1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 ANTERIORMENTE EM THE EXPANSE 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Meu novo protocolo de coordenação retornou um padrão de resposta coerente. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 Me sinto esquisito. O que aconteceu? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Você se machucou. Machucou bastante. Você foi morto. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Vou ficar aqui, com Josep, em Ceres. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Sempre que alguém atravessa um Anel, 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 não sabe que corre um risco enorme. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Inaros pode destruir qualquer ponto no Espaço do Anel. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Precisamos armar nossas naves de guerra, 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Acredita mesmo que temos alguma chance? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Eles têm tamanho, temos números. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 Não podem estar em todo canto. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Precisamos da força de Drummer. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Está tão ruim assim? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Perdemos mais naves do que podíamos perder. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 -Odeio Marco. -Avasarala e os Internos não são melhores! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Isso já foi verdade. 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 O sistema está cheio de túmulos de belters que confiaram em Internos. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Meu povo não obedecerá ordens suas. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 Não espero que façam isso. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Oi... -Cara, querida! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 -Você está bem? -Sim, eu... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 -Não pode sumir assim. -Estou bem. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 -Nos assustou. -Foi sem querer. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 -Onde está Xan? -Por que fez isso? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 -Diga onde ele está. -Desculpe! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 Não sabia quanto tempo levaria para consertá-lo. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 Consertá-lo? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Os cães o consertaram. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 -Do que está falando? -Onde está o seu irmão? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Também quero um abraço. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 -Ele está bem. -Não. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Fiquem atrás de mim! Seja quem for, saia daqui! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 -Não, pare! É Xan! -Não! Querida, não é ele. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Seu irmão morreu! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 -Não! -Papai? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Pare! Não! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Não! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Papai. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Vou chamar os soldados. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Cara! Onde você está? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 -Meu Deus. -Cara! 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 Cara! 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 -Mamãe! Papai! -Cara! 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 -Aqui! -Continue falando, estamos chegando! 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 -Estamos indo! -Vamos te achar! 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Cara! 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Eles têm medo de mim. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Eu sei. Desculpe. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xan, os soldados estão vindo. Temos que ir, vamos. 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Mamãe, papai, estou aqui! Mamãe, papai! 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Você não vai ter o que comer aqui. Você vai morrer. 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 Tudo bem. Se eu morrer, os cães vão me consertar. 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 A Marinha Livre está utilizando táticas evasivas 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 para disfarçar seu contingente e assinaturas de drive, 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 mas sabemos que estão formando três grandes grupos de batalha 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 a caminho do Anel. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Sabem que vamos enfrentá-los em algum momento, 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 então querem dividir nossas forças, reduzir a vantagem que temos sobre eles. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Marco Inaros não quer lutar, ele só precisa passar por nós. 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 Pelo engajamento da MNU, MRPM e forças belters aliadas, 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 a melhor oportunidade para impedi-los será aqui, aqui e aqui. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Todas as nossas forças combinadas contra todas as forças deles. 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Nessa estratégia, vence quem tem mais, desde a Era da Vela. 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Os números estão muito equilibrados para o meu gosto. 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Nem acredito que as frotas dos Internos viraram só isso. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Sei que sua facção fez sua parte. 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Não recentemente, mas as coisas podem mudar depressa. 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Foi esse tipo de merda que diminuiu tanto a nossa frota. 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 A força das naves da Marinha Livre está concentrada nesses dois grupos. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 Frotas da MNU e MRPM os enfrentarão. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Este grupo é basicamente de naves de apoio e suprimentos, 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 com uma pequena escolta armada. 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 -Suas naves darão conta deles. -Faremos o que for preciso. 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Gostei. Chega daquela bobagem de atirar e sair correndo. 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Inaros terá que ficar e lutar. Acabaremos com ele de uma vez por todas. 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 Se falharmos, a Marinha Livre atravessará o Anel, 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Marco ficará na Estação Medina atrás de seus canhões, 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 controlando nossas colônias e milhares de sistemas, 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 decidindo o destino de nossa espécie por uma geração. 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 E é por isso que temos um plano B. 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Enquanto a Frota Conjunta se posiciona para atacar a Marinha Livre, 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 a Roci vai acelerar para chegar aqui. 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Vamos nos encontrar com um antigo cargueiro, Giambattista, 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 que transporta uma equipe armada. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -Para atacar o quê? -A Estação do Anel. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Vamos capturar os canhões de Marco. 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Esses canhões destruíram várias naves da MRPM em segundos. 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 A equipe de ataque foi pega de surpresa. Não sabiam sobre os canhões. 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Encontramos um modo de nos tornarmos um alvo muito mais difícil. 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 -Já falaremos disso. -É bastante engenhoso. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 -Deixaria um belter orgulhoso. -Obrigado. 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 A equipe de ataque da MRPM destruiu as naves que protegiam o Anel, 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 então não haverá resistência quando entrarmos. 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Enquanto a Rocinante lida com a rede de comunicação de Medina, 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 o grupo de ataque pousará na superfície, 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 abaixo do alcance mínimo dos canhões. 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Tomaremos o bunker, viraremos os canhões e os obrigaremos a se renderem. 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Se alguma nave ultrapassar a frota e atravessar o Anel por trás de nós, 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 usaremos suas próprias armas para mandá-los para o inferno. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 É o melhor que podem fazer? 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Senhora, conheço o espaço do Anel e a estação melhor do que ninguém. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Seremos bem-sucedidos. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Você é um maldito otimista. 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 É um milagre que ainda esteja vivo. 106 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 MARINHA LIVRE A CAMINHO DO ANEL 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Apresentando-me para serviço. 108 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Assuma seu posto. 109 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 Em Medina, dizem que Drummer sempre puxou o saco dos Internos. 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Welwalla finalmente vai receber o que merece, keyá? 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Vamos reescrever a história. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 Algum problema? 113 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Por que haveria? 114 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Convenci seu pai a devolver seu posto porque ele é melhor com você ao lado dele. 115 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Apesar de nunca admitir, ele precisa de você. 116 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 E nós temos que poder contar com você. 117 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 -Podemos? -Claro. 118 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 -Monitore a situação, mas sem comunicação. -Sim, capitão. 119 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Ótimo. 120 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Falei que dividiriam as forças. 121 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 -Ainda acha que não temos chance? -Não luto desse jeito. 122 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 A batalha era inevitável, mais cedo ou mais tarde. 123 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Eu preferiria mais tarde. 124 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Depois de chegar a Medina em segurança por trás das armas laconianas. 125 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 E sabe-se lá o que mais. 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 Espera mais de Duarte? 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Sabe que adoro surpresas. 128 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 GIAMBATTISTA CARGUEIRO DE GELO 129 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 -Está aqui. -Obrigada. 130 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 -A nave aguenta tudo isso? -Pode apostar. 131 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 -Algum problema? -Não. 132 00:11:04,790 --> 00:11:05,749 MRPM TACHI 133 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Muitos marcianos ainda consideram a Rocinante uma nave roubada. 134 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Insistem em chamá-la de Tachi. 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Isso devia tirar o Alex do sério. 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Sim. Ele dizia às pessoas que a nave não era roubada, 137 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 era uma nave inteligente que buscava pessoas dignas de pilotá-la. 138 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Quando isto acabar, contarei sempre essa história. 139 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Desculpe. 140 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Por que não vai descansar? Todos vamos precisar. 141 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Só quando a nave estiver pronta. 142 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Prometo. 143 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 -Vou repor os kits de emergência. -Clarissa. 144 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 -Pode me fazer um favor? -Claro. 145 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Os injetores de suco não são limpos e reabastecidos há muito tempo. 146 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 -O padrão é uma checagem visual, mas... -Deixe comigo. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 -Pode fazer agora? -Sim, os kits podem esperar. 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Obrigada, chefe. 149 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Você sabe que os injetores são minha responsabilidade. 150 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Lembra da primeira vez que me chamou de "chefe"? 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 -Não. -No meio da minha primeira viagem na Cant. 152 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Você estava lá há mais tempo. Achei que fosse provocação. 153 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Você era engenheira, eu era mecânico. Você era a chefe. 154 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Sim. 155 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Depois de um tempo, 156 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 significou mais do que isso. 157 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Verdade. 158 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Agora, Clarissa te chama de chefe. 159 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Acho que ela quer dizer a mesma coisa. 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 SÍNDROME DE COLAPSO ENDÓCRINO 161 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 NENHUM TRATAMENTO APROVADO EXPECTATIVA DE VIDA: 5 ANOS 162 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 O que é isso? 163 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Faz muito tempo que não comemos uma refeição caseira. 164 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 Pensei em arriscar. 165 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Vou pôr a mesa. 166 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 -Que cheiro bom é esse? -O que temos aqui? 167 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Ensopado de carne de cogumelo, com queijo de soja. 168 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 -A especialidade do chef... -Posso... 169 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Tudo bem. 170 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Claro, o dele era de verdade. Não esperem muito. 171 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Posso preparar ração vermelha. 172 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 Por favor, não faça isso. 173 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Estou com fome, mas nem tanto. 174 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 -Delícia. -Não está pronto. 175 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 -Quer ajuda, Clarissa? -Pegue uma colher. 176 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Espere. 177 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Ela está tentando compensar pelo mal que fez. 178 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Era o que eu queria de Filip. 179 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Está quente. 180 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 E eu não quis dar uma chance a ela. 181 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Ainda bem que deu. 182 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Vou até a Estação do Anel com o ataque de solo. 183 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 Não pode. A nave não pode ir para a batalha sem mecânico. 184 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Ela já tem uma. 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Vai ser um pesadelo lá embaixo. 186 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Se for para morrer pela causa, tudo bem. 187 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 É melhor assim. 188 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Prefiro olhar nos olhos de quem for me matar. 189 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Para alguém que diz que não quer ser um herói... 190 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 você bem que parece um. 191 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 Queijinhos? 192 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 -Ficou bom. -Obrigada. 193 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Não tem muito sal? 194 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Posso pegar a panela? 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Obrigada. 196 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 GRUPO DE BATALHA 1 DA MNU 197 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Senhora secretária-geral, CIC. 198 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 As assinaturas de drive da Rocinante funcionaram. 199 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Localizamos a Pella. 200 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Estou a caminho. 201 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 GRUPO DE BATALHA DE DRUMMER 202 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Anúncio da Frota Conjunta. 203 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 Grupo de Batalha Um localizou a Pella, e vai atacar. 204 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Oye, bosmang, Inyalowda identificaram a Pella 205 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 -no grupo principal da Marinha Livre. -Eu sei. 206 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Se matarem Marco sem nós, tentarão nos excluir depois? 207 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Só saberemos na hora. 208 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 Eles têm os alvos deles. Temos os nossos. 209 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 A fragata é a principal ameaça. 210 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Se a destruirmos primeiro, o resto deve se render ou fugir. 211 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 Não deixaremos a fragata fugir. É um prêmio gordo. 212 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Se não pudermos matar Marco, ficarei feliz em pegar o que é dele. 213 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Torpedos lançados. 214 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 FN PELLA 97,1% DE CORRESPONDÊNCIA 215 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Você parece nervoso. 216 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Estou nervoso, pela senhora. Estamos muito avançados. 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Seria melhor se nossa secretária-geral ficasse na retaguarda. 218 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Tenho que estar perto o suficiente para poder me comunicar com a frota. 219 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Se certas ordens tiverem que serem dadas, eu mesma as darei. 220 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Queria ter mais naves nos flancos. 221 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 É decepcionante que mais belters não tenham vindo, 222 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 ainda mais depois do que fez em Ceres. 223 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 Agimos tarde demais, e não foi o suficiente. 224 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 É a história triste de nossa espécie. 225 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Queremos capturar o cargueiro, concentrem o poder de fogo na fragata. 226 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Todas as naves, câmbio. 227 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Fogo! 228 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Capitã, o cargueiro está se afastando. 229 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Pashang. Todas as naves, aqui é Drummer. 230 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Quem estiver atacando o cargueiro, pare. 231 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Concentrem o fogo na fragata. 232 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Pella foi atingida. 233 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 Pella atingida. Estão recuando. 234 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Deve ter danificado o reator. 235 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 As outras naves não estão recuando para protegê-la. 236 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Não estão nem revidando. 237 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 Acho que Marco Inaros não está naquela nave. 238 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 17,1% DE CORRESPONDÊNCIA 239 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Capitã. Todas as naves responderam. 240 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Ninguém está atirando no cargueiro. 241 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 Não é um cargueiro. 242 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Placas do casco soltas. 243 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Fogo! 244 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Todas as naves, canhões de defesa, fogo! 245 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 Cortar propulsão, atenção todos, fogo à vontade! 246 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Bosmang, fomos... 247 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Aqui é Drusilla, ainda estamos vivos, 248 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 mas estamos sem mísseis. 249 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Aqui é Khandahar, fomos atingidos. Só podemos voar. 250 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Reportar. 251 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Drive intacto, reator falhando, vai entrar em pane. 252 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 -Os torpedos acabaram. -Os outros? 253 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Perdemos quatro naves. Cinco sem energia. 254 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Khandahar e Drusilla operacionais, mas sem torpedos. 255 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 Pella de volta ao curso original para o Anel. 256 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Todas as naves, aqui é Drummer. 257 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Recuem, resgatem sobreviventes e retornem à frota se puderem. 258 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Deixem a Pella comigo. 259 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 -Rota de colisão? Capitã! -Ainda podemos pegá-la. 260 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 -O reator vai sobrecarregar. -Vai ajudar. 261 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Acho que tivemos a mesma ideia. 262 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Mas vou chegar primeiro. 263 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Nave danificada. Furo no casco no deque quatro. 264 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Há um problema no reator. 265 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 -Perdendo o drive três. -Propulsores. 266 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 -Desliguem drives três e um! -Certo. Vou desligar... 267 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Ela precisa de atendimento médico. 268 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 É muito grave? Fui atingida? 269 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 Não quero morrer. 270 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Ela precisa de ajuda! 271 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 Todos os membros da Frota, 272 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 MNU relatou que Pella pode estar voando disfarçada. 273 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Fiquem atentos a perfis de casco atípicos 274 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 e assinaturas de drive incomuns. Tomem cuidado. 275 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 -Situação da nave. -Reator em baixa, mas estável. 276 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 -Ainda podemos voar. -Comunique à frota. 277 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Informe-os sobre nossa situação e marque um encontro. 278 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Fizemos todo o possível. 279 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooper pronta. 280 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks pronto. 281 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Rogan pronta. 282 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone pronto. 283 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudson pronta. 284 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton pronto. 285 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Como está se sentindo? 286 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Preso dentro de um banheiro químico. 287 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 Tente não pensar nisso. Vai fazer xixi no traje. 288 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Ninguém morre de bexiga cheia. 289 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Ajustarei os padrões evasivos de acordo com o que os canhões fizerem. 290 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 O mesmo para Roci. Vai ser um voo turbulento. 291 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Link de navegação da Giambattista estável. 292 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 -Brick pronta. -Pronto para lançar. 293 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley pronto. 294 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starr pronta. 295 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Equipe de ataque três-zero pronta. Roci, estamos a postos. 296 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Entendido. Preparem-se para o lançamento. 297 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Boa sorte. 298 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 Nunca diz isso antes de uma luta. Você diz... 299 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 -"Boa caçada." -Boa caçada. 300 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Igualmente. Rocinante, desligo. 301 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 A última simulação de Naomi disse que os canhões devem acertar 20% de nós. 302 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Não é tão ruim. Um pouco pior do que Roleta Russa. 303 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 É um jogo de cassino? 304 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 Tipo isso. 305 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 SINAL PERDIDO 306 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Os canhões estão mirando nos pods. 307 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 E em nós. 308 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Vou passar perto da borda, 309 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 será difícil nos acertarem até Medina ficar entre nós e os canhões. 310 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Estamos perdendo muitos pods. Os canhões são rápidos demais. 311 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Equipe de ataque, espere. Padrão evasivos ao máximo. 312 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Segurem-se, a coisa vai ficar feia. 313 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Porra. 314 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 A taxa de acerto caiu! 315 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Estão queimando massa de reação. O pouso será brutal. 316 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Ao menos têm uma chance. 317 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Relatório de danos! 318 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 Nossa, a armadura nova resistiu. 319 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Que merda? Estamos perdendo energia. 320 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Múltiplas falhas no grid. O reator quer desligar. 321 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 -Anule. Não dá pra desacelerar. -O núcleo vai derreter! 322 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Se desacelerar, morreremos! 323 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Vou consertar. 324 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Estamos estáveis, mas perdendo energia. 325 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Um cano de refrigeração soltou. Tenho que consertá-lo. 326 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 -Ferramentas na oficina! -Precisamos de mais propulsão! 327 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Sei o que fazer. 328 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 Clarissa! 329 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 Vamos! 330 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Vamos! 331 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Os tiros de Medina estão se espalhando depressa. 332 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Em direção aos pods. 333 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Preparar torpedos. Preparar canhões de defesa. 334 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Merda! 335 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Quantos restam? 336 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 O suficiente para finalizar. 337 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Prontos para encolherem um pouco? 338 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Serão 15 Gs. 339 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Merda! 340 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Saímos do alcance dos canhões. 341 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Nossa vez, filhos da puta. 342 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Sistemas de Medina fora do ar. Tropa de ataque, podem pousar. 343 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Clarissa não está respondendo. 344 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Vou até o reator. 345 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 Clarissa! 346 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 -Bati a cabeça. -Achei que você tinha morrido. 347 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Não teve tanta sorte. 348 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 Não usei as mods. 349 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Só uma chave inglesa e um pouco de força. 350 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Vou fazer por merecer. 351 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 É um bom começo. 352 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Saia da frente. Você está bem? 353 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Sim, estou ótimo. 354 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Todas as equipes, contagem. Quantos restaram? 355 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 -Equipe Bravo, cinco. -Equipe Charlie, sete. 356 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Entendido. Equipe Alfa tem seis. 357 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Naomi é melhor em matemática. 358 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 O prédio perto do reator é o bunker de controle. 359 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 É nosso objetivo. Cuidado! 360 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 -Estou fora de alcance. -Protejam-se! 361 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 Armas pesadas no bunker, ao menos 20 contatos. 362 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Ao menos quatro morteiros e metralhadoras pesadas. 363 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Andem! 364 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, traga sua equipe. 365 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Estão atirando balas perfurantes. 366 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Usem a passarela como cobertura. 367 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Entendido, Alfa, mas Bravo não pode obedecer. 368 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 Estamos sob fogo cerrado, não podemos avançar. 369 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Merda! Charlie, tem como se aproximar? 370 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 -Charlie, responda! -Charlie já era! 371 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 Os morteiros nos expuseram, e as metralhadoras nos destruíram. 372 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 -Restam apenas dois. -Merda! 373 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 Bravo pode nos ajudar? 374 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Temos que dispersar os tiros. 375 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, temos que avançar. 376 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Olhem para cima! 377 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 MÚLTIPLOS ALVOS DETECTADOS AVALIANDO NÍVEL DE AMEAÇA 378 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Andem! 379 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 -Vai! -Vai! 380 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Atirador, cuidado! 381 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Rocinante, o ataque está paralisado, estamos presos 382 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 sob fogo cerrado da superfície e dos reforços de Medina. 383 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 -Precisamos de ajuda! -Não. Temos que ficar atrás de Medina. 384 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Ou nos atacarão com os canhões. 385 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 E os torpedos? Posso guiá-los. 386 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Podem acertar a superfície. 387 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Se uma ogiva cair muito perto, vocês vão morrer. 388 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jim, voltei. 389 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Temos que correr. A equipe de ataque está sendo dizimada. 390 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Vou ver o que posso fazer como contra-ataque. 391 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Tentar cegar o sistema de mira dos canhões. 392 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 E Clarissa? 393 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Ela sobreviveu. 394 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Precisamos de apoio aéreo. 395 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 Não podem avançar até controlarmos os canhões. 396 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Acabou. 397 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Dane-se. Prefiro levar um tiro pela frente do que por trás. 398 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Eu também. 399 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Corram. 400 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Certo. Venham comigo. 401 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Esperem meu sinal, depois vamos com força total. 402 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Espalhem-se... 403 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draper, o que você está fazendo, porra? 404 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Todas as equipes, recuar. 405 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 Foda-se! Todas as equipes, deem cobertura! 406 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Ataquem com tudo que restou! 407 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Protejo você, Bobbie! 408 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Dane-se, Roci. 409 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Não tive escolha. 410 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Tive que destruir os canhões. 411 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Desculpe. 412 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 Perdemos os canhões. 413 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Marco Inaros. 414 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Em relação ao seu pedido de mais armamentos, 415 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 seu pedido foi negado. 416 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 Qualquer outra comunicação será recusada 417 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 e qualquer nave que tentar entrar em nosso espaço será destruída. 418 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Foi uma distração útil, mas tenho deuses para matar. 419 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 O Anel para Laconia está fechado. 420 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Está por conta própria. 421 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 FIM DA MENSAGEM 422 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Veio se desculpar? 423 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Esperto, agora que a vitória é inevitável. 424 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Rosenfeld morreu. 425 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Que pena. 426 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Ela teria governado Medina bem. 427 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 -Ela tinha família. -Sim. Éramos a família dela. 428 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Como você consegue? 429 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 O quê? 430 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Lidar tão facilmente com as mortes que causamos. 431 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Não há por que sentir culpa. 432 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 Morte é o preço de nossa liberdade e nosso futuro. 433 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Poderia ter sido eu no lugar de Rosenfeld. 434 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 Ou eu. 435 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Nenhum de nós tem escolha. 436 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 A maior dádiva que qualquer belter poderia desejar 437 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 é morrer lutando pela causa. 438 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 Pela causa ou por você? 439 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Se tivesse sido você, e eu o tivesse perdido, 440 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 eu teria perdido uma parte de mim. 441 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Mas eu aceitaria meu destino 442 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 e ficaria orgulhoso, porque é a vida que escolhemos. 443 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 -Quando eu escolhi? -Você é meu filho. 444 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Depois de tudo que fizemos, ainda não vê 445 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 o que lhe foi dado? 446 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Vejo agora. 447 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Quero um plano para consertar os reatores 448 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 pronto assim que recapturamos Medina. 449 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Sim, capitão. 450 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Chegamos ao fim. 451 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 O fim do controle dos Internos sobre nós. 452 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Ergam suas cabeças, 453 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 seus olhos, 454 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 seus corações, 455 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 seus espíritos, 456 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 e saibam disto... 457 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Nós estamos sangrando, 458 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 mas eles estão quebrados. 459 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 E quando passarmos pelo Anel uma última vez 460 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 e acabarmos com a Rocinante 461 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 e todos os vestígios dos Internos no nosso espaço... 462 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 quando esse momento chegar, 463 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 nossa longa luta finalmente terá terminado, 464 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 e nossa vitória será alcançada. 465 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Nos ergueremos 466 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 das cinzas dos erros dos Internos 467 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 e semearemos as sementes de nossa humanidade pelas estrelas. 468 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Este é o fim dos Internos. 469 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 E o fim deles será nosso começo. 470 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Inaros chegará ao Anel junto com essas naves. 471 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Foi tudo que restou da frota dele, 472 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 mas não temos ninguém para interceptá-los. 473 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 James, desculpe. Boa sorte. 474 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 -Estamos em menor número. -Qual é o plano? 475 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Se levarmos a Roci até a Estação do Anel, 476 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 nosso reator poderia alimentar os canhões? 477 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Se tivéssemos algumas semanas, talvez. 478 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 Não temos algumas semanas. 479 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Então, não. 480 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Podemos ir para muitos lugares antes que cheguem aqui. 481 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Escolha um Anel. 482 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 Não temos combustível suficiente ou massa de reação. 483 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Medina tem. 484 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 Temos meia dúzia de soldados remendados. 485 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Mais nós dois, temos uma equipe de ataque. 486 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Podemos segurar um tanque... 487 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Alguém aqui realmente quer fugir? 488 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 O que restou da Giambattista ainda dá pra pilotar. 489 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 Programaremos para explodir quando atravessarem o Anel. 490 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Destruiria alguns. Talvez mais, com os destroços. 491 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Ao menos, sangrarão. 492 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 E depois vamos atacar o resto? 493 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 Temos três torpedos, canhões de defesa a 60%, 494 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 munição suficiente para algumas boas rajadas. 495 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Se tentarmos matar Marco, 496 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 estou dentro. 497 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 Com certeza, faremos isso. 498 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Se algum passageiro quiser sair, é só dizer. 499 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Não há vergonha nisso. 500 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Posso tentar entrar. 501 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Tirar uma nave do caminho. 502 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Podemos tentar acordar as Entidades do Anel. 503 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Quando passamos pelo Anel com a Giambattista, 504 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 perdemos alguns pods, 505 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 o que significa que estávamos perto do limite. 506 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Se empurrarmos toda massa e energia através do Anel de uma vez, 507 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 todo torpedo e munição de canhão, 508 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 e sincronizarmos bem, 509 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 vamos conseguir acordar as Entidades. 510 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Ele disse que isso seria ruim. 511 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Se as acordarmos, podem continuar acordadas. 512 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Isso pode acabar com Marco de uma vez por todas. 513 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 AVISO - PERIGO EXTREMO REATOR SOBRECARREGADO 514 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 SOBRECARREGANDO REATOR 515 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Desviar! 516 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 A guerra não termina no campo de batalha. 517 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Ela termina na mesa de negociação... 518 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 ou nunca termina. 519 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Todos concordamos que devemos controlar o tráfego dos Anéis. 520 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Ninguém se opõe à ideia de uma união de transportes. 521 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 -Nem mesmo eu. -Então por que estamos aqui? 522 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Quanto mais hesitarmos, mais tempo daremos ao que resta da Marinha Livre 523 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 para se reagrupar. 524 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Temos que divulgar algo. 525 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 -O quê? -Um pronunciamento. 526 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Nosso compromisso de ação coletiva. 527 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 "As Nações Unidas, Marte e o Cinturão 528 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 "formaram uma nova autoridade 529 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 "para administrar o comércio para as colônias do Anel. 530 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 "Antigos inimigos, novos amigos todos trabalhando juntos 531 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 "para garantir que as entidades dentro dos Anéis 532 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 "não destruam a todos nós." 533 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Divulguem isso. 534 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 "Belters controlarão o tráfego através do espaço do Anel." 535 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 Lá vamos nós de novo. 536 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Uma autoridade com um voto pro Cinturão 537 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 não é divisão de poder. É manipulação. 538 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 -Fico muito ofendido... -Primeiro-ministro. 539 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Precisa ser sensata. 540 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 Não aceitarei que tudo volte a ser como antes. 541 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Prometeram um futuro aos belters, desde que continue conveniente. 542 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 Teremos uma voz, desde que Internos tenham controle. 543 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 Temos um voto, desde que possamos ser derrotados! 544 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 -Estamos conversando... -Não diga para eu me acalmar. 545 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Estou cansada de ouvir. 546 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Vocês controlam uma facção, a mais importante, sim, 547 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 mas não são um governo. 548 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 Metade das estações no Cinturão e Planetas Externos ficaram com Inaros. 549 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 Não pode esperar que os recompensemos. 550 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 O que espero é que você me recompense, 551 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 e a cada belter que lutou contra Inaros para te ajudar. 552 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Marte nunca aceitará o controle dos belters. 553 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Meu governo cairia se eu sugerisse esse debate. 554 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Prometo que você e seu povo serão representados. 555 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Status e dignidade iguais aos de Marte e da Terra. 556 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Nem sei quantas vezes essa promessa foi quebrada. 557 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Nos disseram várias vezes que desta vez seria diferente, e nunca é. 558 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 Não posso mudar o passado. 559 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 O Cinturão tratará você com respeito, tem minha palavra. 560 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Teremos nosso lugar no futuro e permitiremos que tenham o seu. 561 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 É o suficiente? 562 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Aceitam isso? 563 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Por que sua palavra é suficiente para mim, 564 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 e a minha não é suficiente para você? 565 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Estamos andando em círculos. 566 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Inaros não estava totalmente errado. 567 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Ele era malvado e cruel, mas tocou em algo real. 568 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Ele só fez o que fez porque muita gente estava brava e assustada. 569 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Eles viram o futuro, e não estavam nele. 570 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 -É isso que temos que consertar. -Concorda com ela? 571 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Se quer mostrar que confia em alguém, coloque sua vida nas mãos dele. 572 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Caso contrário, não confia de verdade. 573 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 E se não conseguirmos ter essa confiança, 574 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 nunca faremos isso. 575 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 E se a união de transporte fosse uma agência independente, 576 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 baseada na Estação Medina, comandada por alguém sem vínculos? 577 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 -Um amigo do Cinturão. -Um Interno? 578 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Claro que Terra, Marte e o Cinturão teriam que tomar uma decisão unânime. 579 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Uma pessoa irrepreensível, sem envolvimento político, 580 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 com o histórico de trabalhar honradamente com todos os lados. 581 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 -Espere um pouco. -James, 582 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 é hora de você entrar para história. 583 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 De novo. 584 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Eu estaria disposto a isso. 585 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 Com certas garantias, que teriam que ser registradas 586 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 por escrito. 587 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Mais café. 588 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Finalmente e, mais importante, 589 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 a União de Transporte será realmente independente, 590 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 não servirá a nenhum governo ou facção, 591 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 seus membros serão obrigados por lei a garantir e respeitar suas decisões. 592 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Esta união nos permitirá usar os Anéis em segurança 593 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 e dividir seus benefícios com todos. 594 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Agradeço à Assembleia Geral da ONU 595 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 e ao Parlamento Marciano por sua visão e coragem, 596 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 e a velocidade com que ratificaram o estatuto. 597 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Com humildade e orgulho, eu aceito esta posição 598 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 como o primeiro presidente da União de Transporte. 599 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Antes de concordar em aceitar o cargo, 600 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 fiz algumas exigências. 601 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Uma delas foi que Camina Drummer fosse vice-presidente. 602 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Uma mulher sábia já me disse: 603 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 "Não acredite no que dizem, observe o que fazem." 604 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Meu primeiro ato oficial definirá não apenas a mim, 605 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 mas a própria União de Transporte. 606 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Este nova união será parte fundamental do nosso futuro. 607 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Um futuro que, pela primeira vez, será partilhado pelo Cinturão. 608 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Não sou um belter. 609 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Sou só um homem da Terra representando pessoas que respeito 610 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 e, às vezes, amo. 611 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Alguém de fora. E sempre serei. 612 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 E há um problema nisso. 613 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 Não ouse fazer isso. 614 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 E é por isso que, como meu primeiro ato 615 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 como presidente da União de Transporte, 616 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 eu renuncio. 617 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 O futuro do Cinturão precisa ter a voz de um belter, 618 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 e apresento com orgulho a nova presidente da União de Transporte, 619 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Camina Drummer. 620 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 Um de cada vez. 621 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 Um de cada vez, por favor. 622 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Seu duas-caras de merda. 623 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Era o único modo. 624 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 -Vocês planejaram isso. -Foi preciso. 625 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Estavam negociando de má-fé. 626 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 -Vou anular isso... -Não. Por favor, nem tente. 627 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Era o único jeito de garantir a paz, o único modo para progredirmos juntos. 628 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 E você sabe disso. 629 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 James, 630 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 espero que esteja certo. 631 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Senhora secretária... 632 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Relaxe, e sinta a nave. 633 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 A Roci não é a Razorback. 634 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Não se preocupe, prometo que serei gentil. 635 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 O que será que este botão faz? 636 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 Tem certeza de que é uma boa ideia? 637 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 A viagem já foi turbulenta com você pilotando. 638 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Ela só está provocando. Espero. 639 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 Ei. Fiz algo para você. 640 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Ainda teria o original se não tivesse vindo me visitar. 641 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 E sempre gostei dele, então... 642 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Acertei? 643 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Sim. Acho que sim. 644 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 Nunca achei que veria Internos recebendo ordens de uma belter. 645 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Já era hora. 646 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 Irritei muita gente. 647 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Com certeza. 648 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Espero ter feito a coisa certa. 649 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Você fez. 650 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Seguiu sua consciência na esperança de que outros façam o mesmo. 651 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 Não fez por recompensa nem por reconhecimento. 652 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 O universo nunca nos diz se fizemos o certo ou o errado. 653 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 É mais importante tentar ajudar as pessoas do que saber se ajudou. 654 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Assuma meu posto. 655 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 É mais importante que a vida de alguém melhore 656 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 do que se sentir bem com você mesmo. 657 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 Nunca se sabe o efeito que pode ter em alguém. 658 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Algo legal que disse pode assombrá-lo pra sempre. 659 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Talvez um momento de bondade lhe dê conforto ou coragem. 660 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Talvez tenha dito algo que precisava ser ouvido. 661 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 Não importa se algum dia vai saber, você tem que tentar. 662 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Você é muito sábia. 663 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 Tive uma vida difícil. 664 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Muitas naves irão para os Anéis agora, 665 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 os piratas serão um problema. 666 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Podemos fazer segurança de cargueiros. 667 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Talvez um trabalho de consultoria em uma das colônias. 668 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 E ainda não sabemos o que aconteceu com a amostra de protomolécula... 669 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Vamos só ficar aqui por um momento. 670 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Legendas: Pedro R. 671 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Supervisão Criativa Cristina Berio