1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 WAS BISHER GESCHAH... 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,722 Mein neues Koordinierungsprotokoll lieferte ein einheitliches Antwortmuster. 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,558 Ich fühle mich seltsam. Was war? 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Du wurdest verletzt. Du warst tot. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 Ich bleibe hier auf Ceres bei Josep. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Jeder, der durch einen Ring geht, 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,778 geht unbewusst ein gewaltiges Risiko ein. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 Inaros kann auf jeden Punkt im Ringraum Feuer regnen lassen. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Wir müssen jedes unserer Kriegsschiffe beladen. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Glauben Sie wirklich, wir haben gute Chancen? 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,376 Sie haben Größe, wir haben Zahlen. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,004 Sie können nicht überall gleichzeitig angreifen. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,089 Wir brauchen Drummers Stärke. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Ist es so schlimm? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Wir haben zu viele Schiffe verloren. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 -Ich verachte Marco, -Avasarala ist nicht besser! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 So war es früher! 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,934 Das System ist voller Gürtlergräber, die Inneren vertraut haben. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Sie haben meinen Leuten nichts zu befehlen. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 Das erwarte ich auch nicht. 21 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Hi... -Cara, Baby! 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,310 -Geht es dir gut? -Ja, ich bin... 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 -Lauf nicht einfach weg. -Es geht mir gut. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,356 -Wir hatten Angst. -Keine Absicht. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 -Wo ist Xan? -Warum tust du so was? 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 -Sag uns, wo er ist, Baby. -Es tut mir leid! 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,948 Ich wusste nicht, wie lange es dauert, ihn zu heilen. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,699 Heilen? 29 00:01:57,201 --> 00:01:58,744 Die Hunde haben ihn geheilt. 30 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 -Wovon redest du? -Wo ist dein Bruder? 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Ich will auch eine Umarmung. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 -Schon gut, es geht ihm gut. -Nein. 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 Bleibt hinter mir! Was zum Teufel du auch bist, verschwinde! 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,854 -Nein, hör auf! Es ist Xan! -Nein! Das ist er nicht. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,355 Dein Bruder ist tot! 36 00:02:26,438 --> 00:02:27,940 -Nein! -Daddy? 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,984 Hör auf! Nicht! 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Nein! 39 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Daddy. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Ich rufe die Soldaten. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,721 Cara! Wo bist du? 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,974 -Oh Gott. -Cara! 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,436 Cara! 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 -Mommy! Daddy! -Cara! 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,773 -Ich bin hier! -Rede weiter, wir sind fast da! 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 -Wir kommen! -Wir finden dich! 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Cara! 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Sie haben Angst vor mir. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Ich weiß. Es tut mir leid. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Xan, die Soldaten kommen. Wir müssen los, komm. 51 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Mommy, Daddy, ich bin hier! 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Du kannst hier nichts essen. Du wirst sterben. 53 00:03:50,022 --> 00:03:53,776 Schon gut. Wenn ich sterbe, werden die Hunde mich heilen. 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,385 Die Freie Raummarine benutzt Standard-Ausweichtaktiken, 55 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 um ihre Anzahl und Antriebssignaturen zu verschleiern, 56 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 aber es ist klar, dass sie drei große Kampfgruppen bildet, 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 auf dem Weg zum Ring. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,688 Sie wissen, dass wir sie irgendwann angreifen werden, 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,567 also versuchen Sie, unsere Truppen und den Torpedovorteil unsererseits zu verteilen. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,655 Marco Inaros will keinen Kampf, er will nur an uns vorbei. 61 00:04:39,738 --> 00:04:44,076 Angesichts der UNN-, MCRN- und Gürtler-Truppen, 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 sind die besten Gelegenheiten sie aufzuhalten, hier, hier und hier. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,419 Alle unsere vereinten Streitkräfte gegen alles, was er aufbieten kann. 64 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Schlachtschiffe häufen ist seit dem Zeitalter des Segels ein Zahlenspiel. 65 00:04:58,549 --> 00:05:03,012 Diese Zahlen sind zu gleich für meinen Geschmack. 66 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Kaum zu glauben, dass Ihre Flotte darauf reduziert wurde. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Ihre Fraktion trug sicherlich dazu bei. 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,812 Nicht in letzter Zeit, aber das kann sich schnell ändern. 69 00:05:11,895 --> 00:05:16,108 Es ist diese Art von Blödsinn, die uns weniger Schiffe beschert hat. 70 00:05:16,191 --> 00:05:20,612 Die Stärke der Raummarine-Kriegsschiffe ist in diesen beiden Gruppen konzentriert. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,991 UNN und MCRN übernehmen die. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,286 Diese Gruppe besteht aus Begleit- und Versorgungsschiffen, 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 mit einer kleinen Eskorte. 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,375 -Ihre Schiffe sollten sie stellen können. -Wir werden das Nötige tun. 75 00:05:33,459 --> 00:05:37,755 Gefällt mir. Schluss mit der ganzen Guerrillakrieg-Taktik. 76 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Inaros muss kämpfen. Wir beenden das ein für alle Mal. 77 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 Und wenn nicht, fliegt die Freie Raummarine durch den Ring, 78 00:05:46,889 --> 00:05:51,226 Marco verschanzt sich auf Medina hinter seinen Railguns, 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 kontrolliert unsere Kolonien und 1000 Systeme, 80 00:05:55,189 --> 00:05:58,776 und diktiert das Schicksal unserer Spezies für Generationen. 81 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Weshalb wir einen Plan B haben. 82 00:06:01,653 --> 00:06:05,449 Während die Flotte sich positioniert, um die Raummarine zu bekämpfen, 83 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 versucht die Roci schnell hierhin zu gelangen. 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,289 Wir treffen dort einen alten Eisfrachter, die Giambattista, 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 der ein Angriffsteam transportiert. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -Das was angreift? -Die Ringstation. 87 00:06:18,253 --> 00:06:20,422 Wir erobern Marcos Railguns. 88 00:06:20,506 --> 00:06:25,177 Die zerstörten ein halbes Dutzend MCRN-Kriegsschiffe binnen Sekunden. 89 00:06:25,260 --> 00:06:29,515 Der erste Verband wurde überrascht. Sie wussten nicht, dass sie da waren. 90 00:06:29,598 --> 00:06:33,602 Wir fanden einen Weg, ein viel schwierigeres Ziel zu sein. 91 00:06:33,685 --> 00:06:37,022 -Dazu kommen wir gleich. -Es ist ziemlich genial. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 -Würde 'nen Gürtler stolz machen. -Danke. 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,694 Das MCRN-Angriffsteam zerstörte die Raummarinewächter am Ring, 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 es wird also keinen Widerstand geben. 95 00:06:45,364 --> 00:06:49,576 Während die Rocinante Medinas Ziel- und Funkarrays zerstört, 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,162 landet das Angriffsteam auf der Oberfläche 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 unterhalb der Railgun-Mindestfeuergrenze. 98 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Wir erobern den Bunker, richten die Guns auf Medina, erzwingen die Aufgabe. 99 00:06:58,544 --> 00:07:02,798 Falls Raummarine-Schiffe an der Hauptflotte vorbei durch den Ring kommen, 100 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 jagen wir sie mit ihren eigenen Waffen zur Hölle. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Ist das Ihre beste Idee? 102 00:07:08,804 --> 00:07:12,641 Madam, ich kenne den Ringraum und die Station besser als alle anderen. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Wir werden es schaffen. 104 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Sie sind so ein verfluchter Optimist. 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,232 Ein Wunder, dass Sie so lange überlebt haben. 106 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 DIE FREIE RAUMMARINE AUF DEM WEG ZUM RING 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Ich melde mich zum Dienst. 108 00:08:52,366 --> 00:08:53,575 Auf deine Station. 109 00:08:56,203 --> 00:09:00,999 Auf Medina heißt es, Drummer küsst die Stiefel der Inneren. 110 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Welwalla bekommt endlich, was sie verdient, keyá? 111 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Wir schreiben neue Geschichte. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,388 Stimmt etwas nicht? 113 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Wie kommst du darauf? 114 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 Ich überzeugte deinen Dad, dich zu holen, da er mit dir an seiner Seite besser ist. 115 00:09:20,978 --> 00:09:24,022 Obwohl er es nie zugeben würde, er braucht dich. 116 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 Wir müssen alle auf dich zählen können. 117 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 -Können wir das? -Natürlich. 118 00:09:30,195 --> 00:09:33,490 -Die Situation überwachen, kein Funk. -Aye, Captain. 119 00:09:38,996 --> 00:09:40,122 Gut. 120 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Ich sagte doch, sie teilen sich auf. 121 00:09:48,714 --> 00:09:51,925 -Hast du immer noch Zweifel? -Nicht meine Art Kampf. 122 00:09:52,509 --> 00:09:56,013 Diese Schlacht war früher oder später unvermeidbar. 123 00:09:56,096 --> 00:09:57,639 Ich hätte später bevorzugt. 124 00:09:57,723 --> 00:10:02,019 Nach einem ruhigen Flug nach Medina, und wir sicher hinter den Railguns. 125 00:10:02,102 --> 00:10:03,854 Und wer weiß, was noch. 126 00:10:05,689 --> 00:10:08,442 Du erwartest mehr von Duarte? 127 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 Du weißt, wie sehr ich Überraschungen liebe. 128 00:10:26,293 --> 00:10:30,380 DIE GIAMBATTISTA - EISFRACHTER 129 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 -Das war alles. -Danke. 130 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 -Das Ding fasst so viel Schuss? -Na klar. 131 00:11:02,913 --> 00:11:04,706 -Problem? -Nein. 132 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 Viele Marsianer sehen die Rocinante noch als gestohlenes Schiff an. 133 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Sie nennen sie weiter Tachi. 134 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 Das muss Alex verrückt gemacht haben. 135 00:11:14,883 --> 00:11:17,969 Hat es. Er sagte immer, dass sie nicht gestohlen war, 136 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 sondern klug, und Leute suchte, die es würdig waren, sie zu fliegen. 137 00:11:26,686 --> 00:11:29,898 Wenn wir damit fertig sind, werde ich das oft erzählen. 138 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 Tut mir leid. 139 00:11:40,700 --> 00:11:44,496 Ruh dich aus. Das werden wir alle brauchen. 140 00:11:44,579 --> 00:11:46,832 Sobald wir bereit sind, mach ich das. 141 00:11:48,208 --> 00:11:49,543 Versprochen. 142 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 -Ich fülle die Erste-Hilfe-Sets auf. -Clarissa. 143 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 -Kannst du mir einen Gefallen tun? -Klar. 144 00:12:04,808 --> 00:12:08,687 Die Saftinjektoren auf der Brücke wurden lange nicht gespült. 145 00:12:08,770 --> 00:12:12,357 -Eine Sichtprüfung ist Standard, aber... -Ich kümmere mich drum. 146 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 -Geht es jetzt? -Klar, die Sets können warten. 147 00:12:16,903 --> 00:12:18,196 Danke, Boss. 148 00:12:21,825 --> 00:12:24,911 Die Injektoren sind meine Verantwortung. Das weißt du. 149 00:12:26,246 --> 00:12:28,874 Erinnerst du dich an das erste "Boss" mir gegenüber? 150 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 -Nein. -Bei meiner ersten Fahrt auf der Cant. 151 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Du warst länger da. Ich dachte, du weist mich in die Schranken. 152 00:12:35,547 --> 00:12:39,009 Du warst Ingenieur, ich war Mechaniker. Du warst der Boss. 153 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Ja. 154 00:12:42,471 --> 00:12:43,930 Aber nach 'ner Weile 155 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 hat es mehr bedeutet. 156 00:12:50,395 --> 00:12:51,605 Das stimmt. 157 00:12:51,688 --> 00:12:53,398 Clarissa nennt dich jetzt Boss. 158 00:12:54,941 --> 00:12:57,152 Ich glaube, sie meint es genauso. 159 00:13:54,334 --> 00:13:57,254 KOMPLEXES ENDOKRINES KOLLAPSSYNDROM 160 00:13:57,337 --> 00:14:01,007 KEINE ZUGELASSENE BEHANDLUNG LEBENSERWARTUNG: 5 JAHRE 161 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Was ist hier los? 162 00:14:11,851 --> 00:14:14,980 Wir hatten schon lange kein selbstgekochtes Essen mehr. 163 00:14:15,063 --> 00:14:16,815 Ich dachte, ich versuch's mal. 164 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Ich deck den Tisch. 165 00:14:19,901 --> 00:14:22,612 -Was riecht da so gut? -Was haben wir hier? 166 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Pilze, Seco de Carne, mit Soja-Tequeños als Beilage 167 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 -Spezialität des Kochs... -Krieg ich... 168 00:14:29,661 --> 00:14:30,829 Ok. 169 00:14:31,454 --> 00:14:34,874 Natürlich hatte er echte Zutaten. Erwartet nicht zu viel. 170 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Ich kann jederzeit Red Kibble machen. 171 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 Oh Gott, bitte nicht. 172 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 Ich hab Hunger, aber nicht so großen. 173 00:14:44,175 --> 00:14:45,677 -Lecker. -Es ist nicht fertig. 174 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 -Brauchst du Hilfe? -Hol 'nen Löffel. 175 00:14:48,430 --> 00:14:49,723 Warte. 176 00:14:52,642 --> 00:14:55,854 Sie versucht, sich von der Schuld reinzuwaschen. 177 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 Das wollte ich für Filip. 178 00:15:00,066 --> 00:15:01,484 Das ist heiß. 179 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Ich wollte ihr keine Chance geben. 180 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Schön, dass du es tatst. 181 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Ich gehe mit dem Angriffsteam runter zur Ringstation. 182 00:15:18,043 --> 00:15:21,671 Geht nicht. Ein Schiff braucht einen Mechaniker in der Schlacht. 183 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 Das Schiff hat einen. 184 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 Es wird da unten mächtig Ärger geben. 185 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Wenn ich mich für die Sache töten lasse, gut. 186 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Ein guter Grund. 187 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 Ich schau dem, der mich umlegt, lieber direkt in die Augen. 188 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 Für jemanden, der sagt, dass er kein Held sein will, 189 00:15:53,536 --> 00:15:55,664 bist du ziemlich oft einer. 190 00:16:01,086 --> 00:16:02,462 Tequeños? 191 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 -Das ist gut. -Danke 192 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Nicht zu salzig? 193 00:16:10,970 --> 00:16:12,722 Seid ihr mit dem Topf fertig? 194 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Danke. 195 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 U.N.N.-KAMPFGRUPPE 1 196 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Madam Generalsekretärin, das CIC. 197 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 Die Antriebssignaturen von der Roci haben sich ausgezahlt. 198 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Wir haben die Pella gefunden. 199 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Ich komme. 200 00:17:01,354 --> 00:17:04,816 DRUMMERS KAMPFGRUPPE 201 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Nachricht an Vereinte Flotte. 202 00:17:21,875 --> 00:17:26,087 Die UNN-Kampfgruppe 1 hat die Pella gefunden und greift an. 203 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Oye, bosmang, Inyalowda berichtet, sie identifizierten die Pella 204 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 -in der Raummarine-Kampfgruppe. -Hab ich gehört. 205 00:18:05,084 --> 00:18:08,922 Versuchen sie uns auszuschließen, wenn sie Marco ohne uns töten? 206 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Wird sich zeigen. 207 00:18:10,381 --> 00:18:13,051 Sie haben ihre Ziele. Wir unsere. 208 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 Die Fregatte ist die Hauptbedrohung. 209 00:18:16,095 --> 00:18:19,224 Zerstören wir sie zuerst, kapitulieren sie oder fliehen. 210 00:18:19,307 --> 00:18:22,352 Wir lassen nicht den Frachter ziehen. Eine fette Beute. 211 00:18:22,435 --> 00:18:27,273 Wenn wir Marco nicht töten können, nehmen wir, was ihm gehört. 212 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Torpedos sind auf dem Weg. 213 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 FN PELLA - 97,1% ÜBEREINSTIMMUNG 214 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Sie sehen nervös aus. 215 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 Bin ich, Ma'am. Ihretwegen. Wir sind an vorderster Front. 216 00:19:02,684 --> 00:19:06,187 Ich wäre beruhigter, wäre unsere Generalsekretärin in der Nachhut. 217 00:19:06,271 --> 00:19:11,276 Ich muss nah genug für Echtzeit- Kommunikation mit der Flotte sein. 218 00:19:11,359 --> 00:19:15,113 Bestimmte Befehle gebe ich lieber selbst. 219 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 Unsere Flanken brauchen Verstärkung. 220 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Es war enttäuschend, dass nicht mehr Gürtler kamen, 221 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 nach allem, was Sie auf Ceres taten. 222 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 Das war zu wenig und kam zu spät. 223 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 Die traurige Geschichte unserer Spezies. 224 00:19:43,224 --> 00:19:47,270 Wir wollen den Frachter intakt kapern, Feuer auf die Fregatte konzentrieren. 225 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Alle Schiffe bestätigen. 226 00:19:53,484 --> 00:19:54,360 Feuer! 227 00:20:08,499 --> 00:20:10,919 Captain, der Frachter bricht auseinander. 228 00:20:11,002 --> 00:20:13,212 Pashang. Alle Schiffe, hier ist Drummer. 229 00:20:13,296 --> 00:20:15,965 Wer auf den Frachter schießt, Feuer einstellen. 230 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Konzentriert das Feuer auf die Fregatte. 231 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 Direkter Treffer auf der Pella. 232 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 Die Pella ist beschädigt. Sie fällt zurück. 233 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 Es muss den Reaktor erwischt haben. 234 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Die anderen Schiffe fallen nicht zum Schutz zurück. 235 00:20:51,501 --> 00:20:53,711 Sie erwidert nicht mal das Feuer. 236 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 Marco Inaros ist nicht auf diesem Schiff. 237 00:21:01,010 --> 00:21:03,262 17,1% ÜBEREINSTIMMUNG 238 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 Captain. Alle Schiffe berichten. 239 00:21:05,390 --> 00:21:07,392 Niemand schießt auf den Frachter. 240 00:21:19,529 --> 00:21:21,280 Das ist kein Frachter. 241 00:21:34,877 --> 00:21:36,337 Tarnhülle entfernt. 242 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Feuer! 243 00:21:48,474 --> 00:21:51,185 Alle Schiffe, Gegenmaßnahmen, Feuer! 244 00:21:56,482 --> 00:22:00,903 Schub drosseln, Breitseite auf anfliegende Geschosse, alle Geschütze Feuer frei. 245 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Wir wurden... 246 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 Drusilla hier, wir leben noch, 247 00:22:19,756 --> 00:22:21,674 aber haben keine Raketen mehr. 248 00:22:23,217 --> 00:22:26,596 Khandahar hier, aber außer Gefecht. Wir können nur treiben. 249 00:22:37,148 --> 00:22:38,191 Bericht. 250 00:22:38,274 --> 00:22:42,361 Antrieb intakt, Reaktor versagt, wird abgeschaltet. 251 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 -Alle Torpedos weg. -Die anderen? 252 00:22:45,239 --> 00:22:47,492 Vier Schiffe zerstört. Fünf ohne Strom. 253 00:22:47,575 --> 00:22:51,120 Khandahar und Drusilla einsatzbereit, aber ohne Torpedos. 254 00:22:51,204 --> 00:22:54,874 Pella hat den ursprünglichen Kurs auf den Ring wieder aufgenommen. 255 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Alle Schiffe, hier spricht Drummer. 256 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 Angriff einstellen, sammelt Überlebende ein, kehrt zur Flotte zurück. 257 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Überlasst die Pella mir. 258 00:23:08,262 --> 00:23:11,349 -Ein Kollisionskurs? Captain! -Wir können sie einholen. 259 00:23:11,432 --> 00:23:13,935 -Der Reaktor wird überlasten. -Das hilft. 260 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Ich glaube, wir denken das Gleiche. 261 00:23:28,574 --> 00:23:30,368 Ich war nur schneller. 262 00:23:58,688 --> 00:24:01,023 Schaden mittschiffs. Leck auf Deck vier. 263 00:24:01,107 --> 00:24:02,483 Wir haben Reaktorprobleme. 264 00:24:02,567 --> 00:24:04,610 -Antrieb 3 versagt. -Ausgleichsdüsen. 265 00:24:04,694 --> 00:24:08,531 -Antriebe 3 und 1 abschalten. -Ich schalte Antrieb 3 ab... 266 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Brauchen Sanitäter und Verbandszeug. 267 00:24:21,961 --> 00:24:24,088 Ist es schlimm? Wurde ich getroffen? 268 00:24:27,466 --> 00:24:30,136 Ich will nicht sterben. 269 00:24:30,595 --> 00:24:32,138 Sie braucht Hilfe! 270 00:24:46,235 --> 00:24:47,695 An alle Kräfte der Flotte, 271 00:24:47,778 --> 00:24:50,489 SIGINT berichtet, die Pella könnte getarnt fliegen. 272 00:24:50,573 --> 00:24:53,159 Ausschau halten nach atypischen Hüllenprofilen 273 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 und Antriebssignaturen. Vorsichtig nähern. 274 00:24:55,995 --> 00:24:59,165 -Schiffsstatus. -Der Reaktor ist schwach, aber stabil. 275 00:24:59,248 --> 00:25:01,584 -Noch einsatzfähig. -Richtstrahl an Flotte. 276 00:25:01,667 --> 00:25:04,921 Über Situation informieren und Rendezvouspunkt vereinbaren. 277 00:25:06,047 --> 00:25:08,090 Wir haben alles getan. 278 00:25:28,444 --> 00:25:29,487 Cooper bereit. 279 00:25:31,113 --> 00:25:32,490 Hicks bereit. 280 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Rogan bereit. 281 00:25:35,618 --> 00:25:36,827 Stone bereit. 282 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Hudson bereit. 283 00:25:40,957 --> 00:25:42,083 Burton bereit. 284 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Wie fühlst du dich? 285 00:25:43,542 --> 00:25:45,670 Wie auf 'nem Mobil-Klo eingesperrt. 286 00:25:45,753 --> 00:25:48,422 Denk nicht dran. Du nässt dich ein. 287 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 Niemand stirbt mit voller Blase. 288 00:25:50,591 --> 00:25:54,762 Ich passe eure Ausweichmanöver dem Angriffsmuster der Railguns an. 289 00:25:54,845 --> 00:25:57,556 Gilt auch für die Roci. Das wird 'ne holprige Fahrt. 290 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Das Giambattista-Navigationslink steht. 291 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 -Brick bereit. -Ring-Funk-Relais bereit für Einsatz. 292 00:26:02,979 --> 00:26:04,438 Ripley bereit. 293 00:26:05,523 --> 00:26:06,857 Starr bereit. 294 00:26:06,941 --> 00:26:10,695 Angriffsteam ist drei-null grün. Roci, wir sind bereit. 295 00:26:10,778 --> 00:26:13,489 Verstanden. Alle Kapseln bereitmachen zum Abwurf. 296 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 Viel Glück. 297 00:26:17,368 --> 00:26:20,037 Das sagt man nie vor einem Kampf, man sagt... 298 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 -"Gute Jagd". -Gute Jagd. 299 00:26:25,126 --> 00:26:28,129 Wünsche ich euch auch. Rocinante out. 300 00:27:03,414 --> 00:27:07,460 Laut Naomis letzter Simulation erwischen die Railguns nur 20% von uns. 301 00:27:08,336 --> 00:27:12,131 Keine schlechten Chancen. Etwas schlechter als Russisches Roulette. 302 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 Was ist das, ein Casino-Spiel? 303 00:27:15,134 --> 00:27:16,010 So in etwa. 304 00:27:52,129 --> 00:27:53,297 SIGNAL VERLOREN 305 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 Die Railguns wechseln zu den Kapseln. 306 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 Und uns. 307 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Ich flieg an der Peripherie, 308 00:28:03,891 --> 00:28:08,270 damit sie uns schwerer treffen, bis Medina zwischen uns und den Guns liegt. 309 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Wir verlieren zu viele Kapseln. Die Railguns feuern schnell. 310 00:28:11,899 --> 00:28:14,860 Angriffsteam bereithalten. Ausweichmuster auf Maximum. 311 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Festhalten, das wird ein heftiger Ritt. 312 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Scheiße. 313 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 Die Trefferquote sinkt! 314 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Sie verbrennen Reaktionsmasse. Die Landung wird hart. 315 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Zumindest haben sie eine Chance. 316 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Schadensbericht! 317 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 Die neue Panzerung hält. 318 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 Was zum Teufel? Wir verlieren Energie. 319 00:28:53,524 --> 00:28:56,610 Mehrere Fehler im Raster. Der Reaktor schaltet gleich ab. 320 00:28:56,694 --> 00:28:59,530 -Egal. Wir brauchen Speed. -Sonst schmilzt der Kern. 321 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 Langsamer ist unser Tod. 322 00:29:03,826 --> 00:29:04,910 Ich reparier's. 323 00:29:24,013 --> 00:29:26,265 Stabil, aber wir verlieren weiter Saft. 324 00:30:00,049 --> 00:30:03,260 Ein Kühlmittelrohr ist lose. Muss es flicken und fixieren. 325 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 -Werkzeug ist im Depot! -Wir brauchen jetzt Schub! 326 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Ich weiß, was zu tun ist. 327 00:30:25,157 --> 00:30:27,910 Clarissa! 328 00:30:34,917 --> 00:30:35,918 Komm schon! 329 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Komm schon! 330 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Abfang-Raketen von Medina im Anflug. 331 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Zielen auf die Kapseln. 332 00:31:04,029 --> 00:31:07,116 Torpedos scharfmachen und Bordgeschütze hochfahren. 333 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 Scheiße! 334 00:31:19,837 --> 00:31:21,088 Wie viele sind wir noch? 335 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 Genug, um es zu erledigen. 336 00:31:23,007 --> 00:31:25,175 Alle bereit, kleiner zu werden? 337 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 Denn gleich spürt ihr 15 G. 338 00:31:33,267 --> 00:31:35,019 Scheiße! 339 00:31:43,319 --> 00:31:45,863 Wir sind aus dem Schussbereich der Railguns raus. 340 00:31:45,946 --> 00:31:47,573 Wir sind dran, ihr Wichser. 341 00:31:53,287 --> 00:31:57,041 Medina Ziel- und Funkanlage zerstört. Angriffsteam kann landen. 342 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Clarissa antwortet nicht mehr. 343 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Ich gehe zum Reaktor. 344 00:32:13,015 --> 00:32:14,183 Clarissa! 345 00:32:14,642 --> 00:32:17,144 -Mein Kopf bekam was ab. -Dachte, du wärst tot. 346 00:32:19,313 --> 00:32:20,939 Pech gehabt. 347 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 Ich benutzte keine Mods. 348 00:32:26,612 --> 00:32:29,948 Nur einen Spanngurt und etwas Muskelkraft. 349 00:32:30,783 --> 00:32:32,451 Ich leiste meinen Beitrag. 350 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 Das war ein guter Anfang. 351 00:33:51,613 --> 00:33:53,699 Vorwärts. Alles klar? 352 00:33:54,408 --> 00:33:55,784 Alles verdammt klar. 353 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Alle Teams melden. Wie viele seid ihr noch? 354 00:33:58,662 --> 00:34:01,457 -Bravo Team, fünf. -Charlie Team, sieben. 355 00:34:01,540 --> 00:34:03,500 Verstanden. Alpha Team hat sechs. 356 00:34:03,584 --> 00:34:05,669 Naomi kann sonst besser rechnen. 357 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 Neben dem Reaktor befindet sich der Kontrollbunker. 358 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Der ist unser Ziel. Feindfeuer! 359 00:34:12,509 --> 00:34:15,596 -Bin außer Reichweite. -In Deckung gehen! 360 00:34:16,430 --> 00:34:19,725 Schwere Geschütze im Bunker, mindestens zwei Dutzend Leute. 361 00:34:19,808 --> 00:34:22,603 Vier Raketenwerfer und schwere Maschinengewehre. 362 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Bewegung! 363 00:34:26,064 --> 00:34:27,691 Bravo, Team schnell herbringen. 364 00:34:27,775 --> 00:34:29,985 Sie schießen mit panzerbrechenden Kugeln. 365 00:34:30,068 --> 00:34:32,696 Benutzt den Weg als Deckung. 366 00:34:32,780 --> 00:34:35,365 Verstanden, Alpha, aber Bravo kann nicht. 367 00:34:35,449 --> 00:34:37,910 Schwerer Beschuss, können nicht vorrücken. 368 00:34:37,993 --> 00:34:40,579 Scheiße! Charlie, kommt ihr ran? 369 00:34:40,662 --> 00:34:42,748 -Charlie, melden! -Charlie ist hinüber! 370 00:34:42,831 --> 00:34:46,251 Raketenwerfer zwangen uns aus der Deckung und erwischten uns. 371 00:34:46,335 --> 00:34:48,086 -Wir sind noch zwei. -Scheiße! 372 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 Kann Bravo uns irgendwie helfen? 373 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 Wir müssen den Beschuss umlenken. 374 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 Bravo, wir müssen los. 375 00:35:04,603 --> 00:35:05,687 Augen nach oben! 376 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 MEHRERE ZIELE ERKANNT ERRECHNE BEDROHUNGSGRAD 377 00:35:12,820 --> 00:35:14,196 Bewegung! 378 00:35:17,032 --> 00:35:20,452 -Los! -Los! 379 00:35:22,162 --> 00:35:23,831 Schussfeld sicher! 380 00:35:24,706 --> 00:35:27,501 Rocinante, der Angriff stockt, wir sitzen fest, 381 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 unter schwerem Beschuss von Oberfläche und Verstärkung. 382 00:35:30,796 --> 00:35:34,466 -Wir brauchen Luftunterstützung! -Negativ. Wir bleiben hinter Medina. 383 00:35:34,550 --> 00:35:37,302 Oder die Railguns nehmen uns aufs Korn. 384 00:35:37,386 --> 00:35:40,055 Was ist mit Torpedos? Ich kann sie steuern. 385 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Könnten die Oberfläche treffen. 386 00:35:41,932 --> 00:35:44,768 Ein Treffer zu nah bei euch, und ihr seid alle tot. 387 00:35:44,852 --> 00:35:45,894 Jim, ich bin zurück. 388 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Wir müssen los. Das Angriffsteam wird zerfetzt. 389 00:35:51,191 --> 00:35:53,652 Ich suche Gegenmaßnahmen. 390 00:35:53,735 --> 00:35:56,280 Versuche, das Zielsystem der Railguns zu stören. 391 00:35:56,363 --> 00:35:57,281 Wie geht's ihr? 392 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Clarissa hat überlebt. 393 00:35:59,241 --> 00:36:00,742 Es bedarf Luftunterstützung. 394 00:36:00,826 --> 00:36:03,787 Wir müssen zuerst diese Guns kontrollieren. 395 00:36:05,163 --> 00:36:06,456 Es ist vorbei. 396 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 Scheiß drauf. Ich lass mich lieber von vorne als von hinten abknallen. 397 00:36:16,633 --> 00:36:17,676 Ich auch. 398 00:36:20,220 --> 00:36:21,680 Bewegung. 399 00:36:23,056 --> 00:36:25,017 Okay, hört mir zu. 400 00:36:25,100 --> 00:36:28,103 Wartet auf mein Zeichen, dann geht's ab zur Station. 401 00:36:28,186 --> 00:36:30,105 Verteilt euch, damit... 402 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 Draper, was zum Teufel machst du? 403 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 Alle Teams, zurückziehen. 404 00:36:40,073 --> 00:36:42,576 Scheiß drauf! Alle Teams, Deckungsfeuer! 405 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Gebt ihnen alles, was wir noch haben. 406 00:38:08,245 --> 00:38:09,454 Ich hab dich, Bobbie! 407 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Scheiße, ja, Roci. 408 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 Keine andere Wahl. 409 00:38:42,612 --> 00:38:44,531 Ich musste die Guns ausschalten. 410 00:38:46,658 --> 00:38:47,659 Tut mir leid. 411 00:38:50,370 --> 00:38:51,788 WIr haben die Guns verloren. 412 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Marco Inaros. 413 00:39:02,424 --> 00:39:05,594 Ihrer Bitte nach Lieferung weiterer Waffensysteme 414 00:39:05,677 --> 00:39:07,304 kann nicht entsprochen werden. 415 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 Jede weitere Kommunikation wird abgewiesen, 416 00:39:10,182 --> 00:39:13,769 jedes Schiff, das in unseren Luftraum eindringt, wird zerstört. 417 00:39:13,852 --> 00:39:17,064 Sie waren eine nützliche Ablenkung, aber ich muss Götter töten. 418 00:39:18,065 --> 00:39:20,692 Der Ring nach Laconia ist jetzt geschlossen. 419 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Sie kämpfen allein. 420 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 ENDE DER NACHRICHT 421 00:39:33,497 --> 00:39:35,165 Willst du dich entschuldigen? 422 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 Klug, nun da der Sieg unausweichlich ist. 423 00:39:38,210 --> 00:39:39,503 Rosenfeld ist tot. 424 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Zu schade. 425 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Sie hätte Medina gut regiert. 426 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 -Sie hatte eine Familie. -Ja. Wir waren ihre Familie. 427 00:39:51,765 --> 00:39:52,974 Wie machst du das? 428 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Was? 429 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 Wie kommst du so leicht mit den Toten zurecht? 430 00:39:57,771 --> 00:40:00,065 Kein Grund, sich schuldig zu fühlen. 431 00:40:00,148 --> 00:40:02,943 Tod ist der Preis für unsere Freiheit und Zukunft. 432 00:40:03,026 --> 00:40:05,946 Es hätte auch mich statt Rosenfeld treffen können. 433 00:40:06,029 --> 00:40:07,239 Oder mich. 434 00:40:07,656 --> 00:40:09,366 Keiner von uns hat eine Wahl. 435 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Das größte Geschenk an einen Gürtler ist es, 436 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 kämpfend für die Sache zu sterben. 437 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 Für die Sache oder dich? 438 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 Wärst du es, und ich hätte dich verloren, 439 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 wäre ein Stück von mir gestorben. 440 00:40:25,340 --> 00:40:27,843 Aber ich würde mein Schicksal akzeptieren 441 00:40:28,552 --> 00:40:31,221 und wäre stolz, weil wir dieses Leben gewählt haben. 442 00:40:31,304 --> 00:40:34,432 -Wann hab ich gewählt? -Du bist mein Sohn. 443 00:40:35,725 --> 00:40:39,855 Nach allem, was wir getan haben, siehst du immer noch nicht, 444 00:40:41,565 --> 00:40:43,108 was dir geschenkt wurde? 445 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 Ich sehe es jetzt. 446 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Ich will 'nen Reparaturplan für die Railguns, 447 00:41:02,961 --> 00:41:05,172 der greift, sowie wir Medina zurückerobern. 448 00:41:05,255 --> 00:41:06,506 Aye, Captain. 449 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Wir haben das Ende erreicht. 450 00:41:23,690 --> 00:41:26,985 Das Ende der Macht der Inneren über uns. 451 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 Erhebt eure Köpfe, 452 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 eure Augen, 453 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 eure Herzen, 454 00:41:34,993 --> 00:41:36,036 eure Geister, 455 00:41:38,622 --> 00:41:40,040 und denkt daran... 456 00:41:44,461 --> 00:41:46,254 Wir wurden verwundet, 457 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 aber sie wurden gebrochen. 458 00:41:51,635 --> 00:41:56,973 Und wenn wir ein letztes Mal durch den Ring stürmen, 459 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 dann fegen wir die Rocinante 460 00:41:59,976 --> 00:42:03,813 und alle Überreste der Inneren für immer hinfort. 461 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 Wenn dieser Augenblick kommt, 462 00:42:10,237 --> 00:42:14,991 ist unser langer Kampf endlich vorbei 463 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 und unser Sieg vollkommen. 464 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Wir wir erheben uns 465 00:42:25,085 --> 00:42:29,631 aus der Asche des Versagens der Inneren, 466 00:42:30,215 --> 00:42:33,635 und verbreiten die Saat unseres Volkes über die Sterne. 467 00:42:33,718 --> 00:42:36,638 Das ist das Ende, das Ende der Inneren. 468 00:42:36,721 --> 00:42:41,184 Und ihr Ende wird unser Anfang sein. 469 00:43:17,846 --> 00:43:21,391 Inaros wird mit diesen Schiffen am Ring eintreffen. 470 00:43:21,474 --> 00:43:23,310 Mehr ist von der Flotte nicht übrig, 471 00:43:23,393 --> 00:43:26,604 aber wir sind nicht nah genug zum Abfangen. 472 00:43:26,688 --> 00:43:30,191 James, es tut mir leid. Viel Erfolg. 473 00:43:30,275 --> 00:43:33,111 -Wir sind in der Unterzahl. -Wie lautet der Plan? 474 00:43:33,903 --> 00:43:36,489 Könnten wir mit der Roci an der Ringstation 475 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 mit unseren Reaktoren die Railguns hochfahren? 476 00:43:39,367 --> 00:43:41,578 Mit ein paar Wochen Zeit vielleicht. 477 00:43:41,661 --> 00:43:43,747 Wir haben keine paar Wochen. 478 00:43:44,164 --> 00:43:45,623 Dann, nein. 479 00:43:47,792 --> 00:43:50,628 Wir können zu vielen Orten springen, ehe sie hier sind. 480 00:43:50,712 --> 00:43:51,963 Wählt einfach einen Ring. 481 00:43:52,047 --> 00:43:55,050 Wir haben nicht genug Treibstoff oder Reaktionsmasse. 482 00:43:55,133 --> 00:43:55,967 Medina schon. 483 00:43:56,051 --> 00:43:58,678 Wir haben ein halbes Dutzend verwundete Soldaten. 484 00:43:58,762 --> 00:44:01,056 Mit ihm und mir ist das ein Angriffsteam. 485 00:44:01,139 --> 00:44:02,932 Wir können einen Treibstofftank... 486 00:44:03,016 --> 00:44:05,226 Will irgendwer wirklich abhauen? 487 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 Die Giambattista ist noch mobil. 488 00:44:20,825 --> 00:44:23,995 Wir jagen sie hoch, wenn sie durch den Ring kommen. 489 00:44:24,079 --> 00:44:26,539 Das schaltet 'n paar aus. Und die Trümmer auch. 490 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Für 'ne blutige Nase reicht's. 491 00:44:28,583 --> 00:44:31,127 Und mit dem Rest gibt's eine Schießerei. 492 00:44:34,214 --> 00:44:37,759 Wir haben drei Torpedos, Bordgeschütze sind bei 60%, 493 00:44:37,842 --> 00:44:40,804 genügend Railgunschüsse für ein paar gute Salven. 494 00:44:40,887 --> 00:44:43,431 Solange wir versuchen, Marco zu töten, 495 00:44:44,724 --> 00:44:45,725 bin ich dabei. 496 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 Das werden wir definitiv versuchen. 497 00:44:51,523 --> 00:44:55,735 Wenn einer unserer Passagiere aussteigen will, müsst ihr es nur sagen. 498 00:44:55,819 --> 00:44:57,404 Das ist keine Schande. 499 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 Ich kann versuchen, eins zu knacken. 500 00:45:00,407 --> 00:45:01,825 Und ein Schiff ausschalten. 501 00:45:09,666 --> 00:45:12,669 Und wenn wir die Ring-Entitäten provozieren?. 502 00:45:14,587 --> 00:45:17,090 Als wir mit der Giambattista durchkamen, 503 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 haben wir Kapseln verloren, 504 00:45:18,675 --> 00:45:21,052 was heißt, dass wir nahe an der Schwelle waren. 505 00:45:21,136 --> 00:45:25,473 Wenn wir jedes bisschen Masse und Energie zur gleichen Zeit durchschieben, 506 00:45:25,557 --> 00:45:28,017 jeden Torpedo, jedes Railgungeschoss, 507 00:45:28,101 --> 00:45:30,061 und es genau richtig koordinieren, 508 00:45:30,562 --> 00:45:33,064 sollten wir die Entitäten aufwecken können. 509 00:45:34,524 --> 00:45:36,985 Er sagte, das wäre schlecht. 510 00:45:37,068 --> 00:45:39,571 Wenn wir sie wecken, könnten sie wach bleiben. 511 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Das könnte Marcos Ende sein, ein für alle Mal. 512 00:46:48,348 --> 00:46:50,850 WARNUNG EXTREME GEFAHR REAKTOR ÜBERLASTEN 513 00:47:05,698 --> 00:47:06,533 REAKTOR WIRD ÜBERLASTET 514 00:47:38,189 --> 00:47:40,149 Abdrehen! 515 00:48:53,640 --> 00:48:56,351 Krieg endet nicht auf dem Schlachtfeld. 516 00:48:57,185 --> 00:48:59,729 Er endet am Verhandlungstisch... 517 00:49:00,480 --> 00:49:02,315 oder gar nicht. 518 00:49:02,398 --> 00:49:06,569 Wir sind uns einig, dass wir den Verkehr durch die Ringe kontrollieren müssen. 519 00:49:06,653 --> 00:49:09,697 Niemand hat etwas gegen eine Transport Union. 520 00:49:09,781 --> 00:49:12,533 -Nicht mal ich. -Warum sitzen wir noch hier? 521 00:49:12,617 --> 00:49:17,372 Umso länger wir zögern, desto mehr Zeit geben wir dem Rest der Freien Raummarine, 522 00:49:17,455 --> 00:49:19,874 sich zu sammeln und neu aufzustellen. 523 00:49:19,957 --> 00:49:22,126 Wir brauchen eine Stellungnahme. 524 00:49:22,210 --> 00:49:24,087 -Was denn? -Eine Erklärung. 525 00:49:24,170 --> 00:49:27,006 Dass wir bereit sind, vereint zu agieren. 526 00:49:27,256 --> 00:49:30,468 "Die Vereinten Nationen, der Mars und der Gürtel 527 00:49:30,551 --> 00:49:32,512 haben eine neue Behörde gegründet, 528 00:49:32,595 --> 00:49:35,473 um den Handel mit den Ringkolonien zu verwalten. 529 00:49:35,556 --> 00:49:39,268 Alte Feinde, neue Freunde arbeiten zusammen, 530 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 um sicherzustellen, dass die Entitäten innerhalb des Rings 531 00:49:42,939 --> 00:49:45,358 uns nicht alle vernichten." 532 00:49:45,441 --> 00:49:46,567 Verkünden Sie das: 533 00:49:46,651 --> 00:49:49,862 "Gürtler kontrollieren den Verkehr durch den Ringraum." 534 00:49:49,946 --> 00:49:51,322 Geht das wieder los. 535 00:49:51,406 --> 00:49:53,574 Eine Behörde mit einer Stimme für den Gürtel 536 00:49:53,658 --> 00:49:55,952 ist keine geteilte Macht, sondern eine Farce. 537 00:49:56,035 --> 00:49:59,038 -Ich finde das beleidigend... -Premierminister. 538 00:50:03,084 --> 00:50:05,837 Sie müssen vernünftig sein. 539 00:50:05,920 --> 00:50:08,506 Ich lasse mich nicht abspeisen wie früher. 540 00:50:08,589 --> 00:50:12,260 Gürtlern wird eine Zukunft versprochen, solange die bequem bleibt. 541 00:50:12,343 --> 00:50:15,638 Wir dürfen sprechen, solange Innere sagen, wer gehört wird. 542 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 Wir dürfen abstimmen, solange wir überstimmt werden können! 543 00:50:18,933 --> 00:50:21,686 -Wir reden nur... -Das haben Sie mir nicht zu sagen. 544 00:50:23,521 --> 00:50:25,398 Ich hab es satt, Befehle zu bekommen. 545 00:50:25,481 --> 00:50:29,193 Sie kontrollieren eine Fraktion, die wichtigste, ja, 546 00:50:29,944 --> 00:50:31,779 aber Sie sind keine Regierung. 547 00:50:31,863 --> 00:50:36,325 Die Hälfte der Stationen im Gürtel und der Äußeren Planeten waren für Inaros. 548 00:50:36,909 --> 00:50:39,871 Sie können nicht erwarten, dass wir sie belohnen. 549 00:50:39,954 --> 00:50:43,374 Ich erwarte, dass Sie mich belohnen 550 00:50:43,458 --> 00:50:47,462 und jeden Gürtler, die gegen Inaros gekämpft haben, um Ihnen zu helfen. 551 00:50:47,545 --> 00:50:50,214 Der Mars wird eine Gürtler-Kontrolle nie akzeptieren. 552 00:50:50,298 --> 00:50:53,259 Meine Regierung würde beim Versuch einer Debatte scheitern. 553 00:50:53,342 --> 00:50:57,597 Ich gebe Ihnen mein Wort, dass Sie und Ihre Leute repräsentiert werden. 554 00:50:57,680 --> 00:51:00,892 Gleicher Status und gleiches Gewicht wie Mars und Erde. 555 00:51:00,975 --> 00:51:04,145 Dieses Versprechen wurde zu oft gebrochen. 556 00:51:04,228 --> 00:51:08,649 Uns wurde gesagt, dieses Mal wäre anders, aber das war es nie. 557 00:51:08,733 --> 00:51:10,526 Das Vergangene ist nicht änderbar. 558 00:51:11,402 --> 00:51:15,406 Der Gürtel wird Sie mit Respekt behandeln, sie haben mein Wort. 559 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 Wir nehmen unsere Nische ein, und lassen Ihnen Ihre. 560 00:51:19,285 --> 00:51:21,204 Reicht Ihnen das? 561 00:51:21,287 --> 00:51:22,663 Reicht Ihnen das? 562 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 Warum ist Ihr Wort gut genug für mich, 563 00:51:25,583 --> 00:51:28,628 aber meins nicht für Sie? 564 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Wir drehen uns im Kreis. 565 00:51:40,556 --> 00:51:42,391 Inaros hatte nicht ganz unrecht. 566 00:51:46,229 --> 00:51:50,191 Er war böse und grausam, aber er hat einen Nerv getroffen. 567 00:51:50,274 --> 00:51:54,612 Er konnte tun, was er tat, weil so viele Leute wütend und verängstigt waren. 568 00:51:54,695 --> 00:51:57,156 Sie sahen die Zukunft, und waren kein Teil. 569 00:51:57,240 --> 00:52:00,117 -Das Ziel ist, das zu ändern. -Sie stimmen Ihr zu? 570 00:52:00,201 --> 00:52:04,038 Will man Vertrauen zeigen, legt man sein Leben in deren Hand. 571 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 Ansonsten traut man ihnen nicht wirklich. 572 00:52:06,582 --> 00:52:09,168 Wenn wir jetzt keinen Weg finden uns zu vertrauen, 573 00:52:09,252 --> 00:52:10,711 werden wir es nie tun. 574 00:52:16,968 --> 00:52:22,265 Was wäre, wenn die Transport Union eine unabhängige Einrichtung wäre, 575 00:52:22,348 --> 00:52:27,103 mit Sitz auf Medina, geleitet von jemandem ohne Zugehörigkeit? 576 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 -Einem Freund des Gürtels. -Ein Innerer? 577 00:52:29,230 --> 00:52:34,735 Es müsste eine einstimmige Wahl von Erde, Mars und dem Gürtel sein. 578 00:52:34,819 --> 00:52:38,656 Eine Person, die über jeden Vorwurf erhaben und unpolitisch ist, 579 00:52:38,739 --> 00:52:43,703 mit einer Geschichte der ehrenhaften Zusammenarbeit mit allen Seiten. 580 00:52:52,169 --> 00:52:53,546 -Moment mal. -James, 581 00:52:53,629 --> 00:52:56,132 es ist Zeit, Geschichte zu schreiben. 582 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Erneut. 583 00:53:13,524 --> 00:53:15,276 Ich könnte dafür offen sein. 584 00:53:15,818 --> 00:53:18,863 Mit gewissen garantierten Zusicherungen, 585 00:53:18,988 --> 00:53:20,281 schriftlich verankert. 586 00:53:24,285 --> 00:53:25,578 Mehr Kaffee. 587 00:53:32,209 --> 00:53:33,920 Schließlich und vor allem 588 00:53:34,003 --> 00:53:37,131 wird die Transport Union wahrlich unabhängig sein, 589 00:53:37,214 --> 00:53:40,593 keiner Regierung oder Fraktion verpflichtet, 590 00:53:40,676 --> 00:53:45,181 ihre Mitglieder per Gesetz verpflichtet, ihre Beschlüsse durchzusetzen. 591 00:53:45,264 --> 00:53:48,267 Diese Union erlaubt es uns, die Ringe sicher zu nutzen, 592 00:53:48,351 --> 00:53:50,269 und die Vorteile mit allen zu teilen. 593 00:53:53,981 --> 00:53:56,025 Ich möchte der UN-Vollversammlung 594 00:53:56,108 --> 00:53:59,070 und dem Marsparlament danken, für ihre Vision, ihren Mut 595 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 und das Tempo, mit dem sie die Charta ratifiziert haben. 596 00:54:02,239 --> 00:54:06,577 Ich fühle mich stolz und geehrt, dieses Amt anzunehmen, 597 00:54:06,661 --> 00:54:09,580 als erster Präsident der Transport Union. 598 00:54:12,291 --> 00:54:16,712 Aber bevor ich diesen Job annahm, 599 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 bestand ich auf ein paar Bedingungen. 600 00:54:20,299 --> 00:54:24,929 Eine davon war, dass Camina Drummer Vize-Präsidentin wird. 601 00:54:25,638 --> 00:54:27,431 Eine kluge Frau hat einmal gesagt: 602 00:54:27,515 --> 00:54:30,267 "Glaub nicht den Worten, sondern den Taten." 603 00:54:30,977 --> 00:54:33,813 Meine erste Amtshandlung definiert nicht nur mich, 604 00:54:33,896 --> 00:54:35,731 sondern die Transport Union selbst. 605 00:54:36,232 --> 00:54:39,735 Diese neue Union wird ein essenzieller Teil unserer Zukunft. 606 00:54:39,819 --> 00:54:43,572 Eine Zukunft, an der der Gürtel das erste Mal teilnehmen wird. 607 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 Ich bin kein Gürtler. 608 00:54:45,282 --> 00:54:48,619 Nur ein Terraner der die Leute repräsentiert, die er respektiert 609 00:54:48,703 --> 00:54:50,538 und manchmal liebt. 610 00:54:52,206 --> 00:54:54,250 Ich werde immer ein Außenseiter sein. 611 00:54:54,333 --> 00:54:56,002 Und das ist ein Problem. 612 00:54:56,085 --> 00:54:57,670 Verflucht, das wagst du nicht. 613 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 Weshalb ich als erste Amtshandlung 614 00:55:01,257 --> 00:55:03,384 als Präsident der Transport Union 615 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 zurücktrete. 616 00:55:05,177 --> 00:55:08,305 Die Zukunft des Gürtels muss eine Gürtler-Stimme haben, 617 00:55:08,389 --> 00:55:12,393 daher stelle ich mit Stolz die neue Präsidentin der Transport Union vor, 618 00:55:12,476 --> 00:55:14,145 Camina Drummer. 619 00:55:20,735 --> 00:55:22,069 Einer nach dem anderen. 620 00:55:22,153 --> 00:55:24,238 Der Reihe nach, bitte. 621 00:55:25,656 --> 00:55:27,867 Sie doppelzüngiger kleiner Scheißer. 622 00:55:27,950 --> 00:55:29,326 Es war der einzige Weg. 623 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 -Sie zwei hatten das geplant. -Wir mussten. 624 00:55:31,787 --> 00:55:34,165 Das war eine arglistige Täuschung. 625 00:55:34,248 --> 00:55:37,626 -Ich annulliere das. -Bitte, versuchen Sie es nicht mal. 626 00:55:38,335 --> 00:55:42,798 Es war der einzige Weg für Frieden und eine gemeinsame Zukunft. 627 00:55:42,882 --> 00:55:44,550 Und das wissen Sie. 628 00:55:52,516 --> 00:55:53,934 Oh, James, 629 00:55:55,061 --> 00:55:57,229 ich hoffe, Sie haben recht. 630 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Madam Generalsekretärin... 631 00:56:58,374 --> 00:57:01,669 Sei behutsam und bekomme ein Gefühl dafür. 632 00:57:02,586 --> 00:57:04,755 Die Roci ist nicht die Razorback. 633 00:57:04,839 --> 00:57:07,424 Keine Sorge, ich bin sanft, versprochen. 634 00:57:10,553 --> 00:57:12,388 Ich frage mich, was der Knopf macht. 635 00:57:16,225 --> 00:57:18,060 War das echt 'ne gute Idee, Cap? 636 00:57:18,144 --> 00:57:20,771 Der Flug war mit dir am Steuer holprig genug. 637 00:57:20,855 --> 00:57:23,440 Sie verarscht uns nur. Hoffe ich. 638 00:57:23,524 --> 00:57:26,277 Ich hab dir etwas gemacht. 639 00:57:30,781 --> 00:57:34,285 Du hättest noch das Original, hättest du mich nicht besucht. 640 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 Und es hat mir immer gefallen, also... 641 00:57:39,999 --> 00:57:41,167 Hab ich es hinbekommen? 642 00:57:42,376 --> 00:57:44,545 Ja. Ich glaube, das hast du. 643 00:58:07,610 --> 00:58:10,988 Dass ich mal erlebe, dass Gürtler Inneren Befehle geben. 644 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 Es war höchste Zeit. 645 00:58:22,666 --> 00:58:25,002 Ich hab viele verärgert. 646 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 Das hast du. 647 00:58:30,841 --> 00:58:32,885 Ich hoffe, ich hab das Richtige getan. 648 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 Natürlich. 649 00:58:38,766 --> 00:58:42,811 Du bist deinem Gewissen gefolgt, in der Hoffnung, dass andere ihrem folgen. 650 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 Du hast es nicht für eine Belohnung oder Ruhm und Ehre getan. 651 00:58:50,778 --> 00:58:55,282 Das Universum sagt uns nie, ob wir richtig oder falsch gehandelt haben. 652 00:58:56,784 --> 00:59:02,164 Es ist wichtiger, Leuten zu helfen, als zu wissen, es geschafft zu haben. 653 00:59:05,209 --> 00:59:07,044 Übernimm meine Station. 654 00:59:07,127 --> 00:59:10,881 Es ist wichtiger, das Leben eines anderen zu verbessern, 655 00:59:12,007 --> 00:59:14,426 als sich selbst deswegen gut zu fühlen. 656 00:59:17,179 --> 00:59:21,016 Du weißt nie, welche Wirkung du auf einen anderen hast, nicht wirklich. 657 00:59:21,100 --> 00:59:23,936 Vielleicht verfolgt sie ein böses Wort für immer. 658 00:59:24,019 --> 00:59:27,982 Vielleicht schenkt ihnen ein Augenblick der Güte Trost oder Mut. 659 00:59:30,359 --> 00:59:33,279 Vielleicht sagst du ihnen das eine, das sie hören mussten. 660 00:59:34,238 --> 00:59:38,200 Es spielt keine Rolle, ob du es erfährst, wichtig ist, du versuchst es. 661 00:59:42,746 --> 00:59:44,373 Du bist sehr weise. 662 00:59:46,834 --> 00:59:48,419 Ich hab einiges durchgemacht. 663 00:59:57,011 --> 01:00:00,639 Es werden jetzt viele Schiffe zu den Ringen fliegen, 664 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 Piraterie wird zum Problem. 665 01:00:03,309 --> 01:00:05,644 Wir könnten Geleitschutz für Frachter sein. 666 01:00:06,895 --> 01:00:10,316 Vielleicht Berater für eine der Kolonien. 667 01:00:13,944 --> 01:00:17,906 Und wir wissen immer noch nicht, was aus der Protomolekülprobe wurde... 668 01:00:17,990 --> 01:00:20,701 Lass uns doch einfach kurz hier sitzen. 669 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Untertitel von: Robert Holzmann 670 01:03:25,594 --> 01:03:27,596 Creative Supervisor: Alexander König