:08:07,738 --> 00:08:09,990 傷害人從來不是我的企圖,我不是… 140 00:08:10,199 --> 00:08:13,368 妳成天在講 一家人要一起待在伊洛斯 141 00:08:13,535 --> 00:08:15,204 最後卻是妳先跑走 142 00:08:16,580 --> 00:08:18,832 至少我跑之前沒先殺人 143 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 不要 144 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 羅西南特號 145 00:08:23,837 --> 00:08:25,172 壓力裝、減壓 146 00:08:41,521 --> 00:08:43,440 娜歐蜜,這是怎麼回事? 147 00:08:43,774 --> 00:08:44,858 反應爐狀態:已離線 限制、雲:無效數值 148 00:08:44,942 --> 00:08:45,984 格點狀態:第一順位 系統已離線 149 00:08:46,068 --> 00:08:49,238 反應爐停轉了 似乎是有一堆燃料丸損壞 150 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 好,我馬上過去 151 00:09:10,717 --> 00:09:11,885 電池存電量:99.98% 152 00:09:16,556 --> 00:09:17,933 無法重新啟動 153 00:09:18,600 --> 00:09:20,185 四個都一樣 154 00:09:21,144 --> 00:09:24,815 看起來巴巴皮卡拉號和愛德華號 也遇到同樣的狀況 155 00:09:24,898 --> 00:09:26,608 系統顯示沒有問題 156 00:09:26,692 --> 00:09:29,361 但他們重新啟動反應爐時 反應爐也沒反應 157 00:09:30,112 --> 00:09:30,946 太好了 158 00:09:31,405 --> 00:09:34,241 所以核融合反應停止作用了! 159 00:09:35,450 --> 00:09:39,037 看來又是普羅托分子搞的鬼 160 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 媽的! 161 00:09:46,628 --> 00:09:47,629 我們的人民被企業傭兵… 162 00:09:47,754 --> 00:09:48,588 重大新聞 163 00:09:48,672 --> 00:09:50,299 伊洛斯的星帶人首領 發出充滿敵意的聲明–大陸網路 164 00:09:50,382 --> 00:09:52,759 …關在營房裡面,未經審判就被處死 165 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 現在又命令我們撤離此地 166 00:09:55,887 --> 00:09:57,848 我們不會阻止其他人離開 167 00:09:58,265 --> 00:09:59,558 他們能和平離開 168 00:09:59,641 --> 00:10:03,061 但我們不會再被趕出自己家! 169 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 那條訊息過後 就一直處於無線電靜止 170 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 羅西南特號 和愛德華以色列號都一樣 171 00:10:07,441 --> 00:10:10,861 巴巴皮卡拉號的燃料不太夠 他們偶而才會傳訊 172 00:10:10,944 --> 00:10:13,530 –以節省能源,但是… –有沒有可能外行星聯盟 173 00:10:13,613 --> 00:10:17,951 故意切斷環帶區 通往新大陸的通訊繼電器? 174 00:10:18,076 --> 00:10:20,829 我們考慮過那點,並透過官方管道 詢問麥迪納太空站,但是… 175 00:10:20,912 --> 00:10:23,040 –他們否認 –是,女士 176 00:10:23,123 --> 00:10:25,667 據他們所說 他們也跟伊洛斯失去聯絡 177 00:10:26,084 --> 00:10:28,462 假設我們相信外行星聯盟的說詞 178 00:10:28,628 --> 00:10:34,092 那代表我們所有人 都跟那個鳥不生蛋的星球失去了聯絡 179 00:10:35,135 --> 00:10:36,219 是,女士 180 00:10:38,555 --> 00:10:41,558 舊星球改造塔退役 MTA持續現代化 181 00:10:41,641 --> 00:10:44,519 只要大家做好份內工作 火星就會變得更美好 182 00:10:44,603 --> 00:10:46,021 別錯過截止日期 183 00:10:46,104 --> 00:10:49,191 只要大家做好份內工作 火星就會變得更美好 184 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 照我們談好的,你的商品正在等你 185 00:10:54,946 --> 00:10:57,991 對你又沒差,我要檢查一下庫存 186 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 你儘管檢查 187 00:11:02,662 --> 00:11:08,418 注意沒有執照的攤販… 有多少…我的升遷… 188 00:11:09,211 --> 00:11:10,504 看看最新的… 189 00:11:12,547 --> 00:11:13,715 還有位置… 190 00:11:17,636 --> 00:11:18,637 嗨,帥哥 191 00:11:20,138 --> 00:11:22,516 三、二、一 192 00:11:29,564 --> 00:11:30,816 妳會弄斷我的手 193 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 我正有此意 194 00:11:32,818 --> 00:11:34,277 除非你情願離開? 195 00:11:35,654 --> 00:11:37,197 願意 196 00:11:42,160 --> 00:11:43,370 你在等人嗎? 197 00:11:44,788 --> 00:11:47,040 沒有,你怎麼會那麼想? 198 00:11:48,834 --> 00:11:54,339 團結、力量、榮譽 今天就加入火星陸戰隊 199 00:12:03,598 --> 00:12:06,226 真傷心,現在誰都信不過 200 00:12:07,144 --> 00:12:08,645 分頭行動,老地方見面 201 00:12:14,151 --> 00:12:18,029 請去您住家周遭的火星辦公室 查閱最新資訊 202 00:12:18,113 --> 00:12:21,199 你仍有機會加入… 火星需要像你這樣的人才 203 00:12:21,283 --> 00:12:22,242 碼頭領班被控謀殺 204 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 嫌犯跟黑市有染 205 00:12:27,080 --> 00:12:29,833 你有能力讓火星變得更美好 206 00:12:30,417 --> 00:12:33,462 NCRN在找有毅力的火星人 必須準備好… 207 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 –喂 –喂 208 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 你現在在幹嘛? 209 00:12:36,506 --> 00:12:37,757 妳有什麼主意嗎? 210 00:12:43,096 --> 00:12:45,390 第一優先裝備放這裡 第二優先放那裡 211 00:12:45,474 --> 00:12:47,434 第三優先則完全不在我的考慮之中 212 00:12:47,893 --> 00:12:49,311 媽的,動作快點! 213 00:12:49,394 --> 00:12:50,228 你聽到她說的了! 214 00:12:52,022 --> 00:12:53,523 你們來得及準備好嗎? 215 00:12:53,607 --> 00:12:55,901 –你會擔心我嗎? –若有那必要 216 00:12:55,984 --> 00:13:00,030 有那架重型穿梭機會簡單許多 但我們趕得上 217 00:13:02,324 --> 00:13:03,366 嘿! 218 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 謝謝你的關心 219 00:13:10,123 --> 00:13:12,083 你有沒有聽到啊?快點! 220 00:13:17,130 --> 00:13:17,964 快點 221 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 小心! 222 00:13:26,640 --> 00:13:27,474 找掩體! 223 00:13:27,557 --> 00:13:28,391 快點! 224 00:13:29,434 --> 00:13:30,477 大家都沒事吧? 225 00:13:30,560 --> 00:13:31,436 應該吧 226 00:13:32,646 --> 00:13:33,855 大家繼續工作! 227 00:13:33,939 --> 00:13:37,150 剛剛還算簡單的了 震波將在七小時後抵達 228 00:13:37,234 --> 00:13:39,110 大家確保能在那之前升空 229 00:13:40,278 --> 00:13:42,072 你得拿這個… 230 00:13:44,866 --> 00:13:47,285 我們沒事,以地震來說 那還不算太糟 231 00:13:47,369 --> 00:13:49,120 很高興聽你這麼說,老大 232 00:13:49,204 --> 00:13:55,168 但我們之前想的 下去載你們這計畫… 233 00:13:55,335 --> 00:13:57,379 –是行不通了 –為什麼? 234 00:13:57,504 --> 00:13:58,922 我們的反應爐停轉了 235 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 軌道上每艘船艦的反應爐都停轉了 236 00:14:01,758 --> 00:14:03,677 燃料丸停止融合作用 237 00:14:03,885 --> 00:14:05,345 對,那坨藍色的玩意 238 00:14:05,428 --> 00:14:07,597 又在改變我們的物理法則 239 00:14:07,681 --> 00:14:10,308 我們猜測在那座島上的 核融合反應爐爆掉之後 240 00:14:10,392 --> 00:14:12,310 這顆星球上的某種系統 241 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 決定停止所有相關的活動 242 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 –米勒呢? –他不見了 243 00:14:17,148 --> 00:14:19,734 他為了來這裡才幫我們 也許他不需要我們了 244 00:14:20,193 --> 00:14:22,237 要我說,這樣似乎有點忘恩負義 245 00:14:23,572 --> 00:14:24,531 以色列號 246 00:14:24,614 --> 00:14:26,741 和巴巴皮卡拉號上的輕型穿梭機 是用化學火箭 247 00:14:26,825 --> 00:14:28,410 所以還能飛 248 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 機身不大,但我們能分批接送 249 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 一趟疏散12人 250 00:14:32,789 --> 00:14:34,874 –行程會很趕 –我們可以的 251 00:14:34,958 --> 00:14:37,836 載你們離開地表只解決一半的問題 252 00:14:37,919 --> 00:14:39,838 巴巴皮卡拉號飛得太低 253 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 –不適合大氣層 –我們逐一解決 254 00:14:44,259 --> 00:14:45,927 不適合大氣層? 255 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 那是什麼意思? 256 00:14:51,683 --> 00:14:53,685 這樣說吧 257 00:14:54,477 --> 00:14:58,148 你們剛到這裡時 巴巴皮卡拉號開始低軌道航行 258 00:14:58,231 --> 00:15:01,943 為了節省燃料,讓穿梭機來回地表 以建立殖民地 259 00:15:02,027 --> 00:15:05,530 低軌道上大氣層的引力變強了 260 00:15:05,614 --> 00:15:08,491 減緩了船艦速度,使它往下掉 261 00:15:09,576 --> 00:15:11,202 通常這問題不大 262 00:15:11,328 --> 00:15:14,497 因為只要加速即可維持軌道航行 263 00:15:16,166 --> 00:15:19,252 但巴巴皮卡拉號的推進器 並不是為這種情況設計的… 264 00:15:19,461 --> 00:15:22,213 而且引擎停轉,我們無法加速 265 00:15:23,632 --> 00:15:25,383 所以巴巴皮卡拉號墜毀 266 00:15:26,051 --> 00:15:29,804 只是遲早的事 267 00:15:30,805 --> 00:15:33,600 羅西南特號的電池能撐得更久 但我們所有人… 268 00:15:33,683 --> 00:15:34,517 遲早都會墜毀 269 00:15:41,066 --> 00:15:43,068 –反正確保… –莫崔 270 00:15:44,736 --> 00:15:46,946 –你聽說反應爐的事了嗎? –剛知道 271 00:15:47,030 --> 00:15:48,114 B計畫如下 272 00:15:48,198 --> 00:15:50,825 我們用穿梭機把大家載上去 等海水退去後再回來 273 00:15:50,909 --> 00:15:53,411 在船艦出問題前在這裡紮營 等人來救援 274 00:15:53,495 --> 00:15:55,455 說得比做得容易,但很務實 275 00:15:55,664 --> 00:15:57,290 好的,我們需要輪流運送… 276 00:15:57,374 --> 00:15:59,918 我不打算讓任何星帶人 登上我的穿梭機 277 00:16:00,251 --> 00:16:01,503 歡迎他們搭那架重型穿梭機 278 00:16:02,045 --> 00:16:03,171 前題是他們能把它組回去 279 00:16:03,546 --> 00:16:04,881 我受夠了談條件… 280 00:16:05,006 --> 00:16:09,177 你說你會支持他們的主張 你在這議題中選邊站 281 00:16:09,260 --> 00:16:14,474 然而我願意幫忙載他們上去避難 也願意載他們回來 282 00:16:14,557 --> 00:16:18,228 前題是他們拋棄 船艦上所有非法採集的鋰礦 283 00:16:19,020 --> 00:16:21,856 該死的!反正他們的船艦遲早會墜毀 284 00:16:21,981 --> 00:16:25,652 別太低估自己 我們也許會有辦法修好反應爐 285 00:16:25,735 --> 00:16:27,737 把那當成橄欖枝 286 00:16:28,571 --> 00:16:29,906 你不打算救他們 287 00:16:29,989 --> 00:16:31,950 你只打算慢慢折磨他們到死 288 00:16:32,033 --> 00:16:34,369 他們也能待在地表上 289 00:16:34,452 --> 00:16:36,663 面對你釋放的海浪 290 00:16:40,333 --> 00:16:41,918 我會跟他們談談,無法保證 291 00:16:42,001 --> 00:16:45,004 但你現在就得派穿梭機下來 292 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 好,但我只會派一架 293 00:16:47,841 --> 00:16:50,677 無論你談到什麼條件 我都不會冒險把兩架都派出 294 00:16:52,303 --> 00:16:54,806 我們只能想辦法了,是不是? 295 00:17:41,519 --> 00:17:45,064 我是莫崔,穿梭機出問題了嗎? 296 00:17:45,315 --> 00:17:47,859 我們剛跟它失去聯繫 安全長,請稍後 297 00:17:54,657 --> 00:17:56,701 穿梭機不見了,長官 298 00:17:57,076 --> 00:18:00,246 我們在那附近只偵測到高能量粒子 299 00:18:00,955 --> 00:18:02,457 衛星是怎麼回事? 300 00:18:02,540 --> 00:18:05,502 科學小組在研究 他們認為衛星似乎在融化 301 00:18:06,628 --> 00:18:09,756 除非有我的命令 否則不准讓任何東西離艦 302 00:18:10,381 --> 00:18:11,299 遵命,安全長 303 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 C計畫是什麼呢? 304 00:18:17,597 --> 00:18:20,266 把這裡改造成堅固的避難所 305 00:18:20,350 --> 00:18:22,811 並需要承受時速200公里的強風 和大型洪水 306 00:18:22,936 --> 00:18:25,063 C計畫聽起來像是大家一起去死 307 00:18:27,106 --> 00:18:28,274 我們去遺跡那邊 308 00:18:30,068 --> 00:18:31,736 那些建築已經聳立了幾十億年 309 00:18:31,861 --> 00:18:33,738 若有東西能撐過接下來的衝擊 非它莫屬 310 00:18:33,822 --> 00:18:34,739 沒辦法進去 311 00:18:34,948 --> 00:18:35,865 我進去過裡面 312 00:18:36,115 --> 00:18:37,909 什麼?又沒有入口 313 00:18:38,284 --> 00:18:41,287 我腦內的那個人打開了一扇門 然後又把它關起來 314 00:18:41,371 --> 00:18:42,872 我們得自己想辦法進去 315 00:18:42,956 --> 00:18:45,166 我們有採礦用炸藥,能把門炸開 316 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 假設那樣行得通 我們進去後仍得想辦法把入口堵住 317 00:18:48,044 --> 00:18:49,212 我們會有辦法的 318 00:18:49,295 --> 00:18:50,713 我們時間緊迫 319 00:18:50,797 --> 00:18:52,173 只能腦子動快點 320 00:19:11,109 --> 00:19:13,194 聯合國艦隊崔波里號 往麥迪納太空站航行中 321 00:19:26,791 --> 00:19:29,252 我們會派無人探測器去新大陸 322 00:19:29,335 --> 00:19:32,297 要重新聯絡上探險隊 這是最快的方法 323 00:19:32,380 --> 00:19:34,132 外行星聯盟不反對 324 00:19:34,382 --> 00:19:36,050 我們並不是在徵求同意 325 00:19:39,929 --> 00:19:40,805 崔波里號 326 00:19:40,889 --> 00:19:46,769 聯合國有任何理論 能解釋伊洛斯可能發生的狀況嗎? 327 00:19:46,936 --> 00:19:49,272 在同一時間內 328 00:19:49,355 --> 00:19:53,151 跟軌道三艘船艦失去聯絡 這不可能是巧合 329 00:19:53,359 --> 00:19:55,695 探測器會在15天內抵達新大陸 330 00:19:55,778 --> 00:19:58,531 到時情況會更明朗 此刻我們有其他問題要處理 331 00:19:58,615 --> 00:20:00,283 是的,旅居者號 332 00:20:00,533 --> 00:20:02,702 妳當初向我們保證 那艘船艦已經被摧毀了 333 00:20:02,785 --> 00:20:05,455 我們有充分的理由相信它真的… 334 00:20:05,538 --> 00:20:07,081 妳知道那起攻擊的幕後主使是誰嗎? 335 00:20:07,165 --> 00:20:11,377 馬可伊羅斯,一名恐怖分子 他必死無疑 336 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 他早該被剷除了 337 00:20:14,297 --> 00:20:17,133 在我們的導彈摧毀旅居者號之前 月球上的一座監視衛星 338 00:20:17,216 --> 00:20:20,345 偵測到該船艦發射了一束高強度雷射 339 00:20:27,101 --> 00:20:29,437 那是窄波束通訊雷射嗎? 340 00:20:29,646 --> 00:20:32,774 我們是這麼認為的,根據它的方向 那則訊息 341 00:20:32,857 --> 00:20:35,109 似乎是在攻擊時發向小行星帶 342 00:20:35,193 --> 00:20:37,695 也許是發向外行星聯盟內 未註冊的繼電器? 343 00:20:37,862 --> 00:20:40,448 也許吧,我們調查完後 會把結果告訴你們 344 00:20:40,990 --> 00:20:44,786 很好,下次我們在崔波里號上會面 換我招待你們 345 00:20:47,038 --> 00:20:51,042 照聯合國艦隊司令部的命令 我們會待在環帶區內 346 00:20:51,125 --> 00:20:52,919 幫忙控制近期之內 347 00:20:53,002 --> 00:20:54,837 發生的貴聯盟無法掌控之事件 348 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 我們不需要褓姆 349 00:20:56,798 --> 00:20:58,800 停戰協定中沒有這條規定 350 00:20:58,883 --> 00:21:00,885 是外行星聯盟先違反協定 351 00:21:00,969 --> 00:21:02,387 馬可伊羅斯不是我們的手下 352 00:21:02,470 --> 00:21:06,057 若你們當初無法處理他的問題 為何要答應我們你們處理得來? 353 00:21:09,560 --> 00:21:10,728 我們保持聯絡 354 00:21:14,649 --> 00:21:15,483 風景不錯 355 00:21:28,079 --> 00:21:30,999 他們在量妳的辦公室 要用多大的窗簾 356 00:21:32,250 --> 00:21:34,293 這是內行星人的一句俗諺 357 00:21:35,211 --> 00:21:40,174 意思就是明目張膽地 表現出要搶妳東西的樣子 358 00:21:44,804 --> 00:21:46,347 我不後悔當初投下的那票 359 00:21:47,515 --> 00:21:50,393 若我們沒有饒過馬可 可能會造成派系分裂 360 00:21:50,768 --> 00:21:52,937 我們必須團結 361 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 當初根本沒辦法知道 他在旅居者號一事上會騙我們 362 00:21:57,734 --> 00:22:03,531 我認為我們倆都很熟悉預料外的影響 363 00:22:04,991 --> 00:22:08,244 我們得檢查外行星聯盟內所有可能 364 00:22:08,327 --> 00:22:10,747 接受旅居者號訊號的祕密繼電器 365 00:22:10,913 --> 00:22:12,165 我會派人處理 366 00:22:12,248 --> 00:22:16,544 若我們不盡快查出 並滿足聯合國的要求… 367 00:22:16,794 --> 00:22:20,631 他們會永遠待在這裡 我們也趕不走他們 368 00:22:21,924 --> 00:22:22,759 沒錯 369 00:22:29,766 --> 00:22:31,684 我得說,我覺得自己被利用了 370 00:22:32,602 --> 00:22:34,187 我向你保證,正是如此 371 00:22:35,438 --> 00:22:36,647 妳真的得走嗎? 372 00:22:36,731 --> 00:22:38,941 對,我有個會議,不能缺席 373 00:22:39,567 --> 00:22:43,446 別這樣,我們甚至還沒試過 這裡的客房服務 374 00:22:43,821 --> 00:22:45,948 儘管點,我請客 375 00:22:47,200 --> 00:22:48,534 好啊,有錢人,我會的 376 00:22:50,495 --> 00:22:52,497 妳看起來過得不錯 377 00:22:52,580 --> 00:22:57,835 對,我接到一些顧問案子 應該是我運氣好吧 378 00:22:58,961 --> 00:23:02,465 我也想接,若他們還在找人 麻煩妳告訴我 379 00:23:08,262 --> 00:23:09,388 我會的 380 00:23:19,482 --> 00:23:20,817 告訴過妳這樣很值得 381 00:23:45,091 --> 00:23:47,593 碼頭那海關探員是不是妳殺的? 382 00:23:48,469 --> 00:23:49,846 哇! 383 00:23:50,429 --> 00:23:51,472 關妳什麼事? 384 00:23:51,681 --> 00:23:52,723 那不算回答 385 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 妳也是 386 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 放輕鬆,我不那樣做生意的 387 00:23:57,061 --> 00:23:58,104 她呢? 388 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 難免有意外 389 00:24:00,523 --> 00:24:04,026 這世界很殘酷 若妳不想待在這裡,可以滾… 390 00:24:04,110 --> 00:24:07,572 欸,閉嘴,否則妳們倆都給我滾 391 00:24:11,868 --> 00:24:12,702 失陪一下 392 00:24:15,496 --> 00:24:19,959 妳最近有跟大衛聯絡嗎? 沒有嗎?我也能理解 393 00:24:20,251 --> 00:24:25,214 妳和他一定都覺得這樣很丟臉 394 00:24:26,591 --> 00:24:29,302 若妳希望我再賞妳一頓痛揍 就繼續說吧 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,353 –波比德雷珀 –我不在乎 396 00:24:39,896 --> 00:24:43,149 好的,“阿特普星球改造塔 397 00:24:43,232 --> 00:24:47,403 “型號MV37D,今天正式退役” 398 00:24:47,695 --> 00:24:51,490 最近有很多類似的改變 MTC的現代化計畫的一環 399 00:24:51,574 --> 00:24:56,120 對,無論如何 “裡面都充滿了火星製的 400 00:24:56,204 --> 00:24:59,373 “超可靠空氣和自來水處理器” 401 00:25:00,041 --> 00:25:01,751 “潛在殖民者” 402 00:25:01,834 --> 00:25:04,337 尤其是星帶人 會願意付大錢買這種東西 403 00:25:05,004 --> 00:25:08,341 能通往器材所在地的唯一入口 在塔的底部 404 00:25:08,883 --> 00:25:11,636 去年之後安全協定就沒更新過了 405 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 –它們還是用M–SEC四型… –你從軍過嗎? 406 00:25:14,680 --> 00:25:17,892 所以破解門鎖應該用不到兩分鐘 407 00:25:18,309 --> 00:25:22,188 我已經按照價值、分解難易度 標出了各零件的優先度 408 00:25:22,688 --> 00:25:25,733 各位,好好預習 這次我們會滿載而歸 409 00:25:28,527 --> 00:25:29,445 放在裡面 410 00:25:29,570 --> 00:25:30,404 好 411 00:26:11,654 --> 00:26:13,072 我以為你說門關起來了 412 00:26:13,614 --> 00:26:14,657 原本是關的 413 00:26:14,991 --> 00:26:17,368 也許米勒幫我們再把門打開 414 00:26:18,077 --> 00:26:21,706 或者這玩意不如你想像中的堅固 那場地震把它震開了 415 00:26:22,290 --> 00:26:24,000 那樣的話,我們就死定了 416 00:26:24,709 --> 00:26:25,668 總是個開始 417 00:26:26,002 --> 00:26:29,797 假設我們進得去 之後要再把洞封住會很麻煩 418 00:26:29,880 --> 00:26:32,633 但我們不可能有辦法封住那邊的洞 419 00:26:35,011 --> 00:26:36,887 我們先專心想辦法進去 420 00:26:37,138 --> 00:26:41,100 我們得把炸彈裝在這裡周圍 421 00:26:41,934 --> 00:26:44,437 星帶人有些採礦工具能派上用場 422 00:26:52,737 --> 00:26:54,530 若我要妳去完成一件事的話呢? 423 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 我一定會奉命執行 424 00:26:57,658 --> 00:27:01,620 救援艦至少要兩週後才能到這裡 425 00:27:01,704 --> 00:27:02,621 也許要幾個月 426 00:27:02,705 --> 00:27:05,041 到最後,有幾個人分食物將會決定 427 00:27:05,124 --> 00:27:08,210 我們全都餓死,或是有部分人存活 428 00:27:08,294 --> 00:27:09,545 有很多人要分 429 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 有很多星帶人 若非得犧牲其中一方,絕對不是我們 430 00:27:13,466 --> 00:27:18,596 荷頓和妳的新男友 可能無法接受這殘酷的事實 431 00:27:19,263 --> 00:27:21,349 對妳來說會有問題嗎? 432 00:27:23,517 --> 00:27:26,103 若真是那樣,我會做該做的事 433 00:27:38,991 --> 00:27:42,536 若你有辦法在震波來之前 趕到遺跡那裡,馬上出發! 434 00:27:42,703 --> 00:27:46,540 若來不及,待在這裡 我們在暴風之後一起過去! 435 00:27:47,500 --> 00:27:53,130 絕對別待在開曠的地方! 只帶不可或缺的必需品! 436 00:27:53,214 --> 00:27:54,757 我有根差動擴散柱 437 00:27:54,840 --> 00:27:56,675 能把水淨化成飲用水 438 00:27:56,759 --> 00:27:58,010 很好!帶上! 439 00:27:59,303 --> 00:28:01,931 –診所裡能帶的東西我盡量帶 –好的,很好 440 00:28:03,724 --> 00:28:05,893 –這個可以搬了嗎? –可以 441 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 把我的裝備都遞給我 442 00:28:42,596 --> 00:28:43,681 糟了,那不太妙 443 00:29:00,322 --> 00:29:03,033 你的父母會好好教養你 444 00:29:03,492 --> 00:29:07,413 向前航行 445 00:29:10,207 --> 00:29:13,377 避開重重危險 446 00:29:14,044 --> 00:29:19,008 你在海上追上我的腳步時 447 00:29:20,926 --> 00:29:23,053 在我們的法律中被禁止 448 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 我們起身反抗 449 00:29:27,766 --> 00:29:30,394 即是我們出航時 450 00:29:46,327 --> 00:29:47,244 怎樣? 451 00:29:48,496 --> 00:29:52,416 旅居者號射出的窄波束經過了 一個未註冊的外行星聯盟路由器 452 00:29:52,875 --> 00:29:55,753 紀錄顯示訊息 用火星國會艦隊的編碼加密過 453 00:29:56,504 --> 00:29:58,797 馬可被我們抓住時,提過火星 454 00:29:59,798 --> 00:30:02,426 他說過火星已不是 過去與我們對抗的火星 455 00:30:03,010 --> 00:30:05,471 難以相信會有火星人幫助星帶人 456 00:30:05,554 --> 00:30:07,097 尤其是像馬可這樣的人 457 00:30:07,306 --> 00:30:10,726 我同意,路由器 接著把窄波束傳到哪裡? 458 00:30:11,685 --> 00:30:15,606 傳到畢卓莎號上的轉發器 一艘航向智神星的星帶人載客太空船 459 00:30:16,315 --> 00:30:17,733 我們得監視它的動向 460 00:30:17,816 --> 00:30:18,817 已經在辦了 461 00:30:18,943 --> 00:30:22,738 幾小時後,所有可調度的聯盟線人 都會監控船上的一舉一動 462 00:30:27,326 --> 00:30:29,870 好的,小朋友 463 00:30:51,225 --> 00:30:54,979 奧斯汀站… 464 00:31:19,795 --> 00:31:22,214 下一站,阿特普 465 00:31:35,352 --> 00:31:37,104 封鎖 466 00:31:41,525 --> 00:31:42,484 有什麼問題? 467 00:31:43,944 --> 00:31:44,862 我不知道 468 00:31:46,071 --> 00:31:48,449 他們似乎加裝了一層新的安全協定 469 00:31:48,532 --> 00:31:49,366 媽的! 470 00:31:49,575 --> 00:31:51,243 你的高級情資也不過爾爾 471 00:31:51,702 --> 00:31:53,245 我們要求退費 472 00:31:53,495 --> 00:31:55,039 慢慢等吧 473 00:31:59,084 --> 00:32:01,086 液壓艙門–維護面板 位於三號塔底部 474 00:32:02,171 --> 00:32:03,756 –我們走 –等一下 475 00:32:03,839 --> 00:32:05,549 這扇門的液壓系統 476 00:32:05,633 --> 00:32:07,426 跟星球改造塔的底部有連結 477 00:32:15,267 --> 00:32:16,602 警告,維護用氣閘 478 00:32:16,685 --> 00:32:17,603 僅供緊急使用 479 00:32:18,520 --> 00:32:19,855 由我出去爬塔 480 00:32:19,938 --> 00:32:21,649 把液壓系統剪斷,打開艙門 481 00:32:21,732 --> 00:32:23,150 放你們進去 482 00:32:27,279 --> 00:32:28,739 裡面沒剩多少氧氣 483 00:32:29,281 --> 00:32:30,240 對我來說夠了 484 00:32:31,158 --> 00:32:33,535 我做過比這更困難的事情 485 00:33:05,693 --> 00:33:06,568 那樣就可以了 486 00:33:10,572 --> 00:33:11,740 裡面勉強算暖 487 00:33:12,616 --> 00:33:13,617 這玩意真堅固 488 00:33:13,951 --> 00:33:15,911 很好,不堅固不行 489 00:33:33,011 --> 00:33:34,722 你確定下面安全嗎? 490 00:33:35,222 --> 00:33:36,056 不確定 491 00:33:45,482 --> 00:33:47,109 妳幹嘛這樣? 492 00:33:48,110 --> 00:33:48,944 以防萬一 493 00:34:32,362 --> 00:34:34,198 下面安全,把人送下來吧 494 00:34:34,782 --> 00:34:35,616 收到 495 00:34:37,534 --> 00:34:38,410 好了,開始 496 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 洞一次只夠一人穿過 497 00:35:02,226 --> 00:35:04,269 讓全部人進去要花幾個小時 498 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 我感覺得到震波越來越近了 499 00:35:06,855 --> 00:35:10,317 在戶外的人必須找掩體 並拉緊彼此的手,風會很強 500 00:35:10,400 --> 00:35:11,276 收到 501 00:35:11,735 --> 00:35:13,153 趕緊回來,艦長 502 00:35:13,612 --> 00:35:16,073 我在做最後檢查,看有沒有人落單 我馬上過去 503 00:35:16,156 --> 00:35:17,366 加油,大家動作快點 504 00:35:17,741 --> 00:35:18,909 下一人來了 505 00:35:19,743 --> 00:35:20,828 好了 506 00:35:21,161 --> 00:35:22,913 你們來不及趕到遺跡那裡 507 00:35:22,996 --> 00:35:24,748 回去室內準備迎接衝擊 508 00:35:25,541 --> 00:35:27,501 我們走之前要再檢查一次 509 00:35:28,293 --> 00:35:30,379 在場的所有人需要蹲好! 510 00:35:30,879 --> 00:35:32,089 震波要來了! 511 00:35:32,172 --> 00:35:35,092 –好,快點! –震波來了! 512 00:35:35,175 --> 00:35:36,385 裡面還有人嗎? 513 00:35:37,636 --> 00:35:38,470 博士! 514 00:35:40,180 --> 00:35:42,558 –妳怎麼還在這裡? –拜託你幫幫我 515 00:35:42,641 --> 00:35:44,101 –我們真的需要這麼多東西嗎? –真的 516 00:35:44,184 --> 00:35:47,729 這是生化檢驗台,那是製藥列印機 517 00:35:47,813 --> 00:35:49,857 相信我,我們會需要這兩個東西 518 00:35:50,983 --> 00:35:52,359 抓好 519 00:35:54,403 --> 00:35:55,821 我的天啊! 520 00:36:54,838 --> 00:36:57,507 六號站–醫療艙–營房 實驗室–廚房–衛生區 521 00:37:44,763 --> 00:37:45,597 吉姆… 522 00:37:45,681 --> 00:37:46,515 我沒事 523 00:37:50,852 --> 00:37:52,479 我應該陪你待在下面 524 00:37:53,730 --> 00:37:55,732 妳不在我反而放心得多 525 00:37:56,692 --> 00:37:57,776 你也是,亞歷克斯 526 00:38:00,570 --> 00:38:01,738 我們懂 527 00:38:11,206 --> 00:38:12,916 我不打算死在這裡 528 00:38:15,293 --> 00:38:16,128 很好 529 00:38:18,296 --> 00:38:19,131 別死 530 00:38:20,007 --> 00:38:21,925 媽媽?爸爸? 531 00:38:25,470 --> 00:38:26,430 我稍後再聯絡 532 00:38:26,680 --> 00:38:29,182 媽媽!爸爸! 533 00:38:42,821 --> 00:38:43,655 嘿 534 00:38:44,656 --> 00:38:45,615 他們在哪裡? 535 00:38:46,074 --> 00:38:49,161 他去找媽媽了,然後他們被風颳走… 536 00:38:49,703 --> 00:38:50,662 兩人都不見了! 537 00:38:51,079 --> 00:38:53,248 好,跟我來 538 00:38:53,999 --> 00:38:56,126 跟我來,沒事了 539 00:39:07,846 --> 00:39:10,223 麥迪納太空站 540 00:39:13,560 --> 00:39:14,603 交叉比對 結果符合 541 00:39:14,686 --> 00:39:16,021 馬可在那艘船艦上 542 00:39:17,564 --> 00:39:21,359 但他早該知道自己被懸賞了 543 00:39:22,027 --> 00:39:26,031 妳真的認為他做事會這麼馬虎 暴露自己的行蹤? 544 00:39:26,406 --> 00:39:28,366 是人遲早都會犯錯 545 00:39:29,659 --> 00:39:31,078 真是至理名言 546 00:39:32,871 --> 00:39:35,332 那條訊息傳出去之後 那艘船艦沒有停靠 547 00:39:35,415 --> 00:39:37,125 也沒有碰上其他船艦 548 00:39:37,209 --> 00:39:39,294 他不可能有機會離開 549 00:39:40,462 --> 00:39:42,506 我們不能等他抵達智神星 550 00:39:42,589 --> 00:39:45,008 隨時都有可能失去那艘船艦的訊號 他就能趁機逃走 551 00:39:45,092 --> 00:39:47,761 對,要抓住他就得登上船艦 552 00:39:48,637 --> 00:39:50,722 他一定會有同伴,也會反抗 553 00:39:51,264 --> 00:39:53,558 我們需要船艦,以及星帶人的士兵 554 00:39:53,642 --> 00:39:56,770 弗瑞德和道斯看到這個 他們什麼都會給我們 555 00:39:56,853 --> 00:39:59,606 這次馬可沒辦法靠那張嘴脫困 556 00:40:25,757 --> 00:40:26,591 氧氣容量 557 00:40:26,675 --> 00:40:27,509 限制用量 558 00:41:47,339 --> 00:41:48,256 這樣應該可以了 559 00:42:01,645 --> 00:42:02,479 我們進來了 560 00:42:06,942 --> 00:42:07,817 警告,氧氣容量 561 00:42:23,124 --> 00:42:25,210 裡面有個人把我鎖在外面 562 00:42:28,630 --> 00:42:30,882 他在叫援兵 563 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 我的氧氣用光了 564 00:42:55,490 --> 00:42:56,366 做得好,大英雄 565 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 妳真厲害 566 00:43:03,081 --> 00:43:03,915 彼此彼此 567 00:43:07,419 --> 00:43:08,253 小力點 568 00:43:09,337 --> 00:43:11,006 好了,賺大錢了 569 00:43:34,821 --> 00:43:35,655 借過 570 00:44:22,369 --> 00:44:23,870 地表雷達掃描更新中… 571 00:44:38,343 --> 00:44:39,177 拉! 572 00:44:52,273 --> 00:44:53,817 再用力! 573 00:44:58,530 --> 00:45:00,657 槓桿效益不夠大! 574 00:45:36,818 --> 00:45:37,652 拉!