1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Мой новый протокол связи прислал последовательный образец ответа. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 Я себя странно чувствую. 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Ты серьезно пострадал, ты умер. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Я собираюсь остаться здесь, с Хосепом, на «Церере». 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Все, кто проходят через Кольцо, 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 не понимают, что сильно рискуют. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Инарос может обрушить ад на любую точку внутри Кольца. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Загрузим все наши военные корабли. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Вы верите, что шансы в нашу пользу? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 У них есть размер, а у нас числа. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 Они не могут атаковать нас всех сразу. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Нам нужна сила Драммер. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Всё настолько плохо? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Мы потеряли слишком много кораблей. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 - Я презираю Марко. - Авасарала и внутренники ничем не лучше! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Так было когда-то! 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Система заполнена могилами астероидян, которые доверяли внутренникам. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Мои люди не будут подчиняться вам. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 Я этого и не жду. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 - Привет... - Кара, детка! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 - С тобой всё хорошо? - Да, я... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 - Нельзя просто убегать. - Я в порядке. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 - Ты напугала нас. - Я не хотела. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 - Где Ксан? - Почему ты это сделала? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 - Скажи нам где он, детка. - Извините! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 Я не знала, сколько времени уйдет, чтобы его починить. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 Починить его? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Его починили собаки. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 - Что ты такое говоришь? - Где твой брат? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Я тоже хочу обниматься. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 - Всё хорошо, он в порядке. - Нет. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Оставайтесь за мной! Кем бы ты ни был, уходи отсюда! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 - Перестань! Это Ксан! - Нет! Детка, это не он. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Твой брат умер! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 - Нет! - Папочка? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Стой! Нет! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Нет! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Папочка. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Я позову солдат. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Кара, ты где? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 - О боже. - Кара! 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 Кара! 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 - Мама! Папа! - Кара! 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 - Я здесь! - Не молчи, мы почти дошли! 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 - Мы идем! - Мы найдем тебя! 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Кара! 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Они меня боятся. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Я знаю. Прости. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Ксан, солдаты идут. Мы должны идти, пошли. 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Мама, папа, я здесь! Мамочка, папочка! 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Тебе здесь ничего нельзя есть. Ты умрешь. 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 Не страшно. Если я умру, собаки починят меня. 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 Свободный флот использует стандартную тактику маневров, 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 чтобы скрыть численность и сигнатуры шлейфов, 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 но известно, что они объединяются в три основные боевые группы 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 на пути к Кольцу. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Они знают, что рано или поздно мы столкнемся с ними, 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 поэтому пытаются разделить наши силы, сократить наше торпедное преимущество. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Марко Инаросу не нужна победа, ему просто нужно проскочить мимо нас. 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 Учитывая участие флотов ООН и ПРМ, дружественных сил астероидян, 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 лучшая возможность остановить их будет здесь, здесь и здесь. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Все наши объединенные силы против практически всех их. 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Массирование кораблей - это игра в числа со времен эпохи парусов. 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Эти числа слишком равны, чтобы я чувствовала себя комфортно. 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Трудно поверить, что флот внутренников уменьшился настолько. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Уверена, не без вашей участи. 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Не в последнее время, но всё может быстро измениться. 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Вот из-за этой чуши у всех нас осталось мало кораблей. 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 Сила кораблей Свободного флота сосредоточена в этих двух группах. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 Флоты ООН и ПРМ займутся ими. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Эта группа состоит из меньших судов и судов снабжения 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 с небольшим конвоем. 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 - Ваши корабли должны справиться с ними. - Мы сделаем то, что нужно. 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Мне нравится. Хватит этой партизанской фигни. 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Инаросу придется выйти и сражаться. Мы покончим с ним раз и навсегда. 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 А если нет, то Свободный флот пройдет через Кольцо, 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Марко будет сидеть за своими рельсотронами на станции «Медина», 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 будет контролировать наши колонии и тысячи систем, 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 диктуя судьбу нашего вида на протяжении поколения. 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Вот почему у нас есть план Б. 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Пока Объединенный флот займет позицию для борьбы со Свободным флотом, 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 «Роси» будет на всех парах мчаться сюда. 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Мы встретимся со старым ледоходом «Джамбаттиста», 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 который доставит штурмовую группу. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 - Для штурма чего? - Станции Кольца. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Мы захватим рельсотроны Марко. 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Эти орудия уничтожили полдюжины боевых кораблей ПРМ за считанные секунды. 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 Ударная группа была застигнута врасплох. Они не знали о рельсотронах. 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Мы придумали способ стать гораздо более сложной целью. 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 - Мы расскажем об этом через минуту. - Это гениально. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 - Астероидяне оценили бы. - Спасибо. 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 Ударная группа ПРМ уничтожила корабли, охранявшие Кольцо, 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 так что на нашем пути не будет сопротивления. 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Пока «Росинант» уничтожает системы наведения и связи «Медины», 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 штурмовой отряд приземлится на поверхность 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 ниже уровня огня рельсотронов. 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Захватит бункер, направит пушки на «Медину» и заставит их сдаться. 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Если Свободный флот прорвется и пройдет через Кольцо позади нас, 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 мы воспользуемся их же оружием, чтобы взорвать их к чёрту. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Есть идеи получше? 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Мадам, я знаю пространство Кольца и эту станцию лучше, чем кто-либо. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 У нас получится. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Какой ты оптимист. 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 Это чудо, что ты прожил так долго. 106 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 СВОБОДНЫЙ ФЛОТ НА ПУТИ К КОЛЬЦУ 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Явился в соответствии с приказом. 108 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Занимай свое место. 109 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 На «Медине» говорят, что Драммер постоянно целует ноги внутренникам. 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Предательница наконец получит то, что заслуживает, keyá? 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Мы перепишем историю. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 Что-то не так? 113 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 С чего это? 114 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Я убедила твоего отца вернуть тебя, потому что ему лучше, когда ты рядом. 115 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Несмотря на то, что он не признается, ты нужен ему. 116 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 И всем нам надо знать, что мы можем рассчитывать на тебя. 117 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 - Мы можем? - Конечно. 118 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 - Мониторьте ситуацию, без наружной связи. - Да, капитан. 119 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Хорошо. 120 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Я говорил тебе, что они разделят силы. 121 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 - Тебе всё еще не нравятся шансы? - Не мой тип сражения. 122 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 Рано или поздно эта битва была неизбежна. 123 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Я бы предпочла позже. 124 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 В безопасности на «Медине» и за этими большими лаконийскими орудиями. 125 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 И еще кое с чем. 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 Ты ждешь от Дуарте еще чего-то? 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Ты знаешь, как я люблю сюрпризы. 128 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 «ДЖАМБАТТИСТА» ЛЕДОХОД 129 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 - Полная загрузка. - Спасибо. 130 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 - Эта штука может всё это вместить? - О да. 131 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 - Проблема? - Нет. 132 00:11:04,790 --> 00:11:05,749 ФЛОТ ПРМ «ТАХИ» 133 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Знаешь, многие марсиане до сих пор считают «Росинант» украденным кораблем. 134 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Настаивают на названии «Тахи». 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Должно быть, это сводило Алекса с ума. 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Сводило. Он говорил, что корабль не был украден, 137 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 он был умным и искал людей, достойных летать на нём. 138 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Когда с этим закончим, я буду часто рассказывать эту историю. 139 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Извини. 140 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Может, отдохнешь малость? Нам всем это понадобится. 141 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Я отдохну, как только будем готовы. 142 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Обещаю. 143 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 - Я пойду проверю ремкомплекты. - Кларисса. 144 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 - Сделаешь мне одолжение? - Конечно. 145 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Рабочие форсунки не промывались и не настраивались уже какое-то время. 146 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 - Стандартный визуальный осмотр, но... - Я займусь этим. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 - Сейчас нормально? - Да, ремкомплекты подождут. 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Спасибо, босс. 149 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 За форсунки отвечаю я. Ты знаешь это. 150 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Помнишь, как впервые ты назвал меня «боссом»? 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 - Нет. - Во время моей первой миссии на «Кенте». 152 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Вы были там дольше. Я думала, ты ставишь меня на место. 153 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Ты была инженером, я - механиком. Ты была боссом. 154 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Да. 155 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Спустя время 156 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 это значило больше. 157 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Это правда. 158 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Кларисса называет тебя боссом. 159 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Думаю, она имеет в виду то же самое. 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 КОМПЛЕКСНОЕ НАРУШЕНИЕ ЭНДОКРИННОЙ СИСТЕМЫ 161 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 УТВЕРЖДЕННОЕ ЛЕЧЕНИЕ ОТСУТСТВУЕТ СРЕДНИЙ СРОК ЖИЗНИ: 5 ЛЕТ 162 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Что всё это значит? 163 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Мы давно не ели домашней еды. 164 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 Я подумала, стоит попробовать. 165 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Я накрою на стол. 166 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 - Что так вкусно пахнет? - Что у нас здесь? 167 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Тушеная говядина с грибами и кинзой и соевые палочки. 168 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 - Фирменное блюдо нашего шефа... - Можно... 169 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Хорошо. 170 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Конечно, он умел это готовить. На многое не надейтесь. 171 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Я могу сварганить красный киббл. 172 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 О боже, прошу, не надо. 173 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Я голодна, но не настолько. 174 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 - Ммм. - Еще не готово. 175 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 - Тебе помочь, Кларисса? - Возьми ложку. 176 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Подожди. 177 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Она пытается загладить свою вину. 178 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Это то, что я хотела для Филипа. 179 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Горячо. 180 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 И я не хотела давать ей шанс. 181 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Я рад, что дала. 182 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Я отправляюсь на станцию Кольца со штурмовой группой. 183 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 Нельзя. Корабль не может идти в бой без механика. 184 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 У корабля есть механик. 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Там будет жуткая буря. 186 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Если я иду на смерть за дело, хорошо. 187 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Не самая плохая причина. 188 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Я предпочитаю смотреть в глаза тому, кто будет убивать меня. 189 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Ты тот, кто говорит, что не хочет быть героем... 190 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 Но в результате ты обязательно станешь им. 191 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 Соевые палочки? 192 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 - Вкусно. - Спасибо. 193 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Не много соли? 194 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Кастрюля больше никому не нужна? 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Спасибо. 196 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 БОЕВАЯ ГРУППА 1 ФЛОТ ООН 197 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Госпожа генеральный секретарь, Командный центр. 198 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Сигнатуры шлейфов, найденные «Росинантом», дали результат. 199 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Мы засекли «Пеллу». 200 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Сейчас буду. 201 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 БОЕВАЯ ГРУППА ДРАММЕР 202 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Новости Объединенного флота. 203 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 Первая боевая группа флота ООН обнаружила «Пеллу» и вступит в бой. 204 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Oye, босс, Inyalowda сейчас сообщили, что засекли «Пеллу» 205 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 - в основной группе Свободного флота. - Слышала. 206 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Если они убьют Марко, думаешь, они попытаются от нас избавиться? 207 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Это предстоит выяснить. 208 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 У них свои цели. У нас - свои. 209 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 Фрегат - главная угроза. 210 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Если собьем его первым, то остальные сдадутся или убегут. 211 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 Мы не дадим грузовому судну уйти. Хорошая добыча. 212 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Если не убьем Марко сами, то с радостью заберем то, что ему принадлежит. 213 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Торпеды пущены. 214 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 «ПЕЛЛА» - СВОБОДНЫЙ ФЛОТ СОВПАДЕНИЕ: 97,1% 215 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Ты нервничаешь. 216 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Я нервничаю, мэм. Из-за вас. Мы находимся на передовой. 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Было бы лучше, если бы наш генеральный секретарь был в арьергарде. 218 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Мне нужно быть близко, чтобы поддерживать связь с флотом в реальном времени. 219 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Я буду отдавать приказы сама, если таковые понадобятся. 220 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Хотелось бы иметь больше наших сил. 221 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Обидно, что астероидян не присоединилось больше, 222 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 учитывая всё, что вы сделали на Церере. 223 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 То, что мы сделали, было слишком мало и слишком поздно. 224 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 Печальная история нашего вида. 225 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Нужно захватить грузовое судно целым, сосредоточьте весь огонь на фрегате. 226 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Принято всеми кораблями. 227 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Огонь! 228 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Капитан, грузовое судно разваливается. 229 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Pashang. Все корабли, это Драммер. 230 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Те, кто целится в грузовое судно, не стрелять. 231 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Сосредоточьте весь огонь на фрегате. 232 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Прямое попадание в «Пеллу». 233 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 «Пелла» повреждена. Они отступают. 234 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Должно быть, повредили их реактор. 235 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Другие корабли не отступают, чтобы прикрыть их. 236 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Они даже не ведут ответный огонь. 237 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 Не думаю, что Марко Инарос находится на этом корабле. 238 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 СОВПАДЕНИЕ: 17,1% 239 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Капитан. Все корабли подтвердили. 240 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 По грузовому судну никто не стреляет. 241 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 Это не грузовое судно. 242 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Корпус отсоединен. 243 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Огонь! 244 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Все корабли, встречные пушки, огонь! 245 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 Снижайте тягу, борт к наступающим, всем орудиям открыть огонь! 246 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Босс, у нас... 247 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 «Друзилла» здесь, еще жива, 248 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 но закончились ракеты. 249 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 «Кандагар» здесь, но поврежден. Мы можем только лететь. 250 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Докладывайте. 251 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Двигатель исправен, реактор поврежден, сейчас остановится. 252 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 - Все торпеды потеряны. - Остальные? 253 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Четыре корабля потеряны. Пятый без оружия. 254 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 «Кандагар» и «Друзилла» на ходу, но тоже без торпед. 255 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 «Пелла» снова движется, возобновляя курс на Кольцо. 256 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Все корабли, говорит Драммер. 257 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Выйти из боя, собирайте выживших и присоединяйтесь к флоту, если можете. 258 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Оставьте «Пеллу» мне. 259 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 - Курс на столкновения? Капитан! - Мы можем их догнать. 260 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 - Перегрузится реактор. - Тем лучше. 261 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Мы думаем об одном и том же. 262 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Я просто буду первым. 263 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Попадание в середину. Пролом корпуса. 264 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Проблема в реакторе. 265 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 - Теряем двигатель три. - Подруливатели. 266 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 - Отключить двигатели три и один! - Есть. Отключаю третий двигатель... 267 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Ей нужны медик и аптечка. 268 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 Всё плохо? В меня попали? 269 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 Я не хочу умирать. 270 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Ей нужна помощь! 271 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 Всему Объединенному флоту, 272 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 разведка сообщает, что «Пелла» замаскирована. 273 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Обращайте внимание на нетипичные профили корпусов 274 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 и необычные сигнатуры шлейфа. Подходите осторожно. 275 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 - Состояние корабля. - Реактор слаб, но стабилен. 276 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 - Мы еще на ходу. - Лазерная связь с флотом. 277 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Сообщите им о нашем положении и назначьте встречу. 278 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Мы сделали всё, что могли. 279 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Купер готова. 280 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Хикс готов. 281 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Роган готова. 282 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Стоун готов. 283 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Хадсон готова. 284 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Бёртон готов. 285 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Как самочувствие, брат? 286 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Как будто заперт в био-туалете. 287 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 Не зацикливайся на этом. Обмочишь свой костюм. 288 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Никто не умирает с полным пузырем. 289 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Я буду корректировать ваше маневрирование, исходя из действий рельсотронов. 290 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 То же самое и с «Роси». Поездка будет ухабистой. 291 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Связь с навигацией «Джамбаттисты» надежна. 292 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 - Брик готова. - Реле связи готово к использованию. 293 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Рипли готов. 294 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Старр готова. 295 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Штурмовая группа - статус зеленый. «Роси», мы готовы. 296 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Принято. Все капсулы, приготовиться к запуску. 297 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Удачи. 298 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 Так не говорят перед боем, говорят... 299 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 - «Удачной охоты». - ...охоты. 300 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Всем того же. Конец связи, «Росинант». 301 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 Симуляция Наоми показала, что рельсотроны достанут лишь 20% из нас. 302 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Шансы неплохие. Немного хуже русской рулетки. 303 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 Что это, игра в казино? 304 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 Вроде того. 305 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 306 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Рельсотроны целятся в капсулы. 307 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 И в нас. 308 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Я буду лететь ближе к краю, 309 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 сделаю нас сложной мишенью, пока «Медина» не окажется между нами и пушками. 310 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Мы теряем слишком много капсул. Рельсотроны стреляют быстро. 311 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Штурмовая группа, ждите. Максимум уклонения. 312 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Держитесь, будет жестко. 313 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Чёрт. 314 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 Уровень попаданий падает! 315 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Они сжигают реактивную массу. Посадка будет жесткой. 316 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 У них хотя бы есть шанс. 317 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Каковы повреждения? 318 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 Чёрт, новая броня выдержала. 319 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Какого чёрта? Мы теряем мощность. 320 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Множество сбоев в сети. Реактор останавливается. 321 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 - Блокировать. Нужна скорость. - Мы расплавим ядро! 322 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Если замедлимся, то умрем! 323 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Я это исправлю. 324 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Мы стабильны, но теряем мощность. 325 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Смещена труба охлаждения. Нужно поправить и починить. 326 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 - Инструменты в мастерской! - Нужно больше тяги! 327 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Я знаю, что делать. 328 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 Кларисса! 329 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 Ну давай же! 330 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Давай! 331 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Противник в большом количестве вышел из «Медины». 332 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Идут к капсулам. 333 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Готовьте торпеды для контрбатарей. Готовьте защитные пушки. 334 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Чёрт! 335 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Сколько нас осталось? 336 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 Хватит, чтобы сделать работу. 337 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Все готовы стать меньше ростом? 338 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Будет перегрузка в 15G. 339 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Чёрт! 340 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Мы вне линии огня рельсотронов. 341 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Наша очередь, ублюдки. 342 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Прицел на «Медину». Штурмовая группа, готовьтесь к высадке. 343 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Кларисса не отвечает. 344 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Я иду к реактору. 345 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 Кларисса! 346 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 - Я поранила голову. - Я думала, ты умерла. 347 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Не дождешься. 348 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 Я не пользовалась модами. 349 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Только жгутом со смазкой для локтей. 350 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Я отработаю свое содержание. 351 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Это было хорошее начало. 352 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Двигаемся. Ты в порядке? 353 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 В порядке, чёрт возьми. 354 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Всем командам, перекличка. Сколько нас? 355 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 - Команда «Браво», всего пять. - «Чарли», семь. 356 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Поняла. В команде «Альфа» шесть. 357 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Наоми обычно у нас по математике. 358 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 Рядом с реактором находится контрольный бункер. 359 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Это наша цель. Ложись! 360 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 - Он вне досягаемости. - В укрытие! 361 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 У бункера тяжелое оружие, минимум два десятка. 362 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Четыре гранатомета и крупнокалиберные пулеметы. 363 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Вперед! 364 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 «Браво», входите быстро. 365 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Стреляют бронебойными пулями. 366 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Для подхода используйте дорожку как укрытие. 367 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 «Альфа», вас поняла, но приказ невыполним. 368 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 «Браво» под шквальным огнем, нам не пройти. 369 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Чёрт! «Чарли», вы можете подойти? 370 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 - «Чарли», отвечайте! - «Чарли» конец! 371 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 РПГ вытеснили нас из укрытия, а пулеметы нас выкосили. 372 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 - Нас осталось двое. - Чёрт! 373 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 «Браво» может нам помочь? 374 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Мы должны остановить обстрел нашей позиции. 375 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 «Браво», нужно поднажать. 376 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Внимание наверх! 377 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 ОБНАРУЖЕНО МНОЖЕСТВО ЦЕЛЕЙ ОЦЕНКА УРОВНЯ УГРОЗЫ 378 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Вперед! 379 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 - Давай! - Вперед! 380 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Снайпер, чисто! 381 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 «Росинант», нас прижали, атака остановлена, 382 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 мы под огнем с поверхности и подкрепления с «Медины». 383 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 - Нужна поддержка с воздуха! - Никак. Мы должны быть за «Мединой». 384 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Или мы попадем под рельсотроны. 385 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 А как насчет торпед? Я могу навести их. 386 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Это может повредить поверхность. 387 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Одна боеголовка попадет слишком близко - тебе конец. 388 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Джим, я вернулась. 389 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Мы должны уходить. Штурмовая группа почти уничтожена. 390 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Я попробую радиоэлектронное подавление. 391 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Попробую заглушить системы наведения рельсотронов. 392 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 Как Кларисса? 393 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Жива. 394 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Нам нужна воздушная поддержка. 395 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 Они не смогут двигаться, пока мы не обезвредим те пушки. 396 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Это конец. 397 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Хрен с ним. Я предпочитаю умереть от выстрела спереди, чем сзади. 398 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Я тоже. 399 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Вперед. 400 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Хорошо, по моей команде. 401 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Ждите моего знака, потом на полном ходу идем к станции. 402 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 При движении рассредоточьтесь... 403 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Дрейпер, какого хрена ты делаешь? 404 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Всем командам отступить. 405 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 К чёрту! Все команды, прикрываем огнем! 406 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Покажите им всё, на что способны! 407 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Бобби, я с тобой! 408 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Чтоб тебя, «Роси». 409 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Выбора не было. 410 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Пришлось достать стволы. 411 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Простите. 412 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 Мы потеряли оружие. 413 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Марко Инарос. 414 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Что касается дополнительного вооружения, 415 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 ваш запрос отклонен. 416 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 В дальнейших коммуникациях будет отказано, 417 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 а любые корабли, проникнувшие в наше пространство, будут уничтожены. 418 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Вы были полезным развлечением, но мне надо убить богов. 419 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 Кольцо в Лаконию закрыто. 420 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Вы сами по себе. 421 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 КОНЕЦ СООБЩЕНИЯ 422 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Пришел извиниться? 423 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Мудрый шаг сейчас, когда победа неизбежна. 424 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Розенфельд мертва. 425 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Очень жаль. 426 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Она бы хорошо управляла «Мединой». 427 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 - У нее была семья. - Да. Мы все были ее семьей. 428 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Как ты это делаешь? 429 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Что? 430 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Так легко переносишь смерть тех, кого мы убили. 431 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Не вижу причин для чувства вины. 432 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 Смерть - цена свободы и нашего будущего. 433 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Это c легкостью мог быть я вместо Розенфельд. 434 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 Или я. 435 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Здесь ни у кого нет выбора. 436 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Величайший подарок, который может желать астероидянин, - 437 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 это умереть, борясь за дело. 438 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 За дело или за тебя? 439 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Если бы я потерял тебя, 440 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 я бы потерял частичку себя. 441 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Но я бы принял свою судьбу 442 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 и гордился, потому что это жизнь, которую мы выбрали. 443 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 - Когда это я выбирал? - Ты мой сын. 444 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 После всего, что мы сделали, ты всё еще не видишь, 445 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 что ты получил? 446 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Теперь вижу. 447 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Мне нужен план ремонта реакторов рельсотрона, 448 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 рабочий к моменту возврата «Медины». 449 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Есть, капитан. 450 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Мы подошли к концу. 451 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 Конец власти внутренников над нами. 452 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Поднимите головы, 453 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 ваши глаза, 454 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 ваши сердца, 455 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 ваш дух, 456 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 и знайте... 457 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Нам пустили кровь, 458 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 но сломаны были они. 459 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 И когда мы пройдем Кольцо в последний раз, 460 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 сметем «Росинант» 461 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 и все остатки внутренников из нашего пространства... 462 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 когда наступит этот момент, 463 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 наша долгая борьба наконец закончится, 464 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 и наша победа будет окончательной. 465 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Мы восстанем 466 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 из пепла неудач внутренников 467 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 и посеем семена нашего рода по звездам. 468 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Это конец, конец внутренников. 469 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 И их конец станет нашим началом. 470 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Инарос прибудет на Кольцо вместе с этими кораблями. 471 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Это всё, что осталось от его флота, 472 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 но у нас нет средств для их перехвата. 473 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 Джеймс, мне очень жаль. Удачи. 474 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 - Похоже, мы в меньшинстве. - Так какой план? 475 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Если переместить «Роси» на станцию Кольца, 476 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 мы сможем подключить наш реактор к рельсотронам? 477 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Возможно, если бы у нас была пара недель. 478 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 У нас нет пары недель. 479 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Тогда нет. 480 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 До их прибытия мы много куда можем добраться. 481 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Просто выбери Кольцо. 482 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 У нас недостаточно топлива или реактивной массы. 483 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 А на «Медине»? 484 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 У нас есть полдюжины залатанных солдат. 485 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Со мной и с ним - это штурмовая группа. 486 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Мы можем удерживать цистерну... 487 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Ты действительно хочешь бежать? 488 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 То, что осталось от «Джамбаттисты», по-прежнему на ходу. 489 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 Мы взорвем его, когда они будут проходить через Кольцо. 490 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Это собьет нескольких. Возможно, осколками. 491 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 По крайней мере, пустим им кровь. 492 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 А потом перестрелка с остальными? 493 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 У нас три торпеды, защитные пушки на 60%, 494 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 достаточно зарядов рельсотрона для пары хороших залпов. 495 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Пока мы пытаемся убить Марко, 496 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 я в деле. 497 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 Мы обязательно это сделаем. 498 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Если кто-нибудь из пассажиров хочет уйти, им просто надо сказать об этом. 499 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 В этом нет ничего постыдного. 500 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Я могу попробовать взлом. 501 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Вывести корабль здесь. 502 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Мы могли бы активировать сущности Кольца. 503 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Когда мы проходили с «Джамбаттистой», 504 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 мы потеряли капсулы в пути. 505 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 Это означает, что мы были близки к порогу. 506 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Если протолкнуть каждую частичку массы и энергии через Кольцо одновременно 507 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 с торпедами и рельсотроном, 508 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 и если рассчитаем всё правильно, 509 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 мы должны быть в состоянии разбудить сущности. 510 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Он сказал, что это плохо. 511 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Если мы их разбудим, они могут не заснуть. 512 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Это может помочь покончить с Марко раз и навсегда. 513 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ВЫСОКАЯ ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРУЗИТЬ РЕАКТОР 514 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 ПЕРЕГРУЗКА РЕАКТОРА 515 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Сойти с курса! 516 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 Война не заканчивается на поле битвы. 517 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Она заканчивается за столом переговоров... 518 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 или вообще не заканчивается. 519 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Все согласны с тем, что мы должны контролировать трафик через Кольца. 520 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Никто не возражает против идеи транспортного союза. 521 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 - Даже я. - Тогда почему мы всё еще здесь? 522 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Чем дольше мы колеблемся, тем больше времени у остатков Свободного флота 523 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 для того, чтобы собраться и реорганизоваться. 524 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Нам нужно с чем-то выступить. 525 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 - Выступить с чем? - С заявлением. 526 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Преданности нашему общему делу. 527 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 «Организация Объединенных Наций, Марс и Пояс 528 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 сформировали новую власть 529 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 для управления торговлей с колониями Кольца. 530 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 Старые враги, новые друзья работают вместе, 531 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 чтобы сущности внутри Колец 532 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 не уничтожили нас всех». 533 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Скажите так. 534 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 «Астероидяне будут контролировать трафик через Кольца». 535 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 Снова за свое. 536 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Власть с только одним голосом Пояса - 537 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 это не разделение власти. Это шоу марионеток. 538 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 - Я приму это как оскорбление... - Премьер-министр. 539 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Вы должны быть благоразумными. 540 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 Меня не заставят вернуться на свое место. 541 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Астероидянам обещают будущее, пока оно удобное для всех. 542 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 Нам дается голос, когда внутренники контролируют связь. 543 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 У нас есть голос, если его можно отклонить! 544 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 - Мы просто... - Не надо меня успокаивать. 545 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Я устала от ваших замечаний. 546 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Вы контролируете фракцию, самую важную, согласна, 547 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 но вы не правительство. 548 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 Половина станций в Поясе и на внешних планетах была за Инароса. 549 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 Вы не можете ожидать, что мы их вознаградим. 550 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 Я ожидаю, что вы вознаградите меня 551 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 и всех астероидян, восставших против Инароса, чтобы вам помочь. 552 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Марс никогда не примет контроль астероидян. 553 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Мое правительство падет, если я даже предложу обсуждение. 554 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Даю слово, что вы и ваш народ будете представлены. 555 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 С достоинством и в равном статусе с Марсом и Землей. 556 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Это обещание нарушалось чаще, чем я могу сосчитать. 557 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Нам говорили, что на этот раз всё будет иначе, но ничего не менялось. 558 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 Я не могу изменить прошлое. 559 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 Пояс будет относиться к вам с уважением, даю слово. 560 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Мы займем свою нишу в будущем и предоставим вам свою. 561 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 Этого достаточно? 562 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Вы согласитесь на это? 563 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Почему мне должно быть достаточно вашего слова, 564 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 а моего вам мало? 565 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Мы ходим по кругу. 566 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Инарос не был так уж неправ. 567 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Он был злым и жестоким, но он затронул животрепещущий вопрос. 568 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Он смог сделать то, что сделал, потому что много людей были сердиты и напуганы. 569 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Они видели будущее, и их не было в нём. 570 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 - Это нужно исправить. - Ты с ней согласен? 571 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Если хотите показать кому-то доверие, отдайте свою жизнь в его руки. 572 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Если вы этого не можете, вы им не доверяете. 573 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 Если не найдем способ доверять друг другу сейчас, 574 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 то не найдем никогда. 575 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 Что, если этот транспортный союз будет независимым агентством 576 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 на базе станции «Медина», возглавляемой кем-то незаинтересованным? 577 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 - Другом Пояса. - Внутренником? 578 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Конечно, это должен быть единодушный выбор Земли, Марса и Пояса. 579 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Человек безупречный, аполитичный, 580 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 с историей работы, достойной во всех аспектах. 581 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 - Минуточку. - Джеймс, 582 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 пришло твое время творить историю. 583 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Опять. 584 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Я могу согласиться. 585 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 С определенными гарантиями, которые должны быть закреплены 586 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 письменно. 587 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Еще кофе. 588 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Наконец, самое главное, 589 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 Транспортный Союз будет по-настоящему независимым, 590 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 не будет подчиняться ни одному правительству или фракции, 591 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 его члены будут по закону обязаны исполнять его решения. 592 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Этот союз позволит нам использовать Кольца безопасно 593 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 и делиться выгодой от них со всеми. 594 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Я благодарю Генеральную Ассамблею ООН 595 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 и парламент Марса за их дальновидность и смелость, 596 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 и за скорость, с которой они ратифицировали договор. 597 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Я горжусь и смиренно принимаю эту позицию 598 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 как первый президент Транспортного Союза. 599 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Прежде чем согласиться на эту работу, 600 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 я настоял на некоторых условиях. 601 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Одно из них - то, что Камина Драммер будет вице-президентом. 602 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Одна мудрая женщина сказала мне: 603 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 «Не верь тому, что говорят, смотри на поступки». 604 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Мои первые официальные поступки определят не только меня, 605 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 но сам Транспортный Союз. 606 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Этот новый союз станет важной частью нашего будущего. 607 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Будущего, в котором впервые по-настоящему будет участвовать Пояс. 608 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Я не астероидянин. 609 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Я человек с Земли, представляющий людей, которых я уважаю, 610 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 а некоторых и люблю. 611 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Я всегда буду вне фракций или партий. 612 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 И с этим есть проблема. 613 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 Не делай этого, чёрт возьми. 614 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 Вот почему моё первое официальное решение 615 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 как президента Транспортного Союза - 616 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 это уйти в отставку. 617 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 Будущее Пояса должно говорить голосом астероидянина, 618 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 и я с гордостью представляю нового президента Транспортного Союза - 619 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Камину Драммер. 620 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 По одному. 621 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 По одному, пожалуйста, по одному. 622 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Ты двуличная сволочь. 623 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Это был единственный путь. 624 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 - Вы двое это спланировали. - Пришлось. 625 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Ты вёл переговоры недобросовестно. 626 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 - Я отменю это... - Нет. Пожалуйста, даже не пытайтесь. 627 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Это единственный способ обеспечить мир, единственный путь, чтобы идти вместе. 628 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 И вы это знаете. 629 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 О, Джеймс, 630 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 надеюсь, ты прав. 631 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Госпожа секретарь... 632 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Просто расслабься и наслаждайся. 633 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 «Роси» не «Рэзорбэк». 634 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Не волнуйся, я буду нежной, обещаю. 635 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Интересно, для чего эта кнопка. 636 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 Капитан, это точно хорошая идея? 637 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Нам и с тобой у руля несладко пришлось. 638 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Она просто дурачится. Я надеюсь. 639 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 Привет. Я кое-что сделала для тебя. 640 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 У тебя остался бы оригинал, если бы ты не навестил меня. 641 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 И мне всегда он нравился, так что... 642 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Всё правильно? 643 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Да. Всё правильно. 644 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 Не думала, что увижу, как внутренники подчиняются астероидянке. 645 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Пора. 646 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 Я многих разозлил. 647 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Это точно. 648 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Надеюсь, я поступил правильно. 649 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Не сомневаюсь. 650 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Ты следовал своей совести в надежде, что другие последуют своей. 651 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 Ты сделал это не ради награды или поглаживания по голове. 652 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 Вселенная никогда не говорит нам, правильно мы поступили или нет. 653 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 Гораздо важнее попытаться помочь людям, чем знать, что у тебя это получилось. 654 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Займи мое место. 655 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Важнее, чтобы наладилась чья-то жизнь, 656 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 чем то, чтобы ты был доволен собой. 657 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 Ты не знаешь, какое влияние ты можешь оказать на кого-то. 658 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Одну твою сильную фразу могут запомнить навсегда. 659 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Возможно, одно проявление доброты даст им утешение или отвагу. 660 00:59:28,065 --> 00:59:29,483 ФИЛИП НАГАТА 661 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Может быть, ты сказал то, что им нужно было услышать. 662 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 Неважно, будешь ли ты это знать, тебе просто нужно пробовать. 663 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Ты очень мудрая. 664 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 У меня была тяжелая жизнь. 665 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Сейчас много кораблей будет направляться к Кольцам, 666 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 пиратство будет проблемой. 667 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Мы можем сопровождать грузовые судна. 668 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Можем быть консультантами в одной из колоний. 669 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 Мы так и не узнали, что случилось с тем образцом протомолекулы... 670 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Давай просто побудем здесь минутку. 671 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 672 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович