1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 THE EXPANSE'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Yeni koordinasyon protokolüm tutarlı bir yanıt modeli verdi. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 Tuhaf hissediyorum. Ne oldu? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Yaralandın. Ölecek kadar yaralandın. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Ben Josep ile burada, Ceres'te kalacağım. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Halkaların içinden geçmek 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 büyük bir risk teşkil ediyor. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Inaros, Halka Uzayı içindeki her yere saldırabilir. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Elimizdeki tüm savaş gemilerine silah yığmalıyız. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Sizce olasılıklar lehimize mi? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Gemileri büyük, bizim sayımız çok. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 Bizimle her yerde aynı anda çatışamazlar. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Drummer'ın gücüne ihtiyacımız var. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Durum o kadar kötü mü? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Göze alabileceğimizden fazla gemi kaybettik. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 -Marco'dan tiksiniyorum. -İç Gezegenliler daha iyi değil! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Eskiden doğruydu! 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Sistem, İç Gezegenlilere güvenen Kemerlilerin mezarlarıyla dolu. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Halkım sizden emir almayacak. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 Almalarını beklemiyorum. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Selam. -Cara, bebeğim! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 -İyi misin? -Evet, ben... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 -Haber vermeden gidemezsin. -İyiyim. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 -Bizi korkuttun. -İstememiştim. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 -Xan'i ne yaptın? -Bunu neden yaptın? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 -Yerini söyle bebeğim. -Özür dilerim! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 Onu iyileştirmenin ne kadar süreceğini bilmiyordum. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 İyileştirmek mi? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Köpekler onu iyileştirdi. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 -Sen neden bahsediyorsun? -Kardeşin nerede? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Ben de sarılmak istiyorum. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 -Sorun yok, o iyi. -Hayır. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Arkamda kalın! Sen her neysen defol buradan! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 -Hayır, kes şunu! O Xan! -Hayır! Bebeğim, o değil. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Kardeşin öldü! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 -Hayır! -Baba? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Dur! Hayır! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Hayır! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Baba. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Askerleri çağıracağım. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Cara! Cara, neredesin? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 -Tanrım. -Cara! 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 Cara! 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 -Anne! Baba! -Cara! 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 -Buradayım! -Konuşmaya devam et, geliyoruz! 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 -Geliyoruz! -Seni bulacağız! 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Cara! 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Benden korkuyorlar. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Biliyorum. Üzgünüm. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xan, askerler geliyor. Gitmemiz gerek, hadi. 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Anne, baba, buradayım! Anne, baba! 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Burada yiyebileceğin bir şey yok. Ölürsün. 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 Sorun değil. Ölürsem köpekler beni iyileştirir. 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 Özgür Donanma, sayılarını ve sürücü imzalarını 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 gizlemek için standart kaçış taktikleri kullanıyor 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 ancak Halka'ya giden üç büyük savaş grubu 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 oluşturdukları belli. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Nihayetinde savaşacağımız için güçlerimizi bölüp 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 başa baş mücadelede torpido avantajımızı düşürmeye çalışıyorlar. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Marco Inaros savaşmak istemiyor, sadece bizi geçmesi gerekiyor. 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 BMD, MKCD ve dost Kemerli güçlerin katılımı göz önüne alındığında, 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 onları durdurmak için en iyi fırsat bu üç yerde olacaktır. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Bütün güçlerimiz onların neredeyse tamamına karşı. 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Yelkenli gemilerden beri savaş gemilerinde üstünlüğü sayı belirler. 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Bu sayılar ise haddinden fazla eşit. 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 İç Gezegenli gemilerinin bu kadar az kaldığına inanmak zor. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Fraksiyonun üzerine düşeni yapmıştır. 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Yakın zamanda değil ama işler hızla değişebilir. 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Daha az gemimizin kalmasının nedeni işte bu saçmalıklar. 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 Özgür Donanma savaş gemilerinin gücü bu iki grupta toplanmış. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 BMD ve MKCD filoları bunlarla savaşacak. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Bu grup, küçük bir savaş gemisinin refakatindeki küçük gemiler 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 ve ikmal gemilerinden oluşuyor. 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 -Gemileriniz onlarla başa çıkabilecektir. -Yapılması gerekeni yapacağız. 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Bunu sevdim. Bu kadar vur-kaç gerilla savaşı saçmalıkları yeter. 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Inaros'un durup savaşması gerekecek. Onu kesin olarak bitireceğiz. 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 Ama başaramazsak Özgür Donanma Halka'dan geçer, 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Marco da Medina İstasyonu'nda raylı topların arkasında, 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 kolonilerimizi ve binlerce sistemi kontrol ederek 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 türümüzün bir neslinin kaderini belirler. 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Bu yüzden B planımız var. 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Birleşik Filo, Özgür Donanma ile savaşmak için giderken 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 Roci de hızlıca buraya gidecek. 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Silahlı saldırı timi taşıyan eski bir buz taşıyıcı olan 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 Giambattista ile buluşacağız. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -Neye saldırmak için? -Halka İstasyonu'na. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Marco'nun raylı toplarını ele geçireceğiz. 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 O silahlar saniyeler içinde yarım düzine MKCD savaş gemisini yok etti. 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 Vurucu ekip gafil avlandı. Orada olduklarını bilmiyorlardı. 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Kendimizi çok daha zor bir hedef hâline getirmenin bir yolunu bulduk. 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 -Bu yolu birazdan anlatacağız. -Aslında çok dâhice. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 -Kemerli'yi gururlandırır. -Sağ ol. 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 MKCD vurucu ekibi, Halka'yı koruyan Özgür Donanma gemilerini 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 yok ettiğinden direnişle karşılaşmayacağız. 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Rocinante, Medina'nın hedefleme ve iletişim sistemini yok ederken 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 saldırı timi de raylı topların 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 asgari atış sınırı altında yüzeye inecek. 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Kontrolü ele geçirip, silahları Medina'ya çevirip teslim olmaya zorlayacağız. 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Özgür Donanma gemileri ana filoyu atlatıp arkamızdan Halka'ya gelirse 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 onları kendi silahlarıyla yok edeceğiz. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Yapabileceğinin en iyisi bu mu? 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Efendim, Halka Uzayı'nı ve o istasyonu herkesten iyi biliyorum. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Bu işi halledeceğiz. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Çok iyimsersin. 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 Bu kadar uzun yaşaman bir mucize. 106 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 ÖZGÜR DONANMA HALKA ROTASINDA 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Emredildiği gibi göreve geldim. 108 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Görev yerine geç. 109 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 Medina'da, Drummer'ın İç Gezegenlilerin çizmelerini öptüğünü söylüyorlar. 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Welwalla sonunda hak ettiğini alacak o zaman, keyá? 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Tarihi yeniden yazacağız. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 Sorun mu var? 113 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Neden olsun ki? 114 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Babanı seni eski görevine vermeye ikna ettim çünkü yanında seninle daha iyi. 115 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Asla kabul etmese de sana ihtiyacı var. 116 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 Hepimiz sana güvenebilmeliyiz. 117 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 -Güvenebilir miyiz? -Tabii ki. 118 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 -Durumu izleyin ama iletişim kapalı olsun. -Emredersiniz kaptan. 119 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Güzel. 120 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Güçlerini bölecekler demiştim. 121 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 -Hâlâ ihtimalleri sevmiyor musun? -Savaş tarzım değil. 122 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 Bu savaş er ya da geç olacaktı. 123 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Geç olmasını tercih ederdim. 124 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Medina'ya ulaşıp büyük Laconian silahlarının arkasına geçtikten sonra. 125 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 Kim bilir başka nelerin de. 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 Duarte'den başka şeyler de mi bekliyorsun? 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Sürprizleri ne kadar sevdiğimi bilirsin. 128 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 GIAMBATTISTA BUZ TAŞIMA GEMİSİ 129 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 -Tam yük. -Teşekkürler. 130 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 -O şey bunları taşıyabilir mi? -Evet. 131 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 -Sorun mu var? -Hayır. 132 00:11:04,790 --> 00:11:05,749 MKCD TACHI 133 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Birçok Marslı hâlâ Rocinante'yi çalıntı bir gemi olarak görüyor. 134 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Ona Tachi demekte ısrar ediyorlar. 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Alex'i delirtiyordu kesin. 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Delirtiyordu. İnsanlara geminin çalınmadığını, akıllı olup 137 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 onu uçuracak kadar değerli insanlar aramaya gittiğini söylerdi. 138 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Bu işi bitirdiğimizde o hikâyeyi çok anlatacağım. 139 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Pardon. 140 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Neden gidip biraz dinlenmiyorsun? Hepimizin ihtiyacı olacak. 141 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Gemi hazır olur olmaz dinleneceğim. 142 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Söz veriyorum. 143 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 -Hızlı tamir setlerini yeniden doldururum. -Clarissa. 144 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 -Bana bir iyilik yapar mısın? -Tabii. 145 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Operasyonlardaki yakıt enjektörleri bir süredir temizlenip sıfırlanmadı. 146 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 -Görsel kontrol normal ama... -Halledebilirim. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 -Şimdi yapayım mı? -Tamir setleri bekleyebilir. 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Teşekkürler patron. 149 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Enjektörler benim sorumluluğumda. Bunu biliyorsun. 150 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Bana ilk "patron" dediğin zamanı hatırlıyor musun? 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 -Hayır. -Cant'daki ilk seferimin yarısındaydı. 152 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Benden daha eskiydin. Bana haddimi bildirdiğini sanmıştım. 153 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Sen mühendistin, ben de tamirciydim. Patron sendin. 154 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Evet. 155 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Bir süre sonra, 156 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 fazlasını ifade ediyordu. 157 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Doğru. 158 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Clarissa artık sana patron diyor. 159 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Bence aynı şekilde demek istiyor. 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 KOMPLEKS ENDOKRİN ÇÖKÜŞ SENDROMU 161 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 ONAYLI BİR TEDAVİSİ YOK ORTALAMA YAŞAM BEKLENTİSİ: 5 YIL 162 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Bunlar da ne? 163 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Ev yapımı yemek yemeyeli uzun zaman oldu. 164 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 Bir deneyeyim dedim. 165 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Masayı hazırlayayım. 166 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 -Bu kadar güzel kokan ne? -Burada ne var? 167 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Tekstürize mantarlı ve kişnişli yahni, yanına da soyalı tequeño. 168 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 -Şefimizin spesiyali... -Ben bir... 169 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Peki. 170 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Tabii ki onun gerçek malzemeleri vardı. Çok umutlanmayın. 171 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Ben hep kırmızı kibble yapabilirim. 172 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 Tanrım, lütfen yapma. 173 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Açım ama o kadar da aç değilim. 174 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 -Nefis. -Daha hazır değil. 175 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 -Yardım lazım mı Clarissa? -Bir kaşık al. 176 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Dayan biraz. 177 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Ellerindeki kanı temizlemeye çalışıyor. 178 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Filip için istediğim buydu. 179 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Çok sıcak. 180 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Bir de ona şans vermek istememiştim. 181 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Verdiğine sevindim. 182 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Yer saldırı timiyle Halka İstasyonu'na gideceğim. 183 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 Gidemezsin. Tamircisi olmadan gemi savaşa giremez. 184 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Geminin tamircisi var. 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Aşağıda feci bir curcuna olacak. 186 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Dava için öleceksem tamam. 187 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 İyi bir sebebi olur. 188 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Biletimi kesecek adamın gözünün içine bakmayı tercih ederim. 189 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Kahraman olmak istemiyorum derken 190 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 sonunda kahraman olacaksın. 191 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 Tequeño isteyen? 192 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 -Güzel olmuş. -Teşekkürler. 193 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Tuzlu değil, değil mi? 194 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Tencereden alacağınızı aldınız mı? 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Teşekkürler. 196 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 BMD SAVAŞ GRUBU 1 197 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Sayın Genel Sekreter, MBM. 198 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Rocinante'nin aldığı sürücü imzaları iyi sonuçlar verdi. 199 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Pella'nın yerini bulduk. 200 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Geliyorum. 201 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 DRUMMER'IN SAVAŞ GRUBU 202 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Birleşik Filo mesaj yolladı. 203 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 BMD Savaş Grubu, Pella'nın yerini bulmuş ve saldıracaklar. 204 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Oye, bosmang, Inyalowda Özgür Donanma ana savaş grubundaki 205 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 -Pella'nın yerini bulmuş. -Duydum. 206 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Marco'yu bizsiz öldürürlerse sonra bizi dışlamaya çalışırlar mı? 207 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Göreceğiz. 208 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 Hedefleri var. Bizim de var. 209 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 Fırkateyn ana tehdit. 210 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Önce onu yok edersek kalanlar teslim olabilir veya kaçarlar. 211 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 Yük gemisi kaçmamalı. Değerli bir ödül. 212 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Marco'yu kendimiz öldüremezsek onun olanı almaktan mutluluk duyarız. 213 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Torpidolar atıldı. 214 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 PELLA %97.1 EŞLEŞME 215 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Endişeli görünüyorsun. 216 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Endişeliyim efendim. Sizin için. İleri bir konumdayız. 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Genel Sekreterimiz arkada kalsa daha iyi hissederdim. 218 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Filoyla gerçek zamanlı iletişimi sürdürmek için yakın olmam gerek. 219 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Belirli emirlerin verilmesi gerekirse kendim vereceğim. 220 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Keşke yanımızda daha çok Kemerli olsaydı. 221 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Ceres'te yaptıklarınızdan sonra, daha çok Kemerli'nin 222 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 katılmaması hayal kırıklığı yarattı. 223 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 Yaptığımız şey çok az ve çok geç oldu. 224 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 Türümüzün üzücü hikâyesi. 225 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Yük gemisini sağlam ele geçirelim, atışları fırkateyn üzerinde yoğunlaştırın. 226 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Tüm gemilerin bilgisine. 227 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Ateş! 228 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Kaptan, yük gemisi ayrılıyor. 229 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Pashang. Tüm gemiler, Drummer konuşuyor. 230 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Yük gemisine ateş etmeyin. 231 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Sadece fırkateyne ateş edin. 232 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Pella'ya tam isabet. 233 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 Pella zarar gördü. Geri çekiliyorlar. 234 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Reaktörleri hasar görmüş olmalı. 235 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Diğer gemiler onu korumak için geri çekilmiyor. 236 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Karşılık vermiyorlar bile. 237 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 Marco Inaros'un o gemide olduğunu sanmıyorum. 238 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 %17.1 EŞLEŞME 239 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Kaptan. Tüm gemiler rapor veriyor. 240 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Kimse yük gemisine ateş etmiyor. 241 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 O bir yük gemisi değil. 242 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Gövde ayrılıyor. 243 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Ateş! 244 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Tüm gemiler, düşmana karşılık verin, ateş! 245 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 İtişi kesin, yan dönün, tüm silahlar serbest atış! 246 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Bosmang, biz... 247 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Burası Drusilla, hâlâ hayattayız 248 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 ama füzemiz kalmadı. 249 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Khandahar da burada ama düştük. Sadece uçabilecek durumdayız. 250 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Rapor verin. 251 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Motor sağlam, reaktör hata veriyor, kapanacak. 252 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 -Tüm torpidolar bitti. -Diğerleri ne durumda? 253 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Dört gemi kaybedildi. Beşinde güç yok. 254 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Khandahar ve Drusilla faal durumda ama torpidoları yok. 255 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 Pella, Halka'ya doğru önceki rotasında tekrar seyir hâlinde. 256 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Tüm gemiler, Drummer konuşuyor. 257 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Çekilin, kurtulanları toplayın ve mümkünse filoya tekrar katılın. 258 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Pella'yı bana bırakın. 259 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 -Çarpışma rotası mı? Kaptan! -Hâlâ yakalayabiliriz. 260 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 -Reaktör aşırı yüklenecek. -Onun yardımı olacak. 261 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Sanırım aynı şeyi düşünüyoruz. 262 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Ben senden önce davrandım. 263 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Gemide hasar. Dördüncü güvertede gövde çatlağı. 264 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Reaktörde sorun var. 265 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 -Güç kaybediyoruz. -İticileri dengele. 266 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 -Birinci ve üçüncü motoru kapatın! -Tamam. Üçüncüyü kapatacağım... 267 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Sıhhiyeci ve ilk yardım kiti lazım. 268 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 Kötü mü? Vuruldum mu? 269 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 Ölmek istemiyorum. 270 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Yardıma ihtiyacı var! 271 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 Birleşik Filo'nun dikkatine, 272 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 Pella farklı görünerek uçuyor olabilir. 273 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Alışılmadık gövde profilleri ve sıra dışı 274 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 sürücü imzalarına dikkat edin. Temkinli yaklaşın. 275 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 -Gemi durumu. -Reaktör düşük seviyede ama sabit. 276 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 -Hâlâ çalışabiliyoruz. -Filoya mesaj gönder. 277 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Onları durumumuzdan haberdar et ve bir buluşma ayarla. 278 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Elimizden geleni yaptık. 279 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooper hazır. 280 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks hazır. 281 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Rogan hazır. 282 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone hazır. 283 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudson hazır. 284 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton hazır. 285 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Nasılsın kardeşim? 286 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Seyyar bir tuvalete kapatılmışım gibi. 287 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 Düşünmemeye çalış. Kıyafetin içine işersin. 288 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Kimse dolu mesaneyle ölmez. 289 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Raylı topların yaptıklarına bağlı olarak kaçış yollarınızı ayarlayacağım. 290 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Roci için de aynısı. Sarsıntılı bir yolculuk olacak. 291 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Giambattista'nın seyir bağlantısı sağlam. 292 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 -Brick hazır. -Halka iletişim rölesi kullanıma hazır. 293 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley hazır. 294 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starr hazır. 295 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Saldırı ekibi üç-sıfır yeşil. Roci, başlamaya hazırız. 296 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Anlaşıldı. Tüm kapsüller, fırlatma için bekleyin. 297 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 İyi şanslar. 298 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 Dövüşten önce öyle denmez, dersin ki... 299 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 İyi avlar. 300 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Hepinize iyi avlar. Rocinante tamam. 301 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 Naomi'nin son simülasyonuna göre raylı toplar %20'mize isabet edecek. 302 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Bu olasılık çok kötü değilmiş. Rus Ruleti'nden biraz daha kötü. 303 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 O ne, kumarhane oyunu mu? 304 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 Bir nevi. 305 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 SİNYAL KAYBOLDU 306 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Raylı toplar kapsülleri hedef alıyor. 307 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 Bizi de. 308 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Olabildiğince açıktan uçup 309 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 Medina'yı silahlarla aramıza koyana dek bizi zor hedef yapacağım. 310 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Çok kapsül kaybediyoruz. Raylı toplar çok hızlı ateş ediyor. 311 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Saldırı ekibi, beklemede kalın. Kaçış yolunu maksimize edin. 312 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Hazırlanın, iyice zorlaşacak. 313 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Siktir. 314 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 İsabet oranı düşüyor! 315 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Reaksiyon kütlesini tüketiyorlar. İniş çok sert olacak. 316 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 En azından şansları olacak. 317 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Hasar raporu! 318 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 Vay be, yeni zırh dayanmış. 319 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Ne oluyor? Güç kaybediyoruz. 320 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Şebekede birden fazla hata var. Reaktör kapanmaya çalışıyor. 321 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 -Geçersiz kıl. Yavaşlayamayız. -Çekirdeği eritiriz! 322 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Yavaşlarsak ölürüz! 323 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Ben tamir ederim. 324 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Stabil durumdayız, yine de güç kaybediyoruz. 325 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Soğutucu borusu yerinden çıkmış. Yerine oturtup onarmalıyım. 326 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 -Aletler atölyede! -Daha fazla itiş gücü lazım! 327 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Ne yapacağımı biliyorum. 328 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 Clarissa! 329 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 Hadi! 330 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Hadi! 331 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Medina'dan gelenler hızla yayılıyor. 332 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Kapsüllere saldıracaklar. 333 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Karşı ateş için torpidolarını, savunma toplarını hazırla. 334 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Siktir! 335 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Kaç kişi kaldık? 336 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 İşi halletmeye yetecek kadar. 337 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Herkes biraz daha kısalmaya hazır mı? 338 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Bu 15 G olacak. 339 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Siktir! 340 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Raylı topların ateş hattının dışındayız. 341 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Sıra bizde şerefsizler. 342 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Hedefleme ve iletişim röleleri devre dışı. Saldırı ekibi, inebilirsiniz. 343 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Clarissa cevap vermiyor. 344 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Reaktöre gidiyorum. 345 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 Clarissa! 346 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 -Başımı incittim. -Öldün sandım. 347 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Nerede bende o şans. 348 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 Modifikasyonlarımı kullanmadım. 349 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Sadece biraz kol gücüyle bir cırcır bağladım. 350 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 İşimin hakkını vereceğim. 351 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Bu iyi bir başlangıçtı. 352 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Başlayalım. İyi misin? 353 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Evet, iyiyim. 354 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Tüm ekipler, ses versin. Kaç kişi kaldı? 355 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 -Bravo takımı, toplamda beş. -Charlie takımı, yedi. 356 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Anlaşıldı. Alfa takımında da altı. 357 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Naomi genelde matematikte daha iyidir. 358 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 Reaktör yanındaki bina kontrol sığınağı. 359 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Hedefimiz orası. Gelen var! 360 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 -Menzil dışındayım. -Siper alın! 361 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 Sığınakta ağır silahlarla en az iki düzine kişi var. 362 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 En az dört roketatar ve ağır makineli tüfekler. 363 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Yürüyün! 364 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, ekibini çabuk getir. 365 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Zırh delici mermi atıyorlar. 366 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Yaklaşırken geçit yolunu kullanın. 367 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Anlaşıldı Alfa ama Bravo buna uyamıyor. 368 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 Ağır ateş altındayız, ilerleyemiyoruz. 369 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Siktir! Charlie, yaklaşabiliyor musunuz? 370 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 -Charlie, rapor ver! -Charlie öldü! 371 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 Roketatarlar bizi siperden çıkardı, makineli tüfekler de mahvetti. 372 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 -İki kişi kaldık. -Siktir! 373 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 Bravo bize yardım edebilir mi? 374 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Bu ateşi bizden uzaklaştırmalıyız. 375 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, itmemiz gerek. 376 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Yukarı bakın! 377 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 BİRDEN FAZLA HEDEF ALGILANDI TEHDİT DÜZEYİ DEĞERLENDİRİLİYOR 378 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Yürüyün! 379 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 -Gidin! -Gidin! 380 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Nişancı, temiz! 381 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Rocinante, saldırı durduruldu, 382 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 yüzeyin ve Medina takviye güçlerinin ağır ateşi altındayız. 383 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 -Hava desteği lazım! -Olumsuz. Medina'nın arkasında kalmalıyız. 384 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Yoksa o raylı toplardan kurtulamayız. 385 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 Ya torpidolar? Onları yönlendirebilirim. 386 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Yüzeyi etkileyebilir. 387 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Bir plazma savaş başlığı çok yakına çarparsa ölürsünüz. 388 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jim, geri döndüm. 389 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Saldırmak zorundayız. Saldırı ekibini yok ediyorlar. 390 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Nasıl tedbir alabileceğimize bakayım. 391 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Hedefleme sistemlerini kör etmeye çalışalım. 392 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 Clarissa nasıl? 393 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Hayatta. 394 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Hava desteği lazım. 395 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 Silahların kontrolünü ele geçirene dek hareket edemezler. 396 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Bitti. 397 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Sikerler. Arkadan vurulmaktansa önden vurulmayı tercih ederim. 398 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Ben de. 399 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Yürü. 400 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Tamam, ben söyleyince. 401 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 İşaretimi bekle, sonra istasyona tam hızda gideriz. 402 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Ayrılacağız, sen şeye giderken... 403 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draper, ne yapıyorsun? 404 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Tüm ekipler, geri çekilin. 405 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 Siktir edin! Tüm ekipler, koruma ateşi! 406 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Elimizde kalan her şeyle saldırın! 407 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Tuttum seni Bobbie! 408 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 İşte bu Roci. 409 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Başka seçenek yoktu. 410 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Silahları yok etmek zorundaydım. 411 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Üzgünüm. 412 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 Silahları kaybettik. 413 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Marco Inaros. 414 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Ek silah talebiniz 415 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 reddedildi. 416 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 Bundan sonra iletişim reddedilecek 417 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 ve uzayımıza girmeye çalışan tüm gemiler yok edilecek. 418 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Dikkat dağıtmada işe yaradın ama öldürmem gereken tanrılar var. 419 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 Laconia'ya giden Halka kapandı. 420 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Tek başınasın. 421 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 MESAJIN SONU 422 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Özür dilemeye mi geldin? 423 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Zafer kaçınılmazken akıllıca bir hareket. 424 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Rosenfeld öldü. 425 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Çok kötü. 426 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Medina'yı çok iyi yönetirdi. 427 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 -Bir ailesi vardı. -Evet. Hepimiz onun ailesiydik. 428 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Nasıl yapıyorsun? 429 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Neyi yapıyorum? 430 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Öldürdüğümüz kişilerle kolayca başa çıkıyorsun. 431 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Suçlu hissedecek bir şey yok. 432 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 Ölüm, özgürlüğümüzün ve geleceğimizin bedeli. 433 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Rosenfeld yerine ben de ölebilirdim. 434 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 Ya da ben. 435 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Kimsenin seçeneği yok. 436 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Gerçek bir Kemerli'nin isteyebileceği en büyük hediye 437 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 dava için savaşarak ölmektir. 438 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 Dava için mi, senin için mi? 439 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Sen ölseydin ve seni kaybetseydim 440 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 kendimden bir parçayı kaybederdim. 441 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Ama kaderimi kabul eder 442 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 ve gurur duyardım. Çünkü seçtiğimiz hayat bu. 443 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 -Ben ne zaman seçtim? -Sen benim oğlumsun. 444 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Yaptığımız onca şeyden sonra, sana verilen şeyi 445 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 hâlâ göremiyorsun, değil mi? 446 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Artık görüyorum. 447 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Raylı top reaktörlerini onarmak için plan yapın. 448 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 Medina'yı geri almak için hazır olsun. 449 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Emredersiniz kaptan. 450 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Sona ulaştık. 451 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 İç Gezegenlilerin üzerimizdeki kontrolünün sonu. 452 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Başınızı kaldırın, 453 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 gözlerinizi, 454 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 kalplerinizi, 455 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 ruhlarınızı da. 456 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 Şunu bilin. 457 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Biz kana bulandık 458 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 ama onlar mahvoldular. 459 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 Son bir kez Halka'ya ulaştığımızda, 460 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 Rocinante'yi 461 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 ve tüm İç Gezegenli kalıntılarını uzayımızdan yok ettiğimizde... 462 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 İşte o an geldiğinde 463 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 uzun mücadelemiz nihayet sona erecek 464 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 ve zaferimiz tamamlanacak. 465 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 İç Gezegenlilerin 466 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 başarısızlıklarının küllerinden yeniden doğup 467 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 tüm yıldızlara insanlığımızın tohumlarını ekeceğiz. 468 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Bu son, İç Gezegenlilerin sonu. 469 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 Onların sonu bizim başlangıcımız olacak. 470 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Inaros bu gemilerle birlikte Halka'ya varacak. 471 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Filosundan geriye sadece onlar kaldı 472 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 ama onları durdurmak için menzilde hiç gemimiz yok. 473 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 James, üzgünüm. Yolunuz açık olsun. 474 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 -Sayıca azız bence. -Peki plan ne? 475 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Roci'yi Halka İstasyonu'na indirirsek 476 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 reaktörümüzle raylı topları çalıştırabilir miyiz? 477 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Birkaç haftamız olsaydı belki. 478 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 Birkaç haftamız yok. 479 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 O zaman hayır. 480 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Onlar gelmeden gidebileceğimiz bir sürü yer var. 481 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Bir Halka seçin yeter. 482 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 Yeterli yakıtımız veya reaksiyon kütlemiz yok. 483 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Medina'nın var. 484 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 Yarım düzine tedavi edilmiş askerimiz var. 485 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Onunla ikimiz saldırı ekibiyiz. 486 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Yakıt ikmali tankını tutabiliriz... 487 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Cidden bırakıp kaçmak isteyen var mı? 488 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 Giambattista'dan geriye kalanlar hâlâ sürülebilir. 489 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 Halka'dan geldiklerinde patlaması için ayarlarız. 490 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Birkaçını yok eder. Belki enkaz daha çoğunu. 491 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 En azından burunları kanar. 492 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 Sonra da diğerleriyle çatışacak mıyız? 493 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 Üç torpidomuz var, savunma topları %60'ta. 494 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 Birkaç iyi salvoya yetecek kadar raylı top mermisi de var. 495 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Marco'yu öldürmeye çalıştığımız sürece 496 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 ben varım. 497 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 Bunu kesinlikle yapacağız. 498 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Bu planda yer almak istemeyen olursa tek yapması gereken bunu söylemek. 499 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Utanılacak bir şey yok. 500 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Yaklaşırsak ben girmeyi deneyebilirim. 501 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Onlardan birini yok ederiz. 502 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Halka Varlıklarını tetikleyebiliriz. 503 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Giambattista ile geldiğimizde, geçerken 504 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 kapsülleri kaybettik. 505 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 Demek ki eşiğe yakındık. 506 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Geçirebileceğimiz tüm kütle ve enerjiyi, her torpido ve raylı top mermisini 507 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 Halka'dan bir kerede itersek 508 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 ve zamanlamayı da doğru yaparsak 509 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 Varlıkları uyandırabiliriz. 510 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Bunun kötü olacağını söylemişti. 511 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Onları uyandırırsak uyanık kalabilirler. 512 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Bu kesin olarak Marco'nun sonunu getirebilir. 513 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 AŞIRI TEHLİKE UYARISI REAKTÖRE AŞIRI YÜKLEME 514 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 REAKTÖR AŞIRI YÜKLENİYOR 515 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Rotayı çevirin! 516 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 Savaş, savaş meydanında bitmez. 517 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Müzakere masasında biter 518 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 ya da hiç bitmez. 519 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Halkalardaki trafiği kontrol etmemiz gerektiği konusunda hemfikiriz. 520 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Hiç kimse ulaştırma birliği fikrine karşı değil. 521 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 -Ben bile. -O hâlde niye hâlâ burada oturuyoruz? 522 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Biz tereddüt ettikçe Özgür Donanma'dan geriye kalanlara toparlanmak 523 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 ve organize olmak için zaman veriyoruz. 524 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Bir şey yayınlamalıyız. 525 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 -Ne? -Bir açıklama. 526 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Ortak eylemlere olan bağlılığımız. 527 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 "Birleşmiş Milletler, Mars ve Kemer 528 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 "oluşturdukları yeni yönetimle 529 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 "Halka kolonilerine ticareti yönetiyorlar. 530 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 "Eski düşmanlar, yeni dostlar Halkaların içindeki varlıkların 531 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 "hepimizi yok etmemesini sağlamak için 532 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 "birlikte çalışıyor." 533 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Şunu yayınlayalım. 534 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 "Halka uzayındaki trafiği Kemerliler kontrol edecek." 535 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 Yine başlıyoruz. 536 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Kemer için tek oylu bir yönetim 537 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 güç paylaşmak değil, kukla gösterisidir. 538 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 -Buna çok alınıyorum... -Başbakan. 539 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Mantıklı olmanız gerek. 540 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 Kimse bana haddimi bildirmeyecek. 541 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Ancak işinize geldiğinde Kemerlilere gelecek vaat ediyorsunuz. 542 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 İletişim İç Gezegenlilerin tekelindeyse konuşabiliyoruz. 543 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 Oyumuzun bir kıymeti olmadığında oy hakkımız oluyor! 544 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 -Sakin ol, konuşuyoruz... -Sakin ol deme. 545 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Yönlendirilmekten bıktım. 546 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 En önemli fraksiyonu yönetiyorsunuz, evet 547 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 ama bir devlet değilsiniz. 548 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 Kemer'deki istasyonların yarısıyla Dış Gezegenler, Inaros'un tarafını tuttu. 549 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 Onları ödüllendirmemizi bekleyemezsiniz. 550 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 Sizden beklediğim şey beni ve size yardım etmek için 551 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 Inaros'a karşı silaha sarılan her Kemerli'yi ödüllendirmeniz. 552 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Mars, Kemerli kontrolünü asla kabul etmez. 553 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Tartışmayı teklif etmeye kalksam hükûmetim düşer. 554 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Sizin ve halkınızın temsil edileceğine dair söz veriyorum. 555 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Mars ve Dünya'yla eşit statü ve saygınlıkla. 556 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Bu söz sayamayacağım kadar çok kez bozuldu. 557 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Kaç kere bize bu sefer farklı olacak dendi ama asla olmadı. 558 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 Geçmişi değiştiremem. 559 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 Kemer size saygılı davranacak, söz veriyorum. 560 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Gelecekte yaşam alanımızı alacağız ve sizinkilere de izin vereceğiz. 561 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 Bu yeterince iyi mi? 562 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Bunu kabul eder misiniz? 563 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Neden sizin sözünüz benim için yeterli olacak da 564 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 benimki sizin için yeterli olmayacak? 565 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Yerimizde sayıyoruz. 566 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Inaros tamamen haksız değildi. 567 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Kötü ve acımasızdı ama gerçek bir şeye dokundu. 568 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Yaptığı şeyleri, pek çok kişi öfkeli ve korkmuş olduğu için yapabildi. 569 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Geleceği gördüler ve onlar içinde yoktu. 570 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 -Düzelmesi gereken bu. -Onunla aynı fikirde misin? 571 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Birine güvendiğini göstermek istiyorsan hayatını onun ellerine bırakırsın. 572 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Bunu yapamıyorsan güvenmiyorsun demektir. 573 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 Şu an birbirimize güvenmenin yolunu bulamazsak 574 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 bir daha bulacağımızı sanmam. 575 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 Peki ya bu ulaştırma birliği, Medina İstasyonu'nda kurulu 576 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 bağımsız bir teşkilat olsa, kimseye biat etmeyen biri tarafından yönetilse? 577 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 -Bir Kemer dostu. -İç Gezegenli mi? 578 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Elbette Dünya, Mars ve Kemer'in oy birliğiyle seçilmesi gerek. 579 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Tüm taraflarla onurlu bir şekilde çalışma geçmişi olan, 580 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 apolitik, sistemlerin üzerinde bir kişi. 581 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 -Bekle bir dakika. -James, 582 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 tarih yazmanın zamanı geldi. 583 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Tekrar. 584 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Buna açık olabilirim. 585 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 Yazılı olarak garanti edilmesi gereken 586 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 belirli güvencelerle. 587 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Biraz daha kahve. 588 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Son olarak ve en önemlisi, 589 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 Ulaştırma Birliği gerçekten bağımsız olacak, 590 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 herhangi bir devlete veya fraksiyona bağlı olmayacak, 591 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 üyeleri kanunen kararları uygulamak ve bunlara uymak zorunda kalacaktır. 592 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Bu birlik, Halkaları güvenle kullanmamızı ve faydalarını 593 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 herkesle paylaşmamızı sağlayacak. 594 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 BM Genel Kurulu ile 595 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 Mars Parlamentosu'na vizyonları, cesaretleri 596 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 ve tüzüğü onaylamadaki hızları için teşekkür ediyorum. 597 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Ulaştırma Birliği'nin ilk başkanı olarak 598 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 bu görevi kabul etmekten gurur ve kıvanç duyuyorum. 599 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Bu işi kabul etmeden önce 600 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 birkaç şart için ısrar etmiştim. 601 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Onlardan biri Camina Drummer'ın Başkan Yardımcısı olmasıydı. 602 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Bilge bir kadın şöyle demişti, 603 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 "İnsanların sözlerine inanma, yaptıklarına bak." 604 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 İlk resmî icraatlarım sadece beni değil, 605 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 Ulaştırma Birliği'ni tanımlayacak. 606 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Bu yeni birlik geleceğimizin kritik bir parçası olacak. 607 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Kemer'in ilk kez gerçekten paylaşacağı bir gelecek. 608 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Ben Kemerli değilim. 609 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Saygı duyduğum ve bazen de sevdiğim insanları temsil eden 610 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 Dünyalı bir adamım. 611 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Bir yabancı. Hep de öyle olacağım. 612 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 Bunda ise bir sorun var. 613 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 Sakın yapma. 614 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 İşte bu yüzden, ilk resmî icraatım olarak 615 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 Ulaştırma Birliği Başkanlığından 616 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 istifa ediyorum. 617 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 Kemer'in geleceği bir Kemerli sesiyle konuşmak zorunda. 618 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 Ulaştırma Birliği'nin yeni başkanını takdim etmekten gurur duyuyorum. 619 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Camina Drummer. 620 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 Teker teker. 621 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 Teker teker, lütfen. 622 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Seni ikiyüzlü küçük pislik. 623 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Tek yolu buydu. 624 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 -Bunu ikiniz planladınız. -Mecburduk. 625 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Kandırma niyetiyle müzakere yapıyordunuz. 626 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 -Bunu geri alacağım... -Yapma. Lütfen, deneme bile. 627 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Barışı güvence altına almanın, hep birlikte ilerlememizin tek yolu buydu. 628 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 Bunu sen de biliyorsun. 629 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 James, 630 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 umarım haklısındır. 631 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Sayın Bakan... 632 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Yavaş ol ve biraz alış. 633 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 Roci, Razorback değil. 634 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Merak etme, nazik olacağım, söz veriyorum. 635 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Bu düğme ne işe yarıyor acaba? 636 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 Sence iyi bir fikir mi kaptan? 637 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Dümen sendeyken yolculuk yeterince zordu. 638 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Bizimle dalga geçiyor. Umarım. 639 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 Baksana. Senin için bir şey yaptım. 640 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Beni ziyarete gelmeseydin orijinali hâlâ sende olacaktı. 641 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 Hep sevmiştim, bu yüzden... 642 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Doğru mu yapmışım? 643 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Evet. Bence yapmışsın. 644 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 İç Gezegenlilerin bir Kemerli'den emir alacağı aklıma gelmezdi. 645 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Geç bile oldu. 646 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 Bir sürü insanı kızdırdım. 647 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Kesinlikle öyle. 648 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Umarım doğru olanı yapmışımdır. 649 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Doğru olanı yaptın. 650 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Başkalarının da dinleyeceğini umarak vicdanının sesini dinledin. 651 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 Bunu ödül için veya takdir için yapmadın. 652 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 Evren bize asla doğru mu yanlış mı yaptığımızı söylemez. 653 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 İnsanlara yardım etmeye çalışmak, yaptığını bilmekten daha önemlidir. 654 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Görev yerimi al. 655 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Başkasının hayatının daha iyi olması 656 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 kendini iyi hissetmenden daha önemli. 657 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 Birisi üzerinde sahip olabileceğin etkiyi asla gerçekten bilemezsin. 658 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Belki söylediğin güzel bir şey akıllarından hiç çıkmaz. 659 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Belki bir anlık iyilik onlara rahatlık veya cesaret verir. 660 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Belki duymaları gereken tek şeyi söylemişsindir. 661 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 Bilip bilmemen önemli değil, sadece denemek zorundasın. 662 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Çok bilge birisin. 663 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 Zor bir hayat yaşadım. 664 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Artık Halkalara bir sürü gemi gidecek, 665 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 korsanlık sorun olacak. 666 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Yük gemileri için güvenlik sağlayabiliriz. 667 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Belki kolonilerden birinde bir danışmanlık işi yaparız. 668 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 O protomolekül örneğine de hâlâ ne olduğunu bilmiyoruz... 669 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Bir dakika bu anda kalalım. 670 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 671 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta