1 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 小心點,這東西威力很大 2 00:01:23,834 --> 00:01:25,377 確定遙控器能用嗎? 3 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 我親自接的線,一定能用 4 00:01:37,097 --> 00:01:39,350 他們到了,早了十小時 5 00:01:41,018 --> 00:01:41,977 別弄了 6 00:01:42,061 --> 00:01:44,313 我們必須拿掉電荷 他們的引擎會造成它爆炸! 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 爆炸就爆炸 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,692 至少趁他們降落前把它炸掉 讓他們有機會避開! 9 00:01:48,776 --> 00:01:50,736 不了,內行星人死一死好了 10 00:01:50,820 --> 00:01:54,114 這不是我們的計畫 我當初不是來這裡殺人的 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,116 有什麼計畫我說了算 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 無論如何都是他們的錯 13 00:02:00,788 --> 00:02:02,039 不行! 14 00:02:15,636 --> 00:02:17,471 給他們降落時來個大驚喜,對吧? 15 00:02:17,596 --> 00:02:19,223 他們活該 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,224 對 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 露希,不要! 18 00:02:34,029 --> 00:02:35,865 好了,妳現在安全了 19 00:02:37,908 --> 00:02:39,285 出了什麼事? 20 00:02:39,827 --> 00:02:44,331 我剛幫妳包紮時,自動醫療機讓妳昏睡 21 00:02:45,958 --> 00:02:47,126 別激動 22 00:02:47,835 --> 00:02:49,169 我們在太空中 23 00:02:50,421 --> 00:02:51,922 妳的深層組織受損 24 00:02:52,006 --> 00:02:55,342 這種傷在零重力環境很麻煩… 25 00:02:56,010 --> 00:02:57,803 看來我們成功了 26 00:02:59,513 --> 00:03:01,307 歡迎來到羅西南特號 27 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 妳沒事吧? 28 00:03:09,481 --> 00:03:10,691 我不會有事的 29 00:03:14,778 --> 00:03:15,654 我的家人 30 00:03:16,155 --> 00:03:17,072 莫崔,他說… 31 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 我們還沒收到任何消息 32 00:03:20,242 --> 00:03:22,536 –荷頓會處理 –沒錯 33 00:03:22,620 --> 00:03:24,955 荷頓會確保他們的安全,我保證 34 00:03:38,218 --> 00:03:40,054 土衛六有間店 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,014 我受訓時常光顧 36 00:03:42,097 --> 00:03:44,642 他們有道菜 大蒜奶油烤玉米,知道嗎? 37 00:03:45,184 --> 00:03:47,102 –我不知道 –對,大蒜奶油 38 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 還有一些蔬菜的配菜 39 00:03:49,855 --> 00:03:51,899 我不知道是什麼東西 看起來有點像… 40 00:03:51,982 --> 00:03:54,777 收到命令前在外面待命,我來看著他 41 00:04:00,324 --> 00:04:02,701 那傢伙話真多 42 00:04:03,410 --> 00:04:04,578 梅森是白癡 43 00:04:06,747 --> 00:04:07,998 妳隊上有很多白癡 44 00:04:10,084 --> 00:04:13,629 若情況不同,這可能會挺有趣的 45 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 來嘛 46 00:04:16,548 --> 00:04:17,675 別生氣 47 00:04:19,009 --> 00:04:21,095 我們角色互換,再跟我來這套 48 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 講話客氣點,我救了你一命 49 00:04:23,514 --> 00:04:24,807 –也許吧 –真的嗎? 50 00:04:24,890 --> 00:04:27,184 你覺得自己能單槍匹馬 解決我的手下? 51 00:04:27,559 --> 00:04:28,686 我有機會 52 00:04:31,355 --> 00:04:33,440 你真是個怪人 53 00:04:35,025 --> 00:04:35,985 艾摩斯! 54 00:04:36,235 --> 00:04:37,194 我在裡面! 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,112 糟糕 56 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 艾摩斯! 57 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 聚落現在全面封鎖 58 00:05:10,978 --> 00:05:13,147 沒有安全長莫崔的命令 誰都不准離開營房 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,899 我才不管莫崔的命令 我的艦員在哪裡? 60 00:05:18,360 --> 00:05:19,570 七號艙 61 00:05:22,781 --> 00:05:24,700 長官,有麻煩了 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 我很清楚 63 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 解開他的束縛 64 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 想得美,把槍放下 65 00:05:36,837 --> 00:05:37,796 別殺她 66 00:05:37,880 --> 00:05:40,257 她只是還沒想通自己的老闆是混球 67 00:05:40,340 --> 00:05:43,469 –你別插嘴 –嘿,鑰匙給我就走吧 68 00:05:44,178 --> 00:05:46,472 沒必要為了這種鳥事犧牲性命 69 00:05:48,515 --> 00:05:49,475 豁出去了 70 00:05:50,434 --> 00:05:51,268 荷頓艦長 71 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 我們還沒談完你就離開 72 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 放了他 73 00:05:55,731 --> 00:05:57,775 馬上照做 我們沒空應付你的個人恩怨 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,902 –個人恩怨? –這星球的神器 75 00:05:59,985 --> 00:06:00,903 正在甦醒 76 00:06:01,278 --> 00:06:02,571 剛才被我的船艦擊爆的裝置 77 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 可能會把這個聚落夷為平地 78 00:06:04,615 --> 00:06:08,285 我們得趕在更嚴重的狀況發生前 帶大家離開星球表面 79 00:06:08,577 --> 00:06:11,038 –你的意思是我們得撤離? –沒錯!馬上 80 00:06:15,292 --> 00:06:16,210 解開他的手銬 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,631 別以為我忘記你在窩藏殺人犯 82 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 但若你的目標是全面撤離 將所有人送上軌道 83 00:06:23,634 --> 00:06:25,928 我就會盡我們全力幫忙 84 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 這重點不再是你在這星球的所有權了 85 00:06:28,722 --> 00:06:30,099 我明白 86 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 你想確保手下的安全,我也一樣 87 00:06:32,601 --> 00:06:35,979 他會幫忙完全是因為疏散星帶人 比射殺他們容易 88 00:06:36,355 --> 00:06:39,566 –我知道 –你們把我當成一個大壞蛋 89 00:06:39,942 --> 00:06:43,112 我來這裡執行和平任務 是這些佔地者先攻擊我們的 90 00:06:43,195 --> 00:06:44,988 你用這理由將殺人正當化 91 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 我只是反擊殺害無辜百姓的恐怖分子 92 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 他們原本還計畫進行更多恐怖行動 93 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 但我是壞人 94 00:06:50,661 --> 00:06:53,122 你和你朋友襲擊我和我的手下 95 00:06:53,205 --> 00:06:54,248 但我是壞人 96 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 也許我的臉長得像壞人 97 00:06:56,917 --> 00:07:00,629 我會確保你在謀殺案庭審時 98 00:07:00,712 --> 00:07:02,172 能夠陳述案情 99 00:07:03,882 --> 00:07:06,885 無論如何,我們都得 為自己的行為負責 100 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 叫大家打包一下 101 00:07:11,598 --> 00:07:12,766 我們真的要離開嗎? 102 00:07:13,308 --> 00:07:15,686 除非星帶人也會離開 103 00:07:16,562 --> 00:07:18,105 叫大家集合 104 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 這次是真的要疏散 105 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 但妳和我最好最後再上穿梭機 106 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 了解 107 00:07:28,198 --> 00:07:30,117 這裡是愛德華以色列號,長官請下令 108 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 兩架穿梭機都能正常運作嗎? 109 00:07:32,452 --> 00:07:33,829 是,長官 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,749 解除備用穿梭機的安全控制 111 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 調到遠端操控,並啟動遙控爆炸模式 112 00:07:42,421 --> 00:07:44,631 您要我把它改造成炸彈嗎? 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 我想留一條後路 114 00:07:50,804 --> 00:07:53,724 星帶人發佈那些照片了沒? 115 00:07:53,807 --> 00:07:57,311 還沒,RCE說 只有愛德華以色列號留下紀錄 116 00:07:57,394 --> 00:07:59,646 很好,別讓消息傳開 117 00:07:59,730 --> 00:08:02,191 我最不需要的就是人民恐慌 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,735 –收到 –讓我們速戰速決 119 00:08:04,902 --> 00:08:06,528 把我當成相機,然後看著我 120 00:08:06,987 --> 00:08:08,488 想像鏡頭是妳的朋友 121 00:08:08,655 --> 00:08:11,617 螢幕前的群眾就感受得到 122 00:08:12,576 --> 00:08:16,038 “秘書長女士,您為何批准 給歐洲共同利益區 123 00:08:16,121 --> 00:08:17,664 “更多的穀物配給量?” 124 00:08:17,748 --> 00:08:19,833 上次更動穀物配給量已經是… 125 00:08:19,958 --> 00:08:22,628 肩膀放輕鬆,對著我說話 126 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 穀物配給量已經有15年未更動 127 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 在這段時間內,區域之間的移民數… 128 00:08:31,511 --> 00:08:35,057 用更簡單的辭彙,像是“人民的遷移” 129 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 這是在浪費時間 130 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 誰他媽在乎這些事情? 131 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 食物配給量是關鍵的選戰議題 132 00:08:48,737 --> 00:08:52,699 詹姆斯荷頓和一群星帶人正在搞砸 133 00:08:52,783 --> 00:08:55,911 對外星世界的首次探索 134 00:08:56,662 --> 00:08:59,289 但我們要談穀物運送 135 00:08:59,373 --> 00:09:01,166 無論辯論結果如何 136 00:09:01,250 --> 00:09:04,044 您必須表現得更親民 137 00:09:04,127 --> 00:09:07,089 慈愛,一個關懷人的女家長 這在民調中… 138 00:09:07,172 --> 00:09:08,090 給我滾出去 139 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 她們只是想幫忙 140 00:09:20,852 --> 00:09:23,146 “關懷人的女家長”? 141 00:09:23,981 --> 00:09:27,317 這是選舉辯論 她們只是希望妳能配合 142 00:09:29,069 --> 00:09:30,028 媽的 143 00:09:30,988 --> 00:09:33,240 你和RCE那個女保全… 144 00:09:34,366 --> 00:09:36,410 –小魏? –對,她會是問題嗎? 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,246 –對誰來說? –我的家人在哪裡? 146 00:09:39,329 --> 00:09:40,747 你知不知道她們的狀況? 147 00:09:40,831 --> 00:09:43,583 露希亞在我的艦上 我的船艦則在軌道上,她很安全 148 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 菲西雅呢?我女兒跟她在一起嗎? 149 00:09:46,128 --> 00:09:47,671 抱歉,我沒有看到她 150 00:09:52,301 --> 00:09:53,218 不好意思 151 00:09:55,554 --> 00:09:57,347 –我們得談一談 –我們不會離開的 152 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 妳不明白 153 00:09:58,348 --> 00:10:01,810 沙漠中有個巨大機器 能把這小鎮夷為平地 154 00:10:01,893 --> 00:10:03,895 我們知道 RCE的科學家告訴我們了 155 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 內行星人要回到軌道上 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,317 好啊,隨便他們 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,736 這個聚落和住在這裡的所有人 原本難逃一死 158 00:10:10,819 --> 00:10:13,488 你們沒事,是因為我艦上的魚雷 成功擊毀它 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 但下次的情況會更危險 我向妳保證一定會發生 160 00:10:16,575 --> 00:10:17,993 你又無從得知 161 00:10:18,076 --> 00:10:19,619 他其實有辦法 162 00:10:19,703 --> 00:10:22,331 我們得立刻帶大家離開星球表面 163 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 這從頭到尾都是RCE的盤算吧? 164 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 不是,是我的計畫,別反抗 165 00:10:29,796 --> 00:10:32,966 我不知道是你在利用莫崔 還是他在利用你 166 00:10:33,759 --> 00:10:36,845 但若我們離開 他們絕對不會再讓我們回來 167 00:10:37,596 --> 00:10:38,847 你們想走的話請便 168 00:10:49,608 --> 00:10:52,027 那些奇怪的雷打中的島嶼 169 00:10:52,110 --> 00:10:54,446 溫度越來越高,就像是超級火山 170 00:10:55,405 --> 00:10:56,990 但這顆星球沒有火山 171 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 你覺得是怎麼回事? 172 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 又是外星人的詭異玩意? 173 00:11:08,543 --> 00:11:10,128 什麼?這太誇張了 174 00:11:10,504 --> 00:11:14,091 我原本做好了心理準備 但這真的很驚人 175 00:11:14,174 --> 00:11:15,008 對吧? 176 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 你會不會覺得很奇怪 177 00:11:18,387 --> 00:11:20,722 這些東西存在數百萬年 178 00:11:20,806 --> 00:11:24,393 也許有數十億年 結果我們用魚雷就能打爆? 179 00:11:24,476 --> 00:11:26,186 也許因為年代久遠 它們變得很脆弱 180 00:11:26,269 --> 00:11:30,440 我上大學時有臺冰箱 我放假時把電關掉 181 00:11:30,524 --> 00:11:32,818 我回來打開冰箱時,它竟然起火 182 00:11:35,237 --> 00:11:36,571 莫崔找妳 183 00:11:36,655 --> 00:11:37,989 –我得走了 –等一下… 184 00:11:39,241 --> 00:11:40,283 長官,她在這裡! 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,745 妳也許該去檢查一下 186 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 佔地者營地的衛生問題 會造成很多的感染 187 00:11:47,499 --> 00:11:48,375 只是很癢 188 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 奧科耶博士 189 00:11:50,585 --> 00:11:53,922 據我所知,妳看到了荷頓摧毀的東西 190 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 –沒錯,我叫他不要動手 –沒關係 191 00:11:57,300 --> 00:11:59,761 我想多了解這個外星科技 192 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 所有細節 193 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 我是永田 194 00:12:41,261 --> 00:12:43,722 我是愛德華以色列號上的法耶茲薩克斯 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 我觀測到星球表面的異常狀況 196 00:12:45,348 --> 00:12:48,602 我能不能看一下 羅西南特號的星球表面數據? 197 00:12:48,685 --> 00:12:51,521 不久之前,你的老闆莫崔才對我開槍 198 00:12:52,147 --> 00:12:53,940 他不是我老闆,而且… 199 00:12:56,651 --> 00:12:57,694 他人滿爛的 200 00:12:57,777 --> 00:12:59,821 我只是想補上我們移動到星球遠端時 201 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 沒記錄到的數據 202 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 我能把座標寄給妳 203 00:13:06,328 --> 00:13:08,371 好吧,寄過來 204 00:13:13,168 --> 00:13:14,920 你好,這裡是羅西南特號 205 00:13:15,003 --> 00:13:16,546 我想跟我太太講話,她在哪裡? 206 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 嘿,雅各,她在這裡 207 00:13:18,965 --> 00:13:20,091 她沒事 208 00:13:20,175 --> 00:13:23,053 我沒問她有沒有事 我說我要跟她講話! 209 00:13:23,136 --> 00:13:27,307 好,冷靜一點,朋友,我幫你轉接 210 00:13:29,559 --> 00:13:33,605 嘿,露希亞,妳先生有事要找妳 211 00:13:48,828 --> 00:13:51,873 告訴我她在安全的地方 只是不在妳身邊 212 00:13:52,582 --> 00:13:53,833 什麼?誰? 213 00:13:53,917 --> 00:13:57,337 我們的女兒菲西雅! 告訴我妳知道她的下落 214 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 雅各,我不知道 215 00:14:00,632 --> 00:14:02,717 也許她在槍戰開始後 躲了起來,她一定是… 216 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 我到處都找過了! 217 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 她不在這裡! 218 00:14:09,808 --> 00:14:13,853 –天啊,莫崔他說… –說什麼? 219 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 –他說了什麼? –他沒有明講 220 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 他叫我投降時,提到了你 221 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 還有她 222 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 所以是真的 223 00:14:26,575 --> 00:14:28,159 那些謠言,妳、庫普和史考特 224 00:14:28,660 --> 00:14:30,036 還有其他人 225 00:14:31,162 --> 00:14:32,539 妳也參加了? 226 00:14:34,082 --> 00:14:36,334 我們只是想拖住他們 227 00:14:36,418 --> 00:14:39,462 把他們拖住 直到我們能送出第一批礦石 228 00:14:39,546 --> 00:14:42,716 賺點錢,也許請個律師 不應該發生傷亡 229 00:14:42,799 --> 00:14:45,844 該死的,露希亞,妳怎麼會這麼笨? 230 00:14:45,927 --> 00:14:48,179 我不笨! 231 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 我這麼做是為了我們! 232 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 為了我們所有人 233 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 總得有人堅強起來 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,228 我不堅強嗎? 235 00:14:55,937 --> 00:14:57,564 我不夠堅強嗎? 236 00:14:58,231 --> 00:15:01,067 因為我不想在這星球上殺人 237 00:15:01,151 --> 00:15:03,445 –就像庫普和他的外行星聯盟惡棍? –住口! 238 00:15:03,528 --> 00:15:05,071 妳沒立場叫我住口 239 00:15:05,155 --> 00:15:08,825 妳逃跑了,我女兒下落不明 240 00:15:09,409 --> 00:15:12,495 他們現在要像對待牲畜般 把我們集合起來送走 241 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 我們一無所有 242 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 連家人也沒有 243 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 你不能讓他們趕走我們 244 00:15:25,884 --> 00:15:28,762 我們無處可去,你必須反抗 245 00:15:31,806 --> 00:15:33,892 雅各,你必須反抗! 246 00:15:34,267 --> 00:15:37,812 我們做了那些事情 仍什麼也改變不了嗎? 247 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 你必須留下來 248 00:15:44,069 --> 00:15:49,324 妳做的那些惡行救不了我們 249 00:15:52,702 --> 00:15:56,039 只是摧毀了我們僅有的東西 250 00:16:54,305 --> 00:16:55,432 有麻煩了 251 00:17:01,604 --> 00:17:03,022 看似如此 252 00:17:07,527 --> 00:17:09,112 妳得去處理嗎? 253 00:17:09,195 --> 00:17:11,114 沒收到命令,保持待命 254 00:17:12,031 --> 00:17:14,242 我隨時都樂意盯著妳的屁股 255 00:17:14,325 --> 00:17:16,244 你在搭訕我嗎? 256 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 現在沒有 257 00:17:19,330 --> 00:17:20,665 令人失望 258 00:17:40,226 --> 00:17:42,395 地球來的小甜心 259 00:17:42,479 --> 00:17:44,355 你他媽想怎樣? 260 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 你,我有事要找你 261 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 –現在不太方便 –我不管 262 00:18:00,497 --> 00:18:01,581 妳看起來在氣頭上 263 00:18:03,625 --> 00:18:04,709 在生我的氣嗎? 264 00:18:15,345 --> 00:18:17,722 我一直在研究事發經過 265 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 你一出現就發生蟲子問題 266 00:18:21,559 --> 00:18:25,522 閃電,以及你湊巧 出現在閃電發生之處 267 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 地下結構、挖掘機 268 00:18:29,442 --> 00:18:34,155 一切都在你出現之後才發生 我每次問你,你都顧左右而言他 269 00:18:34,364 --> 00:18:37,033 –很複雜 –一點也沒錯 270 00:18:37,116 --> 00:18:39,202 –只是… –很複雜 271 00:18:39,285 --> 00:18:42,288 權限不夠、不關我的事 我受夠了這些狗屁 272 00:18:43,373 --> 00:18:47,168 你跟這一切現象有關 而且你知情未報 273 00:18:50,964 --> 00:18:52,298 妳說得對 274 00:18:53,550 --> 00:18:56,928 沒錯,我有事情瞞著大家 275 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 –所以呢? –我不知該從何講起 276 00:18:59,889 --> 00:19:01,683 他媽的 277 00:19:02,559 --> 00:19:03,893 那是槍聲嗎? 278 00:19:04,602 --> 00:19:05,436 趴下! 279 00:19:10,191 --> 00:19:13,194 –馬上放他們走! –誰管這些混球,對他們開槍! 280 00:19:13,278 --> 00:19:14,904 別輕舉妄動 281 00:19:14,988 --> 00:19:17,740 除非妳想看他腦袋爆開 282 00:19:17,824 --> 00:19:19,158 別逼我問第二次 283 00:19:32,964 --> 00:19:35,592 掩護射擊!後撤! 284 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 這到底是怎麼回事? 285 00:19:46,519 --> 00:19:49,731 該死的星帶人抓了我的兩個同伴 被他們關在貿易站裡面 286 00:19:49,814 --> 00:19:51,649 還有至少六個人持槍 躲在外面的掩體後面 287 00:19:51,733 --> 00:19:53,234 他們看起來只想死守 288 00:19:53,818 --> 00:19:55,069 有任何要求嗎? 289 00:19:56,237 --> 00:19:58,823 他們有什麼企圖? 290 00:19:59,991 --> 00:20:03,745 我們的人民被企業傭兵關在營房裡面 291 00:20:03,828 --> 00:20:05,997 未經審判就被處死 292 00:20:06,080 --> 00:20:08,750 現在又命令我們撤離此地 293 00:20:08,833 --> 00:20:11,294 我們不會阻止其他人離開 294 00:20:11,836 --> 00:20:13,171 他們能和平離開 295 00:20:13,254 --> 00:20:16,549 但我們不會再被趕出自己家 296 00:20:16,758 --> 00:20:19,260 她只有聯絡我們還是在公開廣播? 297 00:20:19,344 --> 00:20:21,012 她沒必要只聯絡我們 298 00:20:21,095 --> 00:20:24,807 明天這件事可能就會 遍布老家的各大媒體 299 00:20:25,183 --> 00:20:26,517 太棒了 300 00:20:29,812 --> 00:20:31,648 你看起來很高興 301 00:20:31,856 --> 00:20:35,401 我的確很享受這種清晰感 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 你現在知道我面對的麻煩了吧 303 00:20:38,446 --> 00:20:41,115 職業受害者和烈士 304 00:20:41,199 --> 00:20:43,785 隻字不提他們丟的炸彈 305 00:20:43,868 --> 00:20:46,079 或是他們殺的人 306 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 我偵查過他們的位置 307 00:20:47,372 --> 00:20:49,457 他們有嚴密的防守 但我們可以把他們逼出來 308 00:20:49,540 --> 00:20:51,960 我感覺這情況正中你的下懷 309 00:20:52,043 --> 00:20:54,337 我很樂意想出一個和平手段 310 00:20:54,420 --> 00:20:57,465 但他們綁架了RCE的兩名員工 311 00:20:57,548 --> 00:20:59,175 我的職責是保障他們的性命安全 312 00:20:59,258 --> 00:21:00,426 我們會救回你的同事 313 00:21:00,510 --> 00:21:03,554 你別想把這當成大屠殺的藉口 314 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 不敢 315 00:21:05,682 --> 00:21:08,184 但我會用瓦斯弄昏 營地裡的每一個星帶人 316 00:21:08,267 --> 00:21:11,854 我會剝奪所有歹徒的武裝並制伏他們 317 00:21:11,938 --> 00:21:15,024 並維持其他人的昏迷狀態 直到他們被送上船艦 318 00:21:15,108 --> 00:21:17,151 並被送走 319 00:21:18,903 --> 00:21:24,450 我本想問你反不反對 但我真的不在乎 320 00:21:33,001 --> 00:21:36,713 哥本哈根塔恩比 丹麥灣 321 00:21:41,759 --> 00:21:43,761 今晚的辯論將採用開放提問的形式 322 00:21:43,845 --> 00:21:47,181 提問人皆選自世界各地的非政黨委員 323 00:21:47,265 --> 00:21:51,144 請候選人回答時保持簡潔扼要 324 00:21:52,145 --> 00:21:54,939 第一個提問人來自北美貿易區 325 00:21:55,356 --> 00:21:56,399 M席格 326 00:21:56,482 --> 00:22:00,403 基於環帶區外的外星世界的不確定性 327 00:22:00,486 --> 00:22:01,821 我想問兩位候選人 328 00:22:01,904 --> 00:22:04,949 若發生第二次愛神星事件 她們會如何保護大眾 329 00:22:05,033 --> 00:22:06,576 這問題非常好 330 00:22:06,659 --> 00:22:10,371 愛神星事件把我們都嚇壞了 331 00:22:10,621 --> 00:22:13,458 那也是一個前往新時代的契機 332 00:22:13,833 --> 00:22:16,711 外星人的存在給我們 333 00:22:16,794 --> 00:22:20,298 難以想像的機會 334 00:22:20,548 --> 00:22:24,677 我認為愛神星真正危險的地方 是我們只憑恐懼回應 335 00:22:24,844 --> 00:22:28,431 我們迫切需要新的領導人 這個人要能夠接納新的可能性 336 00:22:28,514 --> 00:22:30,725 同時控制得住風險 337 00:22:34,771 --> 00:22:38,191 愛神星事件發生時 我人就在戰情室裡 338 00:22:38,274 --> 00:22:41,110 就我所知,真正的危險 339 00:22:41,194 --> 00:22:44,572 是當時全地球人可能都會死在它手上 340 00:22:44,655 --> 00:22:47,241 我努力避免了災難的發生 341 00:22:47,658 --> 00:22:53,331 之後我還將武器化 普羅托分子的人繩之以法 342 00:22:53,581 --> 00:22:58,086 你問我若有第二次愛神星事件 我會怎樣保護地球? 343 00:22:58,211 --> 00:23:01,172 問得非常好,我的答案如下 344 00:23:01,798 --> 00:23:04,258 跟我上次做的一樣 345 00:23:07,220 --> 00:23:10,056 下一個提問人來自歐亞貿易區 346 00:23:11,182 --> 00:23:15,103 我是醫療技術人員,我認為健保體制 347 00:23:15,186 --> 00:23:17,605 在處理地下年輕人口這方面 有資金短缺的問題 348 00:23:17,688 --> 00:23:18,731 O梅爾 349 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 莫崔在等有人想出 350 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 能救回貿易站裡面他同伴的計畫 351 00:23:23,111 --> 00:23:25,571 除非我們能先想出其他辦法 352 00:23:25,655 --> 00:23:27,740 否則他會直接用瓦斯迷昏營地裡的人 353 00:23:29,033 --> 00:23:30,576 你真的會讓他動手嗎? 354 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 到這地步,我不敢說他是錯的 355 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 他們在想什麼?竟然綁架人質 356 00:23:35,456 --> 00:23:38,209 米勒呢?有他的消息嗎? 357 00:23:39,335 --> 00:23:40,795 沒有 358 00:23:42,046 --> 00:23:46,717 但他明顯就是我們抵達此處後 所有事件的始作俑者 359 00:23:47,677 --> 00:23:49,637 我不能讓這些居民因此送命 360 00:23:50,012 --> 00:23:52,348 所以讓莫崔逼他們出來就是解答? 361 00:23:52,682 --> 00:23:55,601 妳知道我不想用武力解決 但我不能什麼都不做 362 00:23:56,310 --> 00:23:58,896 莫崔無權逼他們離開,你也是 363 00:23:58,980 --> 00:24:01,232 若他們死在這裡,都要怪我 364 00:24:03,192 --> 00:24:05,778 也能怪爭奪木衛三的內行星人 365 00:24:06,445 --> 00:24:08,614 以及朱爾斯皮耶毛的實驗 366 00:24:08,698 --> 00:24:10,324 或是派我們過來的阿凡薩拉拉 367 00:24:10,408 --> 00:24:13,202 還有那些創造出普羅托分子 368 00:24:13,286 --> 00:24:14,954 並把分子送到地球的外星人 369 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 那些星帶人也有責任 370 00:24:21,210 --> 00:24:22,461 他們自願來這裡 371 00:24:23,629 --> 00:24:25,506 你警告他們之後仍不肯離開 372 00:24:26,048 --> 00:24:28,176 能怪他們綁架人質 373 00:24:30,469 --> 00:24:31,679 他們不是小孩 374 00:24:33,431 --> 00:24:36,225 他們根本不清楚現在的狀況 375 00:24:37,435 --> 00:24:39,645 仍在為些瑣事爭吵 376 00:24:40,813 --> 00:24:42,398 別替他們做決定 377 00:24:43,774 --> 00:24:47,528 告訴他們真相,讓他們自己決定 378 00:24:49,989 --> 00:24:51,991 本來都是我在說這樣的話 379 00:24:54,577 --> 00:24:56,412 所以你儘管做自己吧 380 00:25:01,542 --> 00:25:02,877 露希亞? 381 00:25:03,085 --> 00:25:05,671 我不知道妳會不會餓 382 00:25:05,755 --> 00:25:08,758 但妳動完手術後總得吃東西吧? 383 00:25:09,425 --> 00:25:13,095 我擅自替妳準備了些肉湯 384 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 露希亞?妳還好吧? 385 00:25:29,695 --> 00:25:31,072 解開門鎖 386 00:25:32,240 --> 00:25:34,742 沒事,我不是故意突然闖進來 387 00:25:34,825 --> 00:25:36,827 我只是覺得妳可能會想喝點… 388 00:25:39,956 --> 00:25:41,374 娜歐蜜! 389 00:25:44,877 --> 00:25:46,545 –她的脈搏很微弱 –是啊 390 00:25:46,629 --> 00:25:49,632 她體內沒剩多少血,她要休克了 391 00:25:49,715 --> 00:25:51,759 住手,沒關係 392 00:25:54,011 --> 00:25:56,222 天啊,她有內出血 393 00:25:56,681 --> 00:25:57,765 好 394 00:25:57,890 --> 00:26:03,062 你想辦法止血 我來接第二條輸血管,快動手! 395 00:26:09,110 --> 00:26:10,111 好 396 00:26:15,366 --> 00:26:17,618 抱歉… 397 00:26:17,702 --> 00:26:19,036 我只是要… 398 00:26:20,746 --> 00:26:21,664 好的 399 00:26:22,164 --> 00:26:25,334 該死的,我根本不知道要找什麼 400 00:26:25,418 --> 00:26:26,711 沒關係 401 00:26:26,794 --> 00:26:28,796 妳的腹部裡面都是血,什麼都看不到 402 00:26:29,880 --> 00:26:31,966 露希亞,聽我說 我需要妳的幫忙,好嗎? 403 00:26:32,049 --> 00:26:33,342 我從沒做過這種事 404 00:26:33,926 --> 00:26:35,011 拜託 405 00:26:35,594 --> 00:26:37,054 妳得教我一下 406 00:26:40,474 --> 00:26:41,892 拜託妳幫幫我 407 00:26:42,184 --> 00:26:45,062 不,別救我 408 00:26:45,855 --> 00:26:47,064 該死的! 409 00:26:49,275 --> 00:26:52,320 聽好,別讓我告訴妳女兒 我眼睜睜看著妳死去 410 00:26:52,445 --> 00:26:54,488 媽的,告訴我該怎麼辦! 411 00:26:59,744 --> 00:27:00,828 抽吸 412 00:27:02,204 --> 00:27:04,707 好,抽吸 413 00:27:06,000 --> 00:27:06,917 對不起 414 00:27:07,376 --> 00:27:10,504 –對不起,娜歐蜜,輸血管呢? –我在想辦法了 415 00:27:12,340 --> 00:27:15,509 好,妳還在內出血,我要怎麼止血? 416 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 那邊 417 00:27:23,059 --> 00:27:26,812 進去了,在輸血了,你現在只要止血 418 00:27:27,188 --> 00:27:28,397 那邊 419 00:27:29,565 --> 00:27:32,860 –我行的 –不必,你不必救我 420 00:27:38,824 --> 00:27:40,117 太下面了 421 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 好,知道了 422 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 嘿 423 00:28:00,262 --> 00:28:01,389 我成功了 424 00:28:01,680 --> 00:28:02,723 我成功了 425 00:28:12,108 --> 00:28:14,944 妳表現得很好,謝謝妳 426 00:28:15,945 --> 00:28:19,782 我去收拾一下,你陪一陪她 427 00:28:23,786 --> 00:28:25,704 妳不會有事的 428 00:28:27,498 --> 00:28:28,874 對不起對妳大小聲 429 00:28:32,294 --> 00:28:34,171 我連要死都不能好好死 430 00:28:42,638 --> 00:28:46,267 他們的位置很好 有掩體和重疊的火線 431 00:28:46,350 --> 00:28:47,935 進攻等於是送死 432 00:28:49,270 --> 00:28:52,815 若莫崔命令妳衝進去,別照做 433 00:28:54,483 --> 00:28:57,319 到那時候,我保證他們會死更多人 434 00:28:58,362 --> 00:28:59,780 妳說了算 435 00:29:02,283 --> 00:29:04,076 很高興能跟你站在同一邊 436 00:29:05,578 --> 00:29:07,037 誰理妳 437 00:29:07,496 --> 00:29:10,082 我不會聽莫崔的命令 對任何人發射瓦斯 438 00:29:10,666 --> 00:29:13,210 我只是不想看到妳因此中槍 439 00:29:22,219 --> 00:29:23,512 我沒帶武器! 440 00:29:23,846 --> 00:29:25,181 糟糕 441 00:29:25,264 --> 00:29:27,808 –他在幹嘛? –用他那一套方法 442 00:29:30,978 --> 00:29:32,354 你想怎樣? 443 00:29:33,105 --> 00:29:34,482 我想談談 444 00:29:35,900 --> 00:29:38,360 我從出生就靠生活扶助金生活 445 00:29:38,444 --> 00:29:40,029 我在職訓 446 00:29:40,112 --> 00:29:41,947 和就業輔助的等待名單上 已經等了30年 447 00:29:42,031 --> 00:29:43,115 J雷諾德 448 00:29:43,657 --> 00:29:45,034 請問候選人 449 00:29:45,117 --> 00:29:48,787 有什麼辦法能讓 靠生活扶助金的人得到更多機會? 450 00:29:49,205 --> 00:29:52,458 無論再好的法律或政策 451 00:29:52,541 --> 00:29:56,921 遇上一個崇尚抄捷徑 特殊待遇和貪汙的文化 452 00:29:57,004 --> 00:29:58,756 也會無法發揮 453 00:29:59,632 --> 00:30:03,552 我們做的任何改變 必須符合人人平等的理念 454 00:30:04,136 --> 00:30:06,430 至目前為止有眾多紀錄顯示 455 00:30:06,514 --> 00:30:09,975 我的對手利用在政界的關係 456 00:30:10,100 --> 00:30:12,436 搶先獲得重要職位 457 00:30:12,520 --> 00:30:16,607 這些職位原本屬於 一些在高層人脈沒那麼廣的人 458 00:30:17,274 --> 00:30:21,570 我已經要求相關單位 修法封住這個漏洞 459 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 讓我們的體制回歸公平 460 00:30:27,785 --> 00:30:33,123 我現在感覺五味雜陳 一個出生政治世家的人 461 00:30:33,207 --> 00:30:35,334 竟然在教訓我利用人脈 462 00:30:36,502 --> 00:30:39,713 今晚是她第一次為了工作參加面試 463 00:30:42,591 --> 00:30:43,551 但她說得對 464 00:30:43,926 --> 00:30:47,388 我父母的友人幫我贏得 千載難逢的職位 465 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 我的對手問到 466 00:30:48,681 --> 00:30:51,100 因為我插隊而失去機會的人 現在在哪裡? 467 00:30:54,603 --> 00:30:57,231 喬治,能不能麻煩你站起來? 468 00:30:57,523 --> 00:30:59,441 喬治坎鐸原本是第一人選 469 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 我在區政府上任後 470 00:31:02,027 --> 00:31:05,030 就僱用喬治與我的政策研究團隊合作 471 00:31:06,699 --> 00:31:07,825 那團隊現在由他帶領 472 00:31:08,075 --> 00:31:11,036 第二人選是位名叫李凡的女士 473 00:31:11,328 --> 00:31:14,206 她現在是我的首席安全顧問 474 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 第三人選是克里斯多弗海默 475 00:31:18,836 --> 00:31:22,631 很可惜,他因用藥過量身亡 始終無法擺脫扶助金 476 00:31:23,674 --> 00:31:28,053 他要得到機會,喬治和凡就不能成功 477 00:31:29,138 --> 00:31:31,807 因為那才是謊言,對吧? 478 00:31:32,349 --> 00:31:35,519 六千人爭取一個職位 479 00:31:36,186 --> 00:31:38,147 我們卻聲稱人人有機會 480 00:31:38,230 --> 00:31:39,898 六千人中任何一人 481 00:31:40,649 --> 00:31:41,775 不是兩人 482 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 不是十人 483 00:31:44,820 --> 00:31:46,155 當然不是所有人 484 00:31:47,072 --> 00:31:48,824 我們都知道這體制有問題 485 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 我們都只想要一個機會 486 00:31:51,076 --> 00:31:53,537 我們不怕吃苦 487 00:31:53,621 --> 00:31:55,623 我們不怕冒險 488 00:31:55,831 --> 00:31:58,292 加上1300個新太陽系 489 00:31:58,375 --> 00:32:01,337 我們能提供所有人一個機會 490 00:32:01,462 --> 00:32:02,963 不只是殖民者 491 00:32:03,505 --> 00:32:04,882 工人 492 00:32:05,466 --> 00:32:07,217 農夫和工程師 493 00:32:09,011 --> 00:32:10,638 地球上的人有才華 494 00:32:10,804 --> 00:32:13,349 有動力、有野心,我們需要的… 495 00:32:15,434 --> 00:32:19,897 我們應該要有的 是一個願意給我們機會的政府 496 00:32:21,857 --> 00:32:22,691 安全警告 497 00:32:22,775 --> 00:32:24,401 女士,請跟我們往這邊走 498 00:32:24,485 --> 00:32:26,028 在得到進一步指示前,請待在原地 499 00:32:27,821 --> 00:32:29,698 已接到大天使,現在離開 500 00:32:29,782 --> 00:32:32,993 你有什麼毛病?沒看到我在哪裡嗎? 501 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 –遇到安全問題 –可惡! 502 00:32:48,133 --> 00:32:49,760 有什麼情況? 503 00:32:51,261 --> 00:32:53,639 三個小時前,這艘船艦偏離航道 504 00:32:53,722 --> 00:32:56,350 識別器認出它是來自海衛一的賽農號 505 00:32:56,433 --> 00:32:57,267 它的航道呢? 506 00:32:57,351 --> 00:33:00,229 它原本正航向月球 但在20分鐘前偏離航道 507 00:33:00,312 --> 00:33:02,856 預計將會與哨兵19號相撞 508 00:33:02,940 --> 00:33:04,233 那個隕石觀測器? 509 00:33:04,316 --> 00:33:06,568 你們急忙帶我離開地球表面 510 00:33:06,652 --> 00:33:09,697 顯然你們認為這是某種攻擊 511 00:33:09,780 --> 00:33:11,240 威脅評估呢? 512 00:33:11,323 --> 00:33:12,991 那艘船艦的引擎等同一顆氫彈 513 00:33:13,075 --> 00:33:15,244 還瞄準了我們的防空預警系統 514 00:33:15,327 --> 00:33:17,705 按照協定,我們得假設 接下來的攻擊船艦不止一艘 515 00:33:17,788 --> 00:33:20,290 所以我們為何還沒擊毀那艘船艦? 516 00:33:23,210 --> 00:33:24,211 這是賽農號 517 00:33:24,294 --> 00:33:27,256 我們的電腦系統出現輕微故障 518 00:33:27,339 --> 00:33:29,550 影響到我們的通訊和引擎控制 519 00:33:29,633 --> 00:33:31,927 我們在極力搶修,船艦上載有兒童 520 00:33:32,010 --> 00:33:34,930 這則訊息是在 它偏離航道十分鐘後發出的 521 00:33:35,013 --> 00:33:36,724 之後就再也聯絡不上他們 522 00:33:36,807 --> 00:33:38,392 我們還剩多少時間能做出決定? 523 00:33:38,475 --> 00:33:40,894 若現在擊毀它,有百分之三的機率 524 00:33:40,978 --> 00:33:43,814 殘骸會影響到我們的戰略防衛系統 525 00:33:43,897 --> 00:33:45,649 我們等得越久,機率就越高 526 00:33:45,733 --> 00:33:47,067 或者我們現在擊毀這艘船艦 527 00:33:47,151 --> 00:33:49,737 上面載滿了 剛發出求救訊號的無辜平民 528 00:33:53,198 --> 00:33:55,242 船艦登錄資訊–賽農號 民間船艦 529 00:33:55,993 --> 00:33:57,286 女士,我們經不起… 530 00:33:57,369 --> 00:33:59,163 女士,我們剛收到一則信號情報 531 00:33:59,246 --> 00:34:03,250 引擎訊跡符合紀錄中 一艘叫旅居者號的殖民船艦 532 00:34:03,333 --> 00:34:05,919 星帶人說被炸成碎片那艘? 533 00:34:10,048 --> 00:34:12,426 聯合國海軍情報部 旅居者號–82.7%相符 534 00:34:15,554 --> 00:34:18,182 擊墜它,馬上擊墜那艘船艦 535 00:34:18,348 --> 00:34:19,308 是,女士 536 00:34:48,545 --> 00:34:51,882 這起據稱的攻擊事件根本不該發生 537 00:34:52,382 --> 00:34:54,343 若我們肯支持殖民船艦 538 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 而不是對它們見死不救 讓它們輕易成為海盜的獵物 539 00:34:59,014 --> 00:35:00,307 這種事就不會發生 540 00:35:01,725 --> 00:35:04,603 時機不好,任何人都可能遇到 541 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 妳感覺如何? 542 00:35:30,963 --> 00:35:31,964 虛弱 543 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 介意我進來嗎? 544 00:35:35,008 --> 00:35:36,009 這是妳的船艦 545 00:35:46,728 --> 00:35:48,981 我不值得被救 546 00:35:51,024 --> 00:35:53,360 值不值得不是重點 547 00:35:54,027 --> 00:35:55,404 也許應該如此 548 00:36:00,117 --> 00:36:02,953 真好玩,我才剛跟荷頓講完 549 00:36:03,036 --> 00:36:05,581 讓其他人自己做主 550 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 即使你不贊同他們的想法 551 00:36:09,376 --> 00:36:10,419 現在… 552 00:36:11,962 --> 00:36:12,963 後悔了嗎? 553 00:36:14,214 --> 00:36:18,176 沒有,因為我以前的狀況跟妳一樣 554 00:36:18,886 --> 00:36:20,554 我可不這麼認為 555 00:36:26,476 --> 00:36:30,355 我很年輕時愛上一個男生 他有一個瘋狂計畫 556 00:36:32,733 --> 00:36:35,027 我會駭進反應器控制程式 557 00:36:36,028 --> 00:36:38,906 他有辦法將其置入內行星人的船艦 558 00:36:39,823 --> 00:36:42,701 我們就能關閉引擎,任由他們漂流 559 00:36:43,744 --> 00:36:45,287 之後再收錢救他們 560 00:36:45,954 --> 00:36:50,751 這看來不像海盜行為 因為他們得救時會非常感激 561 00:36:53,462 --> 00:36:57,299 至少,他是這麼告訴我的 562 00:37:00,093 --> 00:37:02,554 我們的第一艘受害者 是奧古斯丁賈瑪拉號 563 00:37:04,723 --> 00:37:06,224 我聽過那名字 564 00:37:06,892 --> 00:37:08,518 我怎麼會聽過那名字? 565 00:37:10,145 --> 00:37:12,940 就是那艘在月球港口炸毀的船艦 566 00:37:15,275 --> 00:37:18,820 因為我曾經的愛人,我孩子的爸爸 567 00:37:19,738 --> 00:37:22,950 用我的程式碼使反應器超載 568 00:37:25,202 --> 00:37:27,412 我們殺了516個人 569 00:37:30,082 --> 00:37:31,583 他想再找別人下手 570 00:37:35,337 --> 00:37:38,924 那不是妳的錯,妳被騙了 571 00:37:40,550 --> 00:37:42,135 我當初是自願的 572 00:37:45,263 --> 00:37:50,268 我自願不看清我愛人的真面目 直到終於太遲 573 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 當我告訴他,我不會再幫他時 574 00:37:55,857 --> 00:37:59,528 那是我最後一次看到我的兒子 575 00:38:03,073 --> 00:38:04,074 我很遺憾 576 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 我差點把自己丟進太空 577 00:38:09,121 --> 00:38:11,665 自殺似乎還比較容易 578 00:38:12,165 --> 00:38:13,166 我很遺憾 579 00:38:13,834 --> 00:38:16,336 別再說妳很遺憾了 580 00:38:17,546 --> 00:38:19,423 我不是要妳的同情 581 00:38:20,132 --> 00:38:23,510 我跟妳說的道理 是妳想活下去必須知道的 582 00:38:23,593 --> 00:38:24,803 我不懂 583 00:38:25,762 --> 00:38:27,431 我現在有家庭 584 00:38:28,890 --> 00:38:31,101 當然不是我計畫中的家人 585 00:38:31,643 --> 00:38:33,311 但我愛他們 586 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 他們也愛我 587 00:38:37,899 --> 00:38:42,029 我很喜歡自己現在的人生 588 00:38:44,156 --> 00:38:45,532 我從沒有過那樣的人生 589 00:38:47,576 --> 00:38:48,869 好多年沒有了 590 00:38:54,082 --> 00:38:55,709 若妳想死 591 00:38:57,044 --> 00:38:58,170 我無法阻止妳 592 00:38:58,712 --> 00:39:01,339 但妳有一條出路 593 00:39:02,049 --> 00:39:05,427 能讓現在的妳變成現在的我 594 00:39:07,304 --> 00:39:09,890 我們只是幫妳爭取到一點時間 595 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 妳想怎麼做由妳決定 596 00:39:34,081 --> 00:39:37,667 我知道已經有人犧牲 兩邊都有人失去同伴 597 00:39:37,751 --> 00:39:39,503 我沒有失去任何人 我有兩個同伴正在槍口下 598 00:39:39,586 --> 00:39:40,962 被關在那棟建築物裡 599 00:39:41,046 --> 00:39:42,547 滾出我們的星球 600 00:39:42,631 --> 00:39:44,966 然後我們就把你的同伴 毫髮無傷地還給你 601 00:39:45,050 --> 00:39:47,344 王八蛋,你對我女兒怎麼了? 602 00:39:47,427 --> 00:39:48,762 我們根本沒碰你的死小孩 603 00:39:48,845 --> 00:39:51,139 我們從何得知? 你們莫名其妙就殺死我們! 604 00:39:53,266 --> 00:39:55,644 該死的!現在全部人都閉嘴! 605 00:40:02,818 --> 00:40:04,694 我知道沒人想讓步 606 00:40:04,778 --> 00:40:06,530 我知道你們為何來這地方 607 00:40:06,613 --> 00:40:08,740 為什麼大家肯為了這個地方一戰 608 00:40:08,824 --> 00:40:11,243 你是指合法政府簽給我們的許可權嗎? 609 00:40:11,326 --> 00:40:13,995 不是所有星球都歸你們的政府管 610 00:40:14,079 --> 00:40:15,497 但那不是我來這裡的原因! 611 00:40:16,289 --> 00:40:17,541 完全不是 612 00:40:17,791 --> 00:40:19,292 我還沒把真相告訴你們 613 00:40:19,376 --> 00:40:21,878 若我早點說,也許你們會明白 有比現在更重要的事情 614 00:40:21,962 --> 00:40:25,215 你們就不會 為了爭地盤這種鳥事浪費時間 615 00:40:26,007 --> 00:40:28,510 這星球並非如你們所想 616 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 環帶口一打開 617 00:40:31,388 --> 00:40:34,349 一個據我所知死在愛神星上的人 開始聯絡我 618 00:40:34,432 --> 00:40:37,394 普羅托分子透過某種方式 把他投射到我腦中 619 00:40:38,937 --> 00:40:40,814 你被普羅托分子感染了? 620 00:40:40,897 --> 00:40:42,816 沒有,但有某種東西在跟我聯絡 621 00:40:42,899 --> 00:40:45,819 –怎麼辦到的?有什麼原理? –我不知道背後的原理 622 00:40:45,902 --> 00:40:47,863 這個鬼魂找你幹嘛? 623 00:40:47,946 --> 00:40:50,115 普羅托分子是為了打造環帶口而造的 624 00:40:50,198 --> 00:40:51,658 完事之後就能回報狀況 625 00:40:51,741 --> 00:40:53,243 它想聯絡上它的創造者 626 00:40:53,368 --> 00:40:56,413 問題是它要聯絡的人死了 是被殺死的 627 00:40:56,496 --> 00:40:59,708 是你腦內沒人能看到的人 告訴你的嗎? 628 00:40:59,875 --> 00:41:01,835 我在環帶太空站時看到了一個畫面 629 00:41:01,918 --> 00:41:04,004 不是鬼魂告訴你的,是你看到的畫面 630 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 難怪你沒有告訴其他人 631 00:41:05,881 --> 00:41:08,049 我看到一個古老文明滅亡 632 00:41:08,133 --> 00:41:10,010 我覺得自己看到殺了他們的兇手 633 00:41:10,093 --> 00:41:12,512 我在通過環帶看到了一些畫面 634 00:41:12,596 --> 00:41:14,973 有沒有任何辦法能證實你的說詞? 635 00:41:15,056 --> 00:41:17,267 因為大家都可以聲稱自己能預知未來 636 00:41:17,350 --> 00:41:18,310 但那不代表… 637 00:41:18,393 --> 00:41:20,478 艦長目前為止沒弄錯過 638 00:41:20,562 --> 00:41:23,023 他腦內的玩意在告訴他答案 639 00:41:23,106 --> 00:41:25,817 或者他只是一個運氣很好的瘋子 640 00:41:27,319 --> 00:41:30,739 我認為無論是誰在聯絡我 他都在啟動這裡的古老科技 641 00:41:30,822 --> 00:41:33,074 試圖了解它的創造者出了什麼事 642 00:41:33,158 --> 00:41:34,409 我認為它不會停止 643 00:41:34,534 --> 00:41:36,203 我甚至不知道它能不能停止 644 00:41:36,286 --> 00:41:37,954 你的意思是這些外星神器 645 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 正在回覆你的呼喚? 646 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 我們有沒有辦法利用那點控制它們? 647 00:41:42,709 --> 00:41:43,710 我不知道 648 00:41:43,793 --> 00:41:47,214 不重要,若我們現在離開 也沒辦法去其他星系 649 00:41:47,297 --> 00:41:49,674 有能跟這裡媲美的鋰礦存量 650 00:41:49,799 --> 00:41:54,054 也許你真的使這裡情況惡化 但這裡是我們的唯一希望 651 00:41:54,971 --> 00:41:56,348 我們不會放棄的 652 00:41:57,599 --> 00:41:59,059 若你離開的話呢? 653 00:41:59,517 --> 00:42:01,770 若是你跟它有連結 你為什麼不離開就好? 654 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 我沒有理由認為 我走之後這一切會停止 655 00:42:04,231 --> 00:42:07,859 我們絕對不會放棄我們的權利 656 00:42:07,943 --> 00:42:11,112 讓這顆星球落入這些佔地者 和殺人犯的手中 657 00:42:11,196 --> 00:42:12,656 你們只是小偷! 658 00:42:12,739 --> 00:42:15,450 你們來這裡奪走我們的心血! 659 00:42:15,533 --> 00:42:17,327 –不可能 –嘿! 660 00:42:19,120 --> 00:42:21,081 嘿! 661 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 掃描到新大陸活動 662 00:42:57,659 --> 00:42:58,994 天啊!