1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 ‫בדיקת הנ"צ החדשה שלי העלתה דפוס מענה ברור.‬ 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 ‫אני מרגיש מוזר. מה קרה?‬ 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 ‫נפצעת. כאילו, נפצעת למוות.‬ 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 ‫אני אשאר פה עם ג'וזף, בסיריס.‬ 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 ‫בכל פעם שמישהו עובר בטבעת,‬ 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 ‫הוא לא קולט שהוא לוקח סיכון כביר.‬ 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 ‫אינרוס יכול להמטיר אש מהגיהינום לכל נקודה במרחב הטבעת.‬ 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 ‫צריך להעמיס כל ספינת מלחמה שיש כעת.‬ 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 ‫אתה באמת מאמין שהסיכויים לטובתנו?‬ 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 ‫להם יש גודל, לנו יש כמות.‬ 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 ‫בכל מקרה, הם לא יוכלו להילחם בנו מכל עבר במקביל.‬ 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 ‫אנחנו זקוקים לכוחותיה של דראמר.‬ 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 ‫זה באמת נורא כל כך?‬ 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 ‫איבדנו יותר ספינות משיכולנו להרשות לעצמנו.‬ 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 ‫- אני בזה למרקו. - אבסראלה והפנימיים שלה לא טובים יותר!‬ 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 ‫פעם זה היה נכון!‬ 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 ‫מערכת השמש מלאה בקברי חגוראים שבטחו בפנימיים.‬ 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 ‫אנשיי לא יקבלו ממך פקודות.‬ 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 ‫אני לא מצפה שהם יקבלו.‬ 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 ‫- היי... - קארה, מותק!‬ 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 ‫- את בסדר? - כן, אני...‬ 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 ‫- אסור לך לברוח ככה. - אני בסדר.‬ 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 ‫- הבהלת אותנו. - לא התכוונתי.‬ 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 ‫- מה עשית עם קסן? - למה עשית את זה?‬ 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 ‫- תגידי איפה הוא, שלא יישאר שם. - סליחה!‬ 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 ‫לא ידעתי כמה זמן ייקח לתקן אותו.‬ 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 ‫לתקן אותו?‬ 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 ‫הכלבים תיקנו אותו.‬ 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 ‫- הכלבים? על מה את מדברת? - איפה אחיך?‬ 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 ‫גם אני רוצה חיבוק.‬ 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 ‫- זה בסדר, הוא בסדר. - לא.‬ 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 ‫תישארו מאחוריי! צא, מה שתהיה, צא מכאן!‬ 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 ‫- לא, תפסיקו! הוא קסן! - לא! מותק, זה לא הוא.‬ 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 ‫לא ייתכן, אחיך איננו!‬ 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 ‫- לא! - אבא?‬ 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 ‫די! לא!‬ 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 ‫לא!‬ 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 ‫אבא.‬ 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 ‫אני קורא לחיילים.‬ 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 ‫קארה. קארה! איפה את?‬ 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 ‫- אלוהים. - קארה!‬ 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 ‫קארה!‬ 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 ‫- אימא! אבא! - קארה!‬ 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 ‫- אני פה! - תמשיכי לדבר, כמעט הגענו!‬ 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 ‫- מותק, אנחנו באים! - נמצא אותך!‬ 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 ‫קארה!‬ 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 ‫הם מפחדים ממני.‬ 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 ‫אני יודעת. אני מצטערת.‬ 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 ‫קסן, החיילים באים. צריך ללכת, בוא.‬ 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 ‫אימא, אבא, אני כאן! אימא, אבא!‬ 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 ‫אין לך מה לאכול פה. את תמותי.‬ 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 ‫זה בסדר. אם אמות, הכלבים יתקנו אותי.‬ 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 ‫הצי החופשי משתמש בטקטיקות מילוט שגרתיות‬ 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 ‫כדי לנסות להסוות את הכמויות שלהם ואת חתימות המנועים שלהם,‬ 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 ‫אבל ברור שהם יוצרים שלוש יחידות קרב מרכזיות‬ 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 ‫בדרכם אל הטבעת.‬ 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 ‫הם יודעים שניצור איתם מגע בשלב כלשהו,‬ 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 ‫לכן הם מנסים לפצל את כוחותינו, להקטין את יתרון הטורפדו שלנו אחד על אחד.‬ 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 ‫מרקו אינרוס לא רוצה התכתשות, הוא רק צריך לחלוף על פנינו.‬ 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 ‫בהתחשב במעורבות של צי האו"ם, צי המאדים והספינות הידידותיות של החגוראים,‬ 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 ‫ההזדמנות הכי טובה לעצור אותם תהיה פה, פה ופה.‬ 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 ‫כל הכוחות המשולבים שלנו נגד כל כוחותיהם בפועל.‬ 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 ‫ריכוז ספינות קרב זה משחק של כמויות עוד מעידן המפרשיות.‬ 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 ‫המספרים האלה יותר מדי שקולים לטעמי.‬ 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 ‫קשה להאמין שציי הפנימיים הידרדרו לזה.‬ 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 ‫את והפלג שלך לבטח תרמתם את חלקכם.‬ 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 ‫לא לאחרונה, אבל זה יכול להשתנות במהרה.‬ 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 ‫זיבולים מהסוג הזה הותירו את כולנו עם פחות ספינות.‬ 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 ‫לב הכוח של ספינות המלחמה של הצי החופשי מרוכז בשני המקבצים האלה.‬ 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 ‫ציי האו"ם והמאדים יתעמתו איתם.‬ 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 ‫המקבץ הזה מורכב בעיקר מספינות קטנות וכלי אספקה,‬ 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 ‫עם פחות ספינות קרב לשמירה.‬ 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 ‫- הספינות שלכם אמורות להתמודד איתם. - אל תדאגו לנו, נעשה מה שיידרש.‬ 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 ‫אהבתי. מספיק עם כל קשקושי מלחמת הגרילה בנוסח פגע וברח.‬ 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 ‫הפעם אינרוס ייאלץ לעמוד ולהילחם. ונשים לזה סוף אחת ולתמיד.‬ 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 ‫ואם לא, הצי החופשי ישייט לו דרך הטבעת,‬ 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 ‫מרקו יתבצר בתחנת מדינה מאחורי התותחים שלו,‬ 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 ‫תוך שליטה במושבות שלנו ואלף מערכות,‬ 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 ‫יכתיב את גורל בני מינינו לדורות לבוא.‬ 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 ‫לכן יש לנו תוכנית גיבוי.‬ 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 ‫בזמן שהצי המשולב יתפוס את עמדותיו כדי לחתור למגע עם הצי החופשי,‬ 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 ‫הרוסי תשים גז כדי להגיע לכאן.‬ 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 ‫אנחנו נחבור לגוררת קרח ותיקה, ג'יאמבטיסטה,‬ 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 ‫שתשנע צוות תקיפה חמוש כהלכה.‬ 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 ‫- לתקיפה של מה? - של תחנת הטבעת.‬ 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 ‫אנחנו נשתלט על התותחים של מרקו.‬ 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 ‫התותחים האלה קצרו חצי תריסר ספינות מלחמה של צי המאדים בתוך שניות.‬ 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 ‫צוות התקיפה הופתע. הם לא ידעו שהתותחים שם.‬ 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 ‫מצאנו דרך להסיט את התותחים ולהפוך את עצמנו למטרה מסובכת יותר.‬ 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 ‫- בעוד רגע נגיע לזה. - זה דווקא גאוני למדי.‬ 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 ‫- חגוראי היה מתגאה. - תודה.‬ 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 ‫צוות התקיפה של צי המאדים השמיד ספינות צי חופשי ששמרו על הטבעת,‬ 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 ‫כך שלא תהיה התנגדות בכניסה לשם.‬ 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 ‫בזמן שהרוסיננטה תחסל את מערכי הירי והקשר במדינה,‬ 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 ‫צוות התקיפה ינחת על פני תחנת הטבעת,‬ 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 ‫תחת מגבלת הירי המינימלית של התותחים.‬ 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 ‫נשתלט על בונקר הבקרה, נפנה את התותחים לעבר מדינה ונאלץ אותם להיכנע.‬ 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 ‫אם ספינות צי חופשי כלשהן יחלפו על פני הצי ויעברו בטבעת מאחורינו,‬ 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 ‫נשתמש בתותחים שלהם להפגיז אותם לעולם הבא.‬ 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 ‫זה הרעיון הכי טוב שלכם?‬ 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 ‫גברתי, אני מכיר את מרחב הטבעת ואת התחנה הזאת טוב מכולם.‬ 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 ‫אנחנו נבצע את זה.‬ 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 ‫אתה כזה אופטימיסט דפוק.‬ 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 ‫נס שאתה עדיין חי.‬ 106 00:08:18,832 --> 00:08:21,543 ‫המרחב‬ 107 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 ‫הצי החופשי בדרך לטבעת‬ 108 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 ‫מתייצב לתפקיד כמצווה.‬ 109 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 ‫תפוס את עמדתך.‬ 110 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 ‫במדינה אומרים שדראמר תמיד התחנפה לפנימיים.‬ 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 ‫הבוגדת תקבל סוף סוף את המגיע לה, נכון?‬ 112 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 ‫נשכתב את ההיסטוריה.‬ 113 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 ‫יש בעיה?‬ 114 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 ‫מדוע תהיה?‬ 115 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 ‫אני שכנעתי את אבא שלך להחזיר אותך כי אני מאמינה שהוא טוב יותר כשאתה לצידו.‬ 116 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 ‫אף שהוא לעולם לא יודה בזה, הוא זקוק לך.‬ 117 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 ‫וכולנו צריכים לסמוך עליך.‬ 118 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 ‫- זה אפשרי? - כמובן.‬ 119 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 ‫- תשגיח על המצב, אבל בלי קשר פתוח. - כן, קפטן.‬ 120 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 ‫יופי.‬ 121 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 ‫אמרתי לך שהם יפצלו את כוחותיהם.‬ 122 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 ‫- את עדיין חושבת שהסיכוי נמוך? - הקרב לא לרוחי.‬ 123 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 ‫הקרב הזה היה בלתי נמנע, במוקדם או במאוחר.‬ 124 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 ‫הייתי מעדיפה במאוחר.‬ 125 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 ‫אחרי טיסה שקטה למדינה ושנהיה מוגנים מאחורי התותחים הלקוניים הגדולים.‬ 126 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 ‫ומי יודע מה עוד.‬ 127 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 ‫אתה מצפה לדבר מה נוסף מדוארטה?‬ 128 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 ‫טוב, את יודעת עד כמה אני אוהב הפתעות.‬ 129 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 ‫הג'יאמבטיסטה גוררת קרח‬ 130 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 ‫- הכול טעון. - תודה.‬ 131 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 ‫- הדבר הזה באמת יחזיק את הכול? - ועוד איך, כן.‬ 132 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 ‫- בעיה? - לא.‬ 133 00:11:04,790 --> 00:11:05,749 ‫צי המאדים טאצ'י‬ 134 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 ‫בני מאדים רבים עדיין חושבים שהרוסיננטה היא ספינה גנובה.‬ 135 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 ‫הם מתעקשים לקרוא לה "טאצ'י".‬ 136 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 ‫זה בטח שיגע את אלכס.‬ 137 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 ‫נכון. הוא אמר לאנשים שהספינה לא גנובה,‬ 138 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 ‫היא פשוט חכמה וחיפשה אנשים שראויים להטיס אותה.‬ 139 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 ‫כשנסיים עם זה, אספר את הסיפור הזה הרבה.‬ 140 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 ‫מצטערת.‬ 141 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 ‫אולי תלכי לנוח קצת? כולנו נזדקק לזה.‬ 142 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 ‫ברגע שנהיה מתוקתקים ומאובטחים, אנוח.‬ 143 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 ‫אני מבטיחה.‬ 144 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 ‫- אלך לחדש את מלאי ערכת תיקוני החירום. - קלריסה.‬ 145 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 ‫- תוכלי לעשות לי טובה? - בטח.‬ 146 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 ‫מזרקי המבצעים לא נשטפו ואופסו כבר מזמן.‬ 147 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 ‫- נכון שבדיקה חזותית היא שגרתית, אבל... - אני יכולה לטפל בזה.‬ 148 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 ‫- אפשר לעשות את זה כעת? - כן, ערכות התיקון יחכו.‬ 149 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 ‫תודה, בוס.‬ 150 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 ‫המזרקים באחריותי. זה ידוע לך.‬ 151 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 ‫אתה זוכר את הפעם הראשונה שקראת לי "בוס"?‬ 152 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 ‫- לא. - זה היה באמצע ההטסה הראשונה שלי בקאנט.‬ 153 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 ‫היית שם יותר זמן ממני. חשבתי שאתה צוחק עליי, מעמיד אותי במקומי.‬ 154 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 ‫את היית המהנדסת, אני המכונאי. היית הבוסית.‬ 155 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 ‫כן.‬ 156 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 ‫אחרי זמן מה,‬ 157 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 ‫הייתה לזה משמעות רבה יותר.‬ 158 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 ‫אמת.‬ 159 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 ‫קלריסה מכנה אותך עכשיו "בוס".‬ 160 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 ‫אני חושבת שהכוונה שלה זהה.‬ 161 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 ‫תסמונת קריסה אנדוקרינית משולבת‬ 162 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 ‫אין טיפול מאושר תוחלת חיים ממוצעת: חמש שנים‬ 163 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 ‫מה כל זה?‬ 164 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 ‫עבר זמן מאז שאכלנו ארוחה מבושלת.‬ 165 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 ‫חשבתי לנסות.‬ 166 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 ‫אני אסדר את השולחן.‬ 167 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 ‫- למה יש ריח טוב כל כך? - מה יש לנו פה?‬ 168 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 ‫פטריות במרקם של בשר בקר מיובש בתוספת מקלות סויה.‬ 169 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 ‫- מנת השף... - אפשר...‬ 170 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 ‫בסדר.‬ 171 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 ‫היו לו המוצרים האמיתיים, כמובן. אל תטפחו ציפיות.‬ 172 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 ‫תמיד אוכל לשלוף כופתאות אדומות.‬ 173 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 ‫אלוהים, בבקשה לא.‬ 174 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 ‫אני רעבה, אבל לא עד כדי כך.‬ 175 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 ‫- יאם. - זה עוד לא מוכן.‬ 176 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 ‫- צריכה עזרה, קלריסה? - קחי כף.‬ 177 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 ‫חכה רגע.‬ 178 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 ‫היא מנסה לכפר על מעשיה.‬ 179 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 ‫זה מה שייחלתי לפיליפ.‬ 180 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 ‫זה חם.‬ 181 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 ‫ולא רציתי לתת לה הזדמנות.‬ 182 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 ‫אני שמח שנתת.‬ 183 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 ‫אני ארד לתחנת הטבעת עם התקיפה הקרקעית.‬ 184 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 ‫אתה לא יכול. הספינה לא יכולה להיכנס לקרב בלי מכונאי.‬ 185 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 ‫יש בספינה מכונאית.‬ 186 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 ‫תהיה למטה מהומת אלוהים.‬ 187 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 ‫אם אגמור את חיי למען המאבק, זה בסדר.‬ 188 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 ‫זו סיבה מוצלחת יחסית.‬ 189 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 ‫אני מעדיף להביט ישירות בעיניים למי שיחסל אותי סופית.‬ 190 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 ‫יחסית למישהו שטוען שהוא לא רוצה להיות גיבור...‬ 191 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 ‫יוצא לך להיות גיבור הרבה פעמים.‬ 192 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 ‫מקלות סויה?‬ 193 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 ‫- זה טעים. - תודה.‬ 194 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 ‫לא מלוח מדי?‬ 195 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 ‫סיימתם עם הסיר?‬ 196 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 ‫תודה.‬ 197 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 ‫יחידת קרב 1 של צי האו"ם‬ 198 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 ‫גברתי מזכ"לית האו"ם, מי"ק.‬ 199 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 ‫חתימות המנועים שהרוסיננטה השיגה לנו השתלמו.‬ 200 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 ‫איתרנו את הפלה.‬ 201 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 ‫אני בדרך.‬ 202 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 ‫יחידת הקרב של דראמר‬ 203 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 ‫מבזק צי משולב.‬ 204 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 ‫יחידת קרב 1 של צי האו"ם איתרה את הפלה וחותרת למגע.‬ 205 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 ‫היי, בוסית, הפנימיים דיווחו זיהוי של הפלה‬ 206 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 ‫- בלב יחידת קרב של הצי החופשי. - שמעתי.‬ 207 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 ‫אם הם יהרגו את מרקו בלעדינו, את חושבת שינסו להתנער מאיתנו בהמשך?‬ 208 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 ‫זה עוד יתברר.‬ 209 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 ‫להם יש יעדים משלהם. לנו יש משלנו.‬ 210 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 ‫הפריגטה היא האיום המרכזי.‬ 211 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 ‫אם נחסל אותה ראשונה, נכריח את השאר להיכנע או לברוח.‬ 212 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 ‫לא ניתן לספינת משא לברוח. זה שלל שמן.‬ 213 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 ‫אם לא נוכל להרוג את מרקו בעצמנו, נשמח לקחת את מה ששייך לו.‬ 214 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 ‫הטורפדו נורה.‬ 215 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 ‫ספינת פלה התאמה של 97.1 אחוזים‬ 216 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 ‫אתה נראה לחוץ.‬ 217 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 ‫אני לחוץ, גברתי. בגללך. אנחנו בחזית.‬ 218 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 ‫הייתי מרגיש טוב יותר אילו המזכ"לית הייתה מוגנת בעורף.‬ 219 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 ‫אני צריכה להיות בקרבת מקום כדי לשמור על תקשורת בזמן אמת עם הצי.‬ 220 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 ‫אם צריכות להינתן פקודות מסוימות, אתן אותן בעצמי.‬ 221 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 ‫חבל שאין לנו עוד ספינות באגפים.‬ 222 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 ‫זה היה מאכזב שחגוראים נוספים לא התגייסו,‬ 223 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 ‫במיוחד אחרי כל מה שעשית למענם בסיריס.‬ 224 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 ‫מה שעשינו היה מעט מדי ומאוחר מדי.‬ 225 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 ‫הסיפור העצוב של בני מינינו.‬ 226 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 ‫אנחנו רוצים לתפוס את ספינת המשא בשלמותה, רכזו את כל האש לפריגטה.‬ 227 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 ‫כל הספינות, נא לאשר.‬ 228 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 ‫אש!‬ 229 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 ‫קפטן, ספינת המשא מתפרקת.‬ 230 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 ‫לעזאזל. כל הספינות, כאן דראמר.‬ 231 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 ‫מי שיורה לעבר ספינת המשא, לנתק מגע!‬ 232 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 ‫לרכז את כל האש לפריגטה.‬ 233 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 ‫פגיעה ישירה בפלה.‬ 234 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 ‫הפלה פגועה. הם נסוגים.‬ 235 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 ‫כנראה גרמנו נזק לכור שלהם.‬ 236 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 ‫שאר הספינות לא נסוגות כדי להגן עליה.‬ 237 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 ‫היא אפילו לא משיבה אש.‬ 238 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 ‫לדעתי מרקו אינרוס לא בספינה הזאת.‬ 239 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 ‫התאמה של 17.1 אחוזים‬ 240 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 ‫קפטנית. כל הספינות מדווחות,‬ 241 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 ‫איש לא יורה לעבר ספינת המשא.‬ 242 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 ‫זו לא ספינת משא.‬ 243 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 ‫חיפויי הגוף הוסרו.‬ 244 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 ‫אש!‬ 245 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 ‫כל הספינות, אש נגד סוללות!‬ 246 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 ‫לכבות מדחפים, פגיעות צידיות, לפתוח באש חופשית!‬ 247 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 ‫בוסית, אנחנו...‬ 248 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 ‫כאן דרוסילה, עדיין בחיים,‬ 249 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 ‫אבל אזלו לנו הטילים.‬ 250 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 ‫גם הקנדהאר פה, אבל התרוקנו. אנחנו יכולים רק לטוס.‬ 251 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 ‫דיווח.‬ 252 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 ‫המנוע תקין, הכור כושל, עומד לכבות.‬ 253 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 ‫- כל הטורפדו הלך. - האחרים?‬ 254 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 ‫ארבע ספינות אבדו. לחמש אין חשמל.‬ 255 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 ‫קנדהאר ודרוסילה מבצעיות, אבל גם להן אין טורפדו.‬ 256 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 ‫פלה שוב יצאה לדרך, חוזרת למסלולה המקורית לעבר הטבעת.‬ 257 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 ‫כל הספינות, כאן דראמר.‬ 258 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 ‫לנתק מגע, לאסוף ניצולים ולחבור אל הצי אם תצליחו.‬ 259 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 ‫תשאירו את הפלה לי.‬ 260 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 ‫- מסלול התנגשות? קפטנית! - עוד אפשר להשיג אותה.‬ 261 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 ‫- יהיה עומס יתר על הכור. - זה יעזור.‬ 262 00:23:22,735 --> 00:23:24,320 ‫היי, בוסית.‬ 263 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 ‫לדעתי יש לנו אותה מחשבה.‬ 264 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 ‫רק הקדמתי אותך.‬ 265 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 ‫נזק באמצע הספינה. חור בסיפון ארבע.‬ 266 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 ‫יש בעיה בכור.‬ 267 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 ‫- מנוע שלוש אובד. - לאזן מדפים.‬ 268 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 ‫- להשבית את מנוע שלוש ואחת! - בטיפול. אכבה את מנוע שלוש...‬ 269 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 ‫היא צריכה חובש וערכת תיקון.‬ 270 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 ‫זה חמור? נפגעתי?‬ 271 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 ‫אני לא רוצה למות.‬ 272 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 ‫היא צריכה עזרה!‬ 273 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 ‫כל גורמי הצי המשולב,‬ 274 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 ‫לפי מודיעין אותות של צי האו"ם, הפלה טסה בהסוואה.‬ 275 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 ‫תחפשו מפרט גוף לא אופייני‬ 276 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 ‫וחתימות מנוע חריגות. התקרבו בזהירות.‬ 277 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 ‫- מצב ספינה. - הכור חלש, אך יציב.‬ 278 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 ‫- עוד אפשר לקרטע. - תשדרי לצי.‬ 279 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 ‫תיידעי אותם לגבי המצב שלנו ותקבעי מפגש.‬ 280 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 ‫עשינו ככל יכולתנו.‬ 281 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 ‫קופר מוכנה.‬ 282 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 ‫היקס מוכן.‬ 283 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 ‫רוגן מוכנה.‬ 284 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 ‫סטון מוכן.‬ 285 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 ‫הדסון מוכנה.‬ 286 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 ‫ברטון מוכן.‬ 287 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 ‫איך אתה מרגיש, אחי?‬ 288 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 ‫כאילו נלכדתי בשירותים ניידים.‬ 289 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 ‫תשתדל לא להתעמק בזה. אתה תשתין בחליפה שלך.‬ 290 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 ‫אף אחד לא מת עם שלפוחית מלאה.‬ 291 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 ‫אתקן את דפוסי המילוט שלכם תוך כדי, תלוי מה התותחים יעשו.‬ 292 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 ‫כנ"ל לגבי הרוסי. תהיה דרך חתחתים לכולנו.‬ 293 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 ‫החיבור לניווט של הג'יאמבטיסטה יציב.‬ 294 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 ‫- בריק מוכנה. - מערך קשר הטבעת מוכן לפעולה.‬ 295 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 ‫ריפלי מוכן.‬ 296 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 ‫סטאר מוכנה.‬ 297 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 ‫לצוות התקיפה יש אור ירוק. רוסי, אנחנו מוכנים לתזוזה.‬ 298 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 ‫קיבלתי. כל התרמילים, היכונו לשיגור.‬ 299 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 ‫בהצלחה.‬ 300 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 ‫אף פעם לא אומרים את זה לפני קרב, אומרים...‬ 301 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 ‫ציד מוצלח.‬ 302 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 ‫כנ"ל לכולכם. רוסיננטה, סוף.‬ 303 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 ‫לפי הסימולציה האחרונה של נעמי התותחים אמורים להפיל רק 20 אחוזים מאיתנו.‬ 304 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 ‫אלה לא סיכויים איומים. קצת יותר גרוע מרולטה רוסית.‬ 305 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 ‫מה זה, משחק בקזינו?‬ 306 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 ‫בערך.‬ 307 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 ‫האות אבד‬ 308 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 ‫התותחים עוברים ליירט תרמילים.‬ 309 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 ‫ואותנו.‬ 310 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 ‫אטוס הכי קרוב להיקף,‬ 311 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 ‫אקשה ככל האפשר ליירט אותנו עד שאציב את מדינה בינינו לבין התותחים.‬ 312 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 ‫אנחנו מאבדים יותר מדי תרמילים. התותחים יורים מהר.‬ 313 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 ‫צוות תקיפה, היכונו. מעבירה את מסלולי המילוט למרבי.‬ 314 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 ‫תתחשלו, זה עומד להיות קופצני.‬ 315 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 ‫פאק.‬ 316 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 ‫זה עובד. קצב הפגיעות יורד!‬ 317 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 ‫הם טסים במהירות מרבית. הנחיתה תהיה אכזרית.‬ 318 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 ‫לפחות נתנו להם סיכוי לנחות.‬ 319 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 ‫דוח נזקים!‬ 320 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 ‫לכל הרוחות, השריון החדש שרד.‬ 321 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 ‫מה קורה? אנחנו מאבדים כוח.‬ 322 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 ‫יש מספר רב של תקלות ברשת. הכור מנסה לכבות.‬ 323 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 ‫- תעקפי את המערכת. אסור לנו להאט. - הליבה תימס!‬ 324 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 ‫אם נאט נמות!‬ 325 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 ‫אתקן את זה.‬ 326 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 ‫המצב יציב, אבל אנחנו עדיין מאבדים כוח.‬ 327 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 ‫צינור קירור התנתק. אני צריכה להחזיר אותו למקום ולתקן.‬ 328 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 ‫- הכלים בסדנה! - אין זמן! צריך עוד כוח מייד!‬ 329 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 ‫אני יודעת מה לעשות.‬ 330 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 ‫קלריסה!‬ 331 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 ‫קדימה!‬ 332 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 ‫קדימה!‬ 333 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 ‫כלים מהירים מגיעים ממדינה ומתפזרים מהר.‬ 334 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 ‫הם טסים אל התרמילים.‬ 335 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 ‫להכין טורפדו לסוללות. להכין תותחים.‬ 336 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 ‫פאק!‬ 337 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 ‫כמה נותרו?‬ 338 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 ‫מספיק כדי להשלים את המלאכה.‬ 339 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 ‫כולם מוכנים להתנמך קצת?‬ 340 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 ‫זה יהיה 15 ג'י.‬ 341 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 ‫פאק!‬ 342 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 ‫יצאנו מטווח האש של התותחים.‬ 343 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 ‫תורנו, בני זונות.‬ 344 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 ‫היירוט והקשר במדינה נוטרלו. צוות תקיפה, אתם רשאים לנחות.‬ 345 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 ‫קלריסה לא עונה בקשר שלה.‬ 346 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 ‫אני הולכת לכור.‬ 347 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 ‫קלריסה!‬ 348 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 ‫- נפצעתי בראש. - חשבתי שאת מתה.‬ 349 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 ‫לא התמזל מזלך.‬ 350 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 ‫לא השתמשתי בשתלים שלי.‬ 351 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 ‫רק ברצועת כננת ועבודה קשה.‬ 352 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 ‫אני ארוויח את קיומי.‬ 353 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 ‫זו הייתה התחלה טובה.‬ 354 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 ‫להתקדם. אתה בסדר?‬ 355 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 ‫כן, אני בסדר גמור.‬ 356 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 ‫כל הצוותים, השמיעו קול. כמה נותרו?‬ 357 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 ‫- צוות בראבו, חמישה בסך הכול. - צוות צ'רלי, שבעה.‬ 358 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 ‫קיבלתי. בצוות אלפא יש שישה.‬ 359 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 ‫לרוב החשבון של נעמי מוצלח יותר.‬ 360 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 ‫הינה הכור. המבנה שלידו הוא בונקר הבקרה.‬ 361 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 ‫- זה היעד שלנו. - צפו פגיעה!‬ 362 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 ‫- אני מחוץ לטווח! - תפסו מחסה!‬ 363 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 ‫ירי כבד מהבונקר, לפחות 24 מזוהים.‬ 364 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 ‫לפחות ארבעה מטולי רימונים ומכונות ירייה כבדות.‬ 365 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 ‫לזוז, לזוז, לזוז!‬ 366 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 ‫בראבו, תגיעו עם הצוות מהר.‬ 367 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 ‫הם יורים קליעים חודרי שריון.‬ 368 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 ‫תשתמשו במעבר כמחסה כשאתם מתקדמים.‬ 369 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 ‫קיבלתי, אלפא, אבל בראבו לא יכול למלא פקודה.‬ 370 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 ‫אנחנו סופגים אש כבדה, אי אפשר להתקדם.‬ 371 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 ‫פאק! צ'רלי, יש לכם גישה?‬ 372 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 ‫- צ'רלי, דווחו! - צ'רלי גמור!‬ 373 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 ‫מטולי הרימונים הדפו אותנו מהמחסה, מכונות הירייה קצרו אותנו.‬ 374 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 ‫- נותרנו רק שניים. - פאק!‬ 375 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 ‫בראבו יכול לסייע לנו בכלל?‬ 376 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 ‫צריך להסיט חלק מהאש מהעמדה שלנו.‬ 377 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 ‫בראבו, תתאמצו.‬ 378 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 ‫תביטו למעלה!‬ 379 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 ‫אותר מספר רב של מטרות הערכת רמת איום‬ 380 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 ‫לזוז, לזוז, לזוז!‬ 381 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 ‫- צאו, צאו, צאו! - צאו, צאו, צאו!‬ 382 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 ‫צלף, פנוי!‬ 383 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 ‫רוסיננטה, המתקפה מתעכבת ואנחנו מרותקים,‬ 384 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 ‫סופגים אש כבדה מפני השטח ומתגבורת ממדינה.‬ 385 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 ‫- צריך סיוע אווירי! - שלילי. אנחנו חייבים להישאר מאחורי מדינה.‬ 386 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 ‫אחרת התותחים יטווחו אותנו ברגע שנוציא את האף.‬ 387 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 ‫מה לגבי טורפדו? אני יכולה להנחות אותם.‬ 388 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 ‫הם עלולים לפגוע בפני השטח.‬ 389 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 ‫ראש פלזמה אחד יפגע קרוב מדי וכולכם תמותו.‬ 390 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 ‫ג'ים, חזרתי.‬ 391 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 ‫אנחנו חייבים לעשות גיחה לתחנה. צוות התקיפה נקרע לגזרים.‬ 392 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 ‫אבדוק מה אוכל לעשות עם אמצעי נגד.‬ 393 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 ‫אעוור את מערכות ההנחיה של התותחים. רק שנייה.‬ 394 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 ‫מה שלום קלריסה?‬ 395 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 ‫היא שרדה.‬ 396 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 ‫נצטרך סיוע אווירי.‬ 397 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 ‫הם לא יכולים לזוז עד שנשתלט על התותחים.‬ 398 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 ‫זה נגמר.‬ 399 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 ‫לעזאזל עם זה. אני מעדיף שיירו לי בפנים מאשר בגב.‬ 400 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 ‫גם אני.‬ 401 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 ‫לזוז, לזוז.‬ 402 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 ‫טוב, אחריי.‬ 403 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 ‫חכו לסימן שלי, ואז נתקדם בשיא המהירות לתחנה.‬ 404 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 ‫תתפזרו בזמן שאתם הולכים...‬ 405 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 ‫דרייפר, מה לעזאזל את עושה?‬ 406 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 ‫כל הצוותים, לסגת.‬ 407 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 ‫לעזאזל עם זה! כל הצוותים, אש רתק!‬ 408 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 ‫תיכנסו בהם עם כל מה שנשאר!‬ 409 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 ‫אני איתך, בובי!‬ 410 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 ‫לכי תזדייני, רוסי.‬ 411 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 ‫לא הייתה ברירה אחרת.‬ 412 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 ‫היינו חייבים לחסל את התותחים.‬ 413 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 ‫אני מצטערת.‬ 414 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 ‫איבדנו את התותחים.‬ 415 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 ‫מרקו אינרוס.‬ 416 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 ‫באשר לבקשתך לתוספת חימוש,‬ 417 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 ‫בקשתך נדחית.‬ 418 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 ‫כל תקשורת נוספת תידחה,‬ 419 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 ‫וכל ספינה שתנסה להיכנס למרחב שלנו תושמד.‬ 420 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 ‫הועלת כהסחת דעת, אבל עליי להרוג אלים.‬ 421 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 ‫הטבעת ללקוניה סגורה כעת.‬ 422 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 ‫אתה ברשות עצמך.‬ 423 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 ‫סוף ההודעה‬ 424 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 ‫באת להתנצל?‬ 425 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 ‫מהלך חכם, כעת כשהניצחון בלתי נמנע.‬ 426 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 ‫רוזנפלד מתה.‬ 427 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 ‫חבל מאוד.‬ 428 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 ‫היא יכלה למשול היטב במדינה.‬ 429 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 ‫- הייתה לה משפחה. - כן. כולנו היינו המשפחה שלה.‬ 430 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 ‫איך אתה עושה את זה?‬ 431 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 ‫עושה מה?‬ 432 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 ‫מתמודד בקלות כזו עם כל האנשים שהרגנו.‬ 433 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 ‫אין שום סיבה לחוש אשמה.‬ 434 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 ‫מותם של כמה הוא המחיר של חירותנו ועתידנו.‬ 435 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 ‫זה יכולתי להיות אני, בקלות, במקום רוזנפלד.‬ 436 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 ‫או אני.‬ 437 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 ‫לאף אחד מאיתנו אין פה בחירה.‬ 438 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 ‫המתנה הכי גדולה שחגוראי אמיתי יכול לייחל לה‬ 439 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 ‫היא למות בעודו נלחם למען המאבק.‬ 440 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 ‫למען המאבק או למענך?‬ 441 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 ‫אילו זה היית אתה והייתי מאבד אותך,‬ 442 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 ‫הייתי מאבד פיסה ממני.‬ 443 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 ‫אבל הייתי משלים עם גורלי‬ 444 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 ‫והייתי מתגאה כי אלה החיים שבחרנו.‬ 445 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 ‫- מתי אני בחרתי? - אתה הבן שלי.‬ 446 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 ‫אחרי כל מה שעשינו, אתה עדיין לא רואה‬ 447 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 ‫מה קיבלת?‬ 448 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 ‫עכשיו אני רואה.‬ 449 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 ‫אני רוצה תוכנית לתיקון והפעלת כורי התותחים,‬ 450 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 ‫להיות מוכנים ברגע שנשתלט על מדינה.‬ 451 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 ‫כן, קפטן.‬ 452 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 ‫הגענו לסוף.‬ 453 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 ‫סוף האחיזה של הפנימיים עלינו.‬ 454 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 ‫תרימו את ראשיכם,‬ 455 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 ‫עיניכם,‬ 456 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 ‫לבכם,‬ 457 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 ‫רוחכם,‬ 458 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 ‫ודעו זאת...‬ 459 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 ‫דמנו נשפך,‬ 460 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 ‫אבל הם נשברו.‬ 461 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 ‫וכשנשעט מבעד לטבעת בפעם האחרונה,‬ 462 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 ‫ונהדוף את הרוסיננטה‬ 463 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 ‫ואת כל השרידים של הפנימיים מהמרחב שלנו...‬ 464 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 ‫בבוא העת,‬ 465 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 ‫המאבק הארוך שלנו ייגמר לבסוף,‬ 466 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 ‫והניצחון שלנו יושלם.‬ 467 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 ‫אנחנו נקום‬ 468 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 ‫מהאפר של כישלונות הפנימיים,‬ 469 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 ‫ונזרע את זרעי האנושיות שלנו ברחבי הכוכבים.‬ 470 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 ‫זה הסוף, סופם של הפנימיים.‬ 471 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 ‫וסופם יהיה ההתחלה שלנו.‬ 472 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 ‫אינרוס יגיע לטבעת יחד עם הספינות האלו.‬ 473 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 ‫זה כל מה שנותר מהצי שלו,‬ 474 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 ‫אבל אין לנו ספינות בטווח הזה שיירטו אותם.‬ 475 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 ‫ג'יימס, אני מצטערת. שאו ברכה.‬ 476 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 ‫- הייתי אומר שאנחנו במיעוט. - אז מה התוכנית?‬ 477 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 ‫אם ניקח את הרוסי לתחנת הטבעת,‬ 478 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 ‫נוכל להשתמש בכור שלנו להפעלת התותחים?‬ 479 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 ‫אילו היו לנו שבועיים, אולי.‬ 480 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 ‫אין לנו שבועיים.‬ 481 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 ‫אז לא.‬ 482 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 ‫אפשר לטוס להרבה מקומות לפני שהם יגיעו הנה.‬ 483 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 ‫פשוט תבחרו טבעת.‬ 484 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 ‫אין לנו מספיק דלק או מסת כור להגיע למושבה כלשהי.‬ 485 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 ‫למדינה יש.‬ 486 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 ‫יש לנו חצי תריסר חיילים חבושים במרפאה.‬ 487 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 ‫יחד איתי ואיתו, זה צוות תקיפה מספק.‬ 488 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 ‫נצטרך להחזיק מכל תדלוק...‬ 489 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 ‫מישהו פה באמת רוצה לחתוך ולברוח?‬ 490 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 ‫עדיין אפשר להטיס את מה שנותר מהג'יאמבטיסטה.‬ 491 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 ‫נשגר אותה בחזרה לטבעת, נמלכד אותה כשהם יעברו.‬ 492 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 ‫זה יחסל כמה. אולי עוד אחת או שתיים עם השברים.‬ 493 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 ‫לפחות נגרום להם נזק.‬ 494 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 ‫ואז פשוט יהיה קרב יריות עם השאר?‬ 495 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 ‫יש לנו שלושה טורפדו, התותחים על 60 אחוזים,‬ 496 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 ‫מספיק תחמושת תותחים בשביל כמה מטחים הגונים.‬ 497 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 ‫כל זמן שננסה להרוג את מרקו,‬ 498 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 ‫אני בעניין.‬ 499 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 ‫את זה אנחנו בהחלט נעשה.‬ 500 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 ‫אם מישהו מהנוסעים שלנו רוצה לפרוש, הוא רק צריך להגיד.‬ 501 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 ‫אין בזה בושה.‬ 502 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 ‫אם נצליח להתקרב, אנסה פריצה וחדירה.‬ 503 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 ‫קחי ספינה לשם.‬ 504 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 ‫אולי נצליח לגרות את ישויות הטבעת.‬ 505 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 ‫כשעברנו דרך הטבעת עם הג'יאמבטיסטה‬ 506 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 ‫כמה מהתרמילים אבדו במעבר,‬ 507 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 ‫משמע שכבר היינו קרובים לסף.‬ 508 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 ‫אם נדחס כל פיסת מסה ואנרגייה שיש מבעד לטבעת בבת אחת,‬ 509 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 ‫כל טורפדו וקליעי תותח,‬ 510 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 ‫ונתזמן הכול במדויק,‬ 511 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 ‫אנחנו אמורים להצליח להעיר את הישויות.‬ 512 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 ‫אמרת שזה יהיה רע.‬ 513 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 ‫אם נעיר אותן, הן עלולות להישאר ערות.‬ 514 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 ‫זה יכול לשים קץ למרקו, אחת ולתמיד.‬ 515 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 ‫אזהרת סכנה חמורה כור בעומס יתר‬ 516 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 ‫כור בעומס יתר‬ 517 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 ‫לסטות!‬ 518 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 ‫המלחמה לא נגמרת בשדה הקרב.‬ 519 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 ‫היא נגמרת בשולחן המשא ומתן...‬ 520 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 ‫או שהיא לא נגמרת בכלל.‬ 521 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 ‫כולנו מסכימים שעלינו לשלוט בתנועת המעבר בטבעות.‬ 522 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 ‫איש לא מתנגד לרעיון של איחוד תעבורה.‬ 523 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 ‫- גם אני לא. - אז למה אנחנו עדיין יושבים פה?‬ 524 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 ‫ככל שנתמהמה יותר, כך ניתן עוד זמן למה שנותר מהצי החופשי‬ 525 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 ‫להתכנס ולהתארגן מחדש.‬ 526 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 ‫אנחנו צריכים לפרסם משהו.‬ 527 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 ‫- לפרסם מה? - הצהרה.‬ 528 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 ‫המחויבות שלנו לפעולה קולקטיבית.‬ 529 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 ‫"האו"ם, המאדים והחגורה‬ 530 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 ‫"הקימו רשות חדשה‬ 531 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 ‫"שתפקח על סחר למושבות הטבעת.‬ 532 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 ‫"אויבים ישנים, חברים חדשים, פועלים יחדיו‬ 533 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 ‫"כדי לוודא שהישויות בתוך הטבעות‬ 534 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 ‫"לא יכחידו את כולנו."‬ 535 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 ‫תפרסמי את זה.‬ 536 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 ‫"חגוראים ישלטו בתנועה במרחב הטבעת."‬ 537 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 ‫אלוהים, שוב התחלנו.‬ 538 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 ‫רשות עם שני פנימיים ורק חגוראי אחד‬ 539 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 ‫אינה סמכות משותפת. זה תאטרון בובות.‬ 540 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 ‫- אני נפגע מזה עמוקות... - ראש הממשלה.‬ 541 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 ‫את צריכה להיות הגיונית.‬ 542 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 ‫לא ידחקו אותי למקומי בעזרת היגיון.‬ 543 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 ‫לחגוראים מובטח עתיד, כל עוד הוא נוח.‬ 544 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 ‫אנחנו מקבלים קול, כל עוד הפנימיים שולטים בתקשורת.‬ 545 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 ‫אנחנו רשאים להצביע, כל עוד תמיד יכריעו נגדנו!‬ 546 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 ‫- תירגעי, אנחנו רק מדברים... - אל תגיד לי להירגע.‬ 547 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 ‫נמאס לי שנוזפים בי.‬ 548 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 ‫את שולטת בפלג, בחשוב ביותר, אכן,‬ 549 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 ‫אבל את לא ממשלה.‬ 550 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 ‫חצי מהתחנות בחגורה ובכוכבי הלכת החיצוניים צידדו באינרוס.‬ 551 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 ‫אל תצפי שנתגמל אותם.‬ 552 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 ‫אני מצפה שתתגמלו אותי,‬ 553 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 ‫ועד אחרון החגוראים שלחם נגד אינרוס כדי לעזור לכם.‬ 554 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 ‫המאדים לעולם לא יסכים לשליטת חגוראים במושבות.‬ 555 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 ‫הממשלה שלי תיפול אם אציע אפילו לדון בכך בפרלמנט.‬ 556 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 ‫אני נותנת לך את הבטחתי, שאת ואנשייך תיוצגו.‬ 557 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 ‫מעמד וכבוד כמו של מאדים וכדור הארץ וכבוד.‬ 558 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 ‫ההבטחה הזאת ניתנה והופרה יותר פעמים מכפי שאוכל לספור.‬ 559 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 ‫נאמר לנו שוב ושוב שאפשר לסמוך על הפנימיים, שהפעם תהיה שונה, וזה אף פעם לא כך.‬ 560 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 ‫לא אוכל לשנות את ההיסטוריה.‬ 561 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 ‫החגורה תנהג כלפיכם בכבוד, אני מבטיחה לך.‬ 562 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 ‫אנחנו נתפוס את הנישה שלנו בעתיד, ונאפשר לכם את שלכם. הבטחה שלי.‬ 563 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 ‫זה מספיק טוב?‬ 564 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 ‫האם תקבלי את זה?‬ 565 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 ‫למה ההבטחה שלך מספיקה לי,‬ 566 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 ‫וההבטחה שלי אינה מספיקה לך?‬ 567 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 ‫אנחנו חגים במעגלים.‬ 568 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 ‫אינרוס לא טעה לחלוטין.‬ 569 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 ‫הוא היה מרושע ואכזרי, אבל הוא התחבר למשהו אמיתי.‬ 570 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 ‫הוא הצליח לעשות את מה שעשה כי המון אנשים כעסו ופחדו.‬ 571 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 ‫הם ראו את העתיד והם לא היו חלק ממנו.‬ 572 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 ‫- זה מה שזה צריך לתקן. - אתה מסכים איתה?‬ 573 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 ‫כדי להוכיח שאת בוטחת במישהו, שימי את חייך בידיו. אי אפשר להעמיד פנים.‬ 574 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 ‫אם את לא מסוגלת, את לא באמת בוטחת בו.‬ 575 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 ‫ואם לא נמצא דרך לבטוח אלה באלה בשלב זה,‬ 576 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 ‫ספק אם אי פעם נצליח.‬ 577 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 ‫מה אם איחוד התעבורה יהיה סוכנות עצמאית,‬ 578 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 ‫מבוסס בתחנת מדינה, ובראשו יעמוד מישהו בלי שום השתייכות?‬ 579 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 ‫- ידיד של החגורה. - פנימי?‬ 580 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 ‫זו תצטרך להיות בחירה אנונימית של כדוה"א, המאדים והחגורה, כמובן.‬ 581 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 ‫אדם ללא דופי, א-פוליטי,‬ 582 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 ‫עם עבר של עבודה מכובדת עם כל הצדדים.‬ 583 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 ‫- רק רגע. - ג'יימס,‬ 584 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 ‫הגיע הזמן שתעשה היסטוריה.‬ 585 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 ‫שוב.‬ 586 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 ‫אני עשוי להיות פתוח לזה.‬ 587 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 ‫עם הבטחות מסוימות שיידרשו להן ערבויות,‬ 588 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 ‫בכתב.‬ 589 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 ‫עוד קפה.‬ 590 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 ‫לסיום וחשוב מכול,‬ 591 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 ‫איחוד התעבורה יהיה עצמאי באמת,‬ 592 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 ‫לא מחויב לשום ממשלה או פלג,‬ 593 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 ‫חבריו יהיו מחויבים בחוק לאכוף את החלטותיו ולציית להן.‬ 594 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 ‫האיחוד הזה יאפשר לנו להשתמש בטבעות בבטחה,‬ 595 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 ‫ולחלוק עם כולם את יתרונותיהן.‬ 596 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 ‫אני מודה לכינוס הכללי של האו"ם‬ 597 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 ‫ולפרלמנט המאדים על החזון, האומץ והחיפזון‬ 598 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 ‫שבהם האמנה אושררה.‬ 599 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 ‫אני גאה וחש ענווה בקבלי את המינוי‬ 600 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 ‫לנשיא הראשון של איחוד התעבורה.‬ 601 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 ‫לפני שהסכמתי לקבל את התפקיד,‬ 602 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 ‫התעקשתי על כמה תנאים.‬ 603 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 ‫אחד מהם היה שקמינה דראמר תהיה סגנית הנשיא.‬ 604 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 ‫אישה חכמה שאני מכיר אמרה פעם,‬ 605 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 ‫"אל תאמין למה שאנשים אומרים, תסתכל על מעשיהם."‬ 606 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 ‫הפעולות הרשמיות הראשונות שלי יגדירו לא רק אותי,‬ 607 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 ‫אלא את איחוד התעבורה עצמו.‬ 608 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 ‫לאיחוד החדש הזה יהיה חלק קריטי בעתידנו.‬ 609 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 ‫עתיד, שלראשונה, החגורה תהיה שותפה ממשית לו.‬ 610 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 ‫אני לא חגוראי.‬ 611 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 ‫אני רק אדם מכדור הארץ שמייצג אנשים שאני מכבד,‬ 612 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 ‫ולפעמים אוהב.‬ 613 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 ‫משקיף מבחוץ. ותמיד אהיה כזה.‬ 614 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 ‫ויש בזה בעיה.‬ 615 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 ‫שלא תעשה את זה, לעזאזל.‬ 616 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 ‫ולכן, כפעולה הרשמית הראשונה שלי‬ 617 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 ‫כנשיא איחוד התעבורה,‬ 618 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 ‫אני מתפטר.‬ 619 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 ‫עתיד החגורה צריך לדבר בקול של חגוראים,‬ 620 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 ‫וברוח זו אני גאה להציג את הנשיאה החדשה של איחוד התעבורה,‬ 621 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 ‫קמינה דראמר.‬ 622 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 ‫כל אחד בתורו.‬ 623 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 ‫כל אחד בתורו, בבקשה, כל אחד בתורו.‬ 624 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 ‫חתיכת חרא דו פרצופי.‬ 625 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 ‫זו הייתה הדרך היחידה.‬ 626 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 ‫- שניכם תכננתם את זה. - היינו חייבים.‬ 627 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 ‫ניהלתם משא ומתן בלי תום לב.‬ 628 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 ‫- אני אבטל את זה... - לא, בבקשה, אל תנסי בכלל.‬ 629 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 ‫זו הייתה הדרך היחידה להבטיח שלום, הדרך היחידה שבה כולנו נתקדם ביחד.‬ 630 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 ‫וזה ברור לך.‬ 631 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 ‫אוי, ג'יימס,‬ 632 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 ‫אני מקווה שאתה צודק.‬ 633 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 ‫גברת המזכ"לית...‬ 634 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 ‫לאט לאט, תתרגלי להרגשה.‬ 635 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 ‫הרוסי היא לא הרייזורבק.‬ 636 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 ‫אל תדאג, אהיה עדינה, מבטיחה.‬ 637 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 ‫מעניין מה הכפתור הזה עושה.‬ 638 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 ‫אתה בטוח שזה רעיון טוב, קפטן?‬ 639 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 ‫הנסיעה קשוחה דיה כשאתה על ההגאים.‬ 640 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 ‫היא סתם משחקת איתנו. אני מקווה.‬ 641 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 ‫היי. הכנתי לך משהו.‬ 642 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 ‫המקור עדיין היה אצלך אלמלא באת לבקר אותי.‬ 643 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 ‫ותמיד אהבתי את זה, אז...‬ 644 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 ‫האם קלעתי?‬ 645 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 ‫כן. אני חושב שקלעת.‬ 646 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 ‫בחיים לא חשבתי שאראה פנימיים מקבלים פקודות מחגוראית.‬ 647 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 ‫הגיע הזמן.‬ 648 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 ‫עצבנתי המון אנשים.‬ 649 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 ‫בהחלט עצבנת.‬ 650 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 ‫אני מקווה שפעלתי נכון.‬ 651 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 ‫זה כך.‬ 652 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 ‫נשמעת למצפון שלך בתקווה שאחרים יישמעו לשלהם.‬ 653 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 ‫לא עשית את זה בשביל גמול או הכרת תודה.‬ 654 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 ‫היקום אף פעם לא אומר לנו אם פעלנו נכון או לא.‬ 655 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 ‫חשוב יותר לנסות לעזור לאנשים, מאשר לדעת שהצלחת.‬ 656 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 ‫תפוס את העמדה שלי.‬ 657 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 ‫יותר חשוב שחייו של מישהו אחר ישתפרו‬ 658 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 ‫מאשר שאתה תרגיש טוב עם עצמך.‬ 659 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 ‫לעולם אין לדעת מה תהיה ההשפעה שלך על מישהו, לא באמת.‬ 660 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 ‫אולי אמירה מגניבה אחת שלך תרדוף אותו לעד.‬ 661 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 ‫אולי רגע אחד של אדיבות יעניק לו נחמה או אומץ.‬ 662 00:59:28,065 --> 00:59:29,483 ‫פיליפ נגטה‬ 663 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 ‫אולי אמרת בדיוק את מה שהיה עליו לשמוע.‬ 664 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 ‫לא משנה אם תדע אי פעם, פשוט חייבים לנסות.‬ 665 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 ‫את חכמה מאוד.‬ 666 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 ‫חייתי חיים קשים.‬ 667 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 ‫הרבה ספינות יטוסו אל הטבעות עכשיו,‬ 668 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 ‫תהיה בעיה עם פיראטים.‬ 669 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 ‫נוכל לאבטח ספינות משא.‬ 670 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 ‫אולי נשיג עבודת ייעוץ באחת מהמושבות.‬ 671 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 ‫ואנחנו לא יודעים מה קרה לדגימת הפרוטומלקולה. במוקדם או במאוחר...‬ 672 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 ‫בוא נישאר פה לרגע.‬ 673 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 674 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬